All language subtitles for the-colony-2021-1080p-bluray-x264-justwatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,106 --> 00:01:24,890 Don't be scared. 2 00:03:47,729 --> 00:03:48,904 Hey? 3 00:04:50,618 --> 00:04:51,793 Tucker? 4 00:04:52,881 --> 00:04:54,187 Tucker? 5 00:04:55,406 --> 00:04:57,190 Tucker? 6 00:05:03,805 --> 00:05:05,024 Breathe. Just breathe. 7 00:05:08,244 --> 00:05:09,637 It's clean. 8 00:05:17,036 --> 00:05:18,429 Radiation? 9 00:05:19,734 --> 00:05:22,128 No, no radiation. 10 00:05:27,960 --> 00:05:29,527 No neurological damage. 11 00:05:30,615 --> 00:05:31,833 Where's Holden? 12 00:05:33,357 --> 00:05:35,359 She crossed over. 13 00:05:38,536 --> 00:05:40,276 That puts you in command. 14 00:05:49,024 --> 00:05:51,026 - We need to report. - Yes. 15 00:05:51,070 --> 00:05:52,430 How long until the tide comes back? 16 00:05:52,463 --> 00:05:53,942 Six hours and 45 minutes. 17 00:05:53,986 --> 00:05:55,442 Okay. We'll use that time to gather data. 18 00:05:55,466 --> 00:05:56,989 I want to report results by then. 19 00:05:57,032 --> 00:05:58,904 Let's gear up. 20 00:06:00,775 --> 00:06:01,950 Aagh! 21 00:06:05,650 --> 00:06:08,435 I'm gonna do the first recon on my own. 22 00:06:56,918 --> 00:06:59,312 Blake. Can you hear me? 23 00:06:59,355 --> 00:07:02,837 - First recon underway at 8:17. - Copy. 24 00:07:02,881 --> 00:07:04,535 Agh! 25 00:07:28,907 --> 00:07:31,083 What's it like out there? 26 00:07:32,301 --> 00:07:34,042 Still flat. 27 00:07:34,086 --> 00:07:35,914 We should go into detail. 28 00:07:37,568 --> 00:07:39,439 Whatcha got? 29 00:07:39,483 --> 00:07:41,006 Are you seeing this? 30 00:07:57,805 --> 00:08:00,416 Confirming biogeochemical recycling. 31 00:08:00,460 --> 00:08:02,506 This exceeds the model's predictions. 32 00:08:09,817 --> 00:08:11,558 Can you classify? 33 00:08:11,602 --> 00:08:13,386 Chelicerata. 34 00:08:13,429 --> 00:08:15,257 Clearly a reproductive. 35 00:08:17,433 --> 00:08:20,045 I'm guessing internal fertilisation. 36 00:08:24,615 --> 00:08:26,007 We should test. 37 00:08:27,095 --> 00:08:29,054 It's too soon. 38 00:08:29,097 --> 00:08:31,317 We've been away from Kepler's radiation for 563 days. 39 00:08:31,360 --> 00:08:33,406 It's worth a shot. 40 00:08:35,756 --> 00:08:38,542 Run the biometer. That's an order. 41 00:08:57,561 --> 00:08:59,606 Erythrocyte count is normal range. 42 00:08:59,650 --> 00:09:02,914 - Yeah, haemoglobin's the same. - Minor reduction in leukocytes. 43 00:09:02,957 --> 00:09:04,655 Well, that's a good sign, right? 44 00:09:06,395 --> 00:09:07,701 Negative. 45 00:09:15,753 --> 00:09:17,798 Hey, Blake. 46 00:09:17,842 --> 00:09:19,887 At least it's a prospect. 47 00:09:25,719 --> 00:09:27,155 Moving on. 48 00:09:35,686 --> 00:09:36,991 Blake? 49 00:09:37,035 --> 00:09:38,645 I'm tracking some weather. 50 00:09:38,689 --> 00:09:41,169 I'm getting a high humidity reading. 51 00:09:41,213 --> 00:09:43,519 The patterns are changing real fast. 52 00:09:43,563 --> 00:09:46,131 Copy. What are they? 53 00:09:46,174 --> 00:09:48,655 Ah... Aurelia aurita. 54 00:09:48,699 --> 00:09:51,658 They reproduce both sexually and asexually. 55 00:10:04,062 --> 00:10:05,454 Aagh! 56 00:10:05,498 --> 00:10:07,631 - What happened? - It stung me. 57 00:10:07,674 --> 00:10:09,371 Your vitals are fine. 58 00:10:09,415 --> 00:10:11,156 They have these barbs on their tentacles. 59 00:10:11,199 --> 00:10:12,742 Maybe I should've warned you about that. 60 00:10:12,766 --> 00:10:15,508 Thank you. 61 00:10:15,551 --> 00:10:17,641 Blake, the weather's getting worse. 62 00:10:17,684 --> 00:10:19,120 It's probably a storm coming in. 63 00:10:20,948 --> 00:10:23,472 Let's send what we've got so far. 64 00:10:32,481 --> 00:10:34,092 Our next communication window 65 00:10:34,135 --> 00:10:35,702 is in four hours and five minutes. 66 00:10:35,746 --> 00:10:37,486 Copy. 67 00:10:53,154 --> 00:10:55,243 I lost visibility. 68 00:10:55,287 --> 00:10:58,551 You better come back to base. I'll shoot you a flare. 69 00:11:14,959 --> 00:11:16,787 Got it. Coming in. 70 00:11:55,826 --> 00:11:57,958 - That was quick. - What was? 71 00:11:58,002 --> 00:12:00,744 - You. - But I'm still two clicks away. 72 00:12:06,837 --> 00:12:08,012 Tucker? 73 00:12:08,055 --> 00:12:10,884 Tucker, do you copy? 74 00:12:14,540 --> 00:12:16,020 Blake, go again. 75 00:12:16,063 --> 00:12:19,023 - What's going on? - I don't know. 76 00:12:32,297 --> 00:12:33,994 - Tucker? - Aagh! 77 00:13:08,376 --> 00:13:10,988 Help! Blake! 78 00:13:12,119 --> 00:13:13,904 Help! 79 00:14:22,755 --> 00:14:25,062 - What happened? - They came out of nowhere. 80 00:14:32,112 --> 00:14:33,635 Survivors? 81 00:14:43,950 --> 00:14:45,952 I'm going to get you the meds. 82 00:15:04,275 --> 00:15:06,320 - Hey! - Agi! 83 00:15:09,062 --> 00:15:11,325 My colleague needs medical help! 84 00:15:12,544 --> 00:15:14,938 Aagh! 85 00:15:18,942 --> 00:15:21,683 I saw a child, Tucker. 86 00:15:21,727 --> 00:15:23,294 A child. 87 00:15:37,482 --> 00:15:39,571 Keep pressure on it. 88 00:16:02,246 --> 00:16:04,639 Enugoro! Ordu! 89 00:16:16,260 --> 00:16:18,523 Kumit. Kick na ooke. 90 00:16:18,566 --> 00:16:19,959 Hilfen. 91 00:16:24,050 --> 00:16:25,921 Hilfen. 