Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,085 --> 00:01:28,504
TERVETULOA MARGRAVEEN
PERUSTETTU 1794
2
00:01:28,588 --> 00:01:31,007
{\an8}TUKIJANA
KLINERIN SÄÄTIÖ
3
00:01:38,723 --> 00:01:41,476
- En osaa matikkaa.
- Annoit 40 prosentin tipin.
4
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
Mokasin.
5
00:01:43,019 --> 00:01:47,106
Miten voin menestyä,
kun haaskaat rahojani?
6
00:01:48,065 --> 00:01:49,775
Mene autoon siitä.
7
00:01:51,444 --> 00:01:53,112
Mitä haluat, kusipää?
8
00:01:55,156 --> 00:01:56,782
Puhun sinulle, tollo.
9
00:02:06,751 --> 00:02:09,504
Kuule, minulla on vain huono päivä.
10
00:02:13,758 --> 00:02:15,301
Tämä ei toistu.
11
00:02:19,055 --> 00:02:22,391
Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa.
12
00:02:22,725 --> 00:02:24,685
Parasta koko Georgiassa.
13
00:03:09,897 --> 00:03:11,107
Poliisi!
14
00:03:12,066 --> 00:03:13,401
Poliisi! Aloillasi!
15
00:03:13,401 --> 00:03:14,860
Pysy aloillasi!
16
00:03:17,446 --> 00:03:22,034
Hivuttaudu loosista oikein hitaasti.
17
00:03:24,620 --> 00:03:26,247
Nyt heti!
18
00:03:27,331 --> 00:03:28,499
Hitaasti!
19
00:03:30,084 --> 00:03:31,335
Kädet.
20
00:03:34,755 --> 00:03:37,717
Kädet pään taakse.
21
00:03:38,551 --> 00:03:41,846
Sormet ristiin.
22
00:03:42,221 --> 00:03:44,015
Käänny ympäri.
23
00:03:44,807 --> 00:03:46,142
Ikkunaan päin.
24
00:03:48,686 --> 00:03:50,563
Jälkiruoka saa odottaa.
25
00:03:51,105 --> 00:03:54,108
Sinut on pidätetty murhasta.
26
00:03:57,987 --> 00:04:00,489
Vauhtia. Pääset nopeamminkin.
27
00:04:03,826 --> 00:04:05,202
Herra.
28
00:04:05,536 --> 00:04:08,164
Tulkaa tänne, niin kirjaan teidät.
29
00:04:08,539 --> 00:04:10,499
En pyydä vaan käsken.
30
00:04:10,583 --> 00:04:13,169
En anna selkään, ellette pakota.
31
00:04:15,379 --> 00:04:16,797
Kiitos.
32
00:04:17,256 --> 00:04:20,801
Kirjaan teidät. Kertokaa ensin nimenne.
33
00:04:20,926 --> 00:04:22,803
Isojalka ei puhu.
34
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
Hänellä oli passi.
35
00:04:25,681 --> 00:04:28,559
Jack Reacher. Ei toista etunimeä.
36
00:04:28,643 --> 00:04:30,770
- Nippusiteet?
- Raudat eivät sopineet.
37
00:04:31,437 --> 00:04:34,732
Ei leimoja. Tuliterä passi.
38
00:04:34,732 --> 00:04:36,692
Oletko lähdössä maasta?
39
00:04:36,817 --> 00:04:38,569
Tässä loput tavarat.
40
00:04:38,653 --> 00:04:39,904
Paljonko, parisataa?
41
00:04:40,029 --> 00:04:41,155
212 dollaria.
42
00:04:41,155 --> 00:04:43,616
Tämä näyttää ulkomaalaiselta.
43
00:04:44,408 --> 00:04:46,410
Toisen maailmansodan mitali Ranskasta.
44
00:04:46,869 --> 00:04:48,954
Kukaan ei kulje näin vähin tavaroin.
45
00:04:49,080 --> 00:04:51,332
Missä muut kamasi ovat?
46
00:04:51,582 --> 00:04:54,585
Onko sinulla tuttu kaupungissa?
Tyttöystävä?
47
00:04:55,127 --> 00:04:57,254
Mitä hittoa teet kaupungissani?
48
00:04:58,422 --> 00:04:59,965
Etkö halua puhua?
49
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Jospa panemme sinut pidätysselliin,
niin muutat mielesi.
50
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
Miten se oikein tapahtuu?
51
00:05:07,932 --> 00:05:12,019
Kerrotko perustuslailliset oikeudet
ja toivot,
52
00:05:12,186 --> 00:05:14,897
että hän luopuu niistä vapaaehtoisesti?
53
00:05:15,648 --> 00:05:16,941
Jep.
54
00:05:17,733 --> 00:05:19,694
Ei tarvitse. Minä hoidan tämän.
55
00:05:20,277 --> 00:05:23,197
Viekää kokoushuoneeseen. Tulen kohta.
56
00:05:24,448 --> 00:05:26,033
Bostonin nysverö.
57
00:05:27,535 --> 00:05:28,911
Herra Reacher.
58
00:05:29,078 --> 00:05:31,580
Olen ylikomisario Oscar Finlay.
59
00:05:31,831 --> 00:05:34,208
Kysyn joitakin kysymyksiä.
60
00:05:34,458 --> 00:05:39,088
Teille kuulemma luettiin oikeudet,
joten tiedätte, ettei ole pakko vastata.
61
00:05:42,508 --> 00:05:46,220
Maantien varresta löytyi ruumis
ylikulkusillan läheltä.
62
00:05:46,512 --> 00:05:49,473
Se oli peitetty osittain pahvilaatikoilla.
63
00:05:49,598 --> 00:05:54,186
Kaksi yhdeksänmillistä
95 grainin luotia takaraivoon.
64
00:05:54,270 --> 00:05:55,896
Hylsyjä ei löytynyt.
65
00:05:55,980 --> 00:05:58,691
Uhri oli kolmekymppinen mies, iso kaveri.
66
00:05:58,691 --> 00:06:01,527
Hakattu pahasti kuoleman jälkeen.
67
00:06:02,319 --> 00:06:03,612
Ei vielä tunnistettu.
68
00:06:03,988 --> 00:06:07,950
Sormenjälkiä on vaikea saada
turvonneista sormista.
69
00:06:08,993 --> 00:06:10,536
Tiedättekö, kuka mies oli?
70
00:06:11,537 --> 00:06:13,122
Mistä syystä hän kuoli?
71
00:06:14,874 --> 00:06:18,502
Onko teillä tarjota
muuta kuin viihdyttävä seuranne?
72
00:06:22,882 --> 00:06:24,884
Ei sitten.
73
00:06:25,134 --> 00:06:28,053
En tärvää enempää iltapäivästäni.
74
00:06:28,137 --> 00:06:31,515
Ehkä oikeusavustaja saa teidät avautumaan.
75
00:06:31,766 --> 00:06:33,434
En tarvitse asianajajaa.
76
00:06:34,518 --> 00:06:35,686
Hän puhuu.
77
00:06:36,520 --> 00:06:37,897
Halutessaan.
78
00:06:37,897 --> 00:06:40,941
Miksi ette tarvitse asianajajaa?
79
00:06:41,025 --> 00:06:43,027
Koska en ole tappanut ketään.
80
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Ainakaan äskettäin.
81
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
Enkä tässä kaupungissa.
82
00:06:50,493 --> 00:06:52,828
Tämä on aika mahdotonta.
83
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Mikä?
84
00:06:53,746 --> 00:06:55,122
Tämä Reacher.
85
00:06:55,206 --> 00:06:58,709
Ei sormenjälkiosumaa,
mutta jotain muuta voisi olla.
86
00:06:58,793 --> 00:07:02,963
Mutta häntä ei löydy Facebookista,
Snapchatista eikä Instagramista.
87
00:07:03,047 --> 00:07:06,592
Ei ajokorttia, asuntolainaa,
vakuutuskorvauksia.
88
00:07:06,592 --> 00:07:08,761
Ei minkäänlaista nettiprofiilia.
89
00:07:08,761 --> 00:07:13,557
Ainoa näyttö Reacherin olemassaolosta
on se, että hän istuu täällä.
90
00:07:13,641 --> 00:07:16,143
Jack Reacher. Vanhemmat kuolleet.
91
00:07:16,227 --> 00:07:19,480
Veli Joe, kaksi vuotta vanhempi.
Armeijasta eläköitynyt.
92
00:07:19,480 --> 00:07:24,485
Komentanut sotilaspoliisin
erikoistutkintayksikköä.
93
00:07:24,485 --> 00:07:27,530
Joitakin surmia palvelusaikana.
94
00:07:27,530 --> 00:07:29,323
Ne katsottiin perustelluiksi.
