Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:09,748 --> 00:00:12,490
Is de bloei van de Ivy Rose?
4
00:00:12,664 --> 00:00:14,362
Wat is er jongens?
5
00:00:14,536 --> 00:00:18,235
Ik ben het, Dan Buford, hier bij
uw roddels over beroemdheden.
6
00:00:18,409 --> 00:00:21,282
Popsensatie, Ivy Rose,
lijkt misschien alles te hebben.
7
00:00:21,456 --> 00:00:23,066
Legioenen aanbiddende fans,
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,982
een opkomende sociale media
megastar vriendje
9
00:00:26,156 --> 00:00:29,072
in Becker Daniëls,
en haar meest recente album,
10
00:00:29,246 --> 00:00:31,422
"Feestavonden...
[Het is feest tijd]"
11
00:00:31,596 --> 00:00:34,338
bovenaan heeft gestaan
van de hitlijsten gedurende 16 weken
12
00:00:34,512 --> 00:00:36,645
zonder tekenen van vertraging.
13
00:00:36,819 --> 00:00:39,996
Maar de situatie is
een beetje stekeliger
14
00:00:40,170 --> 00:00:41,954
dan Ivy's publiek
afbeelding kan suggereren.
15
00:00:42,129 --> 00:00:44,044
De minuut roddels over beroemdheden
heeft verkregen
16
00:00:44,218 --> 00:00:47,047
exclusieve informatie
uit bronnen dichtbij
17
00:00:47,221 --> 00:00:51,051
naar de popster die Ivy's leven
is drama-stad op dit moment.
18
00:00:51,225 --> 00:00:53,488
Het gerucht gaat dat ze aan het vechten is
haar manager-extraordinaire,
19
00:00:53,662 --> 00:00:56,230
Naomi Klein, en zij
platenlabel
20
00:00:56,404 --> 00:00:58,362
op de creatieve richting
van haar carrière.
21
00:00:58,536 --> 00:01:01,844
Dingen met haar en
Becker verwelkt snel.
22
00:01:02,018 --> 00:01:03,933
Peter Pan-complex veel?
23
00:01:04,107 --> 00:01:07,371
En blijkbaar wil Ivy dat
om dat ene te vermijden
24
00:01:07,545 --> 00:01:10,983
popsterren snakken wanhopig naar:
het spotlicht.
25
00:01:11,158 --> 00:01:12,550
Drama.
26
00:01:12,724 --> 00:01:14,509
Maar kijk uit, dat is het niet
allemaal slecht nieuws.
27
00:01:14,683 --> 00:01:18,252
We hebben het ook op gezag
dat Ivy binnenkort zal optreden
28
00:01:18,426 --> 00:01:22,343
nummers van haar album op een
zeer kleine, zeer intieme locatie,
29
00:01:22,517 --> 00:01:24,345
zeer exclusief.
30
00:01:24,519 --> 00:01:25,955
Je hoorde het hier als eerste, mensen.
31
00:01:26,129 --> 00:01:27,652
En onthoud wat we altijd zeggen,
32
00:01:27,826 --> 00:01:31,003
"Het zijn maar geruchten,
dus je kunt ons niet aanklagen."
33
00:01:31,178 --> 00:01:33,963
En dat is alles voor deze editie
van Celebrity Gossip Minute.
34
00:01:34,137 --> 00:01:35,356
We zien je de volgende keer.
35
00:01:44,060 --> 00:01:46,932
Wauw, Becker, deze plek
is echt romantisch.
36
00:01:47,107 --> 00:01:48,412
Alleen het beste voor jou, schat.
37
00:01:48,586 --> 00:01:50,022
Excuseer me, dat kan niet zomaar
loop hier binnen!
38
00:01:50,197 --> 00:01:52,982
[camerasluiter klikt]
39
00:01:53,156 --> 00:01:55,158
Hé, jongens, we proberen het gewoon
om in alle rust rustig te dineren.
40
00:01:55,332 --> 00:01:57,552
Hoe zit het met snijden
ons wat speling?
41
00:01:59,989 --> 00:02:02,513
Wauw, dat is nieuw.
42
00:02:02,687 --> 00:02:04,515
Ik dacht dat je liefhad
het spotlicht.
43
00:02:04,689 --> 00:02:08,867
Ja, nou, ik heb erover nagedacht
wat je gisteravond zei.
44
00:02:09,041 --> 00:02:11,043
Zien?
Ik luister.
45
00:02:11,218 --> 00:02:14,351
En ik had ook een privé nodig
moment om dit te kunnen doen.
46
00:02:19,661 --> 00:02:21,228
Oké.
47
00:02:28,104 --> 00:02:30,106
Vrouw: Oh mijn God, wauw.
48
00:02:34,589 --> 00:02:35,590
Klimop...
49
00:02:35,764 --> 00:02:37,026
[grinnikt zenuwachtig]
50
00:02:37,200 --> 00:02:39,202
Je maakt me willen
om een beter mens te zijn.
51
00:02:39,376 --> 00:02:43,424
Ik wil niets liever dan
een huis kopen, trouwen,
52
00:02:43,598 --> 00:02:47,036
vul het met kinderen en groei
oud en grijs samen.
53
00:02:47,210 --> 00:02:51,040
Wil je me een plezier doen
daar te kijken
54
00:02:51,214 --> 00:02:54,391
en zeggen,
"Ik ben net geskunkt!"
55
00:02:57,612 --> 00:02:58,526
Wacht, wacht, wat?
56
00:02:58,700 --> 00:03:00,180
Wat is dit?
57
00:03:00,354 --> 00:03:01,920
Het is een grap.
We gaan naar "Skunked".
58
00:03:02,094 --> 00:03:03,835
Dit is geweldig, toch?
59
00:03:04,009 --> 00:03:06,925
Nee!
Nee, dit is niet geweldig.
60
00:03:07,099 --> 00:03:08,536
Waarom zou je dit doen?
61
00:03:12,322 --> 00:03:14,281
Kom op.
62
00:03:14,455 --> 00:03:15,891
Je zei dat je wilde
normaal voelen.
63
00:03:16,065 --> 00:03:18,546
Ik had zoiets van ik zal het haar laten zien
wat normaal is.
64
00:03:18,720 --> 00:03:20,461
Normaal zuigt.
65
00:03:20,635 --> 00:03:22,158
Nee.
66
00:03:22,332 --> 00:03:25,335
Ik dacht dat het echt zo was
lief en romantisch.
67
00:03:25,509 --> 00:03:28,077
We zijn twee van de beroemdste
mensen in de wereld.
68
00:03:28,251 --> 00:03:29,948
Wanneer ik je voorstel,
het wordt krankzinnig.
69
00:03:30,122 --> 00:03:31,950
Ik wil niet gek.
70
00:03:32,124 --> 00:03:34,344
Ik wilde het echte
versie daarvan.
71
00:03:37,086 --> 00:03:38,000
Ik kan dit niet meer.
72
00:03:38,174 --> 00:03:40,916
Kijk, je bent boos.
73
00:03:41,090 --> 00:03:42,874
Het spijt me.
74
00:03:43,048 --> 00:03:47,009
Nee. Ik heb me zo gevoeld
voor een hele lange tijd.
75
00:03:47,183 --> 00:03:49,925
Maar vanavond,
het heeft het alleen maar gestold.
76
00:03:50,099 --> 00:03:51,492
We zitten op twee verschillende pagina's.
77
00:03:51,666 --> 00:03:54,016
Het is niet eerlijk
aan een van ons
78
00:03:54,190 --> 00:03:56,192
om dat te doen alsof
dat zijn we niet, oké?
79
00:03:56,366 --> 00:03:59,326
Het spijt me.
Het is voorbij.
80
00:03:59,500 --> 00:04:00,631
Het is voorbij?
81
00:04:07,203 --> 00:04:09,379
Ten eerste wilden we gewoon
om te beginnen met te zeggen hoe opgewonden
82
00:04:09,553 --> 00:04:12,077
we moeten binnen zijn
het Ivy Rose-bedrijf.
83
00:04:12,252 --> 00:04:14,819
Internationale popster,
Klimop Roos. Zo opgewonden.
84
00:04:14,993 --> 00:04:16,517
Bedankt.
85
00:04:16,691 --> 00:04:18,867
Weet je, hoe zit het met
als ik niet aan het werk ben,
86
00:04:19,041 --> 00:04:20,869
Ik zou de pruik af kunnen doen.
87
00:04:21,043 --> 00:04:23,611
En zo kan ik bewegen
de hele wereld onopgemerkt
88
00:04:23,785 --> 00:04:25,090
en een beetje privacy hebben.
89
00:04:25,265 --> 00:04:27,092
Nee, de pruik blijft.
90
00:04:27,267 --> 00:04:30,400
Ivy Rose gaat niet alleen over muziek.
91
00:04:30,574 --> 00:04:32,359
Het is een sfeer.
92
00:04:32,533 --> 00:04:36,928
En die sfeer behouden
is zo, zo belangrijk.
93
00:04:37,102 --> 00:04:40,976
Ik bedoel, zouden mensen het zelfs weten
wie ben je zonder de pruik?
94
00:04:41,150 --> 00:04:42,630
Dat is een beetje het punt.
95
00:04:42,804 --> 00:04:45,197
Dus we weten allemaal dat uw
laatste album was een hit.
96
00:04:45,372 --> 00:04:49,376
Maar we voelen dat het tijd is
Ivy Rose groeide op.
97
00:04:49,550 --> 00:04:51,203
Ik ben zo blij je te horen
zeg dat.
98
00:04:51,378 --> 00:04:53,945
Ik dacht misschien
Ik zou mijn eigen muziek kunnen schrijven
99
00:04:54,119 --> 00:04:55,817
voor mijn volgende album.
100
00:04:55,991 --> 00:04:57,993
Rechts. Nou, dat zouden we leuk vinden
waren mogelijk, Ivy.
101
00:04:58,167 --> 00:05:00,430
Het ding is, Sean en ik aardig
van hebben dit tot een wetenschap.
102
00:05:00,604 --> 00:05:02,258
Vertrouw de experts, Ivy.
103
00:05:02,432 --> 00:05:04,260
Maar ik ben het echt geworden
een muzikant
104
00:05:04,434 --> 00:05:06,915
zodat ik kon optreden
mijn eigen muziek, weet je.
105
00:05:07,089 --> 00:05:08,133
Een beetje zoals die van Taylor Swift
"Folklore."
106
00:05:08,308 --> 00:05:10,048
Ik wil mijn eigen "Folklore!"
107
00:05:10,222 --> 00:05:12,573
We hebben eigenlijk zin
"Feestavond [Het is feest]"
108
00:05:12,747 --> 00:05:14,401
is jouw 'folklore'.
109
00:05:14,575 --> 00:05:16,881
Je volgende album wel
eigenlijk uw "Evermore" zijn.
110
00:05:17,055 --> 00:05:18,796
Oh, ik kreeg gewoon koude rillingen.
111
00:05:18,970 --> 00:05:20,537
Rechts?
112
00:05:20,711 --> 00:05:21,973
Als je liedje niet in de club is,
het is een blunder.
113
00:05:22,147 --> 00:05:23,845
Zoals ik graag zeg.
114
00:05:24,019 --> 00:05:26,108
Maar het is waar.
Het is waar.
115
00:05:49,131 --> 00:05:50,350
[bel gaat]
116
00:05:50,524 --> 00:05:51,525
Oh!
117
00:05:51,699 --> 00:05:54,092
Precies de man die ik zocht.
118
00:05:54,266 --> 00:05:56,007
Hallo, Cameron.
119
00:05:56,181 --> 00:06:01,317
Darren, ik heb gescoord
twee uiterst exclusieve tickets
120
00:06:01,491 --> 00:06:05,016
voor een intiem klein
lanceringsfeest
121
00:06:05,190 --> 00:06:10,979
met vijfvoudig Grammy-winnaar,
Klimop Roos!
122
00:06:14,112 --> 00:06:15,723
Cameron, dat is geweldig,
het is echt.
123
00:06:15,897 --> 00:06:18,029
Ik heb gewoon zoveel te doen
rond de winkel doen.
124
00:06:18,203 --> 00:06:20,162
Nou, hoe zit dit?
125
00:06:20,336 --> 00:06:22,294
Jij kan me geven
een lijst met dingen om te doen.
126
00:06:22,469 --> 00:06:24,122
En dan ga ik ze doen
127
00:06:24,296 --> 00:06:27,996
zodat jullie tweeën kunnen gaan
en heb plezier.
128
00:06:28,170 --> 00:06:30,041
Oh dank je. Perfect.
129
00:06:30,215 --> 00:06:33,349
Darren, wat zeg je ervan?
130
00:06:33,523 --> 00:06:36,787
Ja oke.
Ik zal gaan.
131
00:06:36,961 --> 00:06:37,962
Hoera.
132
00:06:38,136 --> 00:06:39,877
Dit is geweldig!
133
00:06:40,051 --> 00:06:40,965
Doei.
134
00:06:41,139 --> 00:06:43,925
-Doei.
-Doei!
135
00:06:44,099 --> 00:06:46,971
Geniet van de voorstelling.
136
00:06:47,145 --> 00:06:47,842
Ik krijg je hiervoor terug.
137
00:06:48,016 --> 00:06:49,365
Ah!
138
00:06:56,764 --> 00:06:57,895
Eerste rij.
139
00:06:58,069 --> 00:07:00,245
Eerste rij!
Oh, mijn, ja.
140
00:07:00,420 --> 00:07:02,857
-Verbazingwekkend.
-Koel.
141
00:07:03,031 --> 00:07:04,989
Oh, dit is zo ongelooflijk.
142
00:07:05,163 --> 00:07:07,427
Ja.
143
00:07:07,601 --> 00:07:10,995
Dus? Welk soort
muziek zingt ze?
144
00:07:11,169 --> 00:07:13,520
Darren, echt?
145
00:07:13,694 --> 00:07:15,565
Naomi?
146
00:07:15,739 --> 00:07:18,960
Wat als ik een deel van zou spelen
mijn eigen muziek alleen voor vanavond?
147
00:07:19,134 --> 00:07:21,876
Omdat het publiek zo klein is.
148
00:07:22,050 --> 00:07:26,358
Ik bedoel, ik wou, Ivy...
Ik wil echt heel graag.
149
00:07:26,533 --> 00:07:29,187
Het is gewoon dat deze promo
is voor je album,
150
00:07:29,361 --> 00:07:30,667
en je kent de fans.
151
00:07:30,841 --> 00:07:32,364
Ze alleen echt
wil de hits horen.
152
00:07:32,539 --> 00:07:34,497
-Je snapt het.
-Ja.
153
00:07:34,671 --> 00:07:37,892
Maak niet mijn eigen keuzes.
Doe gewoon wat me gezegd wordt.
154
00:07:38,066 --> 00:07:39,546
Jij hebt het.
155
00:07:39,720 --> 00:07:42,853
Heeft ze paars haar
of is dat een ding?
156
00:07:43,027 --> 00:07:44,289
Is dat haar ding?
157
00:07:44,464 --> 00:07:46,030
Ja, Darren, dat heeft ze
paars haar.
158
00:07:46,204 --> 00:07:48,903
Oké. Hoe komt het dat je dat niet doet
heb je een paarse pruik op?
159
00:07:49,077 --> 00:07:53,168
Oh, ik... Ik dacht alleen maar
mijn haar zag er mooi uit.
160
00:07:53,342 --> 00:07:55,083
O nee, dat doet het wel.
161
00:07:55,257 --> 00:07:56,998
Het is showtime.
162
00:07:57,172 --> 00:07:59,957
Dames en heren, dat zijn we
zo opgewonden om te hosten
163
00:08:00,131 --> 00:08:01,829
dit eenmalige unplugged evenement
164
00:08:02,003 --> 00:08:06,181
met vijfvoudige Grammy
winnaar, Ivy Rose!
165
00:08:06,355 --> 00:08:10,098
[juichen]
166
00:08:11,578 --> 00:08:14,058
[ popmuziek speelt ]
167
00:08:18,193 --> 00:08:19,934
♪ Elke dag is zomer
168
00:08:20,108 --> 00:08:21,805
♪ Geef de band dus het signaal
169
00:08:21,979 --> 00:08:23,111
♪ Kom tot rust
170
00:08:23,285 --> 00:08:25,461
♪ Zo dichtbij dat ik het nu kan voelen
171
00:08:25,635 --> 00:08:27,115
♪ Vanavond is de avond
172
00:08:27,289 --> 00:08:29,291
♪ De lichten gaan uit
173
00:08:29,465 --> 00:08:33,121
♪ Dus ik trek me op en
breng mijn A-game, schatje ♪
174
00:08:33,295 --> 00:08:34,949
♪ Buiten in de stad
175
00:08:35,123 --> 00:08:36,254
♪ Onze muziek
176
00:08:36,428 --> 00:08:38,822
♪ Tot morgen buiten
177
00:08:38,996 --> 00:08:40,998
♪ Uit om te feesten
178
00:08:41,172 --> 00:08:42,130
♪ Bijna feest
179
00:08:42,304 --> 00:08:44,393
♪ Bijna feest
180
00:08:44,567 --> 00:08:45,481
♪ Bijna feest
181
00:08:45,655 --> 00:08:48,136
♪ Vier, drie, twee, een
182
00:08:50,834 --> 00:08:54,621
♪ Sindsdien elke dag
Ik ben geboren ♪
183
00:08:54,795 --> 00:08:56,536
♪ Ik breng de hitte
naar het feest ♪
184
00:08:56,710 --> 00:08:58,973
♪ En nu je warm bent
185
00:08:59,147 --> 00:09:00,017
♪ Ik zet hem harder
186
00:09:00,191 --> 00:09:02,063
♪ En ik kan niet stoppen
187
00:09:02,237 --> 00:09:05,936
♪ Het gaat maar door en door en door
tot de laatste ♪ valt
188
00:09:06,110 --> 00:09:09,157
♪ Felle lichten
die een stad laten knallen ♪
189
00:09:09,331 --> 00:09:10,985
♪ Past niet in het script
190
00:09:11,159 --> 00:09:13,248
♪ Oh, wat jammer
191
00:09:13,422 --> 00:09:16,512
♪ Ik zet het harder,
dan kan ik niet stoppen met ♪
192
00:09:16,686 --> 00:09:20,821
♪ Het gaat maar door en door en door
tot de laatste ♪ valt
193
00:09:20,995 --> 00:09:22,344
♪ Feest
194
00:09:22,518 --> 00:09:24,259
♪ Ik wil nu gewoon feesten
195
00:09:24,433 --> 00:09:26,304
♪ Feest
196
00:09:26,478 --> 00:09:28,306
♪ Ga door tot de lichten uitgaan
197
00:09:28,480 --> 00:09:30,265
♪ Wil feesten
198
00:09:30,439 --> 00:09:32,006
♪ Laat me nu alsjeblieft feesten
199
00:09:32,180 --> 00:09:35,009
♪ Feest
200
00:09:35,183 --> 00:09:36,663
[applaus]
201
00:09:42,190 --> 00:09:44,584
[juichen]
202
00:09:49,589 --> 00:09:51,242
Becker?
