All language subtitles for Baang (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:48,784 --> 00:01:51,277 Without regard for anyone in this planet… 4 00:01:51,581 --> 00:01:53,683 without being concerned about others… 5 00:01:54,065 --> 00:01:55,999 ignoring the opinions of others… 6 00:01:56,066 --> 00:01:57,872 the only system which moves forward without stopping is... 7 00:01:57,939 --> 00:01:58,911 the Time. 8 00:01:59,287 --> 00:02:00,513 It's the time! 9 00:02:00,771 --> 00:02:04,676 If the time decides the fate,then nobody can change the outcome. 10 00:02:05,583 --> 00:02:08,881 Alike, the countdown has begun for these guys in their life. 11 00:02:09,185 --> 00:02:10,294 And know... 12 00:02:10,584 --> 00:02:12,186 ...it won't stop! 13 00:02:12,685 --> 00:02:14,185 So, let's begin the countdown. 14 00:02:14,865 --> 00:02:16,560 Ten 15 00:02:17,857 --> 00:02:19,692 Nine 16 00:02:20,982 --> 00:02:22,951 Eight 17 00:02:24,068 --> 00:02:25,739 Seven 18 00:02:26,774 --> 00:02:28,740 Six 19 00:02:29,357 --> 00:02:31,583 Five 20 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Four 21 00:02:34,966 --> 00:02:36,708 Three 22 00:02:37,880 --> 00:02:39,481 Two 23 00:02:41,052 --> 00:02:42,427 One! 24 00:02:46,565 --> 00:02:49,394 CHAPTER-01: TRINITY 25 00:03:05,857 --> 00:03:08,646 "Hey, come, come, come... Come everyone...!" 26 00:03:08,671 --> 00:03:12,482 "President, vice-president or the members of the lazy association of Karnataka, please come." 27 00:03:12,524 --> 00:03:16,617 "This song is for you...! The song clearly represents all of you." 28 00:03:23,662 --> 00:03:28,061 "Slow motion... Now everything will be in slow motion." 29 00:03:28,156 --> 00:03:32,960 "Whether it is day or night, there will be no tension." 30 00:03:36,791 --> 00:03:41,041 "Slow motion... Now everything will be in slow motion." 31 00:03:41,207 --> 00:03:45,499 "Whether it is day or night, there will be no tension." 32 00:03:45,579 --> 00:03:49,806 - "They say, life is too short..." - "So, what?" 33 00:03:49,892 --> 00:03:53,962 - "We must achieve something." - "We'll see that later." 34 00:03:53,990 --> 00:03:58,698 "Now everybody sing along in confusion... One, Two, Three, Four..." 35 00:03:58,736 --> 00:04:02,525 "Slow motion... We are all in slow motion." 36 00:04:02,550 --> 00:04:07,267 "We are in extreme slow motion, please don't disturb us." 37 00:04:07,329 --> 00:04:11,196 "Slow motion... We are all in slow motion." 38 00:04:11,267 --> 00:04:16,993 "We are in extreme slow motion! We will take bath tomorrow!" 39 00:04:33,314 --> 00:04:37,728 "Let's spend the whole life like this." 40 00:04:37,791 --> 00:04:41,955 "Let's curse the one who advises us to work." 41 00:04:42,169 --> 00:04:46,528 "God will save us when there is trouble..." 42 00:04:46,595 --> 00:04:50,838 "Let's make an offering to God with that belief." 43 00:04:50,999 --> 00:04:55,207 "Oh, oh god... to whom shall we confide our distress?" 44 00:04:55,259 --> 00:04:59,587 "Let us make them understand that there is only one life." 45 00:04:59,627 --> 00:05:03,814 "Otherwise, you tell us how to live." 46 00:05:03,845 --> 00:05:08,181 "Now everybody sing along in confusion... One, Two, Three, Four..." 47 00:05:08,206 --> 00:05:12,244 "Slow motion... We are all in slow motion." 48 00:05:12,290 --> 00:05:16,472 "We are in extreme slow motion. Let's live like this for now." 49 00:05:16,497 --> 00:05:17,207 "No change!" 50 00:05:17,216 --> 00:05:21,003 "Slow motion... We are all in slow motion." 51 00:05:21,028 --> 00:05:25,770 "We are in extreme slow motion, let's sleep with our blankets on." 52 00:05:28,552 --> 00:05:32,106 Dude, let's not go to work. 53 00:05:33,552 --> 00:05:35,708 Turn the alarm off. 54 00:05:36,560 --> 00:05:38,716 Put it on do not disturb mode. 55 00:05:40,638 --> 00:05:43,817 By now you are aware that we are in slow motion. 56 00:05:47,200 --> 00:05:50,013 Nonsense, you can't even complete one task properly. 57 00:05:55,207 --> 00:05:56,208 Aarav, 58 00:05:57,020 --> 00:05:58,113 Aarav... 59 00:05:58,310 --> 00:06:01,286 Wake up, don't get scolding from your father. 60 00:06:05,091 --> 00:06:06,114 Aarav... 61 00:06:06,591 --> 00:06:07,724 wake up. 62 00:06:08,497 --> 00:06:09,505 He's so lethargic... 63 00:06:09,624 --> 00:06:11,411 Hey Aarav, get up. 64 00:06:13,395 --> 00:06:14,395 Mom... 65 00:06:14,825 --> 00:06:16,513 I need some privacy, mom. 66 00:06:16,832 --> 00:06:18,624 What if I wasn't wearing any underwear? 67 00:06:18,638 --> 00:06:21,419 Be thankful that your underwear did not come out with the blanket. 68 00:06:23,715 --> 00:06:25,747 Your dad has been irate since the morning. 69 00:06:25,810 --> 00:06:27,106 What did you do this time? 70 00:06:28,915 --> 00:06:30,614 I have been noticing this lately. 71 00:06:30,915 --> 00:06:33,712 Mr. Kamath's torture is getting worse by the day. 72 00:06:38,606 --> 00:06:40,520 There is a limit to our patience. 73 00:06:40,915 --> 00:06:43,614 You inform your husband that it will not be pleasant. 74 00:06:43,895 --> 00:06:46,112 Anyway, you're leaving, convey the same message to him. 75 00:06:46,208 --> 00:06:48,005 Where did I keep my glasses? 76 00:06:48,614 --> 00:06:49,966 Mom, 77 00:06:50,419 --> 00:06:51,481 Chill. 78 00:06:55,208 --> 00:06:58,325 Today, I'm going to show you what I'm capable of. 79 00:06:59,499 --> 00:07:02,599 Why you are here? When you can't handle a simple task given to you? 80 00:07:02,708 --> 00:07:05,028 - Sorry, sir. - How many times should I repeat it to you? 81 00:07:05,075 --> 00:07:07,380 - You are fired, get out. - Sir, sir, please... 82 00:07:07,427 --> 00:07:09,466 Listen, I don't want to see you anymore. 83 00:07:09,491 --> 00:07:11,200 Go now, get out. 84 00:07:12,670 --> 00:07:14,793 Stupid people all around us! 85 00:07:16,903 --> 00:07:18,310 Good morning, dad. 86 00:07:19,707 --> 00:07:21,317 Do you know what time it is now? 87 00:07:21,583 --> 00:07:23,411 It's already midday, and the sun is overhead. 88 00:07:23,497 --> 00:07:25,536 Let's talk inside, come. 89 00:07:32,415 --> 00:07:33,505 Coffee, please. 90 00:07:36,325 --> 00:07:39,216 Listen, I spoke with the principal, you take the exam. 91 00:07:39,700 --> 00:07:42,716 Because of your scamp friends, you missed college. 92 00:07:42,749 --> 00:07:44,374 Attend the exam at the very least. 93 00:07:44,427 --> 00:07:45,466 Sure, dad. 94 00:07:46,207 --> 00:07:47,249 Thanks. 95 00:07:47,255 --> 00:07:49,825 Thanks? What for? Aren't you ashamed of yourself? 96 00:07:50,902 --> 00:07:52,300 Who we are is... 97 00:07:52,388 --> 00:07:54,317 ...judged by what we do. 98 00:07:54,403 --> 00:07:57,075 There will be no redemption unless and until you leave them. 99 00:07:57,216 --> 00:07:59,114 Why are we discussing about them? 100 00:07:59,403 --> 00:08:00,692 What did you say? 101 00:08:00,999 --> 00:08:02,053 Suchi, 102 00:08:02,302 --> 00:08:05,349 look, how he reacts in support of his friends. 103 00:08:05,411 --> 00:08:08,153 Are they more important to you than parents? 104 00:08:08,216 --> 00:08:09,989 Why such an arrogant behaviour? 105 00:08:10,099 --> 00:08:15,270 Day by day, you will tarnish the reputation we have built over the years. 106 00:08:15,614 --> 00:08:17,426 Don't you have any responsibility? 107 00:08:17,457 --> 00:08:19,566 - Enough with your scolding the son. - You are not a child anymore. 108 00:08:19,591 --> 00:08:21,005 It's getting late for your flight. 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,864 I'm ashamed to be your father. 110 00:08:25,895 --> 00:08:27,349 Dad, the car is ready. 111 00:08:27,395 --> 00:08:29,106 - It's getting late for the flight. - Fine, I'm coming. 112 00:08:31,124 --> 00:08:32,482 Dad, take it. 113 00:08:35,915 --> 00:08:36,997 Listen, 114 00:08:37,497 --> 00:08:40,888 save your reputation at least for the sake of your surname. 115 00:08:40,989 --> 00:08:42,216 Do you understand? 116 00:08:48,395 --> 00:08:50,950 - Yes, we are leaving now. - Take care. 117 00:08:51,207 --> 00:08:53,207 - Yes, right. - Eat well, don't skip the meal. 118 00:08:53,286 --> 00:08:54,903 Don't wander around. 119 00:08:54,981 --> 00:08:57,372 - Sure, mom. - Keep safe. - Suchi, come fast. 120 00:08:57,407 --> 00:08:58,657 It's getting late. 121 00:08:58,794 --> 00:09:00,333 Bye, bye. 122 00:09:10,099 --> 00:09:11,310 The thing is... 123 00:09:11,700 --> 00:09:14,614 Khushi called and said she will take the day off to visit me at home. 124 00:09:15,302 --> 00:09:18,427 I thought I'd respond to her after hearing about your plans. 125 00:09:19,290 --> 00:09:20,419 Our plan? 126 00:09:21,505 --> 00:09:24,208 I've decided not to leave the house. 127 00:09:24,707 --> 00:09:29,473 Why cause unnecessary trouble by going out and risking Dad's reputation? 128 00:09:30,310 --> 00:09:32,302 Leave us alone. 129 00:09:32,802 --> 00:09:33,841 Aarav, 130 00:09:34,895 --> 00:09:36,895 it's not that simple. 131 00:09:37,817 --> 00:09:39,411 Hey, what's wrong? 132 00:09:39,497 --> 00:09:42,216 I've asked her to come assuming you guys will leave. 133 00:09:43,302 --> 00:09:46,310 Wait until I finish pooping. I'll think about it. 134 00:09:48,317 --> 00:09:50,122 First, you leave now. 135 00:09:51,395 --> 00:09:52,614 I'll leave... 136 00:09:53,224 --> 00:09:55,005 but I've one more condition. 137 00:09:55,707 --> 00:09:57,637 What is that? 138 00:10:00,411 --> 00:10:01,950 Give me your car key. 139 00:10:02,489 --> 00:10:04,090 This is too much. 140 00:10:04,790 --> 00:10:07,067 Listen, I can't give you my car. 141 00:10:07,505 --> 00:10:09,708 Now, tell me are you going out or not? 142 00:10:10,700 --> 00:10:12,216 Fine, I'll leave. 143 00:10:12,606 --> 00:10:13,716 Take a seat. 144 00:10:15,544 --> 00:10:16,849 I'm ready. 145 00:10:18,606 --> 00:10:20,903 Why does your brother seem worn out? 146 00:10:21,606 --> 00:10:22,716 It must be Khushi. 147 00:10:22,911 --> 00:10:24,013 Go, now. 148 00:10:25,499 --> 00:10:26,997 He feels as regal as a deer. 149 00:10:28,020 --> 00:10:29,606 - Khushi. - Hi. 150 00:10:29,824 --> 00:10:30,997 Come in. 151 00:10:31,122 --> 00:10:32,622 Why are you worn out? 152 00:10:33,411 --> 00:10:34,849 He was warming up. 153 00:10:34,903 --> 00:10:37,403 - Aarav, you will never grow up. - I know. 154 00:10:38,582 --> 00:10:40,926 The movie isn't for kids, brother. 155 00:10:41,505 --> 00:10:42,724 Let's go. 156 00:10:43,208 --> 00:10:45,700 - When your parents will return? - It will take two more days. 157 00:10:45,747 --> 00:10:47,356 Shall we order food for dinner? 158 00:11:26,824 --> 00:11:27,863 Brother... 159 00:11:28,099 --> 00:11:30,411 anything that occurs today must stay here. 160 00:11:30,614 --> 00:11:32,302 It shouldn't reach the house. 161 00:11:32,349 --> 00:11:34,215 Why are you lecturing as if it's our first class. 162 00:11:34,240 --> 00:11:35,849 Watch the road not your phone. 163 00:11:36,499 --> 00:11:39,006 I've been driving even before you were born. 164 00:11:39,802 --> 00:11:40,919 Understood? 165 00:11:42,599 --> 00:11:44,888 Hey, you moron! 166 00:11:49,528 --> 00:11:50,817 Sorry. 167 00:12:14,911 --> 00:12:18,513 Dad, don't interfere in our love, leave us alone. 168 00:12:18,903 --> 00:12:23,349 I'd rather kill you, but I won't let you live with this Raagi Machine Mahesh. 