All language subtitles for Infamously-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:09,748 --> 00:00:12,490 Is de bloei van de Ivy Rose? 4 00:00:12,664 --> 00:00:14,362 Wat is er jongens? 5 00:00:14,536 --> 00:00:18,235 Ik ben het, Dan Buford, hier bij uw roddels over beroemdheden. 6 00:00:18,409 --> 00:00:21,282 Popsensatie, Ivy Rose, lijkt misschien alles te hebben. 7 00:00:21,456 --> 00:00:23,066 Legioenen aanbiddende fans, 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,982 een opkomende sociale media megastar vriendje 9 00:00:26,156 --> 00:00:29,072 in Becker Daniëls, en haar meest recente album, 10 00:00:29,246 --> 00:00:31,422 "Feestavonden... [Het is feest tijd]" 11 00:00:31,596 --> 00:00:34,338 bovenaan heeft gestaan van de hitlijsten gedurende 16 weken 12 00:00:34,512 --> 00:00:36,645 zonder tekenen van vertraging. 13 00:00:36,819 --> 00:00:39,996 Maar de situatie is een beetje stekeliger 14 00:00:40,170 --> 00:00:41,954 dan Ivy's publiek afbeelding kan suggereren. 15 00:00:42,129 --> 00:00:44,044 De minuut roddels over beroemdheden heeft verkregen 16 00:00:44,218 --> 00:00:47,047 exclusieve informatie uit bronnen dichtbij 17 00:00:47,221 --> 00:00:51,051 naar de popster die Ivy's leven is drama-stad op dit moment. 18 00:00:51,225 --> 00:00:53,488 Het gerucht gaat dat ze aan het vechten is haar manager-extraordinaire, 19 00:00:53,662 --> 00:00:56,230 Naomi Klein, en zij platenlabel 20 00:00:56,404 --> 00:00:58,362 op de creatieve richting van haar carrière. 21 00:00:58,536 --> 00:01:01,844 Dingen met haar en Becker verwelkt snel. 22 00:01:02,018 --> 00:01:03,933 Peter Pan-complex veel? 23 00:01:04,107 --> 00:01:07,371 En blijkbaar wil Ivy dat om dat ene te vermijden 24 00:01:07,545 --> 00:01:10,983 popsterren snakken wanhopig naar: het spotlicht. 25 00:01:11,158 --> 00:01:12,550 Drama. 26 00:01:12,724 --> 00:01:14,509 Maar kijk uit, dat is het niet allemaal slecht nieuws. 27 00:01:14,683 --> 00:01:18,252 We hebben het ook op gezag dat Ivy binnenkort zal optreden 28 00:01:18,426 --> 00:01:22,343 nummers van haar album op een zeer kleine, zeer intieme locatie, 29 00:01:22,517 --> 00:01:24,345 zeer exclusief. 30 00:01:24,519 --> 00:01:25,955 Je hoorde het hier als eerste, mensen. 31 00:01:26,129 --> 00:01:27,652 En onthoud wat we altijd zeggen, 32 00:01:27,826 --> 00:01:31,003 "Het zijn maar geruchten, dus je kunt ons niet aanklagen." 33 00:01:31,178 --> 00:01:33,963 En dat is alles voor deze editie van Celebrity Gossip Minute. 34 00:01:34,137 --> 00:01:35,356 We zien je de volgende keer. 35 00:01:44,060 --> 00:01:46,932 Wauw, Becker, deze plek is echt romantisch. 36 00:01:47,107 --> 00:01:48,412 Alleen het beste voor jou, schat. 37 00:01:48,586 --> 00:01:50,022 Excuseer me, dat kan niet zomaar loop hier binnen! 38 00:01:50,197 --> 00:01:52,982 [camerasluiter klikt] 39 00:01:53,156 --> 00:01:55,158 Hé, jongens, we proberen het gewoon om in alle rust rustig te dineren. 40 00:01:55,332 --> 00:01:57,552 Hoe zit het met snijden ons wat speling? 41 00:01:59,989 --> 00:02:02,513 Wauw, dat is nieuw. 42 00:02:02,687 --> 00:02:04,515 Ik dacht dat je liefhad het spotlicht. 43 00:02:04,689 --> 00:02:08,867 Ja, nou, ik heb erover nagedacht wat je gisteravond zei. 44 00:02:09,041 --> 00:02:11,043 Zien? Ik luister. 45 00:02:11,218 --> 00:02:14,351 En ik had ook een privé nodig moment om dit te kunnen doen. 46 00:02:19,661 --> 00:02:21,228 Oké. 47 00:02:28,104 --> 00:02:30,106 Vrouw: Oh mijn God, wauw. 48 00:02:34,589 --> 00:02:35,590 Klimop... 49 00:02:35,764 --> 00:02:37,026 [grinnikt zenuwachtig] 50 00:02:37,200 --> 00:02:39,202 Je maakt me willen om een ​​beter mens te zijn. 51 00:02:39,376 --> 00:02:43,424 Ik wil niets liever dan een huis kopen, trouwen, 52 00:02:43,598 --> 00:02:47,036 vul het met kinderen en groei oud en grijs samen. 53 00:02:47,210 --> 00:02:51,040 Wil je me een plezier doen daar te kijken 54 00:02:51,214 --> 00:02:54,391 en zeggen, "Ik ben net geskunkt!" 55 00:02:57,612 --> 00:02:58,526 Wacht, wacht, wat? 56 00:02:58,700 --> 00:03:00,180 Wat is dit? 57 00:03:00,354 --> 00:03:01,920 Het is een grap. We gaan naar "Skunked". 58 00:03:02,094 --> 00:03:03,835 Dit is geweldig, toch? 59 00:03:04,009 --> 00:03:06,925 Nee! Nee, dit is niet geweldig. 60 00:03:07,099 --> 00:03:08,536 Waarom zou je dit doen? 61 00:03:12,322 --> 00:03:14,281 Kom op. 62 00:03:14,455 --> 00:03:15,891 Je zei dat je wilde normaal voelen. 63 00:03:16,065 --> 00:03:18,546 Ik had zoiets van ik zal het haar laten zien wat normaal is. 64 00:03:18,720 --> 00:03:20,461 Normaal zuigt. 65 00:03:20,635 --> 00:03:22,158 Nee. 66 00:03:22,332 --> 00:03:25,335 Ik dacht dat het echt zo was lief en romantisch. 67 00:03:25,509 --> 00:03:28,077 We zijn twee van de beroemdste mensen in de wereld. 68 00:03:28,251 --> 00:03:29,948 Wanneer ik je voorstel, het wordt krankzinnig. 69 00:03:30,122 --> 00:03:31,950 Ik wil niet gek. 70 00:03:32,124 --> 00:03:34,344 Ik wilde het echte versie daarvan. 71 00:03:37,086 --> 00:03:38,000 Ik kan dit niet meer. 72 00:03:38,174 --> 00:03:40,916 Kijk, je bent boos. 73 00:03:41,090 --> 00:03:42,874 Het spijt me. 74 00:03:43,048 --> 00:03:47,009 Nee. Ik heb me zo gevoeld voor een hele lange tijd. 75 00:03:47,183 --> 00:03:49,925 Maar vanavond, het heeft het alleen maar gestold. 76 00:03:50,099 --> 00:03:51,492 We zitten op twee verschillende pagina's. 77 00:03:51,666 --> 00:03:54,016 Het is niet eerlijk aan een van ons 78 00:03:54,190 --> 00:03:56,192 om dat te doen alsof dat zijn we niet, oké? 79 00:03:56,366 --> 00:03:59,326 Het spijt me. Het is voorbij. 80 00:03:59,500 --> 00:04:00,631 Het is voorbij? 81 00:04:07,203 --> 00:04:09,379 Ten eerste wilden we gewoon om te beginnen met te zeggen hoe opgewonden 82 00:04:09,553 --> 00:04:12,077 we moeten binnen zijn het Ivy Rose-bedrijf. 83 00:04:12,252 --> 00:04:14,819 Internationale popster, Klimop Roos. Zo opgewonden. 84 00:04:14,993 --> 00:04:16,517 Bedankt. 85 00:04:16,691 --> 00:04:18,867 Weet je, hoe zit het met als ik niet aan het werk ben, 86 00:04:19,041 --> 00:04:20,869 Ik zou de pruik af kunnen doen. 87 00:04:21,043 --> 00:04:23,611 En zo kan ik bewegen de hele wereld onopgemerkt 88 00:04:23,785 --> 00:04:25,090 en een beetje privacy hebben. 89 00:04:25,265 --> 00:04:27,092 Nee, de pruik blijft. 90 00:04:27,267 --> 00:04:30,400 Ivy Rose gaat niet alleen over muziek. 91 00:04:30,574 --> 00:04:32,359 Het is een sfeer. 92 00:04:32,533 --> 00:04:36,928 En die sfeer behouden is zo, zo belangrijk. 93 00:04:37,102 --> 00:04:40,976 Ik bedoel, zouden mensen het zelfs weten wie ben je zonder de pruik? 94 00:04:41,150 --> 00:04:42,630 Dat is een beetje het punt. 95 00:04:42,804 --> 00:04:45,197 Dus we weten allemaal dat uw laatste album was een hit. 96 00:04:45,372 --> 00:04:49,376 Maar we voelen dat het tijd is Ivy Rose groeide op. 97 00:04:49,550 --> 00:04:51,203 Ik ben zo blij je te horen zeg dat. 98 00:04:51,378 --> 00:04:53,945 Ik dacht misschien Ik zou mijn eigen muziek kunnen schrijven 99 00:04:54,119 --> 00:04:55,817 voor mijn volgende album. 100 00:04:55,991 --> 00:04:57,993 Rechts. Nou, dat zouden we leuk vinden waren mogelijk, Ivy. 101 00:04:58,167 --> 00:05:00,430 Het ding is, Sean en ik aardig van hebben dit tot een wetenschap. 102 00:05:00,604 --> 00:05:02,258 Vertrouw de experts, Ivy. 103 00:05:02,432 --> 00:05:04,260 Maar ik ben het echt geworden een muzikant 104 00:05:04,434 --> 00:05:06,915 zodat ik kon optreden mijn eigen muziek, weet je. 105 00:05:07,089 --> 00:05:08,133 Een beetje zoals die van Taylor Swift "Folklore." 106 00:05:08,308 --> 00:05:10,048 Ik wil mijn eigen "Folklore!" 107 00:05:10,222 --> 00:05:12,573 We hebben eigenlijk zin "Feestavond [Het is feest]" 108 00:05:12,747 --> 00:05:14,401 is jouw 'folklore'. 109 00:05:14,575 --> 00:05:16,881 Je volgende album wel eigenlijk uw "Evermore" zijn. 110 00:05:17,055 --> 00:05:18,796 Oh, ik kreeg gewoon koude rillingen. 111 00:05:18,970 --> 00:05:20,537 Rechts? 112 00:05:20,711 --> 00:05:21,973 Als je liedje niet in de club is, het is een blunder. 113 00:05:22,147 --> 00:05:23,845 Zoals ik graag zeg. 114 00:05:24,019 --> 00:05:26,108 Maar het is waar. Het is waar. 115 00:05:49,131 --> 00:05:50,350 [bel gaat] 116 00:05:50,524 --> 00:05:51,525 Oh! 117 00:05:51,699 --> 00:05:54,092 Precies de man die ik zocht. 118 00:05:54,266 --> 00:05:56,007 Hallo, Cameron. 119 00:05:56,181 --> 00:06:01,317 Darren, ik heb gescoord twee uiterst exclusieve tickets 120 00:06:01,491 --> 00:06:05,016 voor een intiem klein lanceringsfeest 121 00:06:05,190 --> 00:06:10,979 met vijfvoudig Grammy-winnaar, Klimop Roos! 122 00:06:14,112 --> 00:06:15,723 Cameron, dat is geweldig, het is echt. 123 00:06:15,897 --> 00:06:18,029 Ik heb gewoon zoveel te doen rond de winkel doen. 124 00:06:18,203 --> 00:06:20,162 Nou, hoe zit dit? 125 00:06:20,336 --> 00:06:22,294 Jij kan me geven een lijst met dingen om te doen. 126 00:06:22,469 --> 00:06:24,122 En dan ga ik ze doen 127 00:06:24,296 --> 00:06:27,996 zodat jullie tweeën kunnen gaan en heb plezier. 128 00:06:28,170 --> 00:06:30,041 Oh dank je. Perfect. 129 00:06:30,215 --> 00:06:33,349 Darren, wat zeg je ervan? 130 00:06:33,523 --> 00:06:36,787 Ja oke. Ik zal gaan. 131 00:06:36,961 --> 00:06:37,962 Hoera. 132 00:06:38,136 --> 00:06:39,877 Dit is geweldig! 133 00:06:40,051 --> 00:06:40,965 Doei. 134 00:06:41,139 --> 00:06:43,925 -Doei. -Doei! 135 00:06:44,099 --> 00:06:46,971 Geniet van de voorstelling. 136 00:06:47,145 --> 00:06:47,842 Ik krijg je hiervoor terug. 137 00:06:48,016 --> 00:06:49,365 Ah! 138 00:06:56,764 --> 00:06:57,895 Eerste rij. 139 00:06:58,069 --> 00:07:00,245 Eerste rij! Oh, mijn, ja. 140 00:07:00,420 --> 00:07:02,857 -Verbazingwekkend. -Koel. 141 00:07:03,031 --> 00:07:04,989 Oh, dit is zo ongelooflijk. 142 00:07:05,163 --> 00:07:07,427 Ja. 143 00:07:07,601 --> 00:07:10,995 Dus? Welk soort muziek zingt ze? 144 00:07:11,169 --> 00:07:13,520 Darren, echt? 145 00:07:13,694 --> 00:07:15,565 Naomi? 146 00:07:15,739 --> 00:07:18,960 Wat als ik een deel van zou spelen mijn eigen muziek alleen voor vanavond? 147 00:07:19,134 --> 00:07:21,876 Omdat het publiek zo klein is. 148 00:07:22,050 --> 00:07:26,358 Ik bedoel, ik wou, Ivy... Ik wil echt heel graag. 149 00:07:26,533 --> 00:07:29,187 Het is gewoon dat deze promo is voor je album, 150 00:07:29,361 --> 00:07:30,667 en je kent de fans. 151 00:07:30,841 --> 00:07:32,364 Ze alleen echt wil de hits horen. 152 00:07:32,539 --> 00:07:34,497 -Je snapt het. -Ja. 153 00:07:34,671 --> 00:07:37,892 Maak niet mijn eigen keuzes. Doe gewoon wat me gezegd wordt. 154 00:07:38,066 --> 00:07:39,546 Jij hebt het. 155 00:07:39,720 --> 00:07:42,853 Heeft ze paars haar of is dat een ding? 156 00:07:43,027 --> 00:07:44,289 Is dat haar ding? 157 00:07:44,464 --> 00:07:46,030 Ja, Darren, dat heeft ze paars haar. 158 00:07:46,204 --> 00:07:48,903 Oké. Hoe komt het dat je dat niet doet heb je een paarse pruik op? 159 00:07:49,077 --> 00:07:53,168 Oh, ik... Ik dacht alleen maar mijn haar zag er mooi uit. 160 00:07:53,342 --> 00:07:55,083 O nee, dat doet het wel. 161 00:07:55,257 --> 00:07:56,998 Het is showtime. 162 00:07:57,172 --> 00:07:59,957 Dames en heren, dat zijn we zo opgewonden om te hosten 163 00:08:00,131 --> 00:08:01,829 dit eenmalige unplugged evenement 164 00:08:02,003 --> 00:08:06,181 met vijfvoudige Grammy winnaar, Ivy Rose! 165 00:08:06,355 --> 00:08:10,098 [juichen] 166 00:08:11,578 --> 00:08:14,058 [ popmuziek speelt ] 167 00:08:18,193 --> 00:08:19,934 ♪ Elke dag is zomer 168 00:08:20,108 --> 00:08:21,805 ♪ Geef de band dus het signaal 169 00:08:21,979 --> 00:08:23,111 ♪ Kom tot rust 170 00:08:23,285 --> 00:08:25,461 ♪ Zo dichtbij dat ik het nu kan voelen 171 00:08:25,635 --> 00:08:27,115 ♪ Vanavond is de avond 172 00:08:27,289 --> 00:08:29,291 ♪ De lichten gaan uit 173 00:08:29,465 --> 00:08:33,121 ♪ Dus ik trek me op en breng mijn A-game, schatje ♪ 174 00:08:33,295 --> 00:08:34,949 ♪ Buiten in de stad 175 00:08:35,123 --> 00:08:36,254 ♪ Onze muziek 176 00:08:36,428 --> 00:08:38,822 ♪ Tot morgen buiten 177 00:08:38,996 --> 00:08:40,998 ♪ Uit om te feesten 178 00:08:41,172 --> 00:08:42,130 ♪ Bijna feest 179 00:08:42,304 --> 00:08:44,393 ♪ Bijna feest 180 00:08:44,567 --> 00:08:45,481 ♪ Bijna feest 181 00:08:45,655 --> 00:08:48,136 ♪ Vier, drie, twee, een 182 00:08:50,834 --> 00:08:54,621 ♪ Sindsdien elke dag Ik ben geboren ♪ 183 00:08:54,795 --> 00:08:56,536 ♪ Ik breng de hitte naar het feest ♪ 184 00:08:56,710 --> 00:08:58,973 ♪ En nu je warm bent 185 00:08:59,147 --> 00:09:00,017 ♪ Ik zet hem harder 186 00:09:00,191 --> 00:09:02,063 ♪ En ik kan niet stoppen 187 00:09:02,237 --> 00:09:05,936 ♪ Het gaat maar door en door en door tot de laatste ♪ valt 188 00:09:06,110 --> 00:09:09,157 ♪ Felle lichten die een stad laten knallen ♪ 189 00:09:09,331 --> 00:09:10,985 ♪ Past niet in het script 190 00:09:11,159 --> 00:09:13,248 ♪ Oh, wat jammer 191 00:09:13,422 --> 00:09:16,512 ♪ Ik zet het harder, dan kan ik niet stoppen met ♪ 192 00:09:16,686 --> 00:09:20,821 ♪ Het gaat maar door en door en door tot de laatste ♪ valt 193 00:09:20,995 --> 00:09:22,344 ♪ Feest 194 00:09:22,518 --> 00:09:24,259 ♪ Ik wil nu gewoon feesten 195 00:09:24,433 --> 00:09:26,304 ♪ Feest 196 00:09:26,478 --> 00:09:28,306 ♪ Ga door tot de lichten uitgaan 197 00:09:28,480 --> 00:09:30,265 ♪ Wil feesten 198 00:09:30,439 --> 00:09:32,006 ♪ Laat me nu alsjeblieft feesten 199 00:09:32,180 --> 00:09:35,009 ♪ Feest 200 00:09:35,183 --> 00:09:36,663 [applaus] 201 00:09:42,190 --> 00:09:44,584 [juichen] 202 00:09:49,589 --> 00:09:51,242 Becker? Wat doe je hier? 203 00:09:51,416 --> 00:09:53,201 [hijgend] 204 00:09:53,375 --> 00:09:55,159 -O mijn God! - Hé, met Becker. 