All language subtitles for Reacher.2022.S01E01.Welcome.to.Margrave.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.H.264-BROADCAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,085 --> 00:01:28,504 TERVETULOA MARGRAVEEN PERUSTETTU 1794 2 00:01:28,588 --> 00:01:31,007 {\an8}TUKIJANA KLINERIN SÄÄTIÖ 3 00:01:38,723 --> 00:01:41,476 - En osaa matikkaa. - Annoit 40 prosentin tipin. 4 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 Mokasin. 5 00:01:43,019 --> 00:01:47,106 Miten voin menestyä, kun haaskaat rahojani? 6 00:01:48,065 --> 00:01:49,775 Mene autoon siitä. 7 00:01:51,444 --> 00:01:53,112 Mitä haluat, kusipää? 8 00:01:55,156 --> 00:01:56,782 Puhun sinulle, tollo. 9 00:02:06,751 --> 00:02:09,504 Kuule, minulla on vain huono päivä. 10 00:02:13,758 --> 00:02:15,301 Tämä ei toistu. 11 00:02:19,055 --> 00:02:22,391 Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa. 12 00:02:22,725 --> 00:02:24,685 Parasta koko Georgiassa. 13 00:03:09,897 --> 00:03:11,107 Poliisi! 14 00:03:12,066 --> 00:03:13,401 Poliisi! Aloillasi! 15 00:03:13,401 --> 00:03:14,860 Pysy aloillasi! 16 00:03:17,446 --> 00:03:22,034 Hivuttaudu loosista oikein hitaasti. 17 00:03:24,620 --> 00:03:26,247 Nyt heti! 18 00:03:27,331 --> 00:03:28,499 Hitaasti! 19 00:03:30,084 --> 00:03:31,335 Kädet. 20 00:03:34,755 --> 00:03:37,717 Kädet pään taakse. 21 00:03:38,551 --> 00:03:41,846 Sormet ristiin. 22 00:03:42,221 --> 00:03:44,015 Käänny ympäri. 23 00:03:44,807 --> 00:03:46,142 Ikkunaan päin. 24 00:03:48,686 --> 00:03:50,563 Jälkiruoka saa odottaa. 25 00:03:51,105 --> 00:03:54,108 Sinut on pidätetty murhasta. 26 00:03:57,987 --> 00:04:00,489 Vauhtia. Pääset nopeamminkin. 27 00:04:03,826 --> 00:04:05,202 Herra. 28 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 Tulkaa tänne, niin kirjaan teidät. 29 00:04:08,539 --> 00:04:10,499 En pyydä vaan käsken. 30 00:04:10,583 --> 00:04:13,169 En anna selkään, ellette pakota. 31 00:04:15,379 --> 00:04:16,797 Kiitos. 32 00:04:17,256 --> 00:04:20,801 Kirjaan teidät. Kertokaa ensin nimenne. 33 00:04:20,926 --> 00:04:22,803 Isojalka ei puhu. 34 00:04:23,346 --> 00:04:25,348 Hänellä oli passi. 35 00:04:25,681 --> 00:04:28,559 Jack Reacher. Ei toista etunimeä. 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,770 - Nippusiteet? - Raudat eivät sopineet. 37 00:04:31,437 --> 00:04:34,732 Ei leimoja. Tuliterä passi. 38 00:04:34,732 --> 00:04:36,692 Oletko lähdössä maasta? 39 00:04:36,817 --> 00:04:38,569 Tässä loput tavarat. 40 00:04:38,653 --> 00:04:39,904 Paljonko, parisataa? 41 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 212 dollaria. 42 00:04:41,155 --> 00:04:43,616 Tämä näyttää ulkomaalaiselta. 43 00:04:44,408 --> 00:04:46,410 Toisen maailmansodan mitali Ranskasta. 44 00:04:46,869 --> 00:04:48,954 Kukaan ei kulje näin vähin tavaroin. 45 00:04:49,080 --> 00:04:51,332 Missä muut kamasi ovat? 46 00:04:51,582 --> 00:04:54,585 Onko sinulla tuttu kaupungissa? Tyttöystävä? 47 00:04:55,127 --> 00:04:57,254 Mitä hittoa teet kaupungissani? 48 00:04:58,422 --> 00:04:59,965 Etkö halua puhua? 49 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Jospa panemme sinut pidätysselliin, niin muutat mielesi. 50 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 Miten se oikein tapahtuu? 51 00:05:07,932 --> 00:05:12,019 Kerrotko perustuslailliset oikeudet ja toivot, 52 00:05:12,186 --> 00:05:14,897 että hän luopuu niistä vapaaehtoisesti? 53 00:05:15,648 --> 00:05:16,941 Jep. 54 00:05:17,733 --> 00:05:19,694 Ei tarvitse. Minä hoidan tämän. 55 00:05:20,277 --> 00:05:23,197 Viekää kokoushuoneeseen. Tulen kohta. 56 00:05:24,448 --> 00:05:26,033 Bostonin nysverö. 57 00:05:27,535 --> 00:05:28,911 Herra Reacher. 58 00:05:29,078 --> 00:05:31,580 Olen ylikomisario Oscar Finlay. 59 00:05:31,831 --> 00:05:34,208 Kysyn joitakin kysymyksiä. 60 00:05:34,458 --> 00:05:39,088 Teille kuulemma luettiin oikeudet, joten tiedätte, ettei ole pakko vastata. 61 00:05:42,508 --> 00:05:46,220 Maantien varresta löytyi ruumis ylikulkusillan läheltä. 62 00:05:46,512 --> 00:05:49,473 Se oli peitetty osittain pahvilaatikoilla. 63 00:05:49,598 --> 00:05:54,186 Kaksi yhdeksänmillistä 95 grainin luotia takaraivoon. 64 00:05:54,270 --> 00:05:55,896 Hylsyjä ei löytynyt. 65 00:05:55,980 --> 00:05:58,691 Uhri oli kolmekymppinen mies, iso kaveri. 66 00:05:58,691 --> 00:06:01,527 Hakattu pahasti kuoleman jälkeen. 67 00:06:02,319 --> 00:06:03,612 Ei vielä tunnistettu. 68 00:06:03,988 --> 00:06:07,950 Sormenjälkiä on vaikea saada turvonneista sormista. 69 00:06:08,993 --> 00:06:10,536 Tiedättekö, kuka mies oli? 70 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 Mistä syystä hän kuoli? 71 00:06:14,874 --> 00:06:18,502 Onko teillä tarjota muuta kuin viihdyttävä seuranne? 72 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 Ei sitten. 73 00:06:25,134 --> 00:06:28,053 En tärvää enempää iltapäivästäni. 74 00:06:28,137 --> 00:06:31,515 Ehkä oikeusavustaja saa teidät avautumaan. 75 00:06:31,766 --> 00:06:33,434 En tarvitse asianajajaa. 76 00:06:34,518 --> 00:06:35,686 Hän puhuu. 77 00:06:36,520 --> 00:06:37,897 Halutessaan. 78 00:06:37,897 --> 00:06:40,941 Miksi ette tarvitse asianajajaa? 79 00:06:41,025 --> 00:06:43,027 Koska en ole tappanut ketään. 80 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Ainakaan äskettäin. 81 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 Enkä tässä kaupungissa. 82 00:06:50,493 --> 00:06:52,828 Tämä on aika mahdotonta. 83 00:06:52,912 --> 00:06:53,746 Mikä? 84 00:06:53,746 --> 00:06:55,122 Tämä Reacher. 85 00:06:55,206 --> 00:06:58,709 Ei sormenjälkiosumaa, mutta jotain muuta voisi olla. 86 00:06:58,793 --> 00:07:02,963 Mutta häntä ei löydy Facebookista, Snapchatista eikä Instagramista. 87 00:07:03,047 --> 00:07:06,592 Ei ajokorttia, asuntolainaa, vakuutuskorvauksia. 88 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 Ei minkäänlaista nettiprofiilia. 89 00:07:08,761 --> 00:07:13,557 Ainoa näyttö Reacherin olemassaolosta on se, että hän istuu täällä. 90 00:07:13,641 --> 00:07:16,143 Jack Reacher. Vanhemmat kuolleet. 