All language subtitles for Down.Low.2023.1080p.WEB.H264-adsRequestedThis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,840 --> 00:02:14,300 - Je n'appuie pas trop fort, Gary ? - C'est parfait. 2 00:02:17,630 --> 00:02:22,510 - L'huile n'est pas trop chaude ? - C'est agréable. 3 00:02:27,940 --> 00:02:31,560 Dois-je insister sur une zone en particulier ? 4 00:02:44,740 --> 00:02:45,910 Tu pourrais… 5 00:02:49,580 --> 00:02:50,960 Tu pourrais aller… 6 00:02:54,170 --> 00:02:55,000 plus bas ? 7 00:03:05,390 --> 00:03:08,430 LOW PROFILE 8 00:03:34,590 --> 00:03:35,630 Oh, mon Dieu. 9 00:03:37,670 --> 00:03:40,050 Désolé, cette musique me perturbe. 10 00:03:40,930 --> 00:03:43,300 Je peux en mettre une moins traumatisante ? 11 00:03:44,510 --> 00:03:45,290 Bien sûr. 12 00:03:45,490 --> 00:03:48,350 J'ai l'impression de te branler à un enterrement. 13 00:03:52,560 --> 00:03:55,260 - Ta maison est sublime, au fait. - Merci. 14 00:03:55,460 --> 00:03:56,520 Sexy, même. 15 00:04:03,780 --> 00:04:04,780 C'est bon ! 16 00:04:13,960 --> 00:04:18,320 Lèche, lèche, lèche Je veux manger, lèche 17 00:04:18,520 --> 00:04:20,920 Mais je dois pas m'abîmer les ongles 18 00:04:24,090 --> 00:04:28,460 - Pardon. Cory, c'est ça ? - Oui, Kory. Avec un K. 19 00:04:28,660 --> 00:04:31,390 On peut limiter les distractions ? 20 00:04:32,060 --> 00:04:35,420 Désolé, c'est mon trouble de l'attention. 21 00:04:35,620 --> 00:04:36,940 C'est rien, mais… 22 00:04:38,110 --> 00:04:40,320 - On éteint la musique ? - S'il te plaît. 23 00:04:41,030 --> 00:04:41,860 D'accord. 24 00:04:58,750 --> 00:05:02,300 Excuse-moi. Tu peux arrêter de mâchouiller ? 25 00:05:03,130 --> 00:05:04,590 J'ai le droit de respirer ? 26 00:05:09,390 --> 00:05:12,210 - J'ai plus de chewing-gum. C'est bon ? - Oui. Désolé. 27 00:05:12,410 --> 00:05:15,270 - Oublie. Je peux continuer ? - Je t'en prie. Merci. 28 00:05:25,860 --> 00:05:29,120 Donc ta baraque est immense. 29 00:05:31,120 --> 00:05:32,290 Qui vit ici ? 30 00:05:36,170 --> 00:05:37,110 Que moi. 31 00:05:37,310 --> 00:05:38,690 La vache ! 32 00:05:38,890 --> 00:05:40,750 Ni mari ni femme ? 33 00:05:46,840 --> 00:05:49,910 - Une femme. J'étais marié. - Je vois. 34 00:05:50,110 --> 00:05:53,850 J'ai baisé des filles, et j'ai réalisé que j'étais nul en cunni. 35 00:05:55,270 --> 00:05:57,500 Elle est partie. Elle a pris les enfants et… 36 00:05:57,700 --> 00:05:59,650 La salope ! Garçons ou filles ? 37 00:06:00,440 --> 00:06:02,130 Garçons. Adultes, maintenant. 38 00:06:02,330 --> 00:06:03,380 Ils sont sexy ? 39 00:06:03,580 --> 00:06:05,320 - Quoi ? - Tes deux fils, ils sont sexy ? 40 00:06:06,070 --> 00:06:07,010 J'en sais rien. 41 00:06:07,210 --> 00:06:10,560 Admets-le, Gary. T'es clairement gay. Là, c'est sûr. 42 00:06:10,760 --> 00:06:11,850 Ce sont mes enfants ! 43 00:06:12,050 --> 00:06:15,830 C'est pas pervers. Mes cousins sont trop canons. 44 00:06:16,750 --> 00:06:18,670 Ce sont de beaux jeunes hommes. 45 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 D'accord. 46 00:06:21,380 --> 00:06:22,800 J'hallucine. 47 00:06:26,260 --> 00:06:29,930 Gary, t'as fait ça avec combien de mecs ? 48 00:06:35,390 --> 00:06:36,170 Un ? 49 00:06:36,370 --> 00:06:38,880 - Donc… - Tu es mon premier. 50 00:06:39,080 --> 00:06:42,520 - Ton premier massage ? - Non. Enfin, oui mais… 51 00:06:43,900 --> 00:06:46,690 T'es le premier avec qui j'ai un rapport intime. 52 00:06:52,120 --> 00:06:56,020 - Gary, sérieux ? - T'emballe pas. 53 00:06:56,220 --> 00:06:57,900 Y a de quoi, putain ! 54 00:06:58,100 --> 00:07:01,480 J'ai besoin d'un verre. À boire. Amène-toi ! Merde. 55 00:07:01,680 --> 00:07:02,880 Tu vas où ? 56 00:07:03,590 --> 00:07:06,210 T'as jamais touché de bite ? Même enfant ? 57 00:07:08,050 --> 00:07:08,820 Non. 58 00:07:09,020 --> 00:07:11,040 Gary, c'est trop gay. 59 00:07:11,230 --> 00:07:12,450 J'ai pas le droit de boire. 60 00:07:12,650 --> 00:07:15,710 C'est des conneries de catho frustré. 61 00:07:15,910 --> 00:07:18,250 Je me suis branlé dans un sauna à notre country club. 62 00:07:18,450 --> 00:07:20,670 Pas le sauna d'Equinox ? Bon sang, Gary. 63 00:07:20,870 --> 00:07:22,960 Ça remonte loin. Le monde a changé depuis. 64 00:07:23,160 --> 00:07:25,470 Arrête. Les Grecs de l'Antiquité étaient pédés. 65 00:07:25,670 --> 00:07:27,550 Zeus suçait des bites matin, midi et soir ! 66 00:07:27,750 --> 00:07:29,100 C'est pour ça qu'il était si fort. 67 00:07:29,290 --> 00:07:30,240 Le sperme. 68 00:07:32,110 --> 00:07:34,530 - Quoi ? - Tu es très fougueux. 69 00:07:35,030 --> 00:07:36,140 C'est marrant. 70 00:07:36,340 --> 00:07:39,540 On me le dit tout le temps, et je connais pas ce mot. 71 00:07:45,170 --> 00:07:49,010 Mais assez parlé de moi. Il s'agit de toi. 72 00:07:49,630 --> 00:07:51,630 Je veux savoir. Pourquoi maintenant ? 73 00:07:52,680 --> 00:07:54,370 J'en reviens pas de te dire ça. 74 00:07:54,570 --> 00:07:58,460 J'ai fondé une famille si jeune, que je n'ai jamais eu l'occasion… 75 00:07:58,660 --> 00:08:02,250 Merde ! Truc de dingue. Tes enfants ont de la chance. 76 00:08:02,450 --> 00:08:03,590 - Pourquoi ? - Un père gay ! 77 00:08:03,790 --> 00:08:07,470 - C'est génial ! - Je doute qu'ils soient d'accord, Kory. 78 00:08:07,670 --> 00:08:09,050 Appelle-moi Cameron. 79 00:08:09,250 --> 00:08:11,550 Kory, c'est pour le travail, un rôle que je joue. 80 00:08:11,750 --> 00:08:13,160 Mais on est amis, maintenant. 81 00:08:14,620 --> 00:08:15,450 D'accord. 82 00:08:17,080 --> 00:08:21,690 Cameron, mes enfants ne me parlent pas, alors… 83 00:08:21,890 --> 00:08:25,610 Quoi ? Ta famille ne te parle plus 84 00:08:25,810 --> 00:08:28,200 parce que tu préfères les minets aux minous ? 85 00:08:28,400 --> 00:08:29,320 C'est délirant ! 86 00:08:29,520 --> 00:08:32,490 Patty avait ses raisons. Elle a emmené les enfants… 87 00:08:32,690 --> 00:08:36,700 Bon sang ! Patty ! Patty est un prénom de connasse, Gary. 88 00:08:36,900 --> 00:08:40,670 - Cameron ! - Non ! Désolé, c'est des foutaises. 89 00:08:40,870 --> 00:08:42,630 Des foutaises. 90 00:08:42,830 --> 00:08:45,920 Tu es honnête, et ils te rejettent à cause de ta sexualité ? 91 00:08:46,120 --> 00:08:48,760 Je vais lui parler. Je suis sociable. Donne-moi ton téléphone. 92 00:08:48,960 --> 00:08:50,130 Non. Tu n'as pas à… 93 00:08:50,330 --> 00:08:52,180 Le seul truc mieux qu'un père gay, 94 00:08:52,380 --> 00:08:54,470 ce serait un père maître reiki. 95 00:08:54,670 --> 00:08:57,160 J'aurais tué pour avoir un père comme toi. 96 00:08:59,910 --> 00:09:00,990 Je vais mourir. 97 00:09:02,200 --> 00:09:04,900 Mon chou, moi aussi. Le soir, je m'endors… 98 00:09:05,100 --> 00:09:06,580 Je vais vraiment mourir. 99 00:09:08,500 --> 00:09:10,630 J'ai une tumeur inopérable au cerveau. 100 00:09:14,170 --> 00:09:15,180 Merde. 101 00:09:26,400 --> 00:09:30,300 Je suis désolé. J'ai pas les mots. 102 00:09:30,500 --> 00:09:32,380 Les encouragements, c'est pas mon truc. 103 00:09:32,580 --> 00:09:33,820 Je suis plus du genre… 104 00:09:36,240 --> 00:09:40,230 C'est bon. T'inquiète pas de pas savoir quoi répondre. 105 00:09:40,430 --> 00:09:43,150 Personne n'a bien réagi, moi y compris. 106 00:09:43,350 --> 00:09:45,690 Gary. Ça va ? 107 00:09:45,890 --> 00:09:48,290 Je sais que non, évidemment. Mais… 108 00:09:49,250 --> 00:09:53,450 Je réalise que j'ai vécu près d'un demi-siècle 109 00:09:53,650 --> 00:09:56,430 sans en vivre vraiment une seconde. 110 00:09:58,220 --> 00:10:02,250 D'accord. Je comprends. Gary, je vais t'aider. 111 00:10:02,450 --> 00:10:04,880 - Quoi ? - On va te trouver quelqu'un. 112 00:10:05,080 --> 00:10:07,920 Quelqu'un qui fera passer tes désirs en premier. 113 00:10:08,120 --> 00:10:11,090 Tu ne peux pas finir la branlette et partir ? 114 00:10:11,290 --> 00:10:15,550 Tais-toi. Arrête, Gary. C'est décidé. 115 00:10:15,750 --> 00:10:17,240 Tu vas le faire. 116 00:10:17,740 --> 00:10:21,140 Tu connais Plungr ? 117 00:10:21,340 --> 00:10:22,350 Non. 118 00:10:22,550 --> 00:10:23,480 C'est une appli de sexe. 119 00:10:23,680 --> 00:10:27,160 Pour quoi faire ? J'ai payé tes services. 120 00:10:27,790 --> 00:10:30,730 On n'est pas gay tant qu'on n'a pas couché 121 00:10:30,930 --> 00:10:34,210 avec un inconnu qui ressemble pas à sa photo de profil. 122 00:10:34,800 --> 00:10:36,240 - D'accord. - Bon, cours accéléré. 123 00:10:36,440 --> 00:10:39,870 Une fois que tu crées ton profil, tu entres tes statistiques. 124 00:10:40,070 --> 00:10:40,950 C'est la base. 125 00:10:41,150 --> 00:10:44,500 Taille, corpulence, pronoms, positions. 126 00:10:44,700 --> 00:10:47,170 - Actif, passif. On verra ça plus tard. - Bon sang. 127 00:10:47,370 --> 00:10:50,750 Situation amoureuse, date du dernier test, etc. 128 00:10:50,950 --> 00:10:54,130 Et boum ! On se fait lécher le trou, remuer la salade, 129 00:10:54,330 --> 00:10:56,550 et dévorer la moquette par un voisin secrètement gay. 130 00:10:56,750 --> 00:10:58,510 Désolé, ça fait beaucoup. 131 00:10:58,710 --> 00:11:01,530 Tu l'as dit. Si seulement il existait un Duolingo gay. 132 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 Tu sais quoi ? 133 00:11:06,160 --> 00:11:09,210 Regarde par toi-même. 134 00:11:10,120 --> 00:11:10,960 Allez. 135 00:11:22,640 --> 00:11:25,310 La vache, y a un paquet de beaux mecs. 136 00:11:26,890 --> 00:11:28,040 Tellement. 137 00:11:28,240 --> 00:11:31,190 Mais si tu veux leur parler, il te faut un avatar. 138 00:11:31,690 --> 00:11:34,900 Photo de profil. C'est indispensable pour dialoguer. 139 00:11:35,400 --> 00:11:39,090 On se met où pour que ta peau semble moite ? 140 00:11:39,290 --> 00:11:42,430 - On peut prendre une photo de toi ? - Sérieux ? 141 00:11:42,630 --> 00:11:45,640 Regarde-toi. Je vais me prendre des râteaux. 142 00:11:45,840 --> 00:11:48,600 Avec cette attitude, oui. T'as un bon profil ? 143 00:11:48,800 --> 00:11:50,810 - Un bon profil ? - Putain, Gary. 144 00:11:51,010 --> 00:11:53,290 Je ne peux pas tout t'apprendre. 145 00:11:57,380 --> 00:11:58,210 Sexy ? 