95
00:07:29,323 --> 00:07:33,452
Mitä jos uumoilen, että edessäni on mies,
jolla on kanttia tappaa
96
00:07:33,536 --> 00:07:37,373
sekä tiedot ja kyky tehdä ja salata murha?
97
00:07:37,832 --> 00:07:39,333
Osuisit oikeaan.
98
00:07:39,667 --> 00:07:41,293
Mutta et tässä murhassa.
99
00:07:41,919 --> 00:07:43,546
Kolme miestä hoiti tapon.
100
00:07:43,921 --> 00:07:45,047
Valaiskaa minua.
101
00:07:45,047 --> 00:07:47,091
Ampuja tuntee aseet.
102
00:07:47,216 --> 00:07:50,970
Pieni kaliiperi. Ysimillinen
95 grainin luoti on aliääninen.
103
00:07:51,095 --> 00:07:54,390
Hän käytti vaimenninta
ja älysi kerätä hylsyt.
104
00:07:54,390 --> 00:07:56,058
Ei ensikertalainen.
105
00:07:56,058 --> 00:07:59,103
Hän osasi tappaa melutta ja tehokkaasti.
106
00:08:00,312 --> 00:08:01,313
Kertokaa lisää.
107
00:08:01,438 --> 00:08:04,358
Lisäksi sekopää, joka hakkaa ruumista.
108
00:08:04,358 --> 00:08:06,277
Joku täysi mielipuoli.
109
00:08:06,485 --> 00:08:10,406
Aivan eri profiili kuin ammattiampujalla.
110
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
Onko jokin vialla?
111
00:08:13,909 --> 00:08:15,286
Ei.
112
00:08:15,411 --> 00:08:16,996
Puhuitte kolmesta.
113
00:08:16,996 --> 00:08:20,249
Sekopäällä ei riitä järki
ruumiin peittämiseen,
114
00:08:20,374 --> 00:08:24,336
eikä huolellinen ampuja
heittäisi vain pahvia päälle.
115
00:08:24,461 --> 00:08:26,630
Kolmannella oli kiire pakoon.
116
00:08:26,755 --> 00:08:29,216
Hän heitti roskia ruumiin päälle.
117
00:08:29,341 --> 00:08:33,596
Uhri oli isokokoinen.
Jalat varmaan pilkistivät esiin.
118
00:08:33,721 --> 00:08:36,390
Pitkillä ei ole koskaan
tarpeeksi jalkatilaa.
119
00:08:36,390 --> 00:08:38,726
Mielenkiintoinen teoria.
120
00:08:38,851 --> 00:08:42,855
Vastaatte kuitenkin kuvausta henkilöstä,
joka nähtiin maantiellä
121
00:08:42,980 --> 00:08:44,899
tänään ruumiin paikan lähellä.
122
00:08:44,899 --> 00:08:46,400
Se olin minä.
123
00:08:46,400 --> 00:08:48,777
Jäin Tampan bussista kävelemään.
124
00:08:48,861 --> 00:08:50,988
Greyhound ei pysähdy Margravessa.
125
00:08:50,988 --> 00:08:53,574
- En niin väitäkään.
- Jäitte Margravessa pois.
126
00:08:53,574 --> 00:08:55,367
- Pyysin kuskilta.
- Miksi?
127
00:08:55,492 --> 00:08:56,619
Blind Blaken takia.
128
00:08:56,619 --> 00:08:58,704
- Kuka hän on?
- Blueslaulaja.
129
00:08:58,704 --> 00:09:01,373
Hän kuulemma kuoli
Margravessa kauan sitten.
130
00:09:01,457 --> 00:09:03,584
Ajattelin tulla tutustumaan.
131
00:09:04,209 --> 00:09:05,336
Pidän musiikista.
132
00:09:05,628 --> 00:09:08,130
Teillä ei ole kotia eikä puhelinta.
133
00:09:08,255 --> 00:09:11,008
Nousitte bussiin Tampassa
mukananne 212 dollaria,
134
00:09:11,175 --> 00:09:13,093
hammasharja ja Ranskan sotamitali
135
00:09:13,177 --> 00:09:17,306
ja matkustitte yli 800 kilometriä
lukemaan kuolleesta bluesmuusikosta.
136
00:09:17,598 --> 00:09:19,683
Onko siinä vuorokauden tapahtumat?
137
00:09:19,808 --> 00:09:23,187
Ei. Menin myös kahvilaan,
tilasin persikkapiirakkaa
138
00:09:23,312 --> 00:09:26,315
enkä ehtinyt syödä,
koska minut pidätettiin murhasta.
139
00:09:26,440 --> 00:09:31,153
Patologin mukaan uhri kuoli
puolenyön maissa eilen illalla.
140
00:09:31,278 --> 00:09:32,571
Tänä aamuna.
141
00:09:32,655 --> 00:09:35,908
Illasta puhutaan
kellonaikaan 23.59.59 asti.
142
00:09:36,033 --> 00:09:40,371
Sen jälkeen aamusta.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
143
00:09:40,371 --> 00:09:42,623
Kello 00 tänä aamuna
144
00:09:42,748 --> 00:09:44,333
on kuolinaika.
145
00:09:44,458 --> 00:09:47,711
Jos voin vahvistaa,
että olitte silloin bussissa,
146
00:09:47,836 --> 00:09:49,296
pääsette vapaaksi.
147
00:09:49,588 --> 00:09:51,757
Siihen asti olette pidätyssellissä.
148
00:09:52,383 --> 00:09:55,636
Tutkimme puhelinnumeroa,
joka löytyi uhrin kengästä.
149
00:09:55,636 --> 00:10:00,057
Lapulle oli kirjoitettu
numero ja sana "pluribus".
150
00:10:00,057 --> 00:10:03,894
Osaatteko kertoa siitä
ennen kuin lopetamme?
151
00:10:04,061 --> 00:10:06,230
Se tarkoittaa, että olen täällä tovin.
152
00:10:07,982 --> 00:10:10,901
Puhelinyhtiöt vastaavat
hitaasti tietopyyntöihin.
153
00:10:11,026 --> 00:10:14,571
Ei voi mitään.
Lain mukaan tietopyyntö on tehtävä.
154
00:10:14,697 --> 00:10:16,699
Pidätysselliin.
155
00:10:18,784 --> 00:10:22,746
Reacher, miksi ongelmat
löytävät sinut aina?
156
00:10:23,372 --> 00:10:25,082
Mon dieu, Reacher.
157
00:10:25,207 --> 00:10:27,334
Muuttoauto olisi voinut palaa.
158
00:10:27,584 --> 00:10:30,546
Mitä ajattelit?
Ei ilotulitusraketteja saa pakata.
159
00:10:30,546 --> 00:10:33,590
{\an8}Ne jäivät itsenäisyyspäivältä.
Vielä toimivia.
160
00:10:33,674 --> 00:10:35,175
{\an8}Tässä viimeiset.
161
00:10:35,259 --> 00:10:37,761
{\an8}Ensi siirrolla vähemmän laatikoita.
162
00:10:37,886 --> 00:10:40,264
Miten neljälle voi kertyä näin paljon?
163
00:10:40,264 --> 00:10:42,766
- Selvä.
- Isä ja minä puramme tavarat.
164
00:10:42,891 --> 00:10:44,893
Menkää tapaamaan tukikohdan lapsia.
165
00:10:45,019 --> 00:10:47,271
Tämä on nyt koti jonkin aikaa.
166
00:10:47,604 --> 00:10:49,148
Hankkikaa kavereita.
167
00:10:51,358 --> 00:10:52,943
Viihdymmeköhän täällä?
168
00:10:53,068 --> 00:10:57,364
Koulussa on samanlaista.
Armeijan huonekalut ovat samoja.
169
00:10:57,489 --> 00:10:59,700
Sama kuin Kamerun, Belgia ja Espanja.
170
00:11:02,453 --> 00:11:04,663
- Oletteko ne tänään tulleet?
- Joo.
171
00:11:04,747 --> 00:11:06,331
Tästäkö pääsee rannalle?
172
00:11:06,457 --> 00:11:09,001
Niin, mutta se tekee viisi taalaa.
173
00:11:10,335 --> 00:11:11,754
Mikä maksaa viisi taalaa?
174
00:11:11,754 --> 00:11:13,839
Varmaan tuo takkisi.
175
00:11:15,424 --> 00:11:18,093
Olen iso ikäisekseni.
176
00:11:18,469 --> 00:11:20,596
Ja sinä ruma ikäiseksesi.
177
00:11:21,972 --> 00:11:23,432
Mennään kotiin.
178
00:11:29,938 --> 00:11:31,106
Selvä.
179
00:11:34,693 --> 00:11:37,112
Ei sinun tarvitse. Minun tappeluni.
