All language subtitles for Muy Tontos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,300 --> 00:01:30,820 Hace tiempo que no te ve�a. Que tal Miami? 2 00:01:31,060 --> 00:01:32,823 Abrimos el s�bado. 3 00:01:33,062 --> 00:01:36,384 Espero que hayas metido las botas de nieve. El aeropuerto me llev� tres horas. 4 00:01:36,622 --> 00:01:39,703 - Te quedas un tiempo? - pr�xima parada Tokio. 5 00:01:39,944 --> 00:01:42,424 - Dominar�s el mundo! - Esa es la idea. 6 00:01:42,583 --> 00:01:43,586 Feliz Navidad. 7 00:01:53,308 --> 00:01:56,748 - Centro de M�xico - 8 00:02:44,323 --> 00:02:46,324 How long have you been following me? 9 00:02:46,643 --> 00:02:48,564 Since you took my innertube. 10 00:02:50,405 --> 00:02:53,884 I was going to return it. I hope you don't mind. 11 00:02:54,686 --> 00:02:57,205 - Keep it. He's in love with you. - Shut up! 12 00:02:58,487 --> 00:03:01,607 How can you be in love with someone you just met? 13 00:03:01,928 --> 00:03:05,728 When I am eighteen, I will come to Las Vegas and find you. 14 00:03:07,010 --> 00:03:11,810 When you're eighteen, I will be forty. 15 00:03:13,210 --> 00:03:15,572 Are you going to marry the policeman? 16 00:03:22,414 --> 00:03:24,415 I wish I knew... 17 00:03:33,056 --> 00:03:34,697 Estoy en el piso correcto? 18 00:03:34,897 --> 00:03:38,539 C�mo est�n y por qu� no est�n trabajando? 19 00:03:38,699 --> 00:03:41,298 - Regres�. - Sr. puntual y con bajo presupuesto. 20 00:03:41,539 --> 00:03:43,299 Hace tiempo que no te ve�a! 21 00:03:43,540 --> 00:03:45,821 - Y el pescado? - Es un llavero. 22 00:03:46,061 --> 00:03:48,662 Y esta fiesta? Todav�a dise�amos clubs nocturnos? 23 00:03:48,902 --> 00:03:50,501 No durante las fiestas. 24 00:03:50,742 --> 00:03:52,263 - Feliz Navidad. - Sushi? 25 00:03:58,664 --> 00:04:03,066 Ey, Hemingway! Un momento. No tan r�pido. 26 00:04:03,986 --> 00:04:06,268 Entiendo tu divorcio te dej� tirado. 27 00:04:06,907 --> 00:04:11,387 Encontr� una mujer que entiende mi dolor. No vayas. 28 00:04:11,627 --> 00:04:13,629 - Por? - Le dieron Tokio a Charlie Peters. 29 00:04:13,869 --> 00:04:16,510 Sale ma�ana. Tu vas a Las Vegas. 30 00:04:16,750 --> 00:04:20,069 - Yo iba a ir a Tokio! - T� no quieres Tokio! 31 00:04:20,310 --> 00:04:22,990 No? Quiero Las Vegas? 32 00:04:23,631 --> 00:04:26,432 Lo mejor sobre Las Vegas es irse de all�! 33 00:04:26,633 --> 00:04:30,753 La peli, la canci�n. La mafia dej� Las Vegas. 34 00:04:33,354 --> 00:04:35,395 S�lo ve ah�! 35 00:04:37,196 --> 00:04:40,075 Mira. Esto podr�a despedirme. 36 00:04:40,316 --> 00:04:44,798 Esta ma�ana cerr� un trato para comprar un terreno... 37 00:04:45,040 --> 00:04:47,198 ...frente al Royalton. 38 00:04:47,439 --> 00:04:52,919 Si juegas bien, volver�s antes con el mejor trato. 39 00:04:53,160 --> 00:04:56,763 - El Midtown Club. - Y qui�n estar� comiendo sushi? 40 00:04:57,002 --> 00:04:58,920 Charlie Peters! 41 00:05:03,444 --> 00:05:05,324 Tenemos cuartos de conferencia. 42 00:05:09,005 --> 00:05:11,326 S�lo necesito un abrazo, se�or. 43 00:05:14,887 --> 00:05:19,688 Son las fiestas que... Es tan dif�cil. Disculpen. 44 00:05:27,649 --> 00:05:29,810 Me temo que te necesito en Vegas. 45 00:05:30,331 --> 00:05:35,174 Dijo Vegas? Es mi ciudad favorita del mundo! 46 00:06:25,908 --> 00:06:30,389 Son negocios de familia. Todos han intentado robarle a este tipo. 47 00:06:30,628 --> 00:06:34,188 Por eso lo quiero. Gracias por el acoso! 48 00:06:34,430 --> 00:06:37,150 Tus llaves. Tengo tu comida. 49 00:06:37,391 --> 00:06:39,951 Seguro que no prefieres un hotel? 50 00:06:40,191 --> 00:06:41,712 Muchas distracciones. 51 00:06:42,112 --> 00:06:44,232 Caliente, caliente, caliente! 52 00:06:45,951 --> 00:06:48,154 Es Enero por dios! 53 00:07:16,402 --> 00:07:21,722 Chuy, no estoy lista para casarme Te quiero pero no quiero esto. 54 00:07:21,964 --> 00:07:27,124 Creo que deber�amos ver a otras personas. Qu� piensas? 55 00:07:27,484 --> 00:07:30,486 Olvida lo de ver a otros. Tienes raz�n. 56 00:07:31,087 --> 00:07:34,887 Mi bisabuela dijo que deber�a esperar una se�al. 57 00:07:35,127 --> 00:07:37,848 El collar que me regal�? Se rompi�. 58 00:07:38,049 --> 00:07:41,289 Tengo que ir al ba�o. Hablaremos cuando llegue a casa. 59 00:07:42,088 --> 00:07:46,571 No par� desde Nogales! ok? Tengo que irme. Adi�s. 60 00:07:55,933 --> 00:08:01,056 - Perd�n, yo estaba aqu�. - S�, me di cuenta. 61 00:08:01,935 --> 00:08:07,257 Estaba al tel�fono y la fila avanz�. y no avanc� con ella... 62 00:08:07,497 --> 00:08:10,817 ...porque el cable no llega tan lejos! 63 00:08:11,057 --> 00:08:14,898 Me gustar�a creerte, pero te crece la nariz. 64 00:08:15,780 --> 00:08:18,260 Vamos! Estuvo bien. 65 00:08:22,060 --> 00:08:26,223 - Podr�a morir por esto? - Hago pis r�pido. 66 00:08:26,462 --> 00:08:29,382 Tengo cinco hermanos, tres primos y un ba�o. 67 00:08:29,623 --> 00:08:33,746 - Orino m�s r�pido que cualquiera. - Medallista. 68 00:08:34,945 --> 00:08:36,506 Esto tengo que verlo! 69 00:08:48,229 --> 00:08:50,348 Eso iba a decirte. 70 00:08:51,630 --> 00:08:55,591 le dije que no fuera cerdo delante del nuevo cura. 71 00:08:57,192 --> 00:09:01,753 - Soy Padre Alex para ti. - Soy Isabel. 72 00:09:05,194 --> 00:09:08,513 Eso de esperar una "se�al"... 73 00:09:08,755 --> 00:09:11,876 ...es religioso o cultural? 74 00:09:12,156 --> 00:09:15,396 Siempre escuchas conversaciones ajenas? 75 00:09:16,318 --> 00:09:19,438 Quieres irte al final de la fila? 76 00:09:20,237 --> 00:09:23,960 - Por qu� quieres saber? - Sonaba algo profundo para- 77 00:09:26,840 --> 00:09:30,281 S�lo sonaba profundo para una noche de Viernes. 78 00:09:31,121 --> 00:09:35,484 La religi�n es importante en nuestra cultura, por lo menos en mi familia. 79 00:09:35,722 --> 00:09:38,644 Tu destino ya est� zanjado. 80 00:09:38,884 --> 00:09:41,365 S�lo debes ver las se�ales. 81 00:09:43,844 --> 00:09:45,725 No crees en eso? 82 00:09:46,844 --> 00:09:50,607 Si un autob�s le da a un tipo, es porque no estaba mirando. 83 00:09:50,847 --> 00:09:52,967 no por un plan mayor. 84 00:09:53,208 --> 00:09:57,808 no era el destino de que estuvieras en esta fila cuando dejara de hablar? 85 00:09:59,371 --> 00:10:03,451 No, creo que fue m�s un tema de vejiga. 86 00:10:04,569 --> 00:10:08,292 Eso est� mal. Porque ver�s... 87 00:10:08,971 --> 00:10:14,933 ...creo que hay una explicaci�n para lo que supera la l�gica... 88 00:10:15,654 --> 00:10:19,175 ...eso te trajo hasta este punto preciso... 89 00:10:19,534 --> 00:10:24,656 ...al mismo tiempo que aparec� en �l. 90 00:10:25,656 --> 00:10:29,259 - S�? - Totalmente. 91 00:10:30,258 --> 00:10:33,099 Y por qu� el destino se toma tantas molestias? 92 00:10:35,061 --> 00:10:38,541 Para que no tuvieras que esperar. 93 00:10:41,862 --> 00:10:42,861 Gracias. 94 00:11:54,682 --> 00:11:57,283 - 3 Meses m�s tarde - 95 00:12:09,327 --> 00:12:10,409 Gracias. 96 00:12:12,888 --> 00:12:17,931 - vendr� Tracy a las 5:30 en tu casa. - De la Comisi�n? 97 00:12:18,169 --> 00:12:21,891 - Que poder tiene esta mujer! - Lo s�, es importante! 98 00:12:22,132 --> 00:12:24,491 Sonaba rubia. Audiblemente rubia. 99 00:12:26,893 --> 00:12:28,933 Est� casada con el supervisor de la ciudad. 100 00:12:29,133 --> 00:12:31,373 - No ligues con ella. - Comprar� vino. 101 00:12:32,614 --> 00:12:35,935 - No ligues con esta mujer! - y que sea caro. 102 00:12:36,215 --> 00:12:38,455 Va a ligar con ella. 103 00:12:40,456 --> 00:12:41,656 Llegando! 104 00:12:48,738 --> 00:12:50,579 Es largo de contar... 105 00:12:56,301 --> 00:13:00,140 - Busco a Alex. - Sabes, te acaba de esquivar. 106 00:13:00,383 --> 00:13:03,664 Dispara! Cre� que le dar�as 107 00:13:04,304 --> 00:13:08,664 Estuve llamando, pero siempre est� ocupado. 108 00:13:08,904 --> 00:13:13,666 - D�jale una nota ah� tienes. - No, no est� bien. 109 00:13:15,948 --> 00:13:20,028 Soy Catherine Stewart. nuestras familias son viejas amigas. 110 00:13:20,268 --> 00:13:22,629 - Alex. - Fue a la tienda. 111 00:13:22,868 --> 00:13:26,349 - Su coche esta fuera. - Se llev� la excavadora, ok? 112 00:13:30,551 --> 00:13:34,512 - Siempre est� en tres sitios distinto. - Ese es nuestro Alex. 113 00:13:42,154 --> 00:13:45,396 - Estas escondi�ndote de eso? - Desde tercer grado. 114 00:13:46,355 --> 00:13:51,318 Nadie planea terminar en Las Vegas. es como si te contagiase. 115 00:13:51,557 --> 00:13:53,316 Crece r�pidamente. 116 00:13:53,557 --> 00:13:58,639 La econom�a est� que explota! Los negocios tambi�n. Estoy dise�ando. 117 00:13:59,558 --> 00:14:04,040 Francamente, no es todo diversi�n 118 00:14:04,920 --> 00:14:07,481 Eres todo diversi�n? 119 00:14:10,362 --> 00:14:15,085 Jeff dijo que podr�amos tener problemas con la licencia de bebidas. 120 00:14:16,364 --> 00:14:18,885 Hablar� con el supervisor. 121 00:14:19,126 --> 00:14:22,806 Prestar�a m�s atenci�n a la investigaci�n de ABC. 122 00:14:23,405 --> 00:14:26,046 Hacen preguntas personales. 