Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,300 --> 00:01:30,820
Hace tiempo que no te ve�a.
Que tal Miami?
2
00:01:31,060 --> 00:01:32,823
Abrimos el s�bado.
3
00:01:33,062 --> 00:01:36,384
Espero que hayas metido las botas de nieve.
El aeropuerto me llev� tres horas.
4
00:01:36,622 --> 00:01:39,703
- Te quedas un tiempo?
- pr�xima parada Tokio.
5
00:01:39,944 --> 00:01:42,424
- Dominar�s el mundo!
- Esa es la idea.
6
00:01:42,583 --> 00:01:43,586
Feliz Navidad.
7
00:01:53,308 --> 00:01:56,748
- Centro de M�xico -
8
00:02:44,323 --> 00:02:46,324
How long have you
been following me?
9
00:02:46,643 --> 00:02:48,564
Since you took my innertube.
10
00:02:50,405 --> 00:02:53,884
I was going to return it.
I hope you don't mind.
11
00:02:54,686 --> 00:02:57,205
- Keep it. He's in love with you.
- Shut up!
12
00:02:58,487 --> 00:03:01,607
How can you be in love
with someone you just met?
13
00:03:01,928 --> 00:03:05,728
When I am eighteen, I will come
to Las Vegas and find you.
14
00:03:07,010 --> 00:03:11,810
When you're eighteen,
I will be forty.
15
00:03:13,210 --> 00:03:15,572
Are you going to marry
the policeman?
16
00:03:22,414 --> 00:03:24,415
I wish I knew...
17
00:03:33,056 --> 00:03:34,697
Estoy en el piso correcto?
18
00:03:34,897 --> 00:03:38,539
C�mo est�n y por qu�
no est�n trabajando?
19
00:03:38,699 --> 00:03:41,298
- Regres�.
- Sr. puntual y con bajo presupuesto.
20
00:03:41,539 --> 00:03:43,299
Hace tiempo que no te ve�a!
21
00:03:43,540 --> 00:03:45,821
- Y el pescado?
- Es un llavero.
22
00:03:46,061 --> 00:03:48,662
Y esta fiesta?
Todav�a dise�amos clubs nocturnos?
23
00:03:48,902 --> 00:03:50,501
No durante las fiestas.
24
00:03:50,742 --> 00:03:52,263
- Feliz Navidad.
- Sushi?
25
00:03:58,664 --> 00:04:03,066
Ey, Hemingway!
Un momento. No tan r�pido.
26
00:04:03,986 --> 00:04:06,268
Entiendo tu divorcio te dej� tirado.
27
00:04:06,907 --> 00:04:11,387
Encontr� una mujer que entiende
mi dolor. No vayas.
28
00:04:11,627 --> 00:04:13,629
- Por?
- Le dieron Tokio a Charlie Peters.
29
00:04:13,869 --> 00:04:16,510
Sale ma�ana.
Tu vas a Las Vegas.
30
00:04:16,750 --> 00:04:20,069
- Yo iba a ir a Tokio!
- T� no quieres Tokio!
31
00:04:20,310 --> 00:04:22,990
No?
Quiero Las Vegas?
32
00:04:23,631 --> 00:04:26,432
Lo mejor sobre
Las Vegas es irse de all�!
33
00:04:26,633 --> 00:04:30,753
La peli, la canci�n.
La mafia dej� Las Vegas.
34
00:04:33,354 --> 00:04:35,395
S�lo ve ah�!
35
00:04:37,196 --> 00:04:40,075
Mira.
Esto podr�a despedirme.
36
00:04:40,316 --> 00:04:44,798
Esta ma�ana cerr� un trato
para comprar un terreno...
37
00:04:45,040 --> 00:04:47,198
...frente al Royalton.
38
00:04:47,439 --> 00:04:52,919
Si juegas bien, volver�s
antes con el mejor trato.
39
00:04:53,160 --> 00:04:56,763
- El Midtown Club.
- Y qui�n estar� comiendo sushi?
40
00:04:57,002 --> 00:04:58,920
Charlie Peters!
41
00:05:03,444 --> 00:05:05,324
Tenemos cuartos de conferencia.
42
00:05:09,005 --> 00:05:11,326
S�lo necesito un abrazo, se�or.
43
00:05:14,887 --> 00:05:19,688
Son las fiestas que...
Es tan dif�cil. Disculpen.
44
00:05:27,649 --> 00:05:29,810
Me temo que te necesito en Vegas.
45
00:05:30,331 --> 00:05:35,174
Dijo Vegas?
Es mi ciudad favorita del mundo!
46
00:06:25,908 --> 00:06:30,389
Son negocios de familia. Todos
han intentado robarle a este tipo.
47
00:06:30,628 --> 00:06:34,188
Por eso lo quiero.
Gracias por el acoso!
48
00:06:34,430 --> 00:06:37,150
Tus llaves.
Tengo tu comida.
49
00:06:37,391 --> 00:06:39,951
Seguro que no prefieres un hotel?
50
00:06:40,191 --> 00:06:41,712
Muchas distracciones.
51
00:06:42,112 --> 00:06:44,232
Caliente, caliente, caliente!
52
00:06:45,951 --> 00:06:48,154
Es Enero por dios!
53
00:07:16,402 --> 00:07:21,722
Chuy, no estoy lista para casarme
Te quiero pero no quiero esto.
54
00:07:21,964 --> 00:07:27,124
Creo que deber�amos ver a otras personas.
Qu� piensas?
55
00:07:27,484 --> 00:07:30,486
Olvida lo de ver a otros.
Tienes raz�n.
56
00:07:31,087 --> 00:07:34,887
Mi bisabuela dijo
que deber�a esperar una se�al.
57
00:07:35,127 --> 00:07:37,848
El collar que me regal�?
Se rompi�.
58
00:07:38,049 --> 00:07:41,289
Tengo que ir al ba�o. Hablaremos
cuando llegue a casa.
59
00:07:42,088 --> 00:07:46,571
No par� desde Nogales!
ok? Tengo que irme. Adi�s.
60
00:07:55,933 --> 00:08:01,056
- Perd�n, yo estaba aqu�.
- S�, me di cuenta.
61
00:08:01,935 --> 00:08:07,257
Estaba al tel�fono y la fila avanz�.
y no avanc� con ella...
62
00:08:07,497 --> 00:08:10,817
...porque el cable
no llega tan lejos!
63
00:08:11,057 --> 00:08:14,898
Me gustar�a creerte,
pero te crece la nariz.
64
00:08:15,780 --> 00:08:18,260
Vamos!
Estuvo bien.
65
00:08:22,060 --> 00:08:26,223
- Podr�a morir por esto?
- Hago pis r�pido.
66
00:08:26,462 --> 00:08:29,382
Tengo cinco hermanos, tres primos
y un ba�o.
67
00:08:29,623 --> 00:08:33,746
- Orino m�s r�pido que cualquiera.
- Medallista.
68
00:08:34,945 --> 00:08:36,506
Esto tengo que verlo!
69
00:08:48,229 --> 00:08:50,348
Eso iba a decirte.
70
00:08:51,630 --> 00:08:55,591
le dije que no fuera cerdo
delante del nuevo cura.
71
00:08:57,192 --> 00:09:01,753
- Soy Padre Alex para ti.
- Soy Isabel.
72
00:09:05,194 --> 00:09:08,513
Eso de esperar una "se�al"...
73
00:09:08,755 --> 00:09:11,876
...es religioso o cultural?
74
00:09:12,156 --> 00:09:15,396
Siempre escuchas
conversaciones ajenas?
75
00:09:16,318 --> 00:09:19,438
Quieres irte
al final de la fila?
76
00:09:20,237 --> 00:09:23,960
- Por qu� quieres saber?
- Sonaba algo profundo para-
77
00:09:26,840 --> 00:09:30,281
S�lo sonaba profundo
para una noche de Viernes.
78
00:09:31,121 --> 00:09:35,484
La religi�n es importante en nuestra cultura,
por lo menos en mi familia.
79
00:09:35,722 --> 00:09:38,644
Tu destino
ya est� zanjado.
80
00:09:38,884 --> 00:09:41,365
S�lo debes ver las se�ales.
81
00:09:43,844 --> 00:09:45,725
No crees en eso?
82
00:09:46,844 --> 00:09:50,607
Si un autob�s le da a un tipo,
es porque no estaba mirando.
83
00:09:50,847 --> 00:09:52,967
no por un plan mayor.
84
00:09:53,208 --> 00:09:57,808
no era el destino de que estuvieras
en esta fila cuando dejara de hablar?
85
00:09:59,371 --> 00:10:03,451
No, creo que fue m�s
un tema de vejiga.
86
00:10:04,569 --> 00:10:08,292
Eso est� mal.
Porque ver�s...
87
00:10:08,971 --> 00:10:14,933
...creo que hay una explicaci�n para
lo que supera la l�gica...
88
00:10:15,654 --> 00:10:19,175
...eso te trajo hasta
este punto preciso...
89
00:10:19,534 --> 00:10:24,656
...al mismo tiempo
que aparec� en �l.
90
00:10:25,656 --> 00:10:29,259
- S�?
- Totalmente.
91
00:10:30,258 --> 00:10:33,099
Y por qu� el destino
se toma tantas molestias?
92
00:10:35,061 --> 00:10:38,541
Para que no tuvieras
que esperar.
93
00:10:41,862 --> 00:10:42,861
Gracias.
94
00:11:54,682 --> 00:11:57,283
- 3 Meses m�s tarde -
95
00:12:09,327 --> 00:12:10,409
Gracias.
96
00:12:12,888 --> 00:12:17,931
- vendr� Tracy a las 5:30 en tu casa.
- De la Comisi�n?
97
00:12:18,169 --> 00:12:21,891
- Que poder tiene esta mujer!
- Lo s�, es importante!
98
00:12:22,132 --> 00:12:24,491
Sonaba rubia.
Audiblemente rubia.
99
00:12:26,893 --> 00:12:28,933
Est� casada con
el supervisor de la ciudad.
100
00:12:29,133 --> 00:12:31,373
- No ligues con ella.
- Comprar� vino.
101
00:12:32,614 --> 00:12:35,935
- No ligues con esta mujer!
- y que sea caro.
102
00:12:36,215 --> 00:12:38,455
Va a ligar con ella.
103
00:12:40,456 --> 00:12:41,656
Llegando!
104
00:12:48,738 --> 00:12:50,579
Es largo de contar...
105
00:12:56,301 --> 00:13:00,140
- Busco a Alex.
- Sabes, te acaba de esquivar.
106
00:13:00,383 --> 00:13:03,664
Dispara!
Cre� que le dar�as
107
00:13:04,304 --> 00:13:08,664
Estuve llamando,
pero siempre est� ocupado.
108
00:13:08,904 --> 00:13:13,666
- D�jale una nota ah� tienes.
- No, no est� bien.
109
00:13:15,948 --> 00:13:20,028
Soy Catherine Stewart.
nuestras familias son viejas amigas.
110
00:13:20,268 --> 00:13:22,629
- Alex.
- Fue a la tienda.
111
00:13:22,868 --> 00:13:26,349
- Su coche esta fuera.
- Se llev� la excavadora, ok?
112
00:13:30,551 --> 00:13:34,512
- Siempre est� en tres sitios distinto.
- Ese es nuestro Alex.
113
00:13:42,154 --> 00:13:45,396
- Estas escondi�ndote de eso?
- Desde tercer grado.
114
00:13:46,355 --> 00:13:51,318
Nadie planea terminar en Las Vegas.
es como si te contagiase.
115
00:13:51,557 --> 00:13:53,316
Crece r�pidamente.
116
00:13:53,557 --> 00:13:58,639
La econom�a est� que explota!
Los negocios tambi�n. Estoy dise�ando.
117
00:13:59,558 --> 00:14:04,040
Francamente, no es todo diversi�n
118
00:14:04,920 --> 00:14:07,481
Eres todo diversi�n?
119
00:14:10,362 --> 00:14:15,085
Jeff dijo que podr�amos tener problemas
con la licencia de bebidas.
120
00:14:16,364 --> 00:14:18,885
Hablar� con el supervisor.
121
00:14:19,126 --> 00:14:22,806
Prestar�a m�s atenci�n
a la investigaci�n de ABC.
122
00:14:23,405 --> 00:14:26,046
Hacen preguntas personales.
123
00:14:26,528 --> 00:14:29,849
Le encanta agarrarte
con los pantalones abajo.
124
00:14:31,409 --> 00:14:36,931
Deber�an ver a Jeff.