180
00:11:37,780 --> 00:11:39,656
Se ei ole koskaan vain sinun.
181
00:11:40,991 --> 00:11:42,409
Äiti on oikeassa.
182
00:11:42,785 --> 00:11:44,578
Ongelmat löytävät sinut.
183
00:12:16,527 --> 00:12:17,653
Kiitos.
184
00:12:17,986 --> 00:12:19,696
Olet ollut täällä tovin.
185
00:12:19,780 --> 00:12:22,324
- Kaipaat varmaan virvoketta.
- Ei ole oma syyni.
186
00:12:22,699 --> 00:12:24,868
Ongelmat jotenkin löytävät minut.
187
00:12:25,577 --> 00:12:27,746
Haluaisin kyllä nämä siteet pois.
188
00:12:27,830 --> 00:12:29,623
Morrison käski jättää ne.
189
00:12:30,290 --> 00:12:32,251
Oletin, että juot mustana.
190
00:12:32,376 --> 00:12:35,629
- Mistä päättelit?
- Et taida välittää turhuuksista.
191
00:12:35,629 --> 00:12:37,339
Kerma ja sokeri ovat turhia.
192
00:12:37,339 --> 00:12:40,175
- Eli tiedät, että olen syytön.
- Miten niin?
193
00:12:40,300 --> 00:12:42,803
Et varmaan toisi kahvia syylliselle.
194
00:12:42,803 --> 00:12:45,597
Tuskin olet syyllistynyt
mihinkään vakavaan.
195
00:12:45,681 --> 00:12:48,308
Sormenjäljilläsi ei löytynyt mitään.
196
00:12:48,392 --> 00:12:50,894
Konnien kohdalla hälyttää aina.
197
00:12:51,019 --> 00:12:53,147
Roscoe, lähdetään ajelulle.
198
00:12:53,147 --> 00:12:55,065
Jäljitimme puhelinnumeron.
199
00:12:56,733 --> 00:12:58,235
Valitan, se on keraaminen.
200
00:13:00,404 --> 00:13:01,738
Kiitos.
201
00:13:02,406 --> 00:13:03,615
Anteeksi, Baker.
202
00:13:08,620 --> 00:13:11,123
Paul, kerroin soittaessani,
203
00:13:11,123 --> 00:13:14,251
että kännykkänumerosi
löytyi eräältä rikospaikalta.
204
00:13:14,251 --> 00:13:17,671
Kutsuit minut tänne,
mutta et kysynyt rikoksesta.
205
00:13:17,671 --> 00:13:19,298
Ihmettelin sitä.
206
00:13:20,883 --> 00:13:23,468
Säikäytit minut pahasti.
207
00:13:25,137 --> 00:13:26,513
En tullut ajatelleeksi.
208
00:13:26,597 --> 00:13:29,474
Halusin vain sinut tänne keskustelemaan.
209
00:13:29,558 --> 00:13:30,767
Mistä?
210
00:13:30,976 --> 00:13:32,019
Sano sinä.
211
00:13:33,020 --> 00:13:34,229
Murhasta.
212
00:13:34,980 --> 00:13:36,690
Tiedätkö mitään siitä?
213
00:13:38,108 --> 00:13:40,527
Tuntematon mies ammuttiin kuoliaaksi.
214
00:13:42,279 --> 00:13:46,408
Numerosi oli paperinpalalla
hänen kengässään.
215
00:13:52,206 --> 00:13:53,373
Minä tein sen.
216
00:13:55,792 --> 00:13:57,211
Tapoin sen miehen.
217
00:13:57,544 --> 00:13:59,004
Se olin minä.
218
00:14:01,715 --> 00:14:05,552
Tallennan oikeuksien luvun
kaikkien oikeusturvan vuoksi.
219
00:14:05,636 --> 00:14:07,262
Tiedän oikeuteni.
220
00:14:07,346 --> 00:14:10,265
Minun ei tarvitse puhua,
ja saan asianajajan.
221
00:14:10,349 --> 00:14:11,892
Minä sen tein.
222
00:14:12,517 --> 00:14:14,519
Tapoin miehen maantiellä.
223
00:14:14,603 --> 00:14:15,896
Minä se olin.
224
00:14:16,939 --> 00:14:19,107
Se tappamasi mies.
225
00:14:20,234 --> 00:14:21,693
Mikä hänen nimensä oli?
226
00:14:22,653 --> 00:14:25,197
- En tiedä.
- Tapoitko ventovieraan?
227
00:14:25,197 --> 00:14:26,615
Kyllä.
228
00:14:26,823 --> 00:14:29,993
Se oli itsepuolustusta.
229
00:14:32,120 --> 00:14:36,917
Sanoit, että se tapahtui maantiellä.
Missä kohtaa?
230
00:14:38,752 --> 00:14:40,712
Sanoin jo, että tein sen.
231
00:14:40,837 --> 00:14:43,423
En rupea käymään yksityiskohtia läpi.
232
00:14:43,840 --> 00:14:47,302
Olet toinen
ärsyttävä kuulusteltava tänään.
233
00:14:47,386 --> 00:14:51,014
Pitäisikö uskoa,
että mies, jolla ei ole rikoshistoriaa,
234
00:14:51,098 --> 00:14:53,976
ampui toisen noin vain?
235
00:14:54,101 --> 00:14:57,104
Kaksipiippuisella haulikolla
suoraan naamaan.
236
00:14:58,313 --> 00:14:59,982
Ja poltti ruumiin.
237
00:15:01,775 --> 00:15:03,610
Niin minä tein.
238
00:15:03,986 --> 00:15:06,488
Enkä sano enää muuta.
239
00:15:07,489 --> 00:15:10,951
Elämäsi mutkistuu tästä, Hubble.
240
00:15:26,717 --> 00:15:28,093
Mene sisään.
241
00:15:35,600 --> 00:15:38,437
Reacher, tule mukaani.
242
00:15:38,437 --> 00:15:39,855
En.
243
00:15:39,855 --> 00:15:41,606
Anteeksi?
244
00:15:41,690 --> 00:15:44,443
En ennen kuin irrotatte siteet.
245
00:15:44,568 --> 00:15:48,447
Tiedät, etten tappanut ketään,
ja ne ovat epämukavat.
246
00:15:49,573 --> 00:15:50,949
Hae mattoveitsi.
247
00:15:51,033 --> 00:15:53,910
Ei tarvitse. Irrotan ne itse.
248
00:16:05,213 --> 00:16:06,757
Kierrätättekö te?
249
00:16:11,553 --> 00:16:13,388
Ulkona ilman rautoja.
250
00:16:13,472 --> 00:16:16,016
Kohtelet kuin ihmistä etkä konnaa.
251
00:16:16,016 --> 00:16:20,228
Olen itsekin tehnyt niin
saadakseni epäillyn luottamaan.
252
00:16:20,312 --> 00:16:22,689
Minulla ei ole taka-ajatuksia.
Vain tietoa.
253
00:16:22,773 --> 00:16:27,986
Se pankkiiri Paul Hubble asuu Margravessa,
käy Atlantassa töissä, ei rikostaustaa.
254
00:16:28,236 --> 00:16:31,031
Hän tunnusti juuri murhan.
255
00:16:31,031 --> 00:16:33,492
Mukavaa. Kiitos vieraanvaraisuudesta.
256
00:16:33,492 --> 00:16:34,951
Älä vielä mene.
257
00:16:35,869 --> 00:16:40,290
Pakene, jos haluat,
mutta et ole niin nopea tai luodinkestävä.
258
00:16:41,124 --> 00:16:42,501
Minua ei enää epäillä.
259
00:16:42,501 --> 00:16:45,420
Kaveri valehteli murhasta.
Et vapaudu epäilyistä.
260
00:16:45,587 --> 00:16:49,049
Hyvä kaupunki murhalle.
Vaikka tunnustaa, ei käy kuinkaan.
261
00:16:49,049 --> 00:16:52,886
Hubblesta ei ole ampumaan ihmistä.
262
00:16:53,095 --> 00:16:55,514
Hän tunnusti perättömiäkin asioita.
263
00:16:55,639 --> 00:16:58,392
Haluaa, että uskon häntä
enkä tutki tarkemmin.
264
00:16:58,392 --> 00:17:00,185
Luuletko minua kumppaniksi?
265
00:17:00,185 --> 00:17:03,021
Pelottelet, että hän kantelee minusta,
266
00:17:03,146 --> 00:17:04,773
jotta alkaisin tunnustaa.
267
00:17:04,773 --> 00:17:08,485
Sinut nähtiin murhapaikan lähellä,
olit syyllinen tai et.
268
00:17:08,610 --> 00:17:10,946
- Saatat tietää jotain.
- En tiedä.
269
00:17:10,946 --> 00:17:14,324
Stevenson tietää.