146 00:11:59,050 --> 00:12:01,410 Oui, très sexy. 147 00:12:01,610 --> 00:12:02,380 Je sais. 148 00:12:02,880 --> 00:12:08,180 Nos pseudos seront "Larron et Daron". 149 00:12:09,390 --> 00:12:10,230 Voyons. 150 00:12:15,560 --> 00:12:16,770 Lui, il te plaît ? 151 00:12:17,900 --> 00:12:19,470 {\an8}À trois kilomètres. 152 00:12:19,670 --> 00:12:23,220 {\an8}"Dominant, GD, cherche mec viril, adore sucer." 153 00:12:23,420 --> 00:12:25,600 - C'est quoi, "GD" ? - Genre discret, comme toi. 154 00:12:25,800 --> 00:12:28,830 J'aime bien sa casquette. 155 00:12:30,660 --> 00:12:31,500 D'accord. 156 00:12:32,500 --> 00:12:35,460 "J'aime bien ta casquette. T'es sexy." 157 00:12:39,050 --> 00:12:41,240 - "Toi aussi." - Il t'a déjà répondu ? 158 00:12:41,440 --> 00:12:45,010 Oui. "Viens me vidanger." 159 00:12:45,510 --> 00:12:49,000 Bon, désolé, Cameron. C'est trop, pour moi. 160 00:12:49,200 --> 00:12:50,920 - Trop tard. Il arrive. - Comment ? 161 00:12:51,120 --> 00:12:51,830 Géolocalisation. 162 00:12:52,030 --> 00:12:53,290 - T'as donné mon adresse ? - Oui. 163 00:12:53,490 --> 00:12:55,210 Je suis pas forcément prêt. 164 00:12:55,410 --> 00:12:57,670 Il m'a fallu une semaine pour oser t'appeler. 165 00:12:57,870 --> 00:13:01,590 Et maintenant, tu invites un parfait inconnu chez moi. 166 00:13:01,790 --> 00:13:03,800 - Gary ! - Je ne le connais même pas. 167 00:13:04,000 --> 00:13:05,760 - Comment dois-je réagir ? - Détends-toi. 168 00:13:05,960 --> 00:13:07,220 - Comment ? - T'es avec moi. 169 00:13:07,420 --> 00:13:12,860 Je suis un poppers humain. Infaillible. Contente-toi de te détendre. 170 00:13:13,050 --> 00:13:14,040 Relax. 171 00:13:14,540 --> 00:13:16,630 Ça va aller. Prom. 172 00:13:17,630 --> 00:13:18,540 "Prom" ? 173 00:13:19,040 --> 00:13:20,240 Une demi-promesse. 174 00:13:20,440 --> 00:13:23,320 - Tu viens de l'inventer ? - Réveille-toi, on est à New York, Gary. 175 00:13:23,520 --> 00:13:26,260 La star de téléréalité. Tu as tant à apprendre. 176 00:13:26,930 --> 00:13:28,350 Je vais dans ta cuisine. 177 00:13:39,360 --> 00:13:42,900 Gary, c'est triste ici. Il faut égayer ta déco. 178 00:13:44,240 --> 00:13:48,200 Cuiller, cuiller, cuiller… 179 00:13:48,870 --> 00:13:52,160 Merde. Tu vas vraiment mourir. 180 00:14:04,670 --> 00:14:06,580 {\an8}"Gary et Patricia étaient un couple heureux, 181 00:14:06,770 --> 00:14:08,080 {\an8}"comblé et amoureux. 182 00:14:08,280 --> 00:14:11,710 "Ils se sont épanouis en élevant leurs garçons. 183 00:14:11,900 --> 00:14:16,640 "Pourtant, Gary est parti pour enfin vivre son homosexualité. 184 00:14:18,060 --> 00:14:20,920 "Patricia a subi un choc dévastateur 185 00:14:21,120 --> 00:14:22,690 {\an8}"suite au choix de Gary." 186 00:14:23,780 --> 00:14:25,190 Délirant. 187 00:14:26,570 --> 00:14:28,360 Gary ! J'en reviens pas. 188 00:14:29,160 --> 00:14:33,020 On peut parler de ça ? C'est hallucinant. 189 00:14:33,220 --> 00:14:35,330 - T'as trouvé ça où ? - J'ai fouiné. 190 00:14:35,950 --> 00:14:36,790 Tu m'étonnes. 191 00:14:39,580 --> 00:14:44,660 Après mon départ, Patty s'est défoulée de façon artisanale. 192 00:14:44,850 --> 00:14:47,030 Sur du bristol. 193 00:14:47,230 --> 00:14:50,080 Elle a fait imprimer combien d'exemplaires ? 194 00:14:50,280 --> 00:14:53,290 Beaucoup de nos proches l'ont reçu. 195 00:14:53,490 --> 00:14:57,270 C'est l'éloge funèbre d'un hétéro. Repose en paix. 196 00:14:57,770 --> 00:15:00,440 - Ouais. - Au moins, tu as gardé la maison. 197 00:15:00,940 --> 00:15:05,090 Quand j'ai fait mon coming-out, on m'a jeté dehors. 198 00:15:05,290 --> 00:15:07,010 D'où ton occupation ? 199 00:15:07,210 --> 00:15:09,050 Ça veut dire quoi ? 200 00:15:09,250 --> 00:15:13,020 Disons que c'est rarement une vocation. 201 00:15:13,220 --> 00:15:15,060 Tu me juges un peu vite. 202 00:15:15,260 --> 00:15:19,160 C'est vrai, les gosses veulent être astronautes, pompiers. 203 00:15:19,660 --> 00:15:21,750 Pas travailleurs du sexe. 204 00:15:22,710 --> 00:15:26,840 Sauf qu'on a abusé de moi quand j'avais huit ans. 205 00:15:29,420 --> 00:15:33,200 Je déconne. T'es sérieux ? Tu le penses vraiment ? 206 00:15:33,400 --> 00:15:36,250 Que je fais ça parce que j'en ai bavé ? 207 00:15:36,450 --> 00:15:39,630 Je me suis trouvé un talent que je monnaye. 208 00:15:39,830 --> 00:15:42,670 Ça ne durera pas. À mon âge, tu feras quoi ? 209 00:15:42,870 --> 00:15:47,050 Va savoir. Je réprimerai toutes mes pulsions, 210 00:15:47,250 --> 00:15:49,680 j'épouserai une femme naïve, on aura deux fils 211 00:15:49,880 --> 00:15:51,850 et je ferai semblant jusqu'à mon cancer. 212 00:15:52,050 --> 00:15:55,560 - T'es dur. - Non ! T'es sur la sellette. 213 00:15:55,760 --> 00:15:58,150 Excuse-moi. Tu as raison. 214 00:15:58,340 --> 00:16:03,040 Je voulais t'aider et c'est raté. 215 00:16:04,790 --> 00:16:07,590 Imprime-toi ça dans le crâne : 216 00:16:08,340 --> 00:16:10,260 j'ai pas besoin de ton aide. 217 00:16:13,550 --> 00:16:14,390 Bon sang ! 218 00:16:26,020 --> 00:16:28,630 Si je trouve que c'est un bon conseil, 219 00:16:28,830 --> 00:16:31,010 pas étonnant que mes enfants m'ignorent. 220 00:16:31,210 --> 00:16:33,740 Arrête de t'apitoyer sur ton sort. 221 00:16:34,740 --> 00:16:35,620 C'est quoi, ça ? 222 00:16:37,240 --> 00:16:38,640 Un remontant. 223 00:16:38,840 --> 00:16:41,310 - Un genre de meth. - Pourquoi maintenant ? 224 00:16:41,510 --> 00:16:44,820 T'avais pas de Red Bull. Grosse erreur, d'ailleurs. 225 00:16:45,020 --> 00:16:47,150 - Grosse erreur. Énorme ! - Pretty Woman. 226 00:16:47,350 --> 00:16:49,610 Enfin une référence que tu captes ! 227 00:16:49,810 --> 00:16:51,820 C'est l'un de mes films préférés. 228 00:16:52,020 --> 00:16:54,240 Ça explique ton attitude sur le travail du sexe. 229 00:16:54,440 --> 00:16:57,950 - C'est toi qui viens de le citer. - Tu marques un point. 230 00:16:58,150 --> 00:17:01,790 - Oui. - Merde. Il est là. C'est lui ! 231 00:17:01,990 --> 00:17:03,130 Mais non, je fais quoi ? 232 00:17:03,330 --> 00:17:06,760 Hé. Monte, enfile un truc sexy, je m'en occupe. 233 00:17:06,950 --> 00:17:08,900 - Allez ! Vite ! - D'accord. 234 00:17:14,070 --> 00:17:15,110 Sexy. 235 00:17:18,660 --> 00:17:20,700 - Salut. - Ça va, mec ? 236 00:17:22,450 --> 00:17:24,980 - Déjà le poing ! - Je suis Sammy. 237 00:17:25,180 --> 00:17:29,090 Kory, avec un K. La Kardashian cachée. Joli pick-up. 238 00:17:30,300 --> 00:17:31,740 Tu t'es garé loin. 239 00:17:31,940 --> 00:17:35,090 - Pour aller et venir plus vite. - C'est prometteur. 240 00:17:39,300 --> 00:17:40,140 Entre. 241 00:17:42,430 --> 00:17:46,020 C'est canon, ici. Tu vis seul ? 242 00:17:46,900 --> 00:17:51,520 Souviens-toi sur Plungr, je suis "Larron"… 243 00:17:53,490 --> 00:17:56,650 et voici "Daron". 244 00:17:58,570 --> 00:17:59,640 Salut. 245 00:17:59,840 --> 00:18:03,100 C'est qui, cet espèce de ringard ? 246 00:18:03,300 --> 00:18:05,810 Je t'avais dit de t'habiller sexy. 247 00:18:06,010 --> 00:18:07,480 Je me sens très sexy. 248 00:18:07,680 --> 00:18:10,650 Le profil disait "Larron et Daron". 249 00:18:10,850 --> 00:18:13,360 T'as pas parlé de plan à trois. 250 00:18:13,560 --> 00:18:15,870 T'as pas dit que t'étais un passif pleurnichard. 251 00:18:16,070 --> 00:18:18,370 - Et pourtant… - Je suis pas passif, au contraire. 252 00:18:18,570 --> 00:18:21,710 - C'est ça, petite garce complexée. - Cameron. 253 00:18:21,900 --> 00:18:23,040 Ferme-la, s'il te plaît. 254 00:18:23,240 --> 00:18:28,310 Tu demandes que ça, alors tais-toi et baise-le ! 255 00:18:32,730 --> 00:18:34,300 Putain, t'es sexy. 256 00:18:34,500 --> 00:18:36,850 Mais tu sais que tu mérites pas de sucer ma bite. 257 00:18:37,040 --> 00:18:37,820 Ouais. 258 00:18:39,820 --> 00:18:43,030 Désolé, monsieur. Mais je vais bien la sucer. 259 00:18:43,870 --> 00:18:44,700 Je t'en prie. 260 00:18:57,920 --> 00:18:59,680 Oh, oui. Putain, c'est bon. 261 00:19:03,470 --> 00:19:06,000 Ferme ta gueule en me suçant. 262 00:19:06,200 --> 00:19:09,210 - Encore, monsieur, s'il vous plaît. - Tu vas être servi. 263 00:19:09,410 --> 00:19:13,300 Tu aimes cette bite, cochon d'Oliver Twist ? 264 00:19:13,500 --> 00:19:17,030 Mon Dieu. C'est comme une saucisse juteuse. 265 00:19:18,150 --> 00:19:22,450 Tu sais que tu me dégoûtes, petit orphelin ? 266 00:19:23,450 --> 00:19:24,780 Je suis orphelin. 267 00:19:25,830 --> 00:19:27,730 Prends-la bien, salope. 268 00:19:27,930 --> 00:19:29,360 Gosse des rues. 269 00:19:29,560 --> 00:19:33,040 Petite pute mendiante avec ton mini-short violet. 270 00:19:33,540 --> 00:19:36,670 Je suis ton putain d'enfant des rues, enfoiré. 271 00:19:39,550 --> 00:19:40,550 Allez, Daron. 272 00:19:41,680 --> 00:19:42,510 Allez. 273 00:19:44,050 --> 00:19:45,260 - Prends-moi. - C'est bon. 274 00:19:47,140 --> 00:19:50,770 Oh, oui. Enfonce-la bien profond. 275 00:19:55,860 --> 00:19:57,510 Attends. Pourquoi tu t'arrêtes ? 276 00:19:57,710 --> 00:19:59,550 - J'y arrive pas. - À quoi ? 277 00:19:59,750 --> 00:20:01,600 D'après ton profil, t'adores sucer. 278 00:20:01,800 --> 00:20:03,810 Pas avec ce mec sinistre. 279 00:20:04,010 --> 00:20:06,350 - Désolé. - Gary est un bel homme 280 00:20:06,550 --> 00:20:09,020 qui mérite des pipes anonymes, comme nous tous. 281 00:20:09,220 --> 00:20:10,310 Il a une sale gueule. 282 00:20:10,510 --> 00:20:15,400 - T'as vu la tienne, petite bite ? - Je bande pas encore complètement. 283 00:20:15,600 --> 00:20:16,490 Vraiment ? 284 00:20:16,690 --> 00:20:19,570 Et j'ai pas pu montrer ma personnalité. 285 00:20:19,770 --> 00:20:20,820 Je rêve ! 286 00:20:21,020 --> 00:20:24,950 Je t'ai pourtant laissé le temps de t'exprimer ! 287 00:20:25,150 --> 00:20:29,080 Fait chier. Je préfère les tête-à-tête. T'étais seul, sur la photo. 288 00:20:29,280 --> 00:20:32,790 Je veux pas de partouze avec ton daron flippant. 289 00:20:32,990 --> 00:20:34,550 Je suis même pas gay. 290 00:20:34,750 --> 00:20:37,470 Tu caches bien ton jeu. 291 00:20:37,670 --> 00:20:40,590 - T'es pédé à 100% ! - J'ai une femme. 292 00:20:40,790 --> 00:20:42,260 - Lui aussi ! - Ex-femme. 293 00:20:42,460 --> 00:20:46,430 Ce sera ton ex quand elle saura que t'es un planqué ! 