169 00:12:25,817 --> 00:12:29,145 Hey Mahesh, you've chosen right location to die. 170 00:12:30,606 --> 00:12:31,724 If I hit you, 171 00:12:31,825 --> 00:12:33,091 you will be dead. 172 00:12:33,192 --> 00:12:35,575 Where the heck is he? 173 00:12:43,810 --> 00:12:46,403 Okay mom, why are you irritating me with so many calls? 174 00:12:46,810 --> 00:12:49,200 I've work to do now. I'll call you. 175 00:12:53,505 --> 00:12:57,278 Of course, I ate in the morning, afternoon, and in the night I'll eat before I sleep. 176 00:12:57,395 --> 00:12:58,895 You eat well and sleep. 177 00:12:58,957 --> 00:13:00,926 Hang up now, I'll call you later. 178 00:13:27,200 --> 00:13:28,724 - Hello. - Dude.. - Yes, tell me. 179 00:13:28,825 --> 00:13:31,200 In ten minutes, I'll be there at your place. 180 00:13:31,286 --> 00:13:32,810 - Come down. - No way. 181 00:13:32,888 --> 00:13:35,067 For a week don't call me anywhere, I won't come. 182 00:13:35,122 --> 00:13:36,512 Come down, now. 183 00:13:36,591 --> 00:13:39,130 Let's return after watching a beautiful sunrise. 184 00:13:39,198 --> 00:13:41,386 I won't come anywhere, and please don't compel me. 185 00:13:41,499 --> 00:13:43,522 I've my own responsibilities to take care. 186 00:13:43,583 --> 00:13:45,239 It's time to take your life seriously. 187 00:13:45,264 --> 00:13:48,318 Stop acting like an immature and end with all your night outs, and parties! 188 00:13:48,415 --> 00:13:50,223 - He started preaching nonsense. - Hello. 189 00:13:51,099 --> 00:13:52,317 - Hello. - Hello. 190 00:13:53,505 --> 00:13:56,466 Hello mister, can you move your vehicle? 191 00:14:02,624 --> 00:14:06,194 Mister, your vehicle won't start. You better throw it to scraps. 192 00:14:06,310 --> 00:14:07,724 Dude, enough. 193 00:14:08,216 --> 00:14:10,301 Dude, it's our area. 194 00:14:10,700 --> 00:14:12,810 No one should make any noise! 195 00:14:13,716 --> 00:14:15,270 Cough...! I'll deal with you later. 196 00:14:15,310 --> 00:14:17,833 Where is Sunil? He's not responding to my calls. 197 00:14:18,099 --> 00:14:19,333 Is he? 198 00:14:19,903 --> 00:14:22,544 Dude, let's go and pick him up from his place. 199 00:14:23,091 --> 00:14:24,310 To that area? 200 00:14:24,790 --> 00:14:25,903 No way! 201 00:14:35,989 --> 00:14:37,098 Do we need this? 202 00:14:37,207 --> 00:14:39,700 I told you not to come here, now face it. 203 00:14:48,997 --> 00:14:50,224 Sunil... 204 00:14:51,915 --> 00:14:52,981 Sunil. 205 00:14:52,999 --> 00:14:53,915 Dude, 206 00:14:54,020 --> 00:14:55,723 - one sec, move. - Please. 207 00:14:57,106 --> 00:14:59,114 You should tighten your slippers and... 208 00:15:00,999 --> 00:15:02,442 if you kick like this... 209 00:15:05,310 --> 00:15:08,817 Don't come one after the other; come together. 210 00:15:09,099 --> 00:15:11,926 Now, this is perfect! 211 00:15:12,106 --> 00:15:13,676 Come, all of you, come. 212 00:15:13,747 --> 00:15:16,036 Hogs are better than him! 213 00:15:16,067 --> 00:15:18,349 It's the power of 8 crore people of Karnataka. 214 00:15:18,497 --> 00:15:19,450 Come, come now. 215 00:15:20,207 --> 00:15:21,239 F**k 216 00:15:21,403 --> 00:15:22,536 What? 217 00:15:22,700 --> 00:15:24,278 When did you guys show up? 218 00:15:26,973 --> 00:15:28,669 Don't you dare speak about my flour machine. 219 00:15:28,794 --> 00:15:30,630 Take it, sip a fag. 220 00:15:30,724 --> 00:15:32,005 Give me your slippers. 221 00:15:32,099 --> 00:15:33,224 You eunuch! 222 00:15:33,513 --> 00:15:34,997 Mahesh, he's my dad. 223 00:15:35,122 --> 00:15:38,106 Seems, you are all out on a parole. 224 00:15:38,207 --> 00:15:40,809 If I'd known about visiting your place then I wouldn't have come. 225 00:15:40,840 --> 00:15:42,497 Are you satisfied with the respect? 226 00:15:43,208 --> 00:15:45,395 You've arrived just in time. 227 00:15:45,462 --> 00:15:47,289 It's the climax, let's finish it before we leave. 228 00:15:47,356 --> 00:15:48,871 Are you nuts, move aside. 229 00:15:49,207 --> 00:15:51,043 - Dude, dude... - Let me disconnect the cable. 230 00:15:53,810 --> 00:15:56,012 Enough, we've seen it a thousand times. 231 00:15:56,388 --> 00:15:57,418 Hero... 232 00:15:57,505 --> 00:16:00,778 wear something to cover your body, let's go out. 233 00:16:00,825 --> 00:16:02,552 Today is my treat. 234 00:16:02,614 --> 00:16:05,403 Dude, is your father all right? 235 00:16:05,505 --> 00:16:06,942 Shut up! I'll kill you! 236 00:16:06,997 --> 00:16:09,935 His brother has given him his credit card to stay out. 237 00:16:09,974 --> 00:16:12,888 - Chill, chill now. - Give me two minutes. 238 00:16:27,802 --> 00:16:30,997 Traveling in an old car is an incredible experience. 239 00:16:31,022 --> 00:16:33,513 Somehow you managed to fulfill your desire. 240 00:16:33,598 --> 00:16:34,731 What next? 241 00:16:34,770 --> 00:16:39,153 Next, we have a green signal to move forward, or we can follow them. 242 00:16:39,192 --> 00:16:40,254 You are something... 243 00:16:40,279 --> 00:16:44,708 "Life is joyous with long drives." 244 00:16:45,099 --> 00:16:50,067 "Let's tie the wings to colorful dreams." 245 00:16:50,497 --> 00:16:55,411 "Without worrying, let's leave yesterday in the past." 246 00:16:56,499 --> 00:16:59,332 "The whole world is full of good vibes." 247 00:16:59,374 --> 00:17:06,290 "Let's hoard the happiness that is dripping onto our palms and consume it." 248 00:17:06,403 --> 00:17:12,895 "When we have plenty of money then why do we need this world." 249 00:17:12,999 --> 00:17:17,749 "Let's roam around the town drunk." 250 00:17:17,858 --> 00:17:21,413 "It's a new vibe and a new life." 251 00:17:45,679 --> 00:17:51,413 "When you have a free car to roam then why would you go home?" 252 00:17:51,438 --> 00:17:55,999 "Now, you have the heaven in your palms." 253 00:17:56,897 --> 00:18:02,311 "Aren't you my friend when you share all the woes." 254 00:18:02,351 --> 00:18:06,913 "I will be with you forever." 255 00:18:07,421 --> 00:18:12,952 "Let there be the same speed in every moment of life." 256 00:18:12,983 --> 00:18:18,085 "Let's not worry if there isn't tomorrow since we own today." 257 00:18:18,124 --> 00:18:21,178 "Every day joy joy, making new high high." 258 00:18:21,210 --> 00:18:23,812 "Who's there to question us?" 259 00:18:34,921 --> 00:18:38,397 "It's a new vibe and a new life." 260 00:18:40,165 --> 00:18:43,957 "Life is joyous with long drives." 261 00:18:45,610 --> 00:18:48,423 "The whole world is full of good vibes." 262 00:18:48,462 --> 00:18:55,563 "Let's hoard the happiness that is dripping onto our palms and consume it." 263 00:18:55,588 --> 00:19:02,056 "When we have plenty of money then why do we need this world." 264 00:19:02,123 --> 00:19:06,716 "Let's roam around the town drunk." 265 00:19:08,849 --> 00:19:11,377 I guess he's staring at us. The yellow T-shirt guy. 266 00:19:17,999 --> 00:19:20,432 Why did you take it when you have hard time drinking it? 267 00:19:20,487 --> 00:19:23,698 I could only read this item from the entire menu, dude. 268 00:19:24,213 --> 00:19:26,721 - Pathetic, now drink. - I'm not sure how to drink it now. 269 00:19:29,707 --> 00:19:32,210 Sir, please come to this world. 270 00:19:32,245 --> 00:19:34,596 Why do you always target me at the end? 271 00:19:34,621 --> 00:19:35,666 See... 272 00:19:35,917 --> 00:19:37,135 Carry on. 273 00:19:44,299 --> 00:19:47,932 If there was a possibility of having child by just staring at the girls... 274 00:19:48,112 --> 00:19:50,807 then there would have been your children all over the town. 275 00:19:50,917 --> 00:19:52,611 I've been noticing you for a while. 276 00:19:53,229 --> 00:19:54,526 What is that? 277 00:19:54,690 --> 00:19:55,807 I'm sure... 278 00:19:55,994 --> 00:19:58,736 that the girl is repeatedly staring at me. 279 00:19:59,815 --> 00:20:01,924 She might have recognised me as a movie star. 280 00:20:02,034 --> 00:20:05,799 Mr. Machine Mahesh, we are the only two people left... 281 00:20:05,823 --> 00:20:09,588 ...in the world who can recognise you as a movie star. 282 00:20:11,299 --> 00:20:13,405 Dude, if the film's climax had arrived at the beginning, 283 00:20:13,429 --> 00:20:15,775 ...then it would have been a massive hit. 284 00:20:15,893 --> 00:20:19,994 True, true, it would have been massive hit! Shut up and drink! 285 00:20:20,120 --> 00:20:21,417 Drink now. 286 00:20:22,917 --> 00:20:24,588 Sir, how much is the bill? 287 00:20:24,613 --> 00:20:25,846 Sir, speak in Hindi please. 288 00:20:26,198 --> 00:20:28,221 - Hindi, can you speak in Hindi? - Hindi? 289 00:20:29,080 --> 00:20:30,541 One full bottle water and... 290 00:20:30,670 --> 00:20:32,912 include it and give the bill. 291 00:20:32,979 --> 00:20:34,526 - Sunil, listen.- Sir, the bill is 850. 292 00:20:34,729 --> 00:20:36,432 Yesterday, your mom had called. 293 00:20:37,299 --> 00:20:39,440 For how long you want to stay away from your parents? 294 00:20:40,143 --> 00:20:41,503 - Thank you, sir. - Go home. 295 00:20:43,409 --> 00:20:47,221 When you invited me, I was skeptical. I knew you would say something like this. 296 00:20:47,499 --> 00:20:49,698 Aren't you done drinking? Now, wait outside. 297 00:20:49,915 --> 00:20:51,713 I need to use the washroom. 298 00:20:52,415 --> 00:20:53,713 Look at his attitude. 299 00:20:56,588 --> 00:20:58,940 Why does my mother call him? 300 00:21:13,494 --> 00:21:14,870 Move aside. 301 00:21:15,112 --> 00:21:16,611 What a moron? 302 00:21:30,207 --> 00:21:32,620 - Aren't you finished yet? - No, I'm done. 303 00:21:33,499 --> 00:21:34,924 Come, let's go. 304 00:21:45,708 --> 00:21:47,872 - Brother... - F*** 305 00:22:07,064 --> 00:22:10,205 CHAPTER-02: SPIDER WEB 306 00:22:26,596 --> 00:22:31,891 "A game, a game of shadows..." 307 00:22:31,940 --> 00:22:36,838 "...where there is search for something" 308 00:22:36,885 --> 00:22:42,588 "The urgency, the little urgency..." 309 00:22:42,655 --> 00:22:47,654 "...is rapidly rising the breath." 310 00:22:47,876 --> 00:22:52,970 "The fear of getting caught..." 311 00:22:53,190 --> 00:22:58,338 "has cornered you somewhere in the loop." 312 00:22:58,580 --> 00:23:03,916 "It's a maze filled with images and reflections..." 313 00:23:03,955 --> 00:23:09,190 "...peek out to see yourself." 314 00:23:44,744 --> 00:23:47,088 "Let there be light and darkness" 315 00:23:47,093 --> 00:23:49,565 "Be careful with the faces" 316 00:23:49,744 --> 00:23:52,596 "Either you walk or you run" 317 00:23:52,651 --> 00:23:54,705 "They will come to you hard" 318 00:23:54,730 --> 00:23:57,432 "Keep chasing yourself faster" 319 00:23:57,457 --> 00:24:00,252 "Karma is just a spectator" 320 00:24:00,277 --> 00:24:03,049 "Don’t wait for the light in the dark" 321 00:24:03,074 --> 00:24:05,362 "You will fade to the black" 322 00:24:05,387 --> 00:24:10,713 "Which water to drink for the thirst of life?" 323 00:24:10,760 --> 00:24:15,807 "How much should we pray for the life that will be gone" 324 00:24:15,893 --> 00:24:21,416 "Something is shady and wrong with the dreams" 325 00:24:21,441 --> 00:24:26,635 "There is no lucid in the light and why is that so?" 326 00:24:29,073 --> 00:24:34,948 "The unseen deception of the creation..." 327 00:24:34,973 --> 00:24:40,213 "makes the vision a dark sanctum" 328 00:24:40,283 --> 00:24:42,823 "To an unknown place..." 329 00:24:42,893 --> 00:24:45,127 "the legs are running" 330 00:24:45,158 --> 00:24:47,213 "...with no direction or map ahead" 331 00:24:50,619 --> 00:24:56,249 "A game, a game of shadows..." 