123 00:14:26,528 --> 00:14:29,849 Le encanta agarrarte con los pantalones abajo. 124 00:14:31,409 --> 00:14:36,931 Deber�an ver a Jeff. �l se encarga de nuestro... 125 00:14:37,850 --> 00:14:40,292 ...departamento de los pantalones abajo. 126 00:14:42,531 --> 00:14:44,493 Traes hielo? 127 00:14:47,294 --> 00:14:49,454 Y ponle algo de whisky! 128 00:14:51,335 --> 00:14:54,014 Marchando un whisky. 129 00:14:54,256 --> 00:14:57,656 Me temo que no queda whisky, as� que comamos. 130 00:14:59,337 --> 00:15:01,299 Quid pro quo, amigo. 131 00:15:01,537 --> 00:15:07,019 - D�selo a ella, y ella nos dar�. - No puedo hacerlo! 132 00:15:13,580 --> 00:15:14,582 Hola. 133 00:15:16,221 --> 00:15:18,022 Cre� que... 134 00:15:18,782 --> 00:15:21,983 - Debo estar en la casa equivocada. - No! espera! 135 00:15:22,823 --> 00:15:26,625 - Buscas a Alex, est� dentro. - Est�? 136 00:15:29,987 --> 00:15:31,745 Perdona. Alex? 137 00:15:32,307 --> 00:15:34,426 - Tienes visita. - Si? 138 00:15:37,108 --> 00:15:40,989 - Disculpen. - Bueno, no tardes. 139 00:15:53,432 --> 00:15:54,433 Isabel! 140 00:15:55,433 --> 00:15:56,874 Te acuerdas. 141 00:15:57,114 --> 00:16:00,474 C�mo olvidar? Te busqu� por todos lados. 142 00:16:00,715 --> 00:16:04,115 Habr�a llamado, pero desapareciste. 143 00:16:04,756 --> 00:16:09,557 No sab�a qu� hacer. Nunca hab�a hecho algo as�. 144 00:16:09,876 --> 00:16:13,479 - Pasar la noche con un extra�o. - S�, yo tampoco! 145 00:16:13,720 --> 00:16:16,841 Fue uno de esos fant�sticos... 146 00:16:17,720 --> 00:16:19,199 ...fenomenal... 147 00:16:19,881 --> 00:16:22,841 ...cosas espont�neas. 148 00:16:24,322 --> 00:16:25,923 S�, lo fue. 149 00:16:30,163 --> 00:16:33,965 - Hace cu�nto ya? - Tres meses. 150 00:16:34,325 --> 00:16:38,246 Te molesta si tomo algo? Estoy mal del est�mago. 151 00:16:38,486 --> 00:16:42,887 S� adelante, t� misma. Quieres algo de beber? Tengo... 152 00:16:43,448 --> 00:16:44,608 ...agua. 153 00:16:44,848 --> 00:16:46,529 Agua est� bien. 154 00:16:51,288 --> 00:16:52,970 Has arreglado mucho todo esto. 155 00:16:54,171 --> 00:16:56,450 S�, estuve algo ocupado. 156 00:17:04,093 --> 00:17:05,574 Se te ve bien. 157 00:17:07,614 --> 00:17:08,734 Gracias. 158 00:17:09,535 --> 00:17:11,615 Y c�mo has estado? 159 00:17:13,458 --> 00:17:17,417 - Embarazada. - Si? Embarazada? 160 00:17:17,977 --> 00:17:22,059 Bueno, es genial, fant�stico. Felicidades. 161 00:17:22,938 --> 00:17:25,060 Gracia. Es tuyo. 162 00:17:35,543 --> 00:17:39,864 M�o? Estuvimos juntos s�lo una noche. 163 00:17:40,104 --> 00:17:43,186 - S�lo nos llev� eso. - Y us� cond�n 164 00:17:43,866 --> 00:17:46,385 - Varios. - Uno no funcion�. 165 00:17:47,385 --> 00:17:53,148 Pero, es su funci�n! Su raz�n de ser! 166 00:17:54,868 --> 00:17:56,068 Mira... 167 00:17:58,508 --> 00:18:00,791 ...lo pens� mucho. 168 00:18:01,030 --> 00:18:04,270 y s�lo hay un camino. 169 00:18:04,991 --> 00:18:06,553 Oh, gracias a dios! 170 00:18:08,431 --> 00:18:11,993 Me refiero... entiendo. 171 00:18:12,194 --> 00:18:15,634 - Y respeto tu decisi�n. - Si? 172 00:18:15,953 --> 00:18:19,395 Creo en el derecho a elegir de una mujer. 173 00:18:19,634 --> 00:18:22,836 Bien, porque eleg� tenerlo. 174 00:18:27,757 --> 00:18:32,398 No quiero dinero. Lo m�s justo era... 175 00:18:33,159 --> 00:18:38,319 ...venir en persona a dec�rtelo. 176 00:18:39,241 --> 00:18:41,441 Que me quedo con el beb�. 177 00:18:41,921 --> 00:18:43,442 Y que es tuyo. 178 00:18:45,242 --> 00:18:47,845 Pero-S�, me alegro de que... 179 00:18:50,523 --> 00:18:55,085 Me siento abandonada ah�! Es hora de cenar. 180 00:18:55,325 --> 00:18:58,246 Tracy, podr�as perdonarme un minuto, por favor? 181 00:18:58,887 --> 00:19:02,807 - Perd�n, he venido en mal momento. - Traer� tus cosas. 182 00:19:03,048 --> 00:19:04,569 Me ir� yo misma. 183 00:19:10,609 --> 00:19:13,450 Conozco un sitio perfecto. 184 00:19:19,252 --> 00:19:21,533 Si tu lo dices, debe ser genial. 185 00:19:21,773 --> 00:19:26,294 Enseguida los alcanzo. Tengo una emergencia familiar. 186 00:19:26,535 --> 00:19:29,457 Qu� haces? Qu� est�s haciendo? 187 00:19:31,975 --> 00:19:33,617 Alex, no! Alex! 188 00:19:34,217 --> 00:19:36,498 Alex nos alcanzar� all�. 189 00:20:15,590 --> 00:20:17,909 Mierda! Perd�n, mierda! 190 00:20:35,675 --> 00:20:37,114 Oh, dios m�o! 191 00:20:38,915 --> 00:20:40,036 No saltes! 192 00:20:40,396 --> 00:20:43,638 Que haces ah�? - Sal del borde! 193 00:20:43,878 --> 00:20:47,798 No me tirar�! Pero si te acercas yo misma te tirar�! 194 00:20:48,198 --> 00:20:52,480 Te fuiste a las 5 a. m. Y no he sabido de ti. 195 00:20:52,721 --> 00:20:56,560 Meses m�s tarde apareces embarazada, y se supone que debo saber qu� hacer? 196 00:20:56,720 --> 00:21:00,680 Perdona, pero no s� que hacer exactamente! 197 00:21:02,123 --> 00:21:04,645 Eso es lo mejor que has dicho esta noche. 198 00:21:12,366 --> 00:21:16,567 - Es incre�ble. - Me encanta esto. 199 00:21:17,407 --> 00:21:19,568 Mi bisabuelo ayud� a construirlo. 200 00:21:19,768 --> 00:21:21,888 Vino desde Aguascalientes en los a�os '30s. 201 00:21:22,369 --> 00:21:25,849 S�? De d�nde? 202 00:21:26,890 --> 00:21:28,491 Centro de M�xico. 203 00:21:28,811 --> 00:21:33,052 Mi bisabuela a�n est� all�, en una hacienda de 400 a�os. 204 00:21:33,852 --> 00:21:37,093 Cada vez que conduzco de regreso, pido un deseo en la l�nea del estado. 205 00:21:37,333 --> 00:21:40,575 - Ah, s� justo en el medio. - Funciona? 206 00:21:40,895 --> 00:21:42,413 Depende del deseo. 207 00:21:50,297 --> 00:21:52,179 Mi padre me matar�. 208 00:22:01,420 --> 00:22:02,781 No sabe? 209 00:22:04,181 --> 00:22:06,981 No. Nadie lo sabe. 210 00:22:07,501 --> 00:22:09,382 Excepto Lanie, my compa�era de piso. 211 00:22:10,304 --> 00:22:14,023 Puede ser muy impulsivo sobre su �nica hija. 212 00:22:15,343 --> 00:22:17,144 Isabel, qu� puedo hacer? 213 00:22:18,384 --> 00:22:22,066 - Yo me encargar�. - No. en serio. C�mo puedo ayudar? 214 00:22:26,467 --> 00:22:28,029 Quiz�s una cosa... 215 00:22:29,508 --> 00:22:30,869 Ven y con�celos. 216 00:22:31,908 --> 00:22:34,870 - A tu familia? - Quiero que te conozcan. 217 00:22:35,109 --> 00:22:38,710 Y luego cuando me pregunten qui�n es el padre, dir�: 218 00:22:38,950 --> 00:22:42,391 "Lo conocieron, se acuerdan? Lo traje a casa una vez. " 219 00:22:43,312 --> 00:22:48,233 No hay problema. Dime cu�ndo e ir�. 220 00:22:48,434 --> 00:22:49,433 Cu�ndo. 221 00:22:50,475 --> 00:22:54,234 - Comes con tu familia cada semana? - Es tradici�n. 222 00:22:54,475 --> 00:22:57,477 - Por? tu no? - No. 223 00:22:57,797 --> 00:23:00,597 - Festivos y eso. - S�lo eso? 224 00:23:00,837 --> 00:23:02,878 Para mis padres eso es mucho. 225 00:23:04,158 --> 00:23:05,557 C�mo lo haremos? 226 00:23:06,039 --> 00:23:08,759 Act�a como si sali�semos desde hace meses. 227 00:23:08,999 --> 00:23:12,761 No quiero que sepan que te levant� fuera del ba�o. 228 00:23:13,882 --> 00:23:16,962 Cre� que te hab�a levantado yo. 229 00:23:21,724 --> 00:23:24,084 Estamos saliendo hace un par de meses. 230 00:23:25,124 --> 00:23:28,926 - Qui�n eres? - Bueno, a ver. 231 00:23:29,204 --> 00:23:32,725 Soy fot�grafa en el Caesar's. "Quiere un suvenir?" 232 00:23:33,087 --> 00:23:37,007 Eso paga las cuentas. Estoy haciendo un libro de fotograf�as del desierto. 233 00:23:37,287 --> 00:23:40,768 Tengo cinco hermanos. El mayor es Antonio. 234 00:23:41,008 --> 00:23:45,851 Luego Carlos, Juan, Miguel, Fernando y yo la peque�a. 235 00:23:46,171 --> 00:23:49,251 Pero si alguien se mete conmigo, yo misma me encargo. 236 00:23:49,731 --> 00:23:53,492 T�o Roberto es mi favorito. Est� casado con T�a Rosa. 237 00:23:53,813 --> 00:23:57,215 Le gustan los cumplidos. Pero h�blale de la izquierda... 238 00:23:57,454 --> 00:24:00,574 ...porque est� sorda del o�do derecho. 239 00:24:00,814 --> 00:24:03,816 Nunca digas "Jesucristo" delante de mi madre. 240 00:24:04,056 --> 00:24:07,696 Mi cu�ada Petra, y Antonio tuvieron una beba a la que le pusieron mi nombre. 241 00:24:07,936 --> 00:24:11,296 - Preguntas? - Tu apellido? 242 00:24:11,538 --> 00:24:14,459 Fuentes. Isabel Fuentes. Y t� eres Alex... 243 00:24:14,820 --> 00:24:18,299 - Whitman. - S�. Alex Whitman. 244 00:24:18,579 --> 00:24:20,059 Isabel Fuentes. 245 00:24:22,501 --> 00:24:24,062 Encantado de conocerte. 246 00:24:28,422 --> 00:24:32,104 Hola, voy por hielo. Todos est�n atr�s. 247 00:24:32,304 --> 00:24:34,543 Y este? Nuevo novio? 248 00:24:34,783 --> 00:24:38,827 Juan, este es Alex. Alex, este es el metido de mi hermano Juan. 249 00:24:39,106 --> 00:24:41,947 - Encantado. - Pap� lo sabe? 250 00:24:43,467 --> 00:24:45,348 Y yo no iba a venir! 251 00:24:45,987 --> 00:24:47,268 Suerte! 252 00:24:48,348 --> 00:24:51,390 As� que, tu padre, es grandote o qu�...? 253 00:24:51,629 --> 00:24:53,791 Vamos. Empecemos. 254 00:25:09,235 --> 00:25:13,435 - Esta es la cena familiar? - Hay muchos que no han venido. 255 00:25:24,358 --> 00:25:25,598 Cuarto dif�cil. 256 00:25:26,519 --> 00:25:30,960 Que les pasa a todos? No puedo traer a un chico a cenar? 