�l se encarga de nuestro...
125
00:14:37,850 --> 00:14:40,292
...departamento de los pantalones abajo.
126
00:14:42,531 --> 00:14:44,493
Traes hielo?
127
00:14:47,294 --> 00:14:49,454
Y ponle algo de whisky!
128
00:14:51,335 --> 00:14:54,014
Marchando un whisky.
129
00:14:54,256 --> 00:14:57,656
Me temo que no queda whisky,
as� que comamos.
130
00:14:59,337 --> 00:15:01,299
Quid pro quo, amigo.
131
00:15:01,537 --> 00:15:07,019
- D�selo a ella, y ella nos dar�.
- No puedo hacerlo!
132
00:15:13,580 --> 00:15:14,582
Hola.
133
00:15:16,221 --> 00:15:18,022
Cre� que...
134
00:15:18,782 --> 00:15:21,983
- Debo estar en la casa equivocada.
- No! espera!
135
00:15:22,823 --> 00:15:26,625
- Buscas a Alex, est� dentro.
- Est�?
136
00:15:29,987 --> 00:15:31,745
Perdona. Alex?
137
00:15:32,307 --> 00:15:34,426
- Tienes visita.
- Si?
138
00:15:37,108 --> 00:15:40,989
- Disculpen.
- Bueno, no tardes.
139
00:15:53,432 --> 00:15:54,433
Isabel!
140
00:15:55,433 --> 00:15:56,874
Te acuerdas.
141
00:15:57,114 --> 00:16:00,474
C�mo olvidar?
Te busqu� por todos lados.
142
00:16:00,715 --> 00:16:04,115
Habr�a llamado,
pero desapareciste.
143
00:16:04,756 --> 00:16:09,557
No sab�a qu� hacer.
Nunca hab�a hecho algo as�.
144
00:16:09,876 --> 00:16:13,479
- Pasar la noche con un extra�o.
- S�, yo tampoco!
145
00:16:13,720 --> 00:16:16,841
Fue uno de esos fant�sticos...
146
00:16:17,720 --> 00:16:19,199
...fenomenal...
147
00:16:19,881 --> 00:16:22,841
...cosas espont�neas.
148
00:16:24,322 --> 00:16:25,923
S�, lo fue.
149
00:16:30,163 --> 00:16:33,965
- Hace cu�nto ya?
- Tres meses.
150
00:16:34,325 --> 00:16:38,246
Te molesta si tomo algo?
Estoy mal del est�mago.
151
00:16:38,486 --> 00:16:42,887
S� adelante, t� misma.
Quieres algo de beber? Tengo...
152
00:16:43,448 --> 00:16:44,608
...agua.
153
00:16:44,848 --> 00:16:46,529
Agua est� bien.
154
00:16:51,288 --> 00:16:52,970
Has arreglado mucho todo esto.
155
00:16:54,171 --> 00:16:56,450
S�, estuve algo ocupado.
156
00:17:04,093 --> 00:17:05,574
Se te ve bien.
157
00:17:07,614 --> 00:17:08,734
Gracias.
158
00:17:09,535 --> 00:17:11,615
Y c�mo has estado?
159
00:17:13,458 --> 00:17:17,417
- Embarazada.
- Si? Embarazada?
160
00:17:17,977 --> 00:17:22,059
Bueno, es genial, fant�stico.
Felicidades.
161
00:17:22,938 --> 00:17:25,060
Gracia. Es tuyo.
162
00:17:35,543 --> 00:17:39,864
M�o?
Estuvimos juntos s�lo una noche.
163
00:17:40,104 --> 00:17:43,186
- S�lo nos llev� eso.
- Y us� cond�n
164
00:17:43,866 --> 00:17:46,385
- Varios.
- Uno no funcion�.
165
00:17:47,385 --> 00:17:53,148
Pero, es su funci�n!
Su raz�n de ser!
166
00:17:54,868 --> 00:17:56,068
Mira...
167
00:17:58,508 --> 00:18:00,791
...lo pens� mucho.
168
00:18:01,030 --> 00:18:04,270
y s�lo hay un camino.
169
00:18:04,991 --> 00:18:06,553
Oh, gracias a dios!
170
00:18:08,431 --> 00:18:11,993
Me refiero... entiendo.
171
00:18:12,194 --> 00:18:15,634
- Y respeto tu decisi�n.
- Si?
172
00:18:15,953 --> 00:18:19,395
Creo en el derecho
a elegir de una mujer.
173
00:18:19,634 --> 00:18:22,836
Bien, porque eleg� tenerlo.
174
00:18:27,757 --> 00:18:32,398
No quiero dinero.
Lo m�s justo era...
175
00:18:33,159 --> 00:18:38,319
...venir en persona
a dec�rtelo.
176
00:18:39,241 --> 00:18:41,441
Que me quedo con el beb�.
177
00:18:41,921 --> 00:18:43,442
Y que es tuyo.
178
00:18:45,242 --> 00:18:47,845
Pero-S�, me alegro de que...
179
00:18:50,523 --> 00:18:55,085
Me siento abandonada ah�!
Es hora de cenar.
180
00:18:55,325 --> 00:18:58,246
Tracy, podr�as perdonarme
un minuto, por favor?
181
00:18:58,887 --> 00:19:02,807
- Perd�n, he venido en mal momento.
- Traer� tus cosas.
182
00:19:03,048 --> 00:19:04,569
Me ir� yo misma.
183
00:19:10,609 --> 00:19:13,450
Conozco un sitio perfecto.
184
00:19:19,252 --> 00:19:21,533
Si tu lo dices,
debe ser genial.
185
00:19:21,773 --> 00:19:26,294
Enseguida los alcanzo. Tengo
una emergencia familiar.
186
00:19:26,535 --> 00:19:29,457
Qu� haces?
Qu� est�s haciendo?
187
00:19:31,975 --> 00:19:33,617
Alex, no! Alex!
188
00:19:34,217 --> 00:19:36,498
Alex nos alcanzar� all�.
189
00:20:15,590 --> 00:20:17,909
Mierda! Perd�n, mierda!
190
00:20:35,675 --> 00:20:37,114
Oh, dios m�o!
191
00:20:38,915 --> 00:20:40,036
No saltes!
192
00:20:40,396 --> 00:20:43,638
Que haces ah�?
- Sal del borde!
193
00:20:43,878 --> 00:20:47,798
No me tirar�! Pero si te acercas
yo misma te tirar�!
194
00:20:48,198 --> 00:20:52,480
Te fuiste a las 5 a. m.
Y no he sabido de ti.
195
00:20:52,721 --> 00:20:56,560
Meses m�s tarde apareces embarazada,
y se supone que debo saber qu� hacer?
196
00:20:56,720 --> 00:21:00,680
Perdona, pero no s�
que hacer exactamente!
197
00:21:02,123 --> 00:21:04,645
Eso es lo mejor
que has dicho esta noche.
198
00:21:12,366 --> 00:21:16,567
- Es incre�ble.
- Me encanta esto.
199
00:21:17,407 --> 00:21:19,568
Mi bisabuelo ayud� a construirlo.
200
00:21:19,768 --> 00:21:21,888
Vino desde Aguascalientes
en los a�os '30s.
201
00:21:22,369 --> 00:21:25,849
S�?
De d�nde?
202
00:21:26,890 --> 00:21:28,491
Centro de M�xico.
203
00:21:28,811 --> 00:21:33,052
Mi bisabuela a�n est� all�,
en una hacienda de 400 a�os.
204
00:21:33,852 --> 00:21:37,093
Cada vez que conduzco de regreso,
pido un deseo en la l�nea del estado.
205
00:21:37,333 --> 00:21:40,575
- Ah, s� justo en el medio.
- Funciona?
206
00:21:40,895 --> 00:21:42,413
Depende del deseo.
207
00:21:50,297 --> 00:21:52,179
Mi padre me matar�.
208
00:22:01,420 --> 00:22:02,781
No sabe?
209
00:22:04,181 --> 00:22:06,981
No. Nadie lo sabe.
210
00:22:07,501 --> 00:22:09,382
Excepto Lanie, my compa�era de piso.
211
00:22:10,304 --> 00:22:14,023
Puede ser muy impulsivo
sobre su �nica hija.
212
00:22:15,343 --> 00:22:17,144
Isabel, qu� puedo hacer?
213
00:22:18,384 --> 00:22:22,066
- Yo me encargar�.
- No. en serio. C�mo puedo ayudar?
214
00:22:26,467 --> 00:22:28,029
Quiz�s una cosa...
215
00:22:29,508 --> 00:22:30,869
Ven y con�celos.
216
00:22:31,908 --> 00:22:34,870
- A tu familia?
- Quiero que te conozcan.
217
00:22:35,109 --> 00:22:38,710
Y luego cuando me pregunten
qui�n es el padre, dir�:
218
00:22:38,950 --> 00:22:42,391
"Lo conocieron, se acuerdan?
Lo traje a casa una vez. "
219
00:22:43,312 --> 00:22:48,233
No hay problema. Dime cu�ndo
e ir�.
220
00:22:48,434 --> 00:22:49,433
Cu�ndo.
221
00:22:50,475 --> 00:22:54,234
- Comes con tu familia cada semana?
- Es tradici�n.
222
00:22:54,475 --> 00:22:57,477
- Por? tu no?
- No.
223
00:22:57,797 --> 00:23:00,597
- Festivos y eso.
- S�lo eso?
224
00:23:00,837 --> 00:23:02,878
Para mis padres eso es mucho.
225
00:23:04,158 --> 00:23:05,557
C�mo lo haremos?
226
00:23:06,039 --> 00:23:08,759
Act�a como si sali�semos
desde hace meses.
227
00:23:08,999 --> 00:23:12,761
No quiero que sepan que te levant�
fuera del ba�o.
228
00:23:13,882 --> 00:23:16,962
Cre� que te hab�a levantado yo.
229
00:23:21,724 --> 00:23:24,084
Estamos saliendo hace un par de meses.
230
00:23:25,124 --> 00:23:28,926
- Qui�n eres?
- Bueno, a ver.
231
00:23:29,204 --> 00:23:32,725
Soy fot�grafa en el Caesar's.
"Quiere un suvenir?"
232
00:23:33,087 --> 00:23:37,007
Eso paga las cuentas. Estoy haciendo
un libro de fotograf�as del desierto.
233
00:23:37,287 --> 00:23:40,768
Tengo cinco hermanos.
El mayor es Antonio.
234
00:23:41,008 --> 00:23:45,851
Luego Carlos, Juan, Miguel,
Fernando y yo la peque�a.
235
00:23:46,171 --> 00:23:49,251
Pero si alguien se mete conmigo,
yo misma me encargo.
236
00:23:49,731 --> 00:23:53,492
T�o Roberto es mi favorito.
Est� casado con T�a Rosa.
237
00:23:53,813 --> 00:23:57,215
Le gustan los cumplidos.
Pero h�blale de la izquierda...
238
00:23:57,454 --> 00:24:00,574
...porque est� sorda
del o�do derecho.
239
00:24:00,814 --> 00:24:03,816
Nunca digas "Jesucristo"
delante de mi madre.
240
00:24:04,056 --> 00:24:07,696
Mi cu�ada Petra, y Antonio tuvieron una beba
a la que le pusieron mi nombre.
241
00:24:07,936 --> 00:24:11,296
- Preguntas?
- Tu apellido?
242
00:24:11,538 --> 00:24:14,459
Fuentes. Isabel Fuentes.
Y t� eres Alex...
243
00:24:14,820 --> 00:24:18,299
- Whitman.
- S�. Alex Whitman.
244
00:24:18,579 --> 00:24:20,059
Isabel Fuentes.
245
00:24:22,501 --> 00:24:24,062
Encantado de conocerte.
246
00:24:28,422 --> 00:24:32,104
Hola, voy por hielo.
Todos est�n atr�s.
247
00:24:32,304 --> 00:24:34,543
Y este?
Nuevo novio?
248
00:24:34,783 --> 00:24:38,827
Juan, este es Alex.
Alex, este es el metido de mi hermano Juan.
249
00:24:39,106 --> 00:24:41,947
- Encantado.
- Pap� lo sabe?
250
00:24:43,467 --> 00:24:45,348
Y yo no iba a venir!
251
00:24:45,987 --> 00:24:47,268
Suerte!
252
00:24:48,348 --> 00:24:51,390
As� que, tu padre,
es grandote o qu�...?
253
00:24:51,629 --> 00:24:53,791
Vamos. Empecemos.
254
00:25:09,235 --> 00:25:13,435
- Esta es la cena familiar?