294 00:20:46,630 --> 00:20:48,640 Tu ferais mieux de la fermer ! 295 00:20:48,840 --> 00:20:51,100 Je te préviens, je vais t'assommer. 296 00:20:51,300 --> 00:20:56,650 Oh, non. Il va m'assommer, Gary, j'ai trop peur ! 297 00:20:56,850 --> 00:20:57,650 Bon, ça suffit. 298 00:20:57,850 --> 00:21:04,450 - T'es qu'un P-É-D-É, pédé ! - Dernier avertissement ! 299 00:21:04,650 --> 00:21:06,510 - T'es un pédé ! - Enfoiré ! 300 00:21:53,390 --> 00:21:54,730 Magnifique atterrissage. 301 00:22:02,360 --> 00:22:05,850 - Pourquoi tu as fait ça ? - Fait quoi ? 302 00:22:06,050 --> 00:22:08,350 Tu l'as provoqué. Tu l'as énervé. 303 00:22:08,550 --> 00:22:09,810 Attends un peu. 304 00:22:10,010 --> 00:22:12,560 Il a foncé sur moi et tu m'as tiré vers toi. 305 00:22:12,760 --> 00:22:14,040 C'est ma faute ? 306 00:22:14,830 --> 00:22:17,960 Si tu l'avais fermée, il n'aurait pas foncé. 307 00:22:18,830 --> 00:22:20,780 Bien sûr, tu es de son côté. 308 00:22:20,980 --> 00:22:23,820 Deux pédés refoulés qui me reprochent leur malheur. 309 00:22:24,020 --> 00:22:26,280 - À moi, homo équilibré. - Équilibré ? 310 00:22:26,480 --> 00:22:29,390 - Oui. - Comment j'ai accepté ça ? Seigneur ! 311 00:22:30,090 --> 00:22:32,500 Tout ça, c'était ton idée. 312 00:22:32,700 --> 00:22:34,500 Non ! Tu voulais qu'il vienne. 313 00:22:34,700 --> 00:22:37,000 Tu m'as pas laissé le choix. 314 00:22:37,200 --> 00:22:40,130 Je t'ai forcé à sortir avec deux mecs canon. 315 00:22:40,330 --> 00:22:43,020 Je suis un affreux méchant. Pardonne-moi. 316 00:22:49,450 --> 00:22:50,810 Tu fais quoi ? 317 00:22:51,010 --> 00:22:53,350 - J'appelle les secours. - Pourquoi ? Il est mort ! 318 00:22:53,550 --> 00:22:55,650 Justement. On doit expliquer ce qui s'est passé. 319 00:22:55,850 --> 00:23:00,320 Tu peux aller en prison, t'es mourant, mais moi, je suis jeune. 320 00:23:00,520 --> 00:23:03,030 - Et alors ? J'appelle. - Non ! C'est un accident ! 321 00:23:03,230 --> 00:23:05,860 C'était ton premier plan gay. Foirer, c'est normal. 322 00:23:06,060 --> 00:23:08,370 - C'est grave, Cameron ! - Tu as raison. 323 00:23:08,570 --> 00:23:10,540 C'est bien que tu l'admettes. 324 00:23:10,730 --> 00:23:12,640 - Admettre quoi ? - Tu m'as agressé. 325 00:23:14,390 --> 00:23:16,880 - Tu te fous de moi ? - Tu m'as bousculé. 326 00:23:17,070 --> 00:23:21,270 Et puis mon amant est mort ! C'est ce que je dirai aux flics. 327 00:23:23,360 --> 00:23:27,180 Tu m'accuses alors que je cherchais à te protéger. 328 00:23:27,380 --> 00:23:28,760 Me protéger, vraiment ? 329 00:23:28,960 --> 00:23:30,970 Il allait te tabasser. Je t'ai sauvé la vie. 330 00:23:31,170 --> 00:23:32,310 N'exagère pas, Gary. 331 00:23:32,510 --> 00:23:34,560 Vous seriez passés par la fenêtre tous les deux, 332 00:23:34,760 --> 00:23:36,480 j'aurais dû m'abstenir ! 333 00:23:36,680 --> 00:23:38,830 N'essaye plus jamais de me sauver la vie ! 334 00:23:39,460 --> 00:23:41,370 J'espère ne plus en avoir l'occasion ! 335 00:23:42,750 --> 00:23:44,590 Non, Cameron, tu ne peux pas fuir. 336 00:23:45,460 --> 00:23:46,750 C'est ta faute ! 337 00:23:47,550 --> 00:23:51,930 Répète ça encore une fois et tu le regretteras ! 338 00:23:52,430 --> 00:23:56,290 Quand tu m'as parlé de ta famille, j'ai compati. Sincèrement. 339 00:23:56,490 --> 00:23:58,080 Mais j'ai de la peine pour eux. 340 00:23:58,280 --> 00:24:01,750 Tu es le cas typique de l'hétéro refoulé qui adore passer pour le héros 341 00:24:01,950 --> 00:24:03,090 en jouant la victime. 342 00:24:03,290 --> 00:24:07,090 Accepte-le, tu as gâché plus de vies que tu n'en as sauvé. 343 00:24:07,290 --> 00:24:09,780 Tu ne sais rien de moi et de ma famille. 344 00:24:10,280 --> 00:24:12,160 Quel soulagement ! 345 00:24:12,820 --> 00:24:15,580 C'est ta maison, Gary. Ta fenêtre. 346 00:24:16,160 --> 00:24:19,000 Chacun pour soi. Je me casse. 347 00:24:19,790 --> 00:24:22,520 T'es un parasite ! Une menace ! 348 00:24:22,720 --> 00:24:25,070 Un enfant gâté égoïste, j'ai pas besoin de toi ! 349 00:24:25,270 --> 00:24:28,210 Je ne veux plus te voir ! Dégage de chez moi ! 350 00:24:28,800 --> 00:24:31,220 - C'est pas dans Denis la Malice, ça ? - Barre-toi ! 351 00:24:32,840 --> 00:24:34,390 Va te faire foutre, Gary ! 352 00:25:40,740 --> 00:25:41,910 Quelle horreur ! 353 00:25:43,000 --> 00:25:43,830 Bon. 354 00:26:09,860 --> 00:26:10,900 Bordel. 355 00:26:19,200 --> 00:26:20,950 On l'emmène où ? 356 00:26:22,030 --> 00:26:23,520 - Pourquoi ? - Épargne-moi ce regard. 357 00:26:23,720 --> 00:26:27,710 Tu es faible, j'ai pitié de toi, et merci de m'avoir sauvé la vie. 358 00:26:28,670 --> 00:26:31,960 Je crois qu'il s'est chié dessus. Attrape-lui les mains, allez. 359 00:26:34,550 --> 00:26:35,630 Putain ! 360 00:26:36,800 --> 00:26:40,290 Bon. On le traîne jusqu'au rivage, 361 00:26:40,490 --> 00:26:42,870 on le leste avec des pierres et on le balance dans le lac ? 362 00:26:43,070 --> 00:26:46,130 C'est un plan qui te vient comme ça ? 363 00:26:46,330 --> 00:26:47,420 Oui. Pourquoi ? 364 00:26:47,620 --> 00:26:49,750 On a fait presque pareil avec Duke. 365 00:26:49,950 --> 00:26:52,720 - C'est qui, Duke ? - Mon seul véritable ami. 366 00:26:52,920 --> 00:26:56,680 - T'es un psychopathe ou quoi ? - Bon sang, Cameron ! 367 00:26:56,880 --> 00:26:59,760 Duke était un braque de Weimar, que je chérissais. 368 00:26:59,960 --> 00:27:02,680 - Un quoi ? - Un chien. Duke était un chien. 369 00:27:02,880 --> 00:27:05,480 Il adorait l'eau. C'était un adieu approprié. 370 00:27:05,680 --> 00:27:07,810 Mais les chiens ne portent pas de pantalon. 371 00:27:08,010 --> 00:27:09,790 Bon sang. Cameron, soulève-le. 372 00:27:11,670 --> 00:27:15,570 On a affaire à un corps humain, un cadavre humain. 373 00:27:15,770 --> 00:27:18,990 Il va sentir mauvais. Il va pourrir. 374 00:27:19,190 --> 00:27:23,500 Il a une famille, une femme qui le hait sûrement, mais pas à ce point. 375 00:27:23,700 --> 00:27:25,970 On parle du mort ou de toi ? 376 00:27:42,990 --> 00:27:44,740 Je vais me dénoncer. 377 00:27:45,240 --> 00:27:49,150 Non, Patty nous referait le coup du faire-part. 378 00:27:49,350 --> 00:27:54,280 "Après quelques mois en tant que gay, Gary a choisi la délinquance." 379 00:27:54,480 --> 00:27:57,090 Avec une rose fanée en arrière-plan ? 380 00:27:57,670 --> 00:27:58,960 Magnifique. 381 00:28:12,520 --> 00:28:14,310 Je suis content que tu sois revenu. 382 00:28:16,690 --> 00:28:17,860 Moi aussi. 383 00:28:23,660 --> 00:28:25,850 Merde ! Le sang est passé à travers ! 384 00:28:26,050 --> 00:28:28,730 Un plancher en frêne ! C'est très poreux. 385 00:28:28,930 --> 00:28:32,500 T'es trop gay. Et personne n'avait deviné ? 386 00:28:33,670 --> 00:28:35,880 Tais-toi et aide-moi. 387 00:29:09,240 --> 00:29:12,020 C'est pas vrai, t'as invité du monde ? 388 00:29:12,220 --> 00:29:14,360 - En plus de toi ? - C'est le cas ? 389 00:29:14,560 --> 00:29:15,270 Bien sûr que non ! 390 00:29:15,470 --> 00:29:17,490 - Va ouvrir. - J'ai pas envie. 391 00:29:17,680 --> 00:29:19,750 Hors de question, je sais pas qui c'est ! 392 00:29:21,210 --> 00:29:22,370 Et merde ! 393 00:29:22,560 --> 00:29:24,180 C'est l'ambassadrice Avon ! 394 00:29:25,510 --> 00:29:26,450 C'est Sandy. 395 00:29:26,650 --> 00:29:28,620 - C'est qui, Sandy ? - Ma voisine. 396 00:29:28,820 --> 00:29:29,890 Merde. 397 00:29:30,560 --> 00:29:31,500 Gary ! 398 00:29:31,700 --> 00:29:35,060 Je fais quoi ? Je suis couvert de sang. 399 00:29:35,810 --> 00:29:36,940 J'ai une idée. 400 00:29:37,810 --> 00:29:39,170 Tu vas où ? 401 00:29:39,370 --> 00:29:42,180 Gary ? C'est toi ? 402 00:29:42,380 --> 00:29:44,180 C'est pas possible, Seigneur ! 403 00:29:44,380 --> 00:29:46,930 Tu es là ? Gary ? 404 00:29:47,130 --> 00:29:49,230 - C'est le tablier de Patty. - Plus maintenant. 405 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 - T'as un plan ? - Ouvrir la porte. 406 00:29:51,510 --> 00:29:56,670 - Non, pas question d'ouvrir. - Je vais ouvrir cette putain de porte ! 407 00:30:00,420 --> 00:30:01,200 Bonsoir. 408 00:30:01,400 --> 00:30:02,780 Vous n'êtes pas Gary. 409 00:30:02,980 --> 00:30:06,740 Non, non. Je suis mignon et vous devez être jolie. 410 00:30:06,940 --> 00:30:09,510 On est beaux, tous les deux. 411 00:30:15,560 --> 00:30:18,840 Vous êtes tordant ! Je suis Sandy. 412 00:30:19,040 --> 00:30:22,940 Sandy, qu'est-ce qui vous amène par cette belle soirée ? 413 00:30:23,780 --> 00:30:26,610 Je vous retourne la question. 414 00:30:29,910 --> 00:30:32,350 C'est tout Gary. Pas très bavard. 415 00:30:32,550 --> 00:30:36,730 Je suis son agent immobilier, Kory. Kory Haim. 416 00:30:36,930 --> 00:30:39,940 - Comme l'acteur ? - Vous confondez avec Feldman. 417 00:30:40,140 --> 00:30:41,780 Non, il y avait deux Corey. 418 00:30:41,980 --> 00:30:45,760 - Corey Feldman et Corey Haim. - Non, il n'y en a qu'un. 419 00:30:46,550 --> 00:30:49,240 - Merci d'être passée… - Gary ! 420 00:30:49,440 --> 00:30:54,120 Vous n'habitez pas cette magnifique villa en face, si ? 421 00:30:54,320 --> 00:30:57,710 Où est Gary ? Et que faites-vous ici si tard ? 422 00:30:57,910 --> 00:31:01,510 Je fais une inspection. Environnementale. 423 00:31:01,710 --> 00:31:05,840 J'ai cru entendre des cris, tout à l'heure, 424 00:31:06,040 --> 00:31:08,010 et comme Gary est là, 425 00:31:08,210 --> 00:31:12,770 j'ai décidé de passer avant d'aller faire mes courses. 426 00:31:12,970 --> 00:31:16,600 Mais je dois filer avant que le psychotrope fasse effet. 427 00:31:16,800 --> 00:31:20,780 - Trop tard, je crois. - Et vite ! Comme ils disent dans Grey's. 428 00:31:20,970 --> 00:31:23,460 Oh ! Vous êtes fan du Dr Mamour ? 429 00:31:24,300 --> 00:31:25,860 À fond. 430 00:31:26,060 --> 00:31:28,170 Je l'ai vu dans vos yeux, Sandy. 431 00:31:32,640 --> 00:31:35,560 J'ai besoin de farine… 432 00:31:36,350 --> 00:31:40,170 pour faire mon cake à la banane pour mon groupe paroissial. 433 00:31:40,370 --> 00:31:43,710 Bien sûr. Pas très "keto" mais très chrétien. 434 00:31:43,910 --> 00:31:48,190 On prie pour que les glucides ne nous tombent pas sur les hanches. 435 00:31:53,200 --> 00:31:56,230 Vous savez quoi ? Ça me revient. 