91 00:07:16,227 --> 00:07:19,480 Veli Joe, kaksi vuotta vanhempi. Armeijasta eläköitynyt. 92 00:07:19,480 --> 00:07:24,485 Komentanut sotilaspoliisin erikoistutkintayksikköä. 93 00:07:24,485 --> 00:07:27,530 Joitakin surmia palvelusaikana. 94 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 Ne katsottiin perustelluiksi. 95 00:07:29,323 --> 00:07:33,452 Mitä jos uumoilen, että edessäni on mies, jolla on kanttia tappaa 96 00:07:33,536 --> 00:07:37,373 sekä tiedot ja kyky tehdä ja salata murha? 97 00:07:37,832 --> 00:07:39,333 Osuisit oikeaan. 98 00:07:39,667 --> 00:07:41,293 Mutta et tässä murhassa. 99 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 Kolme miestä hoiti tapon. 100 00:07:43,921 --> 00:07:45,047 Valaiskaa minua. 101 00:07:45,047 --> 00:07:47,091 Ampuja tuntee aseet. 102 00:07:47,216 --> 00:07:50,970 Pieni kaliiperi. Ysimillinen 95 grainin luoti on aliääninen. 103 00:07:51,095 --> 00:07:54,390 Hän käytti vaimenninta ja älysi kerätä hylsyt. 104 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Ei ensikertalainen. 105 00:07:56,058 --> 00:07:59,103 Hän osasi tappaa melutta ja tehokkaasti. 106 00:08:00,312 --> 00:08:01,313 Kertokaa lisää. 107 00:08:01,438 --> 00:08:04,358 Lisäksi sekopää, joka hakkaa ruumista. 108 00:08:04,358 --> 00:08:06,277 Joku täysi mielipuoli. 109 00:08:06,485 --> 00:08:10,406 Aivan eri profiili kuin ammattiampujalla. 110 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Onko jokin vialla? 111 00:08:13,909 --> 00:08:15,286 Ei. 112 00:08:15,411 --> 00:08:16,996 Puhuitte kolmesta. 113 00:08:16,996 --> 00:08:20,249 Sekopäällä ei riitä järki ruumiin peittämiseen, 114 00:08:20,374 --> 00:08:24,336 eikä huolellinen ampuja heittäisi vain pahvia päälle. 115 00:08:24,461 --> 00:08:26,630 Kolmannella oli kiire pakoon. 116 00:08:26,755 --> 00:08:29,216 Hän heitti roskia ruumiin päälle. 117 00:08:29,341 --> 00:08:33,596 Uhri oli isokokoinen. Jalat varmaan pilkistivät esiin. 118 00:08:33,721 --> 00:08:36,390 Pitkillä ei ole koskaan tarpeeksi jalkatilaa. 119 00:08:36,390 --> 00:08:38,726 Mielenkiintoinen teoria. 120 00:08:38,851 --> 00:08:42,855 Vastaatte kuitenkin kuvausta henkilöstä, joka nähtiin maantiellä 121 00:08:42,980 --> 00:08:44,899 tänään ruumiin paikan lähellä. 122 00:08:44,899 --> 00:08:46,400 Se olin minä. 123 00:08:46,400 --> 00:08:48,777 Jäin Tampan bussista kävelemään. 124 00:08:48,861 --> 00:08:50,988 Greyhound ei pysähdy Margravessa. 125 00:08:50,988 --> 00:08:53,574 - En niin väitäkään. - Jäitte Margravessa pois. 126 00:08:53,574 --> 00:08:55,367 - Pyysin kuskilta. - Miksi? 127 00:08:55,492 --> 00:08:56,619 Blind Blaken takia. 128 00:08:56,619 --> 00:08:58,704 - Kuka hän on? - Blueslaulaja. 129 00:08:58,704 --> 00:09:01,373 Hän kuulemma kuoli Margravessa kauan sitten. 130 00:09:01,457 --> 00:09:03,584 Ajattelin tulla tutustumaan. 131 00:09:04,209 --> 00:09:05,336 Pidän musiikista. 132 00:09:05,628 --> 00:09:08,130 Teillä ei ole kotia eikä puhelinta. 133 00:09:08,255 --> 00:09:11,008 Nousitte bussiin Tampassa mukananne 212 dollaria, 134 00:09:11,175 --> 00:09:13,093 hammasharja ja Ranskan sotamitali 135 00:09:13,177 --> 00:09:17,306 ja matkustitte yli 800 kilometriä lukemaan kuolleesta bluesmuusikosta. 136 00:09:17,598 --> 00:09:19,683 Onko siinä vuorokauden tapahtumat? 137 00:09:19,808 --> 00:09:23,187 Ei. Menin myös kahvilaan, tilasin persikkapiirakkaa 138 00:09:23,312 --> 00:09:26,315 enkä ehtinyt syödä, koska minut pidätettiin murhasta. 139 00:09:26,440 --> 00:09:31,153 Patologin mukaan uhri kuoli puolenyön maissa eilen illalla. 140 00:09:31,278 --> 00:09:32,571 Tänä aamuna. 141 00:09:32,655 --> 00:09:35,908 Illasta puhutaan kellonaikaan 23.59.59 asti. 142 00:09:36,033 --> 00:09:40,371 Sen jälkeen aamusta. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 143 00:09:40,371 --> 00:09:42,623 Kello 00 tänä aamuna 144 00:09:42,748 --> 00:09:44,333 on kuolinaika. 145 00:09:44,458 --> 00:09:47,711 Jos voin vahvistaa, että olitte silloin bussissa, 146 00:09:47,836 --> 00:09:49,296 pääsette vapaaksi. 147 00:09:49,588 --> 00:09:51,757 Siihen asti olette pidätyssellissä. 148 00:09:52,383 --> 00:09:55,636 Tutkimme puhelinnumeroa, joka löytyi uhrin kengästä. 149 00:09:55,636 --> 00:10:00,057 Lapulle oli kirjoitettu numero ja sana "pluribus". 150 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Osaatteko kertoa siitä ennen kuin lopetamme? 151 00:10:04,061 --> 00:10:06,230 Se tarkoittaa, että olen täällä tovin. 152 00:10:07,982 --> 00:10:10,901 Puhelinyhtiöt vastaavat hitaasti tietopyyntöihin. 153 00:10:11,026 --> 00:10:14,571 Ei voi mitään. Lain mukaan tietopyyntö on tehtävä. 154 00:10:14,697 --> 00:10:16,699 Pidätysselliin. 155 00:10:18,784 --> 00:10:22,746 Reacher, miksi ongelmat löytävät sinut aina? 156 00:10:23,372 --> 00:10:25,082 Mon dieu, Reacher. 157 00:10:25,207 --> 00:10:27,334 Muuttoauto olisi voinut palaa. 158 00:10:27,584 --> 00:10:30,546 Mitä ajattelit? Ei ilotulitusraketteja saa pakata. 159 00:10:30,546 --> 00:10:33,590 {\an8}Ne jäivät itsenäisyyspäivältä. Vielä toimivia. 160 00:10:33,674 --> 00:10:35,175 {\an8}Tässä viimeiset. 161 00:10:35,259 --> 00:10:37,761 {\an8}Ensi siirrolla vähemmän laatikoita. 162 00:10:37,886 --> 00:10:40,264 Miten neljälle voi kertyä näin paljon? 163 00:10:40,264 --> 00:10:42,766 - Selvä. - Isä ja minä puramme tavarat. 164 00:10:42,891 --> 00:10:44,893 Menkää tapaamaan tukikohdan lapsia. 165 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 Tämä on nyt koti jonkin aikaa. 166 00:10:47,604 --> 00:10:49,148 Hankkikaa kavereita. 167 00:10:51,358 --> 00:10:52,943 Viihdymmeköhän täällä? 168 00:10:53,068 --> 00:10:57,364 Koulussa on samanlaista. Armeijan huonekalut ovat samoja. 169 00:10:57,489 --> 00:10:59,700 Sama kuin Kamerun, Belgia ja Espanja. 170 00:11:02,453 --> 00:11:04,663 - Oletteko ne tänään tulleet? - Joo. 171 00:11:04,747 --> 00:11:06,331 Tästäkö pääsee rannalle? 172 00:11:06,457 --> 00:11:09,001 Niin, mutta se tekee viisi taalaa. 173 00:11:10,335 --> 00:11:11,754 Mikä maksaa viisi taalaa? 