All language subtitles for Un lugar llamado Dignidad (2021).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:30,977 ¿Y mi mamá? 2 00:01:31,001 --> 00:01:36,000 Ahí le mandé un recao para el campo, para la cordillera 3 00:01:36,100 --> 00:01:39,000 Debe venir en viaje seguro 4 00:01:39,200 --> 00:01:41,000 ¿Cómo te sentí? 5 00:01:41,200 --> 00:01:44,000 Me pusieron cuatro puntos 6 00:01:44,800 --> 00:01:47,000 A ver 7 00:01:47,350 --> 00:01:49,976 Oye, soy valiente 8 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Mis locos 9 00:01:51,300 --> 00:01:54,000 ¿Cómo se te ocurre encaramarte en ese tremendo árbol? 10 00:01:54,450 --> 00:01:56,976 Ya, sin ni me duele 11 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Mira 12 00:01:58,575 --> 00:02:02,000 Me escucha 13 00:02:02,700 --> 00:02:06,000 ¿Canta más raro? 14 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 ¿De eso te quería hablar? 15 00:02:15,500 --> 00:02:19,400 Resulta que los tíos alemanes van a instalar 16 00:02:19,424 --> 00:02:23,000 un colegio especial para niños chilenos 17 00:02:23,350 --> 00:02:27,326 Con clases de educación física, de música, van 18 00:02:27,350 --> 00:02:31,350 a aprender a tocar instrumentos, ah, gimnasia 19 00:02:32,700 --> 00:02:36,000 Pero así como la gimnasia olímpica, sí 20 00:02:36,500 --> 00:02:42,000 Y tú que cantáis tan bonito, te imagina ahí, ¿quedarías en el coro al tiro? 21 00:02:42,250 --> 00:02:47,000 Hay un río, te podéis bañar, ver tele 22 00:02:47,250 --> 00:02:50,000 Te voy a contar un secreto 23 00:02:50,800 --> 00:02:58,000 A nosotros no se los mueve un pelo en la cabeza, si no es por voluntad de Dios 24 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Señorita 25 00:03:07,425 --> 00:03:08,976 ¿Y cómo salió la radiografía? 26 00:03:09,000 --> 00:03:09,977 Bien 27 00:03:10,001 --> 00:03:12,000 Bien 28 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Arbiter Heist, got to deal 29 00:03:19,400 --> 00:03:22,000 Arbiter Heist, got to deal 30 00:03:34,000 --> 00:03:35,976 ¡No magiesas! 31 00:04:49,050 --> 00:04:50,976 Gracias, tío Pol 32 00:04:51,000 --> 00:04:53,976 Pañán a mí me voy a venir con la mamá de Pablo 33 00:04:54,000 --> 00:04:56,976 Así, ¿qué le gusta cantar? 34 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Al Pablito 35 00:04:59,175 --> 00:05:01,976 Le dicen el gorrión de Parral 36 00:05:02,000 --> 00:05:05,976 Y cuando se pone a cantar la iglesia se replita 37 00:05:06,000 --> 00:05:07,976 ¿Qué marqués está, Otto? 38 00:05:08,000 --> 00:05:10,976 Merci, despenso 39 00:05:11,000 --> 00:05:13,976 Traído directamente de Alemania 40 00:05:19,000 --> 00:05:25,000 Siempre he estado en el primer lugar de la mañana 41 00:05:27,100 --> 00:05:30,000 La casa de los niños me ha pulido 42 00:05:30,550 --> 00:05:34,000 En uno me he pido más de la espalda que siempre 43 00:05:34,100 --> 00:05:39,000 Y cuando lo he visto, me he sabido que la puerta estaba en el lado 44 00:05:42,300 --> 00:05:45,000 Esa fue mi peor 45 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 ¿Es todo eso? 46 00:06:07,950 --> 00:06:11,000 La última noche, tenía un sueño 47 00:06:12,900 --> 00:06:15,000 ¿Un buen o un malo? 48 00:06:20,050 --> 00:06:22,000 No lo sé, Pius 49 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 La estación de los niños, 50 00:06:29,100 --> 00:06:32,000 se ha brillado en el límite del sol 51 00:06:33,150 --> 00:06:37,000 Como mañana, he pulido y pulido 52 00:06:39,000 --> 00:06:44,000 Y cuando escuché un sonido de una de las casas, 53 00:06:45,800 --> 00:06:50,000 que si alguien le salía muy lento, 54 00:06:53,350 --> 00:06:57,000 me traía a un bello 55 00:06:58,150 --> 00:07:03,000 y cuando se veía en el lado, no se veía 56 00:07:04,475 --> 00:07:10,000 Y entonces, tenía un dolor de peor 57 00:07:11,450 --> 00:07:15,000 Eso significa que no es solo que eres madre 58 00:07:26,250 --> 00:07:28,000 ¡Siempre está fuerte y inundación! 