332 00:24:56,299 --> 00:25:01,135 "...where there is search for something" 333 00:25:01,174 --> 00:25:06,862 "The urgency, the little urgency..." 334 00:25:06,948 --> 00:25:12,690 "...is rapidly rising the breath." 335 00:25:38,968 --> 00:25:39,970 Damn... 336 00:25:40,385 --> 00:25:42,119 what a loss? 337 00:26:00,018 --> 00:26:01,182 David. 338 00:26:02,682 --> 00:26:03,783 The bag. 339 00:26:16,783 --> 00:26:19,440 If this 8mm bullet pierces into your head.. 340 00:26:19,487 --> 00:26:21,205 then all your laugh will come to an end. 341 00:26:27,588 --> 00:26:30,892 Oh, he must have poisoned the whiskey. 342 00:26:31,593 --> 00:26:34,908 What would have happened if I had accepted his offer to drink? 343 00:26:43,471 --> 00:26:45,135 He's dead, boss. 344 00:26:59,134 --> 00:27:00,572 Wa... Water... 345 00:27:00,743 --> 00:27:01,900 water. 346 00:27:04,775 --> 00:27:05,775 Hello. 347 00:27:07,085 --> 00:27:08,164 Hello. 348 00:27:08,378 --> 00:27:10,488 Hello Leona, we just missed it. 349 00:27:10,542 --> 00:27:12,238 Leona, Leona... 350 00:27:12,300 --> 00:27:14,332 please forgive me, Leona. 351 00:27:14,472 --> 00:27:16,347 All that money belongs to you. 352 00:27:16,414 --> 00:27:18,331 Please take it and leave me. 353 00:27:18,582 --> 00:27:19,714 Leona, please. 354 00:27:19,792 --> 00:27:20,753 Please, Leona. 355 00:27:20,778 --> 00:27:22,699 Hello, hello... 356 00:27:24,074 --> 00:27:25,914 Leona, please leave me. 357 00:27:27,566 --> 00:27:30,339 Leona, please, leave me. 358 00:27:40,175 --> 00:27:42,479 Please Leona, put me down. 359 00:27:51,285 --> 00:27:53,183 Let me tell you a story. 360 00:27:54,593 --> 00:27:56,718 There was a king ruling a kingdom. 361 00:27:57,472 --> 00:27:59,769 The king had a daughter. 362 00:28:00,082 --> 00:28:01,402 The princess! 363 00:28:02,066 --> 00:28:05,589 The people were scared of the princess. 364 00:28:06,792 --> 00:28:09,433 In the village, if a child didn't sleep... 365 00:28:09,972 --> 00:28:12,886 the princess would come and burn down the entire village 366 00:28:13,089 --> 00:28:16,488 ...then she would take all the children, that was the story narrated to the children. 367 00:28:16,777 --> 00:28:19,683 One day, something strange happened to the king. 368 00:28:20,496 --> 00:28:25,597 He insulted the princess in front of the people and sent her away from the palace. 369 00:28:25,886 --> 00:28:29,175 All the people started laughing at her. 370 00:28:29,699 --> 00:28:33,113 They praised the king for his actions. 371 00:28:33,503 --> 00:28:34,496 Sir, 372 00:28:34,677 --> 00:28:37,093 the container is arriving through Leona's territory. 373 00:28:37,136 --> 00:28:39,097 It's better to notify her. 374 00:28:39,593 --> 00:28:42,503 When I didn't care about Daddy, then why should I be worried about her? 375 00:28:42,691 --> 00:28:45,479 I'll wait to see her actions. 376 00:28:47,175 --> 00:28:50,269 Now if the princess wants to regain the throne... 377 00:28:50,785 --> 00:28:53,878 and to bring back the fear inside the people... 378 00:28:54,760 --> 00:28:56,177 what do you think the princess should do? 379 00:28:56,202 --> 00:28:58,401 She should kill the king. 380 00:28:59,472 --> 00:29:00,960 Not bad, man. 381 00:29:02,082 --> 00:29:04,002 That's the last page of the story. 382 00:29:04,393 --> 00:29:08,136 She has to burn down the village and villagers who laughed at her. 383 00:29:08,302 --> 00:29:13,059 The burning heat should melt down the throne to her knees. 384 00:29:15,393 --> 00:29:17,596 Only then the things will be even! 385 00:29:37,577 --> 00:29:39,757 I hope you've felt the heat. 386 00:30:02,085 --> 00:30:05,031 Nonsense, you can't even complete one task properly. 387 00:30:11,882 --> 00:30:13,889 Sunil, listen... 388 00:30:14,491 --> 00:30:16,718 For how long you want to stay away from your parents? 389 00:30:17,593 --> 00:30:18,609 Go, home. 390 00:30:19,677 --> 00:30:20,741 - Thank you, sir. 391 00:30:20,781 --> 00:30:24,194 When you invited me, I was skeptical. I knew you would say something like this. 392 00:30:24,679 --> 00:30:26,898 Aren't you done drinking? Now, pay the bill and wait outside. 393 00:30:27,077 --> 00:30:28,616 I need to use the washroom. 394 00:30:29,593 --> 00:30:30,710 Look at his attitude. 395 00:30:31,302 --> 00:30:35,218 If he had shown this attitude in the film, then the film would have been a hit. 396 00:30:35,260 --> 00:30:38,007 Then, Machine Mahesh would have been famous in the world. 397 00:30:38,976 --> 00:30:39,889 True. 398 00:30:40,885 --> 00:30:43,174 I want cookies, I'll pay the bill. 399 00:30:43,281 --> 00:30:45,882 Let's leave, it's a pain to drink this. 400 00:30:48,576 --> 00:30:49,794 Let's leave him be. 401 00:30:50,070 --> 00:30:51,484 What's your story? 402 00:30:51,593 --> 00:30:54,116 When are you getting your mom from the village? 403 00:30:54,296 --> 00:30:55,968 Someday, I need to bring her. 404 00:30:56,046 --> 00:30:58,257 Somehow, if I could clear that subject... 405 00:30:58,296 --> 00:30:59,991 I'll get a job through some reference. 406 00:31:00,288 --> 00:31:02,686 I do feel like reading but... 407 00:31:03,304 --> 00:31:05,484 Buddy, the car's trunk is open! 408 00:31:05,509 --> 00:31:06,491 What the f...? 409 00:31:06,687 --> 00:31:08,343 No, no, not anymore. 410 00:31:14,484 --> 00:31:15,835 Who the heck are you guys? 411 00:31:16,991 --> 00:31:18,187 Oh my god! 412 00:31:18,491 --> 00:31:21,116 My introduction will kill some more time. 413 00:31:21,171 --> 00:31:22,999 We don't have that much time. I'm in a hurry. 414 00:31:23,046 --> 00:31:25,160 My car was in your bag! 415 00:31:26,773 --> 00:31:27,874 Sorry... 416 00:31:27,913 --> 00:31:29,803 My bag was in your car. 417 00:31:29,890 --> 00:31:32,514 It will be beneficial to you if you return it as soon as possible. 418 00:31:33,874 --> 00:31:36,702 It seems like a television prank show. 419 00:31:36,781 --> 00:31:38,015 I'll take the lead. 420 00:31:41,382 --> 00:31:42,570 Hello. 421 00:31:43,288 --> 00:31:45,593 The casting is perfect. 422 00:31:45,695 --> 00:31:47,686 But, you are the wrong person. 423 00:31:47,874 --> 00:31:50,984 I believe the TV channel made a mistake in selecting you. 424 00:31:51,476 --> 00:31:53,686 You look like the character from the show... 425 00:31:54,679 --> 00:31:56,202 Aren't you Papa Pandu? 426 00:31:59,468 --> 00:32:01,311 I don't think they are listening to me. 427 00:32:01,366 --> 00:32:03,952 I'll return after unloading at the toilet. 428 00:32:04,054 --> 00:32:07,491 By the time I return, you make sure you clean them up! 429 00:32:09,592 --> 00:32:11,982 Hey Pandu, Papa Pandu... 430 00:32:16,677 --> 00:32:17,702 He'll return. 431 00:32:17,999 --> 00:32:19,460 Let's come to the point. 432 00:32:25,593 --> 00:32:26,710 Move, aside. 433 00:32:26,968 --> 00:32:28,406 What a moron? 434 00:32:28,484 --> 00:32:32,234 It's wise if you tell us now where the camera is placed. 435 00:32:32,288 --> 00:32:35,491 If I find the camera by myself then... 436 00:32:35,585 --> 00:32:37,991 each of you will be paying severely. 437 00:32:38,288 --> 00:32:39,976 Remember, you will pay! 438 00:32:43,366 --> 00:32:45,085 Where is the camera? 439 00:32:45,984 --> 00:32:48,390 You don't want to show it? No problem, I'll find it. 440 00:32:50,460 --> 00:32:52,272 Here, under this? 441 00:32:52,796 --> 00:32:53,741 Here. 442 00:32:53,968 --> 00:32:54,976 Somewhere, here. 443 00:32:55,906 --> 00:32:56,835 Must be here. 444 00:32:56,874 --> 00:32:59,421 Buddy, there is no camera! 445 00:32:59,679 --> 00:33:01,281 It's okay. 446 00:33:14,880 --> 00:33:17,458 Brother... 447 00:33:18,770 --> 00:33:20,981 Aarav... 448 00:33:40,302 --> 00:33:41,373 Buddy... 449 00:33:47,093 --> 00:33:48,310 Where is Ayush? 450 00:33:55,093 --> 00:33:56,967 Aarav... 451 00:34:03,592 --> 00:34:04,787 Leave him. 452 00:34:04,850 --> 00:34:06,006 Brother... 453 00:34:11,467 --> 00:34:12,741 Leave me. 454 00:34:14,084 --> 00:34:15,514 Ayush... 455 00:34:15,677 --> 00:34:17,692 Hey, Sunil... 456 00:34:18,873 --> 00:34:20,803 Ayush... 457 00:34:32,885 --> 00:34:34,283 Leave me. 458 00:34:40,889 --> 00:34:44,772 Hey, by sunrise, the bag should reach this address. 459 00:34:44,885 --> 00:34:49,373 Otherwise, the bag with his dead body will be delivered to your address. 460 00:34:54,381 --> 00:34:57,475 Don't waste your time contacting the cops. 461 00:34:57,897 --> 00:34:59,194 There is no use. 462 00:34:59,278 --> 00:35:03,676 Because, the one who is waiting there is the father to all of them. 463 00:35:05,468 --> 00:35:06,992 Daddy! 464 00:35:16,678 --> 00:35:18,201 What's going on? 465 00:35:18,802 --> 00:35:20,670 Why did you allow them to take Ayush? 466 00:35:20,772 --> 00:35:22,272 Look at my face. 467 00:35:22,881 --> 00:35:25,490 Having seen our faces, how can you still question? 468 00:35:28,475 --> 00:35:30,389 Who is Daddy? 469 00:35:30,795 --> 00:35:32,920 - Who knows? - Who knows? 470 00:35:38,694 --> 00:35:40,302 Where is our car? 471 00:35:40,990 --> 00:35:42,576 I missed that part. 472 00:35:42,601 --> 00:35:44,303 Boys, take the car. 473 00:35:57,968 --> 00:35:59,568 Why does it keep happening to me? 474 00:36:00,889 --> 00:36:02,483 What bag is that? 475 00:36:02,593 --> 00:36:03,885 Give it away. 476 00:36:03,944 --> 00:36:05,397 Are you out of your mind? 477 00:36:06,279 --> 00:36:08,608 I have no clue about the bag. 478 00:36:37,885 --> 00:36:40,998 Seems, you are all out on a parole. 479 00:37:20,184 --> 00:37:22,020 Hey, move aside. 480 00:37:22,074 --> 00:37:24,309 Can't you wait till I zip up my pants? 481 00:37:42,073 --> 00:37:43,901 Sir, this is Balloon Babu. 482 00:37:43,968 --> 00:37:45,468 I'd like you to make a deal. 483 00:37:45,496 --> 00:37:48,481 Don't waste another second. Come over here. 484 00:37:48,506 --> 00:37:50,183 Sure sir, I'll be there. 485 00:37:54,574 --> 00:37:55,996 What bag is that? 486 00:37:56,168 --> 00:37:57,605 Give it away. 487 00:37:57,635 --> 00:37:59,073 Are you out of your mind? 488 00:37:59,981 --> 00:38:02,074 I have no clue about the bag. 489 00:38:02,177 --> 00:38:03,629 I have never seen it. 490 00:38:05,191 --> 00:38:06,598 From where can I get it? 491 00:38:06,785 --> 00:38:08,503 Let's get on our knees and request them. 492 00:38:08,582 --> 00:38:11,207 I'll convince them that I've no connections to any bag. 493 00:38:11,677 --> 00:38:13,511 It's the only way to get Ayush. 494 00:38:13,988 --> 00:38:15,988 It's my f***ng headache! 495 00:38:18,385 --> 00:38:19,400 You guys, leave. 496 00:38:19,471 --> 00:38:20,698 - Dude... - Dude. 497 00:38:20,893 --> 00:38:22,823 don't mess this anymore, please. 498 00:38:22,885 --> 00:38:23,885 You be quiet. 499 00:38:23,971 --> 00:38:25,518 Dude, I'll come with you. 500 00:38:25,885 --> 00:38:26,979 F**k. 501 00:38:28,593 --> 00:38:29,976 You don't have to come. 502 00:38:30,001 --> 00:38:31,596 Shut up and drive. 503 00:38:31,802 --> 00:38:32,968 Dude, 504 00:38:33,087 --> 00:38:34,712 Where should we go? What should we do? 505 00:38:34,768 --> 00:38:37,315 Where can we search? We have absolutely no clue. 506 00:38:38,588 --> 00:38:40,088 If God exists... 507 00:38:40,177 --> 00:38:41,893 he'll definitely show us some path. 508 00:38:42,448 --> 00:38:43,471 Come. 509 00:39:00,159 --> 00:39:02,604 Oh, they left me here! 510 00:39:05,198 --> 00:39:06,291 The God exists! 511 00:39:10,081 --> 00:39:12,189 Once the vehicle starts... 