205 00:09:55,333 --> 00:09:56,160 Klimop... 206 00:09:56,334 --> 00:09:58,206 Oh! 207 00:09:58,380 --> 00:10:00,512 Ik ben zo verdrietig geweest sinds je me hebt gedumpt. 208 00:10:00,687 --> 00:10:03,037 We horen bij elkaar, Ivy. 209 00:10:05,039 --> 00:10:06,127 Ik smeek je... 210 00:10:06,301 --> 00:10:08,433 Geef me alsjeblieft nog een kans. 211 00:10:08,608 --> 00:10:10,871 Dus je dacht de weg om mij terug te krijgen 212 00:10:11,045 --> 00:10:13,395 was om mij in een hinderlaag te lokken bij mijn optreden? 213 00:10:13,569 --> 00:10:15,963 Dat is een belediging voor mij en het publiek. 214 00:10:16,137 --> 00:10:17,138 We houden ervan! 215 00:10:17,312 --> 00:10:18,879 Cameron, stop! 216 00:10:19,053 --> 00:10:20,228 Maak je een grapje? 217 00:10:20,402 --> 00:10:23,274 SCHARE! SCHARE! SCHARE! 218 00:10:23,448 --> 00:10:26,060 Cameron, stop! Ze voelt zich ongemakkelijk. 219 00:10:26,234 --> 00:10:29,280 Oh mijn! SCHARE! SCHARE! 220 00:10:29,454 --> 00:10:32,109 -Kom op, Darren. -Nee. 221 00:10:32,283 --> 00:10:34,068 [zingen gaat door] 222 00:10:34,242 --> 00:10:35,417 Ze doet niet... 223 00:10:38,072 --> 00:10:41,379 Aw... Schat, dit is de naam van ons stel. 224 00:10:51,259 --> 00:10:52,652 Kom hier. 225 00:10:53,565 --> 00:10:55,176 Kom hier. 226 00:10:58,832 --> 00:11:01,269 ik weet dit zal gek klinken. 227 00:11:01,443 --> 00:11:05,012 Kun je me kussen... nu meteen? 228 00:11:05,186 --> 00:11:07,492 Ik bedoel, als je dat wilt. 229 00:11:10,452 --> 00:11:12,323 Hoe is dit voor spontaan? 230 00:11:12,497 --> 00:11:13,934 Wat? 231 00:11:14,108 --> 00:11:15,196 Niets. 232 00:11:19,026 --> 00:11:20,636 [camerasluiters klikken] 233 00:11:20,810 --> 00:11:23,117 -Dat is koud. -Wat gebeurd er? 234 00:11:30,385 --> 00:11:32,779 Ik zei dat we voorbij waren en ik meende het. 235 00:11:34,084 --> 00:11:35,172 Poison Ivy! 236 00:11:36,391 --> 00:11:38,045 Wie ben je? 237 00:11:38,219 --> 00:11:39,568 Darren. 238 00:11:46,793 --> 00:11:48,925 [spot] 239 00:11:49,099 --> 00:11:51,319 Cameron? 240 00:11:51,493 --> 00:11:54,409 Kan iemand mij vertellen wat de heck is er met je aan de hand? 241 00:11:54,583 --> 00:11:56,106 Ik weet het niet. 242 00:11:56,280 --> 00:11:57,717 Ik denk dat ik begin om mijn eigen keuzes te maken. 243 00:11:57,891 --> 00:12:00,023 Nou, jouw "keuze" vanavond dingen gemaakt 244 00:12:00,197 --> 00:12:03,157 veel moeilijker voor jou, voor mij, voor ons allebei! 245 00:12:03,331 --> 00:12:06,856 Je wordt geschilderd als wreed en koudhartig. 246 00:12:07,030 --> 00:12:10,033 direct! 247 00:12:18,650 --> 00:12:19,739 Oh, eh... 248 00:12:22,437 --> 00:12:25,092 Hé, ken je mij nog? 249 00:12:25,266 --> 00:12:28,443 Gekke dame die gemaakt heeft kus je ze op het podium? 250 00:12:28,617 --> 00:12:31,576 O ja. 251 00:12:31,751 --> 00:12:34,318 Dat herinner ik me vaag. 252 00:12:34,492 --> 00:12:36,016 Je hebt me niet gemaakt. 253 00:12:36,190 --> 00:12:37,452 Je gaf me een uitweg. 254 00:12:37,626 --> 00:12:39,933 Nou, wat aardig van me. 255 00:12:40,107 --> 00:12:41,978 ik wil gewoon zeggen dat het me spijt 256 00:12:42,152 --> 00:12:45,025 om je in alles vast te binden van dat daarginds. 257 00:12:45,199 --> 00:12:47,027 Je was echt een goede sport erover. 258 00:12:47,201 --> 00:12:49,986 Hé, dat is de meeste opwinding heb ik al heel lang gehad. 259 00:12:50,160 --> 00:12:52,641 Hoewel ik het niet kan zeggen hetzelfde voor mijn date. 260 00:12:52,815 --> 00:12:54,643 Vandaar dat ik wacht voor een ritje. 261 00:12:54,817 --> 00:12:57,037 Oh bedankt. Sorry daarvoor. 262 00:12:57,211 --> 00:12:59,735 Nee, het mocht niet zo zijn, Volgens mij wel. 263 00:13:02,042 --> 00:13:05,001 Ik heb er trouwens echt van genoten. 264 00:13:05,175 --> 00:13:06,002 Het spijt me? 265 00:13:06,176 --> 00:13:08,048 Uhm, de prestaties. 266 00:13:08,222 --> 00:13:12,139 O ja. Bedankt. 267 00:13:12,313 --> 00:13:15,185 Ja, ik dacht dat je dat was over iets anders praten. 268 00:13:15,359 --> 00:13:16,926 Bedankt. 269 00:13:17,100 --> 00:13:18,188 Ze laten me niet schrijven mijn eigen muziek, dus... 270 00:13:18,362 --> 00:13:20,321 Oh bedankt... die teksten. 271 00:13:20,495 --> 00:13:22,062 O, leuk! 272 00:13:22,236 --> 00:13:23,628 O, te eerlijk? 273 00:13:23,803 --> 00:13:26,109 Ik bedoel, het is verfrissend, maar een beetje gemeen. 274 00:13:26,283 --> 00:13:27,719 Oke het spijt me. 275 00:13:27,894 --> 00:13:29,330 Je zei dat je dat niet deed toch schrijven? 276 00:13:29,504 --> 00:13:32,202 Ja, maar ik mag om dat te zeggen, niet jij. 277 00:13:32,376 --> 00:13:35,075 Wat maakt jou toch de muzikale expert? 278 00:13:35,249 --> 00:13:37,947 Ik heb wel een platenzaak in Deer Falls, dus... 279 00:13:38,121 --> 00:13:38,948 Hé. 280 00:13:39,122 --> 00:13:40,558 Ik zal dit zeggen. 281 00:13:40,732 --> 00:13:42,734 Je weet vast wel hoe een statement maken. 282 00:13:45,389 --> 00:13:47,957 Oh, wat onbeleefd van me om je te kussen 283 00:13:48,131 --> 00:13:50,525 zonder introductie ikzelf eerst. 284 00:13:50,699 --> 00:13:52,657 Ik ben Ivy Roos. 285 00:13:52,832 --> 00:13:56,444 Leuk je te ontmoeten, Ivy Rose. Ik ben Darren Howard. 286 00:13:56,618 --> 00:13:59,099 Aangenaam, Darren Howard. 287 00:14:00,361 --> 00:14:02,189 [telefoon gaat af] 288 00:14:05,627 --> 00:14:07,194 Gekke nacht, hè? 289 00:14:08,673 --> 00:14:11,502 Gek leven. 290 00:14:11,676 --> 00:14:14,418 Soms wens ik Ik zou zomaar kunnen verdwijnen 291 00:14:14,592 --> 00:14:16,290 en laat alles achter. 292 00:14:16,464 --> 00:14:19,946 En een rustig, normaal leven leiden met een rustige, normale baan. 293 00:14:20,120 --> 00:14:22,165 Nou, als je een rustig, normaal werk 294 00:14:22,339 --> 00:14:24,515 in een rustige, normale stad, Ik weet precies de plek. 295 00:14:24,689 --> 00:14:27,518 Geloof me. Het is niet alles het is gebarsten om te zijn. 296 00:14:27,692 --> 00:14:30,434 Ik weet zeker dat het geweldig is. 297 00:14:30,608 --> 00:14:32,001 [de telefoon gaat] 298 00:14:33,133 --> 00:14:35,135 Dit ben ik. 299 00:14:38,486 --> 00:14:39,704 Welterusten. 300 00:14:44,492 --> 00:14:47,669 Hé, ik hoop dat je het vindt wat je zoekt. 301 00:14:49,062 --> 00:14:51,281 Bedankt. 302 00:15:09,996 --> 00:15:11,127 [zucht] 303 00:15:11,301 --> 00:15:13,216 [telefoon gaat over] 304 00:15:29,580 --> 00:15:30,712 [de telefoon gaat] 305 00:15:55,215 --> 00:15:56,129 [telefoon gaat af] 306 00:15:59,349 --> 00:16:01,003 Herten vallen. 307 00:16:07,618 --> 00:16:10,099 Muur van geluidsrecords. 308 00:16:20,283 --> 00:16:21,981 Een plek om mezelf te vinden. 309 00:16:28,074 --> 00:16:30,685 Dit is mijn 'folklore'. 310 00:16:41,000 --> 00:16:42,305 [grinnikt] 311 00:17:25,174 --> 00:17:29,744 Wauw, dit is nog beter dan de foto's. 312 00:17:56,423 --> 00:17:58,512 Een plek om mezelf te vinden. 313 00:18:05,649 --> 00:18:07,086 Perfect. 314 00:18:16,486 --> 00:18:19,402 Weet je, ze hebben computers die nu rekeningen kan betalen. 315 00:18:19,576 --> 00:18:22,057 Ja, nou, je kent me. Ik ben meer een analoge man. 316 00:18:22,231 --> 00:18:23,537 Hm, ja. 317 00:18:23,711 --> 00:18:25,843 Nou ja, de digitale wereld houdt van je. 318 00:18:26,017 --> 00:18:30,979 Ik bedoel, het enorme aantal hoeken die ze van die kus kregen? 319 00:18:31,153 --> 00:18:32,894 -Mwa! -Ach, jeetje. 320 00:18:33,068 --> 00:18:36,376 Oké, terug op de vloer. Laten we gaan. 321 00:18:36,550 --> 00:18:37,812 -En laat het me zien. Een. -Het is mooi. 322 00:18:37,986 --> 00:18:39,205 Een foto. 323 00:18:39,379 --> 00:18:40,684 - Ja, het is prachtig. -Laat het me zien. 324 00:18:40,858 --> 00:18:42,425 Trek uw Snapchat of wat dan ook. 325 00:18:42,599 --> 00:18:44,906 Welke foto wil je eerst mee beginnen? 326 00:18:45,080 --> 00:18:47,561 De close-up of de volledige hoek? 327 00:18:47,735 --> 00:18:48,518 De beste. 328 00:18:48,692 --> 00:18:50,085 Oké. 329 00:18:50,259 --> 00:18:51,173 - Nou, dan is er deze. -Oh God. 330 00:18:51,347 --> 00:18:52,653 Dit is een "Oh!" 331 00:18:52,827 --> 00:18:53,436 Oké, ik heb genoeg gezien, Bedankt. 332 00:18:53,610 --> 00:18:54,481 Je gezicht! 333 00:18:54,655 --> 00:18:55,569 Wachten! Wat... 334 00:18:55,743 --> 00:18:57,310 Aw, kom op. 335 00:18:57,484 --> 00:18:59,268 Dit is als de grootste beroemdheidsverhaal zoals altijd. 336 00:18:59,442 --> 00:19:00,922 Misschien ben je dat niet zo stom als ik dacht. 337 00:19:01,096 --> 00:19:03,490 Oké, ik ben nog steeds je baas, weet je. 338 00:19:03,664 --> 00:19:04,969 Dat was een compliment! 339 00:19:05,144 --> 00:19:07,189 Nou, nu dat de opwinding is voorbij, 340 00:19:07,363 --> 00:19:08,321 we hebben nog steeds de winkel te runnen. 341 00:19:08,495 --> 00:19:10,584 Dus laten we weer aan het werk gaan. 342 00:19:17,025 --> 00:19:18,287 Oh Hallo. 343 00:19:18,461 --> 00:19:19,593 Welkom bij Muur van geluidsrecords. 344 00:19:19,767 --> 00:19:20,811 Kan ik u helpen? 345 00:19:20,985 --> 00:19:22,335 Hoi. 346 00:19:22,509 --> 00:19:25,860 Oh, mijn god, Darren? Darren Howard? 347 00:19:26,034 --> 00:19:28,993 Het spijt me. Kennen wij elkaar? 348 00:19:35,957 --> 00:19:36,914 [hijgt naar adem] 349 00:19:37,088 --> 00:19:39,308 Is dat je echte haar? 350 00:19:39,482 --> 00:19:40,875 klimop roos? 351 00:19:41,049 --> 00:19:43,138 Ja. Bingo! 352 00:19:43,312 --> 00:19:47,403 Dus wat brengt ben je hier, vreemdeling? 353 00:19:47,577 --> 00:19:50,189 Nou, dit, weet je, is mijn platenzaak, 354 00:19:50,363 --> 00:19:52,191 degene die ik vertelde jij over gisteravond. 355 00:19:52,365 --> 00:19:54,628 Wat brengt je hier, vreemdeling? 356 00:19:54,802 --> 00:19:57,935 Nou, dat zei je als ik ooit in de stad was 357 00:19:58,109 --> 00:20:00,503 dat ik langs moet komen, dus... 358 00:20:00,677 --> 00:20:03,985 Dus hier ben je, minder dan 24 uur later. 359 00:20:04,159 --> 00:20:08,816 Ja, wat een toeval, toch? 360 00:20:08,990 --> 00:20:10,339 Rechts. 361 00:20:10,513 --> 00:20:13,951 Oké. Ik weet dat dit gek moet lijken. 362 00:20:14,125 --> 00:20:15,692 Ik voel me gek. 363 00:20:15,866 --> 00:20:19,957 Ik... gisteravond, je was zo aardig voor me. 364 00:20:20,131 --> 00:20:22,438 En ik kan het me niet herinneren de laatste keer 365 00:20:22,612 --> 00:20:24,919 iemand was gewoon echt aardig voor me 366 00:20:25,093 --> 00:20:26,616 zonder te willen iets terug. 367 00:20:26,790 --> 00:20:29,967 Dus ik dacht gewoon... 368 00:20:30,141 --> 00:20:31,230 Ik stop nu met praten. 369 00:20:31,404 --> 00:20:34,450 Wacht even, wacht even. Het is in orde. 370 00:20:34,624 --> 00:20:38,498 Ik hield van praten ook voor jou gisteravond. 371 00:20:38,672 --> 00:20:40,195 Praten. 372 00:20:43,111 --> 00:20:45,069 -Hoi. -Hoi. 373 00:20:45,244 --> 00:20:48,072 Ik ben Karina. Grote fan. 374 00:20:48,247 --> 00:20:51,162 En Karina was net aan het krijgen weer aan het werk, nietwaar? 375 00:20:51,337 --> 00:20:53,382 Ugh. Niet eerlijk. 376 00:20:53,556 --> 00:20:56,472 Hoe dan ook, ik dacht dat dit zou gebeuren een perfecte plek voor mij zijn 377 00:20:56,646 --> 00:21:00,520 om soort van decomprimeren en weer contact met mijn werk. 378 00:21:00,694 --> 00:21:02,913 Dus huurde ik een huis 379 00:21:03,087 --> 00:21:06,526 en ik ga gewoon een beetje kijken waar het me allemaal brengt. 380 00:21:06,700 --> 00:21:09,964 Oké. Nou, gaaf. 381 00:21:10,138 --> 00:21:12,053 Ik denk dat ik zal zien jij rond dan. 382 00:21:15,491 --> 00:21:18,015 Wat als ik hier graag werk? 383 00:21:18,189 --> 00:21:20,975 -Hier gewerkt? -Ja. 384 00:21:21,149 --> 00:21:25,109 Weet je nog een rustige, normale baan? 385 00:21:25,284 --> 00:21:27,242 Ik bedoel, ik weet het niet. Het... 386 00:21:27,416 --> 00:21:29,288 Ik denk wat hij bedoelt zeggen is 387 00:21:29,462 --> 00:21:32,029 dat hij het niet weet waarom heb je het niet eerder gevraagd. 388 00:21:32,203 --> 00:21:34,945 O, bedoelde ik dat? 389 00:21:35,119 --> 00:21:38,079 Ja, ik snap het, en jij niet moet me zelfs iets betalen. 390 00:21:38,253 --> 00:21:39,950 Ik meng me er meteen in. 391 00:21:40,124 --> 00:21:42,257 Je herkende me niet eens zonder pruik toch? 392 00:21:42,431 --> 00:21:46,348 En nog belangrijker, Ik herkende je niet. 393 00:21:46,522 --> 00:21:49,177 Had ik al gezegd dat ik een grote fan ben? 394 00:21:50,352 --> 00:21:53,921 En kijk, ik zal hier zijn, je weet wel. 395 00:21:54,095 --> 00:21:55,357 Alsof ik je zal helpen. 396 00:21:55,531 --> 00:21:57,577 Er is sowieso niet veel te doen. 397 00:21:57,751 --> 00:21:59,883 Mijn trouwe medewerker. 398 00:22:00,057 --> 00:22:03,931 Ik kom hier niet uit zonder ja te zeggen, ben ik? 399 00:22:04,105 --> 00:22:06,281 [beide] Nee. 400 00:22:06,455 --> 00:22:08,327 Oké. 401 00:22:08,501 --> 00:22:11,982 Nou, Ivy Rose, welkom naar Wall of Sound Records. 