59 00:07:28,200 --> 00:07:32,000 ¡Seguete en el Díns de Dios, en el saber! 60 00:07:32,200 --> 00:07:35,000 Que tu trabajo no es perdido para ti 61 00:07:37,250 --> 00:07:42,000 ¡Seguete en el Díns de Dios y respetate en el peor para traerlo! 62 00:07:44,500 --> 00:07:47,000 ¡Seguete en el Díns de Dios! 63 00:07:47,450 --> 00:07:51,000 ¡Seguete en el Díns de Dios! 64 00:07:53,900 --> 00:07:55,976 ¡Seguete fuerte y inundación! 65 00:07:56,000 --> 00:07:58,976 ¡Seguete en el Díns de Dios, en el saber! 66 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 ¡Seguete en el Díns de Dios, en el saber! 67 00:08:08,400 --> 00:08:11,000 Ay, Pablo, ¿cómo se te ocurra subirte ahí arriba? 68 00:08:12,100 --> 00:08:13,100 ¿Qué estaba ahí pensando? 69 00:08:16,150 --> 00:08:18,000 ¿Y ese, de dónde lo sacaste? 70 00:08:18,050 --> 00:08:20,000 Me lo regalo al tío Paul 71 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Mira, dice madre inusa 72 00:08:26,150 --> 00:08:27,976 - Voy a cantar en el coro - ¿Sí? 73 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Sí 74 00:08:30,450 --> 00:08:33,000 Vamos a ver, porque me ha deportado muy bien que digamos 75 00:08:34,250 --> 00:08:36,000 Pero el pastor me dijo que podía 76 00:08:36,350 --> 00:08:38,000 Pero el pastor no es tu mamá 77 00:08:38,350 --> 00:08:40,000 Pero él me cuida 78 00:08:40,100 --> 00:08:43,000 Bueno, entonces le pregunto a mi papá cuando venga 79 00:08:45,300 --> 00:08:47,000 Si no lo echáis de nuevo 80 00:08:48,800 --> 00:08:52,000 ¿Cómo me miráis así? ¿Tú tenéis la culpa? 81 00:08:54,250 --> 00:08:57,000 Hijo, te voy a arrepentir de todo esto que está irisciendo 82 00:08:57,500 --> 00:09:00,000 Te voy a sentir más después. ¿Sabéis por qué? 83 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 Por mala agradecí 84 00:09:03,400 --> 00:09:04,976 ¿Qué queréis que te agradezca? 85 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Mira, elegíten una mamá pobre 86 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 - Vale, me iré - Gracias 87 00:09:20,600 --> 00:09:22,000 Qué joven es 88 00:09:25,100 --> 00:09:28,000 Entonces, ¿usted pasa mucho tempo en acordiría? 89 00:09:28,150 --> 00:09:31,976 Sí. Es que... 90 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Trabajo de temporera 91 00:09:37,150 --> 00:09:40,976 Y no siempre hay trabajo, es difícil, así que me tengo que quedar allá muchas veces 92 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 ¿Cómo usted la sabe? 93 00:09:46,250 --> 00:09:49,000 Abríamos un instituto para los niños 94 00:09:50,550 --> 00:09:54,000 Aquí, donde a estudiar música, 95 00:09:55,100 --> 00:09:57,976 rimaya y la Palabra de Dios 96 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 Sí, pues, hermana Cecilia, acuérrese que... 97 00:10:02,950 --> 00:10:07,000 la madre de todos los pecados es el ocio 98 00:10:09,750 --> 00:10:13,000 Sabemos que es difícil trabajar 99 00:10:15,750 --> 00:10:17,000 y estar lejos de su hijo 100 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Sí 101 00:10:21,150 --> 00:10:24,000 Que cuando no estás sola, todo es más difícil 102 00:10:24,925 --> 00:10:27,000 Pero el pastor es un santo 103 00:10:27,050 --> 00:10:33,000 Sí, cuida el Pablo, lo lleva a la iglesia, hace que comparta con otros niños 104 00:10:33,900 --> 00:10:39,000 Pero el pastor no puede quitar a tantos niños 105 00:10:41,100 --> 00:10:47,000 Queremos que Pablo sea nuestro primer alumno pegado 106 00:10:48,000 --> 00:10:48,977 ¿Me abecas? 