436 00:31:56,430 --> 00:31:58,520 - Je sais où Gary range la farine. - Ouah. 437 00:31:58,720 --> 00:32:02,020 Oui. Je vous propose d'attendre ici. 438 00:32:02,220 --> 00:32:05,740 - Ici. Assise, pas bouger. - Ici. Assise, pas bouger. 439 00:32:05,940 --> 00:32:09,920 Ne bougez pas. C'est bien. Je reviens. Voilà. 440 00:32:14,180 --> 00:32:15,800 Il porte un tablier. 441 00:32:19,980 --> 00:32:21,520 Un de plus ne fera pas de mal. 442 00:32:25,980 --> 00:32:27,650 Merde, merde ! 443 00:32:30,030 --> 00:32:32,400 Où est la farine ? Putain ! 444 00:32:32,990 --> 00:32:35,410 - Je sais. - Quoi ? 445 00:32:36,530 --> 00:32:40,230 Ne me cachez rien. Je vous ai pris la main dans le sac. 446 00:32:40,430 --> 00:32:44,940 D'accord. C'était une erreur, et de fil en aiguille… 447 00:32:45,140 --> 00:32:48,420 Les sentiments ne se commandent pas. 448 00:32:49,550 --> 00:32:52,490 - Quoi ? - J'ai reçu la carte de Patty. 449 00:32:52,690 --> 00:32:54,340 Comme tous les voisins. 450 00:32:54,930 --> 00:32:57,370 N'ayez pas honte de l'aimer. 451 00:32:57,570 --> 00:33:00,390 Gary est un homme merveilleux. 452 00:33:03,310 --> 00:33:05,000 Je suis restée proche de Patty. 453 00:33:05,200 --> 00:33:07,970 Cette histoire la rend malade. 454 00:33:08,170 --> 00:33:10,590 Elle regrette terriblement sa réaction. 455 00:33:10,790 --> 00:33:13,140 Mais il ne lui parle plus, ni aux garçons. 456 00:33:13,340 --> 00:33:14,810 Je sais qu'il souffre 457 00:33:15,010 --> 00:33:18,390 mais elle s'inquiète pour lui, surtout maintenant qu'il vit seul… 458 00:33:18,590 --> 00:33:21,870 Excusez-moi. Patty… Patty veut parler à Gary ? 459 00:33:23,120 --> 00:33:26,780 C'est son vœu le plus cher. 460 00:33:26,980 --> 00:33:31,510 Elle le supplie de clarifier la situation avant de… 461 00:33:32,510 --> 00:33:33,800 Vous savez… 462 00:33:35,510 --> 00:33:36,890 Oui. C'est… 463 00:33:38,640 --> 00:33:39,870 Je l'ignorais. 464 00:33:40,070 --> 00:33:41,460 Je n'avais pas idée. 465 00:33:41,660 --> 00:33:44,850 Ça doit être gênant. 466 00:33:46,400 --> 00:33:47,840 - Pour Gary. - Oui. 467 00:33:48,040 --> 00:33:52,480 Il n'a pas dû vous parler de son ex. 468 00:33:53,740 --> 00:33:54,930 - C'est ça. - Oui. 469 00:33:55,130 --> 00:34:01,950 Bref, plus de cachotteries, M. l'agent immobilier. 470 00:34:02,450 --> 00:34:06,190 Je suis une chrétienne moderne. J'aime bien les gays. 471 00:34:06,390 --> 00:34:09,590 Mais je ne ferai peut-être pas votre gâteau de mariage. 472 00:34:10,540 --> 00:34:13,490 Parce que vous n'avez plus de farine. 473 00:34:13,690 --> 00:34:15,870 Oui ! Bien vu. 474 00:34:16,070 --> 00:34:20,120 Où est Gary ? Je veux vous voir en action. 475 00:34:20,320 --> 00:34:21,500 Gary ! 476 00:34:21,700 --> 00:34:24,020 C'est quoi, ce délire ? 477 00:34:27,140 --> 00:34:29,480 - Gary. - Sandy ! 478 00:34:30,860 --> 00:34:34,860 Chéri ! Tu as renversé les Cosmopolitains ! 479 00:34:35,740 --> 00:34:36,570 Cosmopolitains ? 480 00:34:37,360 --> 00:34:41,770 Oui ! Tu as le pichet entier sur ta chemise. 481 00:34:41,970 --> 00:34:43,640 - Cosmopolitains ? - Oui. 482 00:34:43,840 --> 00:34:47,310 Oui, on faisait une soirée jeu de rôle Sex and the City. 483 00:34:47,510 --> 00:34:48,460 Voilà. 484 00:34:56,300 --> 00:34:59,290 On va en refaire un pichet 485 00:34:59,480 --> 00:35:05,180 car je suis Samantha et j'adore baiser. 486 00:35:08,940 --> 00:35:10,800 On le sait, petite coquine. 487 00:35:11,000 --> 00:35:14,190 Les paroissiennes savent s'agenouiller. 488 00:35:15,280 --> 00:35:19,640 Je vais refaire des Cosmopolitains, donc. 489 00:35:19,840 --> 00:35:22,520 - T'es carrément Charlotte. - C'est génial ! 490 00:35:22,720 --> 00:35:26,830 Ma dernière soirée filles remonte à si loin. 491 00:35:28,830 --> 00:35:30,440 Rappelez-moi où sont les toilettes. 492 00:35:30,640 --> 00:35:35,240 Je… Quand je suis excitée, j'ai quelques fuites. 493 00:35:35,440 --> 00:35:36,820 Bon sang. 494 00:35:37,020 --> 00:35:39,620 Je vais lancer le deuxième film. 495 00:35:39,820 --> 00:35:41,240 Le préféré des fans. 496 00:35:41,440 --> 00:35:43,140 Les toilettes sont à gauche. 497 00:35:46,720 --> 00:35:48,680 À gauche. 498 00:35:52,940 --> 00:35:54,150 À gauche… 499 00:35:57,480 --> 00:35:59,260 Pourquoi on regarde Sex and the City 2 ? 500 00:35:59,460 --> 00:36:01,760 Tu es Aidan. J'ai besoin de M. Big. 501 00:36:01,960 --> 00:36:05,410 - J'y comprends rien ! - Au moins, je dis la vérité. 502 00:36:06,120 --> 00:36:07,160 - Quoi ? - La ferme ! 503 00:36:07,790 --> 00:36:08,620 À droite, 504 00:36:10,210 --> 00:36:11,710 à gauche. 505 00:36:12,420 --> 00:36:15,920 On jettera le corps après le film. Pour l'instant, calme-toi. 506 00:36:19,090 --> 00:36:23,910 - Mon Dieu, quelle horreur ! - C'est pas ce que vous croyez. 507 00:36:24,110 --> 00:36:26,510 - Ah bon ? - Non, pas du tout. 508 00:36:27,100 --> 00:36:28,890 D'accord. 509 00:36:29,560 --> 00:36:31,460 Vous avez raison. 510 00:36:31,660 --> 00:36:33,900 - Sandy. - Écoutez, on… 511 00:36:34,400 --> 00:36:41,140 On va oublier que j'ai demandé de la farine. 512 00:36:41,340 --> 00:36:48,200 Je viens de me rappeler que j'en ai en stock. 513 00:36:50,200 --> 00:36:53,440 Et j'aimerais ajouter 514 00:36:53,640 --> 00:36:58,400 qu'en aucun cas je ne crois que vous irez en enfer, 515 00:36:58,600 --> 00:37:02,660 du moins pas parce que vous êtes gays. 516 00:37:02,860 --> 00:37:08,870 Ne me raccompagnez pas, je connais le chemin ! 517 00:37:09,070 --> 00:37:10,290 Sandy, attendez ! 518 00:37:10,490 --> 00:37:12,670 Les gays sont censés être gentils ! 519 00:37:12,870 --> 00:37:13,640 Je vous en prie. 520 00:37:14,440 --> 00:37:15,420 Sandy. 521 00:37:15,620 --> 00:37:16,760 Vous m'avez enfermée ! 522 00:37:16,960 --> 00:37:18,220 Non. Sandy. 523 00:37:18,420 --> 00:37:20,010 Vous voulez me tuer ! 524 00:37:20,210 --> 00:37:23,320 - Mais non. C'est ouvert. - Il faut tirer. 525 00:37:25,110 --> 00:37:26,990 Sandy ! 526 00:37:28,530 --> 00:37:29,950 Sandy ! 527 00:37:30,660 --> 00:37:32,400 - Sandy ! - Sandy chérie ? 528 00:37:32,600 --> 00:37:33,790 Sandy ? 529 00:37:34,670 --> 00:37:35,710 Sandy ? 530 00:37:38,750 --> 00:37:40,070 Vous ne risquez rien ! 531 00:37:40,270 --> 00:37:42,590 Elle est supersonique ? Où elle est, bordel ? 532 00:37:49,180 --> 00:37:49,960 Sandy ? 533 00:37:50,160 --> 00:37:51,290 Sandy ! 534 00:37:51,490 --> 00:37:52,430 Sandy ! 535 00:37:52,930 --> 00:37:53,880 Montrez-vous. 536 00:37:54,080 --> 00:37:54,850 Sandy ! 537 00:38:01,730 --> 00:38:02,730 Sandy ! 538 00:38:06,950 --> 00:38:07,950 Gary ? 539 00:38:08,910 --> 00:38:12,690 Je viens d'avaler une poignée de médicaments 540 00:38:12,890 --> 00:38:16,520 et je serai endormie ou morte en quelques minutes, 541 00:38:16,720 --> 00:38:21,650 sans rien ressentir de la dépravation homosexuelle 542 00:38:21,850 --> 00:38:25,970 à laquelle vous soumettez mon corps de chrétienne ! 543 00:38:27,130 --> 00:38:27,970 Mes comprimés ! 544 00:38:30,100 --> 00:38:31,410 - Sandy ! - Sandy ! 545 00:38:31,610 --> 00:38:32,390 Sandy ! 546 00:38:42,400 --> 00:38:43,440 Sandy ? 547 00:38:44,650 --> 00:38:45,780 Sandy ? 548 00:38:46,490 --> 00:38:49,600 - Quel bordel ! - Bienvenue dans mon ancienne vie. 549 00:38:49,800 --> 00:38:53,190 Sandy, écoutez. Je m'inquiète, vous avez pris beaucoup de cachets. 550 00:38:53,380 --> 00:38:57,250 S'il vous en reste, je vous les rachète. 551 00:39:02,590 --> 00:39:04,450 - Elle n'est pas là. - Évidemment. 552 00:39:04,650 --> 00:39:06,820 Pourquoi tu as une cage pour chien ? 553 00:39:07,020 --> 00:39:08,160 C'était à Duke. 554 00:39:08,360 --> 00:39:10,950 Le chien que tu as balancé dans le lac. 555 00:39:11,150 --> 00:39:13,000 En quelque sorte, oui. 556 00:39:13,200 --> 00:39:15,620 - Et tu as gardé sa cage ? - En souvenir de lui ! 557 00:39:15,820 --> 00:39:17,920 Tu dois apprendre à lâcher prise. Ce n'est pas sain. 558 00:39:18,120 --> 00:39:20,590 Tu es bien placé pour me dire ce qui est sain ? 559 00:39:20,790 --> 00:39:23,150 T'as entendu ? Le placard. Le placard ! 560 00:39:34,870 --> 00:39:35,870 Sandy ? 561 00:39:38,160 --> 00:39:40,460 - C'est coincé. - Pousse-toi. 562 00:39:44,590 --> 00:39:47,910 - C'est verrouillé. - C'est impossible, de l'intérieur. 563 00:39:48,110 --> 00:39:51,220 - Tu t'y connais en placards. - La ferme. 564 00:39:52,180 --> 00:39:53,330 Je peux lâcher prise. 565 00:39:53,530 --> 00:39:56,120 Je préfère avoir la preuve que j'étais là. 566 00:39:56,320 --> 00:39:59,130 Je ne sais pas si une cage est le meilleur exemple. 567 00:39:59,330 --> 00:40:01,710 - Tu prends tout à la rigolade ? - C'était pas une blague. 568 00:40:01,910 --> 00:40:04,730 Ça t'arrive de penser aux sentiments des gens ? 569 00:40:05,440 --> 00:40:08,010 Tu veux parler des sentiments des gens ? 570 00:40:08,210 --> 00:40:11,950 Parlons du fait que tu n'as pas les couilles de rappeler ta famille. 571 00:40:13,620 --> 00:40:14,950 Comment tu le sais ? 572 00:40:17,910 --> 00:40:20,440 Patty veut te parler, mais tu refuses. 573 00:40:20,640 --> 00:40:23,000 - Tu ne comprendrais pas. - Tu es gay. 574 00:40:23,630 --> 00:40:26,030 Ils ont mal réagi. Rappelle-les. 575 00:40:26,230 --> 00:40:31,260 J'écouterais un gamin qui gagne sa vie en faisant des branlettes ? 576 00:40:32,340 --> 00:40:35,330 Au moins, je donne du bonheur, pauvre minable. 577 00:40:35,530 --> 00:40:37,220 - Minable ? - Oui. 578 00:40:37,810 --> 00:40:41,770 Occupe-toi de ta propre vie d'inculte, Jézabel ! 579 00:40:44,020 --> 00:40:45,440 Jézabel ? 580 00:40:46,020 --> 00:40:49,340 Quand je saurai qui est Jézabel, je serai sûrement furax ! 581 00:40:49,540 --> 00:40:50,470 Ne me suis pas ! 582 00:40:50,670 --> 00:40:51,890 Tu sais quoi ? 583 00:40:52,090 --> 00:40:55,270 Ta vie n'est pas la seule à avoir changé quand tu as fait ton coming-out. 584 00:40:55,470 --> 00:40:57,890 J'ai dû devenir quelqu'un que je détestais pour eux ! 585 00:40:58,090 --> 00:41:00,950 - Ils n'y peuvent rien. - Je le sais, figure-toi ! 586 00:41:01,790 --> 00:41:04,290 Gary. Gary, où vas-tu ? 587 00:41:05,880 --> 00:41:06,710 Merde ! 