Hän ja Hubble katsoivat toisiaan.
270
00:17:14,408 --> 00:17:17,202
- Katsoivat?
- Herkeämättä kaksi sekuntia.
271
00:17:17,202 --> 00:17:19,996
Stevensonin ja Hubblen
serkut ovat naimisissa.
272
00:17:20,122 --> 00:17:21,498
Hän huolehtii sukulaisesta.
273
00:17:21,623 --> 00:17:24,793
- Siinä on muutakin.
- Olet niin varma teorioistasi.
274
00:17:24,793 --> 00:17:27,963
Olen varma, että kävit Harvardin,
olet juuri eronnut
275
00:17:27,963 --> 00:17:29,840
ja lopetit hiljattain tupakoinnin.
276
00:17:29,840 --> 00:17:31,758
Mistä keksit tuon?
277
00:17:31,883 --> 00:17:34,511
Baker sanoi sinua Bostonin nysveröksi.
278
00:17:34,636 --> 00:17:36,471
Vaikutat kouluttautuneelta,
279
00:17:36,555 --> 00:17:40,225
mutta lähdit töihin peräkylään
aivan eri porukkaan.
280
00:17:40,225 --> 00:17:43,603
Olet itsepäinen. Et välitä,
pitävätkö työkaverit sinusta.
281
00:17:43,687 --> 00:17:46,690
Sellainen kaveri ei mene BU:hun
vaan Harvardiin
282
00:17:46,690 --> 00:17:49,818
näyttämään siniverisille kusipäille.
Osuuko oikeaan?
283
00:17:49,818 --> 00:17:52,779
Harvardin osalta kyllä.
284
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
Olet 40.
Kartutit Bostonin poliisissa eläkemassit
285
00:17:55,824 --> 00:17:58,994
tuohon pukuun,
mutta näytät mustalta Sherlock Holmesilta.
286
00:17:58,994 --> 00:18:01,788
Ei naista katsomassa, miten pukeudut.
287
00:18:01,872 --> 00:18:02,998
Kuolema tai ero.
288
00:18:02,998 --> 00:18:05,750
Luultavammin ero,
mutta pidät vihkisormusta.
289
00:18:05,834 --> 00:18:08,545
Se on kulunut, eli näpläät sitä koko ajan.
290
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Kuten sanoin, itsepäinen.
291
00:18:10,505 --> 00:18:12,799
Toivot yhä, että vaimosi palaa.
292
00:18:12,883 --> 00:18:14,176
Hänen nimensä on Sharon.
293
00:18:14,176 --> 00:18:16,720
Tupakointi. Kun analysoin murhakolmikkoa,
294
00:18:16,720 --> 00:18:19,014
totesit, että sinulla on väärä mies.
295
00:18:19,014 --> 00:18:23,226
Stressaannuit. Vesi lasissa värähti.
296
00:18:23,310 --> 00:18:27,439
Täällä ei ole järistyksiä,
eli jalkasi tärisi.
297
00:18:27,939 --> 00:18:30,484
Lisäksi kevyt tupakan haju.
298
00:18:30,484 --> 00:18:32,486
Se tarttuu tweediin.
299
00:18:32,486 --> 00:18:34,696
Ja oletettavasti nikotiinihimot.
300
00:18:34,696 --> 00:18:38,575
Tutkimusten mukaan vie
4 - 6 kuukautta päästä tavasta eroon.
301
00:18:38,575 --> 00:18:42,829
Pysy jämeränä. Tupakka tappaa.
302
00:18:45,916 --> 00:18:47,584
Takaisin sisälle.
303
00:18:52,172 --> 00:18:53,548
Seuraa minua.
304
00:18:53,924 --> 00:18:55,759
Stevenson huoneeseeni.
305
00:19:03,391 --> 00:19:08,104
Tämä mies uskoo,
että salaat jotain Hubblesta.
306
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Onko näin?
307
00:19:11,399 --> 00:19:13,193
Vastaus ei ole kengissäsi.
308
00:19:13,652 --> 00:19:16,279
Meillä oli suvun kekkerit illalla.
309
00:19:16,404 --> 00:19:19,324
- Isovanhempieni hääpäivä...
- Hällä väliä.
310
00:19:19,741 --> 00:19:20,617
Niin.
311
00:19:20,742 --> 00:19:23,119
- Hubble ja Charlie olivat siellä.
- Kuka Charlie?
312
00:19:23,203 --> 00:19:25,080
Charlene, hänen vaimonsa.
313
00:19:25,205 --> 00:19:29,292
Tanssimme vaimojen kanssa
yli aamukahteen. Vein hänet kotiin.
314
00:19:29,459 --> 00:19:33,755
En tiedä, miksi numero oli
miehen kengässä tai miksi hän tunnusti.
315
00:19:33,755 --> 00:19:36,258
Hän ei ollut puolenyön aikaan tiellä.
316
00:19:36,258 --> 00:19:37,592
- Huumeenkäyttöä?
- Ei.
317
00:19:37,676 --> 00:19:38,677
- Syrjähyppyjä?
- Ei.
318
00:19:38,802 --> 00:19:39,928
- Perheellinen mies.
- Älä vastaa.
319
00:19:39,928 --> 00:19:41,471
- Hän ei ole pomosi.
- Aivan.
320
00:19:41,805 --> 00:19:43,640
- Anteeksi.
- Rahaongelmia?
321
00:19:45,183 --> 00:19:47,769
- En tiedä, mitä tehdä.
- Vastaa vain.
322
00:19:47,769 --> 00:19:50,313
- Ei, hän on rikas.
- Selvä. Ulos.
323
00:19:56,903 --> 00:19:58,738
Huumeet, raha, syrjähypyt.
324
00:19:58,822 --> 00:20:01,449
Stevenson on oikeassa.
Pääsyyt on eliminoitu.
325
00:20:01,533 --> 00:20:04,035
Syy selviää vain Hubblelta itseltään.
326
00:20:04,119 --> 00:20:07,038
Viikko sellissä voisi motivoida häntä.
327
00:20:07,956 --> 00:20:09,708
Kerro, mitä hän sanoo.
328
00:20:10,625 --> 00:20:12,085
Mitä hittoa meinaat?
329
00:20:12,085 --> 00:20:16,047
Päättelit, että lopetin tupakanpolton,
etkä tätä tajua.
330
00:20:17,716 --> 00:20:19,050
Ja paskat.
331
00:20:19,134 --> 00:20:20,468
Sait tunnustuksen.
332
00:20:20,594 --> 00:20:24,014
- Autoin tutkinnassa.
- Autoit minua?
333
00:20:24,681 --> 00:20:29,060
Olet erehtynyt roolistasi
tässä tilanteessa.
334
00:20:29,144 --> 00:20:32,897
Olet pidätetty ja epäilty,
et kumppani etkä vertaiseni.
335
00:20:32,981 --> 00:20:34,399
Et ole työltäsi,
336
00:20:34,399 --> 00:20:37,068
ulkonäöltäsi etkä elämäntavaltasi enää poliisi.
337
00:20:37,944 --> 00:20:40,780
Morrison käski pitää sinut,
kunnes varmistuu,
338
00:20:40,864 --> 00:20:43,283
että 190-senttinen ruhosi oli bussissa.
339
00:20:43,283 --> 00:20:47,078
195-senttinen.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
340
00:20:47,162 --> 00:20:48,496
Tässä yksityiskohta:
341
00:20:48,580 --> 00:20:51,750
meillä on isoja käsirautoja laatikossa.
342
00:21:02,218 --> 00:21:04,179
Rannekello ja sormus talteen.
343
00:21:04,638 --> 00:21:07,474
Muuten ne viedään häneltä heti posessa.
344
00:21:09,100 --> 00:21:10,769
Oli mukava jutella.
345
00:21:22,322 --> 00:21:23,406
Kiitos.
346
00:21:24,574 --> 00:21:26,409
Rannekellovinkistä.
347
00:21:26,576 --> 00:21:27,952
Turpa kiinni.
348
00:21:28,870 --> 00:21:30,413
Pilasit reissuni.
349
00:21:48,306 --> 00:21:49,516
Jessus.
350
00:21:51,685 --> 00:21:53,728
Olen vartija Spivey.
351
00:21:54,646 --> 00:21:57,691
Seuratkaapa keltaista tietä, vangit.
352
00:21:58,983 --> 00:22:02,362
Teidät eristetään elukoista,
353
00:22:02,362 --> 00:22:05,240
kunnes syytteenluku
järjestyy viikonloppuna.
354
00:22:11,371 --> 00:22:12,956
Kaikki vermeet.
355
00:22:15,583 --> 00:22:18,586
Sinulle ei mahdu mikään pusero, iso poika.
356
00:22:18,753 --> 00:22:22,257
Täällä oli viime vuonna eräs samoalainen.