174 00:11:11,754 --> 00:11:13,839 Varmaan tuo takkisi. 175 00:11:15,424 --> 00:11:18,093 Olen iso ikäisekseni. 176 00:11:18,469 --> 00:11:20,596 Ja sinä ruma ikäiseksesi. 177 00:11:21,972 --> 00:11:23,432 Mennään kotiin. 178 00:11:29,938 --> 00:11:31,106 Selvä. 179 00:11:34,693 --> 00:11:37,112 Ei sinun tarvitse. Minun tappeluni. 180 00:11:37,780 --> 00:11:39,656 Se ei ole koskaan vain sinun. 181 00:11:40,991 --> 00:11:42,409 Äiti on oikeassa. 182 00:11:42,785 --> 00:11:44,578 Ongelmat löytävät sinut. 183 00:12:16,527 --> 00:12:17,653 Kiitos. 184 00:12:17,986 --> 00:12:19,696 Olet ollut täällä tovin. 185 00:12:19,780 --> 00:12:22,324 - Kaipaat varmaan virvoketta. - Ei ole oma syyni. 186 00:12:22,699 --> 00:12:24,868 Ongelmat jotenkin löytävät minut. 187 00:12:25,577 --> 00:12:27,746 Haluaisin kyllä nämä siteet pois. 188 00:12:27,830 --> 00:12:29,623 Morrison käski jättää ne. 189 00:12:30,290 --> 00:12:32,251 Oletin, että juot mustana. 190 00:12:32,376 --> 00:12:35,629 - Mistä päättelit? - Et taida välittää turhuuksista. 191 00:12:35,629 --> 00:12:37,339 Kerma ja sokeri ovat turhia. 192 00:12:37,339 --> 00:12:40,175 - Eli tiedät, että olen syytön. - Miten niin? 193 00:12:40,300 --> 00:12:42,803 Et varmaan toisi kahvia syylliselle. 194 00:12:42,803 --> 00:12:45,597 Tuskin olet syyllistynyt mihinkään vakavaan. 195 00:12:45,681 --> 00:12:48,308 Sormenjäljilläsi ei löytynyt mitään. 196 00:12:48,392 --> 00:12:50,894 Konnien kohdalla hälyttää aina. 197 00:12:51,019 --> 00:12:53,147 Roscoe, lähdetään ajelulle. 198 00:12:53,147 --> 00:12:55,065 Jäljitimme puhelinnumeron. 199 00:12:56,733 --> 00:12:58,235 Valitan, se on keraaminen. 200 00:13:00,404 --> 00:13:01,738 Kiitos. 201 00:13:02,406 --> 00:13:03,615 Anteeksi, Baker. 202 00:13:08,620 --> 00:13:11,123 Paul, kerroin soittaessani, 203 00:13:11,123 --> 00:13:14,251 että kännykkänumerosi löytyi eräältä rikospaikalta. 204 00:13:14,251 --> 00:13:17,671 Kutsuit minut tänne, mutta et kysynyt rikoksesta. 205 00:13:17,671 --> 00:13:19,298 Ihmettelin sitä. 206 00:13:20,883 --> 00:13:23,468 Säikäytit minut pahasti. 207 00:13:25,137 --> 00:13:26,513 En tullut ajatelleeksi. 208 00:13:26,597 --> 00:13:29,474 Halusin vain sinut tänne keskustelemaan. 209 00:13:29,558 --> 00:13:30,767 Mistä? 210 00:13:30,976 --> 00:13:32,019 Sano sinä. 211 00:13:33,020 --> 00:13:34,229 Murhasta. 212 00:13:34,980 --> 00:13:36,690 Tiedätkö mitään siitä? 213 00:13:38,108 --> 00:13:40,527 Tuntematon mies ammuttiin kuoliaaksi. 214 00:13:42,279 --> 00:13:46,408 Numerosi oli paperinpalalla hänen kengässään. 215 00:13:52,206 --> 00:13:53,373 Minä tein sen. 216 00:13:55,792 --> 00:13:57,211 Tapoin sen miehen. 217 00:13:57,544 --> 00:13:59,004 Se olin minä. 218 00:14:01,715 --> 00:14:05,552 Tallennan oikeuksien luvun kaikkien oikeusturvan vuoksi. 219 00:14:05,636 --> 00:14:07,262 Tiedän oikeuteni. 220 00:14:07,346 --> 00:14:10,265 Minun ei tarvitse puhua, ja saan asianajajan. 221 00:14:10,349 --> 00:14:11,892 Minä sen tein. 222 00:14:12,517 --> 00:14:14,519 Tapoin miehen maantiellä. 223 00:14:14,603 --> 00:14:15,896 Minä se olin. 224 00:14:16,939 --> 00:14:19,107 Se tappamasi mies. 225 00:14:20,234 --> 00:14:21,693 Mikä hänen nimensä oli? 226 00:14:22,653 --> 00:14:25,197 - En tiedä. - Tapoitko ventovieraan? 227 00:14:25,197 --> 00:14:26,615 Kyllä. 228 00:14:26,823 --> 00:14:29,993 Se oli itsepuolustusta. 229 00:14:32,120 --> 00:14:36,917 Sanoit, että se tapahtui maantiellä. Missä kohtaa? 230 00:14:38,752 --> 00:14:40,712 Sanoin jo, että tein sen. 231 00:14:40,837 --> 00:14:43,423 En rupea käymään yksityiskohtia läpi. 232 00:14:43,840 --> 00:14:47,302 Olet toinen ärsyttävä kuulusteltava tänään. 233 00:14:47,386 --> 00:14:51,014 Pitäisikö uskoa, että mies, jolla ei ole rikoshistoriaa, 234 00:14:51,098 --> 00:14:53,976 ampui toisen noin vain? 235 00:14:54,101 --> 00:14:57,104 Kaksipiippuisella haulikolla suoraan naamaan. 236 00:14:58,313 --> 00:14:59,982 Ja poltti ruumiin. 237 00:15:01,775 --> 00:15:03,610 Niin minä tein. 238 00:15:03,986 --> 00:15:06,488 Enkä sano enää muuta. 239 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Elämäsi mutkistuu tästä, Hubble. 240 00:15:26,717 --> 00:15:28,093 Mene sisään. 241 00:15:35,600 --> 00:15:38,437 Reacher, tule mukaani. 242 00:15:38,437 --> 00:15:39,855 En. 243 00:15:39,855 --> 00:15:41,606 Anteeksi? 244 00:15:41,690 --> 00:15:44,443 En ennen kuin irrotatte siteet. 245 00:15:44,568 --> 00:15:48,447 Tiedät, etten tappanut ketään, ja ne ovat epämukavat. 246 00:15:49,573 --> 00:15:50,949 Hae mattoveitsi. 247 00:15:51,033 --> 00:15:53,910 Ei tarvitse. Irrotan ne itse. 248 00:16:05,213 --> 00:16:06,757 Kierrätättekö te? 249 00:16:11,553 --> 00:16:13,388 Ulkona ilman rautoja. 250 00:16:13,472 --> 00:16:16,016 Kohtelet kuin ihmistä etkä konnaa. 251 00:16:16,016 --> 00:16:20,228 Olen itsekin tehnyt niin saadakseni epäillyn luottamaan. 252 00:16:20,312 --> 00:16:22,689 Minulla ei ole taka-ajatuksia. Vain tietoa. 253 00:16:22,773 --> 00:16:27,986 Se pankkiiri Paul Hubble asuu Margravessa, käy Atlantassa töissä, ei rikostaustaa. 254 00:16:28,236 --> 00:16:31,031 Hän tunnusti juuri murhan. 255 00:16:31,031 --> 00:16:33,492 Mukavaa. Kiitos vieraanvaraisuudesta. 256 00:16:33,492 --> 00:16:34,951 Älä vielä mene. 257 00:16:35,869 --> 00:16:40,290 Pakene, jos haluat, mutta et ole niin nopea tai luodinkestävä. 258 00:16:41,124 --> 00:16:42,501 Minua ei enää epäillä. 259 00:16:42,501 --> 00:16:45,420 Kaveri valehteli murhasta. Et vapaudu epäilyistä. 260 00:16:45,587 --> 00:16:49,049 Hyvä kaupunki murhalle. Vaikka tunnustaa, ei käy kuinkaan. 261 00:16:49,049 --> 00:16:52,886 Hubblesta ei ole ampumaan ihmistä. 262 00:16:53,095 --> 00:16:55,514 Hän tunnusti perättömiäkin asioita. 263 00:16:55,639 --> 00:16:58,392 Haluaa, että uskon häntä enkä tutki tarkemmin. 264 00:16:58,392 --> 00:17:00,185 Luuletko minua kumppaniksi? 265 00:17:00,185 --> 00:17:03,021 Pelottelet, että hän kantelee minusta, 266 00:17:03,146 --> 00:17:04,773 jotta alkaisin tunnustaa. 