588 00:41:33,490 --> 00:41:35,950 J'ai toujours fait ce qu'on attendait de moi. 589 00:41:38,330 --> 00:41:39,700 J'allais à la messe. 590 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 Je me suis marié jeune. 591 00:41:45,640 --> 00:41:47,860 J'ai eu des enfants avant d'avoir ton âge ! 592 00:41:48,060 --> 00:41:50,530 Imagine si j'en avais un maintenant. Ce serait terrible. 593 00:41:50,730 --> 00:41:52,760 J'ai suivi toutes les règles ! 594 00:41:54,970 --> 00:41:57,970 Je ne fumais pas. Je buvais modérément. 595 00:41:59,930 --> 00:42:01,870 J'ai arrêté les lipides dans les années 90 596 00:42:02,070 --> 00:42:04,890 jusqu'à la mode des avocats en 2013. 597 00:42:05,520 --> 00:42:08,100 - D'accord. - J'ai toujours été réglo ! 598 00:42:09,940 --> 00:42:11,520 Un bon mari. 599 00:42:13,860 --> 00:42:15,030 Un bon père. 600 00:42:15,820 --> 00:42:18,160 Vas-y doucement. 601 00:42:18,870 --> 00:42:20,160 Un homme bien ! 602 00:42:22,240 --> 00:42:25,120 Rien de tout ça ne m'a plu ! 603 00:42:27,580 --> 00:42:29,610 Gary, sérieux, tu m'as frappé à la tête. 604 00:42:29,810 --> 00:42:30,840 Et tu sais quoi ? 605 00:42:32,000 --> 00:42:33,740 Une partie de moi, 606 00:42:33,940 --> 00:42:37,490 dont j'ai honte, leur en veut. Mais c'est ma faute ! 607 00:42:37,690 --> 00:42:40,550 Tout est ma faute ! C'est ma faute ! 608 00:42:44,640 --> 00:42:45,790 C'est ma faute. 609 00:42:45,990 --> 00:42:48,650 Gary ? Gary ! 610 00:42:49,270 --> 00:42:52,930 - Gary ! Respire. Allez. - J'y arrive pas. 611 00:42:53,120 --> 00:42:55,150 Allez. Relève-toi. 612 00:42:55,990 --> 00:42:59,010 - Tout va bien. Je sais. - Je peux pas respirer. 613 00:42:59,210 --> 00:43:01,070 - Respire. - J'y arrive pas. 614 00:43:02,280 --> 00:43:05,950 Je peux pas respirer. Je suis désolé. Excuse-moi. 615 00:43:07,540 --> 00:43:10,540 Pardon de t'avoir traité de Jézabel. 616 00:43:11,040 --> 00:43:13,280 Je ne sais même pas qui c'est. 617 00:43:13,480 --> 00:43:17,840 Mais si elle me ressemble, ça me va. Elle est sexy ? 618 00:43:24,600 --> 00:43:28,340 En fait, je t'envie, Gary. 619 00:43:28,530 --> 00:43:31,480 - Arrête. - Je suis sérieux. 620 00:43:32,150 --> 00:43:35,680 Tu as passé ta vie à mentir sur tout. 621 00:43:35,880 --> 00:43:37,860 Mais tu as encore beaucoup à prouver. 622 00:43:38,360 --> 00:43:42,450 Vraiment. Tu fais une crise d'angoisse sur ton propre court de tennis ! 623 00:43:52,170 --> 00:43:55,380 Mon père n'a même pas reconnu mon homosexualité. 624 00:43:58,050 --> 00:44:00,090 Il a dit : "Pour moi, tu n'es pas gay." 625 00:44:01,590 --> 00:44:05,140 Et il est retourné regarder la télé comme si de rien n'était. 626 00:44:08,350 --> 00:44:13,650 Le lendemain, j'ai laissé un mot sur mon lit et je suis parti. 627 00:44:16,440 --> 00:44:17,860 Que disait le mot ? 628 00:44:20,740 --> 00:44:22,220 "Je t'emmerde, gros con sectaire. 629 00:44:22,420 --> 00:44:24,740 "Ton fils est une tapette qui aime qu'on l'encule." 630 00:44:26,080 --> 00:44:29,700 Quelque chose comme ça. Je ne me souviens pas, mais… 631 00:44:31,460 --> 00:44:33,170 Ses intentions étaient bonnes. 632 00:44:34,000 --> 00:44:37,630 Dans son esprit tordu… 633 00:44:40,300 --> 00:44:42,930 il pensait que si j'étais gay, il devait arrêter de m'aimer. 634 00:44:44,840 --> 00:44:48,310 Il a préféré le déni, pour continuer à aimer son fils. 635 00:44:49,930 --> 00:44:52,640 Mais imposer des conditions, ce n'est pas de l'amour, c'est… 636 00:44:55,020 --> 00:44:55,860 la prison. 637 00:45:01,610 --> 00:45:03,240 T'es un mec bien, Cam. 638 00:45:08,370 --> 00:45:12,690 Vu ce qui vient d'arriver, aucun de nous ne l'est vraiment. 639 00:45:12,890 --> 00:45:14,370 Mais merci quand même. 640 00:45:19,340 --> 00:45:23,160 Au moins, c'est un soulagement de savoir qu'il y a des gens 641 00:45:23,360 --> 00:45:25,300 pires que nous dans le monde. 642 00:45:27,260 --> 00:45:28,100 Oui. 643 00:45:29,470 --> 00:45:30,310 C'est vrai. 644 00:45:32,850 --> 00:45:34,190 Qu'est-ce que tu as dit ? 645 00:45:36,190 --> 00:45:38,110 Il y a des gens pires que nous ? 646 00:45:40,190 --> 00:45:43,100 Gary ! Gary, tu es un putain de génie. 647 00:45:43,290 --> 00:45:45,060 - C'est vrai ? - Oui ! Oui ! 648 00:45:45,250 --> 00:45:48,560 On doit trouver quelqu'un de pire que nous. 649 00:45:48,760 --> 00:45:53,440 Un mec tellement taré qu'il nous sortira de ce pétrin. 650 00:45:53,640 --> 00:45:56,250 - Il nous suffit… - De retourner sur Plungr. 651 00:45:57,000 --> 00:45:59,590 Le début et la fin de tous les problèmes de la vie. 652 00:46:01,630 --> 00:46:03,950 Tu dois travailler sur ton homophobie intériorisée. 653 00:46:04,150 --> 00:46:05,590 C'est carrément choquant. 654 00:46:07,180 --> 00:46:08,800 Viens, Gary ! 655 00:46:11,760 --> 00:46:13,140 "Viens, Gary." 656 00:46:20,360 --> 00:46:23,030 - Qu'est-ce que tu fais ? - Le dark web, Gary. 657 00:46:24,690 --> 00:46:28,220 - Sur le portable du suceur ? - Pense à ton historique. 658 00:46:28,420 --> 00:46:29,370 Tiens ça. 659 00:46:30,490 --> 00:46:32,690 - Reconnaissance faciale ! - Bon sang. 660 00:46:32,890 --> 00:46:33,660 Vas-y ! 661 00:46:39,750 --> 00:46:41,320 - Et maintenant ? - Je me connecte. 662 00:46:41,520 --> 00:46:43,210 - Sur quoi ? - Le dark web. 663 00:46:48,010 --> 00:46:49,910 - C'est dur ? - Chéri ! 664 00:46:50,110 --> 00:46:52,060 Si tu allais nous faire un café ? 665 00:46:55,270 --> 00:46:57,630 Bon. "Organiste d'église, avec ou sans tuyaux." 666 00:46:57,830 --> 00:47:00,760 Un organiste avec une annonce sur le dark web ? 667 00:47:00,960 --> 00:47:03,470 - C'est un code. - Pour quoi ? Le sexe ? 668 00:47:03,670 --> 00:47:05,240 Il cherche des tuyaux. 669 00:47:07,530 --> 00:47:10,110 "Cirque, cirque, tigres et ours, meurs." 670 00:47:10,910 --> 00:47:12,020 Je ne veux pas savoir. 671 00:47:12,220 --> 00:47:14,330 Zoophile ou trafiquant d'armes. 672 00:47:15,080 --> 00:47:17,400 Deux domaines très éloignés. 673 00:47:17,600 --> 00:47:19,040 On pourrait le croire. 674 00:47:21,080 --> 00:47:23,040 Celui-ci dit : "Chie sur mon torse." 675 00:47:24,000 --> 00:47:27,970 La merde est marron. C'est aussi la couleur de la terre. 676 00:47:29,130 --> 00:47:33,710 Il veut enterrer un truc ? Un trésor de pirates ? 677 00:47:33,900 --> 00:47:36,770 Il veut juste qu'on lui chie sur le torse, Gary. 678 00:47:38,270 --> 00:47:41,980 Tu vois ? "Retourne sur ton Plungr, Miss Scato." 679 00:47:43,440 --> 00:47:45,510 Gary ! Gary, c'est notre homme. 680 00:47:45,710 --> 00:47:48,890 "Pantin2chair. Aime jouer avec la viande inerte. 681 00:47:49,090 --> 00:47:52,100 "Je ne cherche pas de relation durable." 682 00:47:52,300 --> 00:47:55,310 - "Pantin2chair" ? - Geppetto ne ferait jamais ça. 683 00:47:55,510 --> 00:47:58,900 "Aime jouer avec la viande inerte" ? 684 00:47:59,100 --> 00:48:01,320 - Je n'aime pas ça. - Moi, si. 685 00:48:01,520 --> 00:48:03,900 Il peut nous débarrasser de notre bout de viande inerte. 686 00:48:04,100 --> 00:48:06,320 Pourquoi il veut des cadavres ? 687 00:48:06,520 --> 00:48:08,530 Les baiser, les bouffer, à la suite 688 00:48:08,730 --> 00:48:09,910 ou simultanément, 689 00:48:10,110 --> 00:48:12,080 faire un costume en peau, les découper, 690 00:48:12,280 --> 00:48:13,330 les habiller comme sa mère. 691 00:48:13,530 --> 00:48:16,120 La liste est longue. Tu n'as jamais vu de film ? 692 00:48:16,320 --> 00:48:19,250 Ça ne nous regarde pas. On est juste les fournisseurs. 693 00:48:19,450 --> 00:48:22,000 Ne me refais pas le coup de la morale. 694 00:48:22,200 --> 00:48:24,590 On devrait se changer avant qu'il n'arrive. 695 00:48:24,790 --> 00:48:26,420 C'est vraiment important ? 696 00:48:26,620 --> 00:48:28,470 Gary, ce n'est pas parce que tu es mourant 697 00:48:28,670 --> 00:48:30,140 que tu dois te négliger. 698 00:48:30,340 --> 00:48:33,140 Je ne parlais pas de mon apparence. Je parlais du sang. 699 00:48:33,340 --> 00:48:36,770 Mon Dieu, Gary, tu as raison. On doit te relooker ! 700 00:48:36,970 --> 00:48:38,910 - Cameron, non. - Si ! 701 00:48:39,540 --> 00:48:42,540 {\an8}DÉGUISEMENTS 702 00:49:33,760 --> 00:49:36,550 Tada ! 703 00:49:38,390 --> 00:49:39,510 D'accord. 704 00:49:40,560 --> 00:49:42,830 Je me ressemble, mais en bleu. 705 00:49:43,030 --> 00:49:43,980 Oui. 706 00:49:44,980 --> 00:49:48,940 T'es excitant, Gary. 707 00:49:50,780 --> 00:49:54,220 D'accord. Je suis cool, 708 00:49:54,420 --> 00:49:56,950 sexy et excitant. 709 00:49:58,160 --> 00:50:01,020 - Évite de fumer à l'intérieur. - Je fume pas, je vapote. 710 00:50:01,220 --> 00:50:02,150 Pas à l'intérieur. 711 00:50:02,340 --> 00:50:04,520 On a tué un homme et je peux pas vapoter ici ? 712 00:50:04,720 --> 00:50:06,150 C'était un accident. 713 00:50:06,350 --> 00:50:08,570 L'herbe, c'est pas bon pour toi, avec le cancer ? 714 00:50:08,770 --> 00:50:11,710 - Je préfère les comprimés. - Non, trop de glucides. 715 00:50:12,590 --> 00:50:13,630 Et puis merde. 716 00:50:15,170 --> 00:50:17,660 - Comment ça marche ? - Tu appuies sur le bouton. 717 00:50:17,860 --> 00:50:19,620 - Je tiens ? J'appuie ? - Et tu inspires. 718 00:50:19,820 --> 00:50:20,760 Et après ? 719 00:50:22,010 --> 00:50:23,350 Pantin2chair. 720 00:50:27,940 --> 00:50:30,310 - Oh, mon Dieu. - Buck. 721 00:50:33,860 --> 00:50:35,450 Je suis Gary. 722 00:50:36,280 --> 00:50:38,140 Bon, Gary. Tu me laisses entrer ? 723 00:50:38,340 --> 00:50:39,370 Oui. 724 00:50:41,410 --> 00:50:42,240 Super. 725 00:50:46,160 --> 00:50:49,420 C'est pas vrai. 726 00:50:51,000 --> 00:50:53,380 Qui êtes-vous ? 727 00:50:54,710 --> 00:50:57,470 Cameron, voici Buck. 728 00:50:58,380 --> 00:50:59,640 Pantin2chair ? 729 00:51:01,850 --> 00:51:02,680 Buck. 730 00:51:05,060 --> 00:51:08,290 - Vous êtes canon. - Je sais. La vie est injuste. 731 00:51:08,490 --> 00:51:10,100 Où est le corps ? 732 00:51:10,690 --> 00:51:12,880 Une question avant de commencer. 733 00:51:13,080 --> 00:51:14,340 - Vous êtes flic ? - Flic ? 734 00:51:14,540 --> 00:51:17,470 Quoi ? Non ! Toi, oui ? 735 00:51:17,670 --> 00:51:18,890 Non. 736 00:51:19,090 --> 00:51:21,680 Et toi ? Tu ressembles à un flic. 737 00:51:21,880 --> 00:51:25,190 - Merci. - Ce n'est pas un compliment. 