All language subtitles for Foundation.S01E07.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,472 --> 00:02:06,472 www.titlovi.com 2 00:02:09,472 --> 00:02:13,602 Pojas Antor. Tata mi je pri�ao pri�e o njemu. 3 00:02:14,978 --> 00:02:17,078 Pitam se �ta bi sada rekao. 4 00:02:28,200 --> 00:02:30,960 Da li bi verovala da sam radio na jednom od ovih? 5 00:02:31,536 --> 00:02:33,914 Rudarenje paladijuma. Se�am se. 6 00:02:34,039 --> 00:02:36,416 Le�a me bole samo dok gledam svu tu opremu. 7 00:02:37,843 --> 00:02:41,036 Ne mogu da verujem da je jo� tamo. Va�i su samo oti�li? 8 00:02:41,161 --> 00:02:44,290 Bez tehnologije Carstva, industrija se prosto raspala. 9 00:02:44,966 --> 00:02:49,137 Tada sam po�eo da radim duga�ke rute. Drugi �ivot. 10 00:02:54,309 --> 00:02:57,312 Drugim re�ima, napustio si svoj narod. 11 00:02:57,437 --> 00:03:00,390 To je zna�ilo jedan Tespin manje u borbi oko mrvica. 12 00:03:00,899 --> 00:03:02,999 Prilazak koordinatama. 13 00:03:14,120 --> 00:03:18,097 Ovde nema ni�ega. -Pogledaj bolje, upravnice. 14 00:03:22,879 --> 00:03:24,979 'Nepobedivi'? 15 00:03:29,094 --> 00:03:32,848 Dragulj u kruni carske Taurelijske flote. -Znala si za ovo? 16 00:03:32,973 --> 00:03:37,185 Ka�u da je u svoje vreme 'Nepobedivi' bio najmo�nija borbena platforma 17 00:03:37,310 --> 00:03:41,454 koju je Carstvo ikad izgradilo. -Ubica svetova. 18 00:03:45,360 --> 00:03:48,572 Da, nestao je bez traga pre 700 godina. 19 00:03:48,697 --> 00:03:51,408 Bez ostataka. Bez poziva u pomo�. 20 00:03:51,533 --> 00:03:54,719 Ljudi su prijavljivali da su ga vi�ali po celoj galaksiji, 21 00:03:54,844 --> 00:03:58,639 nikad nije odgovarao na pozive, nije dvaput vi�en na istom mestu. 22 00:03:58,915 --> 00:04:01,015 A ti si ga prosto na�la ovde. 23 00:04:01,501 --> 00:04:04,671 Kao da me je zvao. -'Nepobedivi' je skok-brod. 24 00:04:04,796 --> 00:04:08,425 Carstvo smatra tehnologiju skoka dr�avnom tajnom. 25 00:04:08,550 --> 00:04:13,055 Pre bi zbrisali ceo Spoljni rub nego ti dozvolili da uzme� taj brod. 26 00:04:13,180 --> 00:04:16,892 Niko ne zna da je ovde. -Ne�e� mo�i ni da se ukrca�. 27 00:04:17,017 --> 00:04:19,895 Vazdu�na brava se nikad ne�e otvoriti Anakreoncu. 28 00:04:26,679 --> 00:04:28,779 Tvoji carski nanobotovi, 29 00:04:28,904 --> 00:04:31,864 programirani za ubrzano izle�enje i identifikaciju, 30 00:04:33,116 --> 00:04:35,869 kodirani da pristupe svakom carskom brodu. 31 00:04:37,871 --> 00:04:39,971 Zato si nam trebao ti, komandante. 32 00:04:40,457 --> 00:04:42,557 Ti �e� pomo�i da u�emo. 33 00:04:43,835 --> 00:04:46,797 �ak i ako to uspe, ne znate gde je bio ovaj brod 34 00:04:46,922 --> 00:04:49,022 i �ta se desilo sa posadom. 35 00:04:49,298 --> 00:04:51,993 Kako uop�te znate je li bezbedno pristupiti mu? 36 00:04:52,886 --> 00:04:54,986 Nije. 37 00:05:00,268 --> 00:05:03,855 Izgubili smo te dve letelice poku�avaju�i da se ukrcamo. 