357
00:22:22,257 --> 00:22:26,511
Metadiileri. Vaatteet piti teetättää.
358
00:22:29,723 --> 00:22:32,350
Se voi kiristää hartioista.
359
00:22:37,063 --> 00:22:38,606
Eipäs hoppuilla.
360
00:22:39,441 --> 00:22:42,402
Kalsarit alas. Kumartukaa ja levittäkää.
361
00:22:43,403 --> 00:22:44,779
Ei.
362
00:22:44,863 --> 00:22:47,741
Rutiiniruumiintarkastus rikkoo perustuslakia,
363
00:22:47,741 --> 00:22:51,161
ellei se liity suoraan rikosepäilyyn.
364
00:22:51,578 --> 00:22:56,624
Murha, josta minua epäillään,
tehtiin 10 kertaa 15 sentin aseella.
365
00:22:56,708 --> 00:23:00,837
Ase ei mahtuisi kenenkään sisään
ilman sairaalakäyntiä.
366
00:23:00,837 --> 00:23:05,508
Se on ainoa rikokseen liittyvä esine,
joten pyyntösi on laiton.
367
00:23:05,592 --> 00:23:09,053
En minä halusta sitä tee.
Sääntöjen mukaan...
368
00:23:09,137 --> 00:23:12,307
Ainoa perseilijä olet sinä.
369
00:23:12,682 --> 00:23:16,978
Jos luulet voivasi
tehdä tarkastuksen loukkaantumatta,
370
00:23:16,978 --> 00:23:18,480
siitä vain.
371
00:23:19,481 --> 00:23:21,983
Tai laita ruksi ruutuun.
372
00:23:34,204 --> 00:23:35,622
Sisälle.
373
00:23:48,134 --> 00:23:50,094
Anteeksi, että sotkin sinut tähän.
374
00:23:50,303 --> 00:23:54,015
- Ei ollut tarkoitus.
- Muistatko, kun sanoin "turpa kiinni"?
375
00:23:54,140 --> 00:23:56,184
Se pätee täälläkin.
376
00:24:35,682 --> 00:24:37,559
Ei hyvältä näytä.
377
00:24:37,684 --> 00:24:39,060
Mitä nyt?
378
00:24:39,185 --> 00:24:41,771
Emme odota syytteenlukua.
Tämä on pyttyosasto.
379
00:24:41,855 --> 00:24:45,191
- Mikä pyttyosasto?
- Elinkautisvangit.
380
00:24:53,700 --> 00:24:56,077
Älä mieti tuomioita
381
00:24:56,077 --> 00:24:59,163
- vaan vaihtokauppoja.
- Mitä vaihtokauppoja?
382
00:24:59,247 --> 00:25:03,251
Kundit vaihtavat tupakkaa ja muuta
saadakseen sinut ensimmäisenä.
383
00:25:04,294 --> 00:25:06,963
Et ole täällä ihminen vaan valuuttaa.
384
00:25:06,963 --> 00:25:09,841
Älä stressaa. Säästä voimiasi.
385
00:25:11,259 --> 00:25:13,011
Tarvitset niitä.
386
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
Täällähän se typy on.
387
00:25:24,439 --> 00:25:25,273
Onpa nätti.
388
00:25:25,732 --> 00:25:27,984
Nätit pikku kengätkin.
389
00:25:28,234 --> 00:25:29,819
Anna kengät, muru.
390
00:25:30,153 --> 00:25:34,198
Anna ne. Tottele kilttinä narttuna.
391
00:25:35,116 --> 00:25:36,659
Anna ne.
392
00:25:38,745 --> 00:25:40,330
Kiltti tyttö.
393
00:25:45,835 --> 00:25:49,047
Tykkään laseistasi. Anna ne.
394
00:26:04,228 --> 00:26:07,482
Haluan sinulta vielä yhden asian.
395
00:26:18,242 --> 00:26:21,871
Katsokaa tätä perkeleen honkkelia.
Mitä haluat?
396
00:26:21,996 --> 00:26:23,748
Annan sinun valita.
397
00:26:23,748 --> 00:26:27,126
Olet minun talossani, läski,
etkä kysynyt lupaa.
398
00:26:27,251 --> 00:26:29,796
Sinä ja kaverisi lähdette nyt,
399
00:26:29,921 --> 00:26:32,548
tai läskiperseesi lähtee täältä ämpärissä.
400
00:26:36,886 --> 00:26:38,513
Lasken kolmeen.
401
00:26:38,513 --> 00:26:41,516
- Tiedätkö, kenelle puhut?
- Yksi.
402
00:26:43,476 --> 00:26:44,727
Kaksi.
403
00:26:51,901 --> 00:26:53,861
Olette meille lasit velkaa.
404
00:26:58,199 --> 00:27:00,243
Ulos sellistäni.
405
00:27:19,595 --> 00:27:22,932
En tarvitse nukkea. Älä ui syliin.
406
00:27:25,893 --> 00:27:27,770
En anna kenenkään koskea sinuun.
407
00:27:30,231 --> 00:27:31,691
Kiitos.
408
00:27:32,358 --> 00:27:34,819
Olen hengissä sinun ansiostasi.
409
00:27:36,320 --> 00:27:37,613
Olen pahassa pulassa.
410
00:27:37,905 --> 00:27:40,533
- Älä hitossa.
- En ole rikollinen.
411
00:27:40,908 --> 00:27:43,119
Olen valuuttapäällikkö.
412
00:27:43,786 --> 00:27:45,663
En voinut mitään.
413
00:27:45,788 --> 00:27:49,375
Ne tyypit pakottivat minut
auttamaan rahahuijauksessa.
414
00:27:51,169 --> 00:27:55,506
Kaikki kiinnijääneet väittävät niin,
mutta puhun totta.
415
00:27:55,798 --> 00:27:58,926
He tekivät selväksi,
että jos kantelen heistä...
416
00:27:59,093 --> 00:28:00,845
Sinut tapetaan.
417
00:28:02,597 --> 00:28:03,973
Eikä siinä kaikki.
418
00:28:05,224 --> 00:28:09,937
Pomoni sanoivat,
että jos häiritsen operaatiota,
419
00:28:11,939 --> 00:28:14,108
he naulaavat minut seinään
420
00:28:14,609 --> 00:28:16,861
kirjaimellisesti perheeni edessä.
421
00:28:17,195 --> 00:28:20,656
Leikkaavat pallini irti
ja syöttävät ne minulle.
422
00:28:21,783 --> 00:28:26,579
Vuodattavat minut ja vaimoni kuiviin,
jotta kuolemme tietäen lasten jäävän
423
00:28:26,579 --> 00:28:30,875
niiden mielipuolten kynsiin tietämättä,
miten heidän käy.
424
00:28:34,712 --> 00:28:36,255
Käyn vessassa.
425
00:28:37,465 --> 00:28:39,133
Tulen mukaan.
426
00:28:40,343 --> 00:28:41,677
Niin arvelinkin.
427
00:29:18,798 --> 00:29:20,383
Tuo.
428
00:29:39,277 --> 00:29:43,156
Jos te pojat tietäisitte,
miten tässä käy, lähtisitte heti.
429
00:29:44,282 --> 00:29:46,159
Voin laskea kolmeen.
430
00:29:46,701 --> 00:29:47,743
Yksi.
431
00:30:03,634 --> 00:30:05,678
Turvaryhmä suihkuosastolle neljä.
432
00:30:05,678 --> 00:30:07,180
Menkää!
433
00:30:37,877 --> 00:30:39,879
Mitä hittoa te täällä teette?
434
00:30:40,004 --> 00:30:43,674
Mennään ennen kuin vankilanjohtaja näkee.
435
00:30:47,553 --> 00:30:50,765
Raportin mukaan olette yläkerrassa.
436
00:30:50,765 --> 00:30:52,892
Mitä teitte yleisosastolla?
437
00:30:52,892 --> 00:30:54,894
Tyyppi pani meidät sinne.
438
00:30:58,814 --> 00:31:04,070
Jos joku kysyy,
olitte koko ajan täällä. Onko selvä?
439
00:31:48,823 --> 00:31:52,660
Tässä Sharon Finlay.
Jätä viesti, niin soitan sinulle.
440
00:31:52,868 --> 00:31:54,370
Hei.
441
00:31:54,996 --> 00:31:56,664
Minä täällä.
442
00:31:57,748 --> 00:31:59,709
Minä vain...
443
00:32:00,293 --> 00:32:02,545
Tutkin vaikeaa juttua.
444
00:32:03,838 --> 00:32:07,300
Yksin täällä Georgiassa ja...
445
00:32:09,510 --> 00:32:11,262
...toivon, että soittaisit.