92 00:16:25,965 --> 00:16:27,749 Hilfoken. 93 00:16:33,625 --> 00:16:35,714 I need my medical equipment. 94 00:16:39,457 --> 00:16:42,025 - Do you understand me? - Mayi ye nel ye. 95 00:16:42,068 --> 00:16:44,157 Narvik! 96 00:16:44,201 --> 00:16:46,507 Where is it? 97 00:16:48,031 --> 00:16:49,684 Where is it? 98 00:16:51,164 --> 00:16:52,992 In the pod. 99 00:17:15,232 --> 00:17:17,060 Aagh! 100 00:17:17,103 --> 00:17:19,366 Mish griev. 101 00:17:37,384 --> 00:17:39,256 Men ai nochte zere. 102 00:17:41,301 --> 00:17:43,129 Then hold him still. 103 00:17:45,479 --> 00:17:47,873 Aagh! Aagh! Aagh! 104 00:17:47,916 --> 00:17:50,745 - Aagh! Aagh! Aagh! - I said keep him still! 105 00:19:05,342 --> 00:19:06,778 Tucker? 106 00:19:08,214 --> 00:19:09,824 - Tucker. - Blake. 107 00:19:11,174 --> 00:19:14,089 A whole community. I saw babies. 108 00:19:15,482 --> 00:19:16,962 Babies, Tucker! 109 00:19:19,356 --> 00:19:23,142 - We have to let Kepler know. - How? 110 00:19:23,186 --> 00:19:26,972 They destroyed the pod, the panel, everything. 111 00:19:28,321 --> 00:19:30,497 But I spotted the biometer. 112 00:19:30,541 --> 00:19:32,673 We'll just have to gain their trust. 113 00:19:32,717 --> 00:19:35,328 Maybe we can find the Ulysses 1. 114 00:19:43,989 --> 00:19:46,557 - I've lost too much blood. - You don't have to do this. 115 00:19:46,600 --> 00:19:48,559 I'll only slow you down. 116 00:19:50,343 --> 00:19:52,519 Base orders. 117 00:19:52,563 --> 00:19:54,608 If we pose a threat to the mission, we have... 118 00:19:54,652 --> 00:19:57,611 No, you're my fertility match. 87%, remember? 119 00:19:57,655 --> 00:20:00,223 Without transmission... 120 00:20:00,266 --> 00:20:02,225 none of this even matters. 121 00:20:04,444 --> 00:20:07,795 Go. Get the biometer. 122 00:20:09,188 --> 00:20:11,277 Find the Ulysses 1. 123 00:20:13,584 --> 00:20:15,890 Maybe he's still alive. 124 00:20:20,460 --> 00:20:22,245 For the many. 125 00:20:41,829 --> 00:20:43,962 I have something for you. 126 00:20:47,182 --> 00:20:49,359 I'm gonna give you one. 127 00:20:49,402 --> 00:20:52,057 And I'm gonna take this one for me. 128 00:20:53,841 --> 00:20:56,540 My father got them from his father. 129 00:20:56,583 --> 00:20:58,368 What is it? 130 00:21:07,290 --> 00:21:08,813 Don't be scared. 131 00:21:10,945 --> 00:21:13,905 Every time the second moon passes Cygnus, 132 00:21:13,948 --> 00:21:15,123 you light a match. 133 00:21:16,386 --> 00:21:17,735 And wherever I am... 134 00:21:17,778 --> 00:21:20,607 In a ship or on a planet far, far away... 135 00:21:20,651 --> 00:21:22,957 I'll do the same. 136 00:21:23,001 --> 00:21:24,785 And before the last one's gone... 137 00:21:25,873 --> 00:21:27,875 we'll be together again. 138 00:21:29,355 --> 00:21:30,878 I promise. 139 00:21:34,491 --> 00:21:37,581 Daddy, please don't leave me. 140 00:21:37,624 --> 00:21:40,061 What does Kepler teach us, Louise? 141 00:21:40,105 --> 00:21:42,368 We will not think about ourselves. 142 00:21:42,412 --> 00:21:44,327 We will not let our emotions guide us. 143 00:21:44,370 --> 00:21:45,545 We do this for the many. 144 00:21:45,589 --> 00:21:47,721 - Please. - For the many, Louise. 145 00:21:47,765 --> 00:21:49,288 I don't want to be here without you. 146 00:21:49,332 --> 00:21:50,700 - Say it, for the many. - For the many. 147 00:21:50,724 --> 00:21:52,247 Again, why do we do it? 148 00:21:52,291 --> 00:21:54,380 - For the many. - Yes, say it, for the many. 149 00:21:54,424 --> 00:21:56,295 That's why we do it, for the many. 150 00:21:57,470 --> 00:21:58,819 Good. 151 00:22:02,432 --> 00:22:06,610 For the many. For the many. For the many. 152 00:22:06,653 --> 00:22:09,264 For the many. For the many. 153 00:22:09,308 --> 00:22:13,530 For the many. For the many. For the many. 154 00:23:02,405 --> 00:23:03,841 Hey! 155 00:23:11,501 --> 00:23:12,632 Help! 156 00:23:15,548 --> 00:23:17,332 Help! 157 00:23:22,381 --> 00:23:23,643 Help me! 158 00:25:50,137 --> 00:25:52,400 She was called Mother Earth. 159 00:25:54,446 --> 00:25:58,929 It's close enough to the sun to have water, air and fire. 160 00:25:58,972 --> 00:26:01,148 There used to be tropical jungles 161 00:26:01,192 --> 00:26:04,325 and mighty forests breathing oxygen for us. 162 00:26:06,545 --> 00:26:08,373 And we couldn't stay? 163 00:26:08,416 --> 00:26:11,028 No, we plundered everything she offered. 164 00:26:13,204 --> 00:26:15,119 Now, you see, we can take this... 165 00:26:20,777 --> 00:26:22,126 That's it. 166 00:26:25,129 --> 00:26:29,655 This is the seedling of a plant called "tree." 167 00:26:29,699 --> 00:26:31,614 Will they ever grow? 168 00:26:31,657 --> 00:26:33,441 No, not here. 169 00:26:33,485 --> 00:26:36,401 Maybe I should take them with me, what do you think? 170 00:26:36,444 --> 00:26:38,577 You had a signal? 171 00:26:38,621 --> 00:26:39,970 Yeah. 172 00:26:40,013 --> 00:26:41,667 I did. 173 00:26:41,711 --> 00:26:44,801 We left all these weather stations around the globe. 174 00:26:44,844 --> 00:26:47,194 And to our surprise, we got some data 175 00:26:47,238 --> 00:26:49,719 from one of the weather stations right here. 176 00:26:49,762 --> 00:26:52,504 This one. It's called the "Henderson Hub." 177 00:26:52,547 --> 00:26:55,725 It seems like there's a new area of regeneration. 