267 00:17:04,773 --> 00:17:08,485 Sinut nähtiin murhapaikan lähellä, olit syyllinen tai et. 268 00:17:08,610 --> 00:17:10,946 - Saatat tietää jotain. - En tiedä. 269 00:17:10,946 --> 00:17:14,324 Stevenson tietää. Hän ja Hubble katsoivat toisiaan. 270 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 - Katsoivat? - Herkeämättä kaksi sekuntia. 271 00:17:17,202 --> 00:17:19,996 Stevensonin ja Hubblen serkut ovat naimisissa. 272 00:17:20,122 --> 00:17:21,498 Hän huolehtii sukulaisesta. 273 00:17:21,623 --> 00:17:24,793 - Siinä on muutakin. - Olet niin varma teorioistasi. 274 00:17:24,793 --> 00:17:27,963 Olen varma, että kävit Harvardin, olet juuri eronnut 275 00:17:27,963 --> 00:17:29,840 ja lopetit hiljattain tupakoinnin. 276 00:17:29,840 --> 00:17:31,758 Mistä keksit tuon? 277 00:17:31,883 --> 00:17:34,511 Baker sanoi sinua Bostonin nysveröksi. 278 00:17:34,636 --> 00:17:36,471 Vaikutat kouluttautuneelta, 279 00:17:36,555 --> 00:17:40,225 mutta lähdit töihin peräkylään aivan eri porukkaan. 280 00:17:40,225 --> 00:17:43,603 Olet itsepäinen. Et välitä, pitävätkö työkaverit sinusta. 281 00:17:43,687 --> 00:17:46,690 Sellainen kaveri ei mene BU:hun vaan Harvardiin 282 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 näyttämään siniverisille kusipäille. Osuuko oikeaan? 283 00:17:49,818 --> 00:17:52,779 Harvardin osalta kyllä. 284 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 Olet 40. Kartutit Bostonin poliisissa eläkemassit 285 00:17:55,824 --> 00:17:58,994 tuohon pukuun, mutta näytät mustalta Sherlock Holmesilta. 286 00:17:58,994 --> 00:18:01,788 Ei naista katsomassa, miten pukeudut. 287 00:18:01,872 --> 00:18:02,998 Kuolema tai ero. 288 00:18:02,998 --> 00:18:05,750 Luultavammin ero, mutta pidät vihkisormusta. 289 00:18:05,834 --> 00:18:08,545 Se on kulunut, eli näpläät sitä koko ajan. 290 00:18:08,670 --> 00:18:10,380 Kuten sanoin, itsepäinen. 291 00:18:10,505 --> 00:18:12,799 Toivot yhä, että vaimosi palaa. 292 00:18:12,883 --> 00:18:14,176 Hänen nimensä on Sharon. 293 00:18:14,176 --> 00:18:16,720 Tupakointi. Kun analysoin murhakolmikkoa, 294 00:18:16,720 --> 00:18:19,014 totesit, että sinulla on väärä mies. 295 00:18:19,014 --> 00:18:23,226 Stressaannuit. Vesi lasissa värähti. 296 00:18:23,310 --> 00:18:27,439 Täällä ei ole järistyksiä, eli jalkasi tärisi. 297 00:18:27,939 --> 00:18:30,484 Lisäksi kevyt tupakan haju. 298 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 Se tarttuu tweediin. 299 00:18:32,486 --> 00:18:34,696 Ja oletettavasti nikotiinihimot. 300 00:18:34,696 --> 00:18:38,575 Tutkimusten mukaan vie 4 - 6 kuukautta päästä tavasta eroon. 301 00:18:38,575 --> 00:18:42,829 Pysy jämeränä. Tupakka tappaa. 302 00:18:45,916 --> 00:18:47,584 Takaisin sisälle. 303 00:18:52,172 --> 00:18:53,548 Seuraa minua. 304 00:18:53,924 --> 00:18:55,759 Stevenson huoneeseeni. 305 00:19:03,391 --> 00:19:08,104 Tämä mies uskoo, että salaat jotain Hubblesta. 306 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 Onko näin? 307 00:19:11,399 --> 00:19:13,193 Vastaus ei ole kengissäsi. 308 00:19:13,652 --> 00:19:16,279 Meillä oli suvun kekkerit illalla. 309 00:19:16,404 --> 00:19:19,324 - Isovanhempieni hääpäivä... - Hällä väliä. 310 00:19:19,741 --> 00:19:20,617 Niin. 311 00:19:20,742 --> 00:19:23,119 - Hubble ja Charlie olivat siellä. - Kuka Charlie? 312 00:19:23,203 --> 00:19:25,080 Charlene, hänen vaimonsa. 313 00:19:25,205 --> 00:19:29,292 Tanssimme vaimojen kanssa yli aamukahteen. Vein hänet kotiin. 314 00:19:29,459 --> 00:19:33,755 En tiedä, miksi numero oli miehen kengässä tai miksi hän tunnusti. 315 00:19:33,755 --> 00:19:36,258 Hän ei ollut puolenyön aikaan tiellä. 316 00:19:36,258 --> 00:19:37,592 - Huumeenkäyttöä? - Ei. 317 00:19:37,676 --> 00:19:38,677 - Syrjähyppyjä? - Ei. 318 00:19:38,802 --> 00:19:39,928 - Perheellinen mies. - Älä vastaa. 319 00:19:39,928 --> 00:19:41,471 - Hän ei ole pomosi. - Aivan. 320 00:19:41,805 --> 00:19:43,640 - Anteeksi. - Rahaongelmia? 321 00:19:45,183 --> 00:19:47,769 - En tiedä, mitä tehdä. - Vastaa vain. 322 00:19:47,769 --> 00:19:50,313 - Ei, hän on rikas. - Selvä. Ulos. 323 00:19:56,903 --> 00:19:58,738 Huumeet, raha, syrjähypyt. 324 00:19:58,822 --> 00:20:01,449 Stevenson on oikeassa. Pääsyyt on eliminoitu. 325 00:20:01,533 --> 00:20:04,035 Syy selviää vain Hubblelta itseltään. 326 00:20:04,119 --> 00:20:07,038 Viikko sellissä voisi motivoida häntä. 327 00:20:07,956 --> 00:20:09,708 Kerro, mitä hän sanoo. 328 00:20:10,625 --> 00:20:12,085 Mitä hittoa meinaat? 329 00:20:12,085 --> 00:20:16,047 Päättelit, että lopetin tupakanpolton, etkä tätä tajua. 330 00:20:17,716 --> 00:20:19,050 Ja paskat. 331 00:20:19,134 --> 00:20:20,468 Sait tunnustuksen. 332 00:20:20,594 --> 00:20:24,014 - Autoin tutkinnassa. - Autoit minua? 333 00:20:24,681 --> 00:20:29,060 Olet erehtynyt roolistasi tässä tilanteessa. 334 00:20:29,144 --> 00:20:32,897 Olet pidätetty ja epäilty, et kumppani etkä vertaiseni. 335 00:20:32,981 --> 00:20:34,399 Et ole työltäsi, 336 00:20:34,399 --> 00:20:37,068 ulkonäöltäsi etkä elämäntavaltasi enää poliisi. 337 00:20:37,944 --> 00:20:40,780 Morrison käski pitää sinut, kunnes varmistuu, 338 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 että 190-senttinen ruhosi oli bussissa. 339 00:20:43,283 --> 00:20:47,078 195-senttinen. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 340 00:20:47,162 --> 00:20:48,496 Tässä yksityiskohta: 341 00:20:48,580 --> 00:20:51,750 meillä on isoja käsirautoja laatikossa. 342 00:21:02,218 --> 00:21:04,179 Rannekello ja sormus talteen. 343 00:21:04,638 --> 00:21:07,474 Muuten ne viedään häneltä heti posessa. 344 00:21:09,100 --> 00:21:10,769 Oli mukava jutella. 345 00:21:22,322 --> 00:21:23,406 Kiitos. 346 00:21:24,574 --> 00:21:26,409 Rannekellovinkistä. 347 00:21:26,576 --> 00:21:27,952 Turpa kiinni. 348 00:21:28,870 --> 00:21:30,413 Pilasit reissuni. 349 00:21:48,306 --> 00:21:49,516 Jessus. 350 00:21:51,685 --> 00:21:53,728 Olen vartija Spivey. 351 00:21:54,646 --> 00:21:57,691 Seuratkaapa keltaista tietä, vangit. 