257 00:25:35,242 --> 00:25:36,562 Hola, Isa. 258 00:25:41,323 --> 00:25:42,765 Hola, Chuy. 259 00:25:45,164 --> 00:25:46,324 Bien. 260 00:25:47,246 --> 00:25:50,648 Pas� mucho tiempo desde que ven�as a una de estas. 261 00:25:51,087 --> 00:25:55,809 - Me temo que nunca fuimos amigos. - As� empezamos, no? 262 00:25:57,968 --> 00:26:02,251 Alex, este es Chuy. Es un buen amigo de la familia. 263 00:26:02,490 --> 00:26:04,009 Crecimos juntos. 264 00:26:04,250 --> 00:26:07,372 Chuy, qu� tal. Luke Skywalker. C�mo andas? 265 00:26:14,293 --> 00:26:17,374 Perd�n. Seguramente te lo dicen mucho. 266 00:26:21,775 --> 00:26:26,777 S�, Chuy. Es mi novio. Tienes un problema con eso? 267 00:26:32,058 --> 00:26:36,140 Es un placer conocerte, Alex. Eres muy afortunado. 268 00:26:36,459 --> 00:26:41,141 No hay nadie como Isa. Nadie. 269 00:26:49,585 --> 00:26:51,623 Qu� pas� con la m�sica? 270 00:27:00,305 --> 00:27:02,187 Parece agradable. 271 00:27:04,148 --> 00:27:05,709 Me va a matar. 272 00:27:05,949 --> 00:27:09,909 �l no es quien deber�a preocuparte. 273 00:27:14,310 --> 00:27:15,551 Mi ni�a hermosa! 274 00:27:18,552 --> 00:27:20,032 Y este? 275 00:27:20,991 --> 00:27:25,075 Mama, Papa, este es Alex... Whitman. 276 00:27:25,796 --> 00:27:29,955 Un placer conocerle. Isabel habla todo el tiempo de usted. 277 00:27:30,195 --> 00:27:33,156 Que gracioso, nunca dijo nada de ti! 278 00:27:33,396 --> 00:27:34,837 Tomas, comp�rtate. 279 00:27:35,077 --> 00:27:39,036 Hace un minuto estaba comprometida, y luego trae a un tipo con corbata! 280 00:27:39,277 --> 00:27:41,279 No estaba comprometida! 281 00:27:41,519 --> 00:27:42,800 No estaba comprometida! 282 00:27:43,599 --> 00:27:49,401 Esa es una de las cosas que me gustan de ella. Siempre est� llena de sorpresas. 283 00:27:54,924 --> 00:27:58,163 Vamos, Alex. Estaremos mejor en el otro cuarto. 284 00:28:00,964 --> 00:28:02,884 D�jame tu chaqueta. 285 00:28:05,886 --> 00:28:08,686 deber�s perdonar a mi esposo. 286 00:28:09,006 --> 00:28:13,648 A veces pienso que desea que Isabel tuviera a�n 6 a�os. 287 00:28:14,888 --> 00:28:18,330 Cuando seas padre, lo sabr�s. 288 00:28:21,010 --> 00:28:25,172 - Estas fotos son incre�bles. - Son de Isabel. 289 00:28:25,812 --> 00:28:30,375 - Nunca has visto su trabajo? - S�, s�, s� que lo hice. 290 00:28:30,893 --> 00:28:33,934 Es que cada vez que veo una de sus fotos... 291 00:28:35,895 --> 00:28:38,214 ...es como si fuese la primera vez. 292 00:28:39,376 --> 00:28:44,819 - Esto debe ser M�xico. - Aguascalientes. Y esa es... 293 00:28:45,058 --> 00:28:49,458 ...la bisabuela de Isabel. Tiene una especial conexi�n. 294 00:28:49,698 --> 00:28:53,741 Lo puedes ver en sus ojos. El mismo esp�ritu salvaje. 295 00:28:53,981 --> 00:28:55,780 - Yo puedo ocuparte de mi vida. - Desde cu�ndo? 296 00:28:56,019 --> 00:28:58,180 Ser� de la familia. 297 00:29:10,585 --> 00:29:14,225 Es incre�ble! El sabor es fant�stico! 298 00:29:14,465 --> 00:29:18,467 Puede comer tamales como este en New York! 299 00:29:19,267 --> 00:29:20,949 Por qu� me grita? 300 00:29:21,228 --> 00:29:22,908 Cree que eres Rosa. 301 00:29:33,350 --> 00:29:34,992 Esta es Rosa. 302 00:29:52,636 --> 00:29:54,278 Es hermosa. 303 00:29:58,478 --> 00:30:01,198 La tienes un momento mientras me preparo un plato? 304 00:30:01,439 --> 00:30:05,721 - No, no creo que debiera. - Tu puedes. 305 00:30:06,282 --> 00:30:09,642 - Sostenle la cabeza. - Por? Se sale? 306 00:30:10,403 --> 00:30:12,042 Estar�s bien. 307 00:30:55,775 --> 00:30:59,416 Como tanta cosa puede salir de algo tan peque�o? 308 00:31:01,978 --> 00:31:05,777 - Gracias por esto. - Bromeas? Fue genial!. 309 00:31:06,018 --> 00:31:09,698 No ten�a ni idea que se conversaba en la cena. 310 00:31:12,379 --> 00:31:14,501 Me alegro de que te conocieran. 311 00:31:24,704 --> 00:31:29,905 - Me odiar�n - No. No les dejar�. 312 00:32:27,282 --> 00:32:31,443 No. Lo har�s peor. 313 00:32:31,682 --> 00:32:34,445 d�jame darte un n�mero para que puedas localizarme. 314 00:32:35,884 --> 00:32:37,885 Es mejor as�. 315 00:32:38,125 --> 00:32:41,846 Sin complicaciones. Por favor, no. 316 00:32:51,690 --> 00:32:52,769 As� que... 317 00:32:53,329 --> 00:32:54,530 ...cu�date. 318 00:32:55,689 --> 00:32:56,769 Lo har�. 319 00:33:01,052 --> 00:33:02,173 Tu tambi�n. 320 00:33:28,900 --> 00:33:32,181 Qu� haces? Sal del camino! 321 00:33:36,062 --> 00:33:38,864 No lo hagas! No hay nada que decir! 322 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 Un momento. Quiz�s s�. 323 00:33:43,983 --> 00:33:47,826 Esta tarde no pod�a decidir entre hamburguesa o at�n. 324 00:33:48,066 --> 00:33:51,826 Pero mi vida ten�a sentido. Sabes? 325 00:33:52,586 --> 00:33:58,548 Ahora s� exactamente qu� debo hacer y mi vida no tiene sentido! 326 00:34:01,710 --> 00:34:06,511 Estaba bien esta tarde Era entonces! 327 00:34:06,751 --> 00:34:09,633 Ahora, no s� qu� pas�... 328 00:34:09,873 --> 00:34:13,153 ...pero entre el at�n y los tamales de tu t�a... 329 00:34:15,113 --> 00:34:18,435 Quiz�s haya conocido a la mujer de mis sue�os... 330 00:34:18,634 --> 00:34:20,955 ...en la lavander�a y no mi di cuenta. 331 00:34:21,315 --> 00:34:24,636 Pero cuando apareciste me di cuenta que no es verdad. 332 00:34:26,238 --> 00:34:27,837 Porque t� eres esa mujer. 333 00:34:28,438 --> 00:34:33,279 Eres todo lo que nunca supe que quer�a. 334 00:34:36,600 --> 00:34:38,602 No estoy seguro de lo que signifique... 335 00:34:38,840 --> 00:34:42,241 ...pero creo que tiene que ver con el resto de mi vida. 336 00:34:44,604 --> 00:34:47,763 Y creo que debemos casarnos Ahora mismo! 337 00:37:01,083 --> 00:37:04,482 Mira qui�n aparece ahora. 338 00:37:04,722 --> 00:37:07,045 Perd�n, Jeff. No pude evitarlo. 339 00:37:09,765 --> 00:37:12,686 No te salvar�s tan f�cil. Y? 340 00:37:13,325 --> 00:37:14,565 Qui�n es ella? 341 00:37:14,805 --> 00:37:18,207 Abro la puerta y te vas a una cita con Jessica Rabbit. 342 00:37:18,446 --> 00:37:22,608 Se llama Isabel. Y no fue realmente una cita. 343 00:37:23,248 --> 00:37:25,289 Ok. Es informativo. 344 00:37:25,770 --> 00:37:28,169 Jeff, que es una cita? 345 00:37:28,410 --> 00:37:32,650 Un proceso de eliminaci�n donde presentas tu mejor faceta... 346 00:37:32,890 --> 00:37:37,452 ...y escondes la verdadera. Y s�lo tarda tres meses. 347 00:37:37,693 --> 00:37:40,413 Luego pasas otros tres meses conociendo al verdadero yo. 348 00:37:40,654 --> 00:37:44,733 Lugo uno quiere comprometerse, y el otro no as� que empiezas otra vez. 349 00:37:44,973 --> 00:37:46,055 Me refiero a que las citas... 350 00:37:46,295 --> 00:37:48,696 ...las citas son est�pidas! 351 00:37:49,696 --> 00:37:51,975 Qu� has hecho con mi mejor amigo? 352 00:37:52,216 --> 00:37:56,137 Tu y Karen salieron por 5 a�os antes de de casarse, y que pas�? 353 00:37:56,377 --> 00:37:59,178 Espera, usas la palabra con "M"? 354 00:37:59,418 --> 00:38:02,458 Hay una mujer al tel�fono. Dice ser tu mujer. 355 00:38:02,698 --> 00:38:05,459 La �nica esposa aqu� es mi ex. Y no estoy. 356 00:38:05,700 --> 00:38:08,781 Preg�ntale si puedo llamarle. P�dele el n�mero! 357 00:38:10,982 --> 00:38:14,302 Te casaste con ella? La del cuerpazo? 358 00:38:14,823 --> 00:38:16,224 Estas casado? 359 00:38:18,066 --> 00:38:21,144 Alex, no tiene mi vida sentido para ti? 360 00:38:21,386 --> 00:38:24,745 - Estar� bien. - No, no lo estar�s. 361 00:38:24,987 --> 00:38:27,547 - Qui�n dice que lo estar�s? - Apuestas sin sentido! 362 00:38:27,787 --> 00:38:31,547 Estas enojado de que gan� con la primera apuesta, en lugar de jugar bajo... 363 00:38:31,747 --> 00:38:33,548 ...en la m�quina equivocada por 5 a�os! 364 00:38:33,789 --> 00:38:38,190 Esas eran monedas de plata. Y esa m�quina se qued� con mi casa. 365 00:38:39,231 --> 00:38:43,431 - Dice que es urgente. - Urgente. Ya empieza la pesadilla. 366 00:38:43,672 --> 00:38:46,514 No puedo creerlo. En qu� pensabas? 367 00:38:46,753 --> 00:38:49,272 Est� fuera de lugar viniendo de ti. 368 00:38:49,512 --> 00:38:52,434 Por qu� casarte... salvo que la embarazaras? 369 00:38:54,395 --> 00:38:58,316 - La embarazaste? - Eso no tiene nada que ver. 370 00:38:59,115 --> 00:39:04,678 No quiero pinchar tu burbuja, pero no sabes si es tuyo? 371 00:39:04,918 --> 00:39:09,758 - Conoces los test sangu�neos? - Ella es mi esposa. y no es as�. 372 00:39:09,959 --> 00:39:12,120 - No la conoces. - Tu tampoco! 373 00:39:18,282 --> 00:39:19,442 Idiota! 374 00:39:30,445 --> 00:39:34,487 Te acojo en mi casa y as� me pagas?! 375 00:39:35,006 --> 00:39:37,247 Rob�ndome a mi �nica hija?! 376 00:39:38,648 --> 00:39:41,289 Cas�ndote en esa capilla! 377 00:39:41,809 --> 00:39:43,168 Sin un cura?! 378 00:39:43,409 --> 00:39:46,930 Sin su familia? Sin mi consentimiento? 379 00:39:50,532 --> 00:39:55,013 No eres hombre. Eres un ladr�n. eso es lo que eres! 380 00:40:02,455 --> 00:40:03,895 Jes�s. 381 00:40:05,735 --> 00:40:07,334 Los suegros. 