402 00:22:12,156 --> 00:22:14,333 Je bent ingehuurd! 403 00:22:14,507 --> 00:22:18,424 Oh mijn god! Ja! Bedankt! 404 00:22:18,598 --> 00:22:19,642 Krijg ik een kenteken? 405 00:22:20,991 --> 00:22:22,253 Een badge. 406 00:22:22,428 --> 00:22:24,038 Ik kan een insigne voor je maken. 407 00:22:24,212 --> 00:22:25,169 Nee, we dragen geen badges. 408 00:22:43,449 --> 00:22:46,800 Wat ben je van plan, Ivy Rose? 409 00:22:59,116 --> 00:23:00,335 Goedemorgen, Ivy. 410 00:23:00,509 --> 00:23:02,119 Welkom. 411 00:23:02,293 --> 00:23:04,295 Nou, als je niet wilt elke ongewenste aandacht, 412 00:23:04,470 --> 00:23:06,385 Ik kan niet langs Ivy gaan, toch? 413 00:23:06,559 --> 00:23:09,953 Ik ben dus Jammie meldt zich. 414 00:23:10,127 --> 00:23:11,868 Waarom Jammie? 415 00:23:12,042 --> 00:23:13,435 Het is mijn echte naam. 416 00:23:13,609 --> 00:23:15,176 Ik ben er niet langs gegaan sinds de middelbare school. 417 00:23:15,350 --> 00:23:18,484 Dus wat zijn mijn taken, baas? 418 00:23:18,658 --> 00:23:20,529 Oh, noem me alsjeblieft geen baas. 419 00:23:20,703 --> 00:23:21,965 Ik voel me oud. 420 00:23:22,139 --> 00:23:23,880 Je bent oud. 421 00:23:24,054 --> 00:23:26,317 Kiezen om dat te negeren. 422 00:23:26,492 --> 00:23:28,058 Laten we aan de slag gaan! 423 00:23:28,232 --> 00:23:30,104 -Oké. -Geweldig! 424 00:23:30,278 --> 00:23:31,540 Laat me zien wat ik doe. 425 00:23:31,714 --> 00:23:33,499 -Hier zijn de gegevens. -O, oké. 426 00:23:33,673 --> 00:23:34,717 Dus wat doen we? 427 00:23:34,891 --> 00:23:36,502 We hebben een mooie paarse... 428 00:23:36,676 --> 00:23:38,068 [babbelend] 429 00:23:38,242 --> 00:23:40,244 [schraapt keel] 430 00:23:45,075 --> 00:23:46,468 Hoi! 431 00:23:46,642 --> 00:23:48,949 Welkom bij de Muur van geluidsrecords. 432 00:23:49,123 --> 00:23:50,951 Ik ben Jamie, en jij bent... 433 00:23:51,125 --> 00:23:54,041 Oh, ik ben Paige. 434 00:23:54,215 --> 00:23:55,869 Wauw, vroeger niet vroeg dat in een winkel. 435 00:23:56,043 --> 00:23:58,045 Nou, dat is het soort van klantenservice 436 00:23:58,219 --> 00:24:00,526 wij bieden hier op Muur van geluidsrecords. 437 00:24:00,700 --> 00:24:02,310 Zo formeel. 438 00:24:02,484 --> 00:24:04,312 Dus is er iets kan ik je helpen? 439 00:24:04,486 --> 00:24:06,357 Ja. 440 00:24:06,532 --> 00:24:09,883 Ik ben op zoek naar "Feestavond [Het is feest]" door Ivy Rose. 441 00:24:10,057 --> 00:24:11,885 Juist, ja. 442 00:24:12,059 --> 00:24:14,235 Dat is... we zouden dat kunnen vinden. 443 00:24:14,409 --> 00:24:17,020 Als ik Ivy Rose was... 444 00:24:17,194 --> 00:24:19,153 wat ik niet ben... 445 00:24:21,024 --> 00:24:22,548 In welke sectie zou ik zitten? 446 00:24:22,722 --> 00:24:24,550 - Je zet de prijs op de... -Weet je wat? 447 00:24:24,724 --> 00:24:27,030 Kun je me even de tijd geven Ik vraag mijn compagnon iets? 448 00:24:27,204 --> 00:24:29,468 -Ja. -Oke dank je wel. 449 00:24:29,642 --> 00:24:34,037 Vreemd genoeg kijkt ze voor een van mijn albums. 450 00:24:34,211 --> 00:24:35,996 Ongemakkelijk. 451 00:24:36,170 --> 00:24:38,868 Wij eigenlijk niet draag je muziek hier. 452 00:24:39,042 --> 00:24:40,696 Oké. 453 00:24:40,870 --> 00:24:43,917 Ik haat dat niet, maar misschien kun je me gewoon wijzen 454 00:24:44,091 --> 00:24:45,658 naar de popafdeling zodat we de verkoop kunnen redden? 455 00:24:45,832 --> 00:24:49,052 Er is geen popsectie, moderne pop in ieder geval. 456 00:24:49,226 --> 00:24:52,273 Zie je, Darren niet geloof in popmuziek. 457 00:24:52,447 --> 00:24:54,144 Oké, dat is het niet alsof ik het niet geloof, 458 00:24:54,318 --> 00:24:56,016 alsof het een geest is of zoiets. 459 00:24:56,190 --> 00:24:59,846 Dat geloof ik toevallig pop piekte rond 1983. 460 00:25:00,020 --> 00:25:01,282 Voordat je werd geboren? 461 00:25:01,456 --> 00:25:02,892 Mijn vader heeft me opgevoed op de klassiekers. 462 00:25:03,066 --> 00:25:04,415 Wat kan ik zeggen? 463 00:25:04,590 --> 00:25:06,069 Oké. 464 00:25:06,243 --> 00:25:11,292 Het spijt me zo, Paige. Dat dragen we hier niet. 465 00:25:11,466 --> 00:25:13,816 Is er nog iets anders kan ik je helpen? 466 00:25:13,990 --> 00:25:15,905 Het spijt me. 467 00:25:16,079 --> 00:25:18,168 Ben je... 468 00:25:18,342 --> 00:25:20,170 Nee sorry. 469 00:25:20,344 --> 00:25:21,911 Ik dacht dat je iemand was Ik ging naar de middelbare school met. 470 00:25:22,085 --> 00:25:25,045 Ja, ik denk dat ik er een heb van die bekende gezichten. 471 00:25:25,219 --> 00:25:26,612 Nou, in ieder geval bedankt. 472 00:25:26,786 --> 00:25:28,004 Ik zal gewoon hebben om ergens anders heen te gaan. 473 00:25:28,178 --> 00:25:29,876 -Oké. -Bedankt. 474 00:25:30,050 --> 00:25:31,442 Doei. Sorry. 475 00:25:36,143 --> 00:25:38,537 Nou, de vermomming werkt, Ik zal je dat geven. 476 00:25:38,711 --> 00:25:40,539 Ja, ik zei toch dat het zou gebeuren. 477 00:25:40,713 --> 00:25:43,019 Maar belangrijker, we hebben een verkoop verloren. 478 00:25:43,193 --> 00:25:47,328 Ach ja. Welkom bij elke dag van Wall of Sound Records. 479 00:25:47,502 --> 00:25:49,809 Hé, ik zit hier. 480 00:25:51,724 --> 00:25:53,552 Dus? Oké. 481 00:26:00,602 --> 00:26:02,169 Ik begrijp dat je al gaf me een verlenging. 482 00:26:02,343 --> 00:26:06,173 Ik moet gewoon gaan. 483 00:26:06,347 --> 00:26:08,044 Er kwam net een klant binnen. 484 00:26:10,481 --> 00:26:13,484 Hé, gaat alles goed? 485 00:26:13,659 --> 00:26:14,616 Kan ik je ergens mee helpen? 486 00:26:14,790 --> 00:26:17,271 Nee. Gewoon zakelijke dingen. 487 00:26:17,445 --> 00:26:18,881 Niets om je druk over te maken. 488 00:26:19,055 --> 00:26:20,840 Niets om je druk over te maken? 489 00:26:21,014 --> 00:26:24,017 Meneer, dit is mijn standplaats. 490 00:26:24,191 --> 00:26:27,455 Oké, niet binnen de stemming voor grappen. 491 00:26:27,629 --> 00:26:32,112 Sorry. Gewoon... lange dag. 492 00:26:32,286 --> 00:26:33,548 [de telefoon gaat] 493 00:26:39,119 --> 00:26:41,512 Mag ik een opmerking maken over de winkel? 494 00:26:41,687 --> 00:26:43,210 Een dag werken in een platenzaak 495 00:26:43,384 --> 00:26:45,038 en ze is al een expert. 496 00:26:45,212 --> 00:26:46,692 Ik hoef geen expert te zijn 497 00:26:46,866 --> 00:26:48,650 om te kijken wat er mis is uw businessmodel. 498 00:26:48,824 --> 00:26:51,218 Met muziekstreaming wel een wonder dat iedereen zou willen 499 00:26:51,392 --> 00:26:54,003 om een ​​platenzaak binnen te lopen en überhaupt fysieke muziek kopen. 500 00:26:54,177 --> 00:26:58,051 Dus als ze dat tenminste doen, je kunt hebben wat ze willen. 501 00:26:58,225 --> 00:26:59,879 Dus wat is de deal? 502 00:27:00,053 --> 00:27:03,491 Voor mij was dat altijd over het runnen van een winkel 503 00:27:03,665 --> 00:27:05,536 dat was de droom van een verzamelaar. 504 00:27:05,711 --> 00:27:08,104 Het paradijs voor audiofielen. 505 00:27:08,278 --> 00:27:10,063 Wat dacht je van een wapenstilstand? 506 00:27:10,237 --> 00:27:11,412 Zal ik je mee uit eten nemen? 507 00:27:11,586 --> 00:27:13,457 -Ik weet het niet. I... -Kom op. 508 00:27:13,632 --> 00:27:15,546 Het is het minste wat ik daarna kan doen Ik heb je me laten kussen 509 00:27:15,721 --> 00:27:17,984 in het bijzijn van mijn ex-vriend. 510 00:27:18,158 --> 00:27:19,768 Ik huurde een huis in jouw stad 511 00:27:19,942 --> 00:27:22,989 en ik kwam naar je winkel en zorgde ervoor dat je me een baan gaf. 512 00:27:23,163 --> 00:27:24,991 Wauw. 513 00:27:25,165 --> 00:27:27,123 Als je het allemaal opsomt zoals dat is best veel. 514 00:27:27,297 --> 00:27:29,212 Ja het is. 515 00:27:29,386 --> 00:27:32,389 Oké, je hebt me. Diner is het. 516 00:27:32,563 --> 00:27:34,522 Geweldig! Oké. 517 00:27:34,696 --> 00:27:36,742 Dus waar mensen hier in de buurt eten? 518 00:27:43,096 --> 00:27:44,880 Mooie plek, hè? 519 00:27:45,054 --> 00:27:46,839 Ja dit is heel... eh. 520 00:27:47,013 --> 00:27:50,407 -Bedankt. -Bedankt. 521 00:27:50,581 --> 00:27:53,323 Heel Frans. 522 00:27:53,497 --> 00:27:56,283 Beste Deer Falls te bieden heeft. 523 00:27:56,457 --> 00:27:58,372 Dus je komt hier vaak? 524 00:27:58,546 --> 00:28:00,287 Oh ja, de hele tijd. 525 00:28:00,461 --> 00:28:03,377 Mijn favoriete gerecht is de, eh... 526 00:28:03,551 --> 00:28:07,468 Con-fit de co... canard. 527 00:28:07,642 --> 00:28:09,296 Jouw favoriet, hè? 528 00:28:09,470 --> 00:28:11,472 Krijg het de hele tijd. 529 00:28:11,646 --> 00:28:13,996 Je hebt duidelijk nog nooit ben hier eerder geweest. 530 00:28:14,170 --> 00:28:16,129 Dacht dat het niets zou zijn maar de mooiste dingen in het leven 531 00:28:16,303 --> 00:28:17,304 voor onze VIP-gast. 532 00:28:17,478 --> 00:28:19,219 Nou, ik ben Jamie, weet je nog? 533 00:28:19,393 --> 00:28:21,221 Geen VIP-status hier. 534 00:28:21,395 --> 00:28:23,310 Oké. 535 00:28:23,484 --> 00:28:26,052 Oké, en zegt Jamie wil ze hier niet eten? 536 00:28:26,226 --> 00:28:29,795 Jamie wil hier niet eten. 537 00:28:29,969 --> 00:28:31,535 Jamie wil echt eten. 538 00:28:31,710 --> 00:28:34,147 Godzijdank. Ik denk dat ik het zou kunnen daar rekening mee houden. 539 00:28:39,326 --> 00:28:40,806 Dit huis is ongelooflijk. 540 00:28:40,980 --> 00:28:46,333 Ik vind het hier geweldig. Het is zo vredig. 541 00:28:46,507 --> 00:28:49,858 Uw, uh, cheeseburger, juffrouw. 542 00:28:50,032 --> 00:28:52,687 Dit lijkt er nu meer op. 543 00:28:56,430 --> 00:28:57,779 mm! 544 00:28:57,953 --> 00:29:00,303 -Goed? - Deze burger is van het volgende niveau. 545 00:29:00,477 --> 00:29:03,829 Sorry dat ze er geen hadden uw Con-fit co-nard. 546 00:29:04,003 --> 00:29:05,569 Rechts. 547 00:29:05,744 --> 00:29:07,441 Ik ben nog steeds zo beledigd dat je me daarheen hebt gebracht. 548 00:29:07,615 --> 00:29:08,921 Nou, ik denk dat het eerlijk is dat je iets tegen me hebt 549 00:29:09,095 --> 00:29:11,271 aangezien ik dat al heb zoveel op jou. 550 00:29:11,445 --> 00:29:12,489 Moet ik overgaan die lijst weer? 551 00:29:12,663 --> 00:29:14,404 Nee, ik denk dat we goed zijn. 552 00:29:14,578 --> 00:29:15,710 Ja. 553 00:29:18,539 --> 00:29:21,498 Dus hoe zit het met het "waarom"? 554 00:29:24,066 --> 00:29:25,459 Waarom? 555 00:29:25,633 --> 00:29:26,895 Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd. 556 00:29:27,069 --> 00:29:29,419 Ik hou van muziek met heel mijn hart. 557 00:29:29,593 --> 00:29:34,816 Maar ik... Ik wist het niet het zou zijn wat het is. 558 00:29:34,990 --> 00:29:36,035 En wat is het? 559 00:29:36,209 --> 00:29:37,427 Mijn leven is niet van mij. 560 00:29:37,601 --> 00:29:40,517 Mijn imago, mijn relatie... 561 00:29:40,691 --> 00:29:42,519 gewoon waar alles om draait 562 00:29:42,693 --> 00:29:46,436 kaartje behouden en recordverkopen. 563 00:29:46,610 --> 00:29:49,396 Dus het is gewoon druk, druk, de hele tijd druk opbouwen. 564 00:29:49,570 --> 00:29:55,141 Dus hier ben ik, Deer Fall's nummer één onbetaalde stagiair. 565 00:29:55,315 --> 00:29:57,230 Het deed waarschijnlijk geen pijn dat ik was, zoals 566 00:29:57,404 --> 00:29:58,927 weet je, super knap. 567 00:29:59,101 --> 00:30:02,539 Matig knap... van een afstand. 568 00:30:02,713 --> 00:30:05,020 Oké. Dat kon niet geef me dat zelfs? 569 00:30:05,194 --> 00:30:07,849 Nou, bedankt voor vereert ons met uw aanwezigheid, 570 00:30:08,023 --> 00:30:09,633 weggelopen popster. 571 00:30:13,246 --> 00:30:14,508 Dus, hoe zit het met jou? 572 00:30:15,422 --> 00:30:16,597 Ik ben gescheiden. 573 00:30:16,771 --> 00:30:18,425 Oh. Het spijt me. 574 00:30:18,599 --> 00:30:19,643 Nee, nee, wees niet. 575 00:30:19,818 --> 00:30:22,081 Nee, we waren gewoon kinderen, weet je. 576 00:30:22,255 --> 00:30:23,517 We dachten dat is wat je doet na de universiteit. 577 00:30:23,691 --> 00:30:25,519 Maar toen we samen opgroeiden, 578 00:30:25,693 --> 00:30:28,609 we beseften dat we allebei waren verschillende richtingen uitgaan. 579 00:30:28,783 --> 00:30:30,916 Nou, dat is een mooie volwassen kijk die je hebt. 580 00:30:31,090 --> 00:30:34,180 Dat kan ik nu zeggen met jaren achteraf. 581 00:30:34,354 --> 00:30:36,095 Dus ja, ik ging weg een te grote lening, weet je. 582 00:30:36,269 --> 00:30:37,313 En ik wist het niet het eerste waar het om gaat 583 00:30:37,487 --> 00:30:39,228 het runnen van een platenzaak. 584 00:30:39,402 --> 00:30:42,144 Maar toen mijn huwelijk ontbond, Ik had de winkel nog. 585 00:30:42,318 --> 00:30:46,409 En wat een geweldige winkel het is, heel ouderwets. 586 00:30:46,583 --> 00:30:48,107 Ja, dat was ik gaan voor. 587 00:30:48,281 --> 00:30:49,978 Toen ik een kind was, onze kelder zag er zo uit. 588 00:30:50,152 --> 00:30:52,502 Je weet wel, de shag vloerbedekking, houten lambrisering, dat alles. 589 00:30:52,676 --> 00:30:54,635 Super gedateerd, maar ook geweldig. 590 00:30:54,809 --> 00:30:56,506 Mijn vader en ik gebruikten om daar rond te hangen 591 00:30:56,680 --> 00:30:57,943 en luister naar oude platen. 592 00:30:58,117 --> 00:30:59,858 Oh. 593 00:31:00,032 --> 00:31:02,991 Dus dat verklaart de "mijn muziek piekte in 1983" houding. 594 00:31:03,165 --> 00:31:05,907 Ja. Ik dacht, weet je, wanneer je stapt in een van die 595 00:31:06,081 --> 00:31:09,041 audiofiele blogs en je draait het helemaal om, 596 00:31:09,215 --> 00:31:11,913 als iemand als Miles Enderman geeft uw winkel een goede beoordeling, 597 00:31:12,087 --> 00:31:13,610 je hebt het gemaakt. 