Wat doe je hier?
203
00:09:51,416 --> 00:09:53,201
[hijgend]
204
00:09:53,375 --> 00:09:55,159
-O mijn God!
- Hé, met Becker.
205
00:09:55,333 --> 00:09:56,160
Klimop...
206
00:09:56,334 --> 00:09:58,206
Oh!
207
00:09:58,380 --> 00:10:00,512
Ik ben zo verdrietig geweest
sinds je me hebt gedumpt.
208
00:10:00,687 --> 00:10:03,037
We horen bij elkaar, Ivy.
209
00:10:05,039 --> 00:10:06,127
Ik smeek je...
210
00:10:06,301 --> 00:10:08,433
Geef me alsjeblieft nog een kans.
211
00:10:08,608 --> 00:10:10,871
Dus je dacht de weg
om mij terug te krijgen
212
00:10:11,045 --> 00:10:13,395
was om mij in een hinderlaag te lokken
bij mijn optreden?
213
00:10:13,569 --> 00:10:15,963
Dat is een belediging voor mij
en het publiek.
214
00:10:16,137 --> 00:10:17,138
We houden ervan!
215
00:10:17,312 --> 00:10:18,879
Cameron, stop!
216
00:10:19,053 --> 00:10:20,228
Maak je een grapje?
217
00:10:20,402 --> 00:10:23,274
SCHARE! SCHARE! SCHARE!
218
00:10:23,448 --> 00:10:26,060
Cameron, stop!
Ze voelt zich ongemakkelijk.
219
00:10:26,234 --> 00:10:29,280
Oh mijn!
SCHARE! SCHARE!
220
00:10:29,454 --> 00:10:32,109
-Kom op, Darren.
-Nee.
221
00:10:32,283 --> 00:10:34,068
[zingen gaat door]
222
00:10:34,242 --> 00:10:35,417
Ze doet niet...
223
00:10:38,072 --> 00:10:41,379
Aw...
Schat, dit is de naam van ons stel.
224
00:10:51,259 --> 00:10:52,652
Kom hier.
225
00:10:53,565 --> 00:10:55,176
Kom hier.
226
00:10:58,832 --> 00:11:01,269
ik weet dit
zal gek klinken.
227
00:11:01,443 --> 00:11:05,012
Kun je me kussen... nu meteen?
228
00:11:05,186 --> 00:11:07,492
Ik bedoel, als je dat wilt.
229
00:11:10,452 --> 00:11:12,323
Hoe is dit voor spontaan?
230
00:11:12,497 --> 00:11:13,934
Wat?
231
00:11:14,108 --> 00:11:15,196
Niets.
232
00:11:19,026 --> 00:11:20,636
[camerasluiters klikken]
233
00:11:20,810 --> 00:11:23,117
-Dat is koud.
-Wat gebeurd er?
234
00:11:30,385 --> 00:11:32,779
Ik zei dat we voorbij waren
en ik meende het.
235
00:11:34,084 --> 00:11:35,172
Poison Ivy!
236
00:11:36,391 --> 00:11:38,045
Wie ben je?
237
00:11:38,219 --> 00:11:39,568
Darren.
238
00:11:46,793 --> 00:11:48,925
[spot]
239
00:11:49,099 --> 00:11:51,319
Cameron?
240
00:11:51,493 --> 00:11:54,409
Kan iemand mij vertellen wat de
heck is er met je aan de hand?
241
00:11:54,583 --> 00:11:56,106
Ik weet het niet.
242
00:11:56,280 --> 00:11:57,717
Ik denk dat ik begin
om mijn eigen keuzes te maken.
243
00:11:57,891 --> 00:12:00,023
Nou, jouw "keuze" vanavond
dingen gemaakt
244
00:12:00,197 --> 00:12:03,157
veel moeilijker voor jou,
voor mij, voor ons allebei!
245
00:12:03,331 --> 00:12:06,856
Je wordt geschilderd
als wreed en koudhartig.
246
00:12:07,030 --> 00:12:10,033
direct!
247
00:12:18,650 --> 00:12:19,739
Oh, eh...
248
00:12:22,437 --> 00:12:25,092
Hé, ken je mij nog?
249
00:12:25,266 --> 00:12:28,443
Gekke dame die gemaakt heeft
kus je ze op het podium?
250
00:12:28,617 --> 00:12:31,576
O ja.
251
00:12:31,751 --> 00:12:34,318
Dat herinner ik me vaag.
252
00:12:34,492 --> 00:12:36,016
Je hebt me niet gemaakt.
253
00:12:36,190 --> 00:12:37,452
Je gaf me een uitweg.
254
00:12:37,626 --> 00:12:39,933
Nou, wat aardig van me.
255
00:12:40,107 --> 00:12:41,978
ik wil gewoon zeggen
dat het me spijt
256
00:12:42,152 --> 00:12:45,025
om je in alles vast te binden
van dat daarginds.
257
00:12:45,199 --> 00:12:47,027
Je was echt
een goede sport erover.
258
00:12:47,201 --> 00:12:49,986
Hé, dat is de meeste opwinding
heb ik al heel lang gehad.
259
00:12:50,160 --> 00:12:52,641
Hoewel ik het niet kan zeggen
hetzelfde voor mijn date.
260
00:12:52,815 --> 00:12:54,643
Vandaar dat ik wacht
voor een ritje.
261
00:12:54,817 --> 00:12:57,037
Oh bedankt.
Sorry daarvoor.
262
00:12:57,211 --> 00:12:59,735
Nee, het mocht niet zo zijn,
Volgens mij wel.
263
00:13:02,042 --> 00:13:05,001
Ik heb er trouwens echt van genoten.
264
00:13:05,175 --> 00:13:06,002
Het spijt me?
265
00:13:06,176 --> 00:13:08,048
Uhm, de prestaties.
266
00:13:08,222 --> 00:13:12,139
O ja.
Bedankt.
267
00:13:12,313 --> 00:13:15,185
Ja, ik dacht dat je dat was
over iets anders praten.
268
00:13:15,359 --> 00:13:16,926
Bedankt.
269
00:13:17,100 --> 00:13:18,188
Ze laten me niet schrijven
mijn eigen muziek, dus...
270
00:13:18,362 --> 00:13:20,321
Oh bedankt...
die teksten.
271
00:13:20,495 --> 00:13:22,062
O, leuk!
272
00:13:22,236 --> 00:13:23,628
O, te eerlijk?
273
00:13:23,803 --> 00:13:26,109
Ik bedoel, het is verfrissend,
maar een beetje gemeen.
274
00:13:26,283 --> 00:13:27,719
Oke het spijt me.
275
00:13:27,894 --> 00:13:29,330
Je zei dat je dat niet deed
toch schrijven?
276
00:13:29,504 --> 00:13:32,202
Ja, maar ik mag
om dat te zeggen, niet jij.
277
00:13:32,376 --> 00:13:35,075
Wat maakt jou
toch de muzikale expert?
278
00:13:35,249 --> 00:13:37,947
Ik heb wel een platenzaak
in Deer Falls, dus...
279
00:13:38,121 --> 00:13:38,948
Hé.
280
00:13:39,122 --> 00:13:40,558
Ik zal dit zeggen.
281
00:13:40,732 --> 00:13:42,734
Je weet vast wel hoe
een statement maken.
282
00:13:45,389 --> 00:13:47,957
Oh, wat onbeleefd van me om je te kussen
283
00:13:48,131 --> 00:13:50,525
zonder introductie
ikzelf eerst.
284
00:13:50,699 --> 00:13:52,657
Ik ben Ivy Roos.
285
00:13:52,832 --> 00:13:56,444
Leuk je te ontmoeten, Ivy Rose.
Ik ben Darren Howard.
286
00:13:56,618 --> 00:13:59,099
Aangenaam,
Darren Howard.
287
00:14:00,361 --> 00:14:02,189
[telefoon gaat af]
288
00:14:05,627 --> 00:14:07,194
Gekke nacht, hè?
289
00:14:08,673 --> 00:14:11,502
Gek leven.
290
00:14:11,676 --> 00:14:14,418
Soms wens ik
Ik zou zomaar kunnen verdwijnen
291
00:14:14,592 --> 00:14:16,290
en laat alles achter.
292
00:14:16,464 --> 00:14:19,946
En een rustig, normaal leven leiden
met een rustige, normale baan.
293
00:14:20,120 --> 00:14:22,165
Nou, als je een
rustig, normaal werk
294
00:14:22,339 --> 00:14:24,515
in een rustige, normale stad,
Ik weet precies de plek.
295
00:14:24,689 --> 00:14:27,518
Geloof me. Het is niet alles
het is gebarsten om te zijn.
296
00:14:27,692 --> 00:14:30,434
Ik weet zeker dat het geweldig is.
297
00:14:30,608 --> 00:14:32,001
[de telefoon gaat]
298
00:14:33,133 --> 00:14:35,135
Dit ben ik.
299
00:14:38,486 --> 00:14:39,704
Welterusten.
300
00:14:44,492 --> 00:14:47,669
Hé, ik hoop dat je het vindt
wat je zoekt.
301
00:14:49,062 --> 00:14:51,281
Bedankt.
302
00:15:09,996 --> 00:15:11,127
[zucht]
303
00:15:11,301 --> 00:15:13,216
[telefoon gaat over]
304
00:15:29,580 --> 00:15:30,712
[de telefoon gaat]
305
00:15:55,215 --> 00:15:56,129
[telefoon gaat af]
306
00:15:59,349 --> 00:16:01,003
Herten vallen.
307
00:16:07,618 --> 00:16:10,099
Muur van geluidsrecords.
308
00:16:20,283 --> 00:16:21,981
Een plek om mezelf te vinden.
309
00:16:28,074 --> 00:16:30,685
Dit is mijn 'folklore'.
310
00:16:41,000 --> 00:16:42,305
[grinnikt]
311
00:17:25,174 --> 00:17:29,744
Wauw, dit is nog beter
dan de foto's.
312
00:17:56,423 --> 00:17:58,512
Een plek om mezelf te vinden.
313
00:18:05,649 --> 00:18:07,086
Perfect.
314
00:18:16,486 --> 00:18:19,402
Weet je, ze hebben computers
die nu rekeningen kan betalen.
315
00:18:19,576 --> 00:18:22,057
Ja, nou, je kent me.
Ik ben meer een analoge man.
316
00:18:22,231 --> 00:18:23,537
Hm, ja.
317
00:18:23,711 --> 00:18:25,843
Nou ja, de digitale wereld
houdt van je.
318
00:18:26,017 --> 00:18:30,979
Ik bedoel, het enorme aantal
hoeken die ze van die kus kregen?
319
00:18:31,153 --> 00:18:32,894
-Mwa!
-Ach, jeetje.
320
00:18:33,068 --> 00:18:36,376
Oké, terug op de vloer.
Laten we gaan.
321
00:18:36,550 --> 00:18:37,812
-En laat het me zien. Een.
-Het is mooi.
322
00:18:37,986 --> 00:18:39,205
Een foto.
323
00:18:39,379 --> 00:18:40,684
- Ja, het is prachtig.
-Laat het me zien.
324
00:18:40,858 --> 00:18:42,425
Trek uw
Snapchat of wat dan ook.
325
00:18:42,599 --> 00:18:44,906
Welke foto wil je
eerst mee beginnen?
326
00:18:45,080 --> 00:18:47,561
De close-up of de volledige hoek?
327
00:18:47,735 --> 00:18:48,518
De beste.
328
00:18:48,692 --> 00:18:50,085
Oké.
329
00:18:50,259 --> 00:18:51,173
- Nou, dan is er deze.
-Oh God.
330
00:18:51,347 --> 00:18:52,653
Dit is een "Oh!"
331
00:18:52,827 --> 00:18:53,436
Oké, ik heb genoeg gezien,
Bedankt.
332
00:18:53,610 --> 00:18:54,481
Je gezicht!
333
00:18:54,655 --> 00:18:55,569
Wachten!
Wat...
334
00:18:55,743 --> 00:18:57,310
Aw, kom op.
335
00:18:57,484 --> 00:18:59,268
Dit is als de grootste
beroemdheidsverhaal zoals altijd.
336
00:18:59,442 --> 00:19:00,922
Misschien ben je dat niet
zo stom als ik dacht.
337
00:19:01,096 --> 00:19:03,490
Oké, ik ben nog steeds
je baas, weet je.
338
00:19:03,664 --> 00:19:04,969
Dat was een compliment!
339
00:19:05,144 --> 00:19:07,189
Nou, nu dat de opwinding
is voorbij,
340
00:19:07,363 --> 00:19:08,321
we hebben nog steeds de winkel te runnen.
341
00:19:08,495 --> 00:19:10,584
Dus laten we weer aan het werk gaan.
342
00:19:17,025 --> 00:19:18,287
Oh Hallo.
343
00:19:18,461 --> 00:19:19,593
Welkom bij
Muur van geluidsrecords.
344
00:19:19,767 --> 00:19:20,811
Kan ik u helpen?
345
00:19:20,985 --> 00:19:22,335
Hoi.
346
00:19:22,509 --> 00:19:25,860
Oh, mijn god, Darren?
Darren Howard?
347
00:19:26,034 --> 00:19:28,993
Het spijt me.
Kennen wij elkaar?
348
00:19:35,957 --> 00:19:36,914
[hijgt naar adem]
349
00:19:37,088 --> 00:19:39,308
Is dat je echte haar?
350
00:19:39,482 --> 00:19:40,875
klimop roos?
351
00:19:41,049 --> 00:19:43,138
Ja. Bingo!
352
00:19:43,312 --> 00:19:47,403
Dus wat brengt
ben je hier, vreemdeling?
353
00:19:47,577 --> 00:19:50,189
Nou, dit, weet je,
is mijn platenzaak,
354
00:19:50,363 --> 00:19:52,191
degene die ik vertelde
jij over gisteravond.
355
00:19:52,365 --> 00:19:54,628
Wat brengt je hier, vreemdeling?
356
00:19:54,802 --> 00:19:57,935
Nou, dat zei je
als ik ooit in de stad was
357
00:19:58,109 --> 00:20:00,503
dat ik langs moet komen, dus...
358
00:20:00,677 --> 00:20:03,985
Dus hier ben je,
minder dan 24 uur later.
359
00:20:04,159 --> 00:20:08,816
Ja, wat een toeval, toch?
360
00:20:08,990 --> 00:20:10,339
Rechts.
361
00:20:10,513 --> 00:20:13,951
Oké.
Ik weet dat dit gek moet lijken.
362
00:20:14,125 --> 00:20:15,692
Ik voel me gek.
363
00:20:15,866 --> 00:20:19,957
Ik... gisteravond,
je was zo aardig voor me.
364
00:20:20,131 --> 00:20:22,438
En ik kan het me niet herinneren
de laatste keer
365
00:20:22,612 --> 00:20:24,919
iemand was gewoon
echt aardig voor me
366
00:20:25,093 --> 00:20:26,616
zonder te willen
iets terug.
367
00:20:26,790 --> 00:20:29,967
Dus ik dacht gewoon...
368
00:20:30,141 --> 00:20:31,230
Ik stop nu met praten.
369
00:20:31,404 --> 00:20:34,450
Wacht even, wacht even.
Het is in orde.
370
00:20:34,624 --> 00:20:38,498
Ik hield van praten
ook voor jou gisteravond.
371
00:20:38,672 --> 00:20:40,195
Praten.
372
00:20:43,111 --> 00:20:45,069
-Hoi.
-Hoi.
373
00:20:45,244 --> 00:20:48,072
Ik ben Karina.
Grote fan.
374
00:20:48,247 --> 00:20:51,162
En Karina was net aan het krijgen
weer aan het werk, nietwaar?
375
00:20:51,337 --> 00:20:53,382
Ugh.
Niet eerlijk.
376
00:20:53,556 --> 00:20:56,472
Hoe dan ook, ik dacht dat dit zou gebeuren
een perfecte plek voor mij zijn
377
00:20:56,646 --> 00:21:00,520
om soort van decomprimeren en
weer contact met mijn werk.
378
00:21:00,694 --> 00:21:02,913
Dus huurde ik een huis
379
00:21:03,087 --> 00:21:06,526
en ik ga gewoon een beetje kijken
waar het me allemaal brengt.
380
00:21:06,700 --> 00:21:09,964
Oké.
Nou, gaaf.
381
00:21:10,138 --> 00:21:12,053
Ik denk dat ik zal zien
jij rond dan.
382
00:21:15,491 --> 00:21:18,015
Wat als ik hier graag werk?
383
00:21:18,189 --> 00:21:20,975
-Hier gewerkt?
-Ja.
384
00:21:21,149 --> 00:21:25,109
Weet je nog een rustige, normale baan?
385
00:21:25,284 --> 00:21:27,242
Ik bedoel, ik weet het niet.
Het...
386
00:21:27,416 --> 00:21:29,288
Ik denk wat hij bedoelt
zeggen is
387
00:21:29,462 --> 00:21:32,029
dat hij het niet weet
waarom heb je het niet eerder gevraagd.
388
00:21:32,203 --> 00:21:34,945
O, bedoelde ik dat?
389
00:21:35,119 --> 00:21:38,079
Ja, ik snap het, en jij niet
moet me zelfs iets betalen.
390
00:21:38,253 --> 00:21:39,950
Ik meng me er meteen in.
391
00:21:40,124 --> 00:21:42,257
Je herkende me niet eens
zonder pruik toch?
392
00:21:42,431 --> 00:21:46,348
En nog belangrijker,
Ik herkende je niet.
393
00:21:46,522 --> 00:21:49,177
Had ik al gezegd dat ik een grote fan ben?
394
00:21:50,352 --> 00:21:53,921
En kijk, ik zal hier zijn,
je weet wel.
395
00:21:54,095 --> 00:21:55,357
Alsof ik je zal helpen.
396
00:21:55,531 --> 00:21:57,577
Er is sowieso niet veel te doen.
397
00:21:57,751 --> 00:21:59,883
Mijn trouwe medewerker.
398
00:22:00,057 --> 00:22:03,931
Ik kom hier niet uit
zonder ja te zeggen, ben ik?
399
00:22:04,105 --> 00:22:06,281
[beide]
Nee.
400
00:22:06,455 --> 00:22:08,327
Oké.
401
00:22:08,501 --> 00:22:11,982
Nou, Ivy Rose, welkom
naar Wall of Sound Records.