382 00:40:08,616 --> 00:40:11,337 Me rechaza? Bien. Yo lo rechazo dos veces. 383 00:40:11,577 --> 00:40:14,338 Yo y el beb�. Vamos a ver como lo lleva eso. 384 00:40:14,578 --> 00:40:18,258 Elvis te entreg�. Le puedes culpar? 385 00:40:18,499 --> 00:40:22,140 - C�mo lo ha tomado tu madre? - Soy una pecadora. Fue a la iglesia. 386 00:40:22,381 --> 00:40:25,179 - Tan mal?. - Encendi� una vela por m�. 387 00:40:25,741 --> 00:40:28,181 - Hola, esposa m�a. - Hola esposo m�o. 388 00:40:28,422 --> 00:40:33,344 - Tu s�lo decoraste la casa? - Es algo austero. 389 00:40:33,585 --> 00:40:38,106 - Es el toque ministerial. - Hasta que la decore un poco. 390 00:40:38,344 --> 00:40:43,106 - Es s�lo por 4 meses. - Luego te conviertes en rana? 391 00:40:43,667 --> 00:40:46,306 No, hasta que volvamos a New York. 392 00:40:46,868 --> 00:40:49,228 - Que qu�? - Volvamos a... 393 00:40:50,708 --> 00:40:51,869 ...New York. 394 00:40:54,308 --> 00:40:56,710 No vives aqu�? 395 00:41:00,951 --> 00:41:05,032 - No, vivo en Manhattan. - Yo vivo aqu� y me gusta. 396 00:41:05,234 --> 00:41:10,676 My familia, amigos y mi trabajo est�n aqu�. No puedes criar un ni�o all�. 397 00:41:10,955 --> 00:41:14,835 La gente lo hace todo el tiempo. Has estado all� alguna vez? 398 00:41:15,035 --> 00:41:18,556 - No. - Bueno, ah� tienes. 399 00:41:18,796 --> 00:41:23,198 Nunca has salido de aqu�. Hay m�s que Nevada y Las Vegas. 400 00:41:23,518 --> 00:41:28,441 - Como la prostituci�n legal? - Es algo muy machista lo que dices. 401 00:41:28,800 --> 00:41:32,080 Si te consuela, al principio tambi�n lo odie. 402 00:41:32,320 --> 00:41:35,841 Pero luego te va gustando. 403 00:41:36,601 --> 00:41:39,844 D�jame decirte una cosa. Las Vegas es una caja de arena. 404 00:41:40,083 --> 00:41:44,124 Una caja de arena para adultos con dinero. New York es New York. 405 00:41:44,484 --> 00:41:48,125 Tienes cultura, museos y los Yankees! 406 00:41:48,366 --> 00:41:51,606 Toda persona de New York cree que no hay nada m�s all� del r�o Hudson! 407 00:41:51,847 --> 00:41:54,286 - Toda persona de Las Vegas- - C�llate. 408 00:41:54,526 --> 00:41:55,808 Les dejaremos hablar. 409 00:41:56,809 --> 00:41:59,689 He ahorrado para terminar este libro durante 5 a�os. 410 00:41:59,928 --> 00:42:04,171 Acabo de pagar todo el material. Mi vida est� aqu�. 411 00:42:07,771 --> 00:42:11,011 Y mi trabajo est� en New York. 412 00:42:11,252 --> 00:42:15,212 Esto generalmente es lo que sucede en la segunda cita. 413 00:42:52,545 --> 00:42:57,587 Peque�a, fea cosa mordi�ndome! Peque�a, fea cosa mordi�ndome! 414 00:42:58,985 --> 00:43:02,386 Basta! Basta, Basta, bebe. 415 00:43:02,907 --> 00:43:04,068 Hola. 416 00:43:04,308 --> 00:43:06,669 este es Che, mi perro. Quiero decir, nuestro perro. 417 00:43:06,909 --> 00:43:11,309 - Bienvenido a casa. no puedo creer que sea la misma casa. 418 00:43:11,549 --> 00:43:15,992 Lo s�! No es genial? Es el regalo de bodas. 419 00:43:16,231 --> 00:43:18,751 Ves, no todos piensan igual que mi padre. 420 00:43:18,992 --> 00:43:22,673 Quer�an hacer algo especial por nosotros. Di "gracias". 421 00:43:22,912 --> 00:43:26,554 Gracias!. Es muy especial. 422 00:43:29,955 --> 00:43:31,556 No te gusta. 423 00:43:32,156 --> 00:43:35,437 Nunca he vivido en sitios tan brillantes y- 424 00:43:35,678 --> 00:43:37,157 dios! 425 00:43:38,477 --> 00:43:40,077 No es hermoso? 426 00:43:40,317 --> 00:43:44,078 ha estado en mi familia por siglos y nos proteger�. 427 00:43:44,319 --> 00:43:46,359 No podemos cambiar a Cujo por un Doberman? 428 00:43:46,599 --> 00:43:51,042 No es gracioso, Alex. Estas hiriendo los sentimientos de mi beb�. 429 00:43:51,722 --> 00:43:53,923 Qu� dicen tus padres? 430 00:43:54,482 --> 00:43:57,844 Hab�a olvidado que se fueron para Europa en verano. 431 00:43:59,564 --> 00:44:02,485 - Es Abril. - Les gusta llegar temprano. 432 00:44:03,006 --> 00:44:07,645 Hicieron todo en un d�a? Deber�a contratarte para construir un club. 433 00:44:07,886 --> 00:44:10,086 No creo que puedas pagarnos. 434 00:44:12,568 --> 00:44:14,410 Qu� hermoso. 435 00:44:14,648 --> 00:44:19,330 Toma. Voy a por m� c�mara para tomar una fotograf�a de mi familia. 436 00:44:25,490 --> 00:44:26,812 Qu� miras? 437 00:46:09,520 --> 00:46:12,203 As� que es aqu� donde vienes todos los d�as. 438 00:46:12,442 --> 00:46:14,723 Abri� anoche. hay quejas. 439 00:46:14,922 --> 00:46:19,005 El tema de que no haya paredes molesta a la gente. 440 00:46:19,405 --> 00:46:22,606 Va a quedar maravilloso. Seguro. 441 00:46:23,245 --> 00:46:29,166 Quer�a que fueses el primer invitado de la mejor mesa. 442 00:46:30,287 --> 00:46:32,687 Que honor. 443 00:46:36,610 --> 00:46:39,009 Oh, Alex, qu� rom�ntico. 444 00:46:40,650 --> 00:46:42,050 Las velas... 445 00:46:42,291 --> 00:46:44,812 Y el vino. bueno, la leche. 446 00:46:45,051 --> 00:46:46,772 Y pizza. 447 00:46:47,614 --> 00:46:49,093 Es perfecto. 448 00:46:49,493 --> 00:46:53,295 Perfecto ser�a New York y el perrito caliente de Gray's Papaya. 449 00:46:53,534 --> 00:46:57,615 - Qu� es Gray's Papaya? - A cuatro calles de casa. 450 00:46:57,856 --> 00:47:00,696 El mejor perrito caliente del mundo. 451 00:47:02,896 --> 00:47:06,580 Y si estuvi�semos en M�xico estar�amos comiendo... 452 00:47:07,059 --> 00:47:10,060 - ... alb�ndigas. - Alb�ndigas. 453 00:47:10,979 --> 00:47:13,861 Es como una sopa de carne. 454 00:47:14,100 --> 00:47:16,700 Mi bisabuela es famosa por ellas. 455 00:47:17,501 --> 00:47:20,022 Tienes que venir conmigo un d�a. 456 00:47:20,262 --> 00:47:25,704 Te encantar�a. no hay tel�fonos, electricidad o personas. 457 00:47:25,943 --> 00:47:27,264 Bromeas. 458 00:47:29,865 --> 00:47:34,587 Hay un punto en Central Park, la fuente de Bethesda... 459 00:47:34,827 --> 00:47:39,588 ...donde s� te quedas lo suficiente, ver�s pasar a la ciudad entera. 460 00:47:41,349 --> 00:47:45,630 Y conozco un ca��n donde si esperas lo suficiente puedes morir... 461 00:47:45,869 --> 00:47:48,632 ...y nadie te encuentra. y mueres. 462 00:47:50,430 --> 00:47:51,593 En serio? 463 00:47:53,032 --> 00:47:54,233 No puedo creerlo. 464 00:47:54,513 --> 00:47:57,752 Toda la noche evit� hablar de New York. 465 00:47:58,272 --> 00:48:01,074 Y qu� esperabas? Su vida no es tu vida. 466 00:48:01,354 --> 00:48:04,915 - No est�s de mi parte? - Tiene que mantener una familia. 467 00:48:05,194 --> 00:48:07,036 Podemos hacerlo untos, desde aqu� 468 00:48:07,316 --> 00:48:09,637 El matrimonio consiste en encontrar un punto en el medio. 469 00:48:09,917 --> 00:48:12,078 Aprende a escoger tus batallas. 470 00:48:12,798 --> 00:48:17,439 - Seguro empec� una esta ma�ana. - Qu� hiciste? 471 00:48:18,080 --> 00:48:20,720 Les dije a los chicos que se lo lleven de caza. 472 00:48:21,760 --> 00:48:24,241 Alex est� solo con tus hermanos? 473 00:48:24,720 --> 00:48:26,080 Y Chuy. 474 00:48:26,842 --> 00:48:29,482 mejor enciendo otra vela. 475 00:48:36,804 --> 00:48:39,725 Isabel dijo que hay ca�ones interesantes aqu�. 476 00:48:40,005 --> 00:48:42,607 uno en particular donde la gente muere? 477 00:48:43,045 --> 00:48:44,687 Es para el otro lado, no? 478 00:48:44,967 --> 00:48:47,608 Qu� es eso de que te llevas a Isabel a New York? 479 00:48:48,169 --> 00:48:51,810 Es s�lo una idea. No es nada seguro. 480 00:48:52,090 --> 00:48:55,049 No ir�. apuesto mi vida en eso. 481 00:48:55,329 --> 00:48:58,650 Ninguno quiere que nadie abandone su vida. 482 00:48:58,931 --> 00:49:00,732 No, Chuy? 483 00:49:05,052 --> 00:49:07,692 Y qui�n ser�s? Isabel Fuentes? Isabel Whitman? 484 00:49:07,972 --> 00:49:10,295 O puedes ser Isabel Fuentes-Whitman? 485 00:49:10,574 --> 00:49:12,455 Ser�a la Sra. Alex Whitman para ti. 486 00:49:12,734 --> 00:49:13,735 Perd�n. 487 00:49:14,015 --> 00:49:15,936 Perdone, disculpe?. 488 00:49:16,295 --> 00:49:17,377 Disculpe. 489 00:49:18,458 --> 00:49:23,378 No quer�a interrumpir Ha dicho "Alex Whitman"? 490 00:49:23,658 --> 00:49:28,579 - De Connecticut? - S�, creo que es de all�. 491 00:49:28,900 --> 00:49:32,621 Casi 30 a�os, metro setenta, pelo oscuro, que habla con sus manos? 492 00:49:32,900 --> 00:49:34,460 S� es �l. 493 00:49:37,701 --> 00:49:41,664 Perdone, soy Cathy Stewart. Nuestras familias son viejas amigas. 494 00:49:41,944 --> 00:49:44,944 En serio! Oh, es fant�stico. 495 00:49:45,225 --> 00:49:48,424 No conozco ninguno de sus amigos as� que encantada de conocerle. 496 00:49:48,705 --> 00:49:50,226 Soy Isabel, esta es Lanie. 497 00:49:53,388 --> 00:49:57,068 No pude ver a Alex las �ltimas veces que vine aqu�. 498 00:49:57,349 --> 00:50:00,268 Siempre tan ocupado. C�mo le conoce? 499 00:50:02,109 --> 00:50:05,471 - Soy su esposa. - Disculpe? 500 00:50:06,752 --> 00:50:09,310 Alex y yo, nos casamos. 501 00:50:10,472 --> 00:50:13,071 Y van a tener un beb�. 502 00:50:14,114 --> 00:50:16,273 Un beb�? En serio? 503 00:50:19,152 --> 00:50:21,075 Bueno, felicidades. 504 00:50:22,756 --> 00:50:24,596 No es una sorpresa! 505 00:50:32,523 --> 00:50:37,161 Que incre�ble patio este. entiendo por qu� les gusta. 