598 00:31:13,784 --> 00:31:15,134 Ik schreef hem een ​​keer per week de eerste twee jaar 599 00:31:15,308 --> 00:31:18,050 de winkel was open, nooit geantwoord. 600 00:31:18,224 --> 00:31:23,142 Dus uiteindelijk heb ik gewoon de handdoek in de ring gegooid. 601 00:31:23,316 --> 00:31:25,318 Denk dat ik dat misschien moet doen dat ook met de winkel. 602 00:31:26,667 --> 00:31:28,974 Wat als we kunnen helpen de winkel te redden? 603 00:31:29,148 --> 00:31:30,584 Beschouw het als een ruilen om mij te laten 604 00:31:30,758 --> 00:31:31,977 verberg je voor mijn problemen. 605 00:31:32,151 --> 00:31:32,978 Zeg dat niet. 606 00:31:33,152 --> 00:31:34,936 Het is in orde. 607 00:31:35,110 --> 00:31:37,504 Ik weet wat ik doe en ik wil om u te helpen de winkel te redden. 608 00:31:37,678 --> 00:31:41,638 We hebben het gewoon nodig om een ​​paar veranderingen door te voeren. 609 00:31:41,812 --> 00:31:43,336 Wat voor veranderingen? 610 00:31:51,170 --> 00:31:52,084 Verkoop? 611 00:31:55,130 --> 00:31:56,001 Ja. 612 00:31:56,175 --> 00:31:57,480 Hebben we uitverkoop? 613 00:31:57,654 --> 00:31:59,221 Wel, ja. 614 00:31:59,395 --> 00:32:01,180 Eigenlijk kun je de hand ik die doos daar beneden? 615 00:32:01,354 --> 00:32:03,791 Kun je me helpen het hier neer te zetten? Ga er doorheen? 616 00:32:05,532 --> 00:32:07,055 -Klimop? -Ja? 617 00:32:07,229 --> 00:32:08,927 Het hele idee is om te maken meer geld, niet minder. 618 00:32:09,101 --> 00:32:11,973 Aangezien je geen klanten om mee te beginnen, 619 00:32:12,147 --> 00:32:13,192 het heet gewoon marketing. 620 00:32:13,366 --> 00:32:17,892 Er zijn ook gebakken goederen. 621 00:32:18,066 --> 00:32:20,547 We kunnen deze doorgeven aan onze klanten. 622 00:32:20,721 --> 00:32:21,983 Ik heb ze zelf gemaakt. 623 00:32:22,157 --> 00:32:23,332 -Oh... -Ga verder. 624 00:32:23,506 --> 00:32:25,552 Probeer een. 625 00:32:25,726 --> 00:32:28,076 Prima. Een klein hapje hier. 626 00:32:30,035 --> 00:32:32,602 Welk recept heb je gebruikt? 627 00:32:32,776 --> 00:32:35,518 Ik niet. Ik heb het gewoon vanaf nul gedaan. 628 00:32:35,692 --> 00:32:37,651 Wel, het is maar goed dat we hebben geen klanten, 629 00:32:37,825 --> 00:32:40,349 omdat deze niet kunnen geven deze aan iedereen. 630 00:32:40,523 --> 00:32:42,047 Ik doe de deur dicht. 631 00:32:42,221 --> 00:32:44,092 Nee! Dan doen mensen dat niet weet dat het uitverkoop is! 632 00:32:44,266 --> 00:32:48,357 Er is geen verkoop... of niet-verkoop verkoop, wat het ook is! 633 00:32:51,404 --> 00:32:53,145 Ik denk dat hij gewoon is op dieet. 634 00:32:55,451 --> 00:32:58,280 Dames en heren! Kom een, kom allemaal! 635 00:32:58,454 --> 00:33:01,066 Je zult niet lachen wanneer je ziet deze collectie! 636 00:33:01,240 --> 00:33:04,678 Absoluut niet! Dit is geen carnaval! 637 00:33:10,031 --> 00:33:12,294 Ja ja ja! Ga Ga Ga Ga! 638 00:33:12,468 --> 00:33:14,949 Doe dat alsjeblieft niet. 639 00:33:15,123 --> 00:33:16,385 Oké, jongens, jongens, wees alstublieft voorzichtig. 640 00:33:16,559 --> 00:33:17,908 Nee nee nee nee. 641 00:33:18,083 --> 00:33:19,388 -Alsjeblieft niet... -Wat? 642 00:33:19,562 --> 00:33:21,390 Dat is ons laatste exemplaar van die ene. 643 00:33:21,564 --> 00:33:22,609 Onthoud, mensen! 644 00:33:22,783 --> 00:33:24,263 Binnenin een heel bijzondere plaat 645 00:33:24,437 --> 00:33:28,006 is een gouden kaartje voor een wel heel speciale prijs! 646 00:33:28,180 --> 00:33:32,271 Nee! Zet het uit! 647 00:33:32,445 --> 00:33:35,013 Zet het uit. 648 00:33:40,627 --> 00:33:42,542 [zucht] 649 00:33:42,716 --> 00:33:46,328 Ik kan niet geloven dat hij stopte elk van mijn ideeën. 650 00:33:46,502 --> 00:33:48,243 Hé, Ivy? 651 00:33:48,417 --> 00:33:50,506 -Ja? -Mag ik je iets vragen? 652 00:33:50,680 --> 00:33:53,335 Zeker. 653 00:33:53,509 --> 00:33:55,642 Waarom ben je van stijl veranderd? 654 00:33:55,816 --> 00:33:59,080 Ik keek vroeger naar je video's je zet op internet, 655 00:33:59,254 --> 00:34:03,302 en jij was gewoon binnen je slaapkamer met een gitaar. 656 00:34:05,217 --> 00:34:07,828 Het voelde als jou waren net als ik. 657 00:34:08,002 --> 00:34:10,961 En toen werd je beroemd en toen veranderde alles. 658 00:34:11,136 --> 00:34:12,659 Ik bedoel, ik weet het je leven is veranderd, 659 00:34:12,833 --> 00:34:16,967 maar de liedjes deden het gewoon niet klinkt niet meer als jou. 660 00:34:17,142 --> 00:34:18,578 Ik weet wat je bedoelt. 661 00:34:18,752 --> 00:34:20,536 Het is omdat zij ben ik echt niet meer. 662 00:34:20,710 --> 00:34:24,932 Ze willen Ivy Rose, de look en Ivy Rose, de stem. 663 00:34:25,106 --> 00:34:28,022 Maar niet Ivy Rose, de geest. 664 00:34:28,196 --> 00:34:31,025 Ik bedoel, heb je het geprobeerd? liedjes schrijven? 665 00:34:31,199 --> 00:34:33,941 Ja. Ik was gewoon zo gestrest de hele tijd uit, 666 00:34:34,115 --> 00:34:37,162 alles wat ik zou schrijven voelde me geforceerd en lam. 667 00:34:37,336 --> 00:34:39,207 En dan ik zou gaan schrijven. 668 00:34:39,381 --> 00:34:41,514 Maar ik had zo'n haast de stad uit 669 00:34:41,688 --> 00:34:44,038 dat ik mijn gitaar ben vergeten, dus... 670 00:34:44,212 --> 00:34:45,996 Ik heb er een. Twee zelfs! 671 00:34:46,171 --> 00:34:47,824 Ik hou er een binnen de achterkant van de winkel. 672 00:34:47,998 --> 00:34:49,870 - Wil je het lenen? -Nee, nee, Karina. Het is in orde. 673 00:34:50,044 --> 00:34:51,306 Dat hoef je niet te doen. 674 00:34:51,480 --> 00:34:53,003 ik wil niet leen je gitaar. 675 00:34:53,178 --> 00:34:54,962 Nee! Maak je een grap? 676 00:34:55,136 --> 00:34:56,398 Het feit dat Ik zal het kunnen zeggen 677 00:34:56,572 --> 00:34:59,880 dat Ivy Rose speelde mijn gitaar... 678 00:35:00,054 --> 00:35:03,013 Ik bedoel, als je het echt meent, 679 00:35:03,188 --> 00:35:05,538 Dat zou ik eigenlijk heel leuk vinden. 680 00:35:05,712 --> 00:35:09,107 Ik doe. Laat maar. 681 00:35:09,281 --> 00:35:13,154 Je kwam hier om de verbinding te verbreken. 682 00:35:13,328 --> 00:35:17,463 En het is een kans naar... Ik weet het niet. 683 00:35:17,637 --> 00:35:19,987 Opnieuw verbinding maken met jezelf? 684 00:35:20,161 --> 00:35:24,513 Ik bedoel, dat is wat dit geheel het gaat toch om toch? 685 00:35:24,687 --> 00:35:25,993 Ja. 686 00:35:26,167 --> 00:35:28,038 Opnieuw verbinding maken met mezelf 687 00:35:28,213 --> 00:35:31,955 omdat ik zelf geweldig ben. 688 00:35:32,130 --> 00:35:33,957 Ik weet dat je rechtvaardig was eerder proberen te helpen. 689 00:35:34,132 --> 00:35:37,091 Ik denk dat ik het heb moeite met verandering. 690 00:35:37,265 --> 00:35:40,399 Dat is het understatement van de eeuw. 691 00:35:57,416 --> 00:35:58,460 [de telefoon gaat] 692 00:36:08,601 --> 00:36:10,168 [bladblazer] 693 00:36:27,620 --> 00:36:29,012 [kloppen] 694 00:36:31,101 --> 00:36:33,887 Hoi! Wat is er? Wil je rondhangen? 695 00:36:34,061 --> 00:36:35,280 Klimop? 696 00:36:35,454 --> 00:36:37,412 Je bent hier... bij mij thuis. 697 00:36:37,586 --> 00:36:40,241 Bovendien heb ik koffie voor je en een muffin. 698 00:36:40,415 --> 00:36:43,940 Zou je niet moeten zijn weer in contact komen met jezelf? 699 00:36:44,114 --> 00:36:46,334 Ja, dat heb ik geprobeerd. 700 00:36:46,508 --> 00:36:49,946 Het is een werk in uitvoering, baby stapjes. 701 00:36:50,120 --> 00:36:51,557 Kom op. Laten we gaan. 702 00:36:51,731 --> 00:36:54,342 Prima. Ik neem dat. 703 00:36:56,039 --> 00:36:58,564 Dus ik heb niet veel kleren ingepakt voordat je hier komt. 704 00:36:58,738 --> 00:37:00,305 Kent u goede kringloopwinkels? 705 00:37:04,134 --> 00:37:08,313 Oh mijn god! Kijk eens naar deze winkel! 706 00:37:08,487 --> 00:37:09,923 Heel schattig! 707 00:37:10,097 --> 00:37:12,795 Ik had jou nooit gedacht voor een vintage meisje. 708 00:37:12,969 --> 00:37:14,710 Oh mijn god. 709 00:37:14,884 --> 00:37:17,060 Op de middelbare school is dat mooi alles wat ik zou dragen. 710 00:37:17,235 --> 00:37:19,541 Niks van dat snelle nep vintage dingen, 711 00:37:19,715 --> 00:37:20,977 je krijgt het echte werk. 712 00:37:21,151 --> 00:37:23,937 Een beetje zoals jouw winkel. 713 00:37:24,111 --> 00:37:25,330 Ik begrijp je punt. 714 00:37:25,504 --> 00:37:27,332 Ja. 715 00:37:27,506 --> 00:37:30,291 Tegenwoordig kom ik er echt nooit meer uit om te beslissen wat ik ga dragen. 716 00:37:30,465 --> 00:37:35,514 Maar vandaag is het een nieuwe dageraad en een nieuwe ik. 717 00:37:37,037 --> 00:37:38,821 Kijk naar deze hoed! 718 00:37:38,995 --> 00:37:40,606 Is dat niet schattig? 719 00:37:40,780 --> 00:37:42,912 Het is een verklaring. 720 00:37:43,086 --> 00:37:45,175 Een statement, ja. 721 00:37:45,350 --> 00:37:47,221 Ik hou van deze uitspraak. 722 00:38:01,931 --> 00:38:03,063 Ja. 723 00:38:08,982 --> 00:38:10,592 [grinnikt] Ja. 724 00:38:16,032 --> 00:38:18,470 Ta-da! 725 00:38:18,644 --> 00:38:19,819 Ja. 726 00:38:19,993 --> 00:38:21,821 -Ja? -Ja. 727 00:38:21,995 --> 00:38:23,562 Maar hoe voel je je? 728 00:38:23,736 --> 00:38:26,826 Ik voel me geweldig. 729 00:38:27,000 --> 00:38:28,958 -Dan ben ik blij dat je ze hebt. -Bedankt. 730 00:38:29,132 --> 00:38:31,352 Ja, ik heb zin Ik heb goud geslagen. 731 00:38:31,526 --> 00:38:33,876 Je wilt dat ik neem dat voor jou? 732 00:38:34,050 --> 00:38:36,009 Ja. 733 00:38:36,183 --> 00:38:38,446 Bedankt voor het uitgeven Zondag met mij. 734 00:38:38,620 --> 00:38:40,666 Ik kan erger bedenken manieren om de zondag door te brengen. 735 00:38:43,582 --> 00:38:44,757 Zullen we? 736 00:38:53,069 --> 00:38:54,767 Dat meen je niet! 737 00:39:03,689 --> 00:39:05,952 Hé, het is oké. 738 00:39:06,126 --> 00:39:09,434 Ik vertelde hen dat ik aan het werk was op het krijgen van het geld... 739 00:39:09,608 --> 00:39:10,913 Of een koper. 740 00:39:11,087 --> 00:39:13,394 Denk dat ik het niet besefte zo erg was het. 741 00:39:13,568 --> 00:39:15,309 Nou ja, als er iets is gebeurt niet snel, 742 00:39:15,483 --> 00:39:17,833 dan raak ik de winkel kwijt voordat ik het kan verkopen. 743 00:39:18,007 --> 00:39:19,879 Het spijt me heel erg. 744 00:39:20,053 --> 00:39:22,360 Ja, nou, niet alles werkt eruit zoals het hoort. 745 00:39:27,147 --> 00:39:30,280 Hé, is dat je vader? 746 00:39:30,455 --> 00:39:32,500 Ja. 747 00:39:32,674 --> 00:39:34,154 Hij was mijn held. 748 00:39:34,328 --> 00:39:36,243 We zijn hem mijn senior kwijtgeraakt jaar middelbare school. 749 00:39:36,417 --> 00:39:40,508 Oh het spijt me. I... Ik wist het niet. 750 00:39:40,682 --> 00:39:41,857 Nee, maak je geen zorgen. 751 00:39:42,031 --> 00:39:43,555 Hoe zou je dat weten? 752 00:39:43,729 --> 00:39:47,559 Zijn foto daar hebben, het motiveert me een beetje. 753 00:39:47,733 --> 00:39:51,345 Deze plek, de sfeer, de hele esthetiek, 754 00:39:51,519 --> 00:39:55,175 het voelt eigenlijk als het houdt zijn herinnering levend. 755 00:39:56,132 --> 00:39:58,352 Dat is logisch. 756 00:39:58,526 --> 00:40:01,616 Ik ben eigenlijk mijn moeder kwijtgeraakt een paar jaar geleden. 757 00:40:01,790 --> 00:40:03,052 Het was echt moeilijk. 758 00:40:03,226 --> 00:40:04,924 Het spijt mij ook. 759 00:40:05,098 --> 00:40:06,621 Zij was mijn beste vriendin, 760 00:40:06,795 --> 00:40:11,887 en ze was zo ondersteunend van mijn carrière in de muziek. 761 00:40:12,061 --> 00:40:14,847 Soms heb ik zin Ik laat haar in de steek. 762 00:40:15,021 --> 00:40:16,544 Haar in de steek laten? 763 00:40:16,718 --> 00:40:20,156 Zoals wat als Ik ben niet zo goed? 764 00:40:20,330 --> 00:40:24,944 Ivy, als je niet zo goed bent, dan zitten we allemaal in de problemen. 765 00:40:25,118 --> 00:40:28,904 En ja dat heeft iedereen bedriegersyndroom soms. 766 00:40:29,078 --> 00:40:30,428 Je kent het nummer keer dacht ik 767 00:40:30,602 --> 00:40:32,604 Ik was niet fit om te rennen een platenzaak? 768 00:40:32,778 --> 00:40:36,172 Hoewel dat misschien wel zou kunnen echt waar zijn. 769 00:40:36,346 --> 00:40:37,435 Oké, stop. 770 00:40:37,609 --> 00:40:41,090 Oké, deze winkel, het is geweldig. 771 00:40:41,264 --> 00:40:42,570 Het is gewoon je marketing... 772 00:40:42,744 --> 00:40:45,007 Ja, misschien wel geen zorgen 773 00:40:45,181 --> 00:40:46,487 daar al veel langer over. 774 00:40:50,143 --> 00:40:52,885 Hé, ik zei dat ik ging helpen jij met de winkel, nietwaar? 775 00:40:53,059 --> 00:40:55,540 Ivy, we hebben je ideeën uitgeprobeerd. 776 00:40:55,714 --> 00:40:57,324 ik heb het over iets groters. 777 00:40:57,498 --> 00:40:59,848 Waarom heb ik een gevoel Krijg ik hier spijt van? 778 00:41:01,067 --> 00:41:02,895 Sta je aan mijn kant? 779 00:41:03,069 --> 00:41:04,244 Ik deel je mening. 780 00:41:04,418 --> 00:41:05,854 -Laten we dit doen! -Oke! 781 00:41:06,028 --> 00:41:07,421 -Laten we het doen. -Ja! 782 00:41:12,078 --> 00:41:14,080 Oké, klaar voor je verrassing? 783 00:41:15,211 --> 00:41:16,561 Ik voel me een idioot. 784 00:41:18,737 --> 00:41:19,564 Oké. 785 00:41:19,738 --> 00:41:21,566 Een twee drie... 786 00:41:23,176 --> 00:41:24,177 Naast de lampjes, 787 00:41:24,351 --> 00:41:25,744 Ik heb een nieuwe muzieksectie toegevoegd, 788 00:41:25,918 --> 00:41:28,442 wat kleding en een podium voor lokale artiesten. 