38 00:05:05,023 --> 00:05:07,123 Sistemi odbrane su jo� aktivni. 39 00:05:08,068 --> 00:05:11,878 Spremite odela. Vreme je. 40 00:05:26,878 --> 00:05:30,623 Misli� da neka od ovih rudarskih baza jo� ima aktivne komunikacije? 41 00:05:31,049 --> 00:05:33,149 Malo verovatno. Ali mogu�e. 42 00:05:34,469 --> 00:05:36,569 Imam signal za pomo�. 43 00:05:38,223 --> 00:05:42,185 To je neuralni implant, snima sve �to vidim i �ujem. 44 00:05:42,310 --> 00:05:45,330 Ako do�emo do izlazne kapsule na 'Nepobedivom', 45 00:05:45,455 --> 00:05:47,615 mo�emo da po�aljemo signal. 46 00:05:53,363 --> 00:05:56,575 Dobro, slu�ajte. To je skok od 10.000 metara. 47 00:05:56,700 --> 00:06:01,246 Treba da padnete brzo, sa �to manje dodatnih pokreta. 48 00:06:01,371 --> 00:06:05,166 Na kona�nom pristupu, morate da se okrenete i zako�ite. 49 00:06:05,319 --> 00:06:07,419 Automatski topovi na 'Nepobedivom' 50 00:06:07,544 --> 00:06:10,630 su slepi za objekte manje od dva metra u pre�niku. 51 00:06:10,755 --> 00:06:15,052 Ako se ra�irimo i kre�emo se kontrolisano, mo�emo biti nevidljivi. 52 00:06:15,177 --> 00:06:17,277 Zna� �ta radi�? 53 00:06:18,180 --> 00:06:20,916 Skoro nikad, ljubavnice. -Upravnice, napred. 54 00:06:21,041 --> 00:06:24,402 Morate se spustiti na unutra�nji prsten da bi dohvatili bravu. 55 00:06:24,527 --> 00:06:27,254 Ako propustite unutra�nji prsten, bi�ete izgubljeni. 56 00:06:37,073 --> 00:06:39,173 Kre�em na tri. 57 00:06:39,784 --> 00:06:41,884 Jedan. Dva... 58 00:06:49,503 --> 00:06:51,603 Sranje. 59 00:07:01,056 --> 00:07:03,156 Skoro sam stigla. 60 00:07:35,757 --> 00:07:40,178 Dobar posao, upravnice. -Sal, moje odelo otkazuje. To nije dobro. 61 00:07:40,303 --> 00:07:46,268 Potisnici ne reaguju. -Ne, ne, ne. -Ne mogu da... -Dr�im te! 62 00:07:46,393 --> 00:07:51,579 Sal! Ne, vrati se. -Hugo! Ne. -Vrati se. 63 00:07:54,317 --> 00:07:59,656 Sal. Sal... -Hugo! Ne. Ne. Hugo. 64 00:08:11,835 --> 00:08:15,013 Progutaj svoj bol, upravnice. Nemamo sad vremena za to. 65 00:08:16,715 --> 00:08:19,217 Brava je tamo. Idemo. 66 00:08:34,685 --> 00:08:36,785 Izvinite, Care. 67 00:08:36,910 --> 00:08:41,022 Znam da ste previ�e razumni da biste to �to sam uradila shvatili kao... 68 00:08:41,147 --> 00:08:44,401 Nastavi. Radoznao sam da �ujem �ta misli� da nisi uradila. 69 00:08:44,526 --> 00:08:48,413 Da nisam kleknula, to bi bilo u potpunoj suprotnosti sa mojom verom. 70 00:08:48,538 --> 00:08:51,166 Pa si kleknula pred demagogom. 71 00:08:51,291 --> 00:08:54,753 Kleknula sam pred Majkom. -Izvini, pred kim? 72 00:08:54,878 --> 00:08:59,480 Nisam upoznat sa tim terminom, jer sam zver bez majke. 73 00:09:00,300 --> 00:09:02,711 Znate da se ne sla�em sa Haliminim stavom. 