512 00:39:12,385 --> 00:39:14,302 it will stop only at that address. 513 00:39:18,206 --> 00:39:19,291 Shut up. 514 00:39:22,674 --> 00:39:24,784 Why is he making such a noise? 515 00:39:30,002 --> 00:39:31,987 Is the vehicle not starting? 516 00:39:34,302 --> 00:39:35,520 It's yours. 517 00:39:35,963 --> 00:39:38,502 - Take it. - Pass it on. - Enjoy. 518 00:39:38,995 --> 00:39:40,081 Take it. 519 00:39:40,135 --> 00:39:41,205 Thank you. 520 00:39:41,284 --> 00:39:44,002 Siri, Siri... Beer? 521 00:39:44,088 --> 00:39:45,393 No, I'm good. 522 00:39:45,432 --> 00:39:47,695 Come on Siri, it's just a beer. 523 00:39:49,081 --> 00:39:50,588 I said no. 524 00:39:50,760 --> 00:39:52,104 Please don't force. 525 00:39:52,802 --> 00:39:56,583 Instead of going to Goa, you should get off and take a bus to the pilgrimage,Tirupati. 526 00:40:07,487 --> 00:40:09,096 Sir, have a beer. 527 00:40:09,182 --> 00:40:11,018 Have some fun while driving. 528 00:40:11,182 --> 00:40:13,432 - No sir, I'm driving. - Hey, Siri. 529 00:40:13,479 --> 00:40:15,666 It's okay, have a sip. There won't be any problem. 530 00:40:15,802 --> 00:40:17,927 No sir, it's okay, I'm good. 531 00:40:17,987 --> 00:40:19,245 What's wrong with you? 532 00:40:19,284 --> 00:40:20,581 Have you lost your mind? 533 00:40:20,885 --> 00:40:22,213 What's the problem with this girl? 534 00:40:22,238 --> 00:40:24,143 There will be no problem with having just one beer. 535 00:40:24,168 --> 00:40:24,893 - Give it back. - No. 536 00:40:24,940 --> 00:40:27,291 Nobody is forcing you. Now, go back to your seat. 537 00:40:27,784 --> 00:40:29,299 What a pain in the...? 538 00:40:29,377 --> 00:40:31,041 In that case, I don't want to join you guys. 539 00:40:31,166 --> 00:40:32,494 Drop me back home. 540 00:40:32,893 --> 00:40:34,299 Otherwise, I'll get down here. 541 00:40:34,324 --> 00:40:35,440 What? Return back? 542 00:40:35,487 --> 00:40:37,260 We can't return back. 543 00:40:37,291 --> 00:40:39,283 You are welcome to get down here. 544 00:40:41,093 --> 00:40:42,461 Please stop the vehicle. 545 00:40:45,581 --> 00:40:47,057 She's a constant annoyance. 546 00:40:47,159 --> 00:40:49,385 - We invited her to have fun. - Hey, Siri. 547 00:40:49,471 --> 00:40:50,487 Take it. 548 00:40:50,541 --> 00:40:52,104 Where will she go at this hour? 549 00:41:01,956 --> 00:41:03,097 Oh god! 550 00:41:10,097 --> 00:41:11,291 Stop. 551 00:41:15,994 --> 00:41:17,432 Open the door. 552 00:41:17,526 --> 00:41:18,909 Move aside. 553 00:41:27,503 --> 00:41:28,784 What bag is that? 554 00:41:28,809 --> 00:41:29,870 What bag is that? 555 00:41:29,901 --> 00:41:32,495 - What was in it? - Tell us, what was there in it? 556 00:41:32,526 --> 00:41:35,003 - Why are you repeating the same questions? - Oh, you are right. 557 00:41:35,744 --> 00:41:38,619 - Who is that Daddy? - Tell us, who the Daddy is? 558 00:41:47,978 --> 00:41:49,564 Hey, move aside. 559 00:41:50,581 --> 00:41:52,081 He's laughing. 560 00:41:52,120 --> 00:41:53,784 Hey, Oolala... get up. 561 00:41:54,792 --> 00:41:57,878 Didn't you blabber about the bag? What is it? 562 00:41:58,378 --> 00:41:59,823 How much money was in it? 563 00:41:59,848 --> 00:42:02,097 No matter how much it is, we will arrange. 564 00:42:02,503 --> 00:42:04,096 Tell us, you scumbag. 565 00:42:09,136 --> 00:42:10,308 What's wrong with him? 566 00:42:10,333 --> 00:42:12,128 He isn't uttering a word. 567 00:42:12,401 --> 00:42:13,604 He's definitely a scumbag. 568 00:42:13,776 --> 00:42:15,236 Look, how he's laughing. 569 00:42:23,183 --> 00:42:24,956 Boys... 570 00:42:25,487 --> 00:42:27,894 I'll tell you a story. 571 00:42:28,479 --> 00:42:30,302 Listen, carefully. 572 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 In that bag... 573 00:42:35,690 --> 00:42:37,394 it wasn't the money in it. 574 00:42:37,612 --> 00:42:39,104 It's Dhan! 575 00:42:39,987 --> 00:42:43,784 It's one of the rarest drug. 576 00:42:46,589 --> 00:42:48,097 The cost of drug is... 577 00:42:48,675 --> 00:42:50,612 around 40 crores. 578 00:42:52,409 --> 00:42:56,128 A place in the middle of a very dense forest. 579 00:42:56,300 --> 00:43:00,144 The name of the flower found by the tribal people there is... 580 00:43:00,284 --> 00:43:01,378 Dhan! 581 00:43:01,503 --> 00:43:05,784 The flower can only be found by those tribal people. 582 00:43:05,972 --> 00:43:10,995 They preserve the flower and then sell it to a Nigerian gang. 583 00:43:11,097 --> 00:43:15,284 The gang extracts the crucial component out of the flower. 584 00:43:15,370 --> 00:43:19,058 After that, they illegally ship it to Dhaka in Bangladesh. 585 00:43:19,112 --> 00:43:22,300 Later it will reach Mangalore's harbor through the sea route. 586 00:43:22,389 --> 00:43:25,295 With the help of Daddy, the Nigerian gang... 587 00:43:25,362 --> 00:43:28,432 which has a production unit set at Mangalore... 588 00:43:28,556 --> 00:43:30,588 ...where the raw materials will be processed 589 00:43:30,683 --> 00:43:34,011 ...to create a drug called Crystal Meth and 590 00:43:34,198 --> 00:43:38,088 ...through Daddy they will distribute across India. 591 00:43:38,807 --> 00:43:40,502 Listen, boys... 592 00:43:40,877 --> 00:43:42,885 this was their first consignment. 593 00:43:43,690 --> 00:43:46,776 You've messed with that. 594 00:43:49,291 --> 00:43:51,080 There is no escape. 595 00:43:51,893 --> 00:43:53,791 You will suffer. 596 00:44:17,987 --> 00:44:19,877 Sir, verify the rolling. 597 00:44:22,080 --> 00:44:23,198 Dude... 598 00:44:23,381 --> 00:44:26,717 It seems there is a Dhabha here. Let's freshen up. 599 00:44:27,065 --> 00:44:29,205 Nope, we are getting late. 600 00:44:29,392 --> 00:44:30,673 Let's go. 601 00:44:54,783 --> 00:44:56,307 Do you guys want to eat something? 602 00:44:56,354 --> 00:44:57,666 - I want... - Hey... 603 00:44:57,760 --> 00:45:01,182 In this situation, how can we think about eating? 604 00:45:01,409 --> 00:45:03,479 We don't want anything. 605 00:45:03,549 --> 00:45:04,588 I agree... 606 00:45:15,385 --> 00:45:17,370 Hey, take a seat in the back. 607 00:45:17,596 --> 00:45:19,619 Alright, you don't have to bother. 608 00:45:22,354 --> 00:45:24,291 Sir, I'm on the way. 609 00:45:24,393 --> 00:45:26,166 I'll reach there by morning 5 O'clock. 610 00:45:26,213 --> 00:45:27,315 Fine, come soon. 611 00:45:27,354 --> 00:45:28,385 Sure, sir. 612 00:45:32,995 --> 00:45:36,916 Who knows, this could be our last meal. 613 00:45:36,994 --> 00:45:38,689 You too, have something. 614 00:45:38,718 --> 00:45:41,093 - No, you guys eat. - Thanks buddy. 615 00:45:45,573 --> 00:45:47,096 Oh god... 616 00:46:00,893 --> 00:46:02,362 Do you want to eat anything more? 617 00:46:02,387 --> 00:46:06,010 Fatso, we don't eat everything like you do. 618 00:46:06,049 --> 00:46:07,315 Go, get the bill. 619 00:46:07,340 --> 00:46:09,689 No wonder someone has thrashed you nicely. 620 00:46:09,760 --> 00:46:11,385 Hey, what's that noise? 621 00:46:11,416 --> 00:46:12,909 Bring a soft drink while you return. 622 00:46:14,080 --> 00:46:15,205 Hi... 623 00:46:17,979 --> 00:46:20,377 Dude, I'll be back in two minutes. 624 00:46:22,752 --> 00:46:23,776 Hey... 625 00:46:29,580 --> 00:46:30,807 Ah, no one is around. 626 00:46:31,776 --> 00:46:33,909 - Hi, Bhuvan? - No, it's Bhushan. 627 00:46:34,302 --> 00:46:36,767 Bhushan, how are you? 628 00:46:36,802 --> 00:46:38,135 How come you are here? 629 00:46:38,174 --> 00:46:39,909 The thing is, in the bus... 630 00:46:39,948 --> 00:46:42,033 Okay, okay. My friends are waiting for me. Bye. 631 00:46:42,159 --> 00:46:43,479 - No, but... - Bye, bye. 632 00:46:43,909 --> 00:46:45,853 Bhuvan? Ah, Bhushan! 633 00:46:46,593 --> 00:46:47,666 Take it. 634 00:46:49,002 --> 00:46:50,690 Dude, let's leave. 635 00:46:52,885 --> 00:46:56,268 I'm Siri, Bhushan's college friend. 636 00:46:56,401 --> 00:46:57,518 Dude, the thing is... 637 00:46:57,543 --> 00:47:00,526 Actually, I missed my bus in the highway. 638 00:47:01,393 --> 00:47:02,916 What happened to you guys? 639 00:47:02,987 --> 00:47:04,455 Did you guys met with an accident? 640 00:47:04,684 --> 00:47:06,434 You should get a first aid. 641 00:47:07,471 --> 00:47:09,075 There is so much bleeding. 642 00:47:09,198 --> 00:47:11,104 There is first aid kit with me, wait. 643 00:47:11,573 --> 00:47:13,018 Who is she? 644 00:47:14,658 --> 00:47:17,002 Turn on the power generator. 645 00:47:41,690 --> 00:47:43,284 Dhan! 646 00:47:45,205 --> 00:47:47,104 You've messed with it. 647 00:47:48,791 --> 00:47:50,307 What's all this? 648 00:47:58,177 --> 00:47:59,638 Hey, get up. 649 00:48:01,776 --> 00:48:03,338 Hey, Oolala... 650 00:48:05,885 --> 00:48:07,315 Dude, give it here. 651 00:48:17,088 --> 00:48:18,127 Hey, check this. 652 00:48:18,174 --> 00:48:20,299 Isn't this the drug you were looking for? 653 00:48:20,346 --> 00:48:21,698 Oolala...! 654 00:48:21,737 --> 00:48:23,573 If you had given this there, 655 00:48:23,698 --> 00:48:26,955 I would have left you alone. 656 00:48:27,401 --> 00:48:31,284 We could have avoided beating each other. 657 00:48:32,294 --> 00:48:33,307 Give it. 658 00:48:33,340 --> 00:48:35,955 There is still time, I'll take it. 659 00:48:44,072 --> 00:48:45,400 This is not my bag. 660 00:48:45,434 --> 00:48:47,807 I don't know how I got this. 661 00:48:48,284 --> 00:48:49,737 - Dear Goddess... - What? 662 00:48:49,762 --> 00:48:52,103 It's been two hours since I lost desire in my life. 663 00:48:52,987 --> 00:48:55,330 Now, I can see some future in my life. 664 00:48:55,361 --> 00:48:57,065 Dude, give me your phone. 665 00:48:57,385 --> 00:48:58,927 What's going on here? 666 00:48:58,963 --> 00:49:00,635 Dude, my phone is dead. 667 00:49:01,510 --> 00:49:03,104 Excuse me? 668 00:49:03,260 --> 00:49:04,302 Hello... 669 00:49:04,479 --> 00:49:05,620 What? Hey... 670 00:49:05,658 --> 00:49:07,643 - Give me the visiting card. - What's going on? 671 00:49:07,668 --> 00:49:09,511 - Dude, I gave the card to you. - What's happening here? 672 00:49:09,552 --> 00:49:12,091 Can someone please explain me what's going on here? 673 00:49:12,190 --> 00:49:13,995 To whom is he calling? 674 00:49:17,862 --> 00:49:19,338 Where are we going? 675 00:49:19,363 --> 00:49:20,698 The phone in not reachable. 676 00:49:20,723 --> 00:49:23,596 - Let's not waste our time, let's go. - Where are we going? 677 00:49:23,626 --> 00:49:28,668 Ma'am, we're heading to Mangalore and will drop you off at the next bus stop. 678 00:49:28,713 --> 00:49:31,276 - Come now. - Mangalore? Perfect, perfect... 679 00:49:31,315 --> 00:49:33,487 It's my grandma's place. Please drop me there. 680 00:49:33,512 --> 00:49:34,596 But... 681 00:49:34,799 --> 00:49:35,995 who is he? 682 00:49:36,041 --> 00:49:37,182 And the bag...! ah...! 683 00:49:37,221 --> 00:49:40,737 I'm not coming or letting you take the bag until you explain what's going on here. 684 00:49:44,784 --> 00:49:46,291 The thing is... 685 00:49:47,705 --> 00:49:49,002 It's all that took place. 686 00:49:52,299 --> 00:49:54,284 - Dude, let's go. - Sure, let's go. 687 00:49:55,471 --> 00:49:56,698 Get in. 688 00:50:02,479 --> 00:50:04,502 Keep calling the number. 689 00:50:04,593 --> 00:50:05,937 It might get connected. 690 00:50:07,392 --> 00:50:08,799 No, nothing yet. 691 00:50:08,885 --> 00:50:11,736 Without any glasses, my vision has become blurry. 692 00:50:11,803 --> 00:50:12,916 Did you reach him? 693 00:50:13,385 --> 00:50:15,955 Make him quiet. 