789 00:41:28,616 --> 00:41:31,445 -Oh en... -Darren's kelder? 790 00:41:31,619 --> 00:41:34,013 Ja. 791 00:41:34,187 --> 00:41:37,407 Ik bedoel, je zei dat je die niet had een echte connectie met de naam. 792 00:41:37,582 --> 00:41:41,455 En zo is er gewoon zoveel van jou in de winkel. 793 00:41:41,629 --> 00:41:46,199 Dus bedacht ik de naam moet dat weerspiegelen. 794 00:41:46,373 --> 00:41:49,158 Als je het haat, kunnen we dat verander het gewoon terug. 795 00:41:49,332 --> 00:41:52,422 Ik haat het niet. 796 00:41:53,554 --> 00:41:54,468 Nee? 797 00:41:56,035 --> 00:41:57,384 Nee. 798 00:41:57,558 --> 00:42:00,256 Nee, het is eigenlijk heel cool. 799 00:42:00,430 --> 00:42:02,171 Vaarwel Wall of Sound, 800 00:42:02,345 --> 00:42:04,870 Hallo Darren's kelder. 801 00:42:05,044 --> 00:42:10,919 Geweldig! Omdat ik al had dit allemaal gemaakt. 802 00:42:11,093 --> 00:42:12,442 Koopwaar. 803 00:42:13,792 --> 00:42:16,229 Ivy, bedankt om dit allemaal te doen. 804 00:42:16,403 --> 00:42:18,318 Bedankt dat je me hebt laten helpen. 805 00:42:22,104 --> 00:42:24,019 Hallo? 806 00:42:24,193 --> 00:42:26,500 Gaan jullie naar elkaar blijven staren? 807 00:42:26,674 --> 00:42:28,850 Of ga je helpen deze dozen uitpakken? 808 00:42:29,024 --> 00:42:31,287 -Rechts. Sorry. -Nee, dat is prima. 809 00:42:31,461 --> 00:42:32,724 Nou, laten we gaan, sport. 810 00:42:32,898 --> 00:42:33,899 Ik hoop dat je hebt meegebracht een verandering van kleding. 811 00:42:34,073 --> 00:42:35,683 Het is zachte herlanceringstijd! 812 00:42:46,085 --> 00:42:47,173 [lachend] 813 00:42:50,698 --> 00:42:53,179 Kom een, kom allemaal! Darren's kelder! 814 00:42:53,353 --> 00:42:55,660 We hebben een gloednieuwe verbouwing! 815 00:42:55,834 --> 00:42:57,357 Je hebt een goede stijl, Ik heb een goede stijl. 816 00:42:57,531 --> 00:42:59,011 Dat heeft een goede stijl. Je zou naar binnen moeten gaan! 817 00:42:59,185 --> 00:43:00,403 Heb veel klassiek opnames daar. 818 00:43:00,578 --> 00:43:02,014 Laat me je vertellen, geweldige vondsten gedaan. 819 00:43:02,188 --> 00:43:04,059 - Jongens, kom binnen, kom op! -Je gaat het geweldig vinden. 820 00:43:04,233 --> 00:43:06,148 Wauw! 821 00:43:06,322 --> 00:43:10,588 [babbelend] 822 00:43:10,762 --> 00:43:13,503 -Welkom in de kelder van Darren! -Welkom! 823 00:43:13,678 --> 00:43:16,332 Darren's kelder, ja. 824 00:43:16,506 --> 00:43:17,682 Koop alles! 825 00:43:23,252 --> 00:43:27,605 Oké, twee klanten redden niet de winkel, maar het is een begin. 826 00:43:27,779 --> 00:43:29,128 Ontspannen. 827 00:43:29,302 --> 00:43:30,999 Rome is niet op een dag gebouwd. 828 00:43:31,173 --> 00:43:33,611 Stond Rome te koop terwijl ze waren het aan het bouwen? 829 00:43:33,785 --> 00:43:36,570 Haha. 830 00:43:36,744 --> 00:43:39,486 Hoe dan ook, ik vertrouw erop dat je het kunt het fort vasthouden. 831 00:43:39,660 --> 00:43:41,227 Hier is Karina ga lunchen. 832 00:43:41,401 --> 00:43:42,924 En ik ga achterin zitten 833 00:43:43,098 --> 00:43:44,230 wat papierwerk doen als je me nodig hebt. 834 00:43:44,404 --> 00:43:46,101 Oké. Ja, meneer, baas, meneer. 835 00:43:46,275 --> 00:43:47,450 Noem me niet zo, alsjeblieft. 836 00:44:01,290 --> 00:44:03,989 Oke. Show Time. 837 00:44:16,566 --> 00:44:17,916 Hoi. 838 00:44:18,090 --> 00:44:20,092 Welkom bij Darren's Basement Records. 839 00:44:20,266 --> 00:44:21,920 Ik ben Jamie. 840 00:44:22,094 --> 00:44:24,357 Kan ik je helpen iets te vinden? 841 00:44:26,794 --> 00:44:28,840 Is al dit hout origineel? En het tapijt? 842 00:44:29,014 --> 00:44:30,711 Ja. 843 00:44:30,885 --> 00:44:34,933 Onze eigenaar, Darren Howard, eigenlijk zelf hersteld. 844 00:44:35,107 --> 00:44:37,457 Indrukwekkend. 845 00:44:37,631 --> 00:44:40,460 Het is beslist retro zonder al te veel moeite te doen. 846 00:44:40,634 --> 00:44:45,770 Ja. Dat is precies hoe Ik zou het omschrijven. 847 00:44:51,297 --> 00:44:56,998 Oh, wauw, een Allman Brothers Bootleg uit 1973? 848 00:44:57,172 --> 00:45:01,089 Originele persing van Het Beatles-album "Revolver". 849 00:45:01,263 --> 00:45:05,441 En een Charlie Parker uit 1950 "Leef in Birdland". 850 00:45:07,313 --> 00:45:08,618 Indrukwekkende selectie. 851 00:45:08,793 --> 00:45:10,882 Ja, nou, onze eigenaar Darren Howard, 852 00:45:11,056 --> 00:45:12,971 hij is nogal een audiofiel. 853 00:45:13,145 --> 00:45:14,494 Ja, ik kan het zien. 854 00:45:16,104 --> 00:45:20,108 Ja. En hier, we hebben onze nieuwe releases. 855 00:45:20,282 --> 00:45:25,287 En hier is een lijst van onze live optredens in de winkel. 856 00:45:25,461 --> 00:45:29,901 En hier hebben we onze spiksplinternieuwe merchandise. 857 00:45:30,075 --> 00:45:31,554 Het lijkt erop dat je dat hebt gedaan heb alles. 858 00:45:31,729 --> 00:45:33,426 Ja vrij veel. 859 00:45:33,600 --> 00:45:35,471 Alles behalve klanten. 860 00:45:35,645 --> 00:45:37,212 Dat is jammer. 861 00:45:37,386 --> 00:45:40,520 Oh nee. Je had moeten heb ons vanmorgen gezien. 862 00:45:41,477 --> 00:45:42,783 Van nature. 863 00:45:45,830 --> 00:45:50,878 Dus is er iets Ik kan helpen inpakken voor je? 864 00:45:51,052 --> 00:45:53,881 Nee. Oké, bedankt. Ik denk dat ik op weg ga. 865 00:45:54,055 --> 00:45:57,189 Bedankt. Je bent erg behulpzaam geweest. 866 00:45:58,712 --> 00:46:01,541 Weet je, het is grappig. Je komt me heel bekend voor. 867 00:46:01,715 --> 00:46:04,370 Ik kan er niet zo goed tegen, maar... 868 00:46:04,544 --> 00:46:06,154 Oké, goede dag. 869 00:46:13,118 --> 00:46:14,641 Wat een eikel! 870 00:46:26,174 --> 00:46:29,308 Wat ben jij altijd daar toch in schrijven? 871 00:46:29,482 --> 00:46:30,962 O, het is niets. 872 00:46:31,136 --> 00:46:33,051 Mevrouw Karina hier is nogal de schrijver. 873 00:46:33,225 --> 00:46:34,530 Kom op. Laten we eens kijken. 874 00:46:34,704 --> 00:46:35,967 Wat ben je aan het schrijven? 875 00:46:36,141 --> 00:46:38,230 Oké, het zijn maar songteksten 876 00:46:38,404 --> 00:46:40,928 waar ik voor schrijf enkele van mijn liedjes. 877 00:46:41,102 --> 00:46:44,018 Songtekst? Dus je bent geweest mij uithouden. 878 00:46:44,192 --> 00:46:45,063 Kan ik lezen? 879 00:46:45,237 --> 00:46:47,021 Echt niet! 880 00:46:47,195 --> 00:46:48,936 Dat is zo gênant! 881 00:46:49,110 --> 00:46:50,546 Oké. Je wilt erover praten gênant? 882 00:46:50,720 --> 00:46:51,896 Mijn laatste album werd genoemd 883 00:46:52,070 --> 00:46:56,639 "Feestavond [Het is feest]." 884 00:46:56,814 --> 00:47:00,295 Ja, zoals, waarom zeg je twee keer feest? 885 00:47:00,469 --> 00:47:02,036 Ja. 886 00:47:02,210 --> 00:47:04,082 Oke oke. 887 00:47:04,256 --> 00:47:05,213 Ja. Bedankt. 888 00:47:05,387 --> 00:47:07,085 Laten we eens kijken. 889 00:47:12,090 --> 00:47:13,831 Oh God... 890 00:47:14,005 --> 00:47:15,093 Wauw! 891 00:47:15,267 --> 00:47:17,008 -Karina... -Wees niet bang. 892 00:47:17,182 --> 00:47:19,271 Deze zijn geweldig! 893 00:47:19,445 --> 00:47:24,842 Ja, ze zijn zo persoonlijk, en rauw en authentiek. 894 00:47:25,016 --> 00:47:26,582 Ik zei het je toch. 895 00:47:26,756 --> 00:47:30,282 Echt niet. Ivy Rose gewoon complimenteerde mijn teksten? 896 00:47:30,456 --> 00:47:32,850 Nee. Jamie wel. 897 00:47:33,024 --> 00:47:34,808 Oeps. Rechts. Sorry. 898 00:47:38,116 --> 00:47:41,336 Oke. 899 00:47:41,510 --> 00:47:43,164 Ik wil dat je de mijne bekijkt. 900 00:47:43,338 --> 00:47:48,648 Maar, eerlijk gezegd, ik ben geweest worstelen, dus wees gewoon eerlijk. 901 00:47:51,651 --> 00:47:53,261 Oké. 902 00:47:57,657 --> 00:47:59,050 Goed? 903 00:47:59,224 --> 00:48:01,879 Oké, dus mors het, wat denk je? 904 00:48:02,053 --> 00:48:03,793 Meh. 905 00:48:03,968 --> 00:48:05,404 Meh? Au. 906 00:48:05,578 --> 00:48:06,884 Au, inderdaad. 907 00:48:07,058 --> 00:48:09,321 Oké, ik waardeer de eerlijkheid. 908 00:48:09,495 --> 00:48:12,498 Dat is wat ik wilde, maar net uitgewerkt. 909 00:48:12,672 --> 00:48:14,326 Vertel me wat je denkt. 910 00:48:14,500 --> 00:48:17,982 Ik bedoel, ze voelen gewoon alsof ze geschreven zijn 911 00:48:18,156 --> 00:48:21,507 door iemand die het probeert om authentiek te lijken. 912 00:48:21,681 --> 00:48:24,031 Ik bedoel, deze teksten lijken heel erg op elkaar 913 00:48:24,205 --> 00:48:26,381 aan degenen die jij gebruikt om op YouTube te zetten. 914 00:48:26,555 --> 00:48:28,383 Maar is dat geen goede zaak? 915 00:48:28,557 --> 00:48:30,342 Is dat niet wat je leuk vond? 916 00:48:30,516 --> 00:48:32,866 Nou ja, maar dat ben je niet die persoon niet meer, ben jij? 917 00:48:33,040 --> 00:48:35,869 Ik bedoel, hoe zit het met al het leven heb je ertussen gewoond? 918 00:48:36,043 --> 00:48:38,045 Ik bedoel, het hele leven ervaringen. 919 00:48:38,219 --> 00:48:40,961 Zelfs degene die je niet hebt zoals je kunst zou moeten informeren. 920 00:48:41,135 --> 00:48:43,224 Hé, ik snap wat ze zegt. 921 00:48:43,398 --> 00:48:46,967 Ik bedoel, je was Jamie lang voordat je Ivy Rose was, toch? 922 00:48:47,141 --> 00:48:50,275 Dus wat voelt Jamie over de carrière van Ivy Rose? 923 00:48:52,059 --> 00:48:53,713 Wauw. 924 00:48:53,887 --> 00:48:58,022 Ik heb het gevoel dat ik het zou moeten weten het antwoord daarop, maar ik niet. 925 00:48:58,196 --> 00:49:01,808 Dan denk ik jou moet het uitzoeken 926 00:49:01,982 --> 00:49:03,027 om die muren af ​​te breken. 927 00:49:04,985 --> 00:49:06,813 Ze is een slimme, nietwaar? 928 00:49:06,987 --> 00:49:08,510 Jullie zijn allebei behoorlijk slim. 929 00:49:08,684 --> 00:49:10,077 Echt waar? 930 00:49:10,251 --> 00:49:13,254 Dus je weet wat dit betekent toch? 931 00:49:13,428 --> 00:49:14,995 Je moet me helpen. 932 00:49:15,169 --> 00:49:16,692 Je helpen? Hoe? 933 00:49:16,866 --> 00:49:18,825 Nou, dat ben ik niet tienermeisje dat liedjes schrijft 934 00:49:18,999 --> 00:49:21,393 niet meer in mijn kamer, maar jij bent. 935 00:49:21,567 --> 00:49:26,485 Je bedoelt, schrijven met... jou? 936 00:49:26,659 --> 00:49:27,877 Ja. 937 00:49:28,052 --> 00:49:30,968 Oh, mijn god, je maakt een grapje! 938 00:49:31,142 --> 00:49:32,926 Ik kom eraan schrijf met Ivy Rose. 939 00:49:33,100 --> 00:49:35,233 Ja. Klinkt als een dreamteam. 940 00:49:37,496 --> 00:49:41,108 ♪ Ik nam de snelle weg buiten de stad ♪ 941 00:49:41,282 --> 00:49:48,202 ♪ Weet niet wanneer ik heb ooit zo down geweest ♪ 942 00:49:48,376 --> 00:49:53,599 ♪ Als ik kon vind gewoon mijn geluid ♪ 943 00:49:53,773 --> 00:49:55,993 Nee, dat is helemaal niet goed. 944 00:49:56,167 --> 00:49:57,472 Wachten. Wat? 945 00:49:57,646 --> 00:49:59,997 Nou, waarom ben je zo makkelijk opgeven? 946 00:50:00,171 --> 00:50:01,868 Ik voel me gewoon zo vastgelopen. 947 00:50:02,042 --> 00:50:03,609 Nou, laten we je losmaken. 948 00:50:03,783 --> 00:50:07,134 Nou kom op, wat doe je wil je over schrijven? 949 00:50:07,308 --> 00:50:08,962 Ik weet het niet. 950 00:50:09,136 --> 00:50:11,051 Alles voelde zo veel makkelijker toen ik jonger was. 951 00:50:11,225 --> 00:50:15,969 Het leven is nu zo ingewikkeld. 952 00:50:16,143 --> 00:50:18,624 Weet je, zeggen volwassenen dat de hele tijd. 953 00:50:18,798 --> 00:50:20,887 Maar ik denk niet dat dat waar is. 954 00:50:21,061 --> 00:50:23,150 Ik bedoel, jongens meer dingen te doen hebben. 955 00:50:23,324 --> 00:50:28,329 Maar je ruilt jongens voor mannen en school voor werk 956 00:50:28,503 --> 00:50:31,985 maar de emoties zijn nog steeds aan de basis ervan. 957 00:50:32,159 --> 00:50:36,250 Hm, ik denk dat dat waar is. 958 00:50:36,424 --> 00:50:37,730 Ja. 959 00:50:37,904 --> 00:50:42,343 Zo zou ik moeten schrijven over een man? 960 00:50:42,517 --> 00:50:45,346 Ik bedoel, als je dat wilt. 961 00:50:45,520 --> 00:50:47,653 Een man als Darren? 962 00:50:47,827 --> 00:50:49,959 -Karina! -Wat? 963 00:50:50,134 --> 00:50:53,006 Je vindt hem leuk, nietwaar? 964 00:50:53,180 --> 00:50:54,442 Ik ga niet praten aan u hierover. 965 00:50:54,616 --> 00:50:56,183 Waarom niet? 966 00:50:56,357 --> 00:50:59,926 Ik bedoel, hij vindt je leuk, weet je. Ik kan zeggen. 967 00:51:00,100 --> 00:51:04,322 En hij heeft iemand niet gemogen voor een lange tijd. 968 00:51:04,496 --> 00:51:10,197 Nou, ik geniet van onze professionele vriendschap. 969 00:51:11,503 --> 00:51:14,114 -Je professionele vriendschap. -Ja. 970 00:51:14,288 --> 00:51:16,160 Alsjeblieft! 971 00:51:20,251 --> 00:51:21,600 Oh mijn god! 972 00:51:21,774 --> 00:51:22,992 Jongens! Jongens! 973 00:51:23,167 --> 00:51:24,211 Wat? 974 00:51:24,385 --> 00:51:26,039 De winkel! Het is beroemd! 975 00:51:26,213 --> 00:51:28,607 Kijk eens wat mijn vriend net naar mij gestuurd! 976 00:51:28,781 --> 00:51:30,522 We zijn op populaire audiofiel! 977 00:51:30,696 --> 00:51:32,306 Populaire audiofiel? 978 00:51:32,480 --> 00:51:34,569 Wachten. Is dat niet de blog? waar vertelde je me over? 979 00:51:34,743 --> 00:51:38,356 Ja, het is de belangrijkste blog voor liefhebbers van vinylplaten. 980 00:51:38,530 --> 00:51:41,054 Dit is enorm, maar hoe? 981 00:51:42,142 --> 00:51:43,317 Oh mijn! Die kerel! 982 00:51:43,491 --> 00:51:45,058 Dat is de man! Hij was hier! 983 00:51:45,232 --> 00:51:48,409 Mijl Enderman? Was hij in mijn winkel? 984 00:51:48,583 --> 00:51:51,064 Ja! Dat is de eikel Ik vertelde je over. 985 00:51:51,238 --> 00:51:53,110 Waarom kwam je me niet halen? 