402
00:22:12,156 --> 00:22:14,333
Je bent ingehuurd!
403
00:22:14,507 --> 00:22:18,424
Oh mijn god! Ja!
Bedankt!
404
00:22:18,598 --> 00:22:19,642
Krijg ik een kenteken?
405
00:22:20,991 --> 00:22:22,253
Een badge.
406
00:22:22,428 --> 00:22:24,038
Ik kan een insigne voor je maken.
407
00:22:24,212 --> 00:22:25,169
Nee, we dragen geen badges.
408
00:22:43,449 --> 00:22:46,800
Wat ben je van plan, Ivy Rose?
409
00:22:59,116 --> 00:23:00,335
Goedemorgen, Ivy.
410
00:23:00,509 --> 00:23:02,119
Welkom.
411
00:23:02,293 --> 00:23:04,295
Nou, als je niet wilt
elke ongewenste aandacht,
412
00:23:04,470 --> 00:23:06,385
Ik kan niet langs Ivy gaan, toch?
413
00:23:06,559 --> 00:23:09,953
Ik ben dus Jammie
meldt zich.
414
00:23:10,127 --> 00:23:11,868
Waarom Jammie?
415
00:23:12,042 --> 00:23:13,435
Het is mijn echte naam.
416
00:23:13,609 --> 00:23:15,176
Ik ben er niet langs gegaan
sinds de middelbare school.
417
00:23:15,350 --> 00:23:18,484
Dus wat zijn mijn taken, baas?
418
00:23:18,658 --> 00:23:20,529
Oh,
noem me alsjeblieft geen baas.
419
00:23:20,703 --> 00:23:21,965
Ik voel me oud.
420
00:23:22,139 --> 00:23:23,880
Je bent oud.
421
00:23:24,054 --> 00:23:26,317
Kiezen om dat te negeren.
422
00:23:26,492 --> 00:23:28,058
Laten we aan de slag gaan!
423
00:23:28,232 --> 00:23:30,104
-Oké.
-Geweldig!
424
00:23:30,278 --> 00:23:31,540
Laat me zien wat ik doe.
425
00:23:31,714 --> 00:23:33,499
-Hier zijn de gegevens.
-O, oké.
426
00:23:33,673 --> 00:23:34,717
Dus wat doen we?
427
00:23:34,891 --> 00:23:36,502
We hebben een mooie paarse...
428
00:23:36,676 --> 00:23:38,068
[babbelend]
429
00:23:38,242 --> 00:23:40,244
[schraapt keel]
430
00:23:45,075 --> 00:23:46,468
Hoi!
431
00:23:46,642 --> 00:23:48,949
Welkom bij de
Muur van geluidsrecords.
432
00:23:49,123 --> 00:23:50,951
Ik ben Jamie, en jij bent...
433
00:23:51,125 --> 00:23:54,041
Oh, ik ben Paige.
434
00:23:54,215 --> 00:23:55,869
Wauw, vroeger niet
vroeg dat in een winkel.
435
00:23:56,043 --> 00:23:58,045
Nou, dat is het soort
van klantenservice
436
00:23:58,219 --> 00:24:00,526
wij bieden hier op
Muur van geluidsrecords.
437
00:24:00,700 --> 00:24:02,310
Zo formeel.
438
00:24:02,484 --> 00:24:04,312
Dus is er iets
kan ik je helpen?
439
00:24:04,486 --> 00:24:06,357
Ja.
440
00:24:06,532 --> 00:24:09,883
Ik ben op zoek naar "Feestavond
[Het is feest]" door Ivy Rose.
441
00:24:10,057 --> 00:24:11,885
Juist, ja.
442
00:24:12,059 --> 00:24:14,235
Dat is... we zouden dat kunnen vinden.
443
00:24:14,409 --> 00:24:17,020
Als ik Ivy Rose was...
444
00:24:17,194 --> 00:24:19,153
wat ik niet ben...
445
00:24:21,024 --> 00:24:22,548
In welke sectie zou ik zitten?
446
00:24:22,722 --> 00:24:24,550
- Je zet de prijs op de...
-Weet je wat?
447
00:24:24,724 --> 00:24:27,030
Kun je me even de tijd geven
Ik vraag mijn compagnon iets?
448
00:24:27,204 --> 00:24:29,468
-Ja.
-Oke dank je wel.
449
00:24:29,642 --> 00:24:34,037
Vreemd genoeg kijkt ze
voor een van mijn albums.
450
00:24:34,211 --> 00:24:35,996
Ongemakkelijk.
451
00:24:36,170 --> 00:24:38,868
Wij eigenlijk niet
draag je muziek hier.
452
00:24:39,042 --> 00:24:40,696
Oké.
453
00:24:40,870 --> 00:24:43,917
Ik haat dat niet,
maar misschien kun je me gewoon wijzen
454
00:24:44,091 --> 00:24:45,658
naar de popafdeling
zodat we de verkoop kunnen redden?
455
00:24:45,832 --> 00:24:49,052
Er is geen popsectie,
moderne pop in ieder geval.
456
00:24:49,226 --> 00:24:52,273
Zie je, Darren niet
geloof in popmuziek.
457
00:24:52,447 --> 00:24:54,144
Oké, dat is het niet
alsof ik het niet geloof,
458
00:24:54,318 --> 00:24:56,016
alsof het een geest is of zoiets.
459
00:24:56,190 --> 00:24:59,846
Dat geloof ik toevallig
pop piekte rond 1983.
460
00:25:00,020 --> 00:25:01,282
Voordat je werd geboren?
461
00:25:01,456 --> 00:25:02,892
Mijn vader heeft me opgevoed
op de klassiekers.
462
00:25:03,066 --> 00:25:04,415
Wat kan ik zeggen?
463
00:25:04,590 --> 00:25:06,069
Oké.
464
00:25:06,243 --> 00:25:11,292
Het spijt me zo, Paige.
Dat dragen we hier niet.
465
00:25:11,466 --> 00:25:13,816
Is er nog iets anders
kan ik je helpen?
466
00:25:13,990 --> 00:25:15,905
Het spijt me.
467
00:25:16,079 --> 00:25:18,168
Ben je...
468
00:25:18,342 --> 00:25:20,170
Nee sorry.
469
00:25:20,344 --> 00:25:21,911
Ik dacht dat je iemand was
Ik ging naar de middelbare school met.
470
00:25:22,085 --> 00:25:25,045
Ja, ik denk dat ik er een heb
van die bekende gezichten.
471
00:25:25,219 --> 00:25:26,612
Nou, in ieder geval bedankt.
472
00:25:26,786 --> 00:25:28,004
Ik zal gewoon hebben
om ergens anders heen te gaan.
473
00:25:28,178 --> 00:25:29,876
-Oké.
-Bedankt.
474
00:25:30,050 --> 00:25:31,442
Doei. Sorry.
475
00:25:36,143 --> 00:25:38,537
Nou, de vermomming werkt,
Ik zal je dat geven.
476
00:25:38,711 --> 00:25:40,539
Ja, ik zei toch dat het zou gebeuren.
477
00:25:40,713 --> 00:25:43,019
Maar belangrijker,
we hebben een verkoop verloren.
478
00:25:43,193 --> 00:25:47,328
Ach ja. Welkom bij elke dag
van Wall of Sound Records.
479
00:25:47,502 --> 00:25:49,809
Hé, ik zit hier.
480
00:25:51,724 --> 00:25:53,552
Dus? Oké.
481
00:26:00,602 --> 00:26:02,169
Ik begrijp dat je al
gaf me een verlenging.
482
00:26:02,343 --> 00:26:06,173
Ik moet gewoon gaan.
483
00:26:06,347 --> 00:26:08,044
Er kwam net een klant binnen.
484
00:26:10,481 --> 00:26:13,484
Hé, gaat alles goed?
485
00:26:13,659 --> 00:26:14,616
Kan ik je ergens mee helpen?
486
00:26:14,790 --> 00:26:17,271
Nee. Gewoon zakelijke dingen.
487
00:26:17,445 --> 00:26:18,881
Niets om je druk over te maken.
488
00:26:19,055 --> 00:26:20,840
Niets om je druk over te maken?
489
00:26:21,014 --> 00:26:24,017
Meneer, dit is
mijn standplaats.
490
00:26:24,191 --> 00:26:27,455
Oké, niet binnen
de stemming voor grappen.
491
00:26:27,629 --> 00:26:32,112
Sorry.
Gewoon... lange dag.
492
00:26:32,286 --> 00:26:33,548
[de telefoon gaat]
493
00:26:39,119 --> 00:26:41,512
Mag ik een opmerking maken
over de winkel?
494
00:26:41,687 --> 00:26:43,210
Een dag werken
in een platenzaak
495
00:26:43,384 --> 00:26:45,038
en ze is al een expert.
496
00:26:45,212 --> 00:26:46,692
Ik hoef geen expert te zijn
497
00:26:46,866 --> 00:26:48,650
om te kijken wat er mis is
uw businessmodel.
498
00:26:48,824 --> 00:26:51,218
Met muziekstreaming wel
een wonder dat iedereen zou willen
499
00:26:51,392 --> 00:26:54,003
om een platenzaak binnen te lopen
en überhaupt fysieke muziek kopen.
500
00:26:54,177 --> 00:26:58,051
Dus als ze dat tenminste doen,
je kunt hebben wat ze willen.
501
00:26:58,225 --> 00:26:59,879
Dus wat is de deal?
502
00:27:00,053 --> 00:27:03,491
Voor mij was dat altijd
over het runnen van een winkel
503
00:27:03,665 --> 00:27:05,536
dat was de droom van een verzamelaar.
504
00:27:05,711 --> 00:27:08,104
Het paradijs voor audiofielen.
505
00:27:08,278 --> 00:27:10,063
Wat dacht je van een wapenstilstand?
506
00:27:10,237 --> 00:27:11,412
Zal ik je mee uit eten nemen?
507
00:27:11,586 --> 00:27:13,457
-Ik weet het niet. I...
-Kom op.
508
00:27:13,632 --> 00:27:15,546
Het is het minste wat ik daarna kan doen
Ik heb je me laten kussen
509
00:27:15,721 --> 00:27:17,984
in het bijzijn van mijn ex-vriend.
510
00:27:18,158 --> 00:27:19,768
Ik huurde een huis in jouw stad
511
00:27:19,942 --> 00:27:22,989
en ik kwam naar je winkel
en zorgde ervoor dat je me een baan gaf.
512
00:27:23,163 --> 00:27:24,991
Wauw.
513
00:27:25,165 --> 00:27:27,123
Als je het allemaal opsomt zoals
dat is best veel.
514
00:27:27,297 --> 00:27:29,212
Ja het is.
515
00:27:29,386 --> 00:27:32,389
Oké, je hebt me.
Diner is het.
516
00:27:32,563 --> 00:27:34,522
Geweldig! Oké.
517
00:27:34,696 --> 00:27:36,742
Dus waar mensen
hier in de buurt eten?
518
00:27:43,096 --> 00:27:44,880
Mooie plek, hè?
519
00:27:45,054 --> 00:27:46,839
Ja dit is
heel... eh.
520
00:27:47,013 --> 00:27:50,407
-Bedankt.
-Bedankt.
521
00:27:50,581 --> 00:27:53,323
Heel Frans.
522
00:27:53,497 --> 00:27:56,283
Beste Deer Falls te bieden heeft.
523
00:27:56,457 --> 00:27:58,372
Dus je komt hier vaak?
524
00:27:58,546 --> 00:28:00,287
Oh ja, de hele tijd.
525
00:28:00,461 --> 00:28:03,377
Mijn favoriete gerecht is de, eh...
526
00:28:03,551 --> 00:28:07,468
Con-fit de co... canard.
527
00:28:07,642 --> 00:28:09,296
Jouw favoriet, hè?
528
00:28:09,470 --> 00:28:11,472
Krijg het de hele tijd.
529
00:28:11,646 --> 00:28:13,996
Je hebt duidelijk nog nooit
ben hier eerder geweest.
530
00:28:14,170 --> 00:28:16,129
Dacht dat het niets zou zijn
maar de mooiste dingen in het leven
531
00:28:16,303 --> 00:28:17,304
voor onze VIP-gast.
532
00:28:17,478 --> 00:28:19,219
Nou, ik ben Jamie, weet je nog?
533
00:28:19,393 --> 00:28:21,221
Geen VIP-status hier.
534
00:28:21,395 --> 00:28:23,310
Oké.
535
00:28:23,484 --> 00:28:26,052
Oké, en zegt Jamie
wil ze hier niet eten?
536
00:28:26,226 --> 00:28:29,795
Jamie wil hier niet eten.
537
00:28:29,969 --> 00:28:31,535
Jamie wil echt eten.
538
00:28:31,710 --> 00:28:34,147
Godzijdank. Ik denk dat ik het zou kunnen
daar rekening mee houden.
539
00:28:39,326 --> 00:28:40,806
Dit huis is ongelooflijk.
540
00:28:40,980 --> 00:28:46,333
Ik vind het hier geweldig.
Het is zo vredig.
541
00:28:46,507 --> 00:28:49,858
Uw, uh, cheeseburger, juffrouw.
542
00:28:50,032 --> 00:28:52,687
Dit lijkt er nu meer op.
543
00:28:56,430 --> 00:28:57,779
mm!
544
00:28:57,953 --> 00:29:00,303
-Goed?
- Deze burger is van het volgende niveau.
545
00:29:00,477 --> 00:29:03,829
Sorry dat ze er geen hadden
uw Con-fit co-nard.
546
00:29:04,003 --> 00:29:05,569
Rechts.
547
00:29:05,744 --> 00:29:07,441
Ik ben nog steeds zo beledigd
dat je me daarheen hebt gebracht.
548
00:29:07,615 --> 00:29:08,921
Nou, ik denk dat het eerlijk is
dat je iets tegen me hebt
549
00:29:09,095 --> 00:29:11,271
aangezien ik dat al heb
zoveel op jou.
550
00:29:11,445 --> 00:29:12,489
Moet ik overgaan
die lijst weer?
551
00:29:12,663 --> 00:29:14,404
Nee, ik denk dat we goed zijn.
552
00:29:14,578 --> 00:29:15,710
Ja.
553
00:29:18,539 --> 00:29:21,498
Dus hoe zit het met het "waarom"?
554
00:29:24,066 --> 00:29:25,459
Waarom?
555
00:29:25,633 --> 00:29:26,895
Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd.
556
00:29:27,069 --> 00:29:29,419
Ik hou van muziek met
heel mijn hart.
557
00:29:29,593 --> 00:29:34,816
Maar ik... Ik wist het niet
het zou zijn wat het is.
558
00:29:34,990 --> 00:29:36,035
En wat is het?
559
00:29:36,209 --> 00:29:37,427
Mijn leven is niet van mij.
560
00:29:37,601 --> 00:29:40,517
Mijn imago, mijn relatie...
561
00:29:40,691 --> 00:29:42,519
gewoon waar alles om draait
562
00:29:42,693 --> 00:29:46,436
kaartje behouden
en recordverkopen.
563
00:29:46,610 --> 00:29:49,396
Dus het is gewoon druk, druk,
de hele tijd druk opbouwen.
564
00:29:49,570 --> 00:29:55,141
Dus hier ben ik, Deer Fall's
nummer één onbetaalde stagiair.
565
00:29:55,315 --> 00:29:57,230
Het deed waarschijnlijk geen pijn
dat ik was, zoals
566
00:29:57,404 --> 00:29:58,927
weet je, super knap.
567
00:29:59,101 --> 00:30:02,539
Matig knap...
van een afstand.
568
00:30:02,713 --> 00:30:05,020
Oké. Dat kon niet
geef me dat zelfs?
569
00:30:05,194 --> 00:30:07,849
Nou, bedankt voor
vereert ons met uw aanwezigheid,
570
00:30:08,023 --> 00:30:09,633
weggelopen popster.
571
00:30:13,246 --> 00:30:14,508
Dus, hoe zit het met jou?
572
00:30:15,422 --> 00:30:16,597
Ik ben gescheiden.
573
00:30:16,771 --> 00:30:18,425
Oh. Het spijt me.
574
00:30:18,599 --> 00:30:19,643
Nee, nee, wees niet.
575
00:30:19,818 --> 00:30:22,081
Nee, we waren gewoon kinderen, weet je.
576
00:30:22,255 --> 00:30:23,517
We dachten dat is
wat je doet na de universiteit.
577
00:30:23,691 --> 00:30:25,519
Maar toen we samen opgroeiden,
578
00:30:25,693 --> 00:30:28,609
we beseften dat we allebei waren
verschillende richtingen uitgaan.
579
00:30:28,783 --> 00:30:30,916
Nou, dat is een mooie
volwassen kijk die je hebt.
580
00:30:31,090 --> 00:30:34,180
Dat kan ik nu zeggen
met jaren achteraf.
581
00:30:34,354 --> 00:30:36,095
Dus ja, ik ging weg
een te grote lening, weet je.
582
00:30:36,269 --> 00:30:37,313
En ik wist het niet
het eerste waar het om gaat
583
00:30:37,487 --> 00:30:39,228
het runnen van een platenzaak.
584
00:30:39,402 --> 00:30:42,144
Maar toen mijn huwelijk ontbond,
Ik had de winkel nog.
585
00:30:42,318 --> 00:30:46,409
En wat een geweldige winkel
het is, heel ouderwets.
586
00:30:46,583 --> 00:30:48,107
Ja, dat was ik
gaan voor.
587
00:30:48,281 --> 00:30:49,978
Toen ik een kind was,
onze kelder zag er zo uit.
588
00:30:50,152 --> 00:30:52,502
Je weet wel, de shag vloerbedekking,
houten lambrisering, dat alles.
589
00:30:52,676 --> 00:30:54,635
Super gedateerd, maar ook geweldig.
590
00:30:54,809 --> 00:30:56,506
Mijn vader en ik gebruikten
om daar rond te hangen
591
00:30:56,680 --> 00:30:57,943
en luister naar oude platen.
592
00:30:58,117 --> 00:30:59,858
Oh.
593
00:31:00,032 --> 00:31:02,991
Dus dat verklaart de "mijn muziek
piekte in 1983" houding.
594
00:31:03,165 --> 00:31:05,907
Ja. Ik dacht, weet je, wanneer
je stapt in een van die
595
00:31:06,081 --> 00:31:09,041
audiofiele blogs en
je draait het helemaal om,
596
00:31:09,215 --> 00:31:11,913
als iemand als Miles Enderman
geeft uw winkel een goede beoordeling,
597
00:31:12,087 --> 00:31:13,610
je hebt het gemaakt.