694 00:50:16,885 --> 00:50:18,995 What? What do you want? 695 00:50:23,093 --> 00:50:26,382 Boys, give me some water to drink. 696 00:50:26,663 --> 00:50:28,335 Oolala... 697 00:50:28,402 --> 00:50:30,487 Be quiet, even we don't have anything to drink. 698 00:50:30,843 --> 00:50:34,824 If our Daddy comes to know about this then you will be... 699 00:50:37,010 --> 00:50:38,408 Lie down quietly. 700 00:50:38,979 --> 00:50:40,620 Daddy, Daddy... 701 00:50:40,698 --> 00:50:46,166 my head is exploding by hearing the name Daddy. 702 00:50:46,302 --> 00:50:48,593 I wasn't even scared of my father but I'm scared now. 703 00:50:48,802 --> 00:50:50,911 Why are you sitting so silently? 704 00:50:51,686 --> 00:50:53,420 Daddy...! 705 00:50:53,885 --> 00:50:57,479 there is some power to the name Daddy in that town. 706 00:50:57,596 --> 00:51:00,698 I hope your path does not take you there. 707 00:51:01,291 --> 00:51:03,182 Do you know who Daddy is? 708 00:51:04,573 --> 00:51:08,268 My grandma used to tell their story like a fairy tale. 709 00:51:08,299 --> 00:51:10,189 Even my grandma used to tell... 710 00:51:10,251 --> 00:51:14,001 that we should know the person before we meet them. 711 00:51:14,376 --> 00:51:16,790 You continue, it's the way that goes. 712 00:51:21,336 --> 00:51:23,906 CHAPTER-03: HELLO DADDY 713 00:51:26,398 --> 00:51:28,805 Due to the heavy downpour that day... 714 00:51:28,872 --> 00:51:30,914 the babies in the cradle were crying... 715 00:51:31,281 --> 00:51:34,812 but the sound of a baby's crying in the trash was much louder. 716 00:51:35,210 --> 00:51:38,202 It would have been better if they hadn't discovered the baby that day. 717 00:51:38,695 --> 00:51:42,304 The coastal people would have lived peacefully without any fear. 718 00:51:42,617 --> 00:51:47,531 The child who shouldn't have grown in such a place did grow up there. 719 00:51:47,820 --> 00:51:50,031 An incident occurred after several days. 720 00:51:52,617 --> 00:51:55,109 No one knows what happened that day. 721 00:51:55,176 --> 00:51:58,547 He was so angry that he burned down his own house. 722 00:52:00,227 --> 00:52:05,366 He ran away from the place fearing for his life from the villagers. 723 00:52:06,544 --> 00:52:10,330 Fate had led him to the place where he would rule. 724 00:52:10,919 --> 00:52:12,992 He got everything at that place. 725 00:52:13,428 --> 00:52:17,312 He got a job beyond his strength, the money, the food... 726 00:52:17,624 --> 00:52:20,492 everything... but the name? 727 00:52:20,929 --> 00:52:23,259 He didn't had the name yet. 728 00:52:29,804 --> 00:52:32,453 Chotu, do you think it's a toy? 729 00:52:32,925 --> 00:52:35,730 Leave the gun where it belongs and leave. 730 00:52:35,744 --> 00:52:37,910 Boy, do you want to shoot? 731 00:52:37,952 --> 00:52:41,983 If you shoot, then this 100 rupees will be yours. 732 00:52:49,929 --> 00:52:52,355 Hey, did you really shoot him? 733 00:52:52,504 --> 00:52:53,972 What did you do? 734 00:52:57,932 --> 00:53:01,708 Fate gave him a new life when he fired those four bullets. 735 00:53:02,504 --> 00:53:06,729 Later his growth is no less than any film story. 736 00:53:17,400 --> 00:53:20,650 One day there was a small twist to his story. 737 00:53:20,947 --> 00:53:23,211 It was the girl child. 738 00:53:23,506 --> 00:53:27,303 Daddy had the impression that the girl shared his fate. 739 00:53:28,599 --> 00:53:31,657 Daddy changed his life style. 740 00:53:31,983 --> 00:53:34,663 His business were more organized like a corporate firm. 741 00:53:35,092 --> 00:53:37,579 On one hand, the empire was expanding rapidly, 742 00:53:38,090 --> 00:53:43,046 ...while on the other, Leona's bullets were piercing carelessly. 743 00:53:44,388 --> 00:53:46,984 There was no one to stop them. 744 00:53:48,108 --> 00:53:51,507 Daddy scaled back on works that required more bloodshed. 745 00:53:52,101 --> 00:53:58,404 But, Leona, who had just tasted the blood, felt obligated. 746 00:53:59,489 --> 00:54:03,732 With great patience, Daddy forgive Leona for her mistakes. 747 00:54:05,803 --> 00:54:08,746 But that day, due to a slight delay in the consignment... 748 00:54:08,813 --> 00:54:12,312 Leon took her father's Dubai business partner's head off. 749 00:54:13,304 --> 00:54:15,115 While he wasn't even aware of it. 750 00:54:17,300 --> 00:54:18,539 Leona. 751 00:54:26,302 --> 00:54:27,669 It's just one head. 752 00:54:28,609 --> 00:54:30,220 Why you guys are so serious? 753 00:54:30,355 --> 00:54:31,449 Leona, 754 00:54:31,516 --> 00:54:35,715 How many times do I have to remind you that you need to tell Daddy before you execute? 755 00:54:36,908 --> 00:54:39,400 I don't seek permission to do what I do. 756 00:54:39,502 --> 00:54:41,416 I'll do what I feel is right. 757 00:54:41,463 --> 00:54:44,065 If we allowed everyone to live with their choices... 758 00:54:44,150 --> 00:54:46,501 then nobody would be alive above this planet. 759 00:54:47,619 --> 00:54:49,424 We would be under the ground. 760 00:54:51,033 --> 00:54:52,549 It's good to hear. 761 00:54:53,018 --> 00:54:54,455 Are you done? 762 00:54:55,416 --> 00:54:56,830 Shall I go now? 763 00:54:57,479 --> 00:54:58,854 Leona. 764 00:55:03,135 --> 00:55:04,330 Listen, 765 00:55:04,736 --> 00:55:07,047 if I want to shoot you now... 766 00:55:08,234 --> 00:55:10,086 then nobody will stop me. 767 00:55:14,626 --> 00:55:18,970 Before acting, we should rethink our actions a hundred times. 768 00:55:19,004 --> 00:55:22,236 Otherwise, you should have asked me once. 769 00:55:22,261 --> 00:55:24,931 Today marks the end of my regard for you. 770 00:55:26,322 --> 00:55:29,845 You hurt me by listening this old-man’s words. 771 00:55:29,912 --> 00:55:32,797 Now people will forget who you are. 772 00:55:34,299 --> 00:55:36,252 I'll make sure that happens. 773 00:55:45,190 --> 00:55:50,536 Later, the coastal territory was divided, and war broke out. 774 00:55:56,302 --> 00:55:59,115 The war still continues. 775 00:56:02,719 --> 00:56:05,039 Why are you making noise again? 776 00:56:07,344 --> 00:56:08,563 What a moron? 777 00:56:08,594 --> 00:56:11,320 Hey, the call got connected. 778 00:56:11,354 --> 00:56:12,860 Dude, park it aside. 779 00:56:16,510 --> 00:56:17,633 Hello. 780 00:56:17,844 --> 00:56:19,438 Hello, sir... 781 00:56:20,125 --> 00:56:21,258 Hello. 782 00:56:21,329 --> 00:56:23,531 - Sir, can you hear me? - Hello. 783 00:56:24,500 --> 00:56:27,279 Sir, we have the bag you were looking for. 784 00:56:28,289 --> 00:56:30,896 Sir, we are bringing the bag to the location you gave. 785 00:56:33,226 --> 00:56:35,281 Sir, keep my brother safe. 786 00:56:36,618 --> 00:56:38,422 - Yes, sir. - Tell him, we are coming. 787 00:56:40,902 --> 00:56:43,120 - What is it? - What did he say? 788 00:56:46,480 --> 00:56:47,831 Let's go. 789 00:56:59,192 --> 00:57:00,949 Oolala! 790 00:57:14,879 --> 00:57:15,996 Damn. 791 00:57:16,465 --> 00:57:17,676 Damn it. 792 00:57:31,797 --> 00:57:33,293 It's over. 793 00:57:34,903 --> 00:57:36,496 It's all over. 794 00:57:39,113 --> 00:57:44,231 We thought we will bring back Ayush by kneeling down to them. 795 00:57:45,605 --> 00:57:49,379 We've now trapped ourselves by claiming to have the bag with us. 796 00:57:52,981 --> 00:57:54,418 They won't spare him. 797 00:57:55,214 --> 00:57:57,023 They won't spare Ayush. 798 00:57:59,089 --> 00:58:00,817 We are still with you. 799 00:58:01,301 --> 00:58:03,528 Let's explain everything to them. 800 00:58:03,797 --> 00:58:06,508 Isn't he part of the same gang? 801 00:58:07,098 --> 00:58:09,543 Nothing will happen. Nothing will happen to Ayush. 802 00:58:09,676 --> 00:58:12,606 - Come. - Come. - Let's face the outcome. 803 00:58:24,113 --> 00:58:26,113 Why are you standing still? 804 00:58:26,214 --> 00:58:27,370 Come. 805 00:59:07,512 --> 00:59:09,504 Explain them everything the way it occurred. 806 00:59:09,871 --> 00:59:11,793 I really hope they understand. 807 00:59:13,472 --> 00:59:15,894 Come over if you need any help. 808 00:59:16,406 --> 00:59:18,090 This is my grandma's house. 809 00:59:47,005 --> 00:59:48,130 Daddy. 810 00:59:48,378 --> 00:59:49,425 Daddy. 811 00:59:50,800 --> 00:59:53,668 Three guys are here asking for Daddy, shall I send them in? 812 00:59:53,735 --> 00:59:55,751 What should we tell Daddy about the bag? 813 00:59:55,818 --> 00:59:56,996 Listen... 814 00:59:57,378 --> 00:59:58,784 let's leave the past behind. 815 00:59:59,097 --> 01:00:01,128 You don't say a word to Daddy. 816 01:00:01,292 --> 01:00:02,425 You remain silent. 817 01:00:02,492 --> 01:00:04,218 I'll explain him everything. 818 01:00:04,698 --> 01:00:07,394 Moreover, it wasn't us who took his bag. 819 01:00:07,487 --> 01:00:09,407 The one who took the bag belongs to their gang. 820 01:00:09,580 --> 01:00:11,525 God is the witness to everything. 821 01:00:11,672 --> 01:00:15,140 The Lady Justice is blindfolded, her ears are still open. 822 01:00:15,681 --> 01:00:17,181 No matter what the consequences be... 823 01:00:17,283 --> 01:00:20,603 let us walk on the path of justice and truth. 824 01:00:20,797 --> 01:00:23,274 Daddy will not harm us. 825 01:00:24,095 --> 01:00:26,705 I said I wanna talk to Daddy for just two minutes. 826 01:00:26,730 --> 01:00:29,236 They smeared sackcloth on our faces simply for asking. 827 01:00:29,314 --> 01:00:34,556 When you were lecturing on justice and truth, I realised what was going to happen. 828 01:00:34,798 --> 01:00:36,541 Enough with you now. 829 01:00:36,994 --> 01:00:39,181 Sir, sir... 830 01:00:39,267 --> 01:00:40,783 please remove this. 831 01:00:40,808 --> 01:00:42,439 My nose is itching. 832 01:00:42,486 --> 01:00:45,416 - Sir, anyone there? - Sir, we are looking for a boy. 833 01:00:45,485 --> 01:00:46,883 - Sir... - Sir, he's our brother. 834 01:00:47,017 --> 01:00:49,649 - Sir, sir... - Please sir. 835 01:00:49,716 --> 01:00:52,356 Sir, we are here to take our brother. 836 01:00:52,786 --> 01:00:55,154 Sir, sir, where are you? 837 01:00:56,377 --> 01:00:59,181 Sir, sir... 838 01:00:59,206 --> 01:01:00,626 Sir, please sir... 839 01:01:00,714 --> 01:01:02,651 Sir, please sir. 840 01:01:13,673 --> 01:01:16,619 I'll call once, I'll call only once. 841 01:01:16,644 --> 01:01:17,704 Give me my phone. 842 01:01:17,806 --> 01:01:21,111 I'll talk to my family. Please give me my phone for once. 843 01:01:21,189 --> 01:01:24,619 Please give me my phone. I need to talk to my family. 844 01:02:27,530 --> 01:02:31,530 When you do business with Daddy, you will get extra benefits. 845 01:02:31,608 --> 01:02:35,420 Be it extra fame, extra money and extra respect. 846 01:02:39,397 --> 01:02:41,202 But extra life... 847 01:02:48,194 --> 01:02:49,350 Boss... 848 01:02:49,839 --> 01:02:55,116 They're making excuses for not bringing the bag. 849 01:03:20,117 --> 01:03:21,187 Daddy... 850 01:03:21,367 --> 01:03:23,260 My brother... 851 01:03:25,883 --> 01:03:27,523 Bring him here. 852 01:03:30,389 --> 01:03:31,491 Ayush... 853 01:03:32,289 --> 01:03:33,297 Ayush... 854 01:03:37,578 --> 01:03:39,312 Sir, we don't have the bag. 855 01:03:39,437 --> 01:03:41,515 The one who took it belongs to your gang. 856 01:03:41,540 --> 01:03:43,367 - Trust me, sir. - Brother. 