- Hay muchos que no han venido.
255
00:25:24,358 --> 00:25:25,598
Cuarto dif�cil.
256
00:25:26,519 --> 00:25:30,960
Que les pasa a todos?
No puedo traer a un chico a cenar?
257
00:25:35,242 --> 00:25:36,562
Hola, Isa.
258
00:25:41,323 --> 00:25:42,765
Hola, Chuy.
259
00:25:45,164 --> 00:25:46,324
Bien.
260
00:25:47,246 --> 00:25:50,648
Pas� mucho tiempo
desde que ven�as a una de estas.
261
00:25:51,087 --> 00:25:55,809
- Me temo que nunca fuimos amigos.
- As� empezamos, no?
262
00:25:57,968 --> 00:26:02,251
Alex, este es Chuy.
Es un buen amigo de la familia.
263
00:26:02,490 --> 00:26:04,009
Crecimos juntos.
264
00:26:04,250 --> 00:26:07,372
Chuy, qu� tal. Luke Skywalker.
C�mo andas?
265
00:26:14,293 --> 00:26:17,374
Perd�n.
Seguramente te lo dicen mucho.
266
00:26:21,775 --> 00:26:26,777
S�, Chuy. Es mi novio.
Tienes un problema con eso?
267
00:26:32,058 --> 00:26:36,140
Es un placer conocerte, Alex.
Eres muy afortunado.
268
00:26:36,459 --> 00:26:41,141
No hay nadie como Isa.
Nadie.
269
00:26:49,585 --> 00:26:51,623
Qu� pas� con la m�sica?
270
00:27:00,305 --> 00:27:02,187
Parece agradable.
271
00:27:04,148 --> 00:27:05,709
Me va a matar.
272
00:27:05,949 --> 00:27:09,909
�l no es quien deber�a
preocuparte.
273
00:27:14,310 --> 00:27:15,551
Mi ni�a hermosa!
274
00:27:18,552 --> 00:27:20,032
Y este?
275
00:27:20,991 --> 00:27:25,075
Mama, Papa,
este es Alex... Whitman.
276
00:27:25,796 --> 00:27:29,955
Un placer conocerle.
Isabel habla todo el tiempo de usted.
277
00:27:30,195 --> 00:27:33,156
Que gracioso, nunca
dijo nada de ti!
278
00:27:33,396 --> 00:27:34,837
Tomas, comp�rtate.
279
00:27:35,077 --> 00:27:39,036
Hace un minuto estaba comprometida,
y luego trae a un tipo con corbata!
280
00:27:39,277 --> 00:27:41,279
No estaba comprometida!
281
00:27:41,519 --> 00:27:42,800
No estaba comprometida!
282
00:27:43,599 --> 00:27:49,401
Esa es una de las cosas que me gustan
de ella. Siempre est� llena de sorpresas.
283
00:27:54,924 --> 00:27:58,163
Vamos, Alex.
Estaremos mejor en el otro cuarto.
284
00:28:00,964 --> 00:28:02,884
D�jame tu chaqueta.
285
00:28:05,886 --> 00:28:08,686
deber�s perdonar a mi esposo.
286
00:28:09,006 --> 00:28:13,648
A veces pienso que desea que
Isabel tuviera a�n 6 a�os.
287
00:28:14,888 --> 00:28:18,330
Cuando seas padre,
lo sabr�s.
288
00:28:21,010 --> 00:28:25,172
- Estas fotos son incre�bles.
- Son de Isabel.
289
00:28:25,812 --> 00:28:30,375
- Nunca has visto su trabajo?
- S�, s�, s� que lo hice.
290
00:28:30,893 --> 00:28:33,934
Es que cada vez
que veo una de sus fotos...
291
00:28:35,895 --> 00:28:38,214
...es como si fuese la primera vez.
292
00:28:39,376 --> 00:28:44,819
- Esto debe ser M�xico.
- Aguascalientes. Y esa es...
293
00:28:45,058 --> 00:28:49,458
...la bisabuela de Isabel.
Tiene una especial conexi�n.
294
00:28:49,698 --> 00:28:53,741
Lo puedes ver en sus ojos.
El mismo esp�ritu salvaje.
295
00:28:53,981 --> 00:28:55,780
- Yo puedo ocuparte de mi vida.
- Desde cu�ndo?
296
00:28:56,019 --> 00:28:58,180
Ser� de la familia.
297
00:29:10,585 --> 00:29:14,225
Es incre�ble!
El sabor es fant�stico!
298
00:29:14,465 --> 00:29:18,467
Puede comer tamales como este
en New York!
299
00:29:19,267 --> 00:29:20,949
Por qu� me grita?
300
00:29:21,228 --> 00:29:22,908
Cree que eres Rosa.
301
00:29:33,350 --> 00:29:34,992
Esta es Rosa.
302
00:29:52,636 --> 00:29:54,278
Es hermosa.
303
00:29:58,478 --> 00:30:01,198
La tienes un momento
mientras me preparo un plato?
304
00:30:01,439 --> 00:30:05,721
- No, no creo que debiera.
- Tu puedes.
305
00:30:06,282 --> 00:30:09,642
- Sostenle la cabeza.
- Por? Se sale?
306
00:30:10,403 --> 00:30:12,042
Estar�s bien.
307
00:30:55,775 --> 00:30:59,416
Como tanta cosa puede
salir de algo tan peque�o?
308
00:31:01,978 --> 00:31:05,777
- Gracias por esto.
- Bromeas? Fue genial!.
309
00:31:06,018 --> 00:31:09,698
No ten�a ni idea que
se conversaba en la cena.
310
00:31:12,379 --> 00:31:14,501
Me alegro de que te conocieran.
311
00:31:24,704 --> 00:31:29,905
- Me odiar�n
- No. No les dejar�.
312
00:32:27,282 --> 00:32:31,443
No.
Lo har�s peor.
313
00:32:31,682 --> 00:32:34,445
d�jame darte un n�mero
para que puedas localizarme.
314
00:32:35,884 --> 00:32:37,885
Es mejor as�.
315
00:32:38,125 --> 00:32:41,846
Sin complicaciones.
Por favor, no.
316
00:32:51,690 --> 00:32:52,769
As� que...
317
00:32:53,329 --> 00:32:54,530
...cu�date.
318
00:32:55,689 --> 00:32:56,769
Lo har�.
319
00:33:01,052 --> 00:33:02,173
Tu tambi�n.
320
00:33:28,900 --> 00:33:32,181
Qu� haces?
Sal del camino!
321
00:33:36,062 --> 00:33:38,864
No lo hagas!
No hay nada que decir!
322
00:33:39,144 --> 00:33:41,063
Un momento.
Quiz�s s�.
323
00:33:43,983 --> 00:33:47,826
Esta tarde no pod�a decidir
entre hamburguesa o at�n.
324
00:33:48,066 --> 00:33:51,826
Pero mi vida ten�a sentido.
Sabes?
325
00:33:52,586 --> 00:33:58,548
Ahora s� exactamente qu� debo hacer
y mi vida no tiene sentido!
326
00:34:01,710 --> 00:34:06,511
Estaba bien esta tarde
Era entonces!
327
00:34:06,751 --> 00:34:09,633
Ahora, no s� qu� pas�...
328
00:34:09,873 --> 00:34:13,153
...pero entre el at�n
y los tamales de tu t�a...
329
00:34:15,113 --> 00:34:18,435
Quiz�s haya conocido a
la mujer de mis sue�os...
330
00:34:18,634 --> 00:34:20,955
...en la lavander�a
y no mi di cuenta.
331
00:34:21,315 --> 00:34:24,636
Pero cuando apareciste
me di cuenta que no es verdad.
332
00:34:26,238 --> 00:34:27,837
Porque t� eres esa mujer.
333
00:34:28,438 --> 00:34:33,279
Eres todo lo que nunca supe
que quer�a.
334
00:34:36,600 --> 00:34:38,602
No estoy seguro de lo que signifique...
335
00:34:38,840 --> 00:34:42,241
...pero creo que tiene que ver
con el resto de mi vida.
336
00:34:44,604 --> 00:34:47,763
Y creo que debemos casarnos
Ahora mismo!
337
00:37:01,083 --> 00:37:04,482
Mira qui�n aparece ahora.
338
00:37:04,722 --> 00:37:07,045
Perd�n, Jeff.
No pude evitarlo.
339
00:37:09,765 --> 00:37:12,686
No te salvar�s tan f�cil.
Y?
340
00:37:13,325 --> 00:37:14,565
Qui�n es ella?
341
00:37:14,805 --> 00:37:18,207
Abro la puerta y te vas
a una cita con Jessica Rabbit.
342
00:37:18,446 --> 00:37:22,608
Se llama Isabel.
Y no fue realmente una cita.
343
00:37:23,248 --> 00:37:25,289
Ok.
Es informativo.
344
00:37:25,770 --> 00:37:28,169
Jeff, que es una cita?
345
00:37:28,410 --> 00:37:32,650
Un proceso de eliminaci�n donde
presentas tu mejor faceta...
346
00:37:32,890 --> 00:37:37,452
...y escondes la verdadera.
Y s�lo tarda tres meses.
347
00:37:37,693 --> 00:37:40,413
Luego pasas otros tres meses
conociendo al verdadero yo.
348
00:37:40,654 --> 00:37:44,733
Lugo uno quiere comprometerse,
y el otro no as� que empiezas otra vez.
349
00:37:44,973 --> 00:37:46,055
Me refiero a que las citas...
350
00:37:46,295 --> 00:37:48,696
...las citas son est�pidas!
351
00:37:49,696 --> 00:37:51,975
Qu� has hecho
con mi mejor amigo?
352
00:37:52,216 --> 00:37:56,137
Tu y Karen salieron por 5 a�os antes de
de casarse, y que pas�?
353
00:37:56,377 --> 00:37:59,178
Espera, usas la palabra con "M"?
354
00:37:59,418 --> 00:38:02,458
Hay una mujer al tel�fono.
Dice ser tu mujer.
355
00:38:02,698 --> 00:38:05,459
La �nica esposa aqu� es mi ex.
Y no estoy.
356
00:38:05,700 --> 00:38:08,781
Preg�ntale si puedo llamarle.
P�dele el n�mero!
357
00:38:10,982 --> 00:38:14,302
Te casaste con ella?
La del cuerpazo?
358
00:38:14,823 --> 00:38:16,224
Estas casado?
359
00:38:18,066 --> 00:38:21,144
Alex, no tiene mi vida
sentido para ti?
360
00:38:21,386 --> 00:38:24,745
- Estar� bien.
- No, no lo estar�s.
361
00:38:24,987 --> 00:38:27,547
- Qui�n dice que lo estar�s?
- Apuestas sin sentido!
362
00:38:27,787 --> 00:38:31,547
Estas enojado de que gan� con la primera
apuesta, en lugar de jugar bajo...
363
00:38:31,747 --> 00:38:33,548
...en la m�quina equivocada
por 5 a�os!
364
00:38:33,789 --> 00:38:38,190
Esas eran monedas de plata. Y esa
m�quina se qued� con mi casa.
365
00:38:39,231 --> 00:38:43,431
- Dice que es urgente.
- Urgente. Ya empieza la pesadilla.
366
00:38:43,672 --> 00:38:46,514
No puedo creerlo.
En qu� pensabas?
367
00:38:46,753 --> 00:38:49,272
Est� fuera de lugar
viniendo de ti.
368
00:38:49,512 --> 00:38:52,434
Por qu� casarte... salvo que
la embarazaras?
369
00:38:54,395 --> 00:38:58,316
- La embarazaste?
- Eso no tiene nada que ver.
370
00:38:59,115 --> 00:39:04,678
No quiero pinchar tu burbuja,
pero no sabes si es tuyo?
371
00:39:04,918 --> 00:39:09,758
- Conoces los test sangu�neos?
- Ella es mi esposa. y no es as�.
372
00:39:09,959 --> 00:39:12,120
- No la conoces.
- Tu tampoco!
373
00:39:18,282 --> 00:39:19,442
Idiota!
374
00:39:30,445 --> 00:39:34,487
Te acojo en mi casa
y as� me pagas?!
375
00:39:35,006 --> 00:39:37,247
Rob�ndome a mi �nica hija?!
376
00:39:38,648 --> 00:39:41,289
Cas�ndote en esa capilla!
377
00:39:41,809 --> 00:39:43,168
Sin un cura?!
378
00:39:43,409 --> 00:39:46,930
Sin su familia?
Sin mi consentimiento?