178 00:26:55,768 --> 00:26:59,554 Of course, it's miles away from any former human civilization, 179 00:26:59,598 --> 00:27:01,513 but that's a good thing. 180 00:27:01,556 --> 00:27:04,777 Because humans basically spoiled the rest of the Earth. 181 00:27:08,694 --> 00:27:10,391 Listen, if... 182 00:27:10,435 --> 00:27:14,004 if what we find promises to be true and it's safe... 183 00:27:15,266 --> 00:27:18,312 I'll send for you, all right? 184 00:27:18,356 --> 00:27:19,923 You promise? 185 00:27:19,966 --> 00:27:21,794 - I promise. - Five, four... 186 00:27:21,838 --> 00:27:24,014 three, two... 187 00:27:24,057 --> 00:27:26,059 one, ignition! 188 00:27:49,866 --> 00:27:54,000 For the many. For the many. For the many. 189 00:27:54,044 --> 00:27:58,178 For the many. For the many. For the many. 190 00:27:58,222 --> 00:28:00,746 - For the many. For the many. - For the many. For the many. 191 00:28:00,790 --> 00:28:03,531 - For the many. - For the many. For the many. 192 00:28:13,716 --> 00:28:15,369 Back in grot. 193 00:28:16,762 --> 00:28:19,852 Hey! I'm thirsty! 194 00:28:19,896 --> 00:28:21,506 I need water! 195 00:28:21,549 --> 00:28:24,639 Yas di iey iech? 196 00:28:25,902 --> 00:28:28,382 Where did you get this? 197 00:28:32,647 --> 00:28:33,910 Hey. 198 00:28:42,092 --> 00:28:44,529 Can you get that... that red case? 199 00:28:48,489 --> 00:28:50,840 The boy has it. Can you get it from him? 200 00:29:06,812 --> 00:29:08,771 No, the red case. 201 00:29:08,814 --> 00:29:11,338 Do you understand what I'm saying? 202 00:29:13,863 --> 00:29:15,386 Wien ar vu? 203 00:29:17,823 --> 00:29:20,826 Wien... ar... vu? 204 00:29:20,870 --> 00:29:24,351 - Oh, where am I from? - Frams eiland? 205 00:29:30,880 --> 00:29:32,403 Earth. 206 00:29:32,446 --> 00:29:33,970 Aarda? 207 00:29:34,013 --> 00:29:36,668 Yes. And very far away from here, 208 00:29:36,711 --> 00:29:39,845 there is another planet, Kepler 209. 209 00:29:41,499 --> 00:29:43,414 Aarda? Wai kira? 210 00:29:44,719 --> 00:29:47,070 Why we came to Earth? 211 00:29:48,767 --> 00:29:49,986 People... 212 00:29:51,726 --> 00:29:53,903 I mean, there are no babies anymore. 213 00:29:55,034 --> 00:29:57,558 No kinders? 214 00:30:04,348 --> 00:30:05,523 Maila. 215 00:30:07,960 --> 00:30:09,527 I'm Blake. 216 00:30:12,835 --> 00:30:15,185 Okay, Maila... 217 00:30:15,228 --> 00:30:17,578 if you could find this thing for me. 218 00:30:19,929 --> 00:30:21,756 Can you bring it to me? 219 00:31:24,167 --> 00:31:25,342 Shh! 220 00:32:02,814 --> 00:32:05,991 Laat me! 221 00:32:07,079 --> 00:32:08,298 Huej! 222 00:32:08,341 --> 00:32:11,736 Laat me! Laat me! 223 00:33:32,164 --> 00:33:33,948 Shh, shh, shh. 224 00:33:50,791 --> 00:33:52,010 Maila? 225 00:34:00,758 --> 00:34:02,107 Maila! 226 00:34:06,155 --> 00:34:07,417 Maila? 227 00:34:14,598 --> 00:34:17,470 Mama! Mama! 228 00:34:22,171 --> 00:34:24,303 Mama! 229 00:34:31,136 --> 00:34:33,051 Mama! 230 00:34:39,927 --> 00:34:41,146 Mama? 231 00:34:49,328 --> 00:34:50,851 Narvik. 232 00:34:53,115 --> 00:34:55,029 Wier jir gan? 233 00:34:59,251 --> 00:35:01,079 Umsoyak hur hahr. 234 00:35:06,476 --> 00:35:08,130 Eiker cum kjeareah. 235 00:36:07,537 --> 00:36:09,495 Who were those people? 236 00:36:11,018 --> 00:36:12,542 Who were they? 237 00:36:46,097 --> 00:36:48,621 Maila, she... she's your sister? 238 00:36:50,101 --> 00:36:51,233 Daughter. 239 00:37:02,505 --> 00:37:04,289 Where's her father? 240 00:37:06,117 --> 00:37:07,640 Flood took him. 241 00:37:29,183 --> 00:37:31,925 Why are you following me? 242 00:37:31,969 --> 00:37:33,623 I wanna help you. 243 00:37:40,847 --> 00:37:43,023 You just want your stuff back! 244 00:37:45,417 --> 00:37:48,028 Nje, nje! 245 00:37:48,072 --> 00:37:49,639 Maila. 246 00:38:26,937 --> 00:38:30,027 Nje, nje! 247 00:38:31,115 --> 00:38:32,334 Maila. 248 00:38:42,735 --> 00:38:44,911 - What are you doing? - They're leaving. 249 00:38:44,955 --> 00:38:47,740 - That's just a flare gun. - If they leave, she's gone! 250 00:38:49,438 --> 00:38:51,440 Listen to me! Shoot in the air. 251 00:38:51,483 --> 00:38:53,529 - Shoot in the air. - What? 252 00:38:53,572 --> 00:38:56,096 They'll be distracted, while we free her. 253 00:38:59,404 --> 00:39:02,320 Trust me! Give it to me! 254 00:39:02,364 --> 00:39:04,409 Narvik! 255 00:39:19,903 --> 00:39:22,645 Huej! Weasmea! 256 00:40:49,645 --> 00:40:51,908 Oy, wegladea! 257 00:40:51,951 --> 00:40:53,605 Oy. 258 00:40:53,649 --> 00:40:55,607 - Jea. - Joa sortan wealech. 259 00:42:41,452 --> 00:42:43,019 Wa je skear je. 260 00:42:52,898 --> 00:42:55,553 Huej! Heuj! Heuj! 261 00:43:11,264 --> 00:43:12,701 Nje! 262 00:43:12,744 --> 00:43:15,225 Joa komm me! 263 00:43:15,268 --> 00:43:18,968 Kaaam! Kaaam! 264 00:44:39,701 --> 00:44:41,354 Kaaam! 265 00:44:55,717 --> 00:44:57,283 Paling! 266 00:45:23,832 --> 00:45:25,007 Werk. 267 00:45:36,845 --> 00:45:38,411 Werk. 268 00:45:41,588 --> 00:45:42,894 Skirra! 269 00:45:50,772 --> 00:45:52,817 Far hahr oop. 270 00:45:52,861 --> 00:45:54,514 Til Kumin avic me. 271 00:45:59,955 --> 00:46:01,130 Blake! 