598
00:31:13,784 --> 00:31:15,134
Ik schreef hem een keer per week
de eerste twee jaar
599
00:31:15,308 --> 00:31:18,050
de winkel was open,
nooit geantwoord.
600
00:31:18,224 --> 00:31:23,142
Dus uiteindelijk heb ik gewoon
de handdoek in de ring gegooid.
601
00:31:23,316 --> 00:31:25,318
Denk dat ik dat misschien moet doen
dat ook met de winkel.
602
00:31:26,667 --> 00:31:28,974
Wat als we kunnen
helpen de winkel te redden?
603
00:31:29,148 --> 00:31:30,584
Beschouw het als een
ruilen om mij te laten
604
00:31:30,758 --> 00:31:31,977
verberg je voor mijn problemen.
605
00:31:32,151 --> 00:31:32,978
Zeg dat niet.
606
00:31:33,152 --> 00:31:34,936
Het is in orde.
607
00:31:35,110 --> 00:31:37,504
Ik weet wat ik doe en ik wil
om u te helpen de winkel te redden.
608
00:31:37,678 --> 00:31:41,638
We hebben het gewoon nodig
om een paar veranderingen door te voeren.
609
00:31:41,812 --> 00:31:43,336
Wat voor veranderingen?
610
00:31:51,170 --> 00:31:52,084
Verkoop?
611
00:31:55,130 --> 00:31:56,001
Ja.
612
00:31:56,175 --> 00:31:57,480
Hebben we uitverkoop?
613
00:31:57,654 --> 00:31:59,221
Wel, ja.
614
00:31:59,395 --> 00:32:01,180
Eigenlijk kun je de hand
ik die doos daar beneden?
615
00:32:01,354 --> 00:32:03,791
Kun je me helpen het hier neer te zetten?
Ga er doorheen?
616
00:32:05,532 --> 00:32:07,055
-Klimop?
-Ja?
617
00:32:07,229 --> 00:32:08,927
Het hele idee is om te maken
meer geld, niet minder.
618
00:32:09,101 --> 00:32:11,973
Aangezien je geen
klanten om mee te beginnen,
619
00:32:12,147 --> 00:32:13,192
het heet gewoon marketing.
620
00:32:13,366 --> 00:32:17,892
Er zijn ook gebakken goederen.
621
00:32:18,066 --> 00:32:20,547
We kunnen deze doorgeven
aan onze klanten.
622
00:32:20,721 --> 00:32:21,983
Ik heb ze zelf gemaakt.
623
00:32:22,157 --> 00:32:23,332
-Oh...
-Ga verder.
624
00:32:23,506 --> 00:32:25,552
Probeer een.
625
00:32:25,726 --> 00:32:28,076
Prima. Een klein hapje hier.
626
00:32:30,035 --> 00:32:32,602
Welk recept heb je gebruikt?
627
00:32:32,776 --> 00:32:35,518
Ik niet.
Ik heb het gewoon vanaf nul gedaan.
628
00:32:35,692 --> 00:32:37,651
Wel, het is maar goed dat
we hebben geen klanten,
629
00:32:37,825 --> 00:32:40,349
omdat deze niet kunnen geven
deze aan iedereen.
630
00:32:40,523 --> 00:32:42,047
Ik doe de deur dicht.
631
00:32:42,221 --> 00:32:44,092
Nee! Dan doen mensen dat niet
weet dat het uitverkoop is!
632
00:32:44,266 --> 00:32:48,357
Er is geen verkoop... of niet-verkoop
verkoop, wat het ook is!
633
00:32:51,404 --> 00:32:53,145
Ik denk dat hij gewoon is
op dieet.
634
00:32:55,451 --> 00:32:58,280
Dames en heren!
Kom een, kom allemaal!
635
00:32:58,454 --> 00:33:01,066
Je zult niet lachen wanneer
je ziet deze collectie!
636
00:33:01,240 --> 00:33:04,678
Absoluut niet!
Dit is geen carnaval!
637
00:33:10,031 --> 00:33:12,294
Ja ja ja!
Ga Ga Ga Ga!
638
00:33:12,468 --> 00:33:14,949
Doe dat alsjeblieft niet.
639
00:33:15,123 --> 00:33:16,385
Oké, jongens, jongens,
wees alstublieft voorzichtig.
640
00:33:16,559 --> 00:33:17,908
Nee nee nee nee.
641
00:33:18,083 --> 00:33:19,388
-Alsjeblieft niet...
-Wat?
642
00:33:19,562 --> 00:33:21,390
Dat is ons laatste exemplaar
van die ene.
643
00:33:21,564 --> 00:33:22,609
Onthoud, mensen!
644
00:33:22,783 --> 00:33:24,263
Binnenin een heel bijzondere plaat
645
00:33:24,437 --> 00:33:28,006
is een gouden kaartje
voor een wel heel speciale prijs!
646
00:33:28,180 --> 00:33:32,271
Nee!
Zet het uit!
647
00:33:32,445 --> 00:33:35,013
Zet het uit.
648
00:33:40,627 --> 00:33:42,542
[zucht]
649
00:33:42,716 --> 00:33:46,328
Ik kan niet geloven dat hij stopte
elk van mijn ideeën.
650
00:33:46,502 --> 00:33:48,243
Hé, Ivy?
651
00:33:48,417 --> 00:33:50,506
-Ja?
-Mag ik je iets vragen?
652
00:33:50,680 --> 00:33:53,335
Zeker.
653
00:33:53,509 --> 00:33:55,642
Waarom ben je van stijl veranderd?
654
00:33:55,816 --> 00:33:59,080
Ik keek vroeger naar je video's
je zet op internet,
655
00:33:59,254 --> 00:34:03,302
en jij was gewoon binnen
je slaapkamer met een gitaar.
656
00:34:05,217 --> 00:34:07,828
Het voelde als jou
waren net als ik.
657
00:34:08,002 --> 00:34:10,961
En toen werd je beroemd
en toen veranderde alles.
658
00:34:11,136 --> 00:34:12,659
Ik bedoel, ik weet het
je leven is veranderd,
659
00:34:12,833 --> 00:34:16,967
maar de liedjes deden het gewoon niet
klinkt niet meer als jou.
660
00:34:17,142 --> 00:34:18,578
Ik weet wat je bedoelt.
661
00:34:18,752 --> 00:34:20,536
Het is omdat zij
ben ik echt niet meer.
662
00:34:20,710 --> 00:34:24,932
Ze willen Ivy Rose, de look
en Ivy Rose, de stem.
663
00:34:25,106 --> 00:34:28,022
Maar niet Ivy Rose, de geest.
664
00:34:28,196 --> 00:34:31,025
Ik bedoel, heb je het geprobeerd?
liedjes schrijven?
665
00:34:31,199 --> 00:34:33,941
Ja. Ik was gewoon zo gestrest
de hele tijd uit,
666
00:34:34,115 --> 00:34:37,162
alles wat ik zou schrijven
voelde me geforceerd en lam.
667
00:34:37,336 --> 00:34:39,207
En dan ik
zou gaan schrijven.
668
00:34:39,381 --> 00:34:41,514
Maar ik had zo'n haast
de stad uit
669
00:34:41,688 --> 00:34:44,038
dat ik mijn gitaar ben vergeten, dus...
670
00:34:44,212 --> 00:34:45,996
Ik heb er een.
Twee zelfs!
671
00:34:46,171 --> 00:34:47,824
Ik hou er een binnen
de achterkant van de winkel.
672
00:34:47,998 --> 00:34:49,870
- Wil je het lenen?
-Nee, nee, Karina. Het is in orde.
673
00:34:50,044 --> 00:34:51,306
Dat hoef je niet te doen.
674
00:34:51,480 --> 00:34:53,003
ik wil niet
leen je gitaar.
675
00:34:53,178 --> 00:34:54,962
Nee! Maak je een grap?
676
00:34:55,136 --> 00:34:56,398
Het feit dat
Ik zal het kunnen zeggen
677
00:34:56,572 --> 00:34:59,880
dat Ivy Rose
speelde mijn gitaar...
678
00:35:00,054 --> 00:35:03,013
Ik bedoel, als je het echt meent,
679
00:35:03,188 --> 00:35:05,538
Dat zou ik eigenlijk heel leuk vinden.
680
00:35:05,712 --> 00:35:09,107
Ik doe.
Laat maar.
681
00:35:09,281 --> 00:35:13,154
Je kwam hier om de verbinding te verbreken.
682
00:35:13,328 --> 00:35:17,463
En het is een kans
naar... Ik weet het niet.
683
00:35:17,637 --> 00:35:19,987
Opnieuw verbinding maken met jezelf?
684
00:35:20,161 --> 00:35:24,513
Ik bedoel, dat is wat dit geheel
het gaat toch om toch?
685
00:35:24,687 --> 00:35:25,993
Ja.
686
00:35:26,167 --> 00:35:28,038
Opnieuw verbinding maken met mezelf
687
00:35:28,213 --> 00:35:31,955
omdat ik zelf geweldig ben.
688
00:35:32,130 --> 00:35:33,957
Ik weet dat je rechtvaardig was
eerder proberen te helpen.
689
00:35:34,132 --> 00:35:37,091
Ik denk dat ik het heb
moeite met verandering.
690
00:35:37,265 --> 00:35:40,399
Dat is het understatement
van de eeuw.
691
00:35:57,416 --> 00:35:58,460
[de telefoon gaat]
692
00:36:08,601 --> 00:36:10,168
[bladblazer]
693
00:36:27,620 --> 00:36:29,012
[kloppen]
694
00:36:31,101 --> 00:36:33,887
Hoi!
Wat is er? Wil je rondhangen?
695
00:36:34,061 --> 00:36:35,280
Klimop?
696
00:36:35,454 --> 00:36:37,412
Je bent hier... bij mij thuis.
697
00:36:37,586 --> 00:36:40,241
Bovendien heb ik koffie voor je
en een muffin.
698
00:36:40,415 --> 00:36:43,940
Zou je niet moeten zijn
weer in contact komen met jezelf?
699
00:36:44,114 --> 00:36:46,334
Ja, dat heb ik geprobeerd.
700
00:36:46,508 --> 00:36:49,946
Het is een werk in uitvoering,
baby stapjes.
701
00:36:50,120 --> 00:36:51,557
Kom op.
Laten we gaan.
702
00:36:51,731 --> 00:36:54,342
Prima.
Ik neem dat.
703
00:36:56,039 --> 00:36:58,564
Dus ik heb niet veel kleren ingepakt
voordat je hier komt.
704
00:36:58,738 --> 00:37:00,305
Kent u goede kringloopwinkels?
705
00:37:04,134 --> 00:37:08,313
Oh mijn god!
Kijk eens naar deze winkel!
706
00:37:08,487 --> 00:37:09,923
Heel schattig!
707
00:37:10,097 --> 00:37:12,795
Ik had jou nooit gedacht
voor een vintage meisje.
708
00:37:12,969 --> 00:37:14,710
Oh mijn god.
709
00:37:14,884 --> 00:37:17,060
Op de middelbare school is dat mooi
alles wat ik zou dragen.
710
00:37:17,235 --> 00:37:19,541
Niks van dat
snelle nep vintage dingen,
711
00:37:19,715 --> 00:37:20,977
je krijgt het echte werk.
712
00:37:21,151 --> 00:37:23,937
Een beetje zoals jouw winkel.
713
00:37:24,111 --> 00:37:25,330
Ik begrijp je punt.
714
00:37:25,504 --> 00:37:27,332
Ja.
715
00:37:27,506 --> 00:37:30,291
Tegenwoordig kom ik er echt nooit meer uit
om te beslissen wat ik ga dragen.
716
00:37:30,465 --> 00:37:35,514
Maar vandaag is het
een nieuwe dageraad en een nieuwe ik.
717
00:37:37,037 --> 00:37:38,821
Kijk naar deze hoed!
718
00:37:38,995 --> 00:37:40,606
Is dat niet schattig?
719
00:37:40,780 --> 00:37:42,912
Het is een verklaring.
720
00:37:43,086 --> 00:37:45,175
Een statement, ja.
721
00:37:45,350 --> 00:37:47,221
Ik hou van deze uitspraak.
722
00:38:01,931 --> 00:38:03,063
Ja.
723
00:38:08,982 --> 00:38:10,592
[grinnikt]
Ja.
724
00:38:16,032 --> 00:38:18,470
Ta-da!
725
00:38:18,644 --> 00:38:19,819
Ja.
726
00:38:19,993 --> 00:38:21,821
-Ja?
-Ja.
727
00:38:21,995 --> 00:38:23,562
Maar hoe voel je je?
728
00:38:23,736 --> 00:38:26,826
Ik voel me geweldig.
729
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
-Dan ben ik blij dat je ze hebt.
-Bedankt.
730
00:38:29,132 --> 00:38:31,352
Ja, ik heb zin
Ik heb goud geslagen.
731
00:38:31,526 --> 00:38:33,876
Je wilt dat ik neem
dat voor jou?
732
00:38:34,050 --> 00:38:36,009
Ja.
733
00:38:36,183 --> 00:38:38,446
Bedankt voor het uitgeven
Zondag met mij.
734
00:38:38,620 --> 00:38:40,666
Ik kan erger bedenken
manieren om de zondag door te brengen.
735
00:38:43,582 --> 00:38:44,757
Zullen we?
736
00:38:53,069 --> 00:38:54,767
Dat meen je niet!
737
00:39:03,689 --> 00:39:05,952
Hé, het is oké.
738
00:39:06,126 --> 00:39:09,434
Ik vertelde hen dat ik aan het werk was
op het krijgen van het geld...
739
00:39:09,608 --> 00:39:10,913
Of een koper.
740
00:39:11,087 --> 00:39:13,394
Denk dat ik het niet besefte
zo erg was het.
741
00:39:13,568 --> 00:39:15,309
Nou ja, als er iets is
gebeurt niet snel,
742
00:39:15,483 --> 00:39:17,833
dan raak ik de winkel kwijt
voordat ik het kan verkopen.
743
00:39:18,007 --> 00:39:19,879
Het spijt me heel erg.
744
00:39:20,053 --> 00:39:22,360
Ja, nou, niet alles werkt
eruit zoals het hoort.
745
00:39:27,147 --> 00:39:30,280
Hé, is dat je vader?
746
00:39:30,455 --> 00:39:32,500
Ja.
747
00:39:32,674 --> 00:39:34,154
Hij was mijn held.
748
00:39:34,328 --> 00:39:36,243
We zijn hem mijn senior kwijtgeraakt
jaar middelbare school.
749
00:39:36,417 --> 00:39:40,508
Oh het spijt me. I...
Ik wist het niet.
750
00:39:40,682 --> 00:39:41,857
Nee, maak je geen zorgen.
751
00:39:42,031 --> 00:39:43,555
Hoe zou je dat weten?
752
00:39:43,729 --> 00:39:47,559
Zijn foto daar hebben,
het motiveert me een beetje.
753
00:39:47,733 --> 00:39:51,345
Deze plek, de sfeer,
de hele esthetiek,
754
00:39:51,519 --> 00:39:55,175
het voelt eigenlijk als
het houdt zijn herinnering levend.
755
00:39:56,132 --> 00:39:58,352
Dat is logisch.
756
00:39:58,526 --> 00:40:01,616
Ik ben eigenlijk mijn moeder kwijtgeraakt
een paar jaar geleden.
757
00:40:01,790 --> 00:40:03,052
Het was echt moeilijk.
758
00:40:03,226 --> 00:40:04,924
Het spijt mij ook.
759
00:40:05,098 --> 00:40:06,621
Zij was mijn beste vriendin,
760
00:40:06,795 --> 00:40:11,887
en ze was zo ondersteunend
van mijn carrière in de muziek.
761
00:40:12,061 --> 00:40:14,847
Soms heb ik zin
Ik laat haar in de steek.
762
00:40:15,021 --> 00:40:16,544
Haar in de steek laten?
763
00:40:16,718 --> 00:40:20,156
Zoals wat als
Ik ben niet zo goed?
764
00:40:20,330 --> 00:40:24,944
Ivy, als je niet zo goed bent,
dan zitten we allemaal in de problemen.
765
00:40:25,118 --> 00:40:28,904
En ja dat heeft iedereen
bedriegersyndroom soms.
766
00:40:29,078 --> 00:40:30,428
Je kent het nummer
keer dacht ik
767
00:40:30,602 --> 00:40:32,604
Ik was niet fit om te rennen
een platenzaak?
768
00:40:32,778 --> 00:40:36,172
Hoewel dat misschien wel zou kunnen
echt waar zijn.
769
00:40:36,346 --> 00:40:37,435
Oké, stop.
770
00:40:37,609 --> 00:40:41,090
Oké, deze winkel, het is geweldig.
771
00:40:41,264 --> 00:40:42,570
Het is gewoon je marketing...
772
00:40:42,744 --> 00:40:45,007
Ja, misschien wel
geen zorgen
773
00:40:45,181 --> 00:40:46,487
daar al veel langer over.
774
00:40:50,143 --> 00:40:52,885
Hé, ik zei dat ik ging helpen
jij met de winkel, nietwaar?
775
00:40:53,059 --> 00:40:55,540
Ivy, we hebben je ideeën uitgeprobeerd.
776
00:40:55,714 --> 00:40:57,324
ik heb het over
iets groters.
777
00:40:57,498 --> 00:40:59,848
Waarom heb ik een gevoel
Krijg ik hier spijt van?
778
00:41:01,067 --> 00:41:02,895
Sta je aan mijn kant?
779
00:41:03,069 --> 00:41:04,244
Ik deel je mening.
780
00:41:04,418 --> 00:41:05,854
-Laten we dit doen!
-Oke!
781
00:41:06,028 --> 00:41:07,421
-Laten we het doen.
-Ja!
782
00:41:12,078 --> 00:41:14,080
Oké, klaar voor je verrassing?
783
00:41:15,211 --> 00:41:16,561
Ik voel me een idioot.
784
00:41:18,737 --> 00:41:19,564
Oké.
785
00:41:19,738 --> 00:41:21,566
Een twee drie...
786
00:41:23,176 --> 00:41:24,177
Naast de lampjes,
787
00:41:24,351 --> 00:41:25,744
Ik heb een nieuwe muzieksectie toegevoegd,
788
00:41:25,918 --> 00:41:28,442
wat kleding en
een podium voor lokale artiesten.
789
00:41:28,616 --> 00:41:31,445
-Oh en...
-Darren's kelder?
790
00:41:31,619 --> 00:41:34,013
Ja.
791
00:41:34,187 --> 00:41:37,407
Ik bedoel, je zei dat je die niet had
een echte connectie met de naam.
792
00:41:37,582 --> 00:41:41,455
En zo is er gewoon zoveel
van jou in de winkel.
793
00:41:41,629 --> 00:41:46,199
Dus bedacht ik de naam
moet dat weerspiegelen.