107 00:10:49,001 --> 00:10:54,000 Sí, hermana Cecilia, que estudie gratis 108 00:10:55,700 --> 00:10:58,000 No sé qué decirle 109 00:10:59,000 --> 00:10:59,977 Se me pararon hasta los pelos 110 00:11:00,001 --> 00:11:02,000 Confía a nosotros 111 00:11:04,700 --> 00:11:08,000 Usted y su hijo merecen esta oportunidad 112 00:11:17,400 --> 00:11:21,976 Diga que sí, acuérdese, que a caballo regalado no se le mira el colmillo 113 00:11:22,000 --> 00:11:27,976 Una beca 114 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Ya pude irme a algo 115 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 ¿Te querís quedar? 116 00:11:36,150 --> 00:11:37,150 Perdona 117 00:11:43,650 --> 00:11:46,000 Oye, yo te perdono antes de que hagáis las cosas, Pablo 118 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 ¿Te querís quedar? 119 00:11:49,500 --> 00:11:55,000 ¿Seguro? 120 00:11:55,650 --> 00:12:00,976 Prometeme que te vaya a aportar bien 121 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Te lo prometo, mamá 122 00:12:05,350 --> 00:12:06,976 Te lo prometo, mamá 123 00:12:07,000 --> 00:12:10,976 Te lo prometo, mamá hermosa 124 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Te lo prometo, mamá hermosa 125 00:12:13,550 --> 00:12:14,976 Ya 126 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Gracias 127 00:12:20,250 --> 00:12:20,977 Ahora sé por qué te gustó el yokeimo 128 00:12:21,001 --> 00:12:25,000 Porque te combina con lo bojito 129 00:12:26,000 --> 00:12:33,000 Tú, y esa tele, tremenda tele que tení 130 00:12:35,000 --> 00:12:36,400 Y voy a aprender a tocar ese piano 131 00:12:36,900 --> 00:12:38,000 Sí 132 00:12:39,300 --> 00:12:41,976 Oye, cuando volváis, me tenéis que tener a mi sabatilla rápida 133 00:12:42,000 --> 00:12:43,976 Ay, Pablo, están tan viejas 134 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Ah, trámela igual 135 00:12:45,050 --> 00:12:47,976 Está bien 136 00:12:48,000 --> 00:12:49,976 Te la voy a traer 137 00:12:50,000 --> 00:12:52,976 ¿Ve a estar bien? 138 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 ¿Ve a estar bien? 139 00:13:49,200 --> 00:13:53,000 Un pianista 140 00:13:54,500 --> 00:13:57,976 Perdón 141 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Cuidado 142 00:14:00,750 --> 00:14:01,976 La leche está caliente 143 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Gracias 144 00:14:06,600 --> 00:14:14,600 Aquí es como en esos museos que muestran el a tele 145 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 ¿Cómo es eso? 146 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Todo es viejo, Hugo 147 00:14:19,125 --> 00:14:23,000 Las cosas bien hechas no necesitan cambiarse 148 00:14:25,600 --> 00:14:28,000 Así que la iglesia se llena a aguantas cantas 149 00:14:28,650 --> 00:14:30,000 A veces 150 00:14:30,700 --> 00:14:33,000 ¿Y te gusta cantar las canciones de la iglesia? 151 00:14:33,975 --> 00:14:37,000 Ni tanto. Son mediafomes. Siempre la misma 152 00:14:37,700 --> 00:14:40,976 ¿Y cuáles te gustan? 153 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 No creo que las conozcan 154 00:14:45,550 --> 00:14:46,976 Muestrame. A ver 155 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 A ver si lo ven 156 00:15:01,400 --> 00:15:02,976 Un amigo de la iglesia tiene una radio con caseta 157 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Él la grabó 158 00:15:05,500 --> 00:15:07,000 Todavía no me la aprendo bien, igual 159 00:15:12,250 --> 00:15:13,976 Es otra noche más 160 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 De caminar 161 00:15:16,300 --> 00:15:21,976 Es otro fin de mes 162 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Sin