506 00:50:37,600 --> 00:50:40,761 Debe haber sido divertido crecer aqu�. 507 00:50:43,681 --> 00:50:48,960 Ya saben, por las rocas... el espacio libre, las vistas... 508 00:50:49,240 --> 00:50:50,919 ...los p�jaros... 509 00:50:52,880 --> 00:50:53,999 ...las serpientes. 510 00:51:10,077 --> 00:51:11,996 No te muevas. 511 00:51:13,037 --> 00:51:16,475 Bueno, todos. Lo hacemos a la de tres. Listos? 512 00:51:21,838 --> 00:51:23,195 - Esperen! - Uno. 513 00:51:23,475 --> 00:51:24,955 - Qu� hacen? - Dos. 514 00:51:25,235 --> 00:51:26,515 - Qu�? - Tres. 515 00:51:33,035 --> 00:51:34,873 Ah� voy! 516 00:51:37,513 --> 00:51:41,153 Lucy, tienes que dar algunas explicaciones! 517 00:51:41,513 --> 00:51:44,313 Oh, dios m�o. Qu� le hicieron? 518 00:51:44,592 --> 00:51:46,513 Cay� sobre unos cactus. 519 00:51:46,793 --> 00:51:49,192 varios cactus. Le dimos tequila. 520 00:51:49,472 --> 00:51:53,552 - El desierto le impresion�. les dije que fuera especial! 521 00:51:53,832 --> 00:51:55,231 No que lo matasen! 522 00:51:56,271 --> 00:51:59,911 Fuera! Salgan ahora de aqu�! Tu tambi�n, vamos! 523 00:52:01,631 --> 00:52:02,871 Mi amor? 524 00:52:04,711 --> 00:52:06,070 Cari�o? 525 00:52:08,070 --> 00:52:11,308 No importa lo que hagas, no te des vuelta. 526 00:52:11,590 --> 00:52:13,829 Voy por las pinzas. 527 00:52:32,345 --> 00:52:33,986 No entiendo. 528 00:52:34,946 --> 00:52:38,426 Si los beb�s s�lo ven en negro y blanco, por qu�... 529 00:52:38,707 --> 00:52:43,585 - ... Barney es p�rpura? - Los dinosaurios vienen despu�s, tontito. 530 00:52:45,025 --> 00:52:46,664 Espera, no te sientes ah�. 531 00:52:46,944 --> 00:52:49,585 Estoy limpiando el suelo. - Otra vez? 532 00:52:49,864 --> 00:52:53,544 Ya le� sobre esto. Es el per�odo de anidaci�n, no? 533 00:52:53,825 --> 00:52:57,743 Puede que sea, ya que no puedo lograr que este lo suficientemente limpio. 534 00:53:05,103 --> 00:53:08,823 - Lo siento. Oh, pobrecito. - Creo que todav�a tengo una dentro. 535 00:53:09,103 --> 00:53:14,342 Entonces te quitaremos los pantalones para ver m�s de cerca. 536 00:53:14,663 --> 00:53:18,420 Lo que diga, doctor. - Me olvidaba... 537 00:53:18,700 --> 00:53:22,419 ...me encontr� con una amiga tuya. Cathy no se qu�. 538 00:53:22,699 --> 00:53:23,741 Cathy Stewart? 539 00:53:24,461 --> 00:53:26,541 En serio? Cu�ndo? 540 00:53:26,860 --> 00:53:31,377 La semana pasada. El d�a del cactus. Creo que esta celosa. 541 00:53:32,060 --> 00:53:33,619 En serio? 542 00:53:34,779 --> 00:53:35,899 Ya voy yo. 543 00:53:41,897 --> 00:53:43,017 Ah� voy! 544 00:53:46,417 --> 00:53:48,138 - Sorpresa! - Mam�! 545 00:53:48,419 --> 00:53:49,416 Pap�! 546 00:53:51,017 --> 00:53:52,658 Fue su idea. 547 00:53:52,938 --> 00:53:56,177 Cathy dijo que ten�amos que venir a verte... 548 00:53:56,456 --> 00:54:00,656 - ... para ver en qu� andas. - Insisti�. Qu� es eso? 549 00:54:01,817 --> 00:54:02,936 Una sanguijuela? 550 00:54:03,895 --> 00:54:07,134 - Qui�n es? - Yo me encargo, cari�o... 551 00:54:08,454 --> 00:54:11,134 A eso llamo yo servicio. 552 00:54:12,614 --> 00:54:14,056 Es mal momento? 553 00:54:15,214 --> 00:54:18,494 Est� limpiando el horno, y los vapores son... 554 00:54:19,895 --> 00:54:22,854 Bueno, est�n aqu�. realmente est�n aqu�. 555 00:54:31,653 --> 00:54:35,892 - No nos presentas? - S�, s�. Ella es... 556 00:54:40,451 --> 00:54:44,051 - Isabel. - Isabel, claro. Cierto 557 00:54:45,810 --> 00:54:47,370 Encantada. 558 00:54:47,650 --> 00:54:50,848 Soy la madre de Alex, la Sra. Whitman, y �ste es el Sr. Whitman. 559 00:54:51,208 --> 00:54:53,889 Oh, dios! son los padres! 560 00:54:54,488 --> 00:54:59,287 Hay dios m�o, estoy hecha un desastre. Qu� bueno conocerlos finalmente. 561 00:55:00,369 --> 00:55:03,207 Pero pasen, por favor. 562 00:55:04,048 --> 00:55:05,246 Que amable. 563 00:55:05,566 --> 00:55:08,727 Deben estar agotados. quieren algo para beber? 564 00:55:09,006 --> 00:55:12,286 Buena idea. Trae las bebidas. 565 00:55:12,567 --> 00:55:15,244 Te quiero. Y pensar� en algo. 566 00:55:15,524 --> 00:55:17,006 Qui�n quiere cerveza fr�a? 567 00:55:17,287 --> 00:55:19,406 - Estupendo. - Me encantar�a una. 568 00:55:19,965 --> 00:55:22,965 No les digas nada hasta que regrese. 569 00:55:23,205 --> 00:55:25,085 Es fant�stica. 570 00:55:25,365 --> 00:55:29,965 Debe de haber mucho servicio disponible tan cerca de M�xico. 571 00:55:30,926 --> 00:55:33,524 - Gente tan amable. - Es esta casa de la compa��a? 572 00:55:33,805 --> 00:55:36,844 Podr�an haber pagado a un decorador decente, no crees?. 573 00:55:37,483 --> 00:55:40,483 Pap�, mam�, por qu� no se sientan? 574 00:55:44,402 --> 00:55:45,402 Que es esto? 575 00:55:47,442 --> 00:55:50,281 Cari�o, pasa algo malo? 576 00:55:53,361 --> 00:55:59,121 S�. Tengo que decir... a Isabel d�nde est� el abridor. 577 00:55:59,521 --> 00:56:02,757 Qu� tal Europa? Regresaron r�pido. 578 00:56:03,201 --> 00:56:07,360 - Europa? - Alex dijo que se fueron a pasar el verano. 579 00:56:07,639 --> 00:56:11,000 Ya sabes. Odiamos Europa en verano. 580 00:56:11,359 --> 00:56:13,839 - Demasiados turistas. - Europa en verano. 581 00:56:16,638 --> 00:56:20,317 Me mentiste. Todo este tiempo. 582 00:56:23,277 --> 00:56:24,279 Escucha- 583 00:56:30,638 --> 00:56:34,957 - Qu� significa eso? - Eres un mentiroso y un cobarde. 584 00:56:37,395 --> 00:56:41,474 Sonaba m�s bonito en espa�ol. 585 00:56:42,037 --> 00:56:43,755 Me disculpan? 586 00:56:45,676 --> 00:56:49,475 Parece que van a despedir a alguien. 587 00:56:54,394 --> 00:56:56,473 - Les iba a decir. - Cu�ndo? 588 00:56:56,754 --> 00:57:00,353 - Despu�s del nacimiento? - No quer�a hacerlo por tel�fono. 589 00:57:00,513 --> 00:57:05,191 Mi padre ni siquiera me habla! Pero le dije la verdad. 590 00:57:05,553 --> 00:57:09,990 Pero no tienes el coraje de llamarles y decirles! 591 00:57:10,392 --> 00:57:11,673 Qu� sucede? 592 00:57:12,591 --> 00:57:16,791 Quieres irte? No soy suficiente para ti? 593 00:57:17,230 --> 00:57:21,429 Mi familia no es como la tuya. Nunca los veo 594 00:57:21,710 --> 00:57:25,350 Excusas, excusas, excusas. Deber�as haberles contado! 595 00:57:25,709 --> 00:57:29,830 Quer�a hacerlo en persona. Por qu� es tan dif�cil de entender? 596 00:57:35,028 --> 00:57:37,029 Ahora tienes tu gran oportunidad. 597 00:57:43,028 --> 00:57:44,508 Mam�, Pap�... 598 00:57:45,587 --> 00:57:49,186 ...tengo algo interesante y excitante que contarles. 599 00:57:51,986 --> 00:57:56,947 Quiero que conozcan a Isabel Fuentes... Whitman. 600 00:57:57,826 --> 00:57:59,026 Oh, dios m�o... 601 00:58:08,943 --> 00:58:12,344 Les dej� venir. Eso no significa que tiene que agradarme. 602 00:58:12,623 --> 00:58:15,464 - Mam�, haz algo. - Por qu� eres tan dif�cil? 603 00:58:15,744 --> 00:58:20,303 No son sus suegros porque ella no est� casada! 604 00:58:20,582 --> 00:58:22,824 Si no est� casada, no tiene suegros! 605 00:58:23,104 --> 00:58:26,742 Por qu� estoy celebrando el "Cinco de Mayo" con unos extra�os? 606 00:58:27,022 --> 00:58:29,343 - Son extra�os porque no les hablas! - Pues no les hablar�! 607 00:58:30,462 --> 00:58:31,461 Tomas... 608 00:58:31,742 --> 00:58:36,421 ...act�as como el hombre con el que me cas� o esta noche duermes con los perros! 609 00:58:44,940 --> 00:58:47,421 Espero tengan suficiente protecci�n solar. 610 00:58:48,738 --> 00:58:52,178 El sol del desierto se refleja en el agua como en un espejo. 611 00:58:52,860 --> 00:58:57,177 No, creo que si nos quedamos bajo la sombra, estaremos bien. 612 00:58:57,459 --> 00:59:00,737 Como deseen. L�stima no hayan tra�do ba�ador. 613 00:59:01,017 --> 00:59:03,896 Bueno, no es que hayamos planeado esto. 614 00:59:05,816 --> 00:59:07,896 Jesucristo, qu� calor! 615 00:59:14,775 --> 00:59:17,815 Se�or, me gustar�a decirle algo. 616 00:59:18,374 --> 00:59:22,856 No creo que estos chicos tengan idea en lo que se est�n metiendo. 617 00:59:23,215 --> 00:59:24,932 No puedo estar m�s de acuerdo. 618 00:59:25,215 --> 00:59:26,735 - En verdad? - Totalmente. 619 00:59:27,015 --> 00:59:29,494 El matrimonio es un compromiso serio. 620 00:59:29,774 --> 00:59:33,693 Yo creo que es muy rom�ntico. 621 00:59:34,374 --> 00:59:37,254 Cari�o, no ayudas. 622 00:59:37,533 --> 00:59:39,093 Debo decir que estoy de acuerdo con ella. 623 00:59:39,372 --> 00:59:43,012 Ustedes olvidan que nos persegu�an como tontos. 624 00:59:43,292 --> 00:59:45,892 Esto es distinto. Ellos son distintos. 625 00:59:46,253 --> 00:59:49,531 Vienen de culturas diferentes, mundos diferentes. 626 00:59:49,811 --> 00:59:53,969 Es bastante dif�cil hacer que un matrimonio funcione sin que esto ocurra. 627 00:59:54,248 --> 00:59:56,851 Escucha a este hombre, Alex. Tiene raz�n. 628 00:59:57,249 --> 01:00:00,369 Creo que dentro de poco comenzaran a deletrearnos palabras. 629 01:00:00,690 --> 01:00:04,569 - Por qu� no pueden alegrarse por nosotros? - Temo por ustedes 630 01:00:04,849 --> 01:00:07,969 Todo estos se hubiera evitado si �l no hubiera ido tras de ti- 631 01:00:08,249 --> 01:00:13,528 Un segundo, Tomas. Hacen falta dos para el baile. 