379
00:39:50,532 --> 00:39:55,013
No eres hombre.
Eres un ladr�n. eso es lo que eres!
380
00:40:02,455 --> 00:40:03,895
Jes�s.
381
00:40:05,735 --> 00:40:07,334
Los suegros.
382
00:40:08,616 --> 00:40:11,337
Me rechaza? Bien.
Yo lo rechazo dos veces.
383
00:40:11,577 --> 00:40:14,338
Yo y el beb�.
Vamos a ver como lo lleva eso.
384
00:40:14,578 --> 00:40:18,258
Elvis te entreg�.
Le puedes culpar?
385
00:40:18,499 --> 00:40:22,140
- C�mo lo ha tomado tu madre?
- Soy una pecadora. Fue a la iglesia.
386
00:40:22,381 --> 00:40:25,179
- Tan mal?.
- Encendi� una vela por m�.
387
00:40:25,741 --> 00:40:28,181
- Hola, esposa m�a.
- Hola esposo m�o.
388
00:40:28,422 --> 00:40:33,344
- Tu s�lo decoraste la casa?
- Es algo austero.
389
00:40:33,585 --> 00:40:38,106
- Es el toque ministerial.
- Hasta que la decore un poco.
390
00:40:38,344 --> 00:40:43,106
- Es s�lo por 4 meses.
- Luego te conviertes en rana?
391
00:40:43,667 --> 00:40:46,306
No, hasta que volvamos
a New York.
392
00:40:46,868 --> 00:40:49,228
- Que qu�?
- Volvamos a...
393
00:40:50,708 --> 00:40:51,869
...New York.
394
00:40:54,308 --> 00:40:56,710
No vives aqu�?
395
00:41:00,951 --> 00:41:05,032
- No, vivo en Manhattan.
- Yo vivo aqu� y me gusta.
396
00:41:05,234 --> 00:41:10,676
My familia, amigos y mi trabajo est�n aqu�.
No puedes criar un ni�o all�.
397
00:41:10,955 --> 00:41:14,835
La gente lo hace todo el tiempo.
Has estado all� alguna vez?
398
00:41:15,035 --> 00:41:18,556
- No.
- Bueno, ah� tienes.
399
00:41:18,796 --> 00:41:23,198
Nunca has salido de aqu�.
Hay m�s que Nevada y Las Vegas.
400
00:41:23,518 --> 00:41:28,441
- Como la prostituci�n legal?
- Es algo muy machista lo que dices.
401
00:41:28,800 --> 00:41:32,080
Si te consuela,
al principio tambi�n lo odie.
402
00:41:32,320 --> 00:41:35,841
Pero luego te va gustando.
403
00:41:36,601 --> 00:41:39,844
D�jame decirte una cosa.
Las Vegas es una caja de arena.
404
00:41:40,083 --> 00:41:44,124
Una caja de arena para adultos con dinero.
New York es New York.
405
00:41:44,484 --> 00:41:48,125
Tienes cultura, museos
y los Yankees!
406
00:41:48,366 --> 00:41:51,606
Toda persona de New York cree
que no hay nada m�s all� del r�o Hudson!
407
00:41:51,847 --> 00:41:54,286
- Toda persona de Las Vegas-
- C�llate.
408
00:41:54,526 --> 00:41:55,808
Les dejaremos hablar.
409
00:41:56,809 --> 00:41:59,689
He ahorrado para
terminar este libro durante 5 a�os.
410
00:41:59,928 --> 00:42:04,171
Acabo de pagar todo el material.
Mi vida est� aqu�.
411
00:42:07,771 --> 00:42:11,011
Y mi trabajo
est� en New York.
412
00:42:11,252 --> 00:42:15,212
Esto generalmente es
lo que sucede en la segunda cita.
413
00:42:52,545 --> 00:42:57,587
Peque�a, fea cosa mordi�ndome!
Peque�a, fea cosa mordi�ndome!
414
00:42:58,985 --> 00:43:02,386
Basta!
Basta, Basta, bebe.
415
00:43:02,907 --> 00:43:04,068
Hola.
416
00:43:04,308 --> 00:43:06,669
este es Che, mi perro.
Quiero decir, nuestro perro.
417
00:43:06,909 --> 00:43:11,309
- Bienvenido a casa.
no puedo creer que sea la misma casa.
418
00:43:11,549 --> 00:43:15,992
Lo s�! No es genial?
Es el regalo de bodas.
419
00:43:16,231 --> 00:43:18,751
Ves, no todos piensan
igual que mi padre.
420
00:43:18,992 --> 00:43:22,673
Quer�an hacer algo especial por
nosotros. Di "gracias".
421
00:43:22,912 --> 00:43:26,554
Gracias!. Es muy especial.
422
00:43:29,955 --> 00:43:31,556
No te gusta.
423
00:43:32,156 --> 00:43:35,437
Nunca he vivido en sitios
tan brillantes y-
424
00:43:35,678 --> 00:43:37,157
dios!
425
00:43:38,477 --> 00:43:40,077
No es hermoso?
426
00:43:40,317 --> 00:43:44,078
ha estado en mi familia por siglos
y nos proteger�.
427
00:43:44,319 --> 00:43:46,359
No podemos cambiar a Cujo
por un Doberman?
428
00:43:46,599 --> 00:43:51,042
No es gracioso, Alex.
Estas hiriendo los sentimientos de mi beb�.
429
00:43:51,722 --> 00:43:53,923
Qu� dicen tus padres?
430
00:43:54,482 --> 00:43:57,844
Hab�a olvidado que se fueron
para Europa en verano.
431
00:43:59,564 --> 00:44:02,485
- Es Abril.
- Les gusta llegar temprano.
432
00:44:03,006 --> 00:44:07,645
Hicieron todo en un d�a?
Deber�a contratarte para construir un club.
433
00:44:07,886 --> 00:44:10,086
No creo que puedas pagarnos.
434
00:44:12,568 --> 00:44:14,410
Qu� hermoso.
435
00:44:14,648 --> 00:44:19,330
Toma. Voy a por m� c�mara
para tomar una fotograf�a de mi familia.
436
00:44:25,490 --> 00:44:26,812
Qu� miras?
437
00:46:09,520 --> 00:46:12,203
As� que es aqu� donde vienes todos los d�as.
438
00:46:12,442 --> 00:46:14,723
Abri� anoche.
hay quejas.
439
00:46:14,922 --> 00:46:19,005
El tema de que no haya paredes
molesta a la gente.
440
00:46:19,405 --> 00:46:22,606
Va a quedar maravilloso.
Seguro.
441
00:46:23,245 --> 00:46:29,166
Quer�a que fueses el primer invitado
de la mejor mesa.
442
00:46:30,287 --> 00:46:32,687
Que honor.
443
00:46:36,610 --> 00:46:39,009
Oh, Alex, qu� rom�ntico.
444
00:46:40,650 --> 00:46:42,050
Las velas...
445
00:46:42,291 --> 00:46:44,812
Y el vino.
bueno, la leche.
446
00:46:45,051 --> 00:46:46,772
Y pizza.
447
00:46:47,614 --> 00:46:49,093
Es perfecto.
448
00:46:49,493 --> 00:46:53,295
Perfecto ser�a New York
y el perrito caliente de Gray's Papaya.
449
00:46:53,534 --> 00:46:57,615
- Qu� es Gray's Papaya?
- A cuatro calles de casa.
450
00:46:57,856 --> 00:47:00,696
El mejor perrito caliente del mundo.
451
00:47:02,896 --> 00:47:06,580
Y si estuvi�semos en M�xico
estar�amos comiendo...
452
00:47:07,059 --> 00:47:10,060
- ... alb�ndigas.
- Alb�ndigas.
453
00:47:10,979 --> 00:47:13,861
Es como una sopa de carne.
454
00:47:14,100 --> 00:47:16,700
Mi bisabuela es famosa por ellas.
455
00:47:17,501 --> 00:47:20,022
Tienes que venir
conmigo un d�a.
456
00:47:20,262 --> 00:47:25,704
Te encantar�a. no hay
tel�fonos, electricidad o personas.
457
00:47:25,943 --> 00:47:27,264
Bromeas.
458
00:47:29,865 --> 00:47:34,587
Hay un punto en Central Park,
la fuente de Bethesda...
459
00:47:34,827 --> 00:47:39,588
...donde s� te quedas lo suficiente,
ver�s pasar a la ciudad entera.
460
00:47:41,349 --> 00:47:45,630
Y conozco un ca��n donde
si esperas lo suficiente puedes morir...
461
00:47:45,869 --> 00:47:48,632
...y nadie te encuentra.
y mueres.
462
00:47:50,430 --> 00:47:51,593
En serio?
463
00:47:53,032 --> 00:47:54,233
No puedo creerlo.
464
00:47:54,513 --> 00:47:57,752
Toda la noche evit�
hablar de New York.
465
00:47:58,272 --> 00:48:01,074
Y qu� esperabas?
Su vida no es tu vida.
466
00:48:01,354 --> 00:48:04,915
- No est�s de mi parte?
- Tiene que mantener una familia.
467
00:48:05,194 --> 00:48:07,036
Podemos hacerlo untos, desde aqu�
468
00:48:07,316 --> 00:48:09,637
El matrimonio consiste en encontrar
un punto en el medio.
469
00:48:09,917 --> 00:48:12,078
Aprende a escoger tus batallas.
470
00:48:12,798 --> 00:48:17,439
- Seguro empec� una esta ma�ana.
- Qu� hiciste?
471
00:48:18,080 --> 00:48:20,720
Les dije a los chicos
que se lo lleven de caza.
472
00:48:21,760 --> 00:48:24,241
Alex est� solo con tus hermanos?
473
00:48:24,720 --> 00:48:26,080
Y Chuy.
474
00:48:26,842 --> 00:48:29,482
mejor enciendo otra vela.
475
00:48:36,804 --> 00:48:39,725
Isabel dijo que hay ca�ones interesantes aqu�.
476
00:48:40,005 --> 00:48:42,607
uno en particular donde
la gente muere?
477
00:48:43,045 --> 00:48:44,687
Es para el otro lado, no?
478
00:48:44,967 --> 00:48:47,608
Qu� es eso de que te llevas a
Isabel a New York?
479
00:48:48,169 --> 00:48:51,810
Es s�lo una idea.
No es nada seguro.
480
00:48:52,090 --> 00:48:55,049
No ir�.
apuesto mi vida en eso.
481
00:48:55,329 --> 00:48:58,650
Ninguno quiere que nadie
abandone su vida.
482
00:48:58,931 --> 00:49:00,732
No, Chuy?
483
00:49:05,052 --> 00:49:07,692
Y qui�n ser�s? Isabel Fuentes?
Isabel Whitman?
484
00:49:07,972 --> 00:49:10,295
O puedes ser Isabel
Fuentes-Whitman?
485
00:49:10,574 --> 00:49:12,455
Ser�a la Sra. Alex Whitman para ti.
486
00:49:12,734 --> 00:49:13,735
Perd�n.
487
00:49:14,015 --> 00:49:15,936
Perdone, disculpe?.
488
00:49:16,295 --> 00:49:17,377
Disculpe.
489
00:49:18,458 --> 00:49:23,378
No quer�a interrumpir
Ha dicho "Alex Whitman"?
490
00:49:23,658 --> 00:49:28,579
- De Connecticut?
- S�, creo que es de all�.
491
00:49:28,900 --> 00:49:32,621
Casi 30 a�os, metro setenta,
pelo oscuro, que habla con sus manos?
492
00:49:32,900 --> 00:49:34,460
S� es �l.
493
00:49:37,701 --> 00:49:41,664
Perdone, soy Cathy Stewart.
Nuestras familias son viejas amigas.
494
00:49:41,944 --> 00:49:44,944
En serio!
Oh, es fant�stico.
495
00:49:45,225 --> 00:49:48,424
No conozco ninguno de sus amigos
as� que encantada de conocerle.
496
00:49:48,705 --> 00:49:50,226
Soy Isabel, esta es Lanie.
497
00:49:53,388 --> 00:49:57,068
No pude ver a Alex las �ltimas veces
que vine aqu�.
498
00:49:57,349 --> 00:50:00,268
Siempre tan ocupado.
C�mo le conoce?
499
00:50:02,109 --> 00:50:05,471
- Soy su esposa.
- Disculpe?
500
00:50:06,752 --> 00:50:09,310
Alex y yo,
nos casamos.
501
00:50:10,472 --> 00:50:13,071
Y van a tener un beb�.
502
00:50:14,114 --> 00:50:16,273
Un beb�?