794
00:41:46,373 --> 00:41:49,158
Als je het haat, kunnen we dat
verander het gewoon terug.
795
00:41:49,332 --> 00:41:52,422
Ik haat het niet.
796
00:41:53,554 --> 00:41:54,468
Nee?
797
00:41:56,035 --> 00:41:57,384
Nee.
798
00:41:57,558 --> 00:42:00,256
Nee, het is eigenlijk heel cool.
799
00:42:00,430 --> 00:42:02,171
Vaarwel Wall of Sound,
800
00:42:02,345 --> 00:42:04,870
Hallo Darren's kelder.
801
00:42:05,044 --> 00:42:10,919
Geweldig! Omdat ik al
had dit allemaal gemaakt.
802
00:42:11,093 --> 00:42:12,442
Koopwaar.
803
00:42:13,792 --> 00:42:16,229
Ivy, bedankt
om dit allemaal te doen.
804
00:42:16,403 --> 00:42:18,318
Bedankt dat je me hebt laten helpen.
805
00:42:22,104 --> 00:42:24,019
Hallo?
806
00:42:24,193 --> 00:42:26,500
Gaan jullie
naar elkaar blijven staren?
807
00:42:26,674 --> 00:42:28,850
Of ga je helpen
deze dozen uitpakken?
808
00:42:29,024 --> 00:42:31,287
-Rechts. Sorry.
-Nee, dat is prima.
809
00:42:31,461 --> 00:42:32,724
Nou, laten we gaan, sport.
810
00:42:32,898 --> 00:42:33,899
Ik hoop dat je hebt meegebracht
een verandering van kleding.
811
00:42:34,073 --> 00:42:35,683
Het is zachte herlanceringstijd!
812
00:42:46,085 --> 00:42:47,173
[lachend]
813
00:42:50,698 --> 00:42:53,179
Kom een, kom allemaal!
Darren's kelder!
814
00:42:53,353 --> 00:42:55,660
We hebben een gloednieuwe verbouwing!
815
00:42:55,834 --> 00:42:57,357
Je hebt een goede stijl,
Ik heb een goede stijl.
816
00:42:57,531 --> 00:42:59,011
Dat heeft een goede stijl.
Je zou naar binnen moeten gaan!
817
00:42:59,185 --> 00:43:00,403
Heb veel klassiek
opnames daar.
818
00:43:00,578 --> 00:43:02,014
Laat me je vertellen,
geweldige vondsten gedaan.
819
00:43:02,188 --> 00:43:04,059
- Jongens, kom binnen, kom op!
-Je gaat het geweldig vinden.
820
00:43:04,233 --> 00:43:06,148
Wauw!
821
00:43:06,322 --> 00:43:10,588
[babbelend]
822
00:43:10,762 --> 00:43:13,503
-Welkom in de kelder van Darren!
-Welkom!
823
00:43:13,678 --> 00:43:16,332
Darren's kelder, ja.
824
00:43:16,506 --> 00:43:17,682
Koop alles!
825
00:43:23,252 --> 00:43:27,605
Oké, twee klanten redden niet
de winkel, maar het is een begin.
826
00:43:27,779 --> 00:43:29,128
Ontspannen.
827
00:43:29,302 --> 00:43:30,999
Rome is niet op een dag gebouwd.
828
00:43:31,173 --> 00:43:33,611
Stond Rome te koop terwijl
ze waren het aan het bouwen?
829
00:43:33,785 --> 00:43:36,570
Haha.
830
00:43:36,744 --> 00:43:39,486
Hoe dan ook, ik vertrouw erop dat je het kunt
het fort vasthouden.
831
00:43:39,660 --> 00:43:41,227
Hier is Karina
ga lunchen.
832
00:43:41,401 --> 00:43:42,924
En ik ga achterin zitten
833
00:43:43,098 --> 00:43:44,230
wat papierwerk doen
als je me nodig hebt.
834
00:43:44,404 --> 00:43:46,101
Oké.
Ja, meneer, baas, meneer.
835
00:43:46,275 --> 00:43:47,450
Noem me niet zo, alsjeblieft.
836
00:44:01,290 --> 00:44:03,989
Oke.
Show Time.
837
00:44:16,566 --> 00:44:17,916
Hoi.
838
00:44:18,090 --> 00:44:20,092
Welkom bij
Darren's Basement Records.
839
00:44:20,266 --> 00:44:21,920
Ik ben Jamie.
840
00:44:22,094 --> 00:44:24,357
Kan ik je helpen iets te vinden?
841
00:44:26,794 --> 00:44:28,840
Is al dit hout origineel?
En het tapijt?
842
00:44:29,014 --> 00:44:30,711
Ja.
843
00:44:30,885 --> 00:44:34,933
Onze eigenaar, Darren Howard,
eigenlijk zelf hersteld.
844
00:44:35,107 --> 00:44:37,457
Indrukwekkend.
845
00:44:37,631 --> 00:44:40,460
Het is beslist retro
zonder al te veel moeite te doen.
846
00:44:40,634 --> 00:44:45,770
Ja. Dat is precies hoe
Ik zou het omschrijven.
847
00:44:51,297 --> 00:44:56,998
Oh, wauw, een Allman Brothers
Bootleg uit 1973?
848
00:44:57,172 --> 00:45:01,089
Originele persing van
Het Beatles-album "Revolver".
849
00:45:01,263 --> 00:45:05,441
En een Charlie Parker uit 1950
"Leef in Birdland".
850
00:45:07,313 --> 00:45:08,618
Indrukwekkende selectie.
851
00:45:08,793 --> 00:45:10,882
Ja, nou, onze eigenaar
Darren Howard,
852
00:45:11,056 --> 00:45:12,971
hij is nogal een audiofiel.
853
00:45:13,145 --> 00:45:14,494
Ja, ik kan het zien.
854
00:45:16,104 --> 00:45:20,108
Ja. En hier,
we hebben onze nieuwe releases.
855
00:45:20,282 --> 00:45:25,287
En hier is een lijst van onze
live optredens in de winkel.
856
00:45:25,461 --> 00:45:29,901
En hier hebben we onze
spiksplinternieuwe merchandise.
857
00:45:30,075 --> 00:45:31,554
Het lijkt erop dat je dat hebt gedaan
heb alles.
858
00:45:31,729 --> 00:45:33,426
Ja vrij veel.
859
00:45:33,600 --> 00:45:35,471
Alles behalve klanten.
860
00:45:35,645 --> 00:45:37,212
Dat is jammer.
861
00:45:37,386 --> 00:45:40,520
Oh nee. Je had moeten
heb ons vanmorgen gezien.
862
00:45:41,477 --> 00:45:42,783
Van nature.
863
00:45:45,830 --> 00:45:50,878
Dus is er iets
Ik kan helpen inpakken voor je?
864
00:45:51,052 --> 00:45:53,881
Nee. Oké, bedankt.
Ik denk dat ik op weg ga.
865
00:45:54,055 --> 00:45:57,189
Bedankt.
Je bent erg behulpzaam geweest.
866
00:45:58,712 --> 00:46:01,541
Weet je, het is grappig.
Je komt me heel bekend voor.
867
00:46:01,715 --> 00:46:04,370
Ik kan er niet zo goed tegen, maar...
868
00:46:04,544 --> 00:46:06,154
Oké, goede dag.
869
00:46:13,118 --> 00:46:14,641
Wat een eikel!
870
00:46:26,174 --> 00:46:29,308
Wat ben jij altijd
daar toch in schrijven?
871
00:46:29,482 --> 00:46:30,962
O, het is niets.
872
00:46:31,136 --> 00:46:33,051
Mevrouw Karina hier
is nogal de schrijver.
873
00:46:33,225 --> 00:46:34,530
Kom op.
Laten we eens kijken.
874
00:46:34,704 --> 00:46:35,967
Wat ben je aan het schrijven?
875
00:46:36,141 --> 00:46:38,230
Oké, het zijn maar songteksten
876
00:46:38,404 --> 00:46:40,928
waar ik voor schrijf
enkele van mijn liedjes.
877
00:46:41,102 --> 00:46:44,018
Songtekst? Dus je bent geweest
mij uithouden.
878
00:46:44,192 --> 00:46:45,063
Kan ik lezen?
879
00:46:45,237 --> 00:46:47,021
Echt niet!
880
00:46:47,195 --> 00:46:48,936
Dat is zo gênant!
881
00:46:49,110 --> 00:46:50,546
Oké. Je wilt erover praten
gênant?
882
00:46:50,720 --> 00:46:51,896
Mijn laatste album werd genoemd
883
00:46:52,070 --> 00:46:56,639
"Feestavond [Het is feest]."
884
00:46:56,814 --> 00:47:00,295
Ja, zoals,
waarom zeg je twee keer feest?
885
00:47:00,469 --> 00:47:02,036
Ja.
886
00:47:02,210 --> 00:47:04,082
Oke oke.
887
00:47:04,256 --> 00:47:05,213
Ja. Bedankt.
888
00:47:05,387 --> 00:47:07,085
Laten we eens kijken.
889
00:47:12,090 --> 00:47:13,831
Oh God...
890
00:47:14,005 --> 00:47:15,093
Wauw!
891
00:47:15,267 --> 00:47:17,008
-Karina...
-Wees niet bang.
892
00:47:17,182 --> 00:47:19,271
Deze zijn geweldig!
893
00:47:19,445 --> 00:47:24,842
Ja, ze zijn zo persoonlijk,
en rauw en authentiek.
894
00:47:25,016 --> 00:47:26,582
Ik zei het je toch.
895
00:47:26,756 --> 00:47:30,282
Echt niet. Ivy Rose gewoon
complimenteerde mijn teksten?
896
00:47:30,456 --> 00:47:32,850
Nee. Jamie wel.
897
00:47:33,024 --> 00:47:34,808
Oeps. Rechts. Sorry.
898
00:47:38,116 --> 00:47:41,336
Oke.
899
00:47:41,510 --> 00:47:43,164
Ik wil dat je de mijne bekijkt.
900
00:47:43,338 --> 00:47:48,648
Maar, eerlijk gezegd, ik ben geweest
worstelen, dus wees gewoon eerlijk.
901
00:47:51,651 --> 00:47:53,261
Oké.
902
00:47:57,657 --> 00:47:59,050
Goed?
903
00:47:59,224 --> 00:48:01,879
Oké, dus mors het,
wat denk je?
904
00:48:02,053 --> 00:48:03,793
Meh.
905
00:48:03,968 --> 00:48:05,404
Meh? Au.
906
00:48:05,578 --> 00:48:06,884
Au, inderdaad.
907
00:48:07,058 --> 00:48:09,321
Oké, ik waardeer de eerlijkheid.
908
00:48:09,495 --> 00:48:12,498
Dat is wat ik wilde,
maar net uitgewerkt.
909
00:48:12,672 --> 00:48:14,326
Vertel me wat je denkt.
910
00:48:14,500 --> 00:48:17,982
Ik bedoel, ze voelen gewoon
alsof ze geschreven zijn
911
00:48:18,156 --> 00:48:21,507
door iemand die het probeert
om authentiek te lijken.
912
00:48:21,681 --> 00:48:24,031
Ik bedoel, deze teksten
lijken heel erg op elkaar
913
00:48:24,205 --> 00:48:26,381
aan degenen die jij
gebruikt om op YouTube te zetten.
914
00:48:26,555 --> 00:48:28,383
Maar is dat geen goede zaak?
915
00:48:28,557 --> 00:48:30,342
Is dat niet wat je leuk vond?
916
00:48:30,516 --> 00:48:32,866
Nou ja, maar dat ben je niet
die persoon niet meer, ben jij?
917
00:48:33,040 --> 00:48:35,869
Ik bedoel, hoe zit het met al het leven
heb je ertussen gewoond?
918
00:48:36,043 --> 00:48:38,045
Ik bedoel, het hele leven
ervaringen.
919
00:48:38,219 --> 00:48:40,961
Zelfs degene die je niet hebt
zoals je kunst zou moeten informeren.
920
00:48:41,135 --> 00:48:43,224
Hé, ik snap wat ze zegt.
921
00:48:43,398 --> 00:48:46,967
Ik bedoel, je was Jamie lang
voordat je Ivy Rose was, toch?
922
00:48:47,141 --> 00:48:50,275
Dus wat voelt Jamie
over de carrière van Ivy Rose?
923
00:48:52,059 --> 00:48:53,713
Wauw.
924
00:48:53,887 --> 00:48:58,022
Ik heb het gevoel dat ik het zou moeten weten
het antwoord daarop, maar ik niet.
925
00:48:58,196 --> 00:49:01,808
Dan denk ik jou
moet het uitzoeken
926
00:49:01,982 --> 00:49:03,027
om die muren af te breken.
927
00:49:04,985 --> 00:49:06,813
Ze is een slimme, nietwaar?
928
00:49:06,987 --> 00:49:08,510
Jullie zijn allebei behoorlijk slim.
929
00:49:08,684 --> 00:49:10,077
Echt waar?
930
00:49:10,251 --> 00:49:13,254
Dus je weet wat
dit betekent toch?
931
00:49:13,428 --> 00:49:14,995
Je moet me helpen.
932
00:49:15,169 --> 00:49:16,692
Je helpen? Hoe?
933
00:49:16,866 --> 00:49:18,825
Nou, dat ben ik niet
tienermeisje dat liedjes schrijft
934
00:49:18,999 --> 00:49:21,393
niet meer in mijn kamer,
maar jij bent.
935
00:49:21,567 --> 00:49:26,485
Je bedoelt, schrijven met... jou?
936
00:49:26,659 --> 00:49:27,877
Ja.
937
00:49:28,052 --> 00:49:30,968
Oh, mijn god, je maakt een grapje!
938
00:49:31,142 --> 00:49:32,926
Ik kom eraan
schrijf met Ivy Rose.
939
00:49:33,100 --> 00:49:35,233
Ja.
Klinkt als een dreamteam.
940
00:49:37,496 --> 00:49:41,108
♪ Ik nam de snelle
weg buiten de stad ♪
941
00:49:41,282 --> 00:49:48,202
♪ Weet niet wanneer ik heb
ooit zo down geweest ♪
942
00:49:48,376 --> 00:49:53,599
♪ Als ik kon
vind gewoon mijn geluid ♪
943
00:49:53,773 --> 00:49:55,993
Nee, dat is helemaal niet goed.
944
00:49:56,167 --> 00:49:57,472
Wachten. Wat?
945
00:49:57,646 --> 00:49:59,997
Nou, waarom ben je
zo makkelijk opgeven?
946
00:50:00,171 --> 00:50:01,868
Ik voel me gewoon zo vastgelopen.
947
00:50:02,042 --> 00:50:03,609
Nou, laten we je losmaken.
948
00:50:03,783 --> 00:50:07,134
Nou kom op, wat doe je
wil je over schrijven?
949
00:50:07,308 --> 00:50:08,962
Ik weet het niet.
950
00:50:09,136 --> 00:50:11,051
Alles voelde zo veel
makkelijker toen ik jonger was.
951
00:50:11,225 --> 00:50:15,969
Het leven is nu zo ingewikkeld.
952
00:50:16,143 --> 00:50:18,624
Weet je, zeggen volwassenen
dat de hele tijd.
953
00:50:18,798 --> 00:50:20,887
Maar ik denk niet dat dat waar is.
954
00:50:21,061 --> 00:50:23,150
Ik bedoel, jongens
meer dingen te doen hebben.
955
00:50:23,324 --> 00:50:28,329
Maar je ruilt jongens voor
mannen en school voor werk
956
00:50:28,503 --> 00:50:31,985
maar de emoties zijn
nog steeds aan de basis ervan.
957
00:50:32,159 --> 00:50:36,250
Hm, ik denk dat dat waar is.
958
00:50:36,424 --> 00:50:37,730
Ja.
959
00:50:37,904 --> 00:50:42,343
Zo zou ik moeten schrijven
over een man?
960
00:50:42,517 --> 00:50:45,346
Ik bedoel, als je dat wilt.
961
00:50:45,520 --> 00:50:47,653
Een man als Darren?
962
00:50:47,827 --> 00:50:49,959
-Karina!
-Wat?
963
00:50:50,134 --> 00:50:53,006
Je vindt hem leuk, nietwaar?
964
00:50:53,180 --> 00:50:54,442
Ik ga niet praten
aan u hierover.
965
00:50:54,616 --> 00:50:56,183
Waarom niet?
966
00:50:56,357 --> 00:50:59,926
Ik bedoel, hij vindt je leuk, weet je.
Ik kan zeggen.
967
00:51:00,100 --> 00:51:04,322
En hij heeft iemand niet gemogen
voor een lange tijd.
968
00:51:04,496 --> 00:51:10,197
Nou, ik geniet van onze
professionele vriendschap.
969
00:51:11,503 --> 00:51:14,114
-Je professionele vriendschap.
-Ja.
970
00:51:14,288 --> 00:51:16,160
Alsjeblieft!
971
00:51:20,251 --> 00:51:21,600
Oh mijn god!
972
00:51:21,774 --> 00:51:22,992
Jongens! Jongens!
973
00:51:23,167 --> 00:51:24,211
Wat?
974
00:51:24,385 --> 00:51:26,039
De winkel!
Het is beroemd!
975
00:51:26,213 --> 00:51:28,607
Kijk eens wat mijn vriend
net naar mij gestuurd!
976
00:51:28,781 --> 00:51:30,522
We zijn op populaire audiofiel!
977
00:51:30,696 --> 00:51:32,306
Populaire audiofiel?
978
00:51:32,480 --> 00:51:34,569
Wachten. Is dat niet de blog?
waar vertelde je me over?
979
00:51:34,743 --> 00:51:38,356
Ja, het is de belangrijkste blog
voor liefhebbers van vinylplaten.
980
00:51:38,530 --> 00:51:41,054
Dit is enorm, maar hoe?
981
00:51:42,142 --> 00:51:43,317
Oh mijn! Die kerel!
982
00:51:43,491 --> 00:51:45,058
Dat is de man!
Hij was hier!
983
00:51:45,232 --> 00:51:48,409
Mijl Enderman?
Was hij in mijn winkel?
984
00:51:48,583 --> 00:51:51,064
Ja! Dat is de eikel
Ik vertelde je over.
985
00:51:51,238 --> 00:51:53,110
Waarom kwam je me niet halen?
986
00:51:53,284 --> 00:51:56,025
Ik kan niet geloven dat je elkaar moet ontmoeten
Miles Enderman en ik niet!
987
00:51:56,200 --> 00:51:59,028
Wacht nee. Ik wist het niet
dat was hem duidelijk.
988
00:51:59,203 --> 00:52:01,553
Willen jullie het lezen of...