novedad 163 00:15:26,200 --> 00:15:34,200 Mis amigos se quedaron 164 00:15:39,900 --> 00:15:42,000 Igual que tú 165 00:15:43,300 --> 00:15:44,976 Este año se les acabaron 166 00:15:45,000 --> 00:15:47,976 Los juegos 167 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Los doce juegos 168 00:15:50,150 --> 00:15:51,976 Unanse al baile 169 00:15:52,000 --> 00:15:55,976 De los que sobran 170 00:15:56,000 --> 00:15:59,976 Nadie nos va a echar de más 171 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Nadie nos quiso ayudar de verdad 172 00:16:04,300 --> 00:16:09,000 Conozco unos cuentos 173 00:17:05,850 --> 00:17:07,290 Si tú te ha frío, puedes tomar otra 174 00:17:12,850 --> 00:17:14,976 ¿Cuántos años tienes? 175 00:17:15,000 --> 00:17:16,976 No sé 176 00:17:17,000 --> 00:17:25,000 Qué lindos ojos tienes 177 00:20:26,000 --> 00:20:26,977 ¿Quién es? 178 00:20:27,001 --> 00:20:30,000 ¿Qué es, hija? 179 00:20:30,350 --> 00:20:32,000 Son ya a los perros 180 00:20:32,200 --> 00:20:33,976 ¿Qué cosa? 181 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Me gusta ver a los perros correr 182 00:20:37,250 --> 00:20:40,000 Si ponen como... locos 183 00:20:40,100 --> 00:20:44,976 ¿Eres el niño chileno de Goro? 184 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Yo toco el piano 185 00:20:48,025 --> 00:20:52,000 Tú no sé al rol 186 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 No sé dónde andas 187 00:20:55,750 --> 00:20:59,000 Eres sprinter, puedes tomar en la fría 188 00:21:01,850 --> 00:21:03,000 Esprinter, ¿qué es eso? 189 00:21:04,400 --> 00:21:06,000 Hay tantos de míos 190 00:21:07,325 --> 00:21:08,976 Y tú eres sprinter 191 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Solo los hombres pueden 192 00:21:20,700 --> 00:21:22,260 Si eres sprinter puedes ver televisión 193 00:21:23,350 --> 00:21:24,350 No, tú no ves el mejor 194 00:21:31,200 --> 00:21:35,000 Si pesa los perros, muérete de la lengua 195 00:21:37,750 --> 00:21:45,750 El trao significa que no he elegido ser madre 196 00:21:50,000 --> 00:21:50,977 ¿Qué te gusta? 197 00:21:51,001 --> 00:21:55,976 No siempre 198 00:21:56,000 --> 00:22:04,000 ¿Qué te gusta? 199 00:22:08,000 --> 00:22:16,000 Que nos llenemos con el amor 200 00:22:17,000 --> 00:22:17,977 No 201 00:22:18,001 --> 00:22:26,000 ¿Qué te gusta? 202 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 Es mi culpa 203 00:22:41,600 --> 00:22:44,000 No, es mi culpa 204 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 El teufel me ha caído 205 00:23:06,600 --> 00:23:08,000 Es lo que Pius ha dicho 206 00:23:08,350 --> 00:23:09,976 Pius ha dicho 207 00:23:10,000 --> 00:23:18,000 Y tu país es Atam 208 00:24:10,250 --> 00:24:18,250 ¿Qué te gusta que se vayan a ver? 209 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Sete 210 00:25:06,600 --> 00:25:08,000 Lísela, ven aquí 211 00:25:23,100 --> 00:25:26,000 ¿Qué te gusta que se vayan a ver con Johannes? 212 00:25:45,450 --> 00:25:46,976 ¿Es algo que no podemos ver? 213 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Es mi culpa 214 00:25:54,450 --> 00:25:56,000 Lísela, espérate 215 00:26:00,975 --> 00:26:03,000 ¡No te dices ni una secretaria! 216 00:26:09,900 --> 00:26:12,000 ¿Puedes confiar en ti? 217 00:26:28,150 --> 00:26:30,000 ¿Tú sabes lo que tienes que hacer? 218 00:26:32,650 --> 00:26:33,976 ¡Bios! 219 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 ¡Por favor! 220 00:26:37,750 --> 00:26:40,000 ¡Ven a la parte! 