74 00:09:02,836 --> 00:09:07,640 Nadam se da je tako. Ti ni sama nisi ta sa cikli�nom reinkarnacijom. 75 00:09:07,765 --> 00:09:11,352 Pitam se �ta bi Halima rekla da je svesna toga. 76 00:09:11,477 --> 00:09:14,523 Nije mi u interesu da objavim tvoju pravu prirodu. 77 00:09:14,648 --> 00:09:17,859 Ovo je bila zapanjuju�a izdaja, Demerzel. 78 00:09:18,527 --> 00:09:20,821 To je bila izdaja tvoje direktive. 79 00:09:20,946 --> 00:09:25,033 Koliko sam shvatio, ti si nesposobna za nelojalnost. 80 00:09:25,158 --> 00:09:28,194 Iznad svega ostalog, tvoja odanost kleonskoj dinastiji 81 00:09:28,319 --> 00:09:31,640 je ugra�ena u tvoj programski kod. -Upravo to ho�u da ka�em. 82 00:09:31,765 --> 00:09:34,501 Da je kle�anje bilo naru�enje mog protokola, 83 00:09:34,626 --> 00:09:37,212 ne bih bila sposobna za to. Fizi�ki. 84 00:09:37,796 --> 00:09:41,550 Signali mojim udovima da se saviju bi bili blokirani. 85 00:09:42,926 --> 00:09:48,140 To obja�njenje tako�e zgodno opravdava tvoje postupke. 86 00:09:48,265 --> 00:09:52,533 Evo mog pitanja, jesi li �elela da klekne�? 87 00:09:53,436 --> 00:09:59,109 Ja sam iznad svega odana Caru. -Oprostite, Care... -Govori. 88 00:09:59,234 --> 00:10:01,903 Izgleda da je govor Zefir Halime bio pogodak. 89 00:10:02,571 --> 00:10:05,866 Ambasador Tanval ukazuje da ona sada vodi. 90 00:10:07,450 --> 00:10:09,550 Onda... 91 00:10:10,203 --> 00:10:14,082 Moramo da je udaljimo od te omiljene teme. 92 00:10:16,293 --> 00:10:18,837 Moram da shvatim �ta ona stvarno ho�e od mene. 93 00:11:04,674 --> 00:11:07,469 Ne bih o�ekivala da vas vidim ovde dole, Kleone. 94 00:11:07,955 --> 00:11:10,055 Ispravno oba�anje je "Care." 95 00:11:10,180 --> 00:11:13,767 Imam veliko po�tovanje za one koji poku�avaju Spiralu. 96 00:11:13,892 --> 00:11:17,604 Sveti ritual, rezervisan za smrt Proksime. 97 00:11:18,730 --> 00:11:22,067 Pro�i ga zna�i poniziti se pred Trostrukim boginjama. 98 00:11:25,820 --> 00:11:27,989 Vidim da vas je neko dobro pou�io. 99 00:11:29,074 --> 00:11:33,412 Recite mi, gospo Demerzel, jeste li imali priliku da pro�ete Spiralu? 100 00:11:33,537 --> 00:11:36,039 Jesam. Pre mnogo godina. 101 00:11:38,250 --> 00:11:41,878 Onda znate koliko to putovanje mo�e biti transformativno... 102 00:11:43,213 --> 00:11:46,216 I koliko �e telo trpeti. 103 00:11:47,843 --> 00:11:50,262 Ovog �oveka je oslepelo sunce. 104 00:11:51,429 --> 00:11:55,142 Mnogi drugi su umrli poku�avaju�i da dostignu Utrobu Majke. 105 00:11:55,267 --> 00:11:57,936 Sve su to plemenite smrti, siguran sam. 106 00:11:58,061 --> 00:12:01,439 Zefir Halima, Car je �eleo da razgovara otvoreno sa vama. 107 00:12:02,274 --> 00:12:05,110 Mogu da cenim onu agresivnu predstavu. 108 00:12:05,235 --> 00:12:09,740 I da, uspeli ste da me dovu�ete ovde dole u rovove. 