272 00:46:11,967 --> 00:46:14,708 Where hedoen vous veined deehea? 273 00:46:20,932 --> 00:46:23,239 Vjimay yiz deehea? 274 00:46:26,808 --> 00:46:29,201 Vjimay yiz deehea? 275 00:47:20,818 --> 00:47:21,950 Stop. 276 00:47:23,299 --> 00:47:24,953 Take off your cape. 277 00:47:31,089 --> 00:47:32,656 Take it off. 278 00:47:41,708 --> 00:47:43,362 Hands up. 279 00:47:43,406 --> 00:47:45,060 Hands up! 280 00:48:01,293 --> 00:48:03,078 Mind your head. 281 00:48:15,829 --> 00:48:16,961 Wait here. 282 00:48:34,022 --> 00:48:36,067 You're not from here. 283 00:48:53,041 --> 00:48:54,956 Are you an astronaut? 284 00:49:00,874 --> 00:49:02,093 She is. 285 00:49:06,141 --> 00:49:08,273 I can't believe it. 286 00:49:10,536 --> 00:49:11,929 Welcome! 287 00:49:13,278 --> 00:49:15,237 We've waited so long. 288 00:49:17,239 --> 00:49:18,805 I'm Gibson. 289 00:49:20,155 --> 00:49:22,026 Louise Blake, sir. 290 00:49:24,507 --> 00:49:25,682 Louise? 291 00:49:28,163 --> 00:49:30,426 My God, I remember you. You were... 292 00:49:30,469 --> 00:49:33,037 his size the last time I saw you. 293 00:49:35,170 --> 00:49:39,130 Well, I'm sorry you didn't receive a warmer welcome. 294 00:49:41,089 --> 00:49:43,047 What happened to your crew? 295 00:49:43,091 --> 00:49:45,963 They crossed. 296 00:49:46,007 --> 00:49:50,359 We had a malfunction after entering the stratosphere. 297 00:49:50,402 --> 00:49:53,449 Have you communicated with Kepler? 298 00:49:53,492 --> 00:49:56,408 No, the people we encountered damaged the pod. 299 00:49:56,452 --> 00:50:01,152 Well, the people here, they're... hot-headed. 300 00:50:02,632 --> 00:50:05,983 But we still have the biometer. 301 00:50:06,027 --> 00:50:09,160 We developed it on Kepler to measure biochemical changes. 302 00:50:09,204 --> 00:50:11,684 It's specialized in fertility. 303 00:50:11,728 --> 00:50:14,731 Your men took it. It must be here somewhere. 304 00:50:14,774 --> 00:50:17,081 Can it transmit? 305 00:50:17,125 --> 00:50:18,735 Not by itself. 306 00:50:21,172 --> 00:50:24,654 I figured I could connect it to the Ulysses 1's transmitters. 307 00:50:28,658 --> 00:50:32,618 I'm afraid the Ulysses 1 was completely destroyed. 308 00:50:37,014 --> 00:50:38,885 And my father? 309 00:50:54,466 --> 00:50:57,817 The people of Kepler owe him a huge debt. 310 00:50:59,297 --> 00:51:00,864 What happened? 311 00:51:04,085 --> 00:51:08,915 Shortly after sending our last status report, 312 00:51:08,959 --> 00:51:13,485 we encountered the survivors - "Muds," we called them. 313 00:51:13,529 --> 00:51:16,097 We were stunned these people had survived. 314 00:51:16,140 --> 00:51:19,665 Your father, in particular, was very good with them. 315 00:51:19,709 --> 00:51:24,888 And then, we were waiting for the next communication window 316 00:51:24,931 --> 00:51:28,152 to send our report to trigger the Kepler homecoming. 317 00:51:30,807 --> 00:51:34,027 But they rebelled, erupted in violence, 318 00:51:34,071 --> 00:51:36,726 destroyed everything including the Ulysses 1, 319 00:51:36,769 --> 00:51:39,207 our only means of communication. 320 00:51:39,250 --> 00:51:41,078 It was... 321 00:51:42,210 --> 00:51:43,602 mystifying, 322 00:51:43,646 --> 00:51:46,039 after we offered them so much. 323 00:51:48,216 --> 00:51:50,261 Stafford was killed that day. 324 00:51:50,305 --> 00:51:53,612 And so was your father. 325 00:51:58,226 --> 00:52:01,707 It's so dangerous here, we've been forced to arm ourselves. 326 00:52:01,751 --> 00:52:04,841 We found weapons in one of the abandoned ships. 327 00:52:04,884 --> 00:52:06,799 But we're running out of arsenal. 328 00:52:06,843 --> 00:52:08,061 Daddy? 329 00:52:09,237 --> 00:52:11,587 Can I give her a present? 330 00:52:13,893 --> 00:52:15,068 Come. 331 00:52:19,290 --> 00:52:20,944 It's a Space Shuttle. 332 00:52:22,772 --> 00:52:25,557 I had a bit of trouble with the nose cone. 333 00:52:27,255 --> 00:52:31,084 Very nice, Neil, but off you go now, with your mother. 334 00:52:43,184 --> 00:52:45,534 He's excited you came. 335 00:52:45,577 --> 00:52:47,492 Is he your son? 336 00:52:47,536 --> 00:52:49,929 I adopted him. 337 00:52:49,973 --> 00:52:52,193 What's the situation on Kepler? 338 00:52:52,236 --> 00:52:53,716 Much worse. 339 00:52:53,759 --> 00:52:56,327 All reproductive technology efforts failed 340 00:52:56,371 --> 00:52:58,851 for both men and women. 341 00:53:02,377 --> 00:53:04,379 Well... 342 00:53:04,422 --> 00:53:07,817 it's imperative now that we bring our people 343 00:53:07,860 --> 00:53:10,254 and realise your father's vision. 344 00:53:13,736 --> 00:53:15,955 How do we handle Kepler's arrival? 345 00:53:15,999 --> 00:53:19,220 Tide waters, mudflats, unstable sediment 346 00:53:19,263 --> 00:53:21,526 make it extremely complex. 347 00:53:34,322 --> 00:53:36,759 A dam across the mouth of the estuary. 348 00:53:36,802 --> 00:53:39,892 This way, we'll finally hold back the sea. 349 00:53:39,936 --> 00:53:42,721 But the rebellion set back our progress. 350 00:53:42,765 --> 00:53:45,115 Almost all the work had to stop. 351 00:53:45,158 --> 00:53:46,421 Are those turbines? 352 00:53:48,466 --> 00:53:51,469 Your father realized, the tides might provide a source of... 353 00:53:51,513 --> 00:53:53,210 Hydro electricity. 