738 00:51:25,390 --> 00:51:28,580 Non, je ne suis pas flic. Bien sûr que non. 739 00:51:29,250 --> 00:51:32,570 Tant mieux car le dark web repose sur la confiance. 740 00:51:32,770 --> 00:51:34,250 Un message à retenir. 741 00:51:36,460 --> 00:51:41,750 Quel impoli je fais, Buck. Je vous offre à boire ? 742 00:51:41,940 --> 00:51:42,750 T'as du Red Bull ? 743 00:51:42,950 --> 00:51:45,390 - Si seulement. - J'ai tout sauf ça. 744 00:51:46,060 --> 00:51:47,180 Merde ! 745 00:51:47,770 --> 00:51:50,300 Je ne sais pas comment commencer, 746 00:51:50,490 --> 00:51:53,880 alors je vais vous expliquer comment on en est arrivés là. 747 00:51:54,080 --> 00:51:56,930 Cameron et moi avons invité ce monsieur… 748 00:51:57,130 --> 00:51:58,280 Une minute. 749 00:51:58,860 --> 00:52:01,430 - C'est un corps d'homme ? - Oui. 750 00:52:01,630 --> 00:52:02,570 Ça vous va ? 751 00:52:03,910 --> 00:52:06,980 - Un corps est un corps. - Ouvert d'esprit. Trop sexy. 752 00:52:07,180 --> 00:52:10,570 D'accord. On a invité ce charmant monsieur. 753 00:52:10,760 --> 00:52:13,610 On l'a trouvé charmant. En fait, il était furieux… 754 00:52:13,810 --> 00:52:16,710 Cet homo refoulé est passé par la fenêtre. 755 00:52:17,300 --> 00:52:19,490 - C'est louche. - Pas du tout. 756 00:52:19,690 --> 00:52:23,120 Nous vous assurons que c'était un accident. 757 00:52:23,320 --> 00:52:25,540 - Vous l'avez tué où ? - Dehors. 758 00:52:25,740 --> 00:52:27,460 - Vous l'avez déplacé ? - Dans le placard. 759 00:52:27,660 --> 00:52:30,710 Ça complique le nettoyage. Vous avez vu Gone Girl ? 760 00:52:30,910 --> 00:52:32,800 Juste la partie avec la bite de Ben Affleck. 761 00:52:33,000 --> 00:52:34,210 - Gary ! - Quoi ? 762 00:52:34,410 --> 00:52:37,900 Vous n'avez jamais nettoyé une scène de crime ? 763 00:52:39,110 --> 00:52:40,350 - Non. - Non. 764 00:52:40,540 --> 00:52:41,350 Eh bien… 765 00:52:41,550 --> 00:52:43,360 Heureusement pour vous, j'ai tout prévu. 766 00:52:44,070 --> 00:52:46,020 Bon, je me présente. 767 00:52:46,220 --> 00:52:49,020 Je suis Capricorne ascendant Cancer. 768 00:52:49,220 --> 00:52:51,060 J'aime la course de fond, 769 00:52:51,260 --> 00:52:53,690 les vieux livres de science et baiser des cadavres. 770 00:52:53,890 --> 00:52:56,490 Trop bien. J'adore les Capricorne, Gary. 771 00:52:56,690 --> 00:52:59,200 Par charité chrétienne, je vous aide à nettoyer 772 00:52:59,400 --> 00:53:01,570 mais vous devrez finir vous-mêmes. 773 00:53:01,770 --> 00:53:05,550 En échange, je veux le corps, et zéro question. 774 00:53:06,350 --> 00:53:11,330 Navré, mais je m'interroge sur "baiser des cadavres". 775 00:53:11,530 --> 00:53:12,590 Zéro question. 776 00:53:12,790 --> 00:53:14,170 J'en ai une seule 777 00:53:14,370 --> 00:53:15,670 - avant de commencer. - Non. 778 00:53:15,870 --> 00:53:19,970 Laisse tomber. Merci infiniment, Pantin2chair. 779 00:53:20,170 --> 00:53:21,800 - J'ai changé d'avis. - Trop tard. 780 00:53:22,000 --> 00:53:23,260 On se fout de ce qu'il en fera. 781 00:53:23,460 --> 00:53:25,850 - Pas moi. - Tu veux le mettre au congélo ? 782 00:53:26,050 --> 00:53:27,640 - Pas du tout. - Tais-toi ! 783 00:53:27,840 --> 00:53:29,700 Sortez-moi de là ! 784 00:53:33,210 --> 00:53:35,900 On dirait que vous avez plus d'un problème, les gars. 785 00:53:36,100 --> 00:53:39,700 - C'est Sex and the City. - C'est Real Housewives de… 786 00:53:39,900 --> 00:53:40,990 - Reno. - Reno. 787 00:53:41,190 --> 00:53:42,420 Le marathon. 788 00:53:43,380 --> 00:53:46,300 - On adore la chaîne Bravo. - Bravo. 789 00:53:48,260 --> 00:53:50,790 D'accord. Vous avez de la Javel à l'oxygène ? 790 00:53:50,990 --> 00:53:52,060 Je vais voir. 791 00:53:58,360 --> 00:54:00,270 Super baraque, Gary. 792 00:54:01,820 --> 00:54:04,240 - Merci. - C'est quoi, ça ? 793 00:54:07,530 --> 00:54:09,950 Reposez ça, s'il vous plaît. 794 00:54:11,540 --> 00:54:13,200 C'est très fragile. 795 00:54:21,380 --> 00:54:22,380 Merci. 796 00:54:29,640 --> 00:54:32,420 Vous travaillez vite, tous les deux. 797 00:54:32,610 --> 00:54:34,980 Je suis impressionné. Je vais peut-être vous engager. 798 00:54:36,850 --> 00:54:40,090 Oui. Merci pour votre aide précieuse. 799 00:54:40,290 --> 00:54:43,610 Oui. Nettoyer une scène de crime peut être épuisant. 800 00:54:45,650 --> 00:54:47,600 Je peux sortir fumer ? 801 00:54:47,800 --> 00:54:49,820 - On devrait continuer à… - Gary ! 802 00:54:51,080 --> 00:54:52,890 D'accord. Le patio est… 803 00:54:53,090 --> 00:54:55,360 On a vapoté à l'intérieur. Il peut bien fumer. 804 00:54:55,550 --> 00:54:57,160 C'est vrai, vous êtes notre invité. 805 00:55:09,800 --> 00:55:11,180 Vous voulez une taffe ? 806 00:55:12,220 --> 00:55:14,020 Vous le proposez enfin. 807 00:55:14,890 --> 00:55:17,920 Pardon. Gary, tu veux commencer ? 808 00:55:18,120 --> 00:55:20,520 Le maître de ces lieux. 809 00:55:21,360 --> 00:55:23,110 - Vas-y. - Non, je passe. 810 00:55:23,690 --> 00:55:24,840 Comme tu veux. 811 00:55:25,040 --> 00:55:27,610 Vous voulez bien nous excuser une seconde ? 812 00:55:35,700 --> 00:55:38,690 - Entre. - Le crack, c'est ma limite. 813 00:55:38,890 --> 00:55:39,820 Gary… 814 00:55:40,020 --> 00:55:43,360 - La déco des toilettes ! - Eh bien… 815 00:55:43,560 --> 00:55:46,410 Une création de Patty. Je suis plus minimaliste. 816 00:55:46,610 --> 00:55:49,470 Tu lui as donné une pièce à décorer. Tu es un oppresseur. 817 00:55:54,640 --> 00:55:57,250 D'ailleurs, tu peux être cool avec ce type ? 818 00:55:57,450 --> 00:55:59,000 Le crack n'a rien de cool ! 819 00:55:59,200 --> 00:56:01,800 C'est dur de se faire offrir du crack sans culpabiliser ! 820 00:56:02,000 --> 00:56:03,090 - T'es sérieux ? - Oui. 821 00:56:03,290 --> 00:56:05,720 C'est pas une pizza sans gluten, Cameron. 822 00:56:05,920 --> 00:56:06,880 C'est une drogue dure ! 823 00:56:07,080 --> 00:56:10,570 Gary, tu sais combien de crack je fumerais si j'étais mourant ? 824 00:56:11,200 --> 00:56:12,930 - Beaucoup. - Exactement. Beaucoup. 825 00:56:13,130 --> 00:56:14,600 Beaucoup de putain de crack ! 826 00:56:14,800 --> 00:56:16,980 La chanson dit : "Fume du crack comme si tu mourais." 827 00:56:17,180 --> 00:56:19,440 Jamais entendu. T'as sûrement changé les paroles. 828 00:56:19,640 --> 00:56:20,520 C'est un remix. 829 00:56:20,720 --> 00:56:23,400 On va sortir et fumer une tonne de crack 830 00:56:23,600 --> 00:56:25,400 avec celui qui va embarquer le cadavre. 831 00:56:25,600 --> 00:56:27,110 - Et tu seras cool ! - Cameron ! 832 00:56:27,310 --> 00:56:28,090 - Non ! - Si ! 833 00:56:33,050 --> 00:56:35,710 Bien joué, mon vieux. 834 00:56:35,900 --> 00:56:37,670 - Pas trop, Cam. - Va te faire foutre. 835 00:56:37,870 --> 00:56:40,540 On a tué un homme et enfermé une paroissienne. 836 00:56:40,740 --> 00:56:43,300 Je savais qu'il y avait une femme là-haut. Je vous aime. 837 00:56:43,500 --> 00:56:45,090 Je vais fumer autant que je veux, 838 00:56:45,290 --> 00:56:47,880 car ça fait beaucoup de premières fois pour moi aussi, Gary. 839 00:56:48,080 --> 00:56:49,280 Où allez-vous ? 840 00:56:57,410 --> 00:56:58,540 Merde. 841 00:57:00,330 --> 00:57:01,660 Putain ! Je me sens… 842 00:57:03,580 --> 00:57:04,750 Je me sens… 843 00:57:06,130 --> 00:57:08,150 Je me rappelle ma première transe. 844 00:57:08,350 --> 00:57:12,420 L'esprit qui s'envole et qui s'ambiance. 845 00:57:13,050 --> 00:57:14,740 L'éveil des sens. 846 00:57:14,940 --> 00:57:17,010 Ouah ! Il fait des rimes ? 847 00:57:18,470 --> 00:57:21,270 - T'as entendu ? - Non, rien du tout. 848 00:57:21,980 --> 00:57:25,130 C'est ton subconscient, Gary. La culpabilité t'envahit. 849 00:57:25,330 --> 00:57:27,310 Ignore-la, comme moi. 850 00:57:32,280 --> 00:57:33,890 T'as entendu ? 851 00:57:34,090 --> 00:57:36,990 Ce son dans ta tête, comme un bruit sec. 852 00:57:43,370 --> 00:57:46,730 C'est normal. C'est votre esprit qui s'ouvre, mes amis. 853 00:57:46,930 --> 00:57:50,170 Ignorez les démons et concentrez-vous sur la sensation. 854 00:57:51,260 --> 00:57:52,260 La sensation. 855 00:57:53,300 --> 00:57:54,590 Je me sens… 856 00:58:01,720 --> 00:58:02,770 Je me sens… 857 00:58:05,520 --> 00:58:06,670 Bien. 858 00:58:06,870 --> 00:58:12,590 Je te cherche Je te cherche depuis toujours 859 00:58:12,790 --> 00:58:15,390 N'arrête pas de me faire planer 860 00:58:15,590 --> 00:58:19,390 Minuit à Brooklyn Tu t'es penché en premier 861 00:58:19,590 --> 00:58:23,190 Je ne regardais pas Mais tu étais là 862 00:58:23,390 --> 00:58:26,900 Mon ange déchu M'appelait, m'appelait 863 00:58:27,100 --> 00:58:31,110 Mon ange déchu M'appelait, m'appelait 864 00:58:31,310 --> 00:58:34,820 Perdu dans une pièce sombre Sur mon nuage 865 00:58:35,020 --> 00:58:38,540 Pas besoin de te voir Je sens ta présence 866 00:58:38,740 --> 00:58:42,580 - C'est à mourir ta façon de… - Danser sur moi, danser sur moi 867 00:58:42,780 --> 00:58:46,230 - C'est à mourir ta façon de… - Danser sur moi, danser sur moi 868 00:58:47,350 --> 00:58:50,420 Avec toi, je me sens bien Tu me fais planer 869 00:58:50,620 --> 00:58:54,720 Je suis ce que tu désires Emmène-moi et fais-moi planer 870 00:58:54,920 --> 00:58:58,100 Avec toi, je me sens bien Tu me fais planer 871 00:58:58,300 --> 00:59:02,480 Je suis ce que tu désires Quand tu me fais planer 872 00:59:02,680 --> 00:59:07,980 Je te cherche Je te cherche depuis toujours 873 00:59:08,180 --> 00:59:11,030 N'arrête jamais de me faire planer 874 00:59:11,230 --> 00:59:14,780 Plus haut que jamais Planer 875 00:59:14,980 --> 00:59:17,090 Au-dessus des nuages 876 00:59:18,130 --> 00:59:23,710 Sans mentir, Tes mains sont liées aux miennes 877 00:59:23,910 --> 00:59:26,170 N'arrête jamais de me faire planer 878 00:59:26,370 --> 00:59:30,000 Plus haut que jamais Planer 879 00:59:30,200 --> 00:59:33,010 Au-dessus des nuages 880 00:59:33,210 --> 00:59:36,260 Plonger dans une mer de diamants Un millier d'yeux 881 00:59:36,460 --> 00:59:40,930 J'écoute le silence Et on part planer 882 00:59:41,130 --> 00:59:42,660 C'est comme ça ? 883 00:59:44,620 --> 00:59:45,620 Comme quoi ? 