986 00:51:53,284 --> 00:51:56,025 Ik kan niet geloven dat je elkaar moet ontmoeten Miles Enderman en ik niet! 987 00:51:56,200 --> 00:51:59,028 Wacht nee. Ik wist het niet dat was hem duidelijk. 988 00:51:59,203 --> 00:52:01,553 Willen jullie het lezen of... 989 00:52:01,727 --> 00:52:03,163 Oké, ja. Oh oké. 990 00:52:03,337 --> 00:52:04,556 Laten we eens kijken. 991 00:52:04,730 --> 00:52:06,601 "Opscheppen over de esthetiek van een houten paneel 992 00:52:06,775 --> 00:52:09,865 "dat roept op om in je te zijn buddy's kelder in de jaren 70, 993 00:52:10,039 --> 00:52:12,955 "Darren's Basement Records beschikt over een ruime keuze 994 00:52:13,130 --> 00:52:15,088 "van nieuwe releases, evenals een eclectische mix 995 00:52:15,262 --> 00:52:17,351 van klassiek en moeilijk te vinden vinyl." 996 00:52:17,525 --> 00:52:18,961 Oh mijn! 997 00:52:19,136 --> 00:52:21,921 "De eigenaar en eigenaar, Darren Howard, 998 00:52:22,095 --> 00:52:23,923 "heeft duidelijk veel gezet van liefde en zorg 999 00:52:24,097 --> 00:52:25,620 "in de winkel, dus zeker plaatsen 1000 00:52:25,794 --> 00:52:29,450 Darren's Basement Records op je reisschema." 1001 00:52:29,624 --> 00:52:32,932 - Darren! Dit is enorm! -Dit is ongelofelijk! 1002 00:52:33,106 --> 00:52:37,110 Miles Enderman kent mijn naam! 1003 00:52:37,284 --> 00:52:39,417 Darren, ik heb nog nooit zag je zo opgewonden. 1004 00:52:39,591 --> 00:52:42,159 Ivy, je had gelijk. 1005 00:52:43,160 --> 00:52:44,378 Pardon? 1006 00:52:44,552 --> 00:52:46,206 Kun je alsjeblieft zeggen dat alweer, 1007 00:52:46,380 --> 00:52:47,990 harder zodat iedereen het kan horen? 1008 00:52:48,165 --> 00:52:51,037 Ik zei, je had gelijk. Ben je nu blij? 1009 00:52:51,211 --> 00:52:53,300 -Ja. -En pak dit. 1010 00:52:53,474 --> 00:52:57,913 Onze cijfers op sociale media hebben dat wel in feite verdrievoudigd van de ene op de andere dag! 1011 00:52:58,087 --> 00:52:59,654 -Wauw. -Wauw. 1012 00:52:59,828 --> 00:53:02,440 Nu als alleen onze klanten zou 's nachts verdrievoudigen. 1013 00:53:02,614 --> 00:53:06,095 Oh, dat denk ik niet wordt een probleem. 1014 00:53:09,011 --> 00:53:11,144 [babbelend] 1015 00:53:14,321 --> 00:53:17,106 Dit is mijn favoriete album. 1016 00:53:20,545 --> 00:53:21,937 Nemen jullie cheques aan? 1017 00:53:22,111 --> 00:53:24,288 Ja, we regelen het cheques, alles. 1018 00:53:25,376 --> 00:53:26,638 Bedankt. 1019 00:53:46,527 --> 00:53:48,137 Wat? 1020 00:53:49,835 --> 00:53:51,358 Herten vallen? 1021 00:53:56,145 --> 00:53:57,625 Naomi? 1022 00:53:59,061 --> 00:54:01,499 Ja, ik heb haar gevonden. 1023 00:54:11,030 --> 00:54:12,423 Je lijkt extra blij vanavond. 1024 00:54:12,597 --> 00:54:14,251 Ik ben. 1025 00:54:14,425 --> 00:54:19,865 Of misschien die cheeseburger smaakte extra goed. 1026 00:54:20,039 --> 00:54:22,259 Nee, echt, ik... 1027 00:54:22,433 --> 00:54:27,568 wilde je echt bedanken voor alles wat je hebt gedaan. 1028 00:54:27,742 --> 00:54:29,918 Weet je, dat heb je niet om me te blijven bedanken. 1029 00:54:30,092 --> 00:54:34,183 Ik moest je eigenlijk martelen om me je te laten helpen. 1030 00:54:34,358 --> 00:54:38,013 Serieus, ik heb een aanbod gekregen vandaag in de winkel. 1031 00:54:38,187 --> 00:54:40,059 Dat is echt goed, toch? 1032 00:54:40,233 --> 00:54:42,366 Een week geleden, Ik zou ja hebben gezegd. 1033 00:54:42,540 --> 00:54:45,369 Maar als de zaken zo doorgaan soortgelijk, 1034 00:54:45,543 --> 00:54:48,067 het gaat nog beter voelen om die persoon nee te zeggen. 1035 00:54:48,241 --> 00:54:50,896 Ik ben zo blij om te horen jij zegt dat. 1036 00:54:51,070 --> 00:54:52,593 En ik weet dat Karina dat ook zal zijn. 1037 00:54:52,767 --> 00:54:55,596 Mooi, want ik ben een beetje beetje bang voor haar. 1038 00:54:55,770 --> 00:54:58,469 Ik ben ook, 1039 00:54:58,643 --> 00:55:01,602 maar ze lijkt er echt om te geven over jou en de winkel. 1040 00:55:01,776 --> 00:55:04,953 Ja, en zij echt lijkt ons te willen daten. 1041 00:55:05,127 --> 00:55:08,957 Ja, dat doet ze. 1042 00:55:09,131 --> 00:55:12,004 Heel subtiel ja. 1043 00:55:12,178 --> 00:55:13,527 Nee, ze is een goede jongen. 1044 00:55:13,701 --> 00:55:14,746 Ja. 1045 00:55:14,920 --> 00:55:16,922 Haar ouders werken veel. 1046 00:55:17,096 --> 00:55:19,446 Ze hangt rond in de winkel, pakt mijn hersens. 1047 00:55:19,620 --> 00:55:21,840 Uiteindelijk begon ze te helpen klanten kiezen muziek uit. 1048 00:55:22,014 --> 00:55:24,843 Dus ik dacht dat ze dat zou kunnen krijg er ook voor betaald. 1049 00:55:25,017 --> 00:55:26,540 Dat is heel lief van je. 1050 00:55:26,714 --> 00:55:31,937 Dus het spreekwoordelijke olifant in de kamer. 1051 00:55:32,111 --> 00:55:33,373 Wat biedt de toekomst voor Ivy Rose? 1052 00:55:35,593 --> 00:55:38,117 Volgende? Hm. 1053 00:55:38,291 --> 00:55:41,599 Hier zijn is de eerste keer 1054 00:55:41,773 --> 00:55:44,428 Ik heb echt, echt voelde als mezelf. 1055 00:55:44,602 --> 00:55:47,039 Ik heb me echt, echt gelukkig gevoeld. 1056 00:55:47,213 --> 00:55:48,693 Nou, je kunt altijd blijven. 1057 00:55:48,867 --> 00:55:51,130 Ik bedoel, je weet dat het zou gebeuren houd me tegen 1058 00:55:51,304 --> 00:55:52,392 om een ​​nieuwe werknemer aan te nemen, 1059 00:55:52,566 --> 00:55:54,002 Vooral sinds Ik betaal je niet. 1060 00:55:54,176 --> 00:55:59,138 Is dat de enige reden? 1061 00:55:59,312 --> 00:56:01,270 Ik denk dat ik hier wel een huis heb. 1062 00:56:01,445 --> 00:56:03,795 Ja. 1063 00:56:03,969 --> 00:56:05,144 Ja, je zou kunnen pendelen. 1064 00:56:05,318 --> 00:56:07,189 Ik zou kunnen pendelen, ja. 1065 00:56:07,364 --> 00:56:09,017 Ivy Rose, de forens. 1066 00:56:09,191 --> 00:56:10,628 Ja, podcasts luisteren. 1067 00:56:10,802 --> 00:56:13,500 Rechts. De glamoureuze wereld van ons normen. 1068 00:56:13,674 --> 00:56:16,373 [lachend] 1069 00:56:19,332 --> 00:56:23,336 Nou, ik denk dat ik dat zou moeten doen waarschijnlijk aan de slag. 1070 00:56:25,033 --> 00:56:26,992 Ja. Oké. 1071 00:56:28,602 --> 00:56:31,126 Hé, ik had echt een goede tijd vanavond. 1072 00:56:33,302 --> 00:56:35,261 Dat deed ik ook. 1073 00:56:35,435 --> 00:56:37,089 We zouden het moeten doen het nog wel een keer. 1074 00:56:37,263 --> 00:56:40,179 Ja, dat zou ik wel willen, baas. 1075 00:56:40,353 --> 00:56:43,008 Ik zei, noem me niet zo. 1076 00:56:46,272 --> 00:56:47,360 Welterusten, Ivy Rose. 1077 00:56:48,579 --> 00:56:50,407 Welterusten, Darren Howard. 1078 00:57:29,489 --> 00:57:31,186 [gitaarmuziek speelt] 1079 00:57:31,360 --> 00:57:33,232 [harmoniseert] 1080 00:57:34,233 --> 00:57:38,063 ♪ De dagen waren altijd wazig 1081 00:57:38,237 --> 00:57:42,415 ♪ Mijn stem werd nooit gehoord 1082 00:57:42,589 --> 00:57:46,201 ♪ Een rustige plek mezelf vinden ♪ 1083 00:57:46,375 --> 00:57:49,683 ♪ Wie kan er om meer vragen? 1084 00:57:53,121 --> 00:57:59,084 ♪ Oh, ik lach vaker ♪ 1085 00:57:59,258 --> 00:58:03,349 ♪ Wetende dat ik hier ben 1086 00:58:05,090 --> 00:58:08,528 ♪ Ik begin het te doen begrijpen 1087 00:58:08,702 --> 00:58:12,271 ♪ Weer mezelf 1088 00:58:22,063 --> 00:58:25,719 -Morgen. -Ochtend. 1089 00:58:27,112 --> 00:58:29,506 -Hoe gaat het? -Het is goed. 1090 00:58:29,680 --> 00:58:33,988 Eigenlijk, de tekst van gisteren, ze stroomden gewoon uit me. 1091 00:58:34,162 --> 00:58:35,816 Ja, het voelde heel goed. 1092 00:58:35,990 --> 00:58:38,906 Kan ik lezen? 1093 00:58:39,080 --> 00:58:40,342 Ja. 1094 00:58:40,517 --> 00:58:42,519 Echt? Oké. 1095 00:58:49,090 --> 00:58:51,919 Ivy, ik hou van deze. 1096 00:58:52,093 --> 00:58:53,530 Echt? 1097 00:58:53,704 --> 00:58:55,227 Ja. 1098 00:58:55,401 --> 00:58:58,099 Het voelt alsof je echt bent heb je stem weer gevonden. 1099 00:58:58,273 --> 00:58:59,927 Ik bedoel, er is wat triest hier, 1100 00:59:00,101 --> 00:59:02,277 maar ook heel blij. 1101 00:59:04,541 --> 00:59:06,368 Klimop... 1102 00:59:06,543 --> 00:59:09,023 Ja, ik bedoel, sindsdien Ik ben in Deer Falls geweest, 1103 00:59:09,197 --> 00:59:13,158 dit is het gelukkigst Ik ben al heel lang bezig. 1104 00:59:13,332 --> 00:59:16,161 En je channelt je bent blij. 1105 00:59:16,335 --> 00:59:19,425 Ja! Kanaliseren mijn blij! 1106 00:59:19,599 --> 00:59:21,906 Ja, dat vind ik leuk. 1107 00:59:22,080 --> 00:59:23,951 Oke. 1108 00:59:24,125 --> 00:59:25,518 Dus hoe zit het met een songwriting sessie 1109 00:59:25,692 --> 00:59:27,955 morgen bij mij thuis na het werk? 1110 00:59:28,129 --> 00:59:31,132 Absoluut. 1111 00:59:31,306 --> 00:59:32,656 Oké. 1112 00:59:53,154 --> 00:59:55,243 Wat ben je aan het doen? Het is midden op de dag. 1113 00:59:55,417 --> 00:59:58,029 Ja, en dat doe ik gewoon niet echt heb nu zin ​​om te werken. 1114 00:59:58,203 --> 01:00:00,161 Geen zin om te werken? 1115 01:00:00,335 --> 01:00:01,467 Schokkend, hè? 1116 01:00:01,641 --> 01:00:04,209 Ik voel me spontaan. 1117 01:00:04,383 --> 01:00:06,080 Wat dacht je van een barbecue? 1118 01:00:06,254 --> 01:00:08,126 Ja, een bedrijfsbarbecue. 1119 01:00:08,300 --> 01:00:11,477 Ja, ik zou het leuk vinden een goede barbecue. 1120 01:00:11,651 --> 01:00:14,175 Zullen we het erin doen? mijn achtertuin bij het zwembad? 1121 01:00:14,349 --> 01:00:16,221 Hou ervan! Laten we dit doen! 1122 01:00:16,395 --> 01:00:18,005 -Ja! -Oké! 1123 01:00:18,179 --> 01:00:20,486 Kom op. 1124 01:00:20,660 --> 01:00:22,357 Geen werk. 1125 01:00:25,534 --> 01:00:28,407 Ah, dit lijkt er nu meer op. 1126 01:00:28,581 --> 01:00:30,017 Wat is er in je omgegaan? 1127 01:00:30,191 --> 01:00:32,019 Wat? Kan ik niet in een goed humeur zijn? 1128 01:00:32,193 --> 01:00:35,893 Nee. 1129 01:00:36,067 --> 01:00:38,635 Prima. Vandaag is het feest. 1130 01:00:38,809 --> 01:00:40,071 Omdat Darren's Basement heeft gehaald 1131 01:00:40,245 --> 01:00:42,464 meer dan 10.000 volgers op sociale media, 1132 01:00:42,639 --> 01:00:45,032 wat me is verteld door mevrouw Karina is een goede zaak. 1133 01:00:45,206 --> 01:00:47,992 Ja! Dat is geweldig! 1134 01:00:48,166 --> 01:00:50,342 -Bruisende cider? -Oh ja! 1135 01:00:50,516 --> 01:00:51,996 Dat is zo chique! 1136 01:00:52,170 --> 01:00:53,606 Oeh, de chicste. 1137 01:00:53,780 --> 01:00:55,434 Bedankt. 1138 01:00:55,608 --> 01:00:56,522 Maar dat is niet zo het grootste nieuws. 1139 01:00:56,696 --> 01:00:59,220 Vandaag mijn makelaar gesproken. 1140 01:00:59,394 --> 01:01:01,614 En vanaf morgen 1141 01:01:01,788 --> 01:01:05,487 Darren's kelder is officieel van de markt. 1142 01:01:05,662 --> 01:01:08,316 Wachten. Je verkoopt niet? 1143 01:01:08,490 --> 01:01:10,318 Ik verkoop niet. 1144 01:01:10,492 --> 01:01:13,234 Je verkoopt niet! 1145 01:01:13,408 --> 01:01:14,975 [lachend] 1146 01:01:15,149 --> 01:01:15,976 -Proost! -Proost. 1147 01:01:16,150 --> 01:01:16,934 Woehoe! 1148 01:01:17,108 --> 01:01:18,152 Oke wacht. 1149 01:01:18,326 --> 01:01:19,588 Ik heb ook iets bijzonders 1150 01:01:19,763 --> 01:01:21,939 dat ik ben geweest wachten op deze, 1151 01:01:22,113 --> 01:01:25,072 maar ik kan niets bedenken specialer dan dit. 1152 01:01:25,246 --> 01:01:27,422 Ta-da! 1153 01:01:27,596 --> 01:01:29,033 Meer muffins. 1154 01:01:29,207 --> 01:01:30,077 Oh Oh. 1155 01:01:30,251 --> 01:01:31,644 Jullie zijn echt gemeen. 1156 01:01:31,818 --> 01:01:34,516 Kijk. Ze zijn niet kruimelig zoals de vorige keer. 1157 01:01:34,691 --> 01:01:39,217 Ja. Ik bedoel, dit soort van er echt eetbaar uitzien. 1158 01:01:39,391 --> 01:01:41,001 Ja, eetbaar. 1159 01:01:41,175 --> 01:01:43,482 Vooruitgang, oké? 1160 01:01:48,661 --> 01:01:51,011 Ik heb het gevoel dat het er bijna is. 1161 01:01:51,185 --> 01:01:54,101 Bijna, maar ik echt wil de overloop vasthouden. 1162 01:01:55,363 --> 01:01:59,454 Misschien moeten we testen het ergens, weet je. 1163 01:01:59,628 --> 01:02:01,152 Het zal ons helpen voelen wat ontbreekt er. 1164 01:02:01,326 --> 01:02:04,372 Wat? Zoals een open microfoon? 1165 01:02:07,114 --> 01:02:11,031 Iets een beetje intiemer. 1166 01:02:14,469 --> 01:02:16,384 presenteren... 1167 01:02:16,558 --> 01:02:21,520 Een werk in vooruitgang door Ivy Rose... 1168 01:02:21,694 --> 01:02:24,088 -En Karina. -Oh. 1169 01:02:24,262 --> 01:02:26,438 Ja! 1170 01:02:26,612 --> 01:02:28,179 Oké. Lach niet. 1171 01:02:28,353 --> 01:02:29,746 Ik zou nooit. 1172 01:02:33,097 --> 01:02:35,403 Weet je wat? Dit voelt niet goed. 1173 01:02:35,577 --> 01:02:37,188 Je moet met me spelen. 1174 01:02:37,362 --> 01:02:39,016 -Wat? Mij? -Mm-hm. 1175 01:02:39,190 --> 01:02:41,453 -Nee. - Ja, je hebt me geholpen het te schrijven. 1176 01:02:41,627 --> 01:02:44,238 Je moet dus spelen. Ik heb je harmonieën nodig. 1177 01:02:44,412 --> 01:02:47,154 Nou, ik... 1178 01:02:47,328 --> 01:02:52,029 Ik heb plankenkoorts. 1179 01:02:53,160 --> 01:02:55,119 Wat? Jij? 1180 01:02:55,293 --> 01:02:57,077 Echt niet. 1181 01:02:57,251 --> 01:02:58,209 Ja, weg. 1182 01:02:58,383 --> 01:03:00,472 Zien? Ja. 1183 01:03:00,646 --> 01:03:02,387 Ik praat een groot spel. 1184 01:03:02,561 --> 01:03:08,480 Maar als ik eenmaal op het podium sta, Ik bevries gewoon. 1185 01:03:11,526 --> 01:03:12,919 Weet je wat? 1186 01:03:13,093 --> 01:03:14,921 ik had vroeger ook plankenkoorts. 1187 01:03:15,095 --> 01:03:20,013 Dus hoe heb je het overwonnen? 