354 00:53:54,733 --> 00:53:57,301 He knew the constant ebb and flow of the water 355 00:53:57,345 --> 00:53:58,737 could power a whole community. 356 00:54:00,304 --> 00:54:02,219 It's not just for us. 357 00:54:02,263 --> 00:54:06,179 Have you noticed how hardly any of the Muds is older than 30? 358 00:54:06,223 --> 00:54:08,573 It's the conditions they live under. 359 00:54:08,617 --> 00:54:11,489 Twice a day, stricken by mist and tide. 360 00:54:13,056 --> 00:54:16,364 We have to take care of future generations. 361 00:54:16,407 --> 00:54:20,977 Give them the... the chance of civilization. 362 00:54:22,108 --> 00:54:23,284 Sir? 363 00:54:25,286 --> 00:54:27,505 Cabin is ready. 364 00:54:37,123 --> 00:54:40,692 The shower works, but the water's a bit cloudy. 365 00:54:42,433 --> 00:54:45,044 Right, I'll leave you for the night. 366 00:54:46,176 --> 00:54:47,351 Gibson. 367 00:54:51,181 --> 00:54:52,791 Thank you. 368 00:54:52,835 --> 00:54:55,098 I'm so pleased that you're here with us now. 369 00:55:18,687 --> 00:55:21,429 For the many. 370 00:55:21,472 --> 00:55:23,039 For the many. 371 00:55:24,170 --> 00:55:25,433 For the many. 372 00:55:25,476 --> 00:55:27,435 Carbon dioxide... 373 00:55:28,566 --> 00:55:30,089 oxygen... 374 00:55:30,133 --> 00:55:32,178 water vapour? 375 00:55:32,222 --> 00:55:33,484 Very good. And? 376 00:55:33,528 --> 00:55:36,313 - Nitrogen? - Nitrogen. Very good. 377 00:55:36,357 --> 00:55:39,838 See that orange glow is made out of tiny atoms of carbon. 378 00:55:42,624 --> 00:55:44,800 Can you imagine that moment... 379 00:55:46,541 --> 00:55:50,196 when humans first discovered fire? 380 00:55:51,937 --> 00:55:55,419 Suddenly, we could control the elements. 381 00:57:06,011 --> 00:57:08,666 I brought you some fresh clothes. 382 00:57:10,233 --> 00:57:11,582 Thank you. 383 00:57:40,611 --> 00:57:42,526 Children. 384 00:57:44,572 --> 00:57:47,575 We have an incredibly special visitor today. 385 00:57:47,618 --> 00:57:50,969 Shh, shh, shh. 386 00:57:51,013 --> 00:57:54,495 Children, this is Louise Blake. 387 00:57:54,538 --> 00:57:56,148 Would you like to say something? 388 00:57:56,192 --> 00:57:59,978 - Welcome, Miss Blake! - Very good. 389 00:58:00,022 --> 00:58:03,634 We will perform what we've learnt. 390 00:58:03,678 --> 00:58:06,463 Stand up. 391 00:58:06,507 --> 00:58:10,728 They've waited a long time to perform for a Kepler. 392 00:58:11,816 --> 00:58:13,557 And... 393 00:58:13,601 --> 00:58:16,734 ♪ We were lost, alone in space 394 00:58:16,778 --> 00:58:20,085 ♪ So far from home In airless waste ♪ 395 00:58:20,129 --> 00:58:24,568 ♪ Alone within Our star-filled dome ♪ 396 00:58:24,612 --> 00:58:28,790 ♪ No countryside In which to roam ♪ 397 00:58:28,833 --> 00:58:32,968 ♪ We endured That we may endure ♪ 398 00:58:33,011 --> 00:58:36,406 ♪ To make our destiny secure 399 00:58:36,449 --> 00:58:40,366 ♪ To find a land of hope And plenty ♪ 400 00:58:40,410 --> 00:58:43,195 ♪ For the many, for the many 401 00:58:43,239 --> 00:58:45,633 Well done, children. Sit down now. 402 00:58:45,676 --> 00:58:48,418 Do you mind if they ask you a few questions? 403 00:58:48,461 --> 00:58:51,203 - No, of course. - Come on, sit. 404 00:58:51,247 --> 00:58:53,075 - Any questions? - Sir! 405 00:58:53,118 --> 00:58:54,642 - Mr Gibson! - Damek. 406 00:58:54,685 --> 00:58:57,470 Can you swim on Kepler? 407 00:58:57,514 --> 00:59:02,780 We have simulation pools, but there's no lake or oceans. 408 00:59:02,824 --> 00:59:05,217 - Do you like it here? - Yes. 409 00:59:05,261 --> 00:59:08,220 I like it here. I mean, it's a bit wet sometimes, but... 410 00:59:10,309 --> 00:59:13,704 Remember, on Kepler, it's dry, and it's arid, very rocky, 411 00:59:13,748 --> 00:59:17,795 so when you go outside, you need to wear a respirator, 412 00:59:17,839 --> 00:59:21,625 and people live inside these huge... 413 00:59:21,669 --> 00:59:23,932 - Biodomes. - Well done, Lexi! 414 00:59:23,975 --> 00:59:27,326 Very good. Any more questions? 415 00:59:27,370 --> 00:59:29,633 Do you miss home? 416 00:59:34,551 --> 00:59:37,685 Well, actually, I'm hoping that this could become my home. 417 00:59:37,728 --> 00:59:39,121 Any more questions? 418 00:59:41,210 --> 00:59:44,256 No, that's... that's enough, that's enough, I think. 419 00:59:44,300 --> 00:59:46,171 What do you want to say, children? 420 00:59:46,215 --> 00:59:49,740 Thank you, Miss Blake! 421 01:00:03,972 --> 01:00:05,887 Why aren't you at school? 422 01:00:05,930 --> 01:00:08,019 I get private lessons. 423 01:00:17,072 --> 01:00:19,291 Are you good at maths? 424 01:00:20,553 --> 01:00:21,946 Test me. 425 01:00:24,514 --> 01:00:27,473 What's 83 times 76? 426 01:00:28,866 --> 01:00:30,955 6,308. 427 01:00:39,790 --> 01:00:42,793 What's 67 times 54? 428 01:00:44,665 --> 01:00:46,754 3618. 429 01:00:55,719 --> 01:00:58,243 Do you want to know a secret? 430 01:01:19,874 --> 01:01:22,441 It's called a "tree." 431 01:01:29,840 --> 01:01:33,017 Do you know, they used to be as big as me... 432 01:01:34,540 --> 01:01:36,325 and everywhere? 433 01:01:38,893 --> 01:01:40,242 Imagine. 434 01:01:41,852 --> 01:01:43,941 - Who taught you this? - What? 435 01:01:45,247 --> 01:01:46,639 The tree. 436 01:01:49,773 --> 01:01:51,209 Christopher Columbus. 