446
00:32:20,271 --> 00:32:21,731
Tule sisään.
447
00:32:22,106 --> 00:32:25,443
Sain Reacherin armeijatiedot.
448
00:32:25,943 --> 00:32:29,196
- Haluatko kuulla?
- Haluan.
449
00:32:29,322 --> 00:32:31,907
Kävi West Pointin.
Kunniamerkit Silver Star,
450
00:32:31,991 --> 00:32:33,701
Defense Superior Service Medal,
451
00:32:33,701 --> 00:32:35,453
Legion of Merit, Soldier's Medal,
452
00:32:35,453 --> 00:32:38,039
Army Commendation Medal, Bronze Star.
453
00:32:38,039 --> 00:32:41,542
Toinen Silver Star
ja Purple Heart haavoittumisesta
454
00:32:41,667 --> 00:32:45,338
merijalkaväen tukikohdan
pommituksessa Kandaharissa.
455
00:32:50,092 --> 00:32:54,722
"Majuri Reacher juoksi tuleen
ja kantoi sotilaita ulos kaksi kerralla."
456
00:32:55,014 --> 00:32:59,185
"Hänen nähtiin käyvän sisällä kuudesti,
ja todetusti 12 pelastui."
457
00:32:59,310 --> 00:33:03,939
"Reacher sai savumyrkytyksen
mutta palasi tehtäviin
458
00:33:04,023 --> 00:33:06,275
32 tuntia myöhemmin,
459
00:33:06,359 --> 00:33:11,030
vaikka häneltä oli leikattu
leukaluun siruja vatsakudoksesta."
460
00:33:15,409 --> 00:33:17,912
- Kerronko sotilaspoliisiurasta?
- Älä.
461
00:33:18,037 --> 00:33:20,081
Yli 150 suoritettua tutkintaa.
462
00:33:20,206 --> 00:33:24,085
Kaikki etenivät syytteeseen.
Yli 20 karkurin kiinniottoa.
463
00:33:24,418 --> 00:33:27,129
Mitä sellainen mies tekee Margravessa?
464
00:33:27,213 --> 00:33:29,507
Mitä sellainen mies tekee vankilassa?
465
00:33:30,424 --> 00:33:32,468
En haluaisi olla hänen vangitsijansa.
466
00:33:33,135 --> 00:33:34,553
Häivy siitä.
467
00:33:51,946 --> 00:33:53,406
ÄLÄ TEE SITÄ
468
00:34:22,560 --> 00:34:26,063
Olen odottanut Beatlesin kappaletta.
469
00:34:27,148 --> 00:34:28,691
Ne rauhoittavat minua.
470
00:34:29,233 --> 00:34:33,612
Äitini lauloi minulle "Rocky Raccoonia",
kun olin vilustunut.
471
00:34:41,162 --> 00:34:44,540
- Anteeksi, jos herätin.
- Ei haittaa.
472
00:34:48,043 --> 00:34:52,339
Ruoka tuotiin aikoja sitten.
Saat minunkin. Ei ole ruokahalua.
473
00:35:07,688 --> 00:35:10,900
Sinun pitää syödä. Näytät hirveältä.
474
00:35:12,526 --> 00:35:15,362
Näin, kun kaivoit mieheltä silmät päästä.
475
00:35:15,946 --> 00:35:17,406
Hän aloitti.
476
00:35:20,659 --> 00:35:23,496
He saattavat yrittää tappaa,
kun saan takuut.
477
00:35:24,914 --> 00:35:26,916
Oletko tärkeä operaatiolle?
478
00:35:31,545 --> 00:35:33,214
Todella tärkeä.
479
00:35:34,048 --> 00:35:36,175
Sitten olet varmaan turvassa.
480
00:35:36,175 --> 00:35:39,553
Mutta ruumiita on jo tullut,
eli joku hermoilee.
481
00:35:40,095 --> 00:35:42,932
Silloin tilanne voi muuttua nopeasti.
482
00:35:44,141 --> 00:35:47,144
Mietin, miksi käskijäsi
haluaa minut hengiltä.
483
00:35:47,561 --> 00:35:50,814
- Miten niin?
- Se eilinen vartija Spivey
484
00:35:50,898 --> 00:35:52,858
pani meidät yleisosastolle.
485
00:35:53,317 --> 00:35:56,987
Hän väittää erehtyneensä,
mutta teki sen tahallaan.
486
00:35:57,196 --> 00:35:59,865
Ne kundit tulivat niittaamaan minua.
487
00:36:01,492 --> 00:36:03,536
Häivyn täältä, kun vapaudun.
488
00:36:04,620 --> 00:36:09,041
Margravessa tapahtuu jotain häijyä,
enkä halua sekaantua siihen.
489
00:36:18,842 --> 00:36:20,761
Vaimoni tulee pian.
490
00:36:20,761 --> 00:36:22,304
Paskat kiinnostaa.
491
00:36:34,024 --> 00:36:37,695
Rahaton, henkkariton ja autoton mies
taitaa tarvita kyydin.
492
00:36:49,164 --> 00:36:50,249
{\an8}Olen tuossa.
493
00:36:50,249 --> 00:36:53,127
{\an8}Greyhound vahvisti,
että tulit Tampassa kyytiin.
494
00:36:53,127 --> 00:36:55,713
Et olisi ehtinyt tappamaan ketään.
495
00:36:55,713 --> 00:36:58,090
Kuljetusyhtiöt ovat hankalia.
496
00:36:58,090 --> 00:37:01,218
Miten sait heidät luovuttamaan tiedot?
497
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
Valehtelin.
498
00:37:02,303 --> 00:37:06,265
Sanoin, että epäilemme
työntekijää kokaiinin kuljetuksesta
499
00:37:06,265 --> 00:37:08,559
ja takavarikoimme kaiken,
500
00:37:08,559 --> 00:37:11,020
jos he eivät auta.
501
00:37:11,020 --> 00:37:12,980
Sain videon tunnin sisällä.
502
00:37:12,980 --> 00:37:16,650
Miten murhan tunnistanut pääsi vapaaksi?
503
00:37:16,734 --> 00:37:19,653
Kaikki tietävät, että Hubble valehtelee.
504
00:37:19,737 --> 00:37:23,198
Odottelemme, että se hermoilija
505
00:37:23,282 --> 00:37:26,827
tekee jotain niin tyhmää,
että pääsemme totuuden jäljille,
506
00:37:26,952 --> 00:37:29,747
tai hän murtuu ja alkaa laulaa.
507
00:37:29,747 --> 00:37:31,540
Fiksua, konstaapeli Roscoe.
508
00:37:33,083 --> 00:37:34,877
Roscoe on etunimeni.
509
00:37:37,046 --> 00:37:39,173
En ole tavannut Roscoe-nimistä naista.
510
00:37:39,173 --> 00:37:41,592
Tapasit eilen.
511
00:37:43,385 --> 00:37:44,720
Mikä sukunimesi on?
512
00:37:45,179 --> 00:37:46,847
Conklin.
513
00:37:48,474 --> 00:37:50,517
Hipaistiinko sinua posessa?
514
00:37:50,601 --> 00:37:52,144
Jouduin ansaan.
515
00:37:52,770 --> 00:37:53,979
Kenen?
516
00:37:54,229 --> 00:37:56,899
Joku vartija toimi juoksupoikana.
517
00:37:57,024 --> 00:38:00,819
Hänen käskijänsä haluaa minut
pois maisemista, ja sehän sopii.
518
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Nousen seuraavaan bussiin.
519
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
Harmi.
520
00:38:06,200 --> 00:38:09,620
Tuntuu pahalta,
että sait niin karun vastaanoton.
521
00:38:11,747 --> 00:38:15,042
Aioin hyvittää sen illallisella,
mutta jos et jää...
522
00:38:15,042 --> 00:38:16,001
Sopii.
523
00:38:17,795 --> 00:38:19,171
Kiva.
524
00:38:21,090 --> 00:38:23,634
Tarvitsen ensin uusia vaatteita.
525
00:38:23,926 --> 00:38:25,803
Posesta tarttuu lemu.
526
00:38:25,928 --> 00:38:28,764
Käydään Merlin miestenvaateliikkeessä.
527
00:38:28,764 --> 00:38:32,393
En tarvitse mitään hienoa.
T-paidan ja farkut.
528
00:38:34,937 --> 00:38:36,438
Matkustan kevyesti.
529
00:38:36,522 --> 00:38:39,733
KIRPPUTORI
530
00:38:39,817 --> 00:38:42,361
Etkö halua uusia kuteita?
531
00:38:42,903 --> 00:38:44,279
Ne ovat minulle uusia.
532
00:38:47,199 --> 00:38:50,577
En tajua. Etkö kaipaa
minkäänlaista tukikohtaa?