632 01:00:13,807 --> 01:00:18,046 - Ella es tan culpable como �l. - Calm�monos, quieren? 633 01:00:18,768 --> 01:00:23,726 Se han enamorado. Y el amor es algo maravilloso. 634 01:00:25,367 --> 01:00:29,407 Preg�ntense a s� mismos. D�nde vivir�n?, c�mo criar�n al beb�? 635 01:00:30,607 --> 01:00:31,966 A�n no sabemos. 636 01:00:32,246 --> 01:00:33,245 Lo ve... 637 01:00:33,526 --> 01:00:36,605 Empecemos por lo econ�mico. Vivir�n en New York. 638 01:00:36,926 --> 01:00:41,205 - Porque ah� es donde �l trabaja. - Y la religi�n debe ser la cat�lica. 639 01:00:41,964 --> 01:00:43,443 Qui�n lo dice? 640 01:00:43,724 --> 01:00:47,963 La madre es cat�lica. Lo que sea la madre, lo ser� el beb�. 641 01:00:48,324 --> 01:00:53,442 - Y qu� hay de malo con los presbiterianos? - Eso no es una religi�n. 642 01:00:53,722 --> 01:00:56,762 - Disculpe? - Thomas, Tom�s, lo que sea... 643 01:00:57,204 --> 01:01:01,441 Este pa�s se fund� escapando de la persecuci�n religiosa. 644 01:01:01,721 --> 01:01:04,322 Los Whitmans fueron parte de ello! 645 01:01:04,681 --> 01:01:07,482 Cuando el oeste nos fue robado de M�xico... 646 01:01:07,762 --> 01:01:09,522 ...los Fuentes hemos hecho una promesa 647 01:01:09,801 --> 01:01:13,161 de que aunque nos quitasen nuestras tierras, nunca nos robar�an nuestra cultura! 648 01:01:13,441 --> 01:01:15,681 Cultura? A esto llama cultura? 649 01:01:15,960 --> 01:01:19,239 Guacamole y estallido de ghetto en el medio del desierto? 650 01:01:19,519 --> 01:01:23,479 Est� insultando el plato de Amalia? Qu� hay de malo con �l? 651 01:01:23,759 --> 01:01:28,679 Si no lo ha notado, los blancos nos derretimos aqu� fuera! 652 01:01:53,516 --> 01:01:56,395 Hac�an 112 grados. Herv� un huevo en mi cabeza. 653 01:01:56,677 --> 01:01:58,754 Y no quisieron decir "blancos". 654 01:01:59,716 --> 01:02:03,195 - Mas bien, no bronceados. - No lo justifiques. 655 01:02:03,475 --> 01:02:06,834 Tu padre tampoco ayud� mucho con el tema de los cat�licos. 656 01:02:07,194 --> 01:02:10,633 Alex, la primera vez que supe que estaba embarazada... 657 01:02:10,912 --> 01:02:15,154 ...me detuve en un sem�foro frente a la iglesia de Santa Viviana. 658 01:02:15,433 --> 01:02:18,033 Sabe que era eso? Una se�al. 659 01:02:18,312 --> 01:02:21,513 - De qu�? - De que el beb� ser�a cat�lico. 660 01:02:21,792 --> 01:02:25,749 - Menos mal que no te detuviste frente a un McDonald�s! - Crees que es gracioso? 661 01:02:26,030 --> 01:02:29,231 Religi�n es el opio de las masas, ok? 662 01:02:29,511 --> 01:02:31,951 Los club de golf est�n llenos de racistas. 663 01:02:32,192 --> 01:02:36,429 Bueno, estoy de acuerdo. De verdad crees que un crucifijo te proteger�? 664 01:02:36,710 --> 01:02:40,469 S�, creo en ello porque soy una mujer con fe. 665 01:02:40,749 --> 01:02:44,631 La fe que tengo en ese crucifijo y nosotros... 666 01:02:44,909 --> 01:02:47,229 ...vienen del mismo sitio muy dentro m�o! 667 01:02:47,510 --> 01:02:49,628 Ahora, por otra parte... 668 01:02:50,749 --> 01:02:53,668 ...t� no eres un presbiteriano practicante. 669 01:02:53,948 --> 01:02:58,907 Entonces, por qu� no quieres que me encargue yo de la fe y creencia de nuestro beb�? 670 01:02:59,187 --> 01:03:04,305 - Es una buena manera de ser! - No es la �nica manera de ser! 671 01:03:06,345 --> 01:03:07,345 Ad�nde vas? 672 01:03:07,625 --> 01:03:10,827 - En este momento no eres mi persona favorita. - Bueno, tu tampoco. 673 01:03:11,785 --> 01:03:16,303 Quieres un consejo? Vete ahora. Yo te har� los papeles. 674 01:03:16,504 --> 01:03:20,425 - Qui�n dice que los abogados no tienen coraz�n? - Qu� esperabas? 675 01:03:20,704 --> 01:03:22,985 Tu relaci�n est� basada en la pasi�n. 676 01:03:23,263 --> 01:03:26,703 Como Las Vegas. Por qu� no la construyeron en el sol? 677 01:03:26,983 --> 01:03:28,984 No eres la persona indicada con quien hablar. 678 01:03:29,263 --> 01:03:31,985 Soy perfecto. S� muy bien lo que intentas hacer. 679 01:03:32,264 --> 01:03:35,502 Cuanto m�s lo retrases, peor se pondr�. 680 01:03:35,783 --> 01:03:38,422 Retrasar qu�? S�lo hemos tenido una pelea. 681 01:03:38,702 --> 01:03:41,541 Dijiste que fue mucho m�s que eso. Mira... 682 01:03:42,221 --> 01:03:45,580 ...estamos aqu� para cumplir con un trabajo y vamos retrasados. 683 01:03:45,859 --> 01:03:47,821 "Cinco de Mayo" cay� un martes! 684 01:03:48,101 --> 01:03:52,620 Mira tus prioridades antes de las cosas se pongan peor. - Qu�? Por qu�? 685 01:03:52,900 --> 01:03:54,261 Hemos tenido una inspecci�n. 686 01:03:54,540 --> 01:03:58,180 Debes hablar con el capataz. Estamos a esto de que nos paren todo. 687 01:04:01,059 --> 01:04:02,259 Jes�s. 688 01:04:02,658 --> 01:04:05,939 - Yo me encargo, ok? - Bien. 689 01:04:16,619 --> 01:04:20,138 - Puedo ayudarle? - Isabel Fuentes... Whitman. 690 01:04:25,138 --> 01:04:29,777 - Pens� que ten�as trabajo. - S�, ten�a. Pero necesito hablar contigo. 691 01:04:30,056 --> 01:04:31,974 Yo tambi�n necesito hablar contigo. 692 01:04:32,255 --> 01:04:35,135 Siento mucho c�mo han salido las cosas. 693 01:04:35,534 --> 01:04:37,975 Oh, no. No, fue mi culpa. 694 01:04:40,175 --> 01:04:42,413 No he sido honesto contigo. 695 01:04:44,854 --> 01:04:47,454 Y estuve pensando mientras ven�a... 696 01:04:48,453 --> 01:04:49,612 Hola, Isabel. 697 01:04:49,893 --> 01:04:52,852 C�mo se encuentran hoy? - Estamos bien. 698 01:04:53,734 --> 01:04:57,612 - Eres el padre? Soy Lisa Barnes. - Alex Whitman. 699 01:04:57,894 --> 01:05:00,411 Has llegado justo para el show. 700 01:05:01,652 --> 01:05:04,251 Quieres ver? Ac�rcate. 701 01:05:08,371 --> 01:05:11,411 - No har� da�o eso? - Oh, no. Hace cosquillas. 702 01:05:16,770 --> 01:05:18,489 Y eso? 703 01:05:18,771 --> 01:05:22,729 - Es el latido de su beb�. - Es tan r�pido. 704 01:05:22,929 --> 01:05:23,928 Es normal. 705 01:05:24,209 --> 01:05:25,208 Genial, no? 706 01:05:29,727 --> 01:05:31,167 Ah� est� la cabeza... 707 01:05:32,607 --> 01:05:34,088 ...la pierna. 708 01:05:36,168 --> 01:05:37,447 Un momento... 709 01:05:38,526 --> 01:05:39,968 Es ese su...? 710 01:05:40,528 --> 01:05:42,567 En realidad, creo que es su brazo. 711 01:05:42,847 --> 01:05:45,567 Es muy pronto para saber el sexo. 712 01:05:48,846 --> 01:05:51,606 Vamos a tomar la primer foto de su beb�. 713 01:05:57,125 --> 01:05:58,604 Lo siento. 714 01:06:00,045 --> 01:06:01,205 Yo tambi�n. 715 01:06:02,563 --> 01:06:07,123 Pod�a o�r su coraz�n haciendo "ba-doom-boom". 716 01:06:07,402 --> 01:06:11,202 Llam� a New York. Qui�n va adelantado? 717 01:06:11,482 --> 01:06:14,442 - Charlie Peters no tiene vida propia. - S�lo digo. 718 01:06:14,723 --> 01:06:18,641 - D�nde diablos est� mi gr�a? - El capataz dice que la traer�n ma�ana. 719 01:06:20,161 --> 01:06:21,681 Hola! 720 01:06:23,402 --> 01:06:25,560 Qu� haces aqu�? 721 01:06:25,839 --> 01:06:28,001 He venido a raptarte. 722 01:06:28,441 --> 01:06:32,521 - Hoy no es un buen d�a para esto. - No hagas que te lastime, gringo. 723 01:06:32,800 --> 01:06:36,001 Es su cumplea�os y no acepto un no por respuesta. 724 01:06:36,400 --> 01:06:37,758 Me cubres? 725 01:06:38,318 --> 01:06:41,520 - Por favor? - Divi�rtanse. 726 01:06:42,159 --> 01:06:44,198 - Gracias, Jeff. - Gracias, Jeff. 727 01:06:48,639 --> 01:06:49,996 Ad�nde vamos? 728 01:06:50,398 --> 01:06:52,877 Es una sorpresa. Una gran sorpresa. 729 01:06:57,236 --> 01:06:59,997 La primera vez que vine aqu�... 730 01:07:00,277 --> 01:07:04,635 ...mi padre me cont� acerca de una familia de de ardillas que viv�an en la meseta. 731 01:07:05,557 --> 01:07:08,195 Dijo que un d�a el ca��n se separ�. 732 01:07:09,037 --> 01:07:11,557 La mitad de las ardillas quedaron en el borde norte... 733 01:07:11,796 --> 01:07:13,674 ...y la otra mitad en el sur. 734 01:07:14,075 --> 01:07:16,835 Con el tiempo, las familias se volvieron distintas. 735 01:07:17,116 --> 01:07:19,793 Adapt�ndose cada una al medio que le rodeaba. 736 01:07:20,035 --> 01:07:25,552 Las del norte son oscuras, con colas peludas y orejas m�s grandes. 737 01:07:25,833 --> 01:07:30,954 Las del sur son peque�as, m�s despiertas y bonitas. 738 01:07:32,432 --> 01:07:36,391 Y aunque hayan tomado caminos distintos y hagan cosas diferentes... 739 01:07:36,711 --> 01:07:40,111 ...siguen siendo las mismas ardillas. 740 01:07:40,391 --> 01:07:44,111 S�lo han crecido lados sitios diferentes. 741 01:07:45,911 --> 01:07:49,269 Y el ca��n entre ellas... 742 01:07:51,630 --> 01:07:54,469 ...podr�n cruzarlo? 743 01:07:55,309 --> 01:07:56,550 Bueno... 744 01:07:57,989 --> 01:08:01,187 He estado pensando en proponerte un trato. 745 01:08:01,748 --> 01:08:05,109 Si podemos quedarnos aqu� hasta el nacimiento del beb�... 746 01:08:05,748 --> 01:08:08,828 - ... me mudar� a New York. - Es genial! 747 01:08:09,108 --> 01:08:12,668 No digo que me guste. Pero lo intentar�. 748 01:08:12,946 --> 01:08:14,307 Trato hecho. 