884 00:59:52,420 --> 00:59:55,590 Oui, c'est comme ça. 885 00:59:59,760 --> 01:00:00,760 Viens. 886 01:01:35,600 --> 01:01:38,130 Le crack, c'est ravageur. 887 01:01:38,330 --> 01:01:40,030 Affreux. 888 01:01:40,900 --> 01:01:44,450 Y a rien de pire. 889 01:01:45,700 --> 01:01:46,700 C'est sûr. 890 01:01:50,410 --> 01:01:52,910 Vous faites quelque chose pour l'Enlèvement ? 891 01:01:54,750 --> 01:01:56,920 - Quoi ? - L'Enlèvement. 892 01:01:57,580 --> 01:02:00,130 Le Jugement dernier. L'apocalypse. 893 01:02:01,550 --> 01:02:04,620 J'ai fini mon abri anti-aérien. 894 01:02:04,820 --> 01:02:06,760 Entièrement équipé. 895 01:02:07,390 --> 01:02:09,220 J'y ai mis tous mes accessoires. 896 01:02:10,390 --> 01:02:12,310 Vous y êtes les bienvenus. 897 01:02:13,390 --> 01:02:14,770 Merci, c'est sympa. 898 01:02:15,390 --> 01:02:16,900 Et toi, le flic ? 899 01:02:20,230 --> 01:02:22,650 Je doute d'assister à la fin du monde. 900 01:02:23,860 --> 01:02:25,780 - Sois pas si pessimiste. - Hé. 901 01:02:26,320 --> 01:02:27,410 Il va mourir. 902 01:02:29,320 --> 01:02:32,490 - Excitant. - Garde-la dans ton pantalon. 903 01:02:33,830 --> 01:02:34,900 Il te reste combien ? 904 01:02:35,100 --> 01:02:37,120 C'est déplacé, on pose pas cette question. 905 01:02:40,540 --> 01:02:42,170 Il te reste combien ? 906 01:02:43,590 --> 01:02:44,590 Un mois. 907 01:02:46,050 --> 01:02:48,430 - Un mois ? - Plus ou moins. 908 01:02:54,640 --> 01:02:55,640 Je vais… 909 01:02:56,350 --> 01:02:57,630 Je vais vous laisser. 910 01:02:57,830 --> 01:03:00,880 Ça me rappelle Tendres passions. 911 01:03:01,080 --> 01:03:04,440 Gary, je vais me branler dans l'une de tes nombreuses toilettes. 912 01:03:07,400 --> 01:03:09,280 C'est bon. Je crois… 913 01:03:11,030 --> 01:03:12,910 qu'on devrait tous rentrer. 914 01:03:29,050 --> 01:03:30,680 Gary, j'avais pas idée. 915 01:03:32,930 --> 01:03:34,430 Je ne t'ai rien dit. 916 01:03:35,060 --> 01:03:36,520 Tu aurais dû. 917 01:03:38,440 --> 01:03:39,440 Cameron. 918 01:03:44,150 --> 01:03:45,610 Où est mon œuf ? 919 01:03:50,070 --> 01:03:53,780 Messieurs, c'était sympa. 920 01:03:54,370 --> 01:03:56,770 Je vais récupérer mon cadavre et déguerpir 921 01:03:56,970 --> 01:03:59,230 avant que le monde ne se réveille. 922 01:03:59,430 --> 01:04:02,780 Faudrait pas qu'on me voie traîner un cadavre 923 01:04:02,980 --> 01:04:04,590 en plein jour, ce serait chelou. 924 01:04:07,460 --> 01:04:08,880 Gary… Gary ! 925 01:04:09,880 --> 01:04:12,540 - Rends-moi mon œuf. - Tu délires ou quoi ? 926 01:04:12,740 --> 01:04:15,560 - Tu l'as mis dans ton pantalon ? - Non, c'est ma bite. 927 01:04:16,310 --> 01:04:17,960 On a vu ta bite dans le lac, Buck, 928 01:04:18,160 --> 01:04:20,420 elle est loin d'avoir cette taille. 929 01:04:20,620 --> 01:04:23,420 Un peu d'empathie, l'eau était froide. 930 01:04:23,620 --> 01:04:25,550 C'est l'œuf de mon arrière-arrière-grand-mère 931 01:04:25,750 --> 01:04:27,320 et t'as intérêt à le rendre. 932 01:04:31,030 --> 01:04:32,160 Sinon quoi ? 933 01:04:35,700 --> 01:04:37,370 Les garçons. Du calme. 934 01:04:38,000 --> 01:04:40,910 Il y a un meilleur moyen de régler ça, non ? 935 01:04:41,750 --> 01:04:42,580 Pas vrai ? 936 01:04:43,580 --> 01:04:46,610 D'accord. T'as raison. C'est vrai. 937 01:04:46,810 --> 01:04:49,660 Tu m'as eu. Passons un marché. 938 01:04:49,860 --> 01:04:53,050 Je te rends l'œuf de ton arrière-grand-mère… 939 01:04:54,470 --> 01:04:56,680 si je peux avoir ton cadavre. 940 01:04:58,930 --> 01:05:02,090 Quelle horreur ! Espèce de taré ! 941 01:05:02,290 --> 01:05:03,550 D'accord. Tu veux échanger ? 942 01:05:03,750 --> 01:05:05,630 Rends-lui l'œuf et prends ton cadavre. 943 01:05:05,830 --> 01:05:08,610 - Celui-là est déjà à moi. - Cet œuf est à moi ! 944 01:05:09,940 --> 01:05:12,510 Les vers boufferont ton cul de pédé dans un mois. 945 01:05:12,710 --> 01:05:13,970 Qu'est-ce que ça peut faire ? 946 01:05:14,170 --> 01:05:14,950 Bon sang. 947 01:05:19,370 --> 01:05:21,730 J'en ai plus rien à foutre de rien. 948 01:05:21,930 --> 01:05:23,020 C'est ça. 949 01:05:23,220 --> 01:05:25,320 J'ai manqué de tact ? Pourquoi il… 950 01:05:25,520 --> 01:05:29,800 - Va te faire foutre. - C'est chou, tu t'inquiètes pour ton ami. 951 01:05:30,760 --> 01:05:32,050 Bon, tu veux quoi ? 952 01:05:33,380 --> 01:05:35,950 - Le pick-up du mort. - Pourquoi en faire quoi ? 953 01:05:36,150 --> 01:05:38,120 Je suis venu en Uber. Mon ex m'a dépouillé. 954 01:05:38,320 --> 01:05:40,890 D'accord. Peu importe. Marché conclu. 955 01:05:45,940 --> 01:05:47,310 Ma bite n'est pas petite. 956 01:05:48,150 --> 01:05:49,720 Tu dois me le dire. 957 01:05:49,920 --> 01:05:51,150 - J'écoute. - Sérieux ? 958 01:05:51,900 --> 01:05:54,010 - D'accord, ta bite n'est pas petite. - Merci. 959 01:05:54,210 --> 01:05:58,060 Très bien. Allons chercher ton cadavre. 960 01:05:58,260 --> 01:05:59,830 J'ai failli attendre. 961 01:06:00,740 --> 01:06:03,980 Il a tendance à sortir de la bâche, fais attention. 962 01:06:04,180 --> 01:06:06,540 - Je suis pas un débutant. - Hé. 963 01:06:07,790 --> 01:06:11,070 - Je veux pas que Buck ait le corps. - Gary, c'est presque l'heure de pointe. 964 01:06:11,270 --> 01:06:13,470 On ne peut pas donner le cadavre à ce… 965 01:06:14,220 --> 01:06:16,340 psychopathe déjanté ! 966 01:06:16,930 --> 01:06:20,410 Je commence à me sentir jugé et je vais m'énerver. 967 01:06:20,610 --> 01:06:22,880 Non, t'énerve pas. On va te donner ton corps. 968 01:06:23,070 --> 01:06:25,880 - Il mérite un vrai enterrement. - Je suis pas un animal ! 969 01:06:26,080 --> 01:06:28,420 Je l'enterrerai après l'avoir baisé. Bon sang ! 970 01:06:28,620 --> 01:06:30,670 - Ouvre la porte et file-moi le corps. - Fais rien. 971 01:06:30,870 --> 01:06:32,640 Ouvre la porte. Ouvre la porte ! 972 01:06:32,830 --> 01:06:35,010 - Je t'interdis. - La ferme ! Ouvre, putain ! 973 01:06:35,210 --> 01:06:37,110 - J'ouvre la porte, putain ! - Merci. 974 01:06:39,950 --> 01:06:41,740 - C'est quoi, ce bordel ? - Explique. 975 01:06:44,250 --> 01:06:45,370 Merde. 976 01:06:55,130 --> 01:06:58,580 Bordel de merde ! Il est encore en vie, bande d'idiots. 977 01:06:58,780 --> 01:06:59,970 On est sauvés ! 978 01:07:00,800 --> 01:07:02,330 - Je suis pas gay ! - Quoi ? 979 01:07:02,530 --> 01:07:04,500 Je suis pas gay ! 980 01:07:04,700 --> 01:07:07,920 Vous avez été gravement blessé. 981 01:07:08,120 --> 01:07:11,420 Sans soins, vous pourriez mourir. 982 01:07:11,620 --> 01:07:15,010 Ma famille doit pas savoir que j'étais là. N'appelez pas les flics. 983 01:07:15,210 --> 01:07:17,970 Pitié ! Laissez-moi partir ! 984 01:07:18,170 --> 01:07:21,660 Je jure de ne plus jamais sucer de bites. 985 01:07:22,280 --> 01:07:25,450 Tu préfères mourir plutôt qu'avouer ton homosexualité ? 986 01:07:26,040 --> 01:07:28,540 Je suis pas gay, putain ! 987 01:07:36,920 --> 01:07:38,840 Je suis pas… 988 01:07:41,510 --> 01:07:42,510 gay, putain. 989 01:07:49,350 --> 01:07:50,520 Je l'ai eu. 990 01:07:54,320 --> 01:07:57,930 J'hallucine, tu l'as ré-assassiné ! 991 01:07:58,130 --> 01:08:01,110 - C'est mon cadavre. - Il n'était pas mort ! 992 01:08:02,700 --> 01:08:04,030 Maintenant, oui. 993 01:08:08,330 --> 01:08:11,540 J'avoue, je suis légèrement contrarié. 994 01:08:12,130 --> 01:08:13,750 Vous avez essayé de l'aider. 995 01:08:15,340 --> 01:08:16,710 On avait un accord. 996 01:08:17,300 --> 01:08:18,590 Lâche-le. 997 01:08:24,600 --> 01:08:26,140 Vous comptez faire quoi ? 998 01:08:26,720 --> 01:08:27,930 Gary ! 999 01:08:33,020 --> 01:08:34,560 Gary ! Gary ! 1000 01:08:35,480 --> 01:08:38,740 Faut pas me mettre en rogne ! 1001 01:08:41,570 --> 01:08:42,910 Lâche-le ! 1002 01:08:49,500 --> 01:08:52,620 J'ai hâte de te baiser à mort. 1003 01:08:54,500 --> 01:08:57,840 C'est immonde. 1004 01:09:21,360 --> 01:09:23,110 C'était trop sexy. 1005 01:09:25,200 --> 01:09:26,030 Oui. 1006 01:09:28,990 --> 01:09:30,000 Je sais. 1007 01:09:37,250 --> 01:09:39,210 D'où sort cette trottinette ? 1008 01:09:40,340 --> 01:09:41,590 Elle est à mes fils. 1009 01:09:47,600 --> 01:09:51,180 Je sais que tu m'as dit de plus jamais te sauver la vie, mais… 1010 01:09:53,560 --> 01:09:55,100 Ça ira pour cette fois. 1011 01:10:00,230 --> 01:10:02,440 Tu te souviens quand on n'avait qu'un cadavre ? 1012 01:10:03,990 --> 01:10:07,020 Monte. Je connais un endroit. 1013 01:10:07,220 --> 01:10:08,450 Tu me dis ça maintenant. 1014 01:10:32,560 --> 01:10:34,560 Tu sais où tu veux être enterré ? 1015 01:10:37,270 --> 01:10:40,150 Désolé. C'est tordu de demander ça. 1016 01:10:42,030 --> 01:10:44,430 J'aurai droit à des obsèques religieuses, 1017 01:10:44,630 --> 01:10:45,900 mes souhaits ne comptent pas. 1018 01:10:46,950 --> 01:10:48,280 Alors on s'en tape. 1019 01:10:53,240 --> 01:10:54,290 Pas moi. 1020 01:11:00,290 --> 01:11:03,340 Je sais pas, balance-moi dans le lac avec mon chien. 1021 01:11:06,510 --> 01:11:07,800 Bon choix. 1022 01:11:10,430 --> 01:11:11,430 Digne d'un Oscar. 1023 01:12:03,060 --> 01:12:05,190 - Sandy ? - Oh, salut. 1024 01:12:05,820 --> 01:12:07,510 - Bonjour. - Bonjour. 1025 01:12:07,710 --> 01:12:09,990 Ça alors. Vous avez jardiné ? 1026 01:12:14,490 --> 01:12:18,250 - Un peu. - Je vous félicite. 1027 01:12:20,040 --> 01:12:22,960 Regardez-moi, je prends mes aises. 1028 01:12:23,590 --> 01:12:27,010 Écoutez, à propos d'hier soir… 1029 01:12:29,220 --> 01:12:30,680 Je suis tellement gênée. 1030 01:12:31,340 --> 01:12:33,050 Je ne me souviens de rien. 1031 01:12:33,760 --> 01:12:35,100 De rien ? 1032 01:12:36,600 --> 01:12:39,980 Sandy, c'est vrai, vous… 1033 01:12:40,940 --> 01:12:42,900 Vous en teniez une bonne. 1034 01:12:44,650 --> 01:12:45,800 C'était pile quand on… 1035 01:12:46,000 --> 01:12:48,640 quand j'allais lancer Sex and the City 2 1036 01:12:48,840 --> 01:12:50,990 et un truc sur… 1037 01:12:52,240 --> 01:12:54,680 - Cynthia… - Nixon. 1038 01:12:54,880 --> 01:12:57,740 Nixon vous a vraiment énervée. 1039 01:12:58,790 --> 01:13:00,690 Elle m'insupporte. 1040 01:13:00,890 --> 01:13:04,250 - Mais pas autant que Charlotte. - Tu m'étonnes. 