109 00:12:09,865 --> 00:12:14,619 Bravo za vas. Ovde sam. I slu�am. 110 00:12:15,328 --> 00:12:20,515 Nisam sigurna �ta o�ekujete da ka�em. -�ta tra�ite? 111 00:12:22,252 --> 00:12:24,504 Okon�ajte Geneti�ku Dinastiju. 112 00:12:24,629 --> 00:12:27,266 Ako samo tra�ite ponude, razmotrite slede�u. 113 00:12:27,391 --> 00:12:29,468 Osim sistema desalinizacije, 114 00:12:29,593 --> 00:12:32,479 tako�e �emo postaviti satelitsku stanicu obezbe�enja 115 00:12:32,604 --> 00:12:37,184 za namensku za�titu va�eg naroda. Bezbednost i �ista voda. 116 00:12:37,309 --> 00:12:42,064 Mi se ovde ne razumemo, Kleone. Moj zahtev nije taktika. 117 00:12:42,189 --> 00:12:44,566 Ja samo propovedam ono u �ta verujem. 118 00:12:44,691 --> 00:12:48,403 I verujem da �e Genetska Dinastija biti propast svih nas. 119 00:12:48,528 --> 00:12:52,657 Luministi mogu da vide budu�nost? -Ja ne tvrdim da vidim budu�nost. 120 00:12:52,782 --> 00:12:59,664 Ja samo imam ose�aj u du�i, �ta je ispravno, a �ta pogre�no. -Pogre�no? 121 00:12:59,789 --> 00:13:03,710 Vi ni izdaleka ne razumete �ta je moja porodi�na loza postigla. 122 00:13:03,835 --> 00:13:09,716 Moja bra�a i ja... -Bra�a? Vi niste bra�a. Vi ste odjeci ega mrtvaca, 123 00:13:09,841 --> 00:13:12,803 po prirodi slepi za sve �to vam nedostaje. 124 00:13:12,928 --> 00:13:16,056 Stvorenja bez du�e ne mogu sebe da prepoznaju. 125 00:13:17,015 --> 00:13:20,435 Verujem da je pokojni dr Seldon imao sli�na zapa�anja? 126 00:13:22,646 --> 00:13:28,568 Ako stvarno verujete u to, �ao mi je. Prove��ete �ivot vi�u�i u prazno. 127 00:13:28,693 --> 00:13:31,029 Jedini razlog �to ste si�li ovde dole 128 00:13:31,947 --> 00:13:35,534 je �to znate da me ljudi slu�aju. 129 00:13:35,920 --> 00:13:39,933 Sigurna sam da ste, u pripremama za posetu, obave�teni o 130 00:13:40,058 --> 00:13:44,362 zapanjuju�em broju sledbenika koji Luminizam tvrdi da ima, 131 00:13:44,487 --> 00:13:48,338 i svi su posve�eni delovanju u slu�bi svetlu istine. 132 00:13:48,463 --> 00:13:52,242 Podsetite me, koliko je ljudi trebalo da sru�i Zvezdani most? 133 00:13:52,367 --> 00:13:54,461 Pretite mi? 134 00:13:54,586 --> 00:13:58,682 Samo poku�avam da odgovorim na va�e pitanje, i artikuli�em svoj zahtev. 135 00:13:59,266 --> 00:14:02,728 Nisam iznena�ena �to vas je to ostavilo zbunjenog. 136 00:14:02,853 --> 00:14:05,605 To je ne�to mnogo ve�e od vas. 137 00:14:05,730 --> 00:14:09,067 Ali sam sigurna da �e vam va� savetnik pomo�i da razumete. 138 00:14:09,192 --> 00:14:13,113 Sad me izvinite, ima du�a za koje moram da se pobrinem. 139 00:14:36,011 --> 00:14:38,847 Luise, povucite se. Povucite se. -�ta, Salvor? 140 00:14:38,972 --> 00:14:43,074 Vi i Hacinta ste preblizu. Dva metra! -Izvini. 141 00:14:48,857 --> 00:14:50,957 U zaklon! 