857 01:03:43,765 --> 01:03:45,383 Please trust me, sir. 858 01:03:45,430 --> 01:03:47,570 You said, you will bring the bag. 859 01:03:47,726 --> 01:03:49,023 But, you didn't. 860 01:03:49,203 --> 01:03:53,343 I had told you, I won't spare him if you don't bring the bag. 861 01:03:53,711 --> 01:03:55,195 Too bad. 862 01:03:55,391 --> 01:03:57,969 Sir, sir, please sir. 863 01:03:58,589 --> 01:04:00,878 Ayush, Ayush... 864 01:04:00,945 --> 01:04:02,656 Sir, please don't. 865 01:04:03,070 --> 01:04:04,375 - Sir,sir... - Brother... 866 01:04:04,555 --> 01:04:08,336 Ayush, Ayush... Sir, sir... 867 01:04:08,434 --> 01:04:10,270 Sir, please don't. Please sir... 868 01:04:10,320 --> 01:04:13,055 Sir, he's innocent. Sir, please... please don't... 869 01:04:13,101 --> 01:04:17,398 Sir, sir, please sir... leave him. 870 01:04:17,859 --> 01:04:21,976 Sir, please sir... please don't... 871 01:04:31,811 --> 01:04:33,499 What a scrap? 872 01:04:34,530 --> 01:04:38,218 Don't say that, Daddy. This is the gun you used for the first time. 873 01:04:50,890 --> 01:04:52,546 An extra life! 874 01:04:52,613 --> 01:04:53,955 Untie them. 875 01:04:55,525 --> 01:04:58,142 Sir, we have no clue about the bag. 876 01:04:58,167 --> 01:04:59,611 Sir, they beat us like hell. 877 01:04:59,636 --> 01:05:00,720 I've lost my right vision. 878 01:05:00,759 --> 01:05:02,805 You are asking clueless questions. 879 01:05:14,025 --> 01:05:16,650 Listen, you've time till this evening. 880 01:05:16,712 --> 01:05:17,728 That's it. 881 01:05:17,790 --> 01:05:21,103 Bring the bag before we freeze your brother to death. 882 01:05:23,401 --> 01:05:25,636 Lock the boy inside the freezer. 883 01:05:25,706 --> 01:05:29,026 Let the temperature drop a degree for every hour. 884 01:05:34,323 --> 01:05:36,839 Daddy, we can't trust these amateurs. 885 01:05:37,628 --> 01:05:39,956 They might reveal more if we work on them here. 886 01:05:42,317 --> 01:05:45,161 I've seen genuine fear in their eyes. 887 01:05:45,534 --> 01:05:47,362 They are going nowhere. 888 01:05:47,715 --> 01:05:50,137 I want to see the bag by evening. 889 01:05:50,192 --> 01:05:51,715 Follow the boys. 890 01:05:51,809 --> 01:05:55,005 If you feel they are toying with us, then kill them. 891 01:05:55,090 --> 01:05:57,129 The golden deer is out on the plane. 892 01:05:57,154 --> 01:05:59,099 I'm sure she'll be hunting. 893 01:05:59,150 --> 01:06:01,426 This is not gonna end very soon. 894 01:06:01,536 --> 01:06:02,997 There will be... 895 01:06:07,609 --> 01:06:09,197 Baang! 896 01:06:21,815 --> 01:06:24,245 CHAPTER-04: THE RUN 897 01:06:38,097 --> 01:06:39,120 Come in. 898 01:06:43,729 --> 01:06:44,808 She's my grandma. 899 01:06:44,839 --> 01:06:47,214 Greetings to everyone. 900 01:06:47,417 --> 01:06:49,917 I'm your Leela Jaala priest. 901 01:06:50,206 --> 01:06:52,464 Today's topic of discussion is... 902 01:06:52,519 --> 01:06:53,753 wretched Faces! 903 01:06:53,885 --> 01:06:56,932 The first category are the ones who bring wretchedness by birth. 904 01:06:57,206 --> 01:07:00,527 In the second category, we look for wretchedness. 905 01:07:00,697 --> 01:07:04,131 And in the third category, the wretchedness follows us. 906 01:07:04,209 --> 01:07:05,889 Are you still thinking who that is? 907 01:07:05,936 --> 01:07:08,427 You, it's you...! You are the wretched fellows. 908 01:07:09,725 --> 01:07:10,819 Siri, the thing is... 909 01:07:11,422 --> 01:07:12,615 It's okay, leave it. 910 01:07:13,037 --> 01:07:15,733 You guys look pathetic. 911 01:07:16,214 --> 01:07:18,311 I'll go shop something for you. 912 01:07:18,381 --> 01:07:20,623 You guys clean up by then. There. 913 01:07:41,016 --> 01:07:42,024 Sunil. 914 01:07:46,214 --> 01:07:47,828 I'll wait downstairs for you. 915 01:07:55,916 --> 01:07:58,409 Aarav, why don't you talk to your family? 916 01:07:58,932 --> 01:08:00,229 There is no use. 917 01:08:00,315 --> 01:08:01,799 It's complicated. 918 01:08:02,315 --> 01:08:04,213 There isn't any complication. 919 01:08:04,323 --> 01:08:06,315 Just call your dad and speak to him. 920 01:08:06,377 --> 01:08:09,034 He can't speak. They will thrash him if he utters one word. 921 01:08:09,119 --> 01:08:11,721 The evil Daddy is better than his dad. 922 01:08:12,799 --> 01:08:15,408 Siri, this is your grandma's place. 923 01:08:15,510 --> 01:08:17,216 You attended college here. 924 01:08:18,213 --> 01:08:20,408 If you have any contacts... 925 01:08:20,486 --> 01:08:22,556 - it would help us a lot. - How? 926 01:08:22,627 --> 01:08:25,236 Like, if you know any peddler. 927 01:08:25,267 --> 01:08:28,010 What? Are you out of your mind? 928 01:08:29,197 --> 01:08:30,267 Please Siri. 929 01:08:30,314 --> 01:08:32,111 We don't have much time. 930 01:08:32,256 --> 01:08:33,951 What do you think of me? 931 01:08:33,976 --> 01:08:35,353 Think of something. 932 01:08:36,307 --> 01:08:37,385 Please. 933 01:08:40,119 --> 01:08:42,158 I had a friend from college. 934 01:08:42,220 --> 01:08:45,320 But, I can't guarantee you anything. 935 01:08:45,506 --> 01:08:47,228 I'll try calling her. 936 01:08:55,713 --> 01:08:57,806 She's not answering my call. 937 01:08:58,025 --> 01:09:00,314 We can go to her place. Come now. 938 01:09:06,603 --> 01:09:07,713 Dude... 939 01:09:08,506 --> 01:09:09,713 I'll go back. 940 01:09:10,127 --> 01:09:12,236 We will also come. Let's go back together. 941 01:09:13,619 --> 01:09:15,275 I meant to go back to my home. 942 01:09:15,330 --> 01:09:16,978 What? You want to visit your home? 943 01:09:17,814 --> 01:09:19,564 How can we leave him alone? 944 01:09:19,611 --> 01:09:21,087 You just listen to me. 945 01:09:21,213 --> 01:09:23,564 At least now you desire to visit your home. 946 01:09:23,627 --> 01:09:24,713 You go. 947 01:09:26,807 --> 01:09:28,697 Don't you worry about me. 948 01:09:44,422 --> 01:09:46,947 I'm not going home with the stigma of being labelled a thief. 949 01:09:47,635 --> 01:09:49,744 I'll return home with some achievement. 950 01:09:53,932 --> 01:09:55,002 Wow. 951 01:09:55,228 --> 01:09:56,767 The clothes are amazing. 952 01:09:56,822 --> 01:09:58,513 Even the size matches. 953 01:09:58,714 --> 01:10:00,751 How did you find out about my size? 954 01:10:00,799 --> 01:10:02,135 I guessed it by looking. 955 01:10:02,221 --> 01:10:03,330 Ah, true. 956 01:10:04,502 --> 01:10:06,502 She can guess just by looking! 957 01:10:13,697 --> 01:10:16,432 Let's return home when everything is complete. Let's go. 958 01:10:38,538 --> 01:10:39,827 Uncle, Janhvi? 959 01:10:40,639 --> 01:10:42,006 Dear child... 960 01:10:47,422 --> 01:10:49,124 Hi, why are you here? 961 01:10:49,149 --> 01:10:50,319 It's nothing special. 962 01:10:50,639 --> 01:10:52,374 During college, you had a... 963 01:10:57,131 --> 01:10:59,006 Do you remember the boyfriend you had during college? 964 01:10:59,045 --> 01:11:00,925 Now I'm married to someone else. 965 01:11:01,514 --> 01:11:03,913 - Why you wanna talk about him now? - I need his number. 966 01:11:03,960 --> 01:11:05,217 Why do you want his number? 967 01:11:05,256 --> 01:11:08,131 I don't want his number. It's for them. 968 01:11:11,905 --> 01:11:14,631 He's a little insane. Ask them to be careful. 969 01:11:14,819 --> 01:11:17,045 Don't you come back here to inquire about him? 970 01:11:17,116 --> 01:11:18,389 Thanks. 971 01:11:19,764 --> 01:11:20,819 Hello. 972 01:11:20,844 --> 01:11:21,991 Manny? 973 01:11:22,061 --> 01:11:23,702 Who gave you my number? 974 01:11:23,819 --> 01:11:25,631 I'm Jahnvi's friend. 975 01:11:25,717 --> 01:11:26,850 What do you want? 976 01:11:27,225 --> 01:11:28,623 We need stuff. 977 01:11:28,701 --> 01:11:29,826 Come over. 978 01:11:29,893 --> 01:11:31,024 Address? 979 01:11:31,091 --> 01:11:32,293 I'll send it. 980 01:11:33,210 --> 01:11:34,538 What did he say? 981 01:11:57,006 --> 01:11:58,241 Manny? 982 01:11:59,717 --> 01:12:00,819 It must be him. 983 01:12:00,874 --> 01:12:02,713 Sit behind my seat. 984 01:12:03,506 --> 01:12:06,069 You can come over here. It's okay. 985 01:12:06,714 --> 01:12:08,327 No, I'm fine. 986 01:12:12,436 --> 01:12:13,436 Sir, the thing is... 987 01:12:13,608 --> 01:12:15,983 - we need some favor from you, sir. - Call me, Manny. 988 01:12:16,210 --> 01:12:17,538 What do you want? 989 01:12:17,717 --> 01:12:19,999 What and how much you want? Tell me. 990 01:12:20,077 --> 01:12:24,530 Manny, sir, we need whatever you have that is costly. 991 01:12:24,710 --> 01:12:27,069 Be clear or else you leave now. 992 01:12:28,217 --> 01:12:29,702 Please, ask him. 993 01:12:30,420 --> 01:12:31,827 Manny, sir. 994 01:12:33,514 --> 01:12:34,803 you, do tell. 995 01:12:36,444 --> 01:12:41,263 The drug, which reaches you directly from Afghan, 996 01:12:41,288 --> 01:12:43,019 ...do you have anything like that? 997 01:12:43,108 --> 01:12:45,920 What the hell? Where are you from? 998 01:12:47,624 --> 01:12:51,038 Manny, can't you do something so simple for me? 999 01:12:51,388 --> 01:12:53,084 Oh, it's working. 1000 01:12:56,631 --> 01:12:59,405 Make sure you don't tell anyone that I gave you the number. 1001 01:12:59,514 --> 01:13:02,139 - Sure, thank you so much. - Let's go, let's go. 1002 01:13:02,217 --> 01:13:04,256 In what name should I save your number? 1003 01:13:06,514 --> 01:13:07,717 Let's go, let's go. 1004 01:13:17,506 --> 01:13:19,373 - Hello. - Are you Narayani? 1005 01:13:19,413 --> 01:13:22,498 Call him and tell him that there in one big catering order. 1006 01:13:22,581 --> 01:13:23,581 It's the codeword. 1007 01:13:23,616 --> 01:13:25,663 Sir, there is a big catering order. 1008 01:13:25,710 --> 01:13:26,725 Oh, is it? 1009 01:13:26,795 --> 01:13:29,725 Fine, I'll share you the location. Let's meet face to face. 1010 01:13:29,756 --> 01:13:30,779 Okay, sir. 1011 01:13:30,827 --> 01:13:32,772 - What did he say? - He's sending the location. 1012 01:13:33,522 --> 01:13:34,568 Take it. 1013 01:13:37,682 --> 01:13:39,561 We should get this repaired. 1014 01:13:39,631 --> 01:13:41,116 We will, let's go. 1015 01:14:06,164 --> 01:14:08,747 I doubt you realise who you're dealing with. 1016 01:14:08,803 --> 01:14:11,233 You were lucky we didn't catch you soon. 1017 01:14:11,264 --> 01:14:12,741 Nevertheless, we caught you now. 1018 01:14:12,780 --> 01:14:15,045 Why did you bring me here if you intended to arrest me? 1019 01:14:15,116 --> 01:14:17,381 You would have taken me straight to the police station. 1020 01:14:20,530 --> 01:14:23,631 If we are negotiating business then we shouldn't waste our time. 1021 01:14:33,210 --> 01:14:34,725 Hello, Daddy. 1022 01:14:37,514 --> 01:14:39,442 When you have a snitch on your team... 1023 01:14:39,725 --> 01:14:42,280 then what's the point in dancing to other's tunes. 1024 01:14:42,319 --> 01:14:43,280 Where did you find him? 1025 01:14:43,319 --> 01:14:44,616 Let's talk business. 1026 01:14:44,655 --> 01:14:46,217 - How much? - Fifteen. 1027 01:14:46,297 --> 01:14:47,464 It's too much. 1028 01:14:47,514 --> 01:14:49,288 Fifteen lakhs, that's final. 1029 01:14:49,339 --> 01:14:51,811 I need that scumbag along with the bag. 1030 01:14:51,922 --> 01:14:53,725 You will have both. 1031 01:14:55,475 --> 01:14:57,569 When I'm negotiating in crores... 1032 01:14:57,631 --> 01:14:59,420 he's proposing in lakhs! 1033 01:14:59,897 --> 01:15:01,123 Is it luck? 1034 01:15:01,889 --> 01:15:03,233 It's his capability! 1035 01:15:08,303 --> 01:15:11,624 Daddy, the boys were roaming around Leona's area. 1036 01:15:12,124 --> 01:15:14,045 I guess they met someone. 