437 01:01:53,603 --> 01:01:57,172 He lives in a cabin next to the engine room. 438 01:01:59,043 --> 01:02:02,090 I talk to him through the pipes. 439 01:02:04,745 --> 01:02:07,138 Show me. 440 01:02:07,182 --> 01:02:09,227 I'm not allowed to go there. 441 01:03:53,549 --> 01:03:55,725 I'm sorry I lied to you. 442 01:03:58,946 --> 01:04:01,949 Why is he in there? 443 01:04:01,992 --> 01:04:04,560 - Give me a chance to explain. - Just tell me why? 444 01:04:10,479 --> 01:04:13,569 The rebellion I told you about. 445 01:04:13,612 --> 01:04:16,485 It wasn't the Muds who led it, it was your father. 446 01:04:18,139 --> 01:04:20,532 - You're lying. - No, Blake. 447 01:04:21,882 --> 01:04:23,709 Why would he do that? 448 01:04:25,189 --> 01:04:27,148 He fell in love... 449 01:04:28,976 --> 01:04:30,673 with a Mud woman. 450 01:04:32,109 --> 01:04:34,807 Forgot whose side he was on, I guess. 451 01:04:40,726 --> 01:04:42,380 Open the door. 452 01:05:16,675 --> 01:05:17,894 Papa. 453 01:05:17,938 --> 01:05:20,201 Louise. 454 01:05:21,289 --> 01:05:22,855 Oh, Louise. 455 01:05:29,253 --> 01:05:31,647 I missed you so much. 456 01:05:42,049 --> 01:05:43,485 Louise... 457 01:05:47,097 --> 01:05:48,316 I'm sorry. 458 01:05:49,578 --> 01:05:50,927 Papa. 459 01:05:55,497 --> 01:05:57,499 Is it true? 460 01:06:00,937 --> 01:06:02,547 You betrayed us? 461 01:06:10,903 --> 01:06:13,341 Fifteen years I waited to hear from you. 462 01:06:13,384 --> 01:06:15,647 I did everything to be sent on this mission, 463 01:06:15,691 --> 01:06:17,301 just to know what had happened to you. 464 01:06:18,563 --> 01:06:20,826 And you gave up on me? 465 01:06:22,654 --> 01:06:24,178 I did. 466 01:06:26,180 --> 01:06:28,182 You gave up on Kepler? 467 01:06:30,358 --> 01:06:31,620 Why? 468 01:06:33,404 --> 01:06:35,102 I had to stop it. 469 01:06:35,145 --> 01:06:37,060 Stop what? 470 01:06:37,104 --> 01:06:39,019 The mistakes. 471 01:06:42,457 --> 01:06:44,589 I don't understand. 472 01:06:46,635 --> 01:06:49,029 Can't you see what's going on here? 473 01:06:54,251 --> 01:06:56,471 Kepler shouldn't come back, Louise. 474 01:06:56,514 --> 01:06:58,995 None of us should have come back. 475 01:07:04,653 --> 01:07:06,046 Louise! 476 01:07:28,590 --> 01:07:32,942 He ruined everything we'd worked so hard to achieve. 477 01:07:32,985 --> 01:07:36,250 But in the end, nothing changes the fact he's from Kepler. 478 01:07:38,556 --> 01:07:40,645 That's the Henderson Hub? 479 01:07:43,387 --> 01:07:45,955 They wanted to destroy that too. 480 01:07:45,998 --> 01:07:47,609 But we stopped them. 481 01:07:49,176 --> 01:07:51,047 I'll transmit from there. 482 01:07:51,091 --> 01:07:53,049 It's just a weather station. 483 01:07:53,093 --> 01:07:55,095 But it's intact, right? 484 01:07:55,138 --> 01:07:57,532 I could connect the biometer to it. 485 01:07:58,663 --> 01:08:00,187 And send what? 486 01:08:00,230 --> 01:08:03,015 Kepler wants proof that we could procreate here. 487 01:08:07,150 --> 01:08:09,805 It looks like my TSH levels have recovered. 488 01:08:15,289 --> 01:08:18,030 We'll find the biometer. 489 01:08:18,074 --> 01:08:19,597 I'll send Paling now. 490 01:08:22,470 --> 01:08:25,212 Our predecessors failed us in so many ways, 491 01:08:25,255 --> 01:08:28,824 but this was one of their greatest inventions. 492 01:08:36,136 --> 01:08:38,399 - For the many. - For the many. 493 01:08:47,930 --> 01:08:49,323 Again! 494 01:08:49,366 --> 01:08:51,281 - Soup! - Neil. 495 01:08:54,110 --> 01:08:56,112 Dyen korse. 496 01:08:56,156 --> 01:08:58,723 I'm still learning their language. 497 01:08:58,767 --> 01:09:01,204 The vocabulary is remarkable. They have... 498 01:09:01,248 --> 01:09:03,163 13 different words for water. 499 01:09:03,206 --> 01:09:05,165 Fourteen, Daddy. 500 01:09:05,208 --> 01:09:07,384 It depends on what it does. 501 01:09:07,428 --> 01:09:09,256 Saltwater. 502 01:09:09,299 --> 01:09:11,301 Drinking water. 503 01:09:11,345 --> 01:09:13,521 - Floodwater... - You know what, Neil? 504 01:09:13,564 --> 01:09:16,219 You should be our interpreter when they come. 505 01:09:16,263 --> 01:09:18,178 I don't want to be an interpreter. 506 01:09:18,221 --> 01:09:22,399 I want to be an astronaut, saving people's lives. 507 01:09:22,443 --> 01:09:25,620 You're thinking of a superhero, not an astronaut. 508 01:09:25,663 --> 01:09:27,709 He found some old comics. 509 01:09:27,752 --> 01:09:29,537 But you saved my life. 510 01:09:30,929 --> 01:09:32,496 Your favorite story, isn't it? 511 01:09:34,890 --> 01:09:37,980 Munay, why don't you tell it to Blake? 512 01:09:43,464 --> 01:09:45,205 When I delivered Neil... 513 01:09:46,728 --> 01:09:48,512 his... 514 01:09:48,556 --> 01:09:49,861 "Naelsnora"? 515 01:09:51,036 --> 01:09:52,516 Umbilical cord. 516 01:09:55,302 --> 01:09:58,305 It was wrapped around his neck. 517 01:09:58,348 --> 01:10:03,919 Out there, in the ocean, both Neil and I would be dead now. 518 01:10:07,227 --> 01:10:10,360 This man saved our life. 519 01:10:10,404 --> 01:10:12,797 He cut my stomach open, 520 01:10:12,841 --> 01:10:16,497 got the baby out, treated my wounds. 