221 00:26:42,900 --> 00:26:50,900 ¡Gracias, mi hija! 222 00:47:31,100 --> 00:47:32,976 Señorita, disculpe 223 00:47:33,000 --> 00:47:34,976 Usted conoce a Gloria Chacon Silva 224 00:47:35,000 --> 00:47:38,976 Gloria Chacon Silva 225 00:47:39,000 --> 00:47:40,976 La conoce 226 00:47:41,000 --> 00:47:42,976 Disculpe 227 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 ¿Sabe? 228 00:47:46,850 --> 00:47:48,976 Yo vivo en este pueblo desde que nací 229 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 Y... 230 00:47:54,200 --> 00:47:57,000 He visto cosas que la gente de Santiago no sabe 231 00:47:59,850 --> 00:48:03,000 Cosas que los carabineros y los políticos dicen que no existen 232 00:48:06,150 --> 00:48:09,000 Usted me pregunta mi nombre de manera amable 233 00:48:11,800 --> 00:48:15,120 A mí me gustaría saber si a mi hermana le preguntaron su nombre de la misma manera 234 00:48:16,250 --> 00:48:21,000 El pastor de este pueblo... 235 00:48:21,500 --> 00:48:23,000 Dice que aquí nos ayudan 236 00:48:25,050 --> 00:48:27,290 Que si los alemanes nosotros no tendríamos ni aspirinas 237 00:48:29,200 --> 00:48:31,000 Pero yo no puedo hacerme la ciega 238 00:48:32,500 --> 00:48:34,976 A mi hermana la trajeron y la pusieron en una camilla igual a esa 239 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 Pero la pusieron ahí no para ayudarla 240 00:48:40,550 --> 00:48:42,976 En este lugar se tortura y desaparece en las personas 241 00:48:43,000 --> 00:48:47,000 Gloria Chacon Silva 242 00:48:47,200 --> 00:48:48,976 Campecina 243 00:48:49,000 --> 00:48:50,976 Dirigente sindical. Detenida el 14 de marzo de 1974 244 00:48:51,000 --> 00:48:52,976 Torturada y desaparecida aquí en Coloria Dignidad 245 00:48:53,000 --> 00:48:57,000 Ustedes confían en esta gente pero a mí me parece una vergüenza 246 00:48:57,400 --> 00:48:58,976 Suéltame 247 00:48:59,000 --> 00:49:00,976 Mira, mira, mira 248 00:49:01,000 --> 00:49:02,976 Mi hermana tenía 35 años 249 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 Tenía 35 años 250 00:55:25,000 --> 00:55:26,976 Si el pasto se va, 251 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 me agriban y si te suelten 252 00:55:29,350 --> 00:55:31,000 Si el pasto se va, 253 00:55:31,350 --> 00:55:32,976 me agriban y si te suelten 254 00:55:33,000 --> 00:55:34,976 Sí, pero mi general no era ninguna parte, don por 255 00:55:35,000 --> 00:55:36,976 Sí, pero mi general no era ninguna parte, don por 256 00:55:37,000 --> 00:55:38,976 Se va a quedar vigilando, observando desde... 257 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 observando desde... 258 00:55:41,250 --> 00:55:43,000 otro cerro 259 00:55:43,750 --> 00:55:45,000 Eso es todo 260 00:57:37,850 --> 00:57:38,976 Pablo 261 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 ¿Dónde estás? 262 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Ven aquí 263 01:15:51,050 --> 01:15:53,000 Pablo 264 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Ya me voy a ser más sprinter 265 01:21:33,400 --> 01:21:33,401 Me voy a ir de aquí 266 00:03:15,658 --> 00:03:18,117 Trabajar es servir a Dios 267 00:03:18,908 --> 00:03:21,367 Trabajar es servir a Dios 268 00:03:39,533 --> 00:03:41,868 Alto, vamos a corregir algo 269 00:03:48,200 --> 00:03:51,158 Así está perfecto 270 00:04:14,908 --> 00:04:17,783 Rudolf, cambia de lugar 271 00:04:20,783 --> 00:04:23,158 Cuatro... tres... 272 00:05:20,118 --> 00:05:24,950 Me levanté a las seis de la mañana, después del primer cantar del gallo 273 00:05:26,658 --> 00:05:29,575 Comencé limpiando las salas de niños 274 00:05:30,118 --> 00:05:33,243 En una de ellas había más polvo de lo usual 275 00:05:33,868 --> 00:05:39,075 Al revisar me di cuenta de que una de las ventanas había quedado mal cerrada 276 00:05:42,033 --> 00:05:44,575 Eso fue mi culpa 277 00:05:53,908 --> 00:05:56,368 ¿Eso es todo? 278 00:06:07,950 --> 00:06:10,158 Anoche tuve un sueño... 