1188 01:03:20,187 --> 01:03:23,060 Tijd, ervaring 1189 01:03:23,234 --> 01:03:27,586 en het heeft me echt geholpen om te spelen met mijn beste vriend, Sage. 1190 01:03:27,760 --> 01:03:30,067 Ik probeer het steeds te vertellen haar zal het beter worden. 1191 01:03:30,241 --> 01:03:33,070 Ja, maar wat weet je? Je bent een jongen. 1192 01:03:33,244 --> 01:03:34,636 Ik ben Ivy Roos. 1193 01:03:38,597 --> 01:03:40,294 Dus, wat zeg je ervan? 1194 01:03:40,468 --> 01:03:42,035 Wil je met me spelen? 1195 01:03:45,082 --> 01:03:49,477 Nou, ik zal het proberen. 1196 01:03:49,651 --> 01:03:51,436 Oké, kom op. 1197 01:03:51,610 --> 01:03:53,133 Oh mijn god. 1198 01:03:54,613 --> 01:03:56,702 Ja. 1199 01:04:02,447 --> 01:04:05,406 ♪ Dertig nachten 1200 01:04:05,580 --> 01:04:09,062 ♪ Cameralichten vangen dwaze vluchten ♪ 1201 01:04:09,236 --> 01:04:13,197 ♪ En eindeloze streams van promoties ♪ 1202 01:04:15,634 --> 01:04:18,202 ♪ De dagen waren altijd wazig 1203 01:04:18,376 --> 01:04:21,161 ♪ Mijn stem werd nooit gehoord 1204 01:04:21,335 --> 01:04:26,123 ♪ En ik was net op weg door de bewegingen ♪ 1205 01:04:29,387 --> 01:04:32,869 ♪ En ik zag jou 1206 01:04:33,043 --> 01:04:38,831 ♪ Elk woord mompelen zoals jij zou doen heb ze nog nooit gehoord ♪ 1207 01:04:42,617 --> 01:04:45,838 ♪ Maar ik wist dat je me zag 1208 01:04:46,012 --> 01:04:49,015 ♪ Alsof je me echt ziet 1209 01:04:49,189 --> 01:04:54,064 ♪ En dat besefte ik Ik wilde iets meer ♪ 1210 01:04:54,238 --> 01:04:57,502 ♪ Is dit het begin van iets nieuws ♪ 1211 01:04:57,676 --> 01:05:01,332 ♪ Heb al mijn worstelingen naar jou leiden ♪ 1212 01:05:01,506 --> 01:05:04,813 ♪ In deze stille, eenzame stad 1213 01:05:04,988 --> 01:05:08,861 ♪ Heb ik echt gevonden 1214 01:05:09,035 --> 01:05:11,559 ♪ Weer mijn stem 1215 01:05:11,733 --> 01:05:14,911 ♪ Nu kan mijn hart genezen 1216 01:05:15,085 --> 01:05:17,957 ♪ Ik begin het te begrijpen 1217 01:05:18,131 --> 01:05:21,700 ♪ Weer mezelf 1218 01:05:27,053 --> 01:05:30,404 ♪ Een weggelopen popster 1219 01:05:30,578 --> 01:05:32,885 ♪ Een chagrijn met een platenzaak 1220 01:05:33,059 --> 01:05:36,367 ♪ Een rustige plek mezelf vinden ♪ 1221 01:05:36,541 --> 01:05:39,326 ♪ Wie kan er om meer vragen? 1222 01:05:39,500 --> 01:05:42,460 ♪ Een nieuwe vriend om mee te zingen 1223 01:05:42,634 --> 01:05:46,377 ♪ Roep me uit als ik het mis heb 1224 01:05:46,551 --> 01:05:52,122 ♪ En help me alles te schrijven soorten gloednieuwe nummers ♪ 1225 01:05:54,037 --> 01:05:56,996 ♪ Oh, ik vind het 1226 01:05:57,170 --> 01:06:01,087 ♪ Makkelijker om mezelf te zijn 1227 01:06:01,261 --> 01:06:03,568 ♪ Als je in de buurt bent 1228 01:06:07,093 --> 01:06:11,880 ♪ Oh, ik lach vaker ♪ 1229 01:06:12,055 --> 01:06:16,015 ♪ Wetende dat ik hier ben 1230 01:06:18,017 --> 01:06:22,717 ♪ Weten of ik spreek iemand zal ♪ horen 1231 01:06:26,678 --> 01:06:28,332 Wauw! 1232 01:06:28,506 --> 01:06:32,989 Dat was... Je hebt gelijk. Dat voelde best goed. 1233 01:06:34,120 --> 01:06:36,079 Enige aantekeningen? 1234 01:06:55,359 --> 01:06:57,187 [de telefoon gaat] 1235 01:07:01,452 --> 01:07:03,062 Meneer Howard? 1236 01:07:03,236 --> 01:07:05,543 Waar ben ik aan te danken dit plezier? 1237 01:07:05,717 --> 01:07:07,240 Oh, zo formeel. 1238 01:07:07,414 --> 01:07:11,418 Ik heb net gebeld kijk of je misschien wilde 1239 01:07:11,592 --> 01:07:13,159 vanavond gaan eten? 1240 01:07:13,333 --> 01:07:16,162 Oh, is weer een hamburgerpicknick je naam roepen? 1241 01:07:16,336 --> 01:07:19,296 Ik dacht aan iets wat meer binnenshuis. 1242 01:07:19,470 --> 01:07:20,906 Goed voelen. 1243 01:07:21,080 --> 01:07:25,867 O, die plek, dat Chez Maman? 1244 01:07:26,042 --> 01:07:28,218 Is dit wraak voor de muffins? 1245 01:07:28,392 --> 01:07:30,220 Hé, je weet dat die er zijn eetgelegenheden in Deer Falls 1246 01:07:30,394 --> 01:07:33,266 die ergens tussenin vallen de hamburgertent en Chez Maman? 1247 01:07:33,440 --> 01:07:36,487 Oh, deze plek is ronduit kosmopolitisch dus. 1248 01:07:36,661 --> 01:07:39,533 O ja. Echt centrum van hoge kunst en cultuur. 1249 01:07:39,707 --> 01:07:41,318 Haal je om zeven uur op? 1250 01:07:41,492 --> 01:07:44,582 Ja, ik zal klaar zijn. 1251 01:07:44,756 --> 01:07:46,062 Het is een date. 1252 01:07:50,718 --> 01:07:53,069 [zucht] 1253 01:08:02,556 --> 01:08:04,471 Wauw. 1254 01:08:04,645 --> 01:08:06,299 Becker? 1255 01:08:06,473 --> 01:08:08,345 Wat doe je hier? 1256 01:08:16,527 --> 01:08:17,876 Kijk kijk. 1257 01:08:18,050 --> 01:08:19,704 Ik maakte me gewoon zorgen om je. 1258 01:08:19,878 --> 01:08:22,359 Oké, nou, ik ben in orde, dus Er is niks waar je je zorgen over hoeft te maken. 1259 01:08:24,012 --> 01:08:26,014 Hoe heb je me trouwens gevonden? 1260 01:08:27,364 --> 01:08:30,410 Ik zag een foto van jij op sociale media. 1261 01:08:30,584 --> 01:08:34,849 Je kunt je haar veranderen, maar ik zou je overal kennen. 1262 01:08:35,023 --> 01:08:38,462 Oké. Dus nu heb je me gevonden. 1263 01:08:38,636 --> 01:08:39,811 Wat wil je? 1264 01:08:39,985 --> 01:08:41,378 Waarom ben je zo vijandig? 1265 01:08:41,552 --> 01:08:43,467 Ik dacht dat je dat zou zijn blij mij te zien. 1266 01:08:43,641 --> 01:08:46,861 Oké. Ten eerste zijn we uit elkaar. 1267 01:08:47,035 --> 01:08:50,604 Twee, je hebt me twee keer vernederd. 1268 01:08:50,778 --> 01:08:51,953 Oke oke. 1269 01:08:52,128 --> 01:08:54,130 Kijk, ik wilde praten. 1270 01:08:54,304 --> 01:08:55,957 Waarover praten? 1271 01:08:56,132 --> 01:09:00,223 Ik wilde me verontschuldigen voor alles. 1272 01:09:00,397 --> 01:09:04,052 Het valse voorstel, je in een hinderlaag lokken bij het concert, 1273 01:09:04,227 --> 01:09:07,404 alles. Ik had het fout. 1274 01:09:07,578 --> 01:09:10,929 Dat waardeer ik. 1275 01:09:11,103 --> 01:09:12,278 Kom naar huis, Ivy. 1276 01:09:12,452 --> 01:09:14,150 Beck, ik kan het niet. 1277 01:09:14,324 --> 01:09:16,935 Je verdient het om bij iemand te zijn die net zo enthousiast is 1278 01:09:17,109 --> 01:09:20,460 over jou zoals jij zij bent... 1279 01:09:20,634 --> 01:09:22,419 en iemand die van grappen houdt. 1280 01:09:25,117 --> 01:09:27,815 Dit is echt niet hoe ik dit zag gaan. 1281 01:09:27,989 --> 01:09:32,429 Het spijt me, maar het is echt zo het beste voor ons beiden. 1282 01:09:32,603 --> 01:09:34,431 Ik respecteer je beslissing 1283 01:09:34,605 --> 01:09:40,045 en het minste wat ik kan doen is accepteren dat het voorbij is. 1284 01:09:41,133 --> 01:09:44,615 Derde keer is scheepsrecht, denk ik. 1285 01:09:44,789 --> 01:09:46,834 Bedankt, Beck. 1286 01:09:47,008 --> 01:09:50,186 Zorg goed voor jezelf, Ivy Rose. 1287 01:10:48,722 --> 01:10:52,596 Kijk, toen je zei dat je dat was Ik haal me om zeven uur op, 1288 01:10:52,770 --> 01:10:56,121 Ik niet precies verwachten op te staan. 1289 01:10:56,295 --> 01:10:59,080 Ja, nou, je leek anders bezet 1290 01:10:59,255 --> 01:11:01,039 dus ik dacht ik geef u uw privacy. 1291 01:11:01,213 --> 01:11:04,216 Waar heb je het over? 1292 01:11:04,390 --> 01:11:08,525 Ik zag jou en Becker buiten je huis, Ivy. 1293 01:11:08,699 --> 01:11:09,917 Oh mijn. 1294 01:11:10,091 --> 01:11:13,399 Darren, het... 1295 01:11:13,573 --> 01:11:15,053 Het is echt niet wat het zag eruit als. 1296 01:11:15,227 --> 01:11:17,577 Het maakt niet uit wat het was. 1297 01:11:17,751 --> 01:11:21,625 Wat er toe doet, is wat het deed me beseffen. 1298 01:11:21,799 --> 01:11:24,410 En wat is dat? 1299 01:11:24,584 --> 01:11:26,238 Dat het gek voor me was Om dat te denken 1300 01:11:26,412 --> 01:11:30,198 er zat een wereld in dat je hier verblijft. 1301 01:11:30,373 --> 01:11:31,591 Waar heb je het over? 1302 01:11:31,765 --> 01:11:33,985 ik heb je net verteld Ik wilde blijven. 1303 01:11:34,159 --> 01:11:38,381 Ja, en het leek impulsief! 1304 01:11:38,555 --> 01:11:41,993 Je dacht niet na over de toekomst. 1305 01:11:42,167 --> 01:11:44,082 Wat houdt je tegen van het nemen van een andere beslissing 1306 01:11:44,256 --> 01:11:45,910 gewoon weer wegrennen? 1307 01:11:46,084 --> 01:11:48,652 Ik zou hopen dat je dat zou doen ken mij beter dan dat. 1308 01:11:48,826 --> 01:11:50,306 Ik weet niet wat ik weet. 1309 01:11:50,480 --> 01:11:52,438 Kom op, het is tijd voor wij beiden om toe te geven 1310 01:11:52,612 --> 01:11:55,267 dat dit niets meer was dan een vakantie voor jou. 1311 01:11:55,441 --> 01:11:57,008 Dat is niet wat dit was! 1312 01:11:57,182 --> 01:11:58,139 Dat was het natuurlijk! 1313 01:11:58,314 --> 01:11:59,967 En dat is oké! 1314 01:12:00,141 --> 01:12:02,274 Je mag hebben een vakantie uit je leven! 1315 01:12:02,448 --> 01:12:06,017 Dit is geen vakantie voor mij. 1316 01:12:06,191 --> 01:12:07,845 Oké, dit is mijn leven. 1317 01:12:08,019 --> 01:12:10,413 Darren, dat heb je geen idee 1318 01:12:10,587 --> 01:12:13,590 wat de afgelopen weken voor mij hebben betekend. 1319 01:12:13,764 --> 01:12:16,157 Ze betekenden veel ook voor mij, geloof me. 1320 01:12:16,332 --> 01:12:18,638 Ik ben verliefd geworden op Jamie... 1321 01:12:20,161 --> 01:12:22,903 maar jij bent Jamie niet. 1322 01:12:23,077 --> 01:12:24,035 Jij bent Ivy. 1323 01:12:24,209 --> 01:12:26,951 Dus wat zeg je? 1324 01:12:27,125 --> 01:12:29,997 Ik neem het aanbod aan, Ivy. 1325 01:12:30,171 --> 01:12:31,303 Ik verkoop de winkel. 1326 01:12:34,132 --> 01:12:36,308 Wachten! Ik... Ik begrijp het gewoon niet! 1327 01:12:36,482 --> 01:12:38,963 Je bent altijd aan het praten over niet uitverkopen 1328 01:12:39,137 --> 01:12:40,486 maar dat is precies wat ben je aan het doen. 1329 01:12:40,660 --> 01:12:42,967 Ja, want ik was een idioot! 1330 01:12:43,141 --> 01:12:45,012 Je zei het zelf! 1331 01:12:45,186 --> 01:12:48,494 Het is een wonder dat iemand loopt tegenwoordig in een platenzaak. 1332 01:12:48,668 --> 01:12:51,279 En ik kan het niet houden rekenen op wonderen. 1333 01:12:51,454 --> 01:12:54,413 Dat is niet wat ik daarmee bedoelde. 1334 01:12:54,587 --> 01:12:57,416 Ik moet me concentreren op een toekomst kan ik op rekenen. 1335 01:12:57,590 --> 01:13:00,114 Ik denk niet dat je moet komen door de winkel niet meer. 1336 01:13:01,159 --> 01:13:03,204 Tot ziens, Ivy. 1337 01:13:04,423 --> 01:13:05,772 Darren? 1338 01:13:07,034 --> 01:13:08,384 Darren? 1339 01:14:07,094 --> 01:14:08,922 [kloppen] 1340 01:14:09,096 --> 01:14:10,533 Kom binnen! 1341 01:14:14,798 --> 01:14:18,105 Ivy, ik heb gezocht overal voor jou. 1342 01:14:18,279 --> 01:14:19,890 Godzijdank. 1343 01:14:20,064 --> 01:14:21,413 Ik zag een foto van jij in een of andere outfit 1344 01:14:21,587 --> 01:14:24,285 en ik dacht je was gek geworden. 1345 01:14:24,460 --> 01:14:26,940 Nou, het lijkt nog steeds op jou heb er zin in. 1346 01:14:27,114 --> 01:14:29,943 Geweldig. Alsof deze dag erger kan niet. 1347 01:14:30,117 --> 01:14:33,120 Hé, is dat een manier om uw trouwe manager te begroeten? 1348 01:14:33,294 --> 01:14:34,861 Ik heb me zo'n zorgen om je gemaakt. 1349 01:14:35,035 --> 01:14:37,168 Nou, dat is duidelijk niets om je druk over te maken. 1350 01:14:37,342 --> 01:14:38,648 Het gaat goed met me. 1351 01:14:38,822 --> 01:14:39,953 Naar binnen rennen midden in de nacht? 1352 01:14:40,127 --> 01:14:41,564 Geen telefoontjes, geen sms'jes? 1353 01:14:41,738 --> 01:14:44,131 Ik zou dat niet goed willen noemen. 1354 01:14:46,133 --> 01:14:48,875 Luister, als er iets is dat ik verkeerd heb gedaan... 1355 01:14:49,049 --> 01:14:51,269 Ik zei je dat ik het wilde meer controle 1356 01:14:51,443 --> 01:14:53,924 over mijn carrière, boven mijn leven. 1357 01:14:54,098 --> 01:14:57,928 Je hebt gelijk, en Ik moet me aan je verontschuldigen. 1358 01:14:58,102 --> 01:15:01,018 Het is alleen dat ik altijd wil het beste voor jou. 1359 01:15:01,192 --> 01:15:04,325 En dit bedrijf duurt een zekere drukte. 1360 01:15:04,500 --> 01:15:06,066 Ik weet wat gedoe is, Naomi. 1361 01:15:06,240 --> 01:15:07,938 Ik weet dat je dat doet. 1362 01:15:08,112 --> 01:15:10,114 Luister, we kunnen dingen oplossen. 1363 01:15:10,288 --> 01:15:12,159 We moeten gewoon evalueer je schema opnieuw 1364 01:15:12,333 --> 01:15:17,121 en vind een manier die je kunt een leven bovenop het leven hebben. 1365 01:15:17,295 --> 01:15:19,863 -Je meent het? -Natuurlijk doe ik dat. 1366 01:15:20,037 --> 01:15:21,995 Nu is er een wereld van mensen daarbuiten 1367 01:15:22,169 --> 01:15:24,215 die je heel erg missen. 1368 01:15:24,389 --> 01:15:26,173 Jouw mensen, Ivy. 1369 01:15:26,347 --> 01:15:27,653 Dus kunnen we hier nu weggaan 1370 01:15:27,827 --> 01:15:30,134 en dingen hebben weer normaal worden? 1371 01:15:32,092 --> 01:15:33,354 Ja. 1372 01:15:33,529 --> 01:15:35,922 Ik denk dat ik niet gewenst ben hier toch. 1373 01:15:36,096 --> 01:15:37,620 Attagirl. 1374 01:16:14,091 --> 01:16:15,135 -Oh... -Hoi. 1375 01:16:15,309 --> 01:16:16,876 Kan ik u helpen? 1376 01:16:17,050 --> 01:16:19,270 Eh, ja... sorry. 1377 01:16:19,444 --> 01:16:23,056 Ik zoek mijn vriend, eh... Jamie. 1378 01:16:23,230 --> 01:16:24,318 Ze woont hier. 1379 01:16:24,492 --> 01:16:26,494 Jamie, ja. Ik ben Addison. 1380 01:16:26,669 --> 01:16:28,366 ik ben de eigenaar van deze vakantiewoning. 1381 01:16:28,540 --> 01:16:31,499 Ja, ze heeft uitgecheckt vroeg in de spits. 