142 00:15:09,669 --> 00:15:14,897 Ako otvorim vrata, topovi �e prestati. -Komandante! 143 00:15:28,855 --> 00:15:30,955 Sada! 144 00:15:38,448 --> 00:15:40,548 Hajde. 145 00:15:59,928 --> 00:16:02,028 Ne! 146 00:16:05,934 --> 00:16:08,061 Poslu�io je svojoj svrsi. 147 00:16:36,840 --> 00:16:42,777 Ne ti, upravnice. Previ�e si opasna kad si nesputana. Ispru�i ruke. 148 00:16:49,019 --> 00:16:51,119 Sad, kreni. 149 00:17:09,331 --> 00:17:13,627 Nastavi. -Atmosfera je smrznuta. 150 00:17:14,127 --> 00:17:16,227 Mora da je negde probijen trup. 151 00:17:16,755 --> 00:17:19,661 Mora da su isklju�eni sistemi za odr�anje �ivota. 152 00:17:19,786 --> 00:17:22,026 Treba da na�emo panel za regulaciju. 153 00:17:42,030 --> 00:17:44,406 Panel za regulaciju. Ovamo. 154 00:18:00,715 --> 00:18:03,093 Dobro. Sistem je starinski. 155 00:18:03,760 --> 00:18:06,221 Moram da unesem komande manuelnim putem. 156 00:18:07,722 --> 00:18:10,503 Zape�atila sam rupu, tako da je bezbedno 157 00:18:10,628 --> 00:18:12,909 povratiti atmosferu. -Uradi to. 158 00:18:14,646 --> 00:18:17,632 Mo�da �emo imati nepogode dok se atmosfera reguli�e. 159 00:18:18,817 --> 00:18:21,570 A sada, gravitacija. Pazite. 160 00:18:32,831 --> 00:18:38,045 Ona svetla, �ta su bila? Je li to strujni udar? -Nisam siguran. 161 00:18:38,170 --> 00:18:42,194 Sad sredi bezbednosne protokole. Ho�u da se isklju�i unutra�nja za�tita. 162 00:18:42,319 --> 00:18:45,267 Bezbednost je drugi sistem. To �e biti bli�e mostu. 163 00:18:46,052 --> 00:18:48,152 Onda idemo tamo. 164 00:19:04,070 --> 00:19:10,994 16 sekundi. Svetla su stalno pulsirala svakih 18 sekundi, 165 00:19:11,119 --> 00:19:15,138 a sada je palo na 16. -Dobro, i �ta to zna�i? 166 00:19:15,457 --> 00:19:18,418 Kao odbrojavanje? -Odbrojavanje do �ega? 167 00:19:22,172 --> 00:19:24,272 Slede�eg skoka. 168 00:19:25,842 --> 00:19:28,929 Pre dve nedelje, moji ljudi su bili na sakupljanju. 169 00:19:29,256 --> 00:19:31,656 Slu�ajno su videli kako 'Nepobedivi' uska�e. 170 00:19:31,781 --> 00:19:33,950 Mislimo da njegovi pogoni imaju ciklus, 171 00:19:34,075 --> 00:19:36,761 i postavljaju slu�ajne intervale izme�u skokova. 172 00:19:36,886 --> 00:19:40,385 Znali smo, ako �elimo da preuzmemo kontrolu nad brodom, 173 00:19:40,510 --> 00:19:44,334 moramo da se ukrcamo pre nego �to opet sko�i. -Gde da sko�i? 174 00:19:46,696 --> 00:19:50,909 Nemaju pojma. Tako je po�ela legenda. 175 00:19:51,034 --> 00:19:53,161 Zato je 'Nepobedivi' postao brod duh. 176 00:19:55,413 --> 00:19:57,666 Posada je sigurno izgubila kontrolu, 177 00:19:57,791 --> 00:20:02,254 a brod je po�eo da ska�e sa jednog slu�ajnog seta koordinata na drugi. 178 00:20:03,672 --> 00:20:09,317 Ostali su negde u dubokom mraku, van dometa komunikacija... 179 00:20:10,095 --> 00:20:12,222 Mo�da potpuno van galaksije. 