En serio?
503
00:50:19,152 --> 00:50:21,075
Bueno, felicidades.
504
00:50:22,756 --> 00:50:24,596
No es una sorpresa!
505
00:50:32,523 --> 00:50:37,161
Que incre�ble patio este.
entiendo por qu� les gusta.
506
00:50:37,600 --> 00:50:40,761
Debe haber sido divertido crecer aqu�.
507
00:50:43,681 --> 00:50:48,960
Ya saben, por las rocas...
el espacio libre, las vistas...
508
00:50:49,240 --> 00:50:50,919
...los p�jaros...
509
00:50:52,880 --> 00:50:53,999
...las serpientes.
510
00:51:10,077 --> 00:51:11,996
No te muevas.
511
00:51:13,037 --> 00:51:16,475
Bueno, todos.
Lo hacemos a la de tres. Listos?
512
00:51:21,838 --> 00:51:23,195
- Esperen!
- Uno.
513
00:51:23,475 --> 00:51:24,955
- Qu� hacen?
- Dos.
514
00:51:25,235 --> 00:51:26,515
- Qu�?
- Tres.
515
00:51:33,035 --> 00:51:34,873
Ah� voy!
516
00:51:37,513 --> 00:51:41,153
Lucy, tienes
que dar algunas explicaciones!
517
00:51:41,513 --> 00:51:44,313
Oh, dios m�o.
Qu� le hicieron?
518
00:51:44,592 --> 00:51:46,513
Cay� sobre unos cactus.
519
00:51:46,793 --> 00:51:49,192
varios cactus.
Le dimos tequila.
520
00:51:49,472 --> 00:51:53,552
- El desierto le impresion�.
les dije que fuera especial!
521
00:51:53,832 --> 00:51:55,231
No que lo matasen!
522
00:51:56,271 --> 00:51:59,911
Fuera! Salgan ahora de aqu�!
Tu tambi�n, vamos!
523
00:52:01,631 --> 00:52:02,871
Mi amor?
524
00:52:04,711 --> 00:52:06,070
Cari�o?
525
00:52:08,070 --> 00:52:11,308
No importa lo que hagas,
no te des vuelta.
526
00:52:11,590 --> 00:52:13,829
Voy por las pinzas.
527
00:52:32,345 --> 00:52:33,986
No entiendo.
528
00:52:34,946 --> 00:52:38,426
Si los beb�s s�lo ven en negro
y blanco, por qu�...
529
00:52:38,707 --> 00:52:43,585
- ... Barney es p�rpura?
- Los dinosaurios vienen despu�s, tontito.
530
00:52:45,025 --> 00:52:46,664
Espera, no te sientes ah�.
531
00:52:46,944 --> 00:52:49,585
Estoy limpiando el suelo.
- Otra vez?
532
00:52:49,864 --> 00:52:53,544
Ya le� sobre esto.
Es el per�odo de anidaci�n, no?
533
00:52:53,825 --> 00:52:57,743
Puede que sea, ya que no puedo lograr que
este lo suficientemente limpio.
534
00:53:05,103 --> 00:53:08,823
- Lo siento. Oh, pobrecito.
- Creo que todav�a tengo una dentro.
535
00:53:09,103 --> 00:53:14,342
Entonces te quitaremos los pantalones
para ver m�s de cerca.
536
00:53:14,663 --> 00:53:18,420
Lo que diga, doctor.
- Me olvidaba...
537
00:53:18,700 --> 00:53:22,419
...me encontr� con una amiga tuya.
Cathy no se qu�.
538
00:53:22,699 --> 00:53:23,741
Cathy Stewart?
539
00:53:24,461 --> 00:53:26,541
En serio? Cu�ndo?
540
00:53:26,860 --> 00:53:31,377
La semana pasada. El d�a del cactus.
Creo que esta celosa.
541
00:53:32,060 --> 00:53:33,619
En serio?
542
00:53:34,779 --> 00:53:35,899
Ya voy yo.
543
00:53:41,897 --> 00:53:43,017
Ah� voy!
544
00:53:46,417 --> 00:53:48,138
- Sorpresa!
- Mam�!
545
00:53:48,419 --> 00:53:49,416
Pap�!
546
00:53:51,017 --> 00:53:52,658
Fue su idea.
547
00:53:52,938 --> 00:53:56,177
Cathy dijo que ten�amos
que venir a verte...
548
00:53:56,456 --> 00:54:00,656
- ... para ver en qu� andas.
- Insisti�. Qu� es eso?
549
00:54:01,817 --> 00:54:02,936
Una sanguijuela?
550
00:54:03,895 --> 00:54:07,134
- Qui�n es?
- Yo me encargo, cari�o...
551
00:54:08,454 --> 00:54:11,134
A eso llamo yo servicio.
552
00:54:12,614 --> 00:54:14,056
Es mal momento?
553
00:54:15,214 --> 00:54:18,494
Est� limpiando el horno,
y los vapores son...
554
00:54:19,895 --> 00:54:22,854
Bueno, est�n aqu�.
realmente est�n aqu�.
555
00:54:31,653 --> 00:54:35,892
- No nos presentas?
- S�, s�. Ella es...
556
00:54:40,451 --> 00:54:44,051
- Isabel.
- Isabel, claro. Cierto
557
00:54:45,810 --> 00:54:47,370
Encantada.
558
00:54:47,650 --> 00:54:50,848
Soy la madre de Alex, la Sra. Whitman,
y �ste es el Sr. Whitman.
559
00:54:51,208 --> 00:54:53,889
Oh, dios! son los padres!
560
00:54:54,488 --> 00:54:59,287
Hay dios m�o, estoy hecha un desastre.
Qu� bueno conocerlos finalmente.
561
00:55:00,369 --> 00:55:03,207
Pero pasen, por favor.
562
00:55:04,048 --> 00:55:05,246
Que amable.
563
00:55:05,566 --> 00:55:08,727
Deben estar agotados.
quieren algo para beber?
564
00:55:09,006 --> 00:55:12,286
Buena idea.
Trae las bebidas.
565
00:55:12,567 --> 00:55:15,244
Te quiero.
Y pensar� en algo.
566
00:55:15,524 --> 00:55:17,006
Qui�n quiere cerveza fr�a?
567
00:55:17,287 --> 00:55:19,406
- Estupendo.
- Me encantar�a una.
568
00:55:19,965 --> 00:55:22,965
No les digas nada
hasta que regrese.
569
00:55:23,205 --> 00:55:25,085
Es fant�stica.
570
00:55:25,365 --> 00:55:29,965
Debe de haber mucho servicio
disponible tan cerca de M�xico.
571
00:55:30,926 --> 00:55:33,524
- Gente tan amable.
- Es esta casa de la compa��a?
572
00:55:33,805 --> 00:55:36,844
Podr�an haber pagado a un
decorador decente, no crees?.
573
00:55:37,483 --> 00:55:40,483
Pap�, mam�, por qu� no se sientan?
574
00:55:44,402 --> 00:55:45,402
Que es esto?
575
00:55:47,442 --> 00:55:50,281
Cari�o, pasa algo malo?
576
00:55:53,361 --> 00:55:59,121
S�. Tengo que decir... a Isabel
d�nde est� el abridor.
577
00:55:59,521 --> 00:56:02,757
Qu� tal Europa?
Regresaron r�pido.
578
00:56:03,201 --> 00:56:07,360
- Europa?
- Alex dijo que se fueron a pasar el verano.
579
00:56:07,639 --> 00:56:11,000
Ya sabes.
Odiamos Europa en verano.
580
00:56:11,359 --> 00:56:13,839
- Demasiados turistas.
- Europa en verano.
581
00:56:16,638 --> 00:56:20,317
Me mentiste.
Todo este tiempo.
582
00:56:23,277 --> 00:56:24,279
Escucha-
583
00:56:30,638 --> 00:56:34,957
- Qu� significa eso?
- Eres un mentiroso y un cobarde.
584
00:56:37,395 --> 00:56:41,474
Sonaba m�s bonito
en espa�ol.
585
00:56:42,037 --> 00:56:43,755
Me disculpan?
586
00:56:45,676 --> 00:56:49,475
Parece que van a despedir
a alguien.
587
00:56:54,394 --> 00:56:56,473
- Les iba a decir.
- Cu�ndo?
588
00:56:56,754 --> 00:57:00,353
- Despu�s del nacimiento?
- No quer�a hacerlo por tel�fono.
589
00:57:00,513 --> 00:57:05,191
Mi padre ni siquiera me habla!
Pero le dije la verdad.
590
00:57:05,553 --> 00:57:09,990
Pero no tienes el coraje de
llamarles y decirles!
591
00:57:10,392 --> 00:57:11,673
Qu� sucede?
592
00:57:12,591 --> 00:57:16,791
Quieres irte?
No soy suficiente para ti?
593
00:57:17,230 --> 00:57:21,429
Mi familia no es como la tuya.
Nunca los veo
594
00:57:21,710 --> 00:57:25,350
Excusas, excusas, excusas.
Deber�as haberles contado!
595
00:57:25,709 --> 00:57:29,830
Quer�a hacerlo en persona. Por qu�
es tan dif�cil de entender?
596
00:57:35,028 --> 00:57:37,029
Ahora tienes tu gran oportunidad.
597
00:57:43,028 --> 00:57:44,508
Mam�, Pap�...
598
00:57:45,587 --> 00:57:49,186
...tengo algo interesante y
excitante que contarles.
599
00:57:51,986 --> 00:57:56,947
Quiero que conozcan a
Isabel Fuentes... Whitman.
600
00:57:57,826 --> 00:57:59,026
Oh, dios m�o...
601
00:58:08,943 --> 00:58:12,344
Les dej� venir.
Eso no significa que tiene que agradarme.
602
00:58:12,623 --> 00:58:15,464
- Mam�, haz algo.
- Por qu� eres tan dif�cil?
603
00:58:15,744 --> 00:58:20,303
No son sus suegros
porque ella no est� casada!
604
00:58:20,582 --> 00:58:22,824
Si no est� casada,
no tiene suegros!
605
00:58:23,104 --> 00:58:26,742
Por qu� estoy celebrando el "Cinco de Mayo"
con unos extra�os?
606
00:58:27,022 --> 00:58:29,343
- Son extra�os porque no les hablas!
- Pues no les hablar�!
607
00:58:30,462 --> 00:58:31,461
Tomas...
608
00:58:31,742 --> 00:58:36,421
...act�as como el hombre con el que me cas�
o esta noche duermes con los perros!
609
00:58:44,940 --> 00:58:47,421
Espero tengan suficiente protecci�n solar.
610
00:58:48,738 --> 00:58:52,178
El sol del desierto se refleja en el agua
como en un espejo.
611
00:58:52,860 --> 00:58:57,177
No, creo que si nos quedamos
bajo la sombra, estaremos bien.
612
00:58:57,459 --> 00:59:00,737
Como deseen.
L�stima no hayan tra�do ba�ador.
613
00:59:01,017 --> 00:59:03,896
Bueno, no es que hayamos planeado esto.
614
00:59:05,816 --> 00:59:07,896
Jesucristo, qu� calor!
615
00:59:14,775 --> 00:59:17,815
Se�or, me gustar�a decirle algo.
616
00:59:18,374 --> 00:59:22,856
No creo que estos chicos tengan idea
en lo que se est�n metiendo.
617
00:59:23,215 --> 00:59:24,932
No puedo estar m�s de acuerdo.
618
00:59:25,215 --> 00:59:26,735
- En verdad?
- Totalmente.
619
00:59:27,015 --> 00:59:29,494
El matrimonio es un compromiso serio.
620
00:59:29,774 --> 00:59:33,693
Yo creo que es muy rom�ntico.
621
00:59:34,374 --> 00:59:37,254
Cari�o, no ayudas.
622
00:59:37,533 --> 00:59:39,093
Debo decir que estoy de acuerdo con ella.
623
00:59:39,372 --> 00:59:43,012
Ustedes olvidan que nos persegu�an
como tontos.
624
00:59:43,292 --> 00:59:45,892
Esto es distinto.
Ellos son distintos.
625
00:59:46,253 --> 00:59:49,531
Vienen de culturas diferentes,
mundos diferentes.
626
00:59:49,811 --> 00:59:53,969
Es bastante dif�cil hacer que un matrimonio funcione
sin que esto ocurra.
627
00:59:54,248 --> 00:59:56,851
Escucha a este hombre, Alex.
Tiene raz�n.
628
00:59:57,249 --> 01:00:00,369
Creo que dentro de poco comenzaran
a deletrearnos palabras.