989
00:52:01,727 --> 00:52:03,163
Oké, ja.
Oh oké.
990
00:52:03,337 --> 00:52:04,556
Laten we eens kijken.
991
00:52:04,730 --> 00:52:06,601
"Opscheppen over de esthetiek van een houten paneel
992
00:52:06,775 --> 00:52:09,865
"dat roept op om in je te zijn
buddy's kelder in de jaren 70,
993
00:52:10,039 --> 00:52:12,955
"Darren's Basement Records
beschikt over een ruime keuze
994
00:52:13,130 --> 00:52:15,088
"van nieuwe releases,
evenals een eclectische mix
995
00:52:15,262 --> 00:52:17,351
van klassiek en
moeilijk te vinden vinyl."
996
00:52:17,525 --> 00:52:18,961
Oh mijn!
997
00:52:19,136 --> 00:52:21,921
"De eigenaar en eigenaar,
Darren Howard,
998
00:52:22,095 --> 00:52:23,923
"heeft duidelijk veel gezet
van liefde en zorg
999
00:52:24,097 --> 00:52:25,620
"in de winkel,
dus zeker plaatsen
1000
00:52:25,794 --> 00:52:29,450
Darren's Basement Records
op je reisschema."
1001
00:52:29,624 --> 00:52:32,932
- Darren! Dit is enorm!
-Dit is ongelofelijk!
1002
00:52:33,106 --> 00:52:37,110
Miles Enderman kent mijn naam!
1003
00:52:37,284 --> 00:52:39,417
Darren, ik heb nog nooit
zag je zo opgewonden.
1004
00:52:39,591 --> 00:52:42,159
Ivy, je had gelijk.
1005
00:52:43,160 --> 00:52:44,378
Pardon?
1006
00:52:44,552 --> 00:52:46,206
Kun je alsjeblieft zeggen
dat alweer,
1007
00:52:46,380 --> 00:52:47,990
harder zodat iedereen het kan horen?
1008
00:52:48,165 --> 00:52:51,037
Ik zei, je had gelijk.
Ben je nu blij?
1009
00:52:51,211 --> 00:52:53,300
-Ja.
-En pak dit.
1010
00:52:53,474 --> 00:52:57,913
Onze cijfers op sociale media hebben dat wel
in feite verdrievoudigd van de ene op de andere dag!
1011
00:52:58,087 --> 00:52:59,654
-Wauw.
-Wauw.
1012
00:52:59,828 --> 00:53:02,440
Nu als alleen onze klanten
zou 's nachts verdrievoudigen.
1013
00:53:02,614 --> 00:53:06,095
Oh, dat denk ik niet
wordt een probleem.
1014
00:53:09,011 --> 00:53:11,144
[babbelend]
1015
00:53:14,321 --> 00:53:17,106
Dit is mijn favoriete album.
1016
00:53:20,545 --> 00:53:21,937
Nemen jullie cheques aan?
1017
00:53:22,111 --> 00:53:24,288
Ja, we regelen het
cheques, alles.
1018
00:53:25,376 --> 00:53:26,638
Bedankt.
1019
00:53:46,527 --> 00:53:48,137
Wat?
1020
00:53:49,835 --> 00:53:51,358
Herten vallen?
1021
00:53:56,145 --> 00:53:57,625
Naomi?
1022
00:53:59,061 --> 00:54:01,499
Ja, ik heb haar gevonden.
1023
00:54:11,030 --> 00:54:12,423
Je lijkt extra blij vanavond.
1024
00:54:12,597 --> 00:54:14,251
Ik ben.
1025
00:54:14,425 --> 00:54:19,865
Of misschien die cheeseburger
smaakte extra goed.
1026
00:54:20,039 --> 00:54:22,259
Nee, echt, ik...
1027
00:54:22,433 --> 00:54:27,568
wilde je echt bedanken
voor alles wat je hebt gedaan.
1028
00:54:27,742 --> 00:54:29,918
Weet je, dat heb je niet
om me te blijven bedanken.
1029
00:54:30,092 --> 00:54:34,183
Ik moest je eigenlijk martelen
om me je te laten helpen.
1030
00:54:34,358 --> 00:54:38,013
Serieus, ik heb een aanbod gekregen
vandaag in de winkel.
1031
00:54:38,187 --> 00:54:40,059
Dat is echt goed, toch?
1032
00:54:40,233 --> 00:54:42,366
Een week geleden,
Ik zou ja hebben gezegd.
1033
00:54:42,540 --> 00:54:45,369
Maar als de zaken zo doorgaan
soortgelijk,
1034
00:54:45,543 --> 00:54:48,067
het gaat nog beter voelen
om die persoon nee te zeggen.
1035
00:54:48,241 --> 00:54:50,896
Ik ben zo blij om te horen
jij zegt dat.
1036
00:54:51,070 --> 00:54:52,593
En ik weet dat Karina dat ook zal zijn.
1037
00:54:52,767 --> 00:54:55,596
Mooi, want ik ben een beetje
beetje bang voor haar.
1038
00:54:55,770 --> 00:54:58,469
Ik ben ook,
1039
00:54:58,643 --> 00:55:01,602
maar ze lijkt er echt om te geven
over jou en de winkel.
1040
00:55:01,776 --> 00:55:04,953
Ja, en zij echt
lijkt ons te willen daten.
1041
00:55:05,127 --> 00:55:08,957
Ja, dat doet ze.
1042
00:55:09,131 --> 00:55:12,004
Heel subtiel ja.
1043
00:55:12,178 --> 00:55:13,527
Nee, ze is een goede jongen.
1044
00:55:13,701 --> 00:55:14,746
Ja.
1045
00:55:14,920 --> 00:55:16,922
Haar ouders werken veel.
1046
00:55:17,096 --> 00:55:19,446
Ze hangt rond in de winkel,
pakt mijn hersens.
1047
00:55:19,620 --> 00:55:21,840
Uiteindelijk begon ze te helpen
klanten kiezen muziek uit.
1048
00:55:22,014 --> 00:55:24,843
Dus ik dacht dat ze dat zou kunnen
krijg er ook voor betaald.
1049
00:55:25,017 --> 00:55:26,540
Dat is heel lief van je.
1050
00:55:26,714 --> 00:55:31,937
Dus het spreekwoordelijke
olifant in de kamer.
1051
00:55:32,111 --> 00:55:33,373
Wat biedt de toekomst voor Ivy Rose?
1052
00:55:35,593 --> 00:55:38,117
Volgende? Hm.
1053
00:55:38,291 --> 00:55:41,599
Hier zijn is
de eerste keer
1054
00:55:41,773 --> 00:55:44,428
Ik heb echt, echt
voelde als mezelf.
1055
00:55:44,602 --> 00:55:47,039
Ik heb me echt, echt gelukkig gevoeld.
1056
00:55:47,213 --> 00:55:48,693
Nou, je kunt altijd blijven.
1057
00:55:48,867 --> 00:55:51,130
Ik bedoel, je weet dat het zou gebeuren
houd me tegen
1058
00:55:51,304 --> 00:55:52,392
om een nieuwe werknemer aan te nemen,
1059
00:55:52,566 --> 00:55:54,002
Vooral sinds
Ik betaal je niet.
1060
00:55:54,176 --> 00:55:59,138
Is dat de enige reden?
1061
00:55:59,312 --> 00:56:01,270
Ik denk dat ik hier wel een huis heb.
1062
00:56:01,445 --> 00:56:03,795
Ja.
1063
00:56:03,969 --> 00:56:05,144
Ja, je zou kunnen pendelen.
1064
00:56:05,318 --> 00:56:07,189
Ik zou kunnen pendelen, ja.
1065
00:56:07,364 --> 00:56:09,017
Ivy Rose, de forens.
1066
00:56:09,191 --> 00:56:10,628
Ja, podcasts luisteren.
1067
00:56:10,802 --> 00:56:13,500
Rechts. De glamoureuze wereld
van ons normen.
1068
00:56:13,674 --> 00:56:16,373
[lachend]
1069
00:56:19,332 --> 00:56:23,336
Nou, ik denk dat ik dat zou moeten doen
waarschijnlijk aan de slag.
1070
00:56:25,033 --> 00:56:26,992
Ja. Oké.
1071
00:56:28,602 --> 00:56:31,126
Hé, ik had echt een
goede tijd vanavond.
1072
00:56:33,302 --> 00:56:35,261
Dat deed ik ook.
1073
00:56:35,435 --> 00:56:37,089
We zouden het moeten doen
het nog wel een keer.
1074
00:56:37,263 --> 00:56:40,179
Ja, dat zou ik wel willen, baas.
1075
00:56:40,353 --> 00:56:43,008
Ik zei, noem me niet zo.
1076
00:56:46,272 --> 00:56:47,360
Welterusten, Ivy Rose.
1077
00:56:48,579 --> 00:56:50,407
Welterusten, Darren Howard.
1078
00:57:29,489 --> 00:57:31,186
[gitaarmuziek speelt]
1079
00:57:31,360 --> 00:57:33,232
[harmoniseert]
1080
00:57:34,233 --> 00:57:38,063
♪ De dagen waren altijd wazig
1081
00:57:38,237 --> 00:57:42,415
♪ Mijn stem werd nooit gehoord
1082
00:57:42,589 --> 00:57:46,201
♪ Een rustige plek
mezelf vinden ♪
1083
00:57:46,375 --> 00:57:49,683
♪ Wie kan er om meer vragen?
1084
00:57:53,121 --> 00:57:59,084
♪ Oh, ik lach
vaker ♪
1085
00:57:59,258 --> 00:58:03,349
♪ Wetende dat ik hier ben
1086
00:58:05,090 --> 00:58:08,528
♪ Ik begin het te doen
begrijpen
1087
00:58:08,702 --> 00:58:12,271
♪ Weer mezelf
1088
00:58:22,063 --> 00:58:25,719
-Morgen.
-Ochtend.
1089
00:58:27,112 --> 00:58:29,506
-Hoe gaat het?
-Het is goed.
1090
00:58:29,680 --> 00:58:33,988
Eigenlijk, de tekst van gisteren,
ze stroomden gewoon uit me.
1091
00:58:34,162 --> 00:58:35,816
Ja, het voelde heel goed.
1092
00:58:35,990 --> 00:58:38,906
Kan ik lezen?
1093
00:58:39,080 --> 00:58:40,342
Ja.
1094
00:58:40,517 --> 00:58:42,519
Echt?
Oké.
1095
00:58:49,090 --> 00:58:51,919
Ivy, ik hou van deze.
1096
00:58:52,093 --> 00:58:53,530
Echt?
1097
00:58:53,704 --> 00:58:55,227
Ja.
1098
00:58:55,401 --> 00:58:58,099
Het voelt alsof je echt bent
heb je stem weer gevonden.
1099
00:58:58,273 --> 00:58:59,927
Ik bedoel, er is wat
triest hier,
1100
00:59:00,101 --> 00:59:02,277
maar ook heel blij.
1101
00:59:04,541 --> 00:59:06,368
Klimop...
1102
00:59:06,543 --> 00:59:09,023
Ja, ik bedoel, sindsdien
Ik ben in Deer Falls geweest,
1103
00:59:09,197 --> 00:59:13,158
dit is het gelukkigst
Ik ben al heel lang bezig.
1104
00:59:13,332 --> 00:59:16,161
En je channelt
je bent blij.
1105
00:59:16,335 --> 00:59:19,425
Ja!
Kanaliseren mijn blij!
1106
00:59:19,599 --> 00:59:21,906
Ja, dat vind ik leuk.
1107
00:59:22,080 --> 00:59:23,951
Oke.
1108
00:59:24,125 --> 00:59:25,518
Dus hoe zit het met een
songwriting sessie
1109
00:59:25,692 --> 00:59:27,955
morgen bij mij thuis
na het werk?
1110
00:59:28,129 --> 00:59:31,132
Absoluut.
1111
00:59:31,306 --> 00:59:32,656
Oké.
1112
00:59:53,154 --> 00:59:55,243
Wat ben je aan het doen?
Het is midden op de dag.
1113
00:59:55,417 --> 00:59:58,029
Ja, en dat doe ik gewoon niet echt
heb nu zin om te werken.
1114
00:59:58,203 --> 01:00:00,161
Geen zin om te werken?
1115
01:00:00,335 --> 01:00:01,467
Schokkend, hè?
1116
01:00:01,641 --> 01:00:04,209
Ik voel me spontaan.
1117
01:00:04,383 --> 01:00:06,080
Wat dacht je van een barbecue?
1118
01:00:06,254 --> 01:00:08,126
Ja, een bedrijfsbarbecue.
1119
01:00:08,300 --> 01:00:11,477
Ja, ik zou het leuk vinden
een goede barbecue.
1120
01:00:11,651 --> 01:00:14,175
Zullen we het erin doen?
mijn achtertuin bij het zwembad?
1121
01:00:14,349 --> 01:00:16,221
Hou ervan!
Laten we dit doen!
1122
01:00:16,395 --> 01:00:18,005
-Ja!
-Oké!
1123
01:00:18,179 --> 01:00:20,486
Kom op.
1124
01:00:20,660 --> 01:00:22,357
Geen werk.
1125
01:00:25,534 --> 01:00:28,407
Ah, dit lijkt er nu meer op.
1126
01:00:28,581 --> 01:00:30,017
Wat is er in je omgegaan?
1127
01:00:30,191 --> 01:00:32,019
Wat?
Kan ik niet in een goed humeur zijn?
1128
01:00:32,193 --> 01:00:35,893
Nee.
1129
01:00:36,067 --> 01:00:38,635
Prima.
Vandaag is het feest.
1130
01:00:38,809 --> 01:00:40,071
Omdat Darren's Basement
heeft gehaald
1131
01:00:40,245 --> 01:00:42,464
meer dan 10.000 volgers
op sociale media,
1132
01:00:42,639 --> 01:00:45,032
wat me is verteld door mevrouw Karina
is een goede zaak.
1133
01:00:45,206 --> 01:00:47,992
Ja!
Dat is geweldig!
1134
01:00:48,166 --> 01:00:50,342
-Bruisende cider?
-Oh ja!
1135
01:00:50,516 --> 01:00:51,996
Dat is zo chique!
1136
01:00:52,170 --> 01:00:53,606
Oeh, de chicste.
1137
01:00:53,780 --> 01:00:55,434
Bedankt.
1138
01:00:55,608 --> 01:00:56,522
Maar dat is niet zo
het grootste nieuws.
1139
01:00:56,696 --> 01:00:59,220
Vandaag mijn makelaar gesproken.
1140
01:00:59,394 --> 01:01:01,614
En vanaf morgen
1141
01:01:01,788 --> 01:01:05,487
Darren's kelder is
officieel van de markt.
1142
01:01:05,662 --> 01:01:08,316
Wachten. Je verkoopt niet?
1143
01:01:08,490 --> 01:01:10,318
Ik verkoop niet.
1144
01:01:10,492 --> 01:01:13,234
Je verkoopt niet!
1145
01:01:13,408 --> 01:01:14,975
[lachend]
1146
01:01:15,149 --> 01:01:15,976
-Proost!
-Proost.
1147
01:01:16,150 --> 01:01:16,934
Woehoe!
1148
01:01:17,108 --> 01:01:18,152
Oke wacht.
1149
01:01:18,326 --> 01:01:19,588
Ik heb ook iets bijzonders
1150
01:01:19,763 --> 01:01:21,939
dat ik ben geweest
wachten op deze,
1151
01:01:22,113 --> 01:01:25,072
maar ik kan niets bedenken
specialer dan dit.
1152
01:01:25,246 --> 01:01:27,422
Ta-da!
1153
01:01:27,596 --> 01:01:29,033
Meer muffins.
1154
01:01:29,207 --> 01:01:30,077
Oh Oh.
1155
01:01:30,251 --> 01:01:31,644
Jullie zijn echt gemeen.
1156
01:01:31,818 --> 01:01:34,516
Kijk. Ze zijn niet kruimelig
zoals de vorige keer.
1157
01:01:34,691 --> 01:01:39,217
Ja. Ik bedoel, dit soort
van er echt eetbaar uitzien.
1158
01:01:39,391 --> 01:01:41,001
Ja, eetbaar.
1159
01:01:41,175 --> 01:01:43,482
Vooruitgang, oké?
1160
01:01:48,661 --> 01:01:51,011
Ik heb het gevoel dat het er bijna is.
1161
01:01:51,185 --> 01:01:54,101
Bijna, maar ik echt
wil de overloop vasthouden.
1162
01:01:55,363 --> 01:01:59,454
Misschien moeten we testen
het ergens, weet je.
1163
01:01:59,628 --> 01:02:01,152
Het zal ons helpen voelen
wat ontbreekt er.
1164
01:02:01,326 --> 01:02:04,372
Wat? Zoals een open microfoon?
1165
01:02:07,114 --> 01:02:11,031
Iets een beetje
intiemer.
1166
01:02:14,469 --> 01:02:16,384
presenteren...
1167
01:02:16,558 --> 01:02:21,520
Een werk in
vooruitgang door Ivy Rose...
1168
01:02:21,694 --> 01:02:24,088
-En Karina.
-Oh.
1169
01:02:24,262 --> 01:02:26,438
Ja!
1170
01:02:26,612 --> 01:02:28,179
Oké.
Lach niet.
1171
01:02:28,353 --> 01:02:29,746
Ik zou nooit.
1172
01:02:33,097 --> 01:02:35,403
Weet je wat?
Dit voelt niet goed.
1173
01:02:35,577 --> 01:02:37,188
Je moet met me spelen.
1174
01:02:37,362 --> 01:02:39,016
-Wat? Mij?
-Mm-hm.
1175
01:02:39,190 --> 01:02:41,453
-Nee.
- Ja, je hebt me geholpen het te schrijven.
1176
01:02:41,627 --> 01:02:44,238
Je moet dus spelen.
Ik heb je harmonieën nodig.
1177
01:02:44,412 --> 01:02:47,154
Nou, ik...
1178
01:02:47,328 --> 01:02:52,029
Ik heb plankenkoorts.
1179
01:02:53,160 --> 01:02:55,119
Wat? Jij?
1180
01:02:55,293 --> 01:02:57,077
Echt niet.
1181
01:02:57,251 --> 01:02:58,209
Ja, weg.
1182
01:02:58,383 --> 01:03:00,472
Zien? Ja.
1183
01:03:00,646 --> 01:03:02,387
Ik praat een groot spel.
1184
01:03:02,561 --> 01:03:08,480
Maar als ik eenmaal op het podium sta,
Ik bevries gewoon.
1185
01:03:11,526 --> 01:03:12,919
Weet je wat?
1186
01:03:13,093 --> 01:03:14,921
ik had vroeger
ook plankenkoorts.