180 00:20:13,682 --> 00:20:16,935 Nestalo im je hrane, okrenuli su se jedan protiv drugoga. 181 00:20:17,060 --> 00:20:19,787 Koliko �e pro�i dok odbrojavanje stigne do nule? 182 00:20:20,230 --> 00:20:26,584 Ovom brzinom... 4 sata. -Dobro. 183 00:20:26,778 --> 00:20:30,740 Zna�i, imamo 4 sata da preuzmemo kontrolu, ili �e opet sko�iti. 184 00:20:48,091 --> 00:20:50,191 Sad razume� za�to je hitno. 185 00:20:50,802 --> 00:20:55,321 Ako ne uspemo, a imamo sre�e, zavr�i�emo u srcu sunca 186 00:20:56,683 --> 00:20:58,783 ili �emo zuriti u usta crne rupe. 187 00:20:59,311 --> 00:21:03,857 Ako nemamo sre�e, ima�emo mnogo du�u smrt. 188 00:21:08,612 --> 00:21:10,712 Kakva su sada tvoja ose�anja o Halimi? 189 00:21:12,282 --> 00:21:17,245 To je bilo bezobzirno. Nemam sumnje, to je bila pretnja. 190 00:21:17,370 --> 00:21:19,656 Prokleti Hari Seldon je ovo predvideo. 191 00:21:19,781 --> 00:21:23,543 "Iznuda od jedne od glavnih religija u galaksiji." 192 00:21:24,085 --> 00:21:27,890 �to se ti�e Halimine pretnje, poja�a�u bezbednosne mere u palati. 193 00:21:28,015 --> 00:21:31,167 Mo�emo sastaviti tim koji �e zadr�avati Haliminu poruku, 194 00:21:31,292 --> 00:21:35,079 filteri podataka koje pokre�u odre�ene fraze. "Geneti�ka dinastija". 195 00:21:35,204 --> 00:21:38,975 Ne. Odbijam da ulazim u igru odbrane sa tom �enom. 196 00:21:40,101 --> 00:21:44,064 Ako ona �eli da prizove ne�to ve�e od mene, i ja �u uraditi isto. 197 00:21:45,315 --> 00:21:48,109 Dokaza�u da i ona i Seldon gre�e. 198 00:21:55,742 --> 00:21:59,913 Prema Zefir Halimi, ja sam bez du�e, 199 00:22:00,413 --> 00:22:03,124 i zato sam nesposoban za rast. 200 00:22:03,569 --> 00:22:05,669 Ne sla�em se. 201 00:22:05,794 --> 00:22:09,756 Ali ona ka�e da stvorenje bez du�e ne mo�e da prepozna sebe, 202 00:22:10,465 --> 00:22:14,469 i zato ja moram da apelujem na one sa mnogo �irim pogledom, 203 00:22:15,220 --> 00:22:17,931 �irim �ak i od zefira. 204 00:22:18,682 --> 00:22:23,144 Moram da se pozovem na samu Trostruku boginju. 205 00:22:34,239 --> 00:22:36,741 Hoda�u velikom Spiralom. 206 00:22:37,534 --> 00:22:42,205 I pusti�u Majku, Devicu i Baku da odlu�e �ta je istina, 207 00:22:43,456 --> 00:22:45,556 ko je u pravu... 208 00:22:47,878 --> 00:22:49,978 A ko gre�i. 209 00:24:22,097 --> 00:24:25,406 Kako ovo ide? -Pokaza�u ti. 210 00:25:37,797 --> 00:25:39,897 Donela sam vam ne�to. 211 00:25:52,103 --> 00:25:55,830 So�iva za korekciju boja. Da mo�ete razlikovati crvenu i zelenu. 212 00:25:57,317 --> 00:26:03,907 Hvala. Ali ne mogu. Privu�i �e pa�nju. 213 00:26:04,658 --> 00:26:07,327 Ostali, brat Sumrak i brat Dan, 214 00:26:08,203 --> 00:26:11,888 ne smeju da znaju. -Mo�da mo�ete da ih stavite kad oni ne gledaju. 215 00:26:12,457 --> 00:26:17,546 Oni uvek gledaju. I ako po�nu da shvataju, sve �e propasti. 