629
01:00:00,690 --> 01:00:04,569
- Por qu� no pueden alegrarse por nosotros?
- Temo por ustedes
630
01:00:04,849 --> 01:00:07,969
Todo estos se hubiera evitado
si �l no hubiera ido tras de ti-
631
01:00:08,249 --> 01:00:13,528
Un segundo, Tomas.
Hacen falta dos para el baile.
632
01:00:13,807 --> 01:00:18,046
- Ella es tan culpable como �l.
- Calm�monos, quieren?
633
01:00:18,768 --> 01:00:23,726
Se han enamorado.
Y el amor es algo maravilloso.
634
01:00:25,367 --> 01:00:29,407
Preg�ntense a s� mismos. D�nde vivir�n?,
c�mo criar�n al beb�?
635
01:00:30,607 --> 01:00:31,966
A�n no sabemos.
636
01:00:32,246 --> 01:00:33,245
Lo ve...
637
01:00:33,526 --> 01:00:36,605
Empecemos por lo econ�mico.
Vivir�n en New York.
638
01:00:36,926 --> 01:00:41,205
- Porque ah� es donde �l trabaja.
- Y la religi�n debe ser la cat�lica.
639
01:00:41,964 --> 01:00:43,443
Qui�n lo dice?
640
01:00:43,724 --> 01:00:47,963
La madre es cat�lica.
Lo que sea la madre, lo ser� el beb�.
641
01:00:48,324 --> 01:00:53,442
- Y qu� hay de malo con los presbiterianos?
- Eso no es una religi�n.
642
01:00:53,722 --> 01:00:56,762
- Disculpe?
- Thomas, Tom�s, lo que sea...
643
01:00:57,204 --> 01:01:01,441
Este pa�s se fund� escapando
de la persecuci�n religiosa.
644
01:01:01,721 --> 01:01:04,322
Los Whitmans fueron parte de ello!
645
01:01:04,681 --> 01:01:07,482
Cuando el oeste nos fue robado
de M�xico...
646
01:01:07,762 --> 01:01:09,522
...los Fuentes hemos hecho una promesa
647
01:01:09,801 --> 01:01:13,161
de que aunque nos quitasen nuestras tierras,
nunca nos robar�an nuestra cultura!
648
01:01:13,441 --> 01:01:15,681
Cultura?
A esto llama cultura?
649
01:01:15,960 --> 01:01:19,239
Guacamole y estallido de ghetto
en el medio del desierto?
650
01:01:19,519 --> 01:01:23,479
Est� insultando el plato de Amalia?
Qu� hay de malo con �l?
651
01:01:23,759 --> 01:01:28,679
Si no lo ha notado,
los blancos nos derretimos aqu� fuera!
652
01:01:53,516 --> 01:01:56,395
Hac�an 112 grados.
Herv� un huevo en mi cabeza.
653
01:01:56,677 --> 01:01:58,754
Y no quisieron decir "blancos".
654
01:01:59,716 --> 01:02:03,195
- Mas bien, no bronceados.
- No lo justifiques.
655
01:02:03,475 --> 01:02:06,834
Tu padre tampoco ayud� mucho
con el tema de los cat�licos.
656
01:02:07,194 --> 01:02:10,633
Alex, la primera vez que supe que
estaba embarazada...
657
01:02:10,912 --> 01:02:15,154
...me detuve en un sem�foro
frente a la iglesia de Santa Viviana.
658
01:02:15,433 --> 01:02:18,033
Sabe que era eso?
Una se�al.
659
01:02:18,312 --> 01:02:21,513
- De qu�?
- De que el beb� ser�a cat�lico.
660
01:02:21,792 --> 01:02:25,749
- Menos mal que no te detuviste frente a un McDonald�s!
- Crees que es gracioso?
661
01:02:26,030 --> 01:02:29,231
Religi�n es el opio de las masas, ok?
662
01:02:29,511 --> 01:02:31,951
Los club de golf est�n
llenos de racistas.
663
01:02:32,192 --> 01:02:36,429
Bueno, estoy de acuerdo. De verdad crees que
un crucifijo te proteger�?
664
01:02:36,710 --> 01:02:40,469
S�, creo en ello
porque soy una mujer con fe.
665
01:02:40,749 --> 01:02:44,631
La fe que tengo en
ese crucifijo y nosotros...
666
01:02:44,909 --> 01:02:47,229
...vienen del mismo sitio
muy dentro m�o!
667
01:02:47,510 --> 01:02:49,628
Ahora, por otra parte...
668
01:02:50,749 --> 01:02:53,668
...t� no eres un presbiteriano practicante.
669
01:02:53,948 --> 01:02:58,907
Entonces, por qu� no quieres que me encargue yo
de la fe y creencia de nuestro beb�?
670
01:02:59,187 --> 01:03:04,305
- Es una buena manera de ser!
- No es la �nica manera de ser!
671
01:03:06,345 --> 01:03:07,345
Ad�nde vas?
672
01:03:07,625 --> 01:03:10,827
- En este momento no eres mi persona favorita.
- Bueno, tu tampoco.
673
01:03:11,785 --> 01:03:16,303
Quieres un consejo? Vete ahora.
Yo te har� los papeles.
674
01:03:16,504 --> 01:03:20,425
- Qui�n dice que los abogados no tienen coraz�n?
- Qu� esperabas?
675
01:03:20,704 --> 01:03:22,985
Tu relaci�n est� basada
en la pasi�n.
676
01:03:23,263 --> 01:03:26,703
Como Las Vegas.
Por qu� no la construyeron en el sol?
677
01:03:26,983 --> 01:03:28,984
No eres la persona indicada con quien hablar.
678
01:03:29,263 --> 01:03:31,985
Soy perfecto.
S� muy bien lo que intentas hacer.
679
01:03:32,264 --> 01:03:35,502
Cuanto m�s lo retrases,
peor se pondr�.
680
01:03:35,783 --> 01:03:38,422
Retrasar qu�?
S�lo hemos tenido una pelea.
681
01:03:38,702 --> 01:03:41,541
Dijiste que fue mucho m�s que eso.
Mira...
682
01:03:42,221 --> 01:03:45,580
...estamos aqu� para cumplir con un trabajo
y vamos retrasados.
683
01:03:45,859 --> 01:03:47,821
"Cinco de Mayo" cay�
un martes!
684
01:03:48,101 --> 01:03:52,620
Mira tus prioridades antes de las cosas se pongan peor.
- Qu�? Por qu�?
685
01:03:52,900 --> 01:03:54,261
Hemos tenido una inspecci�n.
686
01:03:54,540 --> 01:03:58,180
Debes hablar con el capataz. Estamos a esto
de que nos paren todo.
687
01:04:01,059 --> 01:04:02,259
Jes�s.
688
01:04:02,658 --> 01:04:05,939
- Yo me encargo, ok?
- Bien.
689
01:04:16,619 --> 01:04:20,138
- Puedo ayudarle?
- Isabel Fuentes... Whitman.
690
01:04:25,138 --> 01:04:29,777
- Pens� que ten�as trabajo.
- S�, ten�a. Pero necesito hablar contigo.
691
01:04:30,056 --> 01:04:31,974
Yo tambi�n necesito hablar contigo.
692
01:04:32,255 --> 01:04:35,135
Siento mucho
c�mo han salido las cosas.
693
01:04:35,534 --> 01:04:37,975
Oh, no.
No, fue mi culpa.
694
01:04:40,175 --> 01:04:42,413
No he sido honesto contigo.
695
01:04:44,854 --> 01:04:47,454
Y estuve pensando
mientras ven�a...
696
01:04:48,453 --> 01:04:49,612
Hola, Isabel.
697
01:04:49,893 --> 01:04:52,852
C�mo se encuentran hoy?
- Estamos bien.
698
01:04:53,734 --> 01:04:57,612
- Eres el padre? Soy Lisa Barnes.
- Alex Whitman.
699
01:04:57,894 --> 01:05:00,411
Has llegado justo para el show.
700
01:05:01,652 --> 01:05:04,251
Quieres ver?
Ac�rcate.
701
01:05:08,371 --> 01:05:11,411
- No har� da�o eso?
- Oh, no. Hace cosquillas.
702
01:05:16,770 --> 01:05:18,489
Y eso?
703
01:05:18,771 --> 01:05:22,729
- Es el latido de su beb�.
- Es tan r�pido.
704
01:05:22,929 --> 01:05:23,928
Es normal.
705
01:05:24,209 --> 01:05:25,208
Genial, no?
706
01:05:29,727 --> 01:05:31,167
Ah� est� la cabeza...
707
01:05:32,607 --> 01:05:34,088
...la pierna.
708
01:05:36,168 --> 01:05:37,447
Un momento...
709
01:05:38,526 --> 01:05:39,968
Es ese su...?
710
01:05:40,528 --> 01:05:42,567
En realidad, creo que es su brazo.
711
01:05:42,847 --> 01:05:45,567
Es muy pronto para saber
el sexo.
712
01:05:48,846 --> 01:05:51,606
Vamos a tomar la primer foto
de su beb�.
713
01:05:57,125 --> 01:05:58,604
Lo siento.
714
01:06:00,045 --> 01:06:01,205
Yo tambi�n.
715
01:06:02,563 --> 01:06:07,123
Pod�a o�r su coraz�n
haciendo "ba-doom-boom".
716
01:06:07,402 --> 01:06:11,202
Llam� a New York.
Qui�n va adelantado?
717
01:06:11,482 --> 01:06:14,442
- Charlie Peters no tiene vida propia.
- S�lo digo.
718
01:06:14,723 --> 01:06:18,641
- D�nde diablos est� mi gr�a?
- El capataz dice que la traer�n ma�ana.
719
01:06:20,161 --> 01:06:21,681
Hola!
720
01:06:23,402 --> 01:06:25,560
Qu� haces aqu�?
721
01:06:25,839 --> 01:06:28,001
He venido a raptarte.
722
01:06:28,441 --> 01:06:32,521
- Hoy no es un buen d�a para esto.
- No hagas que te lastime, gringo.
723
01:06:32,800 --> 01:06:36,001
Es su cumplea�os
y no acepto un no por respuesta.
724
01:06:36,400 --> 01:06:37,758
Me cubres?
725
01:06:38,318 --> 01:06:41,520
- Por favor?
- Divi�rtanse.
726
01:06:42,159 --> 01:06:44,198
- Gracias, Jeff.
- Gracias, Jeff.
727
01:06:48,639 --> 01:06:49,996
Ad�nde vamos?
728
01:06:50,398 --> 01:06:52,877
Es una sorpresa.
Una gran sorpresa.
729
01:06:57,236 --> 01:06:59,997
La primera vez que vine aqu�...
730
01:07:00,277 --> 01:07:04,635
...mi padre me cont� acerca de una familia de
de ardillas que viv�an en la meseta.
731
01:07:05,557 --> 01:07:08,195
Dijo que un d�a
el ca��n se separ�.
732
01:07:09,037 --> 01:07:11,557
La mitad de las ardillas
quedaron en el borde norte...
733
01:07:11,796 --> 01:07:13,674
...y la otra mitad en el sur.
734
01:07:14,075 --> 01:07:16,835
Con el tiempo, las familias
se volvieron distintas.
735
01:07:17,116 --> 01:07:19,793
Adapt�ndose cada una
al medio que le rodeaba.
736
01:07:20,035 --> 01:07:25,552
Las del norte son oscuras,
con colas peludas y orejas m�s grandes.
737
01:07:25,833 --> 01:07:30,954
Las del sur son peque�as,
m�s despiertas y bonitas.
738
01:07:32,432 --> 01:07:36,391
Y aunque hayan tomado caminos distintos
y hagan cosas diferentes...
739
01:07:36,711 --> 01:07:40,111
...siguen siendo las mismas ardillas.
740
01:07:40,391 --> 01:07:44,111
S�lo han crecido
lados sitios diferentes.
741
01:07:45,911 --> 01:07:49,269
Y el ca��n entre ellas...
742
01:07:51,630 --> 01:07:54,469
...podr�n cruzarlo?
743
01:07:55,309 --> 01:07:56,550
Bueno...
744
01:07:57,989 --> 01:08:01,187
He estado pensando
en proponerte un trato.
745
01:08:01,748 --> 01:08:05,109
Si podemos quedarnos aqu�
hasta el nacimiento del beb�...
746
01:08:05,748 --> 01:08:08,828
- ... me mudar� a New York.
- Es genial!
747
01:08:09,108 --> 01:08:12,668
No digo que me guste.