533
00:38:50,661 --> 00:38:52,413
Minulla oli ikäni tukikohta.
534
00:38:52,413 --> 00:38:54,832
Vartuin ja palvelin armeijassa.
535
00:38:55,082 --> 00:38:59,753
Kaikista menemisistä määrättiin.
Kierrän nyt maata omilla ehdoillani.
536
00:39:00,129 --> 00:39:01,338
Entä raha?
537
00:39:01,463 --> 00:39:04,299
Eläke tulee Western Unionin kautta.
538
00:39:05,259 --> 00:39:06,885
Etkö kaipaa perhettäsi?
539
00:39:06,969 --> 00:39:08,971
Kyllä kai. Kaikki ovat kuolleet.
540
00:39:09,388 --> 00:39:12,307
Paitsi veljeni Joe. Hän on hyvä tyyppi.
541
00:39:12,683 --> 00:39:14,059
Missä hän on?
542
00:39:14,685 --> 00:39:15,853
Ei tietoa.
543
00:39:18,355 --> 00:39:21,692
Mikä sinut toi Margraveen?
Tuskin se blueslaulaja.
544
00:39:22,025 --> 00:39:24,695
En valehtele vankilasta vapauttajalle.
545
00:39:24,695 --> 00:39:28,699
Tulin Blind Blaken takia,
mutta sain idean Chaunceylta.
546
00:39:29,825 --> 00:39:31,243
Kuka Chauncey on?
547
00:39:32,327 --> 00:39:35,622
Kävin muutama päivä sitten
Chaunceyn baarissa Tampassa.
548
00:39:35,706 --> 00:39:38,625
Joku soitti Blind Blaken
"Police Dog Bluesia".
549
00:39:38,751 --> 00:39:41,712
Muistin erään keskustelun Joen kanssa.
550
00:39:41,712 --> 00:39:43,505
Hän oli lukenut Blakesta,
551
00:39:43,630 --> 00:39:47,176
että tämä soitti viimeisen keikkansa
ja kuoli Margravessa.
552
00:39:47,801 --> 00:39:49,344
Nousin bussiin.
553
00:39:51,764 --> 00:39:54,391
Lähdet vain,
minne haluat ja milloin haluat.
554
00:39:55,267 --> 00:39:56,769
Kaikilla käy kateeksi.
555
00:39:57,436 --> 00:39:59,271
No, onhan se
556
00:40:00,564 --> 00:40:02,065
mielenkiintoinen elämäntapa.
557
00:40:02,441 --> 00:40:03,692
Sopii minulle.
558
00:40:20,125 --> 00:40:23,754
- Katselen kaupunkia. Nähdään myöhemmin.
- Selvä.
559
00:40:23,879 --> 00:40:26,423
Varo, ettei sinua pidätetä taas murhasta.
560
00:41:11,134 --> 00:41:12,302
CASPER TEALE
Antakoon hänen varjonsa
561
00:41:12,386 --> 00:41:13,512
suojapaikan margraven asukkaille.
562
00:41:27,109 --> 00:41:30,654
Jos haluat trimmauksen, joudut odottamaan.
563
00:41:31,363 --> 00:41:33,490
Mosley pitää ruokatunnin.
564
00:41:34,074 --> 00:41:36,159
Ottaisin parranajon, herra Mosley.
565
00:41:36,827 --> 00:41:40,163
Se hoituu syödessä
vaikka sokealta kissalta.
566
00:41:41,415 --> 00:41:44,960
Kuulin Mississippi Fred McDowellin
kappaleen soivan täällä.
567
00:41:45,752 --> 00:41:50,048
Bluesfani osaa varmaan kertoa siitä,
kun Blind Blake oli Margravessa.
568
00:41:53,093 --> 00:41:58,140
Yllättävää, että ikäisesi valkoinen mies
tietää Fred McDowellin.
569
00:41:59,600 --> 00:42:04,313
Saatika Blind Blaken, herra Reacher.
570
00:42:06,315 --> 00:42:07,733
Pieni kaupunki.
571
00:42:08,025 --> 00:42:13,113
Kun kookas muukalainen
pidätetään murhasta, sana kiertää.
572
00:42:14,281 --> 00:42:18,869
Mutta Roscoehan varmisti syyttömyytesi.
En pelkää sinua.
573
00:42:19,077 --> 00:42:21,705
Minun ikäistäni ei pelota juuri mikään.
574
00:42:22,122 --> 00:42:23,457
Eikä minua.
575
00:42:23,790 --> 00:42:25,459
Kaikki sanovat minua Reacheriksi.
576
00:42:26,335 --> 00:42:27,669
Äitinikin sanoi.
577
00:42:28,003 --> 00:42:29,630
Lasketaan tuoli.
578
00:42:35,677 --> 00:42:40,432
Siskoni lauloi Blaken kanssa
muutaman kerran.
579
00:42:40,766 --> 00:42:43,393
Blake kävi kaupungissa vuosittain.
580
00:42:43,644 --> 00:42:47,230
Esiintyi kirkossa tai jossain ladossa.
581
00:42:47,648 --> 00:42:48,941
Hänhän kuoli täällä.
582
00:42:49,149 --> 00:42:50,275
Niin huhutaan.
583
00:42:50,525 --> 00:42:55,113
Ihmisiä tuli koko kaupungista
kuuntelemaan häntä, valkoisiakin.
584
00:42:55,280 --> 00:42:56,865
Hitonmoinen kaupunki.
585
00:42:57,032 --> 00:43:00,661
Paviljongit ja kukkaistutukset
viimeisen päälle,
586
00:43:00,911 --> 00:43:04,873
patsas juuri kiillotettu.
Se ei voi olla pelkkää paikallisylpeyttä.
587
00:43:06,083 --> 00:43:07,542
Se on totta.
588
00:43:08,335 --> 00:43:11,046
Klinerin säätiö ylläpitää Margravea.
589
00:43:11,213 --> 00:43:15,717
Herra Kliner tuli tänne
viisi vuotta sitten St. Louisista
590
00:43:15,884 --> 00:43:17,844
perustamaan yrityksen.
591
00:43:18,011 --> 00:43:19,471
Minkä alan yritys?
592
00:43:19,846 --> 00:43:22,015
Kliner on kaikessa mukana.
593
00:43:22,432 --> 00:43:26,812
Kiinteistöjä, kuljetusta,
kemikaaleja, koneenosia.
594
00:43:27,646 --> 00:43:30,691
Tuo patsas, Casper Teale.
595
00:43:31,108 --> 00:43:33,026
Lapsenlapsi on pormestari.
596
00:43:33,193 --> 00:43:37,698
Hän antoi Klinerille
tontin halvalla tehdasta varten.
597
00:43:37,823 --> 00:43:40,492
Ja Kliner antaa rahaa kaupungille.
598
00:43:40,993 --> 00:43:42,202
Kaikki hyötyvät.
599
00:43:42,494 --> 00:43:47,332
Tuo on Kliner Junior
ja pöpi serkkunsa Dawson.
600
00:43:47,916 --> 00:43:50,377
Junioria sanotaan KJ:ksi.
601
00:43:50,627 --> 00:43:53,005
Minä sanon häiriköksi.
602
00:43:54,381 --> 00:43:56,341
Pidä tuoli lämpimänä.
603
00:44:05,934 --> 00:44:08,020
Etsitkö tanssiparia?
604
00:44:08,645 --> 00:44:11,732
Minua tuijotti tuohon tyyliin
eräs nainen Panamassa
605
00:44:11,857 --> 00:44:15,527
Shermanin tukikohdassa.
Hän halusi tanssia tamboritoa.
606
00:44:16,111 --> 00:44:18,280
Haluatko tanssia tamboritoa?
607
00:44:18,405 --> 00:44:21,491
- Tanssitaan vain.
- En puhu sinulle, sintti.
608
00:44:21,575 --> 00:44:23,702
Puhun tälle, jolla on tyyriimmät kengät,
609
00:44:23,702 --> 00:44:26,997
komeampi tukka ja kallis auto,
jossa saat istua.
610
00:44:28,582 --> 00:44:30,042
No?
611
00:44:31,251 --> 00:44:32,919
Vienkö minä vai...
612
00:44:33,712 --> 00:44:35,672
En ole tanssimiehiä.
613
00:44:36,131 --> 00:44:39,092
Enemmän oppinut lukumies.
614
00:44:39,509 --> 00:44:45,432
Luin aamulla majuri Jack Reacheriä
koskevista syytöksistä
615
00:44:45,891 --> 00:44:48,226
pikkukylässä Bagdadin lähellä.
616
00:44:48,643 --> 00:44:53,482
Syytökset olivat erittäin vakavia,
mutta ne katosivat jotenkin
617
00:44:53,648 --> 00:44:56,943
kuin hiekanjyvät armottomalle aavikolle.