352 00:21:58,983 --> 00:22:02,362 Teidät eristetään elukoista, 353 00:22:02,362 --> 00:22:05,240 kunnes syytteenluku järjestyy viikonloppuna. 354 00:22:11,371 --> 00:22:12,956 Kaikki vermeet. 355 00:22:15,583 --> 00:22:18,586 Sinulle ei mahdu mikään pusero, iso poika. 356 00:22:18,753 --> 00:22:22,257 Täällä oli viime vuonna eräs samoalainen. 357 00:22:22,257 --> 00:22:26,511 Metadiileri. Vaatteet piti teetättää. 358 00:22:29,723 --> 00:22:32,350 Se voi kiristää hartioista. 359 00:22:37,063 --> 00:22:38,606 Eipäs hoppuilla. 360 00:22:39,441 --> 00:22:42,402 Kalsarit alas. Kumartukaa ja levittäkää. 361 00:22:43,403 --> 00:22:44,779 Ei. 362 00:22:44,863 --> 00:22:47,741 Rutiiniruumiintarkastus rikkoo perustuslakia, 363 00:22:47,741 --> 00:22:51,161 ellei se liity suoraan rikosepäilyyn. 364 00:22:51,578 --> 00:22:56,624 Murha, josta minua epäillään, tehtiin 10 kertaa 15 sentin aseella. 365 00:22:56,708 --> 00:23:00,837 Ase ei mahtuisi kenenkään sisään ilman sairaalakäyntiä. 366 00:23:00,837 --> 00:23:05,508 Se on ainoa rikokseen liittyvä esine, joten pyyntösi on laiton. 367 00:23:05,592 --> 00:23:09,053 En minä halusta sitä tee. Sääntöjen mukaan... 368 00:23:09,137 --> 00:23:12,307 Ainoa perseilijä olet sinä. 369 00:23:12,682 --> 00:23:16,978 Jos luulet voivasi tehdä tarkastuksen loukkaantumatta, 370 00:23:16,978 --> 00:23:18,480 siitä vain. 371 00:23:19,481 --> 00:23:21,983 Tai laita ruksi ruutuun. 372 00:23:34,204 --> 00:23:35,622 Sisälle. 373 00:23:48,134 --> 00:23:50,094 Anteeksi, että sotkin sinut tähän. 374 00:23:50,303 --> 00:23:54,015 - Ei ollut tarkoitus. - Muistatko, kun sanoin "turpa kiinni"? 375 00:23:54,140 --> 00:23:56,184 Se pätee täälläkin. 376 00:24:35,682 --> 00:24:37,559 Ei hyvältä näytä. 377 00:24:37,684 --> 00:24:39,060 Mitä nyt? 378 00:24:39,185 --> 00:24:41,771 Emme odota syytteenlukua. Tämä on pyttyosasto. 379 00:24:41,855 --> 00:24:45,191 - Mikä pyttyosasto? - Elinkautisvangit. 380 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 Älä mieti tuomioita 381 00:24:56,077 --> 00:24:59,163 - vaan vaihtokauppoja. - Mitä vaihtokauppoja? 382 00:24:59,247 --> 00:25:03,251 Kundit vaihtavat tupakkaa ja muuta saadakseen sinut ensimmäisenä. 383 00:25:04,294 --> 00:25:06,963 Et ole täällä ihminen vaan valuuttaa. 384 00:25:06,963 --> 00:25:09,841 Älä stressaa. Säästä voimiasi. 385 00:25:11,259 --> 00:25:13,011 Tarvitset niitä. 386 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Täällähän se typy on. 387 00:25:24,439 --> 00:25:25,273 Onpa nätti. 388 00:25:25,732 --> 00:25:27,984 Nätit pikku kengätkin. 389 00:25:28,234 --> 00:25:29,819 Anna kengät, muru. 390 00:25:30,153 --> 00:25:34,198 Anna ne. Tottele kilttinä narttuna. 391 00:25:35,116 --> 00:25:36,659 Anna ne. 392 00:25:38,745 --> 00:25:40,330 Kiltti tyttö. 393 00:25:45,835 --> 00:25:49,047 Tykkään laseistasi. Anna ne. 394 00:26:04,228 --> 00:26:07,482 Haluan sinulta vielä yhden asian. 395 00:26:18,242 --> 00:26:21,871 Katsokaa tätä perkeleen honkkelia. Mitä haluat? 396 00:26:21,996 --> 00:26:23,748 Annan sinun valita. 397 00:26:23,748 --> 00:26:27,126 Olet minun talossani, läski, etkä kysynyt lupaa. 398 00:26:27,251 --> 00:26:29,796 Sinä ja kaverisi lähdette nyt, 399 00:26:29,921 --> 00:26:32,548 tai läskiperseesi lähtee täältä ämpärissä. 400 00:26:36,886 --> 00:26:38,513 Lasken kolmeen. 401 00:26:38,513 --> 00:26:41,516 - Tiedätkö, kenelle puhut? - Yksi. 402 00:26:43,476 --> 00:26:44,727 Kaksi. 403 00:26:51,901 --> 00:26:53,861 Olette meille lasit velkaa. 404 00:26:58,199 --> 00:27:00,243 Ulos sellistäni. 405 00:27:19,595 --> 00:27:22,932 En tarvitse nukkea. Älä ui syliin. 406 00:27:25,893 --> 00:27:27,770 En anna kenenkään koskea sinuun. 407 00:27:30,231 --> 00:27:31,691 Kiitos. 408 00:27:32,358 --> 00:27:34,819 Olen hengissä sinun ansiostasi. 409 00:27:36,320 --> 00:27:37,613 Olen pahassa pulassa. 410 00:27:37,905 --> 00:27:40,533 - Älä hitossa. - En ole rikollinen. 411 00:27:40,908 --> 00:27:43,119 Olen valuuttapäällikkö. 412 00:27:43,786 --> 00:27:45,663 En voinut mitään. 413 00:27:45,788 --> 00:27:49,375 Ne tyypit pakottivat minut auttamaan rahahuijauksessa. 414 00:27:51,169 --> 00:27:55,506 Kaikki kiinnijääneet väittävät niin, mutta puhun totta. 415 00:27:55,798 --> 00:27:58,926 He tekivät selväksi, että jos kantelen heistä... 416 00:27:59,093 --> 00:28:00,845 Sinut tapetaan. 417 00:28:02,597 --> 00:28:03,973 Eikä siinä kaikki. 418 00:28:05,224 --> 00:28:09,937 Pomoni sanoivat, että jos häiritsen operaatiota, 419 00:28:11,939 --> 00:28:14,108 he naulaavat minut seinään 420 00:28:14,609 --> 00:28:16,861 kirjaimellisesti perheeni edessä. 421 00:28:17,195 --> 00:28:20,656 Leikkaavat pallini irti ja syöttävät ne minulle. 422 00:28:21,783 --> 00:28:26,579 Vuodattavat minut ja vaimoni kuiviin, jotta kuolemme tietäen lasten jäävän 423 00:28:26,579 --> 00:28:30,875 niiden mielipuolten kynsiin tietämättä, miten heidän käy. 424 00:28:34,712 --> 00:28:36,255 Käyn vessassa. 425 00:28:37,465 --> 00:28:39,133 Tulen mukaan. 426 00:28:40,343 --> 00:28:41,677 Niin arvelinkin. 427 00:29:18,798 --> 00:29:20,383 Tuo. 428 00:29:39,277 --> 00:29:43,156 Jos te pojat tietäisitte, miten tässä käy, lähtisitte heti. 429 00:29:44,282 --> 00:29:46,159 Voin laskea kolmeen. 430 00:29:46,701 --> 00:29:47,743 Yksi. 431 00:30:03,634 --> 00:30:05,678 Turvaryhmä suihkuosastolle neljä. 432 00:30:05,678 --> 00:30:07,180 Menkää! 433 00:30:37,877 --> 00:30:39,879 Mitä hittoa te täällä teette? 434 00:30:40,004 --> 00:30:43,674 Mennään ennen kuin vankilanjohtaja näkee. 435 00:30:47,553 --> 00:30:50,765 Raportin mukaan olette yläkerrassa. 436 00:30:50,765 --> 00:30:52,892 Mitä teitte yleisosastolla? 437 00:30:52,892 --> 00:30:54,894 Tyyppi pani meidät sinne. 438 00:30:58,814 --> 00:31:04,070 Jos joku kysyy, olitte koko ajan täällä. Onko selvä? 439 00:31:48,823 --> 00:31:52,660 Tässä Sharon Finlay. Jätä viesti, niin soitan sinulle. 440 00:31:52,868 --> 00:31:54,370 Hei. 441 00:31:54,996 --> 00:31:56,664 Minä täällä. 442 00:31:57,748 --> 00:31:59,709 Minä vain... 443 00:32:00,293 --> 00:32:02,545 Tutkin vaikeaa juttua. 