1187
01:03:15,095 --> 01:03:20,013
Dus hoe heb je het overwonnen?
1188
01:03:20,187 --> 01:03:23,060
Tijd, ervaring
1189
01:03:23,234 --> 01:03:27,586
en het heeft me echt geholpen om te spelen
met mijn beste vriend, Sage.
1190
01:03:27,760 --> 01:03:30,067
Ik probeer het steeds te vertellen
haar zal het beter worden.
1191
01:03:30,241 --> 01:03:33,070
Ja, maar wat weet je?
Je bent een jongen.
1192
01:03:33,244 --> 01:03:34,636
Ik ben Ivy Roos.
1193
01:03:38,597 --> 01:03:40,294
Dus, wat zeg je ervan?
1194
01:03:40,468 --> 01:03:42,035
Wil je met me spelen?
1195
01:03:45,082 --> 01:03:49,477
Nou, ik zal het proberen.
1196
01:03:49,651 --> 01:03:51,436
Oké, kom op.
1197
01:03:51,610 --> 01:03:53,133
Oh mijn god.
1198
01:03:54,613 --> 01:03:56,702
Ja.
1199
01:04:02,447 --> 01:04:05,406
♪ Dertig nachten
1200
01:04:05,580 --> 01:04:09,062
♪ Cameralichten vangen
dwaze vluchten ♪
1201
01:04:09,236 --> 01:04:13,197
♪ En eindeloze streams
van promoties ♪
1202
01:04:15,634 --> 01:04:18,202
♪ De dagen waren altijd wazig
1203
01:04:18,376 --> 01:04:21,161
♪ Mijn stem werd nooit gehoord
1204
01:04:21,335 --> 01:04:26,123
♪ En ik was net op weg
door de bewegingen ♪
1205
01:04:29,387 --> 01:04:32,869
♪ En ik zag jou
1206
01:04:33,043 --> 01:04:38,831
♪ Elk woord mompelen zoals jij zou doen
heb ze nog nooit gehoord ♪
1207
01:04:42,617 --> 01:04:45,838
♪ Maar ik wist dat je me zag
1208
01:04:46,012 --> 01:04:49,015
♪ Alsof je me echt ziet
1209
01:04:49,189 --> 01:04:54,064
♪ En dat besefte ik
Ik wilde iets meer ♪
1210
01:04:54,238 --> 01:04:57,502
♪ Is dit het begin
van iets nieuws ♪
1211
01:04:57,676 --> 01:05:01,332
♪ Heb al mijn worstelingen
naar jou leiden ♪
1212
01:05:01,506 --> 01:05:04,813
♪ In deze stille, eenzame stad
1213
01:05:04,988 --> 01:05:08,861
♪ Heb ik echt gevonden
1214
01:05:09,035 --> 01:05:11,559
♪ Weer mijn stem
1215
01:05:11,733 --> 01:05:14,911
♪ Nu kan mijn hart genezen
1216
01:05:15,085 --> 01:05:17,957
♪ Ik begin het te begrijpen
1217
01:05:18,131 --> 01:05:21,700
♪ Weer mezelf
1218
01:05:27,053 --> 01:05:30,404
♪ Een weggelopen popster
1219
01:05:30,578 --> 01:05:32,885
♪ Een chagrijn met een platenzaak
1220
01:05:33,059 --> 01:05:36,367
♪ Een rustige plek
mezelf vinden ♪
1221
01:05:36,541 --> 01:05:39,326
♪ Wie kan er om meer vragen?
1222
01:05:39,500 --> 01:05:42,460
♪ Een nieuwe vriend om mee te zingen
1223
01:05:42,634 --> 01:05:46,377
♪ Roep me uit als ik het mis heb
1224
01:05:46,551 --> 01:05:52,122
♪ En help me alles te schrijven
soorten gloednieuwe nummers ♪
1225
01:05:54,037 --> 01:05:56,996
♪ Oh, ik vind het
1226
01:05:57,170 --> 01:06:01,087
♪ Makkelijker om mezelf te zijn
1227
01:06:01,261 --> 01:06:03,568
♪ Als je in de buurt bent
1228
01:06:07,093 --> 01:06:11,880
♪ Oh, ik lach
vaker ♪
1229
01:06:12,055 --> 01:06:16,015
♪ Wetende dat ik hier ben
1230
01:06:18,017 --> 01:06:22,717
♪ Weten of ik spreek
iemand zal ♪ horen
1231
01:06:26,678 --> 01:06:28,332
Wauw!
1232
01:06:28,506 --> 01:06:32,989
Dat was... Je hebt gelijk.
Dat voelde best goed.
1233
01:06:34,120 --> 01:06:36,079
Enige aantekeningen?
1234
01:06:55,359 --> 01:06:57,187
[de telefoon gaat]
1235
01:07:01,452 --> 01:07:03,062
Meneer Howard?
1236
01:07:03,236 --> 01:07:05,543
Waar ben ik aan te danken
dit plezier?
1237
01:07:05,717 --> 01:07:07,240
Oh, zo formeel.
1238
01:07:07,414 --> 01:07:11,418
Ik heb net gebeld
kijk of je misschien wilde
1239
01:07:11,592 --> 01:07:13,159
vanavond gaan eten?
1240
01:07:13,333 --> 01:07:16,162
Oh, is weer een hamburgerpicknick
je naam roepen?
1241
01:07:16,336 --> 01:07:19,296
Ik dacht aan iets
wat meer binnenshuis.
1242
01:07:19,470 --> 01:07:20,906
Goed voelen.
1243
01:07:21,080 --> 01:07:25,867
O, die plek,
dat Chez Maman?
1244
01:07:26,042 --> 01:07:28,218
Is dit wraak voor de muffins?
1245
01:07:28,392 --> 01:07:30,220
Hé, je weet dat die er zijn
eetgelegenheden in Deer Falls
1246
01:07:30,394 --> 01:07:33,266
die ergens tussenin vallen
de hamburgertent en Chez Maman?
1247
01:07:33,440 --> 01:07:36,487
Oh, deze plek is
ronduit kosmopolitisch dus.
1248
01:07:36,661 --> 01:07:39,533
O ja. Echt centrum van
hoge kunst en cultuur.
1249
01:07:39,707 --> 01:07:41,318
Haal je om zeven uur op?
1250
01:07:41,492 --> 01:07:44,582
Ja, ik zal klaar zijn.
1251
01:07:44,756 --> 01:07:46,062
Het is een date.
1252
01:07:50,718 --> 01:07:53,069
[zucht]
1253
01:08:02,556 --> 01:08:04,471
Wauw.
1254
01:08:04,645 --> 01:08:06,299
Becker?
1255
01:08:06,473 --> 01:08:08,345
Wat doe je hier?
1256
01:08:16,527 --> 01:08:17,876
Kijk kijk.
1257
01:08:18,050 --> 01:08:19,704
Ik maakte me gewoon zorgen om je.
1258
01:08:19,878 --> 01:08:22,359
Oké, nou, ik ben in orde, dus
Er is niks waar je je zorgen over hoeft te maken.
1259
01:08:24,012 --> 01:08:26,014
Hoe heb je me trouwens gevonden?
1260
01:08:27,364 --> 01:08:30,410
Ik zag een foto van
jij op sociale media.
1261
01:08:30,584 --> 01:08:34,849
Je kunt je haar veranderen,
maar ik zou je overal kennen.
1262
01:08:35,023 --> 01:08:38,462
Oké. Dus nu heb je me gevonden.
1263
01:08:38,636 --> 01:08:39,811
Wat wil je?
1264
01:08:39,985 --> 01:08:41,378
Waarom ben je zo vijandig?
1265
01:08:41,552 --> 01:08:43,467
Ik dacht dat je dat zou zijn
blij mij te zien.
1266
01:08:43,641 --> 01:08:46,861
Oké. Ten eerste zijn we uit elkaar.
1267
01:08:47,035 --> 01:08:50,604
Twee, je hebt me twee keer vernederd.
1268
01:08:50,778 --> 01:08:51,953
Oke oke.
1269
01:08:52,128 --> 01:08:54,130
Kijk, ik wilde praten.
1270
01:08:54,304 --> 01:08:55,957
Waarover praten?
1271
01:08:56,132 --> 01:09:00,223
Ik wilde me verontschuldigen
voor alles.
1272
01:09:00,397 --> 01:09:04,052
Het valse voorstel,
je in een hinderlaag lokken bij het concert,
1273
01:09:04,227 --> 01:09:07,404
alles.
Ik had het fout.
1274
01:09:07,578 --> 01:09:10,929
Dat waardeer ik.
1275
01:09:11,103 --> 01:09:12,278
Kom naar huis, Ivy.
1276
01:09:12,452 --> 01:09:14,150
Beck, ik kan het niet.
1277
01:09:14,324 --> 01:09:16,935
Je verdient het om bij iemand te zijn
die net zo enthousiast is
1278
01:09:17,109 --> 01:09:20,460
over jou zoals jij zij bent...
1279
01:09:20,634 --> 01:09:22,419
en iemand die van grappen houdt.
1280
01:09:25,117 --> 01:09:27,815
Dit is echt niet
hoe ik dit zag gaan.
1281
01:09:27,989 --> 01:09:32,429
Het spijt me, maar het is echt zo
het beste voor ons beiden.
1282
01:09:32,603 --> 01:09:34,431
Ik respecteer je beslissing
1283
01:09:34,605 --> 01:09:40,045
en het minste wat ik kan doen
is accepteren dat het voorbij is.
1284
01:09:41,133 --> 01:09:44,615
Derde keer is scheepsrecht, denk ik.
1285
01:09:44,789 --> 01:09:46,834
Bedankt, Beck.
1286
01:09:47,008 --> 01:09:50,186
Zorg goed voor jezelf, Ivy Rose.
1287
01:10:48,722 --> 01:10:52,596
Kijk, toen je zei dat je dat was
Ik haal me om zeven uur op,
1288
01:10:52,770 --> 01:10:56,121
Ik niet precies
verwachten op te staan.
1289
01:10:56,295 --> 01:10:59,080
Ja, nou, je leek
anders bezet
1290
01:10:59,255 --> 01:11:01,039
dus ik dacht ik geef
u uw privacy.
1291
01:11:01,213 --> 01:11:04,216
Waar heb je het over?
1292
01:11:04,390 --> 01:11:08,525
Ik zag jou en Becker
buiten je huis, Ivy.
1293
01:11:08,699 --> 01:11:09,917
Oh mijn.
1294
01:11:10,091 --> 01:11:13,399
Darren, het...
1295
01:11:13,573 --> 01:11:15,053
Het is echt niet wat
het zag eruit als.
1296
01:11:15,227 --> 01:11:17,577
Het maakt niet uit wat het was.
1297
01:11:17,751 --> 01:11:21,625
Wat er toe doet, is wat
het deed me beseffen.
1298
01:11:21,799 --> 01:11:24,410
En wat is dat?
1299
01:11:24,584 --> 01:11:26,238
Dat het gek voor me was
Om dat te denken
1300
01:11:26,412 --> 01:11:30,198
er zat een wereld in
dat je hier verblijft.
1301
01:11:30,373 --> 01:11:31,591
Waar heb je het over?
1302
01:11:31,765 --> 01:11:33,985
ik heb je net verteld
Ik wilde blijven.
1303
01:11:34,159 --> 01:11:38,381
Ja, en het leek impulsief!
1304
01:11:38,555 --> 01:11:41,993
Je dacht niet na
over de toekomst.
1305
01:11:42,167 --> 01:11:44,082
Wat houdt je tegen
van het nemen van een andere beslissing
1306
01:11:44,256 --> 01:11:45,910
gewoon weer wegrennen?
1307
01:11:46,084 --> 01:11:48,652
Ik zou hopen dat je dat zou doen
ken mij beter dan dat.
1308
01:11:48,826 --> 01:11:50,306
Ik weet niet wat ik weet.
1309
01:11:50,480 --> 01:11:52,438
Kom op, het is tijd voor
wij beiden om toe te geven
1310
01:11:52,612 --> 01:11:55,267
dat dit niets meer was
dan een vakantie voor jou.
1311
01:11:55,441 --> 01:11:57,008
Dat is niet wat dit was!
1312
01:11:57,182 --> 01:11:58,139
Dat was het natuurlijk!
1313
01:11:58,314 --> 01:11:59,967
En dat is oké!
1314
01:12:00,141 --> 01:12:02,274
Je mag hebben
een vakantie uit je leven!
1315
01:12:02,448 --> 01:12:06,017
Dit is geen vakantie voor mij.
1316
01:12:06,191 --> 01:12:07,845
Oké, dit is mijn leven.
1317
01:12:08,019 --> 01:12:10,413
Darren, dat heb je
geen idee
1318
01:12:10,587 --> 01:12:13,590
wat de afgelopen weken
voor mij hebben betekend.
1319
01:12:13,764 --> 01:12:16,157
Ze betekenden veel
ook voor mij, geloof me.
1320
01:12:16,332 --> 01:12:18,638
Ik ben verliefd geworden op Jamie...
1321
01:12:20,161 --> 01:12:22,903
maar jij bent Jamie niet.
1322
01:12:23,077 --> 01:12:24,035
Jij bent Ivy.
1323
01:12:24,209 --> 01:12:26,951
Dus wat zeg je?
1324
01:12:27,125 --> 01:12:29,997
Ik neem het aanbod aan, Ivy.
1325
01:12:30,171 --> 01:12:31,303
Ik verkoop de winkel.
1326
01:12:34,132 --> 01:12:36,308
Wachten!
Ik... Ik begrijp het gewoon niet!
1327
01:12:36,482 --> 01:12:38,963
Je bent altijd aan het praten
over niet uitverkopen
1328
01:12:39,137 --> 01:12:40,486
maar dat is precies
wat ben je aan het doen.
1329
01:12:40,660 --> 01:12:42,967
Ja, want ik
was een idioot!
1330
01:12:43,141 --> 01:12:45,012
Je zei het zelf!
1331
01:12:45,186 --> 01:12:48,494
Het is een wonder dat iemand loopt
tegenwoordig in een platenzaak.
1332
01:12:48,668 --> 01:12:51,279
En ik kan het niet houden
rekenen op wonderen.
1333
01:12:51,454 --> 01:12:54,413
Dat is niet
wat ik daarmee bedoelde.
1334
01:12:54,587 --> 01:12:57,416
Ik moet me concentreren op een toekomst
kan ik op rekenen.
1335
01:12:57,590 --> 01:13:00,114
Ik denk niet dat je moet komen
door de winkel niet meer.
1336
01:13:01,159 --> 01:13:03,204
Tot ziens, Ivy.
1337
01:13:04,423 --> 01:13:05,772
Darren?
1338
01:13:07,034 --> 01:13:08,384
Darren?
1339
01:14:07,094 --> 01:14:08,922
[kloppen]
1340
01:14:09,096 --> 01:14:10,533
Kom binnen!
1341
01:14:14,798 --> 01:14:18,105
Ivy, ik heb gezocht
overal voor jou.
1342
01:14:18,279 --> 01:14:19,890
Godzijdank.
1343
01:14:20,064 --> 01:14:21,413
Ik zag een foto van
jij in een of andere outfit
1344
01:14:21,587 --> 01:14:24,285
en ik dacht
je was gek geworden.
1345
01:14:24,460 --> 01:14:26,940
Nou, het lijkt nog steeds op jou
heb er zin in.
1346
01:14:27,114 --> 01:14:29,943
Geweldig. Alsof deze dag
erger kan niet.
1347
01:14:30,117 --> 01:14:33,120
Hé, is dat een manier
om uw trouwe manager te begroeten?
1348
01:14:33,294 --> 01:14:34,861
Ik heb me zo'n zorgen om je gemaakt.
1349
01:14:35,035 --> 01:14:37,168
Nou, dat is duidelijk
niets om je druk over te maken.
1350
01:14:37,342 --> 01:14:38,648
Het gaat goed met me.
1351
01:14:38,822 --> 01:14:39,953
Naar binnen rennen
midden in de nacht?
1352
01:14:40,127 --> 01:14:41,564
Geen telefoontjes, geen sms'jes?
1353
01:14:41,738 --> 01:14:44,131
Ik zou dat niet goed willen noemen.
1354
01:14:46,133 --> 01:14:48,875
Luister, als er iets is
dat ik verkeerd heb gedaan...
1355
01:14:49,049 --> 01:14:51,269
Ik zei je dat ik het wilde
meer controle
1356
01:14:51,443 --> 01:14:53,924
over mijn carrière,
boven mijn leven.
1357
01:14:54,098 --> 01:14:57,928
Je hebt gelijk, en
Ik moet me aan je verontschuldigen.
1358
01:14:58,102 --> 01:15:01,018
Het is alleen dat ik altijd
wil het beste voor jou.
1359
01:15:01,192 --> 01:15:04,325
En dit bedrijf duurt
een zekere drukte.
1360
01:15:04,500 --> 01:15:06,066
Ik weet wat gedoe is, Naomi.
1361
01:15:06,240 --> 01:15:07,938
Ik weet dat je dat doet.
1362
01:15:08,112 --> 01:15:10,114
Luister, we kunnen dingen oplossen.
1363
01:15:10,288 --> 01:15:12,159
We moeten gewoon
evalueer je schema opnieuw
1364
01:15:12,333 --> 01:15:17,121
en vind een manier die je kunt
een leven bovenop het leven hebben.
1365
01:15:17,295 --> 01:15:19,863
-Je meent het?
-Natuurlijk doe ik dat.
1366
01:15:20,037 --> 01:15:21,995
Nu is er een wereld
van mensen daarbuiten
1367
01:15:22,169 --> 01:15:24,215
die je heel erg missen.
1368
01:15:24,389 --> 01:15:26,173
Jouw mensen, Ivy.
1369
01:15:26,347 --> 01:15:27,653
Dus kunnen we hier nu weggaan
1370
01:15:27,827 --> 01:15:30,134
en dingen hebben
weer normaal worden?
1371
01:15:32,092 --> 01:15:33,354
Ja.
1372
01:15:33,529 --> 01:15:35,922
Ik denk dat ik niet gewenst ben
hier toch.
1373
01:15:36,096 --> 01:15:37,620
Attagirl.
1374
01:16:14,091 --> 01:16:15,135
-Oh...
-Hoi.
1375
01:16:15,309 --> 01:16:16,876
Kan ik u helpen?
1376
01:16:17,050 --> 01:16:19,270
Eh, ja... sorry.
1377
01:16:19,444 --> 01:16:23,056
Ik zoek mijn vriend,
eh... Jamie.
1378
01:16:23,230 --> 01:16:24,318
Ze woont hier.
1379
01:16:24,492 --> 01:16:26,494
Jamie, ja.
Ik ben Addison.