Pero lo intentar�.
748
01:08:12,946 --> 01:08:14,307
Trato hecho.
749
01:08:15,588 --> 01:08:18,507
Entonces, puedo darte ahora
tu regalo.
750
01:08:19,746 --> 01:08:21,746
Quieres decir que hay m�s?
751
01:08:23,106 --> 01:08:28,065
He llamado a mi suegra
y le he pedido un favor.
752
01:08:30,304 --> 01:08:31,745
- Cuidado.
- Esto lleg� hoy.
753
01:08:46,384 --> 01:08:48,502
No puedo creer que hicieras esto.
754
01:08:49,383 --> 01:08:52,982
Qui�n dice que no puedes tener
lo mejor de ambos mundos?
755
01:08:56,703 --> 01:09:00,981
Es el cumplea�os m�s maravilloso
que he tenido jam�s.
756
01:09:06,499 --> 01:09:10,581
T� crees que esto es bueno,
espera a probar uno de estos.
757
01:09:12,618 --> 01:09:13,899
Vamos a ver...
758
01:09:23,738 --> 01:09:25,380
Est� bueno.
759
01:09:29,458 --> 01:09:32,739
Tiene cinco hombres sin casco,
no hay pozo de carga...
760
01:09:33,018 --> 01:09:35,618
...los ba�os no se adaptan
para minusv�lidos...
761
01:09:35,898 --> 01:09:39,375
...y le dije a su capataz hace dos semanas
que construyese esa rampa.
762
01:09:39,657 --> 01:09:45,255
- Tendr� que pararla obra.
- Me disculpan un momento?
763
01:09:45,536 --> 01:09:48,093
Stanley, Stanley, venga un minuto conmigo.
764
01:09:48,374 --> 01:09:51,334
Est� dejando a 25 hombres en la calle?
765
01:09:56,574 --> 01:10:01,574
Hablo en serio. Tiene una semana.
Si algo sale mal es su cuello.
766
01:10:01,854 --> 01:10:06,011
Si algo estuviese mal,
yo mismo parar�a esta obra.
767
01:10:06,293 --> 01:10:07,892
Vamos a comer.
768
01:10:14,652 --> 01:10:15,853
Qu� pas�?
769
01:10:16,810 --> 01:10:19,971
- Jimmy, ven aqu�!
- Vamos con mi auto.
770
01:10:20,371 --> 01:10:23,011
- Fue una se�al.
- Claro.
771
01:10:23,290 --> 01:10:25,850
Dios le dijo que renunciase
y se quedase contigo.
772
01:10:26,131 --> 01:10:30,130
No, Mam�, fue una
se�al de verdad, con luz de ne�n y todo.
773
01:10:31,170 --> 01:10:33,611
Entonces fue un milagro,
nadie sali� herido.
774
01:10:33,889 --> 01:10:37,088
- Cu�ndo regresa tu marido a casa?
- Esta noche.
775
01:10:37,368 --> 01:10:40,609
- No parec�a muy contento.
- Oh, espera.
776
01:10:40,889 --> 01:10:44,607
Qu� vela estaba encendiendo?
Para conservar o perder el trabajo?
777
01:10:45,647 --> 01:10:46,688
Conservarlo.
778
01:10:51,688 --> 01:10:54,486
Deb� enviarte a Tokio.
779
01:10:54,725 --> 01:10:58,286
Judd, puedo abrir en Las Vegas
en tres semanas.
780
01:11:02,165 --> 01:11:04,486
Si lo logras...
781
01:11:04,885 --> 01:11:09,207
...tendr� que darte el club Midtown.
782
01:11:11,325 --> 01:11:15,564
- A�n as� me lo dar�as?
- Eres el mejor hombre que tengo.
783
01:11:15,764 --> 01:11:17,604
Empezaremos el 1 de Julio.
784
01:11:18,804 --> 01:11:21,046
Jeff dijo que no empezar�a
sino hasta Octubre.
785
01:11:21,325 --> 01:11:23,242
Quieres que se lo de a otro?
786
01:11:26,564 --> 01:11:30,443
No, no... Es que el beb� nacer�
en Octubre.
787
01:11:30,603 --> 01:11:33,882
- Y promet�-
- Hay alg�n problema?
788
01:11:36,361 --> 01:11:38,283
No, ning�n problema.
789
01:11:50,802 --> 01:11:54,399
Mira lo que Petra y Antonio nos trajeron.
No es una monada?
790
01:12:00,277 --> 01:12:02,479
Tenemos clubs en New York.
791
01:12:02,758 --> 01:12:07,038
Tenemos clubs en Dallas, Haw�i.
Tenemos clubs en todos los sitios.
792
01:12:07,397 --> 01:12:10,236
As� que con su ayuda,
y la suya, y la suya...
793
01:12:10,515 --> 01:12:13,957
...este podr� ser el m�s exitoso
club que hayan tenido, as� que...
794
01:12:44,633 --> 01:12:47,234
Cari�o, d�jale inaugurar el club.
795
01:12:48,072 --> 01:12:51,672
Est� cambiado, Lanie.
No lo entiendo.
796
01:12:52,792 --> 01:12:56,831
- Algo pas� en New York.
- Tiene demasiadas cosas en su cabeza.
797
01:12:57,111 --> 01:13:01,269
No, es m�s que eso.
Esta en apuros, pero no me lo dice.
798
01:13:01,550 --> 01:13:04,950
- Crees que quiere dejarte?
- No lo s�.
799
01:14:01,703 --> 01:14:04,264
- Hola, estaba preocupado por ti.
- S�, yo tambi�n.
800
01:14:04,543 --> 01:14:07,502
No debes estarlo.
Esta es tu gran noche.
801
01:14:09,903 --> 01:14:13,143
Ahora que el club ha abierto,
debemos hablar-
802
01:14:13,463 --> 01:14:16,620
Estoy tan orgullosa de ti, Alex.
Esto es fant�stico.
803
01:14:18,460 --> 01:14:23,180
- Por qu� no est�s m�s contento?
- Bueno, ha sido de locos.
804
01:14:23,460 --> 01:14:26,299
han pasado muchas cosas y...
805
01:14:27,419 --> 01:14:29,019
Estas preciosa.
806
01:14:30,098 --> 01:14:31,860
Estoy gorda.
807
01:14:33,739 --> 01:14:35,500
Siente esto.
808
01:14:38,578 --> 01:14:40,978
Al beb� le gusta la m�sica.
809
01:14:43,377 --> 01:14:47,097
Hay un peque�o problema
en la cocina.
810
01:14:47,418 --> 01:14:50,217
Te veo luego?
Hasta luego...
811
01:14:56,017 --> 01:14:58,615
Tu y Jeff parecen
llevarse bien.
812
01:14:58,895 --> 01:15:01,816
Odio hablar con hombres
m�s bonitos que yo.
813
01:15:02,095 --> 01:15:03,256
Si.
814
01:15:04,495 --> 01:15:05,574
Estas bien?
815
01:15:06,014 --> 01:15:10,295
- Es como si el beb� estuviese enfadado conmigo.
- Ven, si�ntate un momento.
816
01:15:10,575 --> 01:15:12,254
Vamos.
Disculpe.
817
01:15:12,535 --> 01:15:14,853
- Voy por Alex.
- No, no lo hagas.
818
01:15:15,134 --> 01:15:19,173
- Es s�lo un momento. Ya se pasar�.
- Te traer� agua.
819
01:15:41,932 --> 01:15:43,330
Aqu� estas.
820
01:15:44,529 --> 01:15:49,089
Judd, esta es mi mujer, Isabel.
Este es mi jefe, Judd Marshall.
821
01:15:49,929 --> 01:15:53,128
Encantado.
Es un placer.
822
01:15:53,729 --> 01:15:55,009
Encantada de conocerle.
823
01:15:55,328 --> 01:15:57,408
Va a tener una gran aventura.
824
01:15:58,249 --> 01:15:59,889
Bueno, hasta ahora lo ha sido.
825
01:16:00,169 --> 01:16:03,888
Sab�a que si propon�a el club Midtown
a Alex, �l volver�a a encarrilarse.
826
01:16:04,168 --> 01:16:06,248
- Bueno, no necesitamos hablar de-
- C�mo a dicho?
827
01:16:06,527 --> 01:16:11,166
La pr�xima semana
ambos ser�n neoyorkinos.
828
01:16:11,688 --> 01:16:13,964
Buen trabajo,
pero me voy de aqu�.
829
01:16:14,246 --> 01:16:18,326
los clubs nocturnos me dan dolor de cabeza.
Cenemos juntos la pr�xima semana.
830
01:16:18,607 --> 01:16:19,804
encantado de conocerla.
831
01:16:20,084 --> 01:16:21,285
Yo le acompa�o.
832
01:16:29,365 --> 01:16:32,525
No pod�a hacer nada m�s.
Empieza el 1 de Julio.
833
01:16:32,726 --> 01:16:33,724
Y que se esperen.
834
01:16:33,884 --> 01:16:35,645
- No puedo.
- O no quieres?
835
01:16:35,805 --> 01:16:38,563
- He trabajado demasiado duro para-
- Para qu�?
836
01:16:38,843 --> 01:16:42,603
Compartir tu vida
con alguien que te quiere?
837
01:16:44,842 --> 01:16:50,202
- Debes estar cada d�a!
- Por qu� crees que me he estado matando?
838
01:16:50,482 --> 01:16:53,962
Lo supiste durante cuatro meses,
pero no me incluiste.
839
01:16:54,401 --> 01:16:56,601
Qu� temes de m�?
840
01:16:57,000 --> 01:17:01,799
- Por qu� me dejas al margen de tu vida?
- Yo no te,... no lo s�!
841
01:17:06,120 --> 01:17:08,280
Te lo dije al principio...
842
01:17:08,559 --> 01:17:12,319
...no tengo problema en
criar a este beb� sola.
843
01:17:13,517 --> 01:17:17,677
- Pens� que �ramos una familia!
- Tu no entiendes ese concepto.
844
01:17:17,957 --> 01:17:21,957
Para ti es algo imperativo de
festivos nacionales.
845
01:17:22,237 --> 01:17:24,517
Amar es un regalo, Alex.
846
01:17:24,996 --> 01:17:29,238
- No una obligaci�n.
- Mira ese puesto es lo mejor.
847
01:17:29,516 --> 01:17:31,677
He trabajado toda mi vida
por una oportunidad as�.
848
01:17:31,957 --> 01:17:35,237
Y no la desperdiciar� porque haya puesto
un anillo de 5$...
849
01:17:35,474 --> 01:17:38,036
...en tu dedo con Elvis por testigo!
850
01:17:57,194 --> 01:17:58,434
Ven aqu�.
851
01:18:29,389 --> 01:18:30,428
Diga?
852
01:18:34,109 --> 01:18:35,428
Qu� pas�?
853
01:18:38,829 --> 01:18:40,988
- Maternidad?
- Segundo piso.
854
01:18:47,587 --> 01:18:50,346
- Estas bien?
estoy bien.
855
01:18:54,746 --> 01:18:56,666
Y el beb� est� bien?
856
01:18:58,545 --> 01:19:00,064
No hay ning�n beb�.
857
01:19:04,026 --> 01:19:05,345
Qu�?!
858
01:19:05,864 --> 01:19:10,305
Si no hubiera estado embarazada,
no hubiera ido a tu casa...
859
01:19:10,584 --> 01:19:13,383
...y no nos habr�amos casado.
860
01:19:13,623 --> 01:19:16,744
El beb� era la raz�n que ten�amos
para estar juntos.
861
01:19:17,862 --> 01:19:20,183
- No es cierto.
- Cre� que era el destino.
862
01:19:20,463 --> 01:19:23,462
Pero s�lo fue un tonto y
supersticioso sue�o.
863
01:19:23,740 --> 01:19:25,862
No hay se�ales, Alex.
864
01:19:26,822 --> 01:19:32,301
- Somos diferentes y siempre lo seremos.
- Qu� est�s diciendo?
865
01:19:32,580 --> 01:19:36,740
- No debemos estar juntos.
- No hagas esto. No ahora.
866
01:19:37,020 --> 01:19:41,139
- Alex, esto no funcionar�.
- Ay�dame a ayudarte!
867
01:19:42,300 --> 01:19:43,819
Vete, Alex.
868
01:19:46,659 --> 01:19:48,621
M�rchate!
869
01:19:50,778 --> 01:19:52,379
Fuera!
870
01:23:23,872 --> 01:23:26,351
Oh, vamos,
no seas tonto.