521 01:10:16,540 --> 01:10:19,978 And then he made us into his family. 522 01:10:20,022 --> 01:10:23,373 Dramatic way to start a family. 523 01:10:23,417 --> 01:10:24,635 - Fish balls! - Neil... 524 01:10:27,116 --> 01:10:28,248 No, Neil! 525 01:10:29,379 --> 01:10:31,599 Use a knife and fork. 526 01:10:31,642 --> 01:10:33,818 You're a civilized human being, for God's sake. 527 01:10:37,474 --> 01:10:40,564 Ah, don't worry, it's just a blackout. 528 01:10:40,608 --> 01:10:42,305 Happens from time to time. 529 01:10:47,832 --> 01:10:50,879 Sir, we were looking for the biometer 530 01:10:50,922 --> 01:10:52,402 when there has been an intrusion. 531 01:10:52,446 --> 01:10:54,075 Someone took out the guards by the generators 532 01:10:54,099 --> 01:10:55,884 and killed the power. 533 01:10:55,927 --> 01:10:58,843 Secure this floor. Have all guards check every entrance. 534 01:10:58,887 --> 01:11:00,367 Yes, sir. 535 01:11:00,410 --> 01:11:02,107 You take Neil and lock yourself in. 536 01:11:02,151 --> 01:11:04,153 Mummy. 537 01:11:04,196 --> 01:11:06,808 - I'll check the corridors. - You're safest in your room. 538 01:11:06,851 --> 01:11:09,506 That's an order. 539 01:11:33,487 --> 01:11:35,140 Maila, where is she? 540 01:11:35,184 --> 01:11:37,534 Where is she? 541 01:11:37,578 --> 01:11:39,754 Take me to her! 542 01:11:41,190 --> 01:11:43,105 All right. Okay. 543 01:12:11,525 --> 01:12:13,309 Maila? 544 01:12:16,660 --> 01:12:20,534 Huej! Naskiratsi tsi strap pissot! 545 01:12:20,577 --> 01:12:21,752 - Huej! - Maila! 546 01:12:23,363 --> 01:12:25,321 Ma! Ma! 547 01:12:26,583 --> 01:12:27,802 Mama! 548 01:12:27,845 --> 01:12:30,457 - Aaagh! - Mama! 549 01:12:30,500 --> 01:12:32,633 Lemnach ma Mama ensama! 550 01:12:32,676 --> 01:12:35,549 What the fuck is going on here? Enough! 551 01:12:37,333 --> 01:12:39,030 Ma! 552 01:12:42,817 --> 01:12:45,602 Narvik! 553 01:12:45,646 --> 01:12:47,517 - Stop! - Mama! 554 01:12:47,561 --> 01:12:49,650 Stop it! You stop it! 555 01:12:49,693 --> 01:12:51,042 Mama! 556 01:12:51,086 --> 01:12:52,261 What did you say? 557 01:12:55,438 --> 01:12:57,440 Take this thing away. 558 01:12:57,484 --> 01:12:59,834 Lemnach ma Mama ensama! 559 01:12:59,877 --> 01:13:02,053 Lemnach ma Mama ensama! 560 01:13:04,708 --> 01:13:05,883 They only take the girls. 561 01:13:10,584 --> 01:13:13,282 Mama. Mama! 562 01:13:15,066 --> 01:13:17,242 Mama! 563 01:13:17,286 --> 01:13:19,027 Are you okay? 564 01:13:36,523 --> 01:13:38,699 You will be fine. 565 01:13:41,615 --> 01:13:44,879 - What will happen to her? - Shh. 566 01:13:44,922 --> 01:13:47,272 Better for you not talking. 567 01:14:18,826 --> 01:14:21,698 You have his eyes. 568 01:14:24,571 --> 01:14:26,224 How's the throat? 569 01:14:37,801 --> 01:14:40,021 I'll survive. 570 01:14:40,064 --> 01:14:43,459 I'm sorry you got caught up in all this. 571 01:14:43,503 --> 01:14:45,940 Narvik has quite a temper. 572 01:14:45,983 --> 01:14:47,681 You know her name? 573 01:14:47,724 --> 01:14:50,466 She was one of the guards who turned against us. 574 01:14:54,775 --> 01:14:56,603 They hate us. 575 01:14:58,126 --> 01:15:00,345 She just wanted her daughter. 576 01:15:02,086 --> 01:15:04,524 She's a Kepler daughter now. 577 01:15:08,484 --> 01:15:10,268 Why only girls? 578 01:15:11,835 --> 01:15:14,446 Let me ask you this. 579 01:15:14,490 --> 01:15:16,797 What's the average age of our females back home? 580 01:15:18,450 --> 01:15:21,018 Maybe late, mid-40s? 581 01:15:22,106 --> 01:15:24,239 Assuming they leave now, 582 01:15:24,282 --> 01:15:27,634 most of them will be in their 50s by the time they arrive. 583 01:15:27,677 --> 01:15:29,897 Do the maths, Blake. 584 01:15:29,940 --> 01:15:32,247 Even if their fertility is restored, 585 01:15:32,290 --> 01:15:35,511 it'll be too late for most of them to conceive. 586 01:15:35,555 --> 01:15:38,732 We need a diverse and vigorous gene pool. 587 01:15:38,775 --> 01:15:40,516 They are children. 588 01:15:40,560 --> 01:15:44,041 They won't be by the time our people arrive. 589 01:15:46,130 --> 01:15:47,915 So is this our mission? 590 01:15:47,958 --> 01:15:50,744 To ensure we don't die out? Absolutely. 591 01:15:50,787 --> 01:15:52,615 In case you didn't notice, Gibson, 592 01:15:52,659 --> 01:15:54,680 the human race doesn't actually need us to survive. 593 01:15:54,704 --> 01:15:57,620 You sound just like your father. 594 01:15:57,664 --> 01:15:59,579 They're not like us. 595 01:15:59,622 --> 01:16:03,147 We can repopulate our planet. 596 01:16:03,191 --> 01:16:05,410 Our current predicament 597 01:16:05,454 --> 01:16:08,588 calls for a measure of expediency. 598 01:16:08,631 --> 01:16:12,504 If you have an alternative, please enlighten me. 599 01:16:18,728 --> 01:16:20,034 Paling. 600 01:16:20,077 --> 01:16:21,818 It was on the tugboat. 601 01:16:21,862 --> 01:16:23,298 Thank you. 602 01:16:25,953 --> 01:16:29,043 Now Paling is a perfect example of a Mud 603 01:16:29,086 --> 01:16:31,698 who worked out what's best for him. 604 01:16:37,660 --> 01:16:39,619 Where is it? 605 01:16:39,662 --> 01:16:41,335 - Where is it? - It must be back at the camp. 606 01:16:41,359 --> 01:16:43,405 - Daddy, Daddy! - Shut up! 607 01:16:47,148 --> 01:16:50,368 When the tide comes in, you and Paling, 608 01:16:50,412 --> 01:16:53,589 you're gonna go back there and find the damn thing. 