444 00:32:03,838 --> 00:32:07,300 Yksin täällä Georgiassa ja... 445 00:32:09,510 --> 00:32:11,262 ...toivon, että soittaisit. 446 00:32:20,271 --> 00:32:21,731 Tule sisään. 447 00:32:22,106 --> 00:32:25,443 Sain Reacherin armeijatiedot. 448 00:32:25,943 --> 00:32:29,196 - Haluatko kuulla? - Haluan. 449 00:32:29,322 --> 00:32:31,907 Kävi West Pointin. Kunniamerkit Silver Star, 450 00:32:31,991 --> 00:32:33,701 Defense Superior Service Medal, 451 00:32:33,701 --> 00:32:35,453 Legion of Merit, Soldier's Medal, 452 00:32:35,453 --> 00:32:38,039 Army Commendation Medal, Bronze Star. 453 00:32:38,039 --> 00:32:41,542 Toinen Silver Star ja Purple Heart haavoittumisesta 454 00:32:41,667 --> 00:32:45,338 merijalkaväen tukikohdan pommituksessa Kandaharissa. 455 00:32:50,092 --> 00:32:54,722 "Majuri Reacher juoksi tuleen ja kantoi sotilaita ulos kaksi kerralla." 456 00:32:55,014 --> 00:32:59,185 "Hänen nähtiin käyvän sisällä kuudesti, ja todetusti 12 pelastui." 457 00:32:59,310 --> 00:33:03,939 "Reacher sai savumyrkytyksen mutta palasi tehtäviin 458 00:33:04,023 --> 00:33:06,275 32 tuntia myöhemmin, 459 00:33:06,359 --> 00:33:11,030 vaikka häneltä oli leikattu leukaluun siruja vatsakudoksesta." 460 00:33:15,409 --> 00:33:17,912 - Kerronko sotilaspoliisiurasta? - Älä. 461 00:33:18,037 --> 00:33:20,081 Yli 150 suoritettua tutkintaa. 462 00:33:20,206 --> 00:33:24,085 Kaikki etenivät syytteeseen. Yli 20 karkurin kiinniottoa. 463 00:33:24,418 --> 00:33:27,129 Mitä sellainen mies tekee Margravessa? 464 00:33:27,213 --> 00:33:29,507 Mitä sellainen mies tekee vankilassa? 465 00:33:30,424 --> 00:33:32,468 En haluaisi olla hänen vangitsijansa. 466 00:33:33,135 --> 00:33:34,553 Häivy siitä. 467 00:33:51,946 --> 00:33:53,406 ÄLÄ TEE SITÄ 468 00:34:22,560 --> 00:34:26,063 Olen odottanut Beatlesin kappaletta. 469 00:34:27,148 --> 00:34:28,691 Ne rauhoittavat minua. 470 00:34:29,233 --> 00:34:33,612 Äitini lauloi minulle "Rocky Raccoonia", kun olin vilustunut. 471 00:34:41,162 --> 00:34:44,540 - Anteeksi, jos herätin. - Ei haittaa. 472 00:34:48,043 --> 00:34:52,339 Ruoka tuotiin aikoja sitten. Saat minunkin. Ei ole ruokahalua. 473 00:35:07,688 --> 00:35:10,900 Sinun pitää syödä. Näytät hirveältä. 474 00:35:12,526 --> 00:35:15,362 Näin, kun kaivoit mieheltä silmät päästä. 475 00:35:15,946 --> 00:35:17,406 Hän aloitti. 476 00:35:20,659 --> 00:35:23,496 He saattavat yrittää tappaa, kun saan takuut. 477 00:35:24,914 --> 00:35:26,916 Oletko tärkeä operaatiolle? 478 00:35:31,545 --> 00:35:33,214 Todella tärkeä. 479 00:35:34,048 --> 00:35:36,175 Sitten olet varmaan turvassa. 480 00:35:36,175 --> 00:35:39,553 Mutta ruumiita on jo tullut, eli joku hermoilee. 481 00:35:40,095 --> 00:35:42,932 Silloin tilanne voi muuttua nopeasti. 482 00:35:44,141 --> 00:35:47,144 Mietin, miksi käskijäsi haluaa minut hengiltä. 483 00:35:47,561 --> 00:35:50,814 - Miten niin? - Se eilinen vartija Spivey 484 00:35:50,898 --> 00:35:52,858 pani meidät yleisosastolle. 485 00:35:53,317 --> 00:35:56,987 Hän väittää erehtyneensä, mutta teki sen tahallaan. 486 00:35:57,196 --> 00:35:59,865 Ne kundit tulivat niittaamaan minua. 487 00:36:01,492 --> 00:36:03,536 Häivyn täältä, kun vapaudun. 488 00:36:04,620 --> 00:36:09,041 Margravessa tapahtuu jotain häijyä, enkä halua sekaantua siihen. 489 00:36:18,842 --> 00:36:20,761 Vaimoni tulee pian. 490 00:36:20,761 --> 00:36:22,304 Paskat kiinnostaa. 491 00:36:34,024 --> 00:36:37,695 Rahaton, henkkariton ja autoton mies taitaa tarvita kyydin. 492 00:36:49,164 --> 00:36:50,249 {\an8}Olen tuossa. 493 00:36:50,249 --> 00:36:53,127 {\an8}Greyhound vahvisti, että tulit Tampassa kyytiin. 494 00:36:53,127 --> 00:36:55,713 Et olisi ehtinyt tappamaan ketään. 495 00:36:55,713 --> 00:36:58,090 Kuljetusyhtiöt ovat hankalia. 496 00:36:58,090 --> 00:37:01,218 Miten sait heidät luovuttamaan tiedot? 497 00:37:01,302 --> 00:37:02,303 Valehtelin. 498 00:37:02,303 --> 00:37:06,265 Sanoin, että epäilemme työntekijää kokaiinin kuljetuksesta 499 00:37:06,265 --> 00:37:08,559 ja takavarikoimme kaiken, 500 00:37:08,559 --> 00:37:11,020 jos he eivät auta. 501 00:37:11,020 --> 00:37:12,980 Sain videon tunnin sisällä. 502 00:37:12,980 --> 00:37:16,650 Miten murhan tunnistanut pääsi vapaaksi? 503 00:37:16,734 --> 00:37:19,653 Kaikki tietävät, että Hubble valehtelee. 504 00:37:19,737 --> 00:37:23,198 Odottelemme, että se hermoilija 505 00:37:23,282 --> 00:37:26,827 tekee jotain niin tyhmää, että pääsemme totuuden jäljille, 506 00:37:26,952 --> 00:37:29,747 tai hän murtuu ja alkaa laulaa. 507 00:37:29,747 --> 00:37:31,540 Fiksua, konstaapeli Roscoe. 508 00:37:33,083 --> 00:37:34,877 Roscoe on etunimeni. 509 00:37:37,046 --> 00:37:39,173 En ole tavannut Roscoe-nimistä naista. 510 00:37:39,173 --> 00:37:41,592 Tapasit eilen. 511 00:37:43,385 --> 00:37:44,720 Mikä sukunimesi on? 512 00:37:45,179 --> 00:37:46,847 Conklin. 513 00:37:48,474 --> 00:37:50,517 Hipaistiinko sinua posessa? 514 00:37:50,601 --> 00:37:52,144 Jouduin ansaan. 515 00:37:52,770 --> 00:37:53,979 Kenen? 516 00:37:54,229 --> 00:37:56,899 Joku vartija toimi juoksupoikana. 517 00:37:57,024 --> 00:38:00,819 Hänen käskijänsä haluaa minut pois maisemista, ja sehän sopii. 518 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Nousen seuraavaan bussiin. 519 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Harmi. 520 00:38:06,200 --> 00:38:09,620 Tuntuu pahalta, että sait niin karun vastaanoton. 521 00:38:11,747 --> 00:38:15,042 Aioin hyvittää sen illallisella, mutta jos et jää... 522 00:38:15,042 --> 00:38:16,001 Sopii. 523 00:38:17,795 --> 00:38:19,171 Kiva. 524 00:38:21,090 --> 00:38:23,634 Tarvitsen ensin uusia vaatteita. 525 00:38:23,926 --> 00:38:25,803 Posesta tarttuu lemu. 526 00:38:25,928 --> 00:38:28,764 Käydään Merlin miestenvaateliikkeessä. 527 00:38:28,764 --> 00:38:32,393 En tarvitse mitään hienoa. T-paidan ja farkut. 528 00:38:34,937 --> 00:38:36,438 Matkustan kevyesti. 529 00:38:36,522 --> 00:38:39,733 KIRPPUTORI 530 00:38:39,817 --> 00:38:42,361 Etkö halua uusia kuteita? 