749 01:08:15,588 --> 01:08:18,507 Entonces, puedo darte ahora tu regalo. 750 01:08:19,746 --> 01:08:21,746 Quieres decir que hay m�s? 751 01:08:23,106 --> 01:08:28,065 He llamado a mi suegra y le he pedido un favor. 752 01:08:30,304 --> 01:08:31,745 - Cuidado. - Esto lleg� hoy. 753 01:08:46,384 --> 01:08:48,502 No puedo creer que hicieras esto. 754 01:08:49,383 --> 01:08:52,982 Qui�n dice que no puedes tener lo mejor de ambos mundos? 755 01:08:56,703 --> 01:09:00,981 Es el cumplea�os m�s maravilloso que he tenido jam�s. 756 01:09:06,499 --> 01:09:10,581 T� crees que esto es bueno, espera a probar uno de estos. 757 01:09:12,618 --> 01:09:13,899 Vamos a ver... 758 01:09:23,738 --> 01:09:25,380 Est� bueno. 759 01:09:29,458 --> 01:09:32,739 Tiene cinco hombres sin casco, no hay pozo de carga... 760 01:09:33,018 --> 01:09:35,618 ...los ba�os no se adaptan para minusv�lidos... 761 01:09:35,898 --> 01:09:39,375 ...y le dije a su capataz hace dos semanas que construyese esa rampa. 762 01:09:39,657 --> 01:09:45,255 - Tendr� que pararla obra. - Me disculpan un momento? 763 01:09:45,536 --> 01:09:48,093 Stanley, Stanley, venga un minuto conmigo. 764 01:09:48,374 --> 01:09:51,334 Est� dejando a 25 hombres en la calle? 765 01:09:56,574 --> 01:10:01,574 Hablo en serio. Tiene una semana. Si algo sale mal es su cuello. 766 01:10:01,854 --> 01:10:06,011 Si algo estuviese mal, yo mismo parar�a esta obra. 767 01:10:06,293 --> 01:10:07,892 Vamos a comer. 768 01:10:14,652 --> 01:10:15,853 Qu� pas�? 769 01:10:16,810 --> 01:10:19,971 - Jimmy, ven aqu�! - Vamos con mi auto. 770 01:10:20,371 --> 01:10:23,011 - Fue una se�al. - Claro. 771 01:10:23,290 --> 01:10:25,850 Dios le dijo que renunciase y se quedase contigo. 772 01:10:26,131 --> 01:10:30,130 No, Mam�, fue una se�al de verdad, con luz de ne�n y todo. 773 01:10:31,170 --> 01:10:33,611 Entonces fue un milagro, nadie sali� herido. 774 01:10:33,889 --> 01:10:37,088 - Cu�ndo regresa tu marido a casa? - Esta noche. 775 01:10:37,368 --> 01:10:40,609 - No parec�a muy contento. - Oh, espera. 776 01:10:40,889 --> 01:10:44,607 Qu� vela estaba encendiendo? Para conservar o perder el trabajo? 777 01:10:45,647 --> 01:10:46,688 Conservarlo. 778 01:10:51,688 --> 01:10:54,486 Deb� enviarte a Tokio. 779 01:10:54,725 --> 01:10:58,286 Judd, puedo abrir en Las Vegas en tres semanas. 780 01:11:02,165 --> 01:11:04,486 Si lo logras... 781 01:11:04,885 --> 01:11:09,207 ...tendr� que darte el club Midtown. 782 01:11:11,325 --> 01:11:15,564 - A�n as� me lo dar�as? - Eres el mejor hombre que tengo. 783 01:11:15,764 --> 01:11:17,604 Empezaremos el 1 de Julio. 784 01:11:18,804 --> 01:11:21,046 Jeff dijo que no empezar�a sino hasta Octubre. 785 01:11:21,325 --> 01:11:23,242 Quieres que se lo de a otro? 786 01:11:26,564 --> 01:11:30,443 No, no... Es que el beb� nacer� en Octubre. 787 01:11:30,603 --> 01:11:33,882 - Y promet�- - Hay alg�n problema? 788 01:11:36,361 --> 01:11:38,283 No, ning�n problema. 789 01:11:50,802 --> 01:11:54,399 Mira lo que Petra y Antonio nos trajeron. No es una monada? 790 01:12:00,277 --> 01:12:02,479 Tenemos clubs en New York. 791 01:12:02,758 --> 01:12:07,038 Tenemos clubs en Dallas, Haw�i. Tenemos clubs en todos los sitios. 792 01:12:07,397 --> 01:12:10,236 As� que con su ayuda, y la suya, y la suya... 793 01:12:10,515 --> 01:12:13,957 ...este podr� ser el m�s exitoso club que hayan tenido, as� que... 794 01:12:44,633 --> 01:12:47,234 Cari�o, d�jale inaugurar el club. 795 01:12:48,072 --> 01:12:51,672 Est� cambiado, Lanie. No lo entiendo. 796 01:12:52,792 --> 01:12:56,831 - Algo pas� en New York. - Tiene demasiadas cosas en su cabeza. 797 01:12:57,111 --> 01:13:01,269 No, es m�s que eso. Esta en apuros, pero no me lo dice. 798 01:13:01,550 --> 01:13:04,950 - Crees que quiere dejarte? - No lo s�. 799 01:14:01,703 --> 01:14:04,264 - Hola, estaba preocupado por ti. - S�, yo tambi�n. 800 01:14:04,543 --> 01:14:07,502 No debes estarlo. Esta es tu gran noche. 801 01:14:09,903 --> 01:14:13,143 Ahora que el club ha abierto, debemos hablar- 802 01:14:13,463 --> 01:14:16,620 Estoy tan orgullosa de ti, Alex. Esto es fant�stico. 803 01:14:18,460 --> 01:14:23,180 - Por qu� no est�s m�s contento? - Bueno, ha sido de locos. 804 01:14:23,460 --> 01:14:26,299 han pasado muchas cosas y... 805 01:14:27,419 --> 01:14:29,019 Estas preciosa. 806 01:14:30,098 --> 01:14:31,860 Estoy gorda. 807 01:14:33,739 --> 01:14:35,500 Siente esto. 808 01:14:38,578 --> 01:14:40,978 Al beb� le gusta la m�sica. 809 01:14:43,377 --> 01:14:47,097 Hay un peque�o problema en la cocina. 810 01:14:47,418 --> 01:14:50,217 Te veo luego? Hasta luego... 811 01:14:56,017 --> 01:14:58,615 Tu y Jeff parecen llevarse bien. 812 01:14:58,895 --> 01:15:01,816 Odio hablar con hombres m�s bonitos que yo. 813 01:15:02,095 --> 01:15:03,256 Si. 814 01:15:04,495 --> 01:15:05,574 Estas bien? 815 01:15:06,014 --> 01:15:10,295 - Es como si el beb� estuviese enfadado conmigo. - Ven, si�ntate un momento. 816 01:15:10,575 --> 01:15:12,254 Vamos. Disculpe. 817 01:15:12,535 --> 01:15:14,853 - Voy por Alex. - No, no lo hagas. 818 01:15:15,134 --> 01:15:19,173 - Es s�lo un momento. Ya se pasar�. - Te traer� agua. 819 01:15:41,932 --> 01:15:43,330 Aqu� estas. 820 01:15:44,529 --> 01:15:49,089 Judd, esta es mi mujer, Isabel. Este es mi jefe, Judd Marshall. 821 01:15:49,929 --> 01:15:53,128 Encantado. Es un placer. 822 01:15:53,729 --> 01:15:55,009 Encantada de conocerle. 823 01:15:55,328 --> 01:15:57,408 Va a tener una gran aventura. 824 01:15:58,249 --> 01:15:59,889 Bueno, hasta ahora lo ha sido. 825 01:16:00,169 --> 01:16:03,888 Sab�a que si propon�a el club Midtown a Alex, �l volver�a a encarrilarse. 826 01:16:04,168 --> 01:16:06,248 - Bueno, no necesitamos hablar de- - C�mo a dicho? 827 01:16:06,527 --> 01:16:11,166 La pr�xima semana ambos ser�n neoyorkinos. 828 01:16:11,688 --> 01:16:13,964 Buen trabajo, pero me voy de aqu�. 829 01:16:14,246 --> 01:16:18,326 los clubs nocturnos me dan dolor de cabeza. Cenemos juntos la pr�xima semana. 830 01:16:18,607 --> 01:16:19,804 encantado de conocerla. 831 01:16:20,084 --> 01:16:21,285 Yo le acompa�o. 832 01:16:29,365 --> 01:16:32,525 No pod�a hacer nada m�s. Empieza el 1 de Julio. 833 01:16:32,726 --> 01:16:33,724 Y que se esperen. 834 01:16:33,884 --> 01:16:35,645 - No puedo. - O no quieres? 835 01:16:35,805 --> 01:16:38,563 - He trabajado demasiado duro para- - Para qu�? 836 01:16:38,843 --> 01:16:42,603 Compartir tu vida con alguien que te quiere? 837 01:16:44,842 --> 01:16:50,202 - Debes estar cada d�a! - Por qu� crees que me he estado matando? 838 01:16:50,482 --> 01:16:53,962 Lo supiste durante cuatro meses, pero no me incluiste. 839 01:16:54,401 --> 01:16:56,601 Qu� temes de m�? 840 01:16:57,000 --> 01:17:01,799 - Por qu� me dejas al margen de tu vida? - Yo no te,... no lo s�! 841 01:17:06,120 --> 01:17:08,280 Te lo dije al principio... 842 01:17:08,559 --> 01:17:12,319 ...no tengo problema en criar a este beb� sola. 843 01:17:13,517 --> 01:17:17,677 - Pens� que �ramos una familia! - Tu no entiendes ese concepto. 844 01:17:17,957 --> 01:17:21,957 Para ti es algo imperativo de festivos nacionales. 845 01:17:22,237 --> 01:17:24,517 Amar es un regalo, Alex. 846 01:17:24,996 --> 01:17:29,238 - No una obligaci�n. - Mira ese puesto es lo mejor. 847 01:17:29,516 --> 01:17:31,677 He trabajado toda mi vida por una oportunidad as�. 848 01:17:31,957 --> 01:17:35,237 Y no la desperdiciar� porque haya puesto un anillo de 5$... 849 01:17:35,474 --> 01:17:38,036 ...en tu dedo con Elvis por testigo! 850 01:17:57,194 --> 01:17:58,434 Ven aqu�. 851 01:18:29,389 --> 01:18:30,428 Diga? 852 01:18:34,109 --> 01:18:35,428 Qu� pas�? 853 01:18:38,829 --> 01:18:40,988 - Maternidad? - Segundo piso. 854 01:18:47,587 --> 01:18:50,346 - Estas bien? estoy bien. 855 01:18:54,746 --> 01:18:56,666 Y el beb� est� bien? 856 01:18:58,545 --> 01:19:00,064 No hay ning�n beb�. 857 01:19:04,026 --> 01:19:05,345 Qu�?! 858 01:19:05,864 --> 01:19:10,305 Si no hubiera estado embarazada, no hubiera ido a tu casa... 859 01:19:10,584 --> 01:19:13,383 ...y no nos habr�amos casado. 860 01:19:13,623 --> 01:19:16,744 El beb� era la raz�n que ten�amos para estar juntos. 861 01:19:17,862 --> 01:19:20,183 - No es cierto. - Cre� que era el destino. 862 01:19:20,463 --> 01:19:23,462 Pero s�lo fue un tonto y supersticioso sue�o. 863 01:19:23,740 --> 01:19:25,862 No hay se�ales, Alex. 864 01:19:26,822 --> 01:19:32,301 - Somos diferentes y siempre lo seremos. - Qu� est�s diciendo? 865 01:19:32,580 --> 01:19:36,740 - No debemos estar juntos. - No hagas esto. No ahora. 866 01:19:37,020 --> 01:19:41,139 - Alex, esto no funcionar�. - Ay�dame a ayudarte! 867 01:19:42,300 --> 01:19:43,819 Vete, Alex. 868 01:19:46,659 --> 01:19:48,621 M�rchate! 869 01:19:50,778 --> 01:19:52,379 Fuera! 870 01:23:23,872 --> 01:23:26,351 Oh, vamos, no seas tonto. 871 01:23:26,511 --> 01:23:30,310 No puedo creer que rechaces asientos para el juego de los Yankees. 