279 00:06:12,450 --> 00:06:14,368 ¿Bueno o malo? 280 00:06:19,868 --> 00:06:21,950 No lo sé Pius 281 00:06:26,075 --> 00:06:27,450 La sala de cunas... 282 00:06:28,700 --> 00:06:31,617 Brillaba debido a la luz del sol 283 00:06:32,868 --> 00:06:36,493 Yo estaba ordenando, como todas las mañanas 284 00:06:38,493 --> 00:06:40,618 De pronto, escuché un ruido... 285 00:06:41,618 --> 00:06:44,200 Al interior de la sala... 286 00:06:45,493 --> 00:06:48,158 Como si alguien estuviera llorando... 287 00:06:49,200 --> 00:06:51,408 Muy despacio... 288 00:06:52,993 --> 00:06:56,533 Me acerqué a una de las cunas... 289 00:06:57,575 --> 00:06:59,575 Pero cuando me asomé... 290 00:07:01,368 --> 00:07:03,243 No había nada 291 00:07:04,158 --> 00:07:05,408 De pronto... 292 00:07:05,950 --> 00:07:07,075 Sentí... 293 00:07:07,908 --> 00:07:10,533 Un dolor fuerte y punzante en el estómago... 294 00:07:11,283 --> 00:07:16,325 El sueño significa que aún no has sido seleccionada para ser madre 295 00:07:25,825 --> 00:07:30,283 Manténganse fuertes y constantes, creciendo en la obra de Dios 296 00:07:30,492 --> 00:07:34,700 Sabiendo que el trabajo que ustedes hacen por él nunca es en vano 297 00:07:36,908 --> 00:07:43,075 Sométanse a Dios, resistan al demonio y él unirá de ustedes 298 00:07:44,325 --> 00:07:47,118 Trabajar es servir a Dios 299 00:07:47,658 --> 00:07:50,618 Trabajar es servir a Dios 300 00:19:09,825 --> 00:19:11,283 Tío permanente 301 00:21:47,198 --> 00:21:51,905 El sueño significa que aún no he sido elegida para ser madre 302 00:21:54,823 --> 00:21:57,948 ¿Aún no? 303 00:22:06,823 --> 00:22:10,030 Dios y Pius saben... 304 00:22:12,530 --> 00:22:17,988 Que nosotros hablamos en secreto... 305 00:22:24,823 --> 00:22:27,405 Ellos nos ven 306 00:22:39,030 --> 00:22:41,238 Esto es mi culpa 307 00:22:41,448 --> 00:22:42,573 No 308 00:22:42,905 --> 00:22:44,655 Es mi culpa 309 00:22:47,863 --> 00:22:49,488 El demonio... 310 00:22:50,573 --> 00:22:54,863 Ha entrado en mí 311 00:23:06,405 --> 00:23:10,697 Pius me lo dijo 312 00:23:23,238 --> 00:23:25,655 Sal de mí satanás 313 00:23:27,780 --> 00:23:30,197 Sal de mí satanás 314 00:23:34,780 --> 00:23:37,030 Sal de mi Satán... 315 00:23:42,448 --> 00:23:44,905 Sal de mi Satán... 316 00:23:49,863 --> 00:23:51,948 Sal de mi Satán... 317 00:23:53,405 --> 00:23:55,405 Sal de mi Satán... 318 00:23:55,823 --> 00:23:57,573 Sal de mi Satán... 319 00:24:05,948 --> 00:24:07,863 Sal de mi Satán... 320 00:24:08,198 --> 00:24:09,780 Sal de mi Satán... 321 00:24:18,448 --> 00:24:21,780 ¿A quién viste salir de la carpintería? 322 00:24:56,238 --> 00:24:58,780 Ve a sentarte 323 00:25:06,323 --> 00:25:08,198 Gisela, ve aquí 324 00:25:22,948 --> 00:25:27,655 ¿Qué estabas haciendo con Johannes en la carpintería? 325 00:25:45,155 --> 00:25:47,738 ¿Algo que no somos dignos de oír? 326 00:25:47,905 --> 00:25:50,238 Es mi culpa 327 00:25:54,198 --> 00:25:56,655 Gisela, estamos esperando 328 00:26:00,780 --> 00:26:04,280 ¡Aquí no existen los secretos! 329 00:26:09,738 --> 00:26:12,323 ¿Cómo voy a confiar en ustedes? 330 00:26:27,948 --> 00:26:31,073 Ya sabes lo que tienes que hacer 331 00:26:32,448 --> 00:26:33,823 Pius... 332 00:26:35,073 --> 00:26:36,655 por favor 333 00:26:37,613 --> 00:26:39,363 ¡Hazlo ahora! 334 00:27:06,155 --> 00:27:08,573 ¡Llévenselo de aquí! 335 00:28:02,863 --> 00:28:05,905 Todos los niños trabajando en el campo de maíz 336 00:28:06,405 --> 00:28:09,613 Todos los niños trabajando en el campo de maíz 337 00:31:19,905 --> 00:31:22,073 ¿Soltaste a los perros? 