1041 01:13:04,920 --> 01:13:06,650 Vous menaciez de vous automutiler 1042 01:13:06,850 --> 01:13:08,950 et vous vous êtes enfermée dans le placard 1043 01:13:09,150 --> 01:13:12,090 avant qu'on… que je puisse vous aider. 1044 01:13:13,550 --> 01:13:14,870 Je vais vous dire, 1045 01:13:15,070 --> 01:13:17,960 c'est pas la première fois que je me réveille dans un placard. 1046 01:13:18,160 --> 01:13:21,630 Mon mari, paix à son âme, 1047 01:13:21,830 --> 01:13:25,800 a dû m'attacher au lit pour m'empêcher de sauter du balcon 1048 01:13:26,000 --> 01:13:29,090 au milieu d'Au fil de la vie, ce drame avec Bette Midler. 1049 01:13:29,290 --> 01:13:30,860 Ça m'a l'air affreux. 1050 01:13:42,710 --> 01:13:44,960 Je me sens si seule. 1051 01:13:47,920 --> 01:13:50,420 Pas vous, Gary ? 1052 01:13:52,220 --> 01:13:53,050 Si. 1053 01:13:59,720 --> 01:14:02,930 Bon. Je ferais mieux d'y aller. 1054 01:14:03,730 --> 01:14:06,190 De mettre les voiles. 1055 01:14:08,150 --> 01:14:09,270 Et vite. 1056 01:14:10,730 --> 01:14:12,030 D'accord. 1057 01:14:19,490 --> 01:14:23,660 Vous êtes un homme bien, Gary. 1058 01:14:28,330 --> 01:14:30,500 Je me fiche de l'avis des gens. 1059 01:14:32,960 --> 01:14:33,800 D'accord. 1060 01:14:36,180 --> 01:14:38,330 - Bon, au revoir. - Au revoir. 1061 01:14:38,530 --> 01:14:40,370 - Au revoir ! - Au revoir. 1062 01:14:40,570 --> 01:14:41,810 Au revoir ! 1063 01:14:47,350 --> 01:14:49,270 La vache, Gary, t'as assuré. 1064 01:14:50,190 --> 01:14:51,800 - Tu trouves ? - Oui, ma grande. 1065 01:14:52,000 --> 01:14:55,640 Sex and the City 2 ? Tu assumes totalement. 1066 01:14:55,840 --> 01:14:57,010 Je suis officiellement gay ? 1067 01:14:57,210 --> 01:14:59,980 Tu l'as toujours été, idiot. 1068 01:15:00,170 --> 01:15:03,560 C'est là que je blague sur les autres trucs gays que je veux en moi. 1069 01:15:03,760 --> 01:15:06,920 L'élève dépasse le maître. Namasté. 1070 01:15:18,430 --> 01:15:20,550 Tu veux savoir un truc tordu ? 1071 01:15:22,430 --> 01:15:24,140 Depuis toute petite. 1072 01:15:30,400 --> 01:15:33,320 Je me suis jamais senti aussi vivant que cette nuit. 1073 01:15:36,400 --> 01:15:37,900 C'est carrément tordu. 1074 01:15:41,820 --> 01:15:43,830 Je suis heureux de t'avoir rencontré. 1075 01:15:45,830 --> 01:15:48,250 Même si plusieurs personnes en sont mortes. 1076 01:15:50,540 --> 01:15:53,040 C'est la chose la plus gentille qu'on m'ait jamais dite. 1077 01:15:57,840 --> 01:15:58,970 Avant que j'oublie… 1078 01:16:04,430 --> 01:16:05,930 Je l'ai mis dans mon pantalon. 1079 01:16:15,440 --> 01:16:16,730 Tu devrais le garder. 1080 01:16:21,280 --> 01:16:22,950 En souvenir de moi. 1081 01:16:25,330 --> 01:16:26,740 Il t'appartient, Gary. 1082 01:16:47,680 --> 01:16:49,670 Tu n'as pas à m'embrasser, Cameron. Vraiment. 1083 01:16:49,870 --> 01:16:51,230 Je ne vais pas t'embrasser. 1084 01:16:53,900 --> 01:16:55,520 C'est toi qui vas m'embrasser, Gary. 1085 01:17:52,370 --> 01:17:55,170 C'était vraiment ta première fois ? T'étais détendu. 1086 01:17:56,920 --> 01:17:57,920 Bon sang ! 1087 01:18:03,550 --> 01:18:05,930 Gary, tu devrais appeler tes fils. 1088 01:18:07,970 --> 01:18:11,670 Je trouve pas le moment bien choisi pour me dire ça. 1089 01:18:11,870 --> 01:18:14,270 Oui. Je comprends… 1090 01:18:15,270 --> 01:18:16,270 mais tu devrais. 1091 01:18:18,770 --> 01:18:20,440 Je ne saurais pas quoi dire. 1092 01:18:23,360 --> 01:18:24,900 Après tout ce temps. 1093 01:18:28,530 --> 01:18:29,580 Mais si. 1094 01:18:44,510 --> 01:18:47,760 - Merci pour les fringues. - Elles te vont mieux qu'à moi. 1095 01:18:52,220 --> 01:18:53,220 Gary, je… 1096 01:18:55,020 --> 01:18:56,190 Je voulais te dire… 1097 01:18:59,560 --> 01:19:00,650 T'es sexy. 1098 01:19:01,900 --> 01:19:04,740 Et au cas où j'oublierais plus tard… 1099 01:19:06,070 --> 01:19:07,610 j'ai passé une super soirée. 1100 01:19:11,330 --> 01:19:12,370 Pretty Woman ? 1101 01:19:12,950 --> 01:19:13,790 Oui. 1102 01:19:21,880 --> 01:19:23,090 Écoute, si tu… 1103 01:19:24,260 --> 01:19:26,760 Si tu veux m'appeler ou qu'on se revoie… 1104 01:19:27,930 --> 01:19:28,930 Cameron. 1105 01:19:35,770 --> 01:19:36,770 Merci. 1106 01:19:47,320 --> 01:19:48,150 Bon. 1107 01:20:18,230 --> 01:20:22,400 UN MOIS PLUS TARD 1108 01:20:33,320 --> 01:20:34,990 "Chers amis et famille… 1109 01:20:36,290 --> 01:20:38,190 "Après avoir récemment avoué son homosexualité, 1110 01:20:38,390 --> 01:20:42,710 "Gary O'Connell est mort le dimanche 31 mai, paisiblement chez lui." 1111 01:20:45,130 --> 01:20:46,590 Gary. 1112 01:20:47,170 --> 01:20:50,490 "Les obsèques auront lieu à l'église Marie-Madeleine 1113 01:20:50,690 --> 01:20:51,410 "le 7 juin. 1114 01:20:51,610 --> 01:20:55,010 "Des dons en sa mémoire pourront être faits à l'église." 1115 01:20:57,180 --> 01:20:58,600 C'est quoi, ce délire ? 1116 01:21:11,530 --> 01:21:14,680 Je me demandais si c'était moi et… 1117 01:21:14,880 --> 01:21:17,080 - Je n'ai pas pu accepter… - N'importe quoi ! 1118 01:21:19,250 --> 01:21:20,580 Salut, Patty. 1119 01:21:21,290 --> 01:21:23,610 J'ai reçu le faire-part, espèce de garce. 1120 01:21:23,810 --> 01:21:27,700 - Un faire-part de bon goût… - Gary aurait détesté. 1121 01:21:27,900 --> 01:21:29,820 - Écoutez. Vous devez… - Non. C'est bon. 1122 01:21:30,020 --> 01:21:31,720 Je suis là car j'aimais beaucoup Gary. 1123 01:21:32,680 --> 01:21:33,510 Beaucoup. 1124 01:21:34,300 --> 01:21:36,160 Et j'ai appris à le connaître. 1125 01:21:36,360 --> 01:21:39,170 Celui qu'aucun de vous n'a pu voir. 1126 01:21:39,370 --> 01:21:40,600 Et ce Gary-là… 1127 01:21:42,270 --> 01:21:43,850 aurait détesté ça. 1128 01:21:44,440 --> 01:21:45,520 Et vous le savez. 1129 01:21:47,190 --> 01:21:48,480 Pas vrai, Patty ? 1130 01:21:52,950 --> 01:21:55,780 - Vous avez fini ? - J'en sais rien. J'ai fini ? 1131 01:22:00,700 --> 01:22:03,910 Je sais que vous pensez votre présence légitime. 1132 01:22:04,830 --> 01:22:06,330 Mais écoutez-moi. 1133 01:22:07,380 --> 01:22:08,920 On a tous fait des choix. 1134 01:22:09,710 --> 01:22:12,450 Mon mari a fait le sien. 1135 01:22:12,650 --> 01:22:15,370 Était-ce le bon choix à l'époque ? Peut-être. 1136 01:22:15,570 --> 01:22:17,790 Mais en vérité, si j'avais su, 1137 01:22:17,990 --> 01:22:20,920 mes choix auraient peut-être été différents. 1138 01:22:21,120 --> 01:22:22,220 Parce que je… 1139 01:22:22,980 --> 01:22:26,770 Je ne me suis jamais opposée aux désirs de Gary. 1140 01:22:27,900 --> 01:22:29,320 Il s'agissait de lui. 1141 01:22:30,820 --> 01:22:33,760 On a perdu tellement de temps 1142 01:22:33,960 --> 01:22:36,640 à essayer de coller aux désirs de l'autre. 1143 01:22:36,840 --> 01:22:39,780 On a tellement essayé, pendant tant d'années. 1144 01:22:40,490 --> 01:22:42,580 Et on n'est jamais devenus ce qu'on voulait. 1145 01:22:43,250 --> 01:22:45,150 Aucun de nous. Jamais. 1146 01:22:45,350 --> 01:22:46,290 Jusqu'à la fin. 1147 01:22:47,250 --> 01:22:50,130 Il ne regrettait rien. Il était en colère. 1148 01:22:51,050 --> 01:22:53,010 La colère m'a gagnée, moi aussi. 1149 01:22:53,630 --> 01:22:56,760 On a tous les deux choisi de ruminer cette colère pendant longtemps. 1150 01:22:57,390 --> 01:22:58,540 Trop longtemps. 1151 01:22:58,740 --> 01:23:01,160 Et puis on a fait un autre choix. 1152 01:23:01,360 --> 01:23:03,540 On a eu le courage de mettre ça de côté. 1153 01:23:03,740 --> 01:23:07,520 C'est l'homme que j'ai fini par connaître. 1154 01:23:09,060 --> 01:23:10,010 Alors je vous interdis 1155 01:23:10,210 --> 01:23:13,570 de me dire que je ne savais pas qui il était. 1156 01:23:16,200 --> 01:23:17,200 Je suis désolé. 1157 01:23:19,410 --> 01:23:20,410 Bien. 1158 01:23:24,160 --> 01:23:26,080 Mon père, veuillez m'excuser. 1159 01:23:36,920 --> 01:23:40,240 Attendez. Qu'est-ce qui vous a pris ? 1160 01:23:40,440 --> 01:23:42,120 Je ne veux pas causer d'ennuis. 1161 01:23:42,320 --> 01:23:45,120 Vous avez traité ma mère de garce. 1162 01:23:45,320 --> 01:23:48,590 Je parle sans réfléchir, parfois… 1163 01:23:48,790 --> 01:23:49,500 Je sais pas. 1164 01:23:49,700 --> 01:23:52,060 - Je comprends. - Oui. 1165 01:23:52,650 --> 01:23:56,240 Mon père nous a dit qu'il avait rencontré un homme… 1166 01:23:57,030 --> 01:24:00,390 qui lui avait conseillé d'appeler ses enfants. 1167 01:24:00,590 --> 01:24:03,180 Et je tenais à vous dire que, grâce à vous, 1168 01:24:03,380 --> 01:24:05,120 on a retrouvé notre père… 1169 01:24:06,250 --> 01:24:07,770 pour quelque temps. 1170 01:24:07,970 --> 01:24:08,910 Je suis… 1171 01:24:10,120 --> 01:24:11,130 heureux pour vous. 1172 01:24:12,380 --> 01:24:13,670 Et puis ça. 1173 01:24:15,880 --> 01:24:18,050 Il m'a demandé de vous le remettre. 1174 01:24:21,760 --> 01:24:23,970 Il a dit que vous sauriez quoi en faire. 1175 01:24:27,560 --> 01:24:28,640 C'est vrai. 1176 01:24:48,330 --> 01:24:49,410 Vous permettez ? 1177 01:25:13,980 --> 01:25:16,020 Puis-je avoir un moment avec lui ? 1178 01:25:16,860 --> 01:25:18,400 Pouvez-vous vous retourner ? 1179 01:25:19,440 --> 01:25:20,280 Pardon. 1180 01:25:26,080 --> 01:25:27,080 Merci. 1181 01:25:37,750 --> 01:25:38,750 Oh, Gary… 1182 01:25:40,670 --> 01:25:41,760 mon amant… 1183 01:25:43,340 --> 01:25:44,340 mon ami. 1184 01:25:46,600 --> 01:25:49,430 le jour où je t'ai défloré… 1185 01:25:50,850 --> 01:25:52,520 a été le plus beau de ma vie ! 1186 01:25:53,270 --> 01:25:59,220 On ne quitte peut-être pas cette Terre en même temps, 1187 01:25:59,420 --> 01:26:02,950 mais au moins, on a joui ensemble ! 1188 01:26:09,700 --> 01:26:11,620 Vous êtes malade ! 1189 01:26:13,540 --> 01:26:15,040 Putain ! 1190 01:26:21,590 --> 01:26:23,300 On va faire des trucs de gays, Gary. 1191 01:26:25,760 --> 01:26:29,560 Arrêtez ! Hé ! Vous allez où ? 1192 01:26:30,640 --> 01:26:31,640 Vous êtes… 1193 01:27:30,740 --> 01:27:31,950 Il vient te rejoindre, Duke. 1194 01:28:10,280 --> 01:28:11,120 Putain ! 1195 01:28:15,700 --> 01:28:16,790 Putain ! 1196 01:34:28,580 --> 01:34:30,580 Sous-titres traduits par: Caroline Jenkins 88432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.