618
00:44:57,110 --> 00:45:00,489
Sinä kuitenkin sait aavikolta armoa.
619
00:45:01,364 --> 00:45:04,159
Margravessa sitä ei anneta yhtä helposti.
620
00:45:04,534 --> 00:45:06,536
Kannattaa varoa.
621
00:45:41,196 --> 00:45:44,825
Hei. Illallinen ei onnistukaan.
622
00:45:44,825 --> 00:45:46,243
Mitä nyt?
623
00:45:46,243 --> 00:45:50,372
Taas löytyi ruumis.
40 metrin päässä toisesta, sama kaliiperi.
624
00:45:50,497 --> 00:45:51,915
Lähden ruumishuoneelle.
625
00:45:51,915 --> 00:45:53,750
Olen kyllä pettynyt.
626
00:45:53,834 --> 00:45:56,211
Olisi ollut kiva tavata ennen lähtöäni.
627
00:45:56,336 --> 00:45:58,713
Emme taida olla lähdössä ihan heti.
628
00:45:58,797 --> 00:46:02,217
Reacher. Puhuiko Hubble sellissä?
629
00:46:02,342 --> 00:46:03,885
- Ei.
- Puhut sontaa.
630
00:46:03,969 --> 00:46:05,720
Älä puhu rumia.
631
00:46:05,846 --> 00:46:10,058
Onko tämä sinusta hauskaa?
1 700 asukkaan kaupunki, kaksi murhaa.
632
00:46:10,142 --> 00:46:13,186
- Hän ei kertonut mitään.
- En usko.
633
00:46:13,311 --> 00:46:15,939
Aivan sama. Illallinen olisi ollut kiva.
634
00:46:16,064 --> 00:46:19,109
- Et lähde minnekään.
- Tarkistitte alibini.
635
00:46:19,234 --> 00:46:23,446
Et ollut täällä,
mutta voit silti olla sekaantunut juttuun.
636
00:46:23,530 --> 00:46:27,993
Ehkä epäselvällä videolla
onkin joku toinen korsto.
637
00:46:28,326 --> 00:46:31,496
Ehkä minun pitää tilata
asiantuntija tarkistamaan se.
638
00:46:31,913 --> 00:46:37,252
Ja ehkä sinun pitää lepäillä
sen aikaa vankilassa pari viikkoa.
639
00:46:37,878 --> 00:46:40,547
Tai nouset autoon
ja menemme ruumishuoneelle.
640
00:46:41,006 --> 00:46:45,886
Patologi saattaa sanoa jotain,
josta muistatkin Hubblen puheita.
641
00:46:46,178 --> 00:46:49,556
Sanoit, etten ole enää poliisi.
Nytkö haluatkin apuani?
642
00:46:49,556 --> 00:46:52,309
Haluan, että tottelet. Nyt heti.
643
00:47:01,818 --> 00:47:04,321
{\an8}Joskus ihminen ei tajua kuolevansa.
644
00:47:04,738 --> 00:47:07,866
Toista ammuttiin takaraivoon
hänen juostessaan.
645
00:47:07,866 --> 00:47:12,621
Jalat jatkoivat eteenpäin,
kunnes aivot sanoivat: "Kamu, kuolit."
646
00:47:12,746 --> 00:47:16,917
Hän kaatui pusikkoon.
Ainakin verijälkien perusteella.
647
00:47:17,083 --> 00:47:20,921
Häntä ammuttiin kaukaa
ja oli pimeä, joten häntä ei nähty.
648
00:47:20,921 --> 00:47:23,340
Tappaja jätti sinne. Ei henkkareita.
649
00:47:23,340 --> 00:47:27,552
Tappajat.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
650
00:47:27,636 --> 00:47:29,554
Luultavasti useampi tekijä.
651
00:47:29,638 --> 00:47:33,892
Ensimmäiset murhani.
Toivon, että tiedätte tekijät.
652
00:47:37,229 --> 00:47:40,440
- Onko ensimmäistä tunnistettu?
- Ei.
653
00:47:40,440 --> 00:47:43,193
Hän on vaikea tapaus.
654
00:47:43,318 --> 00:47:47,280
Hammastiedot ovat sekavat.
Hoitoja USA:ssa ja ulkomailla.
655
00:47:47,364 --> 00:47:51,618
Sormenpäissä oli ekseemareaktio.
656
00:47:51,743 --> 00:47:55,455
Ne olivat niin turvonneet,
että niistä piti tyhjentää neste.
657
00:47:55,455 --> 00:47:59,417
Odotamme tuloksia. Älä...
658
00:47:59,626 --> 00:48:02,754
- Onko hän uusi poliisissa vai...
- Ei.
659
00:48:03,588 --> 00:48:05,298
Tai on tavallaan.
660
00:48:05,674 --> 00:48:07,759
Ensimmäisellä oli lateksiallergia.
661
00:48:08,260 --> 00:48:12,389
Tappajilla oli polyvinyylipuvut
DNA-jäämien välttämiseksi.
662
00:48:13,056 --> 00:48:17,310
Uhri tarttui materiaaliin
ja sai allergisen reaktion.
663
00:48:18,186 --> 00:48:21,815
Hammastiedot ovat sekavat,
koska hän asui eri paikoissa.
664
00:48:21,815 --> 00:48:25,110
Mursi kätensä 8-vuotiaana.
Se hoidettiin Berliinissä.
665
00:48:25,235 --> 00:48:27,737
Nielurisaleikkaus 10-vuotiaana Soulissa.
666
00:48:53,346 --> 00:48:55,181
Me painimme.
667
00:48:57,017 --> 00:48:58,852
Työnsin hänet hellaa vasten.
668
00:49:00,770 --> 00:49:02,981
En tiennyt, että se oli kuuma.
669
00:49:08,445 --> 00:49:10,655
Veljelleni jäi arpi siitä.
670
00:49:18,580 --> 00:49:20,874
Kerro heti, mistä on kysymys.
671
00:49:20,874 --> 00:49:23,335
Mitä veljesi teki Margravessa?
672
00:49:23,335 --> 00:49:24,377
En tiedä.
673
00:49:24,461 --> 00:49:29,466
Tulitteko sattumalta
samaan tuppukylään samaan aikaan?
674
00:49:29,466 --> 00:49:31,843
- En tiedä.
- Koska näit hänet viimeksi?
675
00:49:31,843 --> 00:49:33,011
Ruumishuoneella.
676
00:49:33,011 --> 00:49:35,972
- Viisasteletko?
- Puhun suoraan.
677
00:49:36,056 --> 00:49:37,724
Ei ihme, että Sharon jätti sinut.
678
00:49:38,224 --> 00:49:41,311
Älä sano vaimoni nimeä.
679
00:49:41,311 --> 00:49:44,898
Riittää jo. Reacher, tuo meni yli.
680
00:49:44,898 --> 00:49:48,360
Finlay, anna olla.
Hänen veljensä on kuollut.
681
00:49:48,360 --> 00:49:50,403
Yksi kysymys. Vastaa rehellisesti.
682
00:49:50,487 --> 00:49:52,614
Mitä teet Margravessa?
683
00:49:54,657 --> 00:49:56,368
Blind Blake.
684
00:49:56,368 --> 00:49:59,996
Isottelet nyt väärälle miehelle.
685
00:50:00,080 --> 00:50:03,166
Keksin syyn, jolla saan sinut vankilaan.
686
00:50:03,166 --> 00:50:04,751
Et pane minua rautoihin.
687
00:50:04,751 --> 00:50:07,337
Reacher, mene autoon.
688
00:50:07,337 --> 00:50:10,965
Tiedän, ettet hakkaa
puolta pienempää syyttä.
689
00:50:11,049 --> 00:50:12,550
Hän antoi syyn.
690
00:50:12,634 --> 00:50:13,843
Olen hyvä ihmistuntija.
691
00:50:14,302 --> 00:50:16,012
Sinulla on kiltit silmät.
692
00:50:17,722 --> 00:50:19,682
Tottele nyt, Reacher.
693
00:50:20,517 --> 00:50:21,476
Ole kiltti.
694
00:50:35,490 --> 00:50:37,117
Miten jakselet?
695
00:50:39,285 --> 00:50:42,539
Ehkä veljeni kertoi
Blind Blakesta tarkoituksella.
696
00:50:43,206 --> 00:50:45,375
Ajattelen häntä ruumishuoneella.
697
00:50:46,167 --> 00:50:48,670
Tuntuu, että minun pitää tehdä jotain.
698
00:50:49,337 --> 00:50:50,672
Mitä?
699
00:50:52,841 --> 00:50:55,260
Selvitän kai syylliset.
700
00:50:56,219 --> 00:50:58,221
Ja tapan joka ikisen.52039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.