338 00:31:25,155 --> 00:31:26,155 No 339 00:31:27,530 --> 00:31:28,530 Está mintiendo 340 00:31:28,655 --> 00:31:29,655 Está mintiendo 341 00:31:30,948 --> 00:31:32,113 No estoy mintiendo Pius 342 00:31:35,613 --> 00:31:37,280 Dime qué hiciste hoy 343 00:31:39,655 --> 00:31:41,948 Me levanté a las cinco de la mañana 344 00:31:42,780 --> 00:31:45,613 A las seis y media estaba en la panadería Como siempre 345 00:31:46,655 --> 00:31:49,405 Luego, estuve trabajando toda la mañana con la tía Eva 346 00:31:49,655 --> 00:31:52,573 Me pidió que hiciera la masa para el pan de la mañana 347 00:31:53,905 --> 00:31:58,447 Después limpie todo Los muebles y el suelo también 348 00:32:01,155 --> 00:32:05,155 Comimos en el comedor y después volvimos a trabajar en la panadería 349 00:32:07,780 --> 00:32:10,073 Al atardecer... 350 00:32:10,323 --> 00:32:13,198 La tía Eva se me acercó y me dijo que yo olía mal 351 00:32:13,863 --> 00:32:17,030 Ella me dio vuelta y me dijo que mi falda estaba manchada 352 00:32:18,030 --> 00:32:21,448 Le dije que no había tenido tiempo de lavar mi ropa 353 00:32:25,113 --> 00:32:26,573 Ella se enojó conmigo... 354 00:32:27,238 --> 00:32:30,488 Y me dijo que como castigo me tendría que quedar trabajando hasta tarde 355 00:32:32,655 --> 00:32:37,488 Después de terminar, volví a la casa de niñas. Y esperé que todas se acostaran 356 00:32:37,655 --> 00:32:43,280 Tomé mi ropa... Y la llevé al cuarto de lavado 357 00:32:57,198 --> 00:33:00,405 Puedo oler al demonio 358 00:33:47,280 --> 00:33:48,823 Toca 359 00:33:49,905 --> 00:33:51,363 Toca 360 00:34:00,113 --> 00:34:03,030 Así... eso es 361 00:34:06,488 --> 00:34:08,113 Puedo escuchar al diablo... 362 00:34:08,323 --> 00:34:10,073 ¡No pares de tocar! 363 00:35:59,613 --> 00:36:01,113 ¡Por favor! 364 00:36:01,738 --> 00:36:03,655 ¡Por favor déjenme ir! 365 00:37:44,280 --> 00:37:46,573 Comenzar día de trabajo 366 00:37:47,030 --> 00:37:49,655 Comenzar día de trabajo 367 00:37:53,363 --> 00:37:55,655 Comenzar día de trabajo 368 00:37:56,155 --> 00:37:58,738 Comenzar día de trabajo 369 00:38:05,113 --> 00:38:09,573 Trabajar es servir a Dios y mantiene al demonio alejado 370 00:38:10,488 --> 00:38:15,780 Trabajar es servir a Dios y mantiene al demonio alejado 371 00:41:21,238 --> 00:41:29,238 Las crías o bebés se gestan a partir del acto sexual o copulación 372 00:41:30,698 --> 00:41:32,113 Copulación: 373 00:41:32,698 --> 00:41:39,323 Unión sexual del macho y la hembra de los animales adultos 374 00:41:43,073 --> 00:41:48,405 Normalmente con transferencia de espermatozoides 375 00:41:48,948 --> 00:41:51,405 del primero a la segunda... 376 00:41:51,573 --> 00:41:56,073 mediante el órgano copulador 377 00:42:20,405 --> 00:42:22,530 Johannes ven 378 00:42:43,238 --> 00:42:46,280 Tienes que hacer lo mismo 379 00:43:57,405 --> 00:43:58,780 ¡Jóvenes! 380 00:43:59,113 --> 00:44:00,823 Mañana es un día muy especial 381 00:44:01,823 --> 00:44:03,863 Recibiremos invitados muy importantes 382 00:44:05,113 --> 00:44:07,655 Es por eso que necesito ayuda de los mejores 383 00:44:08,988 --> 00:44:11,405 Hoy elegiré a los Sprinters, 384 00:44:11,863 --> 00:44:14,073 que me acompañarán mañana 385 00:44:23,988 --> 00:44:25,863 En sus posiciones... 386 00:44:27,030 --> 00:44:28,238 Preparados... 387 00:44:29,238 --> 00:44:30,323 ¡Fuera! 388 00:44:39,738 --> 00:44:41,238 Él no puede ser Sprinter 389 00:44:41,405 --> 00:44:44,073 Míralo, es chileno 390 00:44:44,280 --> 00:44:47,280 Pero él ganó la carrera 391 00:45:18,454 --> 00:45:20,037 Justo ahí 392 00:45:31,037 --> 00:45:33,247 Falta algo 393 00:54:27,454 --> 00:54:28,746 Súbelo 394 00:54:38,287 --> 00:54:39,871 Tómalo de las piernas 395 01:01:45,496 --> 01:01:50,037 Este es... nuestro hijo 396 01:01:52,912 --> 01:01:54,997 Nuestro hijo 397 01:02:31,829 --> 01:02:33,247 ¡Tráiganla! 