1382 01:16:31,674 --> 01:16:35,025 Ik weet niet zeker wat er is gebeurd. 1383 01:16:35,199 --> 01:16:38,028 Oh... uh... oké. 1384 01:16:40,160 --> 01:16:42,206 Sorry voor het storen. 1385 01:16:42,380 --> 01:16:44,034 Wachten! 1386 01:16:44,208 --> 01:16:46,863 Je zou niet gebeuren om Karina te zijn, wil je? 1387 01:16:47,037 --> 01:16:49,082 Ja dat ben ik. 1388 01:16:49,256 --> 01:16:53,086 Ik denk dat ik iets heb voor jou, iets wat ze achterliet. 1389 01:16:59,179 --> 01:17:00,267 Oh. 1390 01:17:06,143 --> 01:17:07,710 Daar ga je. 1391 01:17:09,059 --> 01:17:09,886 Bedankt. 1392 01:17:10,060 --> 01:17:11,583 Ja. 1393 01:17:51,101 --> 01:17:52,929 "Aan de meest getalenteerde, 1394 01:17:53,103 --> 01:17:56,062 "verfrissend eerlijk tekstschrijver ik weet het. 1395 01:17:56,236 --> 01:17:58,412 "Bedankt dat je me probeert te helpen weer contact met mezelf. 1396 01:17:58,586 --> 01:17:59,892 "Regel dit voor mij. 1397 01:18:00,066 --> 01:18:01,067 Jamie." 1398 01:18:16,343 --> 01:18:17,605 Darren, wat is er met Ivy gebeurd? 1399 01:18:19,216 --> 01:18:20,870 Ze zal niet komen door de winkel niet meer. 1400 01:18:21,044 --> 01:18:23,263 Nou ja. Zoveel is duidelijk. 1401 01:18:23,437 --> 01:18:25,048 Ze verliet de stad. 1402 01:18:28,312 --> 01:18:31,010 Nou, we wisten het dat zou uiteindelijk gebeuren. 1403 01:18:31,184 --> 01:18:32,359 Luister naar jou! 1404 01:18:32,533 --> 01:18:33,970 Ga je haar zelfs missen? 1405 01:18:34,144 --> 01:18:36,886 Karina, natuurlijk ben ik dat. 1406 01:18:37,060 --> 01:18:37,974 Ik ga haar erg missen. 1407 01:18:38,148 --> 01:18:39,323 Waarom laat je haar dan vertrekken? 1408 01:18:39,497 --> 01:18:41,194 Realistisch zijn heet dat. 1409 01:18:41,368 --> 01:18:44,371 Gewoon omdat je iets wilt wil niet zeggen dat je het snapt. 1410 01:18:44,545 --> 01:18:46,069 Ik bedoel, zeker, ja, 1411 01:18:46,243 --> 01:18:47,810 deze laatste paar weken waren erg leuk. 1412 01:18:47,984 --> 01:18:49,550 -Plezier? - Ja, leuk. 1413 01:18:49,725 --> 01:18:54,033 Maar Ivy moest ervoor gaan zeker, en ik ook. 1414 01:18:56,079 --> 01:18:57,645 Dus dat is het dan? 1415 01:18:57,820 --> 01:18:59,865 Je gaat de winkel gewoon verkopen en hou ermee op. 1416 01:19:00,039 --> 01:19:02,912 Ik stop er niet mee. Ik ga verder met mijn leven. 1417 01:19:03,086 --> 01:19:04,391 Maak je geen zorgen. 1418 01:19:04,565 --> 01:19:06,350 Ik weet zeker dat er een baan zal zijn voor jou 1419 01:19:06,524 --> 01:19:08,178 bij de nieuwe pop-up met veel jongere, hippere menigte ook. 1420 01:19:08,352 --> 01:19:10,441 Nee! Ik wil daar niet werken! 1421 01:19:10,615 --> 01:19:15,011 Ik wil hier werken bij een real platenwinkel met jou en Ivy! 1422 01:19:15,185 --> 01:19:18,014 -Ivy is weg, Karina. -En je liet haar gaan! 1423 01:19:21,539 --> 01:19:27,110 Darren, ik zag een andere jij sinds Ivy kwam opdagen. 1424 01:19:27,284 --> 01:19:29,373 Je was in een beter humeur. 1425 01:19:29,547 --> 01:19:31,941 De winkel was doet het beter dan ooit. 1426 01:19:32,115 --> 01:19:33,899 En je liet goede dingen los in je leven. 1427 01:19:34,073 --> 01:19:35,988 Ja ik weet het. 1428 01:19:36,162 --> 01:19:39,122 Maar dan val je altijd terug op dit idee van verantwoordelijkheid. 1429 01:19:39,296 --> 01:19:43,561 Je moet altijd hebben een back-upplan of een vangnet. 1430 01:19:43,735 --> 01:19:45,693 Het heet zijn een volwassene, Karina! 1431 01:19:48,087 --> 01:19:50,220 De goede dingen die zijn gebeurd jou is alleen jou overkomen 1432 01:19:50,394 --> 01:19:52,004 omdat je een kans hebt genomen. 1433 01:19:58,054 --> 01:20:01,057 Ze heeft dit voor je achtergelaten. 1434 01:20:16,463 --> 01:20:19,640 "Bedankt voor het helpen zoeken precies wat ik zocht. 1435 01:20:19,815 --> 01:20:22,165 "Sorry dat ik niet kreeg om dat persoonlijk te zeggen. 1436 01:20:22,339 --> 01:20:23,731 Jamie." 1437 01:20:29,563 --> 01:20:31,783 [juichen] 1438 01:20:35,221 --> 01:20:37,571 Oké, deze fans wachturen geweest 1439 01:20:37,745 --> 01:20:39,095 om de kans te krijgen u te ontmoeten. 1440 01:20:39,269 --> 01:20:41,314 Dus onthoud, grote glimlachen, oogcontact maken. 1441 01:20:41,488 --> 01:20:44,404 Teken een paar albums en je zorgt ervoor dat ze zich speciaal voelen. 1442 01:20:44,578 --> 01:20:46,929 Ja. Jij hebt het. 1443 01:20:47,103 --> 01:20:51,281 Ik ben zo blij dat de dingen terug zijn naar normaal, terug in de swing. 1444 01:20:55,459 --> 01:20:57,330 Hey hoe gaat het? 1445 01:20:57,504 --> 01:20:59,985 Niets. Het gaat goed met me. 1446 01:21:00,159 --> 01:21:03,032 Je denkt niet meer na over die jongen, ben jij? 1447 01:21:03,206 --> 01:21:04,468 Zijn naam is Darren. 1448 01:21:04,642 --> 01:21:06,165 Oh sorry. Darren. 1449 01:21:06,339 --> 01:21:08,428 Nou, dat heb je niet om hem zorgen te maken. 1450 01:21:08,602 --> 01:21:10,517 Het komt goed met hem. 1451 01:21:10,691 --> 01:21:12,563 Waar heb je het over? 1452 01:21:12,737 --> 01:21:16,306 Nou, een klein vogeltje vertelde het me hij had geldproblemen. 1453 01:21:16,480 --> 01:21:19,526 Dus ik heb besloten om die voor hem te verzorgen. 1454 01:21:19,700 --> 01:21:22,138 Wachten. Wat? 1455 01:21:22,312 --> 01:21:24,009 Ben jij degene die is de platenzaak kopen? 1456 01:21:24,183 --> 01:21:27,970 Ben aan het kopen. De verkoop is nog in behandeling. 1457 01:21:28,144 --> 01:21:29,928 Maar we hebben wel een mondelinge afspraak. 1458 01:21:30,102 --> 01:21:32,670 Hij zou een idioot zijn om zoveel geld te laten liggen. 1459 01:21:32,844 --> 01:21:35,673 Het is ver boven de vraagprijs. 1460 01:21:35,847 --> 01:21:37,501 Maar waarom zou je dat doen? 1461 01:21:37,675 --> 01:21:40,199 Het is een investeringsmogelijkheid. 1462 01:21:40,373 --> 01:21:43,289 En het deed geen pijn dat het geëlimineerd... 1463 01:21:43,463 --> 01:21:45,204 bepaalde afleidingen. 1464 01:21:45,378 --> 01:21:48,947 Je deed dit met opzet kom terug naar mij voor het weggaan. 1465 01:21:49,121 --> 01:21:51,210 Doe niet zo belachelijk, Ivy. 1466 01:21:51,384 --> 01:21:53,038 Ik heb dit niet gedaan krijg je terug. 1467 01:21:53,212 --> 01:21:55,911 Ik deed het om je terug te krijgen. 1468 01:21:56,085 --> 01:21:59,262 Het is een win-win situatie voor alle betrokkenen. 1469 01:21:59,436 --> 01:22:04,006 Oh, het is tijd om te gaan! Denk eraan, grote glimlachen! 1470 01:22:08,271 --> 01:22:09,228 [juichend publiek] 1471 01:22:27,551 --> 01:22:29,857 [zingen] Klimop! Klimop! Klimop! 1472 01:22:30,032 --> 01:22:32,556 Jamie! Jamie! 1473 01:22:32,730 --> 01:22:36,516 Jamie! Jamie! 1474 01:22:36,690 --> 01:22:38,431 Karina? 1475 01:22:38,605 --> 01:22:40,868 -Karina! -Sorry mijn excusses. 1476 01:22:41,043 --> 01:22:42,958 Wat doe je hier? 1477 01:22:43,132 --> 01:22:46,004 Nou, ik kwam bij laat mijn album signeren. Duh! 1478 01:22:46,178 --> 01:22:48,572 Maar nee, je bent vertrokken zonder afscheid te nemen. 1479 01:22:48,746 --> 01:22:51,575 Ja, dat heb ik gedaan. Ik heb alles verpest. 1480 01:22:51,749 --> 01:22:53,403 Ik... Ik had het gewoon nodig stad te verlaten. 1481 01:22:53,577 --> 01:22:56,101 Je hebt niets verprutst! Maak je een grapje? 1482 01:22:56,275 --> 01:22:57,929 Je hebt ons leven gemaakt zo veel beter! 1483 01:22:58,103 --> 01:22:59,975 Je hebt mijn leven ook beter gemaakt. 1484 01:23:00,149 --> 01:23:01,933 En Darren mist je, je weet wel. 1485 01:23:02,107 --> 01:23:03,848 -Echt? - Hij mist je erg. 1486 01:23:04,022 --> 01:23:05,502 Ben je daarom hierheen gekomen? 1487 01:23:05,676 --> 01:23:07,199 Een soort van. 1488 01:23:07,373 --> 01:23:10,594 Maar vooral omdat jij maakte het nummer niet af. 1489 01:23:10,768 --> 01:23:14,206 En het is pech om een ​​liedje niet af te maken 1490 01:23:14,380 --> 01:23:17,862 op het instrument je bent ermee begonnen. 1491 01:23:18,036 --> 01:23:19,037 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1492 01:23:19,211 --> 01:23:20,430 Je hoeft niets te zeggen. 1493 01:23:20,604 --> 01:23:22,910 Maak het gewoon af. 1494 01:23:23,085 --> 01:23:24,390 Jamie moet het afmaken. 1495 01:23:24,564 --> 01:23:27,219 Het is niet mijn liedje. Het is ons lied. 1496 01:23:27,393 --> 01:23:29,395 En ik kan het niet afmaken het zonder jou. 1497 01:23:29,569 --> 01:23:33,921 Dus hier, neem dit. Stap in. Stap in de auto. 1498 01:23:34,096 --> 01:23:35,532 Klimop! 1499 01:23:35,706 --> 01:23:37,229 Wat is dit? Waar ga je heen? 1500 01:23:37,403 --> 01:23:38,970 U hoeft zich geen zorgen te maken er niet meer over. 1501 01:23:39,144 --> 01:23:40,885 Je kunt niet zomaar de limousine nemen! 1502 01:23:41,059 --> 01:23:43,366 Waarom kan ik niet? Ik heb ervoor betaald, nietwaar? 1503 01:23:43,540 --> 01:23:46,151 Ivy, waarom doe je dit? 1504 01:23:46,325 --> 01:23:50,112 Omdat ik het zelf maak beslissingen nu, oké? 1505 01:23:50,286 --> 01:23:52,114 En, Naomi, je bent ontslagen! 1506 01:23:54,159 --> 01:23:58,424 Bestuurder? Breng ons naar Deer Falls! 1507 01:24:16,181 --> 01:24:18,923 [Radio] Meer bizar gedrag van popster Ivy Rose, 1508 01:24:19,097 --> 01:24:20,881 die vannacht is vertrokken album signeren 1509 01:24:21,056 --> 01:24:23,406 zonder het zelfs maar te halen in de deur. 1510 01:24:59,746 --> 01:25:04,882 Dubbele cheeseburger, cheesy friet en een cola, toch? 1511 01:25:05,056 --> 01:25:07,145 Het is echt goed om je te zien, Ivy. 1512 01:25:07,319 --> 01:25:10,279 Godzijdank. ik dacht je zou gek worden. 1513 01:25:10,453 --> 01:25:11,889 Nee. 1514 01:25:12,063 --> 01:25:14,065 Kijk, wat is er gebeurd tegen jou was niet eerlijk. 1515 01:25:14,239 --> 01:25:16,981 Ik kwam hier binnen en Ik dwong me een weg naar je leven 1516 01:25:17,155 --> 01:25:17,982 omdat ik niet gelukkig was met de mijne. 1517 01:25:18,156 --> 01:25:20,245 Ik ben echt blij dat je dat gedaan hebt. 1518 01:25:20,419 --> 01:25:25,511 Het was leuk en onvoorspelbaar en het gaf me hoop. 1519 01:25:25,685 --> 01:25:28,297 Ik denk dat ik gewoon zo was gewend om in de steek gelaten te worden 1520 01:25:28,471 --> 01:25:32,910 dat ik gewoon in paniek raakte en heb mezelf er uit gepikt. 1521 01:25:33,084 --> 01:25:35,304 Ik begrijp het. Echt waar. 1522 01:25:35,478 --> 01:25:38,959 En ik ben bereid om alles te doen dat ik je niet kan teleurstellen. 1523 01:25:39,134 --> 01:25:40,874 Dat hoef je niet te doen. 1524 01:25:41,048 --> 01:25:42,485 Ik wil. 1525 01:25:42,659 --> 01:25:43,921 Voor starters, Ik heb mijn manager, Naomi, ontslagen. 1526 01:25:44,095 --> 01:25:45,879 -Wat? -Ja. 1527 01:25:46,053 --> 01:25:47,533 Het blijkt dat zij de ware was dat was het kopen van uw winkel. 1528 01:25:47,707 --> 01:25:50,232 Nog een andere manier Ik verpestte je leven. 1529 01:25:50,406 --> 01:25:52,451 Ik kan je niet laten verkoop de winkel, Darren. 1530 01:25:52,625 --> 01:25:56,499 Kijk, ik weet dat het eng kan zijn, 1531 01:25:56,673 --> 01:26:01,982 maar dat is het verbazingwekkende over het nemen van kansen. 1532 01:26:02,157 --> 01:26:08,075 Zoals je zei, de winkel, het is een deel van jou. 1533 01:26:08,250 --> 01:26:10,121 Het is tijd om te stoppen met geven stukken van onszelf weg 1534 01:26:10,295 --> 01:26:12,167 aan mensen die dat niet doen verdienen ze. 1535 01:26:15,082 --> 01:26:16,867 Je hebt gelijk. 1536 01:26:17,041 --> 01:26:22,177 Ik heb er drie heel impulsief gemaakt beslissingen de laatste tijd, maar... 1537 01:26:22,351 --> 01:26:25,223 ze hebben allemaal leidde me rechtstreeks naar jou. 1538 01:26:25,397 --> 01:26:28,313 Oh, als je het zo zegt, het klinkt ronduit consistent. 1539 01:26:28,487 --> 01:26:33,188 Maar niets over wat Ik ga bijna zeggen dat het impulsief is. 1540 01:26:34,450 --> 01:26:36,060 Darren... 1541 01:26:39,019 --> 01:26:43,067 Ik wil hier zijn... met jou. 1542 01:26:44,068 --> 01:26:46,157 Ik wil dat je hier bij mij bent. 1543 01:27:00,737 --> 01:27:02,826 Dat is nog beter dan onze eerste kus. 1544 01:27:03,000 --> 01:27:04,306 Als dat al mogelijk was. 1545 01:27:13,663 --> 01:27:16,970 ♪ Dertig nachten 1546 01:27:17,144 --> 01:27:20,191 ♪ Cameralichten vangen dwaze vluchten ♪ 1547 01:27:20,365 --> 01:27:24,543 ♪ Eindeloze streams van promoties ♪ 1548 01:27:26,719 --> 01:27:29,983 ♪ De dagen waren altijd wazig 1549 01:27:30,157 --> 01:27:32,595 ♪ Mijn stem werd nooit gehoord 1550 01:27:32,769 --> 01:27:37,687 ♪ En ik was net op weg door de bewegingen ♪ 1551 01:27:41,125 --> 01:27:44,041 ♪ Toen ik je zag 1552 01:27:44,215 --> 01:27:49,612 ♪ Elk woord mompelen zoals jij zou doen heb ze nog nooit gehoord ♪ 1553 01:27:53,703 --> 01:27:57,010 ♪ Maar ik wist dat je me zag 1554 01:27:57,184 --> 01:27:59,361 ♪ Alsof je me echt ziet 1555 01:27:59,535 --> 01:28:04,975 ♪ En dat besefte ik Ik wilde iets meer ♪ 1556 01:28:05,149 --> 01:28:09,371 ♪ Is dit het begin van iets nieuws ♪ 1557 01:28:09,545 --> 01:28:12,330 ♪ Heb al mijn worstelingen naar jou leiden ♪ 1558 01:28:12,504 --> 01:28:15,855 ♪ In deze stille, eenzame stad 1559 01:28:16,029 --> 01:28:19,816 ♪ Heb ik echt gevonden 1560 01:28:19,990 --> 01:28:22,906 ♪ Weer mijn stem 1561 01:28:23,080 --> 01:28:25,822 ♪ Nu kan mijn hart genezen 1562 01:28:25,996 --> 01:28:28,868 ♪ Ik begin het te begrijpen 1563 01:28:29,042 --> 01:28:32,568 ♪ Weer mezelf 106999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.