1380
01:16:26,669 --> 01:16:28,366
ik ben de eigenaar van
deze vakantiewoning.
1381
01:16:28,540 --> 01:16:31,499
Ja, ze heeft uitgecheckt
vroeg in de spits.
1382
01:16:31,674 --> 01:16:35,025
Ik weet niet zeker wat er is gebeurd.
1383
01:16:35,199 --> 01:16:38,028
Oh... uh... oké.
1384
01:16:40,160 --> 01:16:42,206
Sorry voor het storen.
1385
01:16:42,380 --> 01:16:44,034
Wachten!
1386
01:16:44,208 --> 01:16:46,863
Je zou niet gebeuren
om Karina te zijn, wil je?
1387
01:16:47,037 --> 01:16:49,082
Ja dat ben ik.
1388
01:16:49,256 --> 01:16:53,086
Ik denk dat ik iets heb
voor jou, iets wat ze achterliet.
1389
01:16:59,179 --> 01:17:00,267
Oh.
1390
01:17:06,143 --> 01:17:07,710
Daar ga je.
1391
01:17:09,059 --> 01:17:09,886
Bedankt.
1392
01:17:10,060 --> 01:17:11,583
Ja.
1393
01:17:51,101 --> 01:17:52,929
"Aan de meest getalenteerde,
1394
01:17:53,103 --> 01:17:56,062
"verfrissend eerlijk
tekstschrijver ik weet het.
1395
01:17:56,236 --> 01:17:58,412
"Bedankt dat je me probeert te helpen
weer contact met mezelf.
1396
01:17:58,586 --> 01:17:59,892
"Regel dit voor mij.
1397
01:18:00,066 --> 01:18:01,067
Jamie."
1398
01:18:16,343 --> 01:18:17,605
Darren, wat is er met Ivy gebeurd?
1399
01:18:19,216 --> 01:18:20,870
Ze zal niet komen
door de winkel niet meer.
1400
01:18:21,044 --> 01:18:23,263
Nou ja.
Zoveel is duidelijk.
1401
01:18:23,437 --> 01:18:25,048
Ze verliet de stad.
1402
01:18:28,312 --> 01:18:31,010
Nou, we wisten het
dat zou uiteindelijk gebeuren.
1403
01:18:31,184 --> 01:18:32,359
Luister naar jou!
1404
01:18:32,533 --> 01:18:33,970
Ga je haar zelfs missen?
1405
01:18:34,144 --> 01:18:36,886
Karina, natuurlijk ben ik dat.
1406
01:18:37,060 --> 01:18:37,974
Ik ga haar erg missen.
1407
01:18:38,148 --> 01:18:39,323
Waarom laat je haar dan vertrekken?
1408
01:18:39,497 --> 01:18:41,194
Realistisch zijn heet dat.
1409
01:18:41,368 --> 01:18:44,371
Gewoon omdat je iets wilt
wil niet zeggen dat je het snapt.
1410
01:18:44,545 --> 01:18:46,069
Ik bedoel, zeker, ja,
1411
01:18:46,243 --> 01:18:47,810
deze laatste paar weken
waren erg leuk.
1412
01:18:47,984 --> 01:18:49,550
-Plezier?
- Ja, leuk.
1413
01:18:49,725 --> 01:18:54,033
Maar Ivy moest ervoor gaan
zeker, en ik ook.
1414
01:18:56,079 --> 01:18:57,645
Dus dat is het dan?
1415
01:18:57,820 --> 01:18:59,865
Je gaat de winkel gewoon verkopen
en hou ermee op.
1416
01:19:00,039 --> 01:19:02,912
Ik stop er niet mee.
Ik ga verder met mijn leven.
1417
01:19:03,086 --> 01:19:04,391
Maak je geen zorgen.
1418
01:19:04,565 --> 01:19:06,350
Ik weet zeker dat er een baan zal zijn
voor jou
1419
01:19:06,524 --> 01:19:08,178
bij de nieuwe pop-up met veel
jongere, hippere menigte ook.
1420
01:19:08,352 --> 01:19:10,441
Nee! Ik wil daar niet werken!
1421
01:19:10,615 --> 01:19:15,011
Ik wil hier werken bij een real
platenwinkel met jou en Ivy!
1422
01:19:15,185 --> 01:19:18,014
-Ivy is weg, Karina.
-En je liet haar gaan!
1423
01:19:21,539 --> 01:19:27,110
Darren, ik zag een andere
jij sinds Ivy kwam opdagen.
1424
01:19:27,284 --> 01:19:29,373
Je was in een beter humeur.
1425
01:19:29,547 --> 01:19:31,941
De winkel was
doet het beter dan ooit.
1426
01:19:32,115 --> 01:19:33,899
En je liet goede dingen los
in je leven.
1427
01:19:34,073 --> 01:19:35,988
Ja ik weet het.
1428
01:19:36,162 --> 01:19:39,122
Maar dan val je altijd terug
op dit idee van verantwoordelijkheid.
1429
01:19:39,296 --> 01:19:43,561
Je moet altijd hebben
een back-upplan of een vangnet.
1430
01:19:43,735 --> 01:19:45,693
Het heet zijn
een volwassene, Karina!
1431
01:19:48,087 --> 01:19:50,220
De goede dingen die zijn gebeurd
jou is alleen jou overkomen
1432
01:19:50,394 --> 01:19:52,004
omdat je een kans hebt genomen.
1433
01:19:58,054 --> 01:20:01,057
Ze heeft dit voor je achtergelaten.
1434
01:20:16,463 --> 01:20:19,640
"Bedankt voor het helpen zoeken
precies wat ik zocht.
1435
01:20:19,815 --> 01:20:22,165
"Sorry dat ik niet kreeg
om dat persoonlijk te zeggen.
1436
01:20:22,339 --> 01:20:23,731
Jamie."
1437
01:20:29,563 --> 01:20:31,783
[juichen]
1438
01:20:35,221 --> 01:20:37,571
Oké, deze fans
wachturen geweest
1439
01:20:37,745 --> 01:20:39,095
om de kans te krijgen u te ontmoeten.
1440
01:20:39,269 --> 01:20:41,314
Dus onthoud, grote glimlachen,
oogcontact maken.
1441
01:20:41,488 --> 01:20:44,404
Teken een paar albums en
je zorgt ervoor dat ze zich speciaal voelen.
1442
01:20:44,578 --> 01:20:46,929
Ja. Jij hebt het.
1443
01:20:47,103 --> 01:20:51,281
Ik ben zo blij dat de dingen terug zijn
naar normaal, terug in de swing.
1444
01:20:55,459 --> 01:20:57,330
Hey hoe gaat het?
1445
01:20:57,504 --> 01:20:59,985
Niets. Het gaat goed met me.
1446
01:21:00,159 --> 01:21:03,032
Je denkt niet meer na
over die jongen, ben jij?
1447
01:21:03,206 --> 01:21:04,468
Zijn naam is Darren.
1448
01:21:04,642 --> 01:21:06,165
Oh sorry. Darren.
1449
01:21:06,339 --> 01:21:08,428
Nou, dat heb je niet
om hem zorgen te maken.
1450
01:21:08,602 --> 01:21:10,517
Het komt goed met hem.
1451
01:21:10,691 --> 01:21:12,563
Waar heb je het over?
1452
01:21:12,737 --> 01:21:16,306
Nou, een klein vogeltje vertelde het me
hij had geldproblemen.
1453
01:21:16,480 --> 01:21:19,526
Dus ik heb besloten
om die voor hem te verzorgen.
1454
01:21:19,700 --> 01:21:22,138
Wachten. Wat?
1455
01:21:22,312 --> 01:21:24,009
Ben jij degene die is
de platenzaak kopen?
1456
01:21:24,183 --> 01:21:27,970
Ben aan het kopen.
De verkoop is nog in behandeling.
1457
01:21:28,144 --> 01:21:29,928
Maar we hebben wel een
mondelinge afspraak.
1458
01:21:30,102 --> 01:21:32,670
Hij zou een idioot zijn
om zoveel geld te laten liggen.
1459
01:21:32,844 --> 01:21:35,673
Het is ver boven de vraagprijs.
1460
01:21:35,847 --> 01:21:37,501
Maar waarom zou je dat doen?
1461
01:21:37,675 --> 01:21:40,199
Het is een
investeringsmogelijkheid.
1462
01:21:40,373 --> 01:21:43,289
En het deed geen pijn
dat het geëlimineerd...
1463
01:21:43,463 --> 01:21:45,204
bepaalde afleidingen.
1464
01:21:45,378 --> 01:21:48,947
Je deed dit met opzet
kom terug naar mij voor het weggaan.
1465
01:21:49,121 --> 01:21:51,210
Doe niet zo belachelijk, Ivy.
1466
01:21:51,384 --> 01:21:53,038
Ik heb dit niet gedaan
krijg je terug.
1467
01:21:53,212 --> 01:21:55,911
Ik deed het om je terug te krijgen.
1468
01:21:56,085 --> 01:21:59,262
Het is een win-win situatie
voor alle betrokkenen.
1469
01:21:59,436 --> 01:22:04,006
Oh, het is tijd om te gaan!
Denk eraan, grote glimlachen!
1470
01:22:08,271 --> 01:22:09,228
[juichend publiek]
1471
01:22:27,551 --> 01:22:29,857
[zingen]
Klimop! Klimop! Klimop!
1472
01:22:30,032 --> 01:22:32,556
Jamie! Jamie!
1473
01:22:32,730 --> 01:22:36,516
Jamie!
Jamie!
1474
01:22:36,690 --> 01:22:38,431
Karina?
1475
01:22:38,605 --> 01:22:40,868
-Karina!
-Sorry mijn excusses.
1476
01:22:41,043 --> 01:22:42,958
Wat doe je hier?
1477
01:22:43,132 --> 01:22:46,004
Nou, ik kwam bij
laat mijn album signeren. Duh!
1478
01:22:46,178 --> 01:22:48,572
Maar nee, je bent vertrokken
zonder afscheid te nemen.
1479
01:22:48,746 --> 01:22:51,575
Ja, dat heb ik gedaan.
Ik heb alles verpest.
1480
01:22:51,749 --> 01:22:53,403
Ik... Ik had het gewoon nodig
stad te verlaten.
1481
01:22:53,577 --> 01:22:56,101
Je hebt niets verprutst!
Maak je een grapje?
1482
01:22:56,275 --> 01:22:57,929
Je hebt ons leven gemaakt
zo veel beter!
1483
01:22:58,103 --> 01:22:59,975
Je hebt mijn leven ook beter gemaakt.
1484
01:23:00,149 --> 01:23:01,933
En Darren mist je,
je weet wel.
1485
01:23:02,107 --> 01:23:03,848
-Echt?
- Hij mist je erg.
1486
01:23:04,022 --> 01:23:05,502
Ben je daarom hierheen gekomen?
1487
01:23:05,676 --> 01:23:07,199
Een soort van.
1488
01:23:07,373 --> 01:23:10,594
Maar vooral omdat jij
maakte het nummer niet af.
1489
01:23:10,768 --> 01:23:14,206
En het is pech
om een liedje niet af te maken
1490
01:23:14,380 --> 01:23:17,862
op het instrument
je bent ermee begonnen.
1491
01:23:18,036 --> 01:23:19,037
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1492
01:23:19,211 --> 01:23:20,430
Je hoeft niets te zeggen.
1493
01:23:20,604 --> 01:23:22,910
Maak het gewoon af.
1494
01:23:23,085 --> 01:23:24,390
Jamie moet het afmaken.
1495
01:23:24,564 --> 01:23:27,219
Het is niet mijn liedje.
Het is ons lied.
1496
01:23:27,393 --> 01:23:29,395
En ik kan het niet afmaken
het zonder jou.
1497
01:23:29,569 --> 01:23:33,921
Dus hier, neem dit.
Stap in. Stap in de auto.
1498
01:23:34,096 --> 01:23:35,532
Klimop!
1499
01:23:35,706 --> 01:23:37,229
Wat is dit?
Waar ga je heen?
1500
01:23:37,403 --> 01:23:38,970
U hoeft zich geen zorgen te maken
er niet meer over.
1501
01:23:39,144 --> 01:23:40,885
Je kunt niet zomaar de limousine nemen!
1502
01:23:41,059 --> 01:23:43,366
Waarom kan ik niet?
Ik heb ervoor betaald, nietwaar?
1503
01:23:43,540 --> 01:23:46,151
Ivy, waarom doe je dit?
1504
01:23:46,325 --> 01:23:50,112
Omdat ik het zelf maak
beslissingen nu, oké?
1505
01:23:50,286 --> 01:23:52,114
En, Naomi, je bent ontslagen!
1506
01:23:54,159 --> 01:23:58,424
Bestuurder?
Breng ons naar Deer Falls!
1507
01:24:16,181 --> 01:24:18,923
[Radio] Meer bizar gedrag
van popster Ivy Rose,
1508
01:24:19,097 --> 01:24:20,881
die vannacht is vertrokken
album signeren
1509
01:24:21,056 --> 01:24:23,406
zonder het zelfs maar te halen
in de deur.
1510
01:24:59,746 --> 01:25:04,882
Dubbele cheeseburger,
cheesy friet en een cola, toch?
1511
01:25:05,056 --> 01:25:07,145
Het is echt goed
om je te zien, Ivy.
1512
01:25:07,319 --> 01:25:10,279
Godzijdank. ik dacht
je zou gek worden.
1513
01:25:10,453 --> 01:25:11,889
Nee.
1514
01:25:12,063 --> 01:25:14,065
Kijk, wat is er gebeurd
tegen jou was niet eerlijk.
1515
01:25:14,239 --> 01:25:16,981
Ik kwam hier binnen en
Ik dwong me een weg naar je leven
1516
01:25:17,155 --> 01:25:17,982
omdat ik niet gelukkig was
met de mijne.
1517
01:25:18,156 --> 01:25:20,245
Ik ben echt blij dat je dat gedaan hebt.
1518
01:25:20,419 --> 01:25:25,511
Het was leuk en onvoorspelbaar
en het gaf me hoop.
1519
01:25:25,685 --> 01:25:28,297
Ik denk dat ik gewoon zo was
gewend om in de steek gelaten te worden
1520
01:25:28,471 --> 01:25:32,910
dat ik gewoon in paniek raakte en
heb mezelf er uit gepikt.
1521
01:25:33,084 --> 01:25:35,304
Ik begrijp het.
Echt waar.
1522
01:25:35,478 --> 01:25:38,959
En ik ben bereid om alles te doen
dat ik je niet kan teleurstellen.
1523
01:25:39,134 --> 01:25:40,874
Dat hoef je niet te doen.
1524
01:25:41,048 --> 01:25:42,485
Ik wil.
1525
01:25:42,659 --> 01:25:43,921
Voor starters,
Ik heb mijn manager, Naomi, ontslagen.
1526
01:25:44,095 --> 01:25:45,879
-Wat?
-Ja.
1527
01:25:46,053 --> 01:25:47,533
Het blijkt dat zij de ware was
dat was het kopen van uw winkel.
1528
01:25:47,707 --> 01:25:50,232
Nog een andere manier
Ik verpestte je leven.
1529
01:25:50,406 --> 01:25:52,451
Ik kan je niet laten
verkoop de winkel, Darren.
1530
01:25:52,625 --> 01:25:56,499
Kijk, ik weet dat het eng kan zijn,
1531
01:25:56,673 --> 01:26:01,982
maar dat is het verbazingwekkende
over het nemen van kansen.
1532
01:26:02,157 --> 01:26:08,075
Zoals je zei, de winkel,
het is een deel van jou.
1533
01:26:08,250 --> 01:26:10,121
Het is tijd om te stoppen met geven
stukken van onszelf weg
1534
01:26:10,295 --> 01:26:12,167
aan mensen die dat niet doen
verdienen ze.
1535
01:26:15,082 --> 01:26:16,867
Je hebt gelijk.
1536
01:26:17,041 --> 01:26:22,177
Ik heb er drie heel impulsief gemaakt
beslissingen de laatste tijd, maar...
1537
01:26:22,351 --> 01:26:25,223
ze hebben allemaal
leidde me rechtstreeks naar jou.
1538
01:26:25,397 --> 01:26:28,313
Oh, als je het zo zegt,
het klinkt ronduit consistent.
1539
01:26:28,487 --> 01:26:33,188
Maar niets over wat
Ik ga bijna zeggen dat het impulsief is.
1540
01:26:34,450 --> 01:26:36,060
Darren...
1541
01:26:39,019 --> 01:26:43,067
Ik wil hier zijn...
met jou.
1542
01:26:44,068 --> 01:26:46,157
Ik wil dat je hier bij mij bent.
1543
01:27:00,737 --> 01:27:02,826
Dat is nog beter
dan onze eerste kus.
1544
01:27:03,000 --> 01:27:04,306
Als dat al mogelijk was.
1545
01:27:13,663 --> 01:27:16,970
♪ Dertig nachten
1546
01:27:17,144 --> 01:27:20,191
♪ Cameralichten vangen
dwaze vluchten ♪
1547
01:27:20,365 --> 01:27:24,543
♪ Eindeloze streams
van promoties ♪
1548
01:27:26,719 --> 01:27:29,983
♪ De dagen waren altijd wazig
1549
01:27:30,157 --> 01:27:32,595
♪ Mijn stem werd nooit gehoord
1550
01:27:32,769 --> 01:27:37,687
♪ En ik was net op weg
door de bewegingen ♪
1551
01:27:41,125 --> 01:27:44,041
♪ Toen ik je zag
1552
01:27:44,215 --> 01:27:49,612
♪ Elk woord mompelen zoals jij zou doen
heb ze nog nooit gehoord ♪
1553
01:27:53,703 --> 01:27:57,010
♪ Maar ik wist dat je me zag
1554
01:27:57,184 --> 01:27:59,361
♪ Alsof je me echt ziet
1555
01:27:59,535 --> 01:28:04,975
♪ En dat besefte ik
Ik wilde iets meer ♪
1556
01:28:05,149 --> 01:28:09,371
♪ Is dit het begin
van iets nieuws ♪
1557
01:28:09,545 --> 01:28:12,330
♪ Heb al mijn worstelingen
naar jou leiden ♪
1558
01:28:12,504 --> 01:28:15,855
♪ In deze stille, eenzame stad
1559
01:28:16,029 --> 01:28:19,816
♪ Heb ik echt gevonden
1560
01:28:19,990 --> 01:28:22,906
♪ Weer mijn stem
1561
01:28:23,080 --> 01:28:25,822
♪ Nu kan mijn hart genezen
1562
01:28:25,996 --> 01:28:28,868
♪ Ik begin het te begrijpen
1563
01:28:29,042 --> 01:28:32,568
♪ Weer mezelf
106999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.