531 00:38:42,903 --> 00:38:44,279 Ne ovat minulle uusia. 532 00:38:47,199 --> 00:38:50,577 En tajua. Etkö kaipaa minkäänlaista tukikohtaa? 533 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 Minulla oli ikäni tukikohta. 534 00:38:52,413 --> 00:38:54,832 Vartuin ja palvelin armeijassa. 535 00:38:55,082 --> 00:38:59,753 Kaikista menemisistä määrättiin. Kierrän nyt maata omilla ehdoillani. 536 00:39:00,129 --> 00:39:01,338 Entä raha? 537 00:39:01,463 --> 00:39:04,299 Eläke tulee Western Unionin kautta. 538 00:39:05,259 --> 00:39:06,885 Etkö kaipaa perhettäsi? 539 00:39:06,969 --> 00:39:08,971 Kyllä kai. Kaikki ovat kuolleet. 540 00:39:09,388 --> 00:39:12,307 Paitsi veljeni Joe. Hän on hyvä tyyppi. 541 00:39:12,683 --> 00:39:14,059 Missä hän on? 542 00:39:14,685 --> 00:39:15,853 Ei tietoa. 543 00:39:18,355 --> 00:39:21,692 Mikä sinut toi Margraveen? Tuskin se blueslaulaja. 544 00:39:22,025 --> 00:39:24,695 En valehtele vankilasta vapauttajalle. 545 00:39:24,695 --> 00:39:28,699 Tulin Blind Blaken takia, mutta sain idean Chaunceylta. 546 00:39:29,825 --> 00:39:31,243 Kuka Chauncey on? 547 00:39:32,327 --> 00:39:35,622 Kävin muutama päivä sitten Chaunceyn baarissa Tampassa. 548 00:39:35,706 --> 00:39:38,625 Joku soitti Blind Blaken "Police Dog Bluesia". 549 00:39:38,751 --> 00:39:41,712 Muistin erään keskustelun Joen kanssa. 550 00:39:41,712 --> 00:39:43,505 Hän oli lukenut Blakesta, 551 00:39:43,630 --> 00:39:47,176 että tämä soitti viimeisen keikkansa ja kuoli Margravessa. 552 00:39:47,801 --> 00:39:49,344 Nousin bussiin. 553 00:39:51,764 --> 00:39:54,391 Lähdet vain, minne haluat ja milloin haluat. 554 00:39:55,267 --> 00:39:56,769 Kaikilla käy kateeksi. 555 00:39:57,436 --> 00:39:59,271 No, onhan se 556 00:40:00,564 --> 00:40:02,065 mielenkiintoinen elämäntapa. 557 00:40:02,441 --> 00:40:03,692 Sopii minulle. 558 00:40:20,125 --> 00:40:23,754 - Katselen kaupunkia. Nähdään myöhemmin. - Selvä. 559 00:40:23,879 --> 00:40:26,423 Varo, ettei sinua pidätetä taas murhasta. 560 00:41:11,134 --> 00:41:12,302 CASPER TEALE Antakoon hänen varjonsa 561 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 suojapaikan margraven asukkaille. 562 00:41:27,109 --> 00:41:30,654 Jos haluat trimmauksen, joudut odottamaan. 563 00:41:31,363 --> 00:41:33,490 Mosley pitää ruokatunnin. 564 00:41:34,074 --> 00:41:36,159 Ottaisin parranajon, herra Mosley. 565 00:41:36,827 --> 00:41:40,163 Se hoituu syödessä vaikka sokealta kissalta. 566 00:41:41,415 --> 00:41:44,960 Kuulin Mississippi Fred McDowellin kappaleen soivan täällä. 567 00:41:45,752 --> 00:41:50,048 Bluesfani osaa varmaan kertoa siitä, kun Blind Blake oli Margravessa. 568 00:41:53,093 --> 00:41:58,140 Yllättävää, että ikäisesi valkoinen mies tietää Fred McDowellin. 569 00:41:59,600 --> 00:42:04,313 Saatika Blind Blaken, herra Reacher. 570 00:42:06,315 --> 00:42:07,733 Pieni kaupunki. 571 00:42:08,025 --> 00:42:13,113 Kun kookas muukalainen pidätetään murhasta, sana kiertää. 572 00:42:14,281 --> 00:42:18,869 Mutta Roscoehan varmisti syyttömyytesi. En pelkää sinua. 573 00:42:19,077 --> 00:42:21,705 Minun ikäistäni ei pelota juuri mikään. 574 00:42:22,122 --> 00:42:23,457 Eikä minua. 575 00:42:23,790 --> 00:42:25,459 Kaikki sanovat minua Reacheriksi. 576 00:42:26,335 --> 00:42:27,669 Äitinikin sanoi. 577 00:42:28,003 --> 00:42:29,630 Lasketaan tuoli. 578 00:42:35,677 --> 00:42:40,432 Siskoni lauloi Blaken kanssa muutaman kerran. 579 00:42:40,766 --> 00:42:43,393 Blake kävi kaupungissa vuosittain. 580 00:42:43,644 --> 00:42:47,230 Esiintyi kirkossa tai jossain ladossa. 581 00:42:47,648 --> 00:42:48,941 Hänhän kuoli täällä. 582 00:42:49,149 --> 00:42:50,275 Niin huhutaan. 583 00:42:50,525 --> 00:42:55,113 Ihmisiä tuli koko kaupungista kuuntelemaan häntä, valkoisiakin. 584 00:42:55,280 --> 00:42:56,865 Hitonmoinen kaupunki. 585 00:42:57,032 --> 00:43:00,661 Paviljongit ja kukkaistutukset viimeisen päälle, 586 00:43:00,911 --> 00:43:04,873 patsas juuri kiillotettu. Se ei voi olla pelkkää paikallisylpeyttä. 587 00:43:06,083 --> 00:43:07,542 Se on totta. 588 00:43:08,335 --> 00:43:11,046 Klinerin säätiö ylläpitää Margravea. 589 00:43:11,213 --> 00:43:15,717 Herra Kliner tuli tänne viisi vuotta sitten St. Louisista 590 00:43:15,884 --> 00:43:17,844 perustamaan yrityksen. 591 00:43:18,011 --> 00:43:19,471 Minkä alan yritys? 592 00:43:19,846 --> 00:43:22,015 Kliner on kaikessa mukana. 593 00:43:22,432 --> 00:43:26,812 Kiinteistöjä, kuljetusta, kemikaaleja, koneenosia. 594 00:43:27,646 --> 00:43:30,691 Tuo patsas, Casper Teale. 595 00:43:31,108 --> 00:43:33,026 Lapsenlapsi on pormestari. 596 00:43:33,193 --> 00:43:37,698 Hän antoi Klinerille tontin halvalla tehdasta varten. 597 00:43:37,823 --> 00:43:40,492 Ja Kliner antaa rahaa kaupungille. 598 00:43:40,993 --> 00:43:42,202 Kaikki hyötyvät. 599 00:43:42,494 --> 00:43:47,332 Tuo on Kliner Junior ja pöpi serkkunsa Dawson. 600 00:43:47,916 --> 00:43:50,377 Junioria sanotaan KJ:ksi. 601 00:43:50,627 --> 00:43:53,005 Minä sanon häiriköksi. 602 00:43:54,381 --> 00:43:56,341 Pidä tuoli lämpimänä. 603 00:44:05,934 --> 00:44:08,020 Etsitkö tanssiparia? 604 00:44:08,645 --> 00:44:11,732 Minua tuijotti tuohon tyyliin eräs nainen Panamassa 605 00:44:11,857 --> 00:44:15,527 Shermanin tukikohdassa. Hän halusi tanssia tamboritoa. 606 00:44:16,111 --> 00:44:18,280 Haluatko tanssia tamboritoa? 607 00:44:18,405 --> 00:44:21,491 - Tanssitaan vain. - En puhu sinulle, sintti. 608 00:44:21,575 --> 00:44:23,702 Puhun tälle, jolla on tyyriimmät kengät, 609 00:44:23,702 --> 00:44:26,997 komeampi tukka ja kallis auto, jossa saat istua. 610 00:44:28,582 --> 00:44:30,042 No? 611 00:44:31,251 --> 00:44:32,919 Vienkö minä vai... 612 00:44:33,712 --> 00:44:35,672 En ole tanssimiehiä. 613 00:44:36,131 --> 00:44:39,092 Enemmän oppinut lukumies. 614 00:44:39,509 --> 00:44:45,432 Luin aamulla majuri Jack Reacheriä koskevista syytöksistä 615 00:44:45,891 --> 00:44:48,226 pikkukylässä Bagdadin lähellä. 