1037 01:15:14,070 --> 01:15:16,975 They are planning for something. Choose a right time and finish them off. 1038 01:15:17,030 --> 01:15:18,412 Sure, Daddy. 1039 01:15:51,414 --> 01:15:56,025 "The fire has engulfed under us." 1040 01:15:56,729 --> 01:16:01,664 "The situation is tense." 1041 01:16:02,375 --> 01:16:07,406 "There isn't any Idli and Sambar to eat." 1042 01:16:07,477 --> 01:16:12,625 "Death is sitting and laughing while looking..." 1043 01:16:21,133 --> 01:16:24,242 "The feel when you've put your leg on cow dung." 1044 01:16:26,578 --> 01:16:29,594 "The time when you trampled a dog's tail." 1045 01:16:29,656 --> 01:16:34,594 "When a pure vegetarian gets a piece of meat on his plate." 1046 01:16:35,024 --> 01:16:37,860 "Oh, dear God," 1047 01:16:37,885 --> 01:16:40,555 "...life has become a mess." 1048 01:16:40,625 --> 01:16:45,360 "Please send someone mighty for help." 1049 01:16:45,922 --> 01:16:51,398 "Why do we need a calendar when there is no tomorrow?" 1050 01:16:51,572 --> 01:16:56,492 "Let's rewrite the whole story from the beginning." 1051 01:16:56,929 --> 01:17:01,952 "The fire has engulfed under us." 1052 01:17:02,032 --> 01:17:07,468 "The situation is tense." 1053 01:17:26,922 --> 01:17:29,031 Don't worry. They will find help. 1054 01:17:30,609 --> 01:17:31,890 There is still time. 1055 01:17:31,992 --> 01:17:35,062 I think you should talk to your family. 1056 01:17:36,609 --> 01:17:38,249 I really don't think so. 1057 01:17:38,804 --> 01:17:41,851 They never supported me in anything. 1058 01:17:41,906 --> 01:17:43,234 Probably... 1059 01:17:43,390 --> 01:17:46,015 I didn't do anything that drove them to support me. 1060 01:17:46,124 --> 01:17:49,148 Since, it's your family, you should ask them for support. 1061 01:17:49,935 --> 01:17:51,310 If I ask... 1062 01:17:51,506 --> 01:17:54,232 then it will not be considered a support, but rather a help. 1063 01:17:55,428 --> 01:17:59,599 I never got one smile from them, not even once. 1064 01:18:00,006 --> 01:18:02,842 I never felt confident among them. 1065 01:18:06,490 --> 01:18:07,638 Let's leave it. 1066 01:18:07,732 --> 01:18:09,209 You won't get it. 1067 01:18:09,295 --> 01:18:11,537 I have more experience in this matter. 1068 01:18:11,717 --> 01:18:12,982 Today is my birthday. 1069 01:18:13,404 --> 01:18:15,154 But, I didn't receive one wish. 1070 01:18:15,614 --> 01:18:17,536 But, I'm used to it. 1071 01:18:18,326 --> 01:18:22,115 I came here because of the anger I have toward them. 1072 01:18:23,919 --> 01:18:26,411 Everybody will have their own stories to tell. 1073 01:18:26,615 --> 01:18:27,834 I'm sorry. 1074 01:18:28,498 --> 01:18:29,678 Happy birthday. 1075 01:18:29,717 --> 01:18:33,701 I'm not sure about the happiness but it's truly adventurous. 1076 01:19:04,216 --> 01:19:06,294 Hello, hello... 1077 01:19:06,411 --> 01:19:08,380 - Sir, where are you? - Give me the phone. 1078 01:19:08,514 --> 01:19:10,730 Sir, for how long we should wait for you? 1079 01:19:10,911 --> 01:19:13,052 I don't have time to play games with you. 1080 01:19:13,146 --> 01:19:15,802 If you intend to come then come fast, otherwise we are leaving. 1081 01:19:22,122 --> 01:19:23,732 Why? 1082 01:19:23,806 --> 01:19:27,634 Don't the younger generations have the habit of looking around while speaking? 1083 01:19:27,794 --> 01:19:29,138 Sir, the thing is... 1084 01:19:32,404 --> 01:19:35,003 The ears are wide open here. 1085 01:19:37,816 --> 01:19:40,433 Come, let's go and talk in secrecy. 1086 01:19:41,021 --> 01:19:42,034 Come, now. 1087 01:19:42,101 --> 01:19:44,155 Secret, what's he saying? 1088 01:19:44,222 --> 01:19:46,323 - To where? - Come. 1089 01:19:46,800 --> 01:19:47,839 Come. 1090 01:20:08,497 --> 01:20:09,721 You stay here. 1091 01:20:09,761 --> 01:20:11,854 I'll send all the refreshments here. 1092 01:20:11,898 --> 01:20:14,625 We will return here after the talks. 1093 01:20:14,890 --> 01:20:15,944 Alright? 1094 01:20:16,015 --> 01:20:17,078 Come. 1095 01:20:17,586 --> 01:20:18,796 Be careful. 1096 01:20:24,406 --> 01:20:25,593 What do you wanna eat? 1097 01:20:25,648 --> 01:20:27,984 The buns are amazing here. 1098 01:20:28,101 --> 01:20:31,186 Waiter, three buns and a special tea for me. 1099 01:20:31,257 --> 01:20:34,132 Sir, you have amazing sense in performance. 1100 01:20:34,197 --> 01:20:35,595 Perfect timing! Wow. 1101 01:20:35,703 --> 01:20:38,312 Why don't you consider acting for films? 1102 01:20:38,695 --> 01:20:41,499 What? Do you think I'm a fool? 1103 01:20:41,640 --> 01:20:43,148 Can you please shut up? 1104 01:20:43,226 --> 01:20:44,757 Sir, what are you doing? 1105 01:20:44,828 --> 01:20:46,515 We really don't have time. 1106 01:20:46,562 --> 01:20:48,164 If you can help us then please help us. 1107 01:20:48,195 --> 01:20:49,617 Otherwise, we'll leave. 1108 01:20:49,687 --> 01:20:50,773 Come, let's go. 1109 01:21:15,323 --> 01:21:17,831 - Sir, sorry sir. - Now, you can talk. 1110 01:21:18,604 --> 01:21:20,581 Tell me, what's your story. 1111 01:21:30,197 --> 01:21:34,201 How dare you put your hands inside the mouth of a whale? 1112 01:21:34,487 --> 01:21:36,112 We didn't. 1113 01:21:36,315 --> 01:21:38,135 It came and grabbed our hands. 1114 01:21:38,322 --> 01:21:40,322 Sir, you must help us. 1115 01:21:40,432 --> 01:21:43,651 Definitely, we are here to help. 1116 01:21:44,003 --> 01:21:45,229 Come, let's go. 1117 01:21:46,620 --> 01:21:47,807 Sir, where are we going? 1118 01:21:50,604 --> 01:21:52,323 You need help, right? 1119 01:21:52,526 --> 01:21:54,128 Now come, let's go. 1120 01:21:55,299 --> 01:21:56,971 What a pathetic day? 1121 01:21:57,031 --> 01:21:59,456 I'm curious where this guy is going to take us. 1122 01:22:06,362 --> 01:22:08,391 Stop, stop it here. 1123 01:22:20,096 --> 01:22:22,026 You keep listening to the music. 1124 01:22:22,073 --> 01:22:24,143 I'll be back in no time, alright. 1125 01:22:25,489 --> 01:22:26,589 Sir... 1126 01:22:29,596 --> 01:22:31,549 - Where is he going? - How would I know? 1127 01:22:33,221 --> 01:22:35,690 Nobody seems to stay at home in this town. 1128 01:22:36,026 --> 01:22:38,206 It's always either a factory or a go-down! 1129 01:22:38,331 --> 01:22:39,479 What the hell? 1130 01:23:06,800 --> 01:23:09,418 Oh boy, won't you ever grow hairs on your head? 1131 01:23:18,511 --> 01:23:20,316 Why did you make them wait outside? 1132 01:23:20,730 --> 01:23:22,332 You should bring them in. 1133 01:23:23,114 --> 01:23:26,230 Allow them to see my face one last time before they die. 1134 01:23:26,285 --> 01:23:27,628 So, you have no issues? 1135 01:23:27,824 --> 01:23:29,269 Shall I bring them in? 1136 01:23:30,621 --> 01:23:31,761 Sure, I'll do that. 1137 01:23:41,675 --> 01:23:42,761 Listen guys, 1138 01:23:42,941 --> 01:23:44,925 I've mediated everything inside. 1139 01:23:44,996 --> 01:23:47,035 You just need to show your face once, that's it. 1140 01:23:47,082 --> 01:23:48,636 Come inside, now. 1141 01:23:50,322 --> 01:23:51,996 What happened to him? 1142 01:23:52,113 --> 01:23:54,160 Did you guys deprive him of his sleep? 1143 01:23:56,988 --> 01:23:59,441 I don't think he'll wake up for another hour. 1144 01:23:59,628 --> 01:24:01,503 You guys come, alright, come. 1145 01:24:03,940 --> 01:24:05,198 Come, come. 1146 01:24:11,622 --> 01:24:13,575 Hello, where are you? 1147 01:24:14,122 --> 01:24:16,028 Fine, come fast. 1148 01:24:25,281 --> 01:24:26,364 I'm sorry. 1149 01:24:26,450 --> 01:24:27,583 Sorry, sorry. 1150 01:24:28,031 --> 01:24:29,106 Sorry. 1151 01:24:30,697 --> 01:24:32,575 Madam, didn't I tell you? 1152 01:24:32,607 --> 01:24:34,309 The bag you require is with them. 1153 01:24:34,380 --> 01:24:36,786 - Madam, I haven't done anything wrong. - Oh, it's my bag. 1154 01:24:36,833 --> 01:24:38,473 Leave me, I'll go home. 1155 01:24:38,512 --> 01:24:40,919 Madam, she's the one who took my bag. 1156 01:24:40,989 --> 01:24:43,559 Madam, I told you. There is something wrong. 1157 01:24:43,614 --> 01:24:47,528 - I guess he told us the truth. - Please leave me, I'll go home. 1158 01:24:47,697 --> 01:24:49,713 Is he still of any use to us? 1159 01:24:50,588 --> 01:24:52,041 Then send him. 1160 01:24:53,931 --> 01:24:55,338 I said send him. 1161 01:24:57,392 --> 01:24:59,900 Madam, please don't hurt me. Please madam. 1162 01:24:59,947 --> 01:25:01,908 You know I didn't do anything wrong. 1163 01:25:01,947 --> 01:25:04,150 Please leave me, please. 1164 01:25:05,385 --> 01:25:06,658 Leave me. 1165 01:25:06,752 --> 01:25:09,621 Madam, please leave me. 1166 01:25:11,213 --> 01:25:13,900 Why you guys are still standing? Take a seat. 1167 01:25:14,111 --> 01:25:17,853 Bhatre, arrange juice for all the guests. 1168 01:25:23,916 --> 01:25:26,025 Narayani, told me your story. 1169 01:25:27,494 --> 01:25:30,345 You have fallen into the tiger's cage. 1170 01:25:31,822 --> 01:25:33,908 Now, you have only one option. 1171 01:25:33,939 --> 01:25:35,205 Madam, what is it? 1172 01:25:35,727 --> 01:25:37,618 We don't have much time. 1173 01:25:38,400 --> 01:25:40,348 Nobody has time! 1174 01:25:43,614 --> 01:25:44,755 Juice, is it? 1175 01:25:45,489 --> 01:25:48,627 Madam, we just had buns and tea. 1176 01:25:48,806 --> 01:25:51,447 You said there is only one option. 1177 01:25:51,614 --> 01:25:53,434 If you tell us what the option is then... 1178 01:25:53,517 --> 01:25:55,799 we will listen and leave immediately. 1179 01:26:09,603 --> 01:26:11,056 Madam, please tell us. 1180 01:26:11,135 --> 01:26:12,549 It's simple. 1181 01:26:14,017 --> 01:26:15,720 You do what Daddy asks you to do. 1182 01:26:15,799 --> 01:26:19,650 Madam, we have no clue about what or where it is. 1183 01:26:20,025 --> 01:26:23,103 And, nobody here is ready to listen to our words. 1184 01:26:23,213 --> 01:26:26,697 And I swear, we can't understand what anyone else is saying here. 1185 01:26:29,517 --> 01:26:31,955 I'll arrange a path to bring the drugs. 1186 01:26:32,713 --> 01:26:34,517 But, you should go there without fear. 1187 01:26:34,806 --> 01:26:36,017 To where? 1188 01:26:42,931 --> 01:26:44,385 His name is Nairobi. 1189 01:26:44,494 --> 01:26:46,720 He's the one who supplies drugs to Daddy. 1190 01:26:47,408 --> 01:26:50,853 You'll find everything you're looking for at his place. 1191 01:26:52,291 --> 01:26:53,720 That's his location. 1192 01:26:55,400 --> 01:26:57,713 If we go here, will they give us what we seek? 1193 01:26:57,738 --> 01:26:58,845 Go and ask... 1194 01:26:59,424 --> 01:27:01,025 Otherwise... 1195 01:27:01,614 --> 01:27:03,822 I don't think it's a good idea. 1196 01:27:05,531 --> 01:27:08,921 Madam, can you give us two minutes, please. 1197 01:27:08,946 --> 01:27:10,635 Nobody has time. 1198 01:27:11,298 --> 01:27:13,298 I don't think you have any other option. 1199 01:27:13,830 --> 01:27:15,306 So, make it fast. 1200 01:27:21,244 --> 01:27:24,228 Madam, Sir... one second... 1201 01:27:24,822 --> 01:27:26,048 Dude... 1202 01:27:26,814 --> 01:27:29,213 what are you worried about right now? Let's go. 1203 01:27:30,502 --> 01:27:32,408 What you are doing? 1204 01:27:35,580 --> 01:27:37,174 One last game! 1205 01:27:42,084 --> 01:27:44,466 CHAPTER-05: DIAMOND RACKET 1206 01:27:55,248 --> 01:27:57,591 Where is the other half of the package? 1207 01:27:58,357 --> 01:28:00,732 Daddy, it must be the boys. 1208 01:28:00,826 --> 01:28:02,505 I swear, I know nothing. 