398 01:02:33,414 --> 01:02:34,912 ¡Tráiganla! 399 01:02:42,287 --> 01:02:43,787 ¡Tráiganla por aquí! 400 01:02:44,204 --> 01:02:45,954 ¡Se rompió la cabeza contra las rocas! 401 01:02:46,329 --> 01:02:48,372 ¡Tenemos que llevarla al hospital! 402 01:02:51,079 --> 01:02:52,747 ¿Qué pasó? 403 01:02:53,329 --> 01:02:55,412 ¡Trató de cruzar el río! 404 01:02:58,204 --> 01:03:00,162 Sostengan su cabeza 405 01:03:02,872 --> 01:03:04,622 Cuidado con su espalda 406 01:03:05,787 --> 01:03:07,829 ¡Pablo, ayuda! 407 01:03:11,497 --> 01:03:14,287 Manténganla estable 408 01:03:18,329 --> 01:03:20,997 Vamos a subirla, con cuidado 409 01:04:57,990 --> 01:05:00,282 Así que quieren ser como los animales 410 01:05:05,240 --> 01:05:08,075 Y además roban un niño del hospital 411 01:05:12,865 --> 01:05:15,490 Entonces van a pecar como los animales 412 01:05:16,907 --> 01:05:18,490 Sáquense la ropa 413 01:05:19,865 --> 01:05:21,865 Por favor Pius... 414 01:05:23,032 --> 01:05:24,700 Por favor Pius 415 01:05:25,407 --> 01:05:27,950 Sáquense la ropa 416 01:06:54,407 --> 01:06:56,325 Giren y mírense 417 01:07:18,407 --> 01:07:22,032 Ayer tuve el mismo sueño... 418 01:07:26,575 --> 01:07:33,282 Una luz brillante iluminó la sala de niños... 419 01:07:38,990 --> 01:07:45,325 Escuché un ruido desde una de las piezas... 420 01:07:47,865 --> 01:07:49,865 Me acerqué a una de las cunas... 421 01:07:50,990 --> 01:07:52,407 Me asomé... 422 01:07:56,032 --> 01:07:57,825 Ahí estaba nuestro hijo... 423 01:07:57,990 --> 01:08:00,115 Nunca tendrás un hijo 424 01:08:01,615 --> 01:08:03,575 Nadie que haya pecado de esa forma 425 01:08:03,740 --> 01:08:06,032 es digno de recibir un hijo 426 01:08:06,907 --> 01:08:09,075 Dios lo ha decidido 427 01:09:45,865 --> 01:09:47,865 Es Navidad 428 01:09:49,740 --> 01:09:52,365 Y todos estamos esperando lo mismo 429 01:09:52,615 --> 01:09:54,115 ¿Cierto? 430 01:09:55,782 --> 01:09:57,657 Aquí está... 431 01:09:58,032 --> 01:09:59,200 ¡San Nicolás! 432 01:09:59,365 --> 01:10:02,325 Veamos que sorpresas nos ha traído 433 01:10:06,365 --> 01:10:07,575 ¡Es el Krampus! 434 01:10:07,740 --> 01:10:09,532 ¡El demonio de la Navidad! 435 01:10:10,657 --> 01:10:11,950 ¡No hay que temer! 436 01:10:19,240 --> 01:10:20,825 ¡No hay que temer! 437 01:10:21,200 --> 01:10:23,907 Ustedes tienen la conciencia limpia... 438 01:11:24,657 --> 01:11:27,657 Quizás alguien que le gusta andar escondido por las noches... 439 01:12:34,657 --> 01:12:37,782 San Nicolás ha muerto 440 01:12:38,615 --> 01:12:40,700 Al parecer ya no hay niños aquí 441 01:12:40,865 --> 01:12:43,532 ¡Aunque siguen mojando sus pantalones! 442 01:12:44,907 --> 01:12:47,200 ¡¿Qué haré con ustedes?! 443 01:13:50,407 --> 01:13:51,865 Distancia... 444 01:13:52,282 --> 01:13:53,325 ¡Adelante! 445 01:13:54,615 --> 01:13:55,950 ¡El siguiente! 446 01:14:19,615 --> 01:14:21,240 Acérquense, acérquense 447 01:14:22,532 --> 01:14:24,365 Rudolph, tu también 448 01:14:24,990 --> 01:14:27,657 Pablo está muy triste últimamente 449 01:14:28,532 --> 01:14:32,032 Así que lo haremos reír un poco 450 01:14:33,782 --> 01:14:35,865 Tú también, vamos 451 01:14:40,740 --> 01:14:42,160 ¡Cosquillas! 452 01:14:42,325 --> 01:14:44,740 ¡Háganlo reír! 453 01:14:46,240 --> 01:14:47,825 ¡Háganlo reír! 454 01:14:47,990 --> 01:14:50,240 Suficiente, váyanse 455 01:15:16,075 --> 01:15:18,157 Entonces reflexiona 456 01:16:57,391 --> 01:16:59,227 ¡Sácate eso! 457 01:30:10,748 --> 01:30:11,748 ¡Pius! 458 01:30:11,915 --> 01:30:13,043 ¡Se escaparon! 459 01:30:13,208 --> 01:30:14,708 ¡¿Dónde están?! 460 01:30:16,290 --> 01:30:19,540 Aún no los encontramos, escaparon por el río 31066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.