871
01:23:26,511 --> 01:23:30,310
No puedo creer que rechaces
asientos para el juego de los Yankees.
872
01:23:30,470 --> 01:23:33,309
- Tengo trabajo pendiente.
- Me estas matando.
873
01:23:33,470 --> 01:23:36,831
Las chicas vienen de a dos.
No puedes salir con una sin la otra.
874
01:23:36,991 --> 01:23:39,429
No estoy de humor para ello.
Comprendes, Jeff?
875
01:23:40,270 --> 01:23:42,749
Bueno, tienes que superarlo, entiendes Alex.
876
01:23:42,910 --> 01:23:46,150
Lo de ir de monje esta
pasado de moda.
877
01:23:46,309 --> 01:23:50,308
- Alex Whitman?
- Soy yo.
878
01:23:50,588 --> 01:23:53,028
Entonces, esto es para usted.
Firme aqu�.
879
01:23:55,348 --> 01:23:58,228
- Qu� es esto?
- Papeles de divorcio.
880
01:23:58,546 --> 01:24:02,066
Tiene seis d�as para impugnar.
Que tenga un buen d�a.
881
01:24:02,665 --> 01:24:04,347
Usted tambi�n.
882
01:24:04,627 --> 01:24:08,026
Ah� tienes. La vida apesta.
Bienvenido al club.
883
01:24:08,306 --> 01:24:11,265
Ahora, acerca del viernes.
Ven con nosotros.
884
01:24:17,623 --> 01:24:19,545
Nanita, it was the right thing to do.
885
01:24:19,825 --> 01:24:23,583
It is not your faith that has
betrayed you. It is your fear.
886
01:24:24,024 --> 01:24:25,864
I got lost... that's all.
887
01:24:26,265 --> 01:24:28,743
But now I make my own decisions.
888
01:24:29,144 --> 01:24:32,622
How selfish you are. To presume you
know better than love.
889
01:24:35,862 --> 01:24:40,021
He never would have left
if he knew I was still pregnant.
890
01:24:40,462 --> 01:24:43,462
He wanted to go.
I let him off the hook.
891
01:24:43,782 --> 01:24:45,463
No. You let yourself off the hook.
892
01:24:45,861 --> 01:24:49,380
You denied your heart and lied to the
man you love. Why?
893
01:25:00,301 --> 01:25:05,098
Because I had to. If I didn't leave
him, he would have left me.
894
01:25:07,658 --> 01:25:10,779
And I really don't think
I could've handled that.
895
01:25:16,177 --> 01:25:21,456
You will never know love
unless you surrender to it.
896
01:25:39,653 --> 01:25:44,335
- Whitman.
- Soy Cathy. Es este un mal momento?
897
01:25:44,615 --> 01:25:46,214
Cathy Stewart.
898
01:25:47,333 --> 01:25:52,134
- No, eres muy oportuna.
- Me enter� acerca de ti y tu esposa...
899
01:25:52,415 --> 01:25:55,691
...y quer�a que supieses
cu�nto lo siento.
900
01:25:57,572 --> 01:26:01,132
As� que escucha, tus padres
vendr�n este fin de semana.
901
01:26:01,412 --> 01:26:05,011
No podr�s por casualidad
venirte tambi�n?
902
01:26:06,811 --> 01:26:09,010
- Hola?
- Sabes qu�...?
903
01:26:11,252 --> 01:26:12,930
Lo har�.
904
01:26:32,128 --> 01:26:33,968
Hay se�ales por todas partes.
905
01:26:43,926 --> 01:26:46,806
- Qu� ha dicho?
- Pareces perdido.
906
01:26:47,128 --> 01:26:51,204
Hay se�ales por todas partes
que te ayudar�n a encontrar el camino.
907
01:27:33,919 --> 01:27:35,679
Helipuerto de South Street.
908
01:28:29,752 --> 01:28:30,913
Aqu� tiene.
909
01:28:34,073 --> 01:28:35,752
Hola, cari�o.
910
01:28:36,431 --> 01:28:38,432
No es divertido?
911
01:28:38,791 --> 01:28:43,431
Le dec�a a Diane que no recuerdo la
�ltima vez que viniste.
912
01:28:44,431 --> 01:28:48,028
Me han dicho que has hecho
cosas fant�sticas en ese club.
913
01:28:51,070 --> 01:28:54,911
- Espera a ver el bote nuevo de Bruce.
- Un juguete de fines de semana.
914
01:28:55,189 --> 01:28:58,589
- Vamos yendo.
- Vamos.
915
01:29:00,429 --> 01:29:01,989
Un fin de semana perfecto.
916
01:29:07,148 --> 01:29:10,869
- Estas bien?
- S�, lo estoy.
917
01:29:11,826 --> 01:29:14,867
Es que los helic�pteros
me dan cosa.
918
01:29:15,946 --> 01:29:18,668
Entonces, p�gate a m�.
919
01:29:20,147 --> 01:29:21,548
Ven, perm�teme...
920
01:29:23,305 --> 01:29:24,506
Gracias.
921
01:29:36,345 --> 01:29:38,343
Isabel!
Ven aqu� dentro!
922
01:31:17,453 --> 01:31:18,771
Temazula?
923
01:31:21,092 --> 01:31:22,570
C�mo llego ah�?
924
01:31:35,250 --> 01:31:37,049
Y qu� es "tranv�a"?
925
01:31:37,329 --> 01:31:39,088
El autobus de hay.
926
01:32:28,644 --> 01:32:33,201
No, she's not here. She went home to
give birth to your baby.
927
01:32:34,163 --> 01:32:35,961
No entend� eso.
928
01:32:36,761 --> 01:32:38,282
Las Vegas.
929
01:32:40,321 --> 01:32:41,722
Est� bromeando.
930
01:32:42,002 --> 01:32:45,119
So you are Isabel's great love...
931
01:32:46,441 --> 01:32:48,239
...my dear sweet boy.
932
01:33:15,035 --> 01:33:16,436
Lanie, por favor.
933
01:33:16,716 --> 01:33:20,076
Quiz�s est� volando sobre ella ahora.
Cu�ndo llam�?
934
01:33:20,357 --> 01:33:24,035
Hace unas horas. Estaba en Nogales,
as� que llegar� sobre las 8.
935
01:33:24,436 --> 01:33:25,755
Por qu�? Qu� har�s?
936
01:34:36,268 --> 01:34:37,826
Qu�?! Est�s loco?
937
01:34:40,025 --> 01:34:41,464
Sal del camino!
938
01:34:41,745 --> 01:34:45,303
Pero que...!
Intentas matarnos?
939
01:34:46,506 --> 01:34:48,625
No te dar� el divorcio!
940
01:34:49,544 --> 01:34:52,626
- Ya es tarde.
- No, a�n falta hasta las 12.
941
01:34:54,784 --> 01:34:58,144
- Se termin�!
- Sal ahora del camino!
942
01:34:58,424 --> 01:35:01,781
Hab�a un cura!
Dijo que hab�a se�ales!
943
01:35:02,061 --> 01:35:03,102
Qu� cura?
944
01:35:03,382 --> 01:35:06,903
Cerca de los perritos calientes! Luego el
Chihuahua, el Gran Ca��n...
945
01:35:07,183 --> 01:35:11,863
...la ni�a llamada Isabel.
Hab�an se�ales por todos los sitios!
946
01:35:12,141 --> 01:35:15,621
- Ya no creo en se�ales.
- S� que crees.
947
01:35:15,901 --> 01:35:18,061
S�, que crees!
Y estabas equivocada.
948
01:35:18,341 --> 01:35:21,621
No fue el beb� el que nos uni�.
Fue algo m�s grande!
949
01:35:21,901 --> 01:35:27,740
- No lo cre�a hasta ahora.
- No hagas esto.
950
01:35:29,741 --> 01:35:33,579
Te amo.
Te amo tanto que duele.
951
01:35:34,858 --> 01:35:37,018
��Pero qu� demonios pasa
con tu est�mago?!
952
01:35:37,297 --> 01:35:40,417
- Oh, Alex, vete a casa!
- Sigues embarazada!?
953
01:35:41,219 --> 01:35:43,697
- Sigues embarazada!
- Lo s�!
954
01:35:43,978 --> 01:35:48,057
- C�mo pudiste mentirme?
- Ten�a miedo, sabes?
955
01:35:48,337 --> 01:35:53,017
Intent� llegar a ti pero no pude-
Me mentiste! Y yo te ment� a ti!
956
01:35:53,298 --> 01:35:54,657
Lo s�, lo s�.
957
01:35:54,937 --> 01:35:58,655
Pero estaba equivocado y lo siento.
Ahora estoy aqu�.
958
01:35:59,057 --> 01:36:02,296
Sabes qu� significa esto?
Vamos a tener un beb�!
959
01:36:02,574 --> 01:36:07,053
No. Estoy teniendo un beb�.
Llama a emergencias.
960
01:36:07,333 --> 01:36:10,493
- Por?
- Porque romp� bolsa.
961
01:36:12,695 --> 01:36:14,255
Pero estamos en un dique!
962
01:36:24,573 --> 01:36:28,212
Disculpe. La ambulancia
llegar� en 10 minutos.
963
01:36:28,493 --> 01:36:29,972
Es esta su esposa?
964
01:36:30,891 --> 01:36:32,933
Podemos llevarle al
edificio principal?
965
01:36:33,213 --> 01:36:35,250
No puede, las contracciones son
muy seguidas.
966
01:36:35,530 --> 01:36:37,811
Las contracciones son
muy seguidas!
967
01:36:38,090 --> 01:36:40,491
No soy sorda! Estoy de parto!
968
01:36:41,651 --> 01:36:45,011
Vamos a tener un beb�!
- Te odio! Te odio!
969
01:36:45,291 --> 01:36:47,570
- Te odio!
- Siempre dicen eso.
970
01:36:48,329 --> 01:36:51,448
Puedes hacerlo.
Eres la persona m�s valiente que conozco.
971
01:36:55,008 --> 01:36:58,570
- Qu� dijo?
- Que me ama y no puede vivir sin m�.
972
01:36:58,849 --> 01:37:03,088
Parece que tendremos
a este beb� aqu� y ahora.
973
01:37:03,366 --> 01:37:04,729
Dejen espacio!
974
01:37:05,726 --> 01:37:10,568
- Ya viene el beb�. estoy aqu�.
- Vete. Eres mala suerte.
975
01:37:10,847 --> 01:37:15,846
- No me ir� nunca m�s.
- Al�jate de m�!
976
01:37:16,766 --> 01:37:21,525
Oh, amor, no te vayas, por favor.
Siento todo lo que pas�.
977
01:37:21,805 --> 01:37:23,444
Te necesito tanto.
978
01:37:23,724 --> 01:37:25,445
Te amo. Te amo.
979
01:37:26,164 --> 01:37:28,285
Me rompes la mano!
980
01:37:28,564 --> 01:37:30,323
Necesito que empiece a pujar.
981
01:37:31,366 --> 01:37:34,643
hay una manta en mi auto.
Es para el beb�.
982
01:37:34,923 --> 01:37:36,885
- Voy por ella.
- Puje, puje.
983
01:37:39,965 --> 01:37:44,403
- Oh, di algo, por favor.
- Cabalgu� sobre una mula.
984
01:37:44,683 --> 01:37:48,482
- Con raz�n como hueles.
- Tu bisabuela me bes�.
985
01:37:49,801 --> 01:37:52,042
Fuiste a Aguascalientes?
986
01:37:54,241 --> 01:37:55,360
La manta.
987
01:37:56,481 --> 01:38:00,560
- Ya sali� la cabeza.
- Bien, respira. Ya casi estamos.
988
01:38:00,842 --> 01:38:02,081
Puja! Respira! Respira!
989
01:38:05,120 --> 01:38:07,121
Puje una vez m�s...
990
01:38:20,556 --> 01:38:25,116
- Es una ni�a!
- Es hermosa!
991
01:38:26,797 --> 01:38:28,877
Oh, mi amor.
992
01:39:27,509 --> 01:39:32,227
- Eso fue algo supersticioso, no?.
- No quiero tentar al destino.
993
01:39:42,388 --> 01:39:48,386
- Crees que le gustara New York?
- No tanto como acampar en el desierto.
994
01:39:50,146 --> 01:39:53,025
Con algunos perritos calientes de Gray's Papaya.
995
01:39:59,426 --> 01:40:00,425
Oh, no.
996
01:40:00,665 --> 01:40:03,346
- Qu�?
- Estamos divorciados.
78987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.