1209 01:28:04,357 --> 01:28:07,349 He only has ten minutes to reveal everything. 1210 01:28:10,255 --> 01:28:12,052 Something doesn't feel right, dude. 1211 01:28:12,099 --> 01:28:13,706 I guess we're making the same mistakes. 1212 01:28:13,731 --> 01:28:15,662 They'll make the same mistake again. 1213 01:28:15,849 --> 01:28:17,302 In a little while... 1214 01:28:17,379 --> 01:28:19,871 there will be end to all those old-heads. 1215 01:28:19,896 --> 01:28:21,873 What could possibly go wrong now? 1216 01:28:21,919 --> 01:28:23,498 You are wasting time. 1217 01:28:23,638 --> 01:28:24,873 What's the plan? 1218 01:28:25,068 --> 01:28:27,693 Fine, what's your next move? 1219 01:28:28,568 --> 01:28:30,193 Daddy, lost his package? 1220 01:28:30,255 --> 01:28:31,662 He cannot pay you back. 1221 01:28:31,974 --> 01:28:33,904 He's sending three assassins to kill you. 1222 01:28:34,029 --> 01:28:35,263 Be prepared. 1223 01:28:40,443 --> 01:28:41,677 Hey, old-man... 1224 01:28:41,732 --> 01:28:43,474 How did you lose the package? 1225 01:28:43,560 --> 01:28:45,560 Nairobi, listen to me. 1226 01:28:45,660 --> 01:28:48,239 Your money will reach you on time. 1227 01:28:48,318 --> 01:28:49,529 Don't worry. 1228 01:28:49,615 --> 01:28:51,857 Your people will be taken care of. 1229 01:28:59,111 --> 01:29:01,252 Shut up, just shut up. 1230 01:29:03,541 --> 01:29:05,877 Have you lost your mind? 1231 01:29:06,462 --> 01:29:08,462 Can we give up our lives for friendship? 1232 01:29:09,369 --> 01:29:11,565 You're with me because you've gone insane. 1233 01:29:11,760 --> 01:29:13,557 Look at how peacefully he's sleeping. 1234 01:29:13,658 --> 01:29:16,088 That's fine, but why is she here with us? 1235 01:29:17,150 --> 01:29:20,255 They are holding my brother. So let it be my death. 1236 01:29:21,857 --> 01:29:23,755 I don't want any of it. 1237 01:29:23,822 --> 01:29:26,627 I'll go straight to Daddy and face the consequences. 1238 01:29:28,263 --> 01:29:29,904 I no longer want to see you. 1239 01:29:29,935 --> 01:29:33,638 - Do you think sane people would do that? - You don't worry about that. 1240 01:29:53,857 --> 01:29:57,474 Bhatre, arrange juice for all the guests. 1241 01:30:16,060 --> 01:30:17,286 Gun. 1242 01:30:23,755 --> 01:30:26,325 Madam, happy Deepawali! 1243 01:32:43,931 --> 01:32:45,892 Dude, what place is this? 1244 01:32:51,774 --> 01:32:53,377 Where are we? 1245 01:32:54,056 --> 01:32:56,072 Guys, let's go back. 1246 01:32:56,142 --> 01:32:58,033 Listen to me please, let's return. 1247 01:32:58,150 --> 01:32:59,846 Please listen to me... 1248 01:35:01,355 --> 01:35:03,105 Machine Mahesh...! 1249 01:35:08,434 --> 01:35:10,067 Let's get inside. 1250 01:35:42,392 --> 01:35:46,204 You guys shouldn't have come to this place. 1251 01:35:46,603 --> 01:35:51,517 I'll make sure you guys will have the death you never wished for. 1252 01:35:56,095 --> 01:35:58,197 Any last wishes? 1253 01:36:05,180 --> 01:36:06,929 Get ready to die. 1254 01:36:36,914 --> 01:36:39,117 Leona here, is the job done? 1255 01:37:00,336 --> 01:37:07,328 - We are not giving up our friendship! - Stay inside the car. 1256 01:37:09,336 --> 01:37:12,687 But still, she's a scumbag. 1257 01:37:13,086 --> 01:37:14,516 She had planned our execution. 1258 01:37:14,583 --> 01:37:16,586 If I would have stood there for few more minutes... 1259 01:37:16,611 --> 01:37:18,922 then I'm sure I would have fallen in love with her. 1260 01:37:19,180 --> 01:37:21,609 Who are you referring to? 1261 01:37:22,359 --> 01:37:24,664 What is this new love affair in the midst of all this? 1262 01:37:24,703 --> 01:37:27,750 Machine, check if there are any new holes in your body. 1263 01:37:28,065 --> 01:37:29,367 Shut up. 1264 01:37:29,461 --> 01:37:32,484 There's some excitement in life right now. 1265 01:37:33,232 --> 01:37:36,750 All I want is to give this to Daddy and get my brother. 1266 01:37:36,789 --> 01:37:39,539 - Will he be okay? - He'll be fine. 1267 01:37:39,641 --> 01:37:40,788 Relax. 1268 01:37:43,219 --> 01:37:44,320 Damn. 1269 01:37:45,149 --> 01:37:46,680 She's here. 1270 01:37:58,758 --> 01:38:00,969 Go now and propose her. 1271 01:38:01,101 --> 01:38:04,133 Of course I'll. I love you madam. 1272 01:38:12,992 --> 01:38:14,562 Come on, boys. 1273 01:38:24,565 --> 01:38:25,815 Did you saw that? 1274 01:40:09,593 --> 01:40:11,718 Dude, we are definitely going to die. 1275 01:40:11,743 --> 01:40:14,874 I'm still not sure if it'll be the Daddy or the Lady who kills us. 1276 01:40:15,218 --> 01:40:17,749 What are you high on? 1277 01:40:17,774 --> 01:40:19,757 Please give me the same. 1278 01:40:49,106 --> 01:40:51,864 Oh god, save me from all this. 1279 01:40:52,144 --> 01:40:54,378 I want to go home. 1280 01:40:58,136 --> 01:41:01,082 Sunil, God granted your wish. 1281 01:41:02,746 --> 01:41:05,535 - You are son of God. - True. 1282 01:42:02,748 --> 01:42:04,522 Oolala... 1283 01:42:04,741 --> 01:42:06,139 Where is it? 1284 01:42:06,357 --> 01:42:07,655 Give it to him. 1285 01:42:09,162 --> 01:42:10,803 Throw that on his face. 1286 01:42:10,873 --> 01:42:12,967 Let him have it. Have it for yourself. 1287 01:42:23,264 --> 01:42:24,764 Where is the bag? 1288 01:42:26,373 --> 01:42:28,467 First, you release my brother. 1289 01:42:29,076 --> 01:42:30,584 I'll give the bag, later. 1290 01:42:36,467 --> 01:42:39,444 Why do you always seek the road to death? 1291 01:42:44,225 --> 01:42:46,491 Give him the bag. Let's go home. 1292 01:42:46,524 --> 01:42:47,866 You be quiet. 1293 01:42:48,274 --> 01:42:50,842 Daddy's business is a clean business. 1294 01:42:51,482 --> 01:42:53,482 No more games, only a straight deal. 1295 01:42:53,639 --> 01:42:55,373 Give and take! 1296 01:42:57,774 --> 01:42:58,912 Daddy. 1297 01:43:06,662 --> 01:43:08,186 Are you awake? 1298 01:43:08,358 --> 01:43:10,756 I was waiting for you to be awake. 1299 01:43:12,670 --> 01:43:14,592 Kill his brother. 1300 01:43:15,358 --> 01:43:17,428 - Sir, sir. - Tell him where the bag is. 1301 01:43:17,608 --> 01:43:19,006 - Sir... - Oh shit. 1302 01:43:19,031 --> 01:43:20,748 You have 10 seconds. 1303 01:43:20,774 --> 01:43:22,107 Where is it? 1304 01:43:22,155 --> 01:43:24,178 Sir, I can't remember where the bag is. 1305 01:43:24,233 --> 01:43:25,793 Sir, please sir. I don't know. 1306 01:43:29,881 --> 01:43:31,655 At least give him the bag now. 1307 01:43:31,717 --> 01:43:33,233 I don't know where it is. 1308 01:43:34,858 --> 01:43:37,068 Sir, if you intend to kill us, please do so right now. 1309 01:43:37,147 --> 01:43:38,670 Please don't make us nervous. 1310 01:43:38,741 --> 01:43:40,709 Sir, please sir. Don't... 1311 01:43:42,678 --> 01:43:43,975 Ten 1312 01:43:46,149 --> 01:43:47,803 Nine 1313 01:43:48,991 --> 01:43:50,459 Eight 1314 01:43:51,367 --> 01:43:53,047 Seven 1315 01:43:54,462 --> 01:43:55,969 Six 1316 01:43:57,008 --> 01:43:58,688 Five 1317 01:43:59,797 --> 01:44:01,438 Four 1318 01:44:02,368 --> 01:44:03,797 Three 1319 01:44:04,946 --> 01:44:06,461 Two 1320 01:44:08,055 --> 01:44:09,633 Baang! 1321 01:44:20,658 --> 01:44:24,806 Narayani, how is your hotel business? 1322 01:44:24,947 --> 01:44:27,259 It's doing great. 1323 01:44:27,330 --> 01:44:28,666 With all your blessings. 1324 01:44:28,697 --> 01:44:32,119 We are thinking of expanding the business now. 1325 01:44:33,857 --> 01:44:36,607 I'm here, where I never intended to be. 1326 01:44:38,065 --> 01:44:39,683 Let's avoid talks. 1327 01:44:40,548 --> 01:44:41,830 I want the boys. 1328 01:44:41,978 --> 01:44:44,376 Did you come all the way to get the bag? 1329 01:44:44,845 --> 01:44:47,181 If I had known you wanted the bag, 1330 01:44:47,232 --> 01:44:48,939 then I would have sent it to you personally. 1331 01:44:49,658 --> 01:44:52,150 I'm not like Daddy, who asks for permission to get things. 1332 01:44:52,251 --> 01:44:53,150 I'm Leona. 1333 01:44:53,190 --> 01:44:55,034 I'm happy to see you. 1334 01:44:56,063 --> 01:44:58,009 For how long do you want to be like this? 1335 01:44:58,970 --> 01:45:01,783 All of this is yours at any time. 1336 01:45:03,462 --> 01:45:05,080 Give her the bag. 1337 01:45:25,524 --> 01:45:28,140 I guess you've learned some things from experience. 1338 01:45:38,234 --> 01:45:39,351 Daddy. 1339 01:45:39,565 --> 01:45:40,964 Your first... 1340 01:45:41,180 --> 01:45:43,046 Stop it, stop it right there. 1341 01:46:50,357 --> 01:46:52,373 Make sure she doesn't get hurt. 1342 01:46:52,459 --> 01:46:53,849 Take exit. 1343 01:46:57,170 --> 01:46:58,248 Siri. 1344 01:46:58,982 --> 01:47:00,200 Come here. 1345 01:47:01,334 --> 01:47:03,037 Dude, we don't have much time. 1346 01:47:03,537 --> 01:47:05,373 We should find Ayush at the earliest. 1347 01:47:06,138 --> 01:47:07,771 So the plan is... 1348 01:47:10,740 --> 01:47:12,248 Say it quickly. 1349 01:47:12,273 --> 01:47:13,709 Wait, I'm still thinking. 1350 01:47:14,045 --> 01:47:15,459 What a pain you guys are? 1351 01:47:15,529 --> 01:47:16,670 Dude... 1352 01:47:19,232 --> 01:47:20,677 Let's do one thing. 1353 01:47:21,826 --> 01:47:23,724 Let's split. Alright. 1354 01:47:24,748 --> 01:47:25,873 No. 1355 01:47:26,146 --> 01:47:27,810 Let's go together, okay. 1356 01:47:27,974 --> 01:47:29,771 Come, come. 1357 01:48:02,322 --> 01:48:03,947 Sir, please sir. 1358 01:48:03,986 --> 01:48:05,556 Sir, we will take our brother. 1359 01:49:41,010 --> 01:49:42,580 Grab him, hold tight. 1360 01:50:05,875 --> 01:50:07,257 Get a rope. 1361 01:50:07,640 --> 01:50:09,234 Quick, get a rope. 1362 01:50:10,507 --> 01:50:11,726 Hold him. 1363 01:50:35,065 --> 01:50:36,808 Oolala! 1364 01:53:33,940 --> 01:53:35,151 Yes. 1365 01:53:35,237 --> 01:53:36,362 Yes...! 1366 01:53:36,424 --> 01:53:37,635 Ayush. 1367 01:53:50,518 --> 01:53:51,573 Ayush. 1368 01:54:03,643 --> 01:54:04,674 Ayush. 1369 01:55:16,270 --> 01:55:22,091 The head never considers it's tail as his competitor. 1370 01:55:24,232 --> 01:55:28,216 But the ten-headed Ravana's empire Lanka was burned down... 1371 01:55:28,364 --> 01:55:30,122 ...by a single tail. 1372 01:55:30,159 --> 01:55:35,371 I'll never make the same mistakes Ravana did. 1373 01:55:55,674 --> 01:55:58,471 Though the tail and head are in opposite directions, 1374 01:55:58,785 --> 01:56:00,589 ...they weigh the same. 1375 01:56:08,940 --> 01:56:13,425 What happened to those who built an empire? 1376 01:56:13,582 --> 01:56:16,449 Everyone ended up in the soil. 1377 01:56:20,244 --> 01:56:21,760 Boys... 1378 01:56:22,853 --> 01:56:25,502 didn't you bring some thing? 1379 01:56:25,963 --> 01:56:28,408 Where did you keep it? 1380 01:56:28,541 --> 01:56:31,150 Sir, we really don't know. 1381 01:56:32,447 --> 01:56:33,674 Please, sir. 1382 01:56:38,549 --> 01:56:41,260 Make sure we don't meet again in this life. 1383 01:56:43,463 --> 01:56:44,853 Move on. 1384 01:56:55,252 --> 01:56:56,447 Dude... 1385 01:57:29,160 --> 01:57:31,949 Where is the other half of the package? 1386 01:57:32,035 --> 01:57:34,543 Daddy, it must be the boys. 1387 01:57:34,606 --> 01:57:36,293 I swear, I know nothing. 1388 01:58:21,628 --> 01:58:29,559 In this era, there are numerous definitions for laugh, cry, anger and for win or loose. 1389 01:58:41,945 --> 01:58:44,492 Whoever loses today will win tomorrow. 1390 01:58:44,679 --> 01:58:46,382 Oolala. 1391 01:58:47,749 --> 01:58:50,577 The one who died today will rise again tomorrow. 98365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.