616 00:44:48,643 --> 00:44:53,482 Syytökset olivat erittäin vakavia, mutta ne katosivat jotenkin 617 00:44:53,648 --> 00:44:56,943 kuin hiekanjyvät armottomalle aavikolle. 618 00:44:57,110 --> 00:45:00,489 Sinä kuitenkin sait aavikolta armoa. 619 00:45:01,364 --> 00:45:04,159 Margravessa sitä ei anneta yhtä helposti. 620 00:45:04,534 --> 00:45:06,536 Kannattaa varoa. 621 00:45:41,196 --> 00:45:44,825 Hei. Illallinen ei onnistukaan. 622 00:45:44,825 --> 00:45:46,243 Mitä nyt? 623 00:45:46,243 --> 00:45:50,372 Taas löytyi ruumis. 40 metrin päässä toisesta, sama kaliiperi. 624 00:45:50,497 --> 00:45:51,915 Lähden ruumishuoneelle. 625 00:45:51,915 --> 00:45:53,750 Olen kyllä pettynyt. 626 00:45:53,834 --> 00:45:56,211 Olisi ollut kiva tavata ennen lähtöäni. 627 00:45:56,336 --> 00:45:58,713 Emme taida olla lähdössä ihan heti. 628 00:45:58,797 --> 00:46:02,217 Reacher. Puhuiko Hubble sellissä? 629 00:46:02,342 --> 00:46:03,885 - Ei. - Puhut sontaa. 630 00:46:03,969 --> 00:46:05,720 Älä puhu rumia. 631 00:46:05,846 --> 00:46:10,058 Onko tämä sinusta hauskaa? 1 700 asukkaan kaupunki, kaksi murhaa. 632 00:46:10,142 --> 00:46:13,186 - Hän ei kertonut mitään. - En usko. 633 00:46:13,311 --> 00:46:15,939 Aivan sama. Illallinen olisi ollut kiva. 634 00:46:16,064 --> 00:46:19,109 - Et lähde minnekään. - Tarkistitte alibini. 635 00:46:19,234 --> 00:46:23,446 Et ollut täällä, mutta voit silti olla sekaantunut juttuun. 636 00:46:23,530 --> 00:46:27,993 Ehkä epäselvällä videolla onkin joku toinen korsto. 637 00:46:28,326 --> 00:46:31,496 Ehkä minun pitää tilata asiantuntija tarkistamaan se. 638 00:46:31,913 --> 00:46:37,252 Ja ehkä sinun pitää lepäillä sen aikaa vankilassa pari viikkoa. 639 00:46:37,878 --> 00:46:40,547 Tai nouset autoon ja menemme ruumishuoneelle. 640 00:46:41,006 --> 00:46:45,886 Patologi saattaa sanoa jotain, josta muistatkin Hubblen puheita. 641 00:46:46,178 --> 00:46:49,556 Sanoit, etten ole enää poliisi. Nytkö haluatkin apuani? 642 00:46:49,556 --> 00:46:52,309 Haluan, että tottelet. Nyt heti. 643 00:47:01,818 --> 00:47:04,321 {\an8}Joskus ihminen ei tajua kuolevansa. 644 00:47:04,738 --> 00:47:07,866 Toista ammuttiin takaraivoon hänen juostessaan. 645 00:47:07,866 --> 00:47:12,621 Jalat jatkoivat eteenpäin, kunnes aivot sanoivat: "Kamu, kuolit." 646 00:47:12,746 --> 00:47:16,917 Hän kaatui pusikkoon. Ainakin verijälkien perusteella. 647 00:47:17,083 --> 00:47:20,921 Häntä ammuttiin kaukaa ja oli pimeä, joten häntä ei nähty. 648 00:47:20,921 --> 00:47:23,340 Tappaja jätti sinne. Ei henkkareita. 649 00:47:23,340 --> 00:47:27,552 Tappajat. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 650 00:47:27,636 --> 00:47:29,554 Luultavasti useampi tekijä. 651 00:47:29,638 --> 00:47:33,892 Ensimmäiset murhani. Toivon, että tiedätte tekijät. 652 00:47:37,229 --> 00:47:40,440 - Onko ensimmäistä tunnistettu? - Ei. 653 00:47:40,440 --> 00:47:43,193 Hän on vaikea tapaus. 654 00:47:43,318 --> 00:47:47,280 Hammastiedot ovat sekavat. Hoitoja USA:ssa ja ulkomailla. 655 00:47:47,364 --> 00:47:51,618 Sormenpäissä oli ekseemareaktio. 656 00:47:51,743 --> 00:47:55,455 Ne olivat niin turvonneet, että niistä piti tyhjentää neste. 657 00:47:55,455 --> 00:47:59,417 Odotamme tuloksia. Älä... 658 00:47:59,626 --> 00:48:02,754 - Onko hän uusi poliisissa vai... - Ei. 659 00:48:03,588 --> 00:48:05,298 Tai on tavallaan. 660 00:48:05,674 --> 00:48:07,759 Ensimmäisellä oli lateksiallergia. 661 00:48:08,260 --> 00:48:12,389 Tappajilla oli polyvinyylipuvut DNA-jäämien välttämiseksi. 662 00:48:13,056 --> 00:48:17,310 Uhri tarttui materiaaliin ja sai allergisen reaktion. 663 00:48:18,186 --> 00:48:21,815 Hammastiedot ovat sekavat, koska hän asui eri paikoissa. 664 00:48:21,815 --> 00:48:25,110 Mursi kätensä 8-vuotiaana. Se hoidettiin Berliinissä. 665 00:48:25,235 --> 00:48:27,737 Nielurisaleikkaus 10-vuotiaana Soulissa. 666 00:48:53,346 --> 00:48:55,181 Me painimme. 667 00:48:57,017 --> 00:48:58,852 Työnsin hänet hellaa vasten. 668 00:49:00,770 --> 00:49:02,981 En tiennyt, että se oli kuuma. 669 00:49:08,445 --> 00:49:10,655 Veljelleni jäi arpi siitä. 670 00:49:18,580 --> 00:49:20,874 Kerro heti, mistä on kysymys. 671 00:49:20,874 --> 00:49:23,335 Mitä veljesi teki Margravessa? 672 00:49:23,335 --> 00:49:24,377 En tiedä. 673 00:49:24,461 --> 00:49:29,466 Tulitteko sattumalta samaan tuppukylään samaan aikaan? 674 00:49:29,466 --> 00:49:31,843 - En tiedä. - Koska näit hänet viimeksi? 675 00:49:31,843 --> 00:49:33,011 Ruumishuoneella. 676 00:49:33,011 --> 00:49:35,972 - Viisasteletko? - Puhun suoraan. 677 00:49:36,056 --> 00:49:37,724 Ei ihme, että Sharon jätti sinut. 678 00:49:38,224 --> 00:49:41,311 Älä sano vaimoni nimeä. 679 00:49:41,311 --> 00:49:44,898 Riittää jo. Reacher, tuo meni yli. 680 00:49:44,898 --> 00:49:48,360 Finlay, anna olla. Hänen veljensä on kuollut. 681 00:49:48,360 --> 00:49:50,403 Yksi kysymys. Vastaa rehellisesti. 682 00:49:50,487 --> 00:49:52,614 Mitä teet Margravessa? 683 00:49:54,657 --> 00:49:56,368 Blind Blake. 684 00:49:56,368 --> 00:49:59,996 Isottelet nyt väärälle miehelle. 685 00:50:00,080 --> 00:50:03,166 Keksin syyn, jolla saan sinut vankilaan. 686 00:50:03,166 --> 00:50:04,751 Et pane minua rautoihin. 687 00:50:04,751 --> 00:50:07,337 Reacher, mene autoon. 688 00:50:07,337 --> 00:50:10,965 Tiedän, ettet hakkaa puolta pienempää syyttä. 689 00:50:11,049 --> 00:50:12,550 Hän antoi syyn. 690 00:50:12,634 --> 00:50:13,843 Olen hyvä ihmistuntija. 691 00:50:14,302 --> 00:50:16,012 Sinulla on kiltit silmät. 692 00:50:17,722 --> 00:50:19,682 Tottele nyt, Reacher. 693 00:50:20,517 --> 00:50:21,476 Ole kiltti. 694 00:50:35,490 --> 00:50:37,117 Miten jakselet? 695 00:50:39,285 --> 00:50:42,539 Ehkä veljeni kertoi Blind Blakesta tarkoituksella. 696 00:50:43,206 --> 00:50:45,375 Ajattelen häntä ruumishuoneella. 697 00:50:46,167 --> 00:50:48,670 Tuntuu, että minun pitää tehdä jotain. 698 00:50:49,337 --> 00:50:50,672 Mitä? 699 00:50:52,841 --> 00:50:55,260 Selvitän kai syylliset. 700 00:50:56,219 --> 00:50:58,221 Ja tapan joka ikisen.52039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.