609 01:16:57,375 --> 01:16:58,899 And Narvik? 610 01:17:03,164 --> 01:17:05,601 She'll be executed at dawn. 611 01:17:10,780 --> 01:17:13,043 Are you still with us, Blake? 612 01:17:17,308 --> 01:17:18,614 Yes, sir. 613 01:17:23,184 --> 01:17:25,316 Keep an eye on her. 614 01:17:34,021 --> 01:17:35,892 What's that? 615 01:18:00,700 --> 01:18:02,702 Hey. 616 01:18:02,745 --> 01:18:04,573 What are you doing here? 617 01:18:05,705 --> 01:18:07,097 Blake! 618 01:18:24,636 --> 01:18:26,160 Listen to me. 619 01:18:28,031 --> 01:18:30,860 We're gonna find your mother. 620 01:18:30,904 --> 01:18:32,253 Ma? 621 01:18:32,296 --> 01:18:33,602 Yes, Ma. 622 01:18:33,645 --> 01:18:36,866 Open the door! 623 01:18:36,910 --> 01:18:39,564 It's all right, just wait here. 624 01:18:42,045 --> 01:18:43,568 Stay there. 625 01:18:46,746 --> 01:18:49,183 Captain's order, open! 626 01:18:58,105 --> 01:19:00,237 I have to search your cabin. 627 01:19:01,848 --> 01:19:04,154 One of the girls is missing. 628 01:19:59,557 --> 01:20:00,820 I'm curious. 629 01:20:02,256 --> 01:20:04,127 What was it like being on Kepler... 630 01:20:05,476 --> 01:20:07,174 with no one? 631 01:20:08,262 --> 01:20:11,874 Must make a woman hungry... 632 01:20:11,918 --> 01:20:13,833 to feel life inside. 633 01:20:21,623 --> 01:20:23,146 Have a seat. 634 01:20:33,896 --> 01:20:35,158 Come. 635 01:20:45,952 --> 01:20:47,779 Aagh! 636 01:21:09,845 --> 01:21:10,977 Paling! 637 01:21:46,012 --> 01:21:47,839 Let's go. 638 01:22:26,052 --> 01:22:27,662 Varidi es hou heir? 639 01:22:27,705 --> 01:22:31,100 Con vous yjelp mezure fjyend dai tochlett? 640 01:22:34,234 --> 01:22:36,497 Vous net hier! 641 01:22:36,540 --> 01:22:38,281 No vous fier! No vous... 642 01:23:06,918 --> 01:23:08,094 Ma! 643 01:23:09,530 --> 01:23:10,792 Maila! 644 01:23:41,214 --> 01:23:42,519 Come! 645 01:23:58,144 --> 01:23:59,754 Mama? Mama? 646 01:24:11,070 --> 01:24:12,941 Let's get out of here. 647 01:24:14,073 --> 01:24:16,118 Louise. 648 01:24:17,815 --> 01:24:20,601 What's going on here? Come and see this. 649 01:24:25,519 --> 01:24:27,695 Why are they going there? 650 01:24:29,479 --> 01:24:31,786 Gibson never leaves the ship. 651 01:24:31,829 --> 01:24:33,004 Never. 652 01:24:40,055 --> 01:24:41,752 How did you get this? 653 01:24:45,191 --> 01:24:48,194 It's Neil. He sends me surprises. 654 01:24:53,199 --> 01:24:55,375 It was in there all the time. 655 01:24:55,418 --> 01:24:57,072 What? What was? 656 01:24:58,204 --> 01:25:00,858 The biometer. 657 01:25:00,902 --> 01:25:03,644 They want the proof that we can procreate here. 658 01:25:05,776 --> 01:25:07,996 But there's none on there. 659 01:25:08,039 --> 01:25:09,171 No. No! 660 01:25:10,607 --> 01:25:13,044 He has the proof. He has it with him. 661 01:25:13,088 --> 01:25:16,178 - What do you mean? What proof? - Neil is the proof. 662 01:25:17,310 --> 01:25:20,139 Neil is a Kepler. 663 01:25:20,182 --> 01:25:23,011 Whatever Gibson told you, it's a lie. 664 01:25:27,189 --> 01:25:29,496 We have to stop him. 665 01:25:31,280 --> 01:25:33,152 You have to stop him. 666 01:25:34,979 --> 01:25:36,198 Louise. 667 01:25:56,175 --> 01:25:57,437 Louise? 668 01:26:01,049 --> 01:26:03,443 I never lit the last one. 669 01:26:41,350 --> 01:26:43,091 Come! 670 01:27:17,952 --> 01:27:19,127 Come! 671 01:27:25,960 --> 01:27:27,266 Go! 672 01:27:45,371 --> 01:27:46,546 Run! 673 01:29:05,233 --> 01:29:07,409 Stop it! 674 01:29:07,453 --> 01:29:09,977 - No, please! - Drop the gun! 675 01:29:10,020 --> 01:29:12,806 - Please! - He's your own flesh and blood. 676 01:29:13,894 --> 01:29:15,548 Please! 677 01:29:15,591 --> 01:29:18,812 - Tell her! - It's true, he's your brother. 678 01:29:23,512 --> 01:29:25,340 Drop the gun. 679 01:29:27,516 --> 01:29:31,390 - You don't think I'll do it? - No! No, please, Gibson! 680 01:29:31,433 --> 01:29:33,130 No! No! 681 01:29:34,218 --> 01:29:36,046 Mama! 682 01:29:36,090 --> 01:29:37,787 Drop the gun! 683 01:29:38,875 --> 01:29:40,311 Drop it! 684 01:29:40,355 --> 01:29:41,617 Mama! 685 01:29:51,497 --> 01:29:54,238 No, Mama! Mama! 686 01:30:07,077 --> 01:30:08,427 It's sent! 687 01:31:29,595 --> 01:31:31,335 Wake up! 688 01:31:50,877 --> 01:31:52,661 Ah! Wake up! 689 01:32:05,500 --> 01:32:06,675 Blake. 690 01:33:29,105 --> 01:33:31,368 Go to him, Louise. 691 01:33:31,412 --> 01:33:32,979 He trusts you. 692 01:33:43,467 --> 01:33:44,686 Hey... 693 01:33:50,605 --> 01:33:52,433 Can I sit down? 694 01:34:09,972 --> 01:34:12,453 My father got this from his father. 695 01:34:14,063 --> 01:34:16,762 He told me it must be handled with care. 696 01:34:20,417 --> 01:34:22,245 Now it's yours. 697 01:34:31,777 --> 01:34:34,431 He must have named you after one of them. 698 01:34:54,669 --> 01:34:56,323 Are they coming? 699 01:34:58,368 --> 01:34:59,587 Maybe. 700 01:35:04,244 --> 01:35:05,636 How many? 701 01:35:08,596 --> 01:35:10,076 All of them. 702 01:35:20,347 --> 01:35:23,045 Will they bring some trees? 703 01:35:25,569 --> 01:35:26,788 Possibly. 45370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.