872 01:23:30,470 --> 01:23:33,309 - Tengo trabajo pendiente. - Me estas matando. 873 01:23:33,470 --> 01:23:36,831 Las chicas vienen de a dos. No puedes salir con una sin la otra. 874 01:23:36,991 --> 01:23:39,429 No estoy de humor para ello. Comprendes, Jeff? 875 01:23:40,270 --> 01:23:42,749 Bueno, tienes que superarlo, entiendes Alex. 876 01:23:42,910 --> 01:23:46,150 Lo de ir de monje esta pasado de moda. 877 01:23:46,309 --> 01:23:50,308 - Alex Whitman? - Soy yo. 878 01:23:50,588 --> 01:23:53,028 Entonces, esto es para usted. Firme aqu�. 879 01:23:55,348 --> 01:23:58,228 - Qu� es esto? - Papeles de divorcio. 880 01:23:58,546 --> 01:24:02,066 Tiene seis d�as para impugnar. Que tenga un buen d�a. 881 01:24:02,665 --> 01:24:04,347 Usted tambi�n. 882 01:24:04,627 --> 01:24:08,026 Ah� tienes. La vida apesta. Bienvenido al club. 883 01:24:08,306 --> 01:24:11,265 Ahora, acerca del viernes. Ven con nosotros. 884 01:24:17,623 --> 01:24:19,545 Nanita, it was the right thing to do. 885 01:24:19,825 --> 01:24:23,583 It is not your faith that has betrayed you. It is your fear. 886 01:24:24,024 --> 01:24:25,864 I got lost... that's all. 887 01:24:26,265 --> 01:24:28,743 But now I make my own decisions. 888 01:24:29,144 --> 01:24:32,622 How selfish you are. To presume you know better than love. 889 01:24:35,862 --> 01:24:40,021 He never would have left if he knew I was still pregnant. 890 01:24:40,462 --> 01:24:43,462 He wanted to go. I let him off the hook. 891 01:24:43,782 --> 01:24:45,463 No. You let yourself off the hook. 892 01:24:45,861 --> 01:24:49,380 You denied your heart and lied to the man you love. Why? 893 01:25:00,301 --> 01:25:05,098 Because I had to. If I didn't leave him, he would have left me. 894 01:25:07,658 --> 01:25:10,779 And I really don't think I could've handled that. 895 01:25:16,177 --> 01:25:21,456 You will never know love unless you surrender to it. 896 01:25:39,653 --> 01:25:44,335 - Whitman. - Soy Cathy. Es este un mal momento? 897 01:25:44,615 --> 01:25:46,214 Cathy Stewart. 898 01:25:47,333 --> 01:25:52,134 - No, eres muy oportuna. - Me enter� acerca de ti y tu esposa... 899 01:25:52,415 --> 01:25:55,691 ...y quer�a que supieses cu�nto lo siento. 900 01:25:57,572 --> 01:26:01,132 As� que escucha, tus padres vendr�n este fin de semana. 901 01:26:01,412 --> 01:26:05,011 No podr�s por casualidad venirte tambi�n? 902 01:26:06,811 --> 01:26:09,010 - Hola? - Sabes qu�...? 903 01:26:11,252 --> 01:26:12,930 Lo har�. 904 01:26:32,128 --> 01:26:33,968 Hay se�ales por todas partes. 905 01:26:43,926 --> 01:26:46,806 - Qu� ha dicho? - Pareces perdido. 906 01:26:47,128 --> 01:26:51,204 Hay se�ales por todas partes que te ayudar�n a encontrar el camino. 907 01:27:33,919 --> 01:27:35,679 Helipuerto de South Street. 908 01:28:29,752 --> 01:28:30,913 Aqu� tiene. 909 01:28:34,073 --> 01:28:35,752 Hola, cari�o. 910 01:28:36,431 --> 01:28:38,432 No es divertido? 911 01:28:38,791 --> 01:28:43,431 Le dec�a a Diane que no recuerdo la �ltima vez que viniste. 912 01:28:44,431 --> 01:28:48,028 Me han dicho que has hecho cosas fant�sticas en ese club. 913 01:28:51,070 --> 01:28:54,911 - Espera a ver el bote nuevo de Bruce. - Un juguete de fines de semana. 914 01:28:55,189 --> 01:28:58,589 - Vamos yendo. - Vamos. 915 01:29:00,429 --> 01:29:01,989 Un fin de semana perfecto. 916 01:29:07,148 --> 01:29:10,869 - Estas bien? - S�, lo estoy. 917 01:29:11,826 --> 01:29:14,867 Es que los helic�pteros me dan cosa. 918 01:29:15,946 --> 01:29:18,668 Entonces, p�gate a m�. 919 01:29:20,147 --> 01:29:21,548 Ven, perm�teme... 920 01:29:23,305 --> 01:29:24,506 Gracias. 921 01:29:36,345 --> 01:29:38,343 Isabel! Ven aqu� dentro! 922 01:31:17,453 --> 01:31:18,771 Temazula? 923 01:31:21,092 --> 01:31:22,570 C�mo llego ah�? 924 01:31:35,250 --> 01:31:37,049 Y qu� es "tranv�a"? 925 01:31:37,329 --> 01:31:39,088 El autobus de hay. 926 01:32:28,644 --> 01:32:33,201 No, she's not here. She went home to give birth to your baby. 927 01:32:34,163 --> 01:32:35,961 No entend� eso. 928 01:32:36,761 --> 01:32:38,282 Las Vegas. 929 01:32:40,321 --> 01:32:41,722 Est� bromeando. 930 01:32:42,002 --> 01:32:45,119 So you are Isabel's great love... 931 01:32:46,441 --> 01:32:48,239 ...my dear sweet boy. 932 01:33:15,035 --> 01:33:16,436 Lanie, por favor. 933 01:33:16,716 --> 01:33:20,076 Quiz�s est� volando sobre ella ahora. Cu�ndo llam�? 934 01:33:20,357 --> 01:33:24,035 Hace unas horas. Estaba en Nogales, as� que llegar� sobre las 8. 935 01:33:24,436 --> 01:33:25,755 Por qu�? Qu� har�s? 936 01:34:36,268 --> 01:34:37,826 Qu�?! Est�s loco? 937 01:34:40,025 --> 01:34:41,464 Sal del camino! 938 01:34:41,745 --> 01:34:45,303 Pero que...! Intentas matarnos? 939 01:34:46,506 --> 01:34:48,625 No te dar� el divorcio! 940 01:34:49,544 --> 01:34:52,626 - Ya es tarde. - No, a�n falta hasta las 12. 941 01:34:54,784 --> 01:34:58,144 - Se termin�! - Sal ahora del camino! 942 01:34:58,424 --> 01:35:01,781 Hab�a un cura! Dijo que hab�a se�ales! 943 01:35:02,061 --> 01:35:03,102 Qu� cura? 944 01:35:03,382 --> 01:35:06,903 Cerca de los perritos calientes! Luego el Chihuahua, el Gran Ca��n... 945 01:35:07,183 --> 01:35:11,863 ...la ni�a llamada Isabel. Hab�an se�ales por todos los sitios! 946 01:35:12,141 --> 01:35:15,621 - Ya no creo en se�ales. - S� que crees. 947 01:35:15,901 --> 01:35:18,061 S�, que crees! Y estabas equivocada. 948 01:35:18,341 --> 01:35:21,621 No fue el beb� el que nos uni�. Fue algo m�s grande! 949 01:35:21,901 --> 01:35:27,740 - No lo cre�a hasta ahora. - No hagas esto. 950 01:35:29,741 --> 01:35:33,579 Te amo. Te amo tanto que duele. 951 01:35:34,858 --> 01:35:37,018 ��Pero qu� demonios pasa con tu est�mago?! 952 01:35:37,297 --> 01:35:40,417 - Oh, Alex, vete a casa! - Sigues embarazada!? 953 01:35:41,219 --> 01:35:43,697 - Sigues embarazada! - Lo s�! 954 01:35:43,978 --> 01:35:48,057 - C�mo pudiste mentirme? - Ten�a miedo, sabes? 955 01:35:48,337 --> 01:35:53,017 Intent� llegar a ti pero no pude- Me mentiste! Y yo te ment� a ti! 956 01:35:53,298 --> 01:35:54,657 Lo s�, lo s�. 957 01:35:54,937 --> 01:35:58,655 Pero estaba equivocado y lo siento. Ahora estoy aqu�. 958 01:35:59,057 --> 01:36:02,296 Sabes qu� significa esto? Vamos a tener un beb�! 959 01:36:02,574 --> 01:36:07,053 No. Estoy teniendo un beb�. Llama a emergencias. 960 01:36:07,333 --> 01:36:10,493 - Por? - Porque romp� bolsa. 961 01:36:12,695 --> 01:36:14,255 Pero estamos en un dique! 962 01:36:24,573 --> 01:36:28,212 Disculpe. La ambulancia llegar� en 10 minutos. 963 01:36:28,493 --> 01:36:29,972 Es esta su esposa? 964 01:36:30,891 --> 01:36:32,933 Podemos llevarle al edificio principal? 965 01:36:33,213 --> 01:36:35,250 No puede, las contracciones son muy seguidas. 966 01:36:35,530 --> 01:36:37,811 Las contracciones son muy seguidas! 967 01:36:38,090 --> 01:36:40,491 No soy sorda! Estoy de parto! 968 01:36:41,651 --> 01:36:45,011 Vamos a tener un beb�! - Te odio! Te odio! 969 01:36:45,291 --> 01:36:47,570 - Te odio! - Siempre dicen eso. 970 01:36:48,329 --> 01:36:51,448 Puedes hacerlo. Eres la persona m�s valiente que conozco. 971 01:36:55,008 --> 01:36:58,570 - Qu� dijo? - Que me ama y no puede vivir sin m�. 972 01:36:58,849 --> 01:37:03,088 Parece que tendremos a este beb� aqu� y ahora. 973 01:37:03,366 --> 01:37:04,729 Dejen espacio! 974 01:37:05,726 --> 01:37:10,568 - Ya viene el beb�. estoy aqu�. - Vete. Eres mala suerte. 975 01:37:10,847 --> 01:37:15,846 - No me ir� nunca m�s. - Al�jate de m�! 976 01:37:16,766 --> 01:37:21,525 Oh, amor, no te vayas, por favor. Siento todo lo que pas�. 977 01:37:21,805 --> 01:37:23,444 Te necesito tanto. 978 01:37:23,724 --> 01:37:25,445 Te amo. Te amo. 979 01:37:26,164 --> 01:37:28,285 Me rompes la mano! 980 01:37:28,564 --> 01:37:30,323 Necesito que empiece a pujar. 981 01:37:31,366 --> 01:37:34,643 hay una manta en mi auto. Es para el beb�. 982 01:37:34,923 --> 01:37:36,885 - Voy por ella. - Puje, puje. 983 01:37:39,965 --> 01:37:44,403 - Oh, di algo, por favor. - Cabalgu� sobre una mula. 984 01:37:44,683 --> 01:37:48,482 - Con raz�n como hueles. - Tu bisabuela me bes�. 985 01:37:49,801 --> 01:37:52,042 Fuiste a Aguascalientes? 986 01:37:54,241 --> 01:37:55,360 La manta. 987 01:37:56,481 --> 01:38:00,560 - Ya sali� la cabeza. - Bien, respira. Ya casi estamos. 988 01:38:00,842 --> 01:38:02,081 Puja! Respira! Respira! 989 01:38:05,120 --> 01:38:07,121 Puje una vez m�s... 990 01:38:20,556 --> 01:38:25,116 - Es una ni�a! - Es hermosa! 991 01:38:26,797 --> 01:38:28,877 Oh, mi amor. 992 01:39:27,509 --> 01:39:32,227 - Eso fue algo supersticioso, no?. - No quiero tentar al destino. 993 01:39:42,388 --> 01:39:48,386 - Crees que le gustara New York? - No tanto como acampar en el desierto. 994 01:39:50,146 --> 01:39:53,025 Con algunos perritos calientes de Gray's Papaya. 995 01:39:59,426 --> 01:40:00,425 Oh, no. 996 01:40:00,665 --> 01:40:03,346 - Qu�? - Estamos divorciados. 78987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.