216 00:26:20,173 --> 00:26:24,150 Da, Care. -Molim te, Azura, 217 00:26:25,095 --> 00:26:27,195 zovi me Kleon. 218 00:26:28,598 --> 00:26:31,852 Nije samo slepilo za boje. 219 00:26:32,435 --> 00:26:35,063 Moji pla�evi se sklapaju desni preko levog. 220 00:26:36,481 --> 00:26:39,860 A kod moje bra�e ide levi preko desnog. 221 00:26:40,569 --> 00:26:42,669 Oni vole kelj. 222 00:26:43,822 --> 00:26:47,075 A meni je tako gorak da jedva mogu da ga svarim. 223 00:26:47,811 --> 00:26:49,911 Ja obuvam cipele druga�ijim redom. 224 00:26:50,036 --> 00:26:52,672 Pokazujem na stvari druga�ije savijenim prstom. 225 00:26:52,797 --> 00:26:55,584 Jedam skrob pre mesa, umesto obrnuto. 226 00:26:55,709 --> 00:26:59,379 Ako primete so�iva, mogli bi da primete i ostalo. 227 00:27:01,173 --> 00:27:03,273 Da li bi to stvarno bilo tako stra�no? 228 00:27:08,513 --> 00:27:10,613 Pokaza�u ti. 229 00:27:23,778 --> 00:27:28,548 Ovo je prvi. -Principium. 230 00:27:28,783 --> 00:27:30,911 Kleon od koga smo svi mi postali. 231 00:27:32,370 --> 00:27:34,470 Ima jo�. 232 00:27:44,633 --> 00:27:46,733 Jesu li �ivi? 233 00:27:47,219 --> 00:27:49,319 Na neki na�in. 234 00:27:57,354 --> 00:28:01,149 Apsorbuju informacije, da bi bili u toku sa na�im �ivotima 235 00:28:01,274 --> 00:28:05,335 ako nekad budu potrebni. -Potrebni? Za �ta? 236 00:28:05,779 --> 00:28:11,660 Ako Kleon nekad bude o�te�en ili ubijen, postoje njegove zamene. 237 00:28:27,342 --> 00:28:29,928 Svaki trenutak mog �ivota je test. 238 00:28:31,513 --> 00:28:35,976 Ako ikad pogre�im, ako ikad shvate koliko sam druga�iji, 239 00:28:37,435 --> 00:28:39,535 to �e mi biti poslednji dan. 240 00:28:41,356 --> 00:28:45,610 A njegov prvi. -Ali ne mogu to uraditi. Vi ste Car. 241 00:28:45,735 --> 00:28:47,835 Ni�ta vi�e od njega. 242 00:28:48,738 --> 00:28:52,826 Moj posao, svrha mog postojanja, je da budem savr�ena kopija. 243 00:28:52,951 --> 00:28:55,051 Ako to ne mogu, onda... 244 00:28:58,665 --> 00:29:01,334 Carstvo mora biti za�ti�eno od gre�aka. 245 00:29:02,586 --> 00:29:06,506 Kao �to sam ja. Zato ne mogu da prihvatim tvoj poklon, Azura. 246 00:29:06,631 --> 00:29:08,958 Ne smeju da znaju da korigujem svoj vid. 247 00:29:10,010 --> 00:29:13,555 Moram da se uklopim, ili umirem. 248 00:29:14,723 --> 00:29:17,559 Ili da pobegnete. Da odete. 249 00:29:18,043 --> 00:29:20,896 Ne bi ih bilo briga. Samo bi probudili va�u zamenu. 250 00:29:21,021 --> 00:29:24,007 Ne�e pustiti nevaljalog Cara na slobodu. Ubili bi me. 251 00:29:24,132 --> 00:29:26,534 Onda �emo srediti tako da vas ne na�u. 252 00:29:26,659 --> 00:29:30,447 Imam najprepoznatljivije lice u galaksiji. -Ne ako ga promenimo. 253 00:29:30,572 --> 00:29:34,215 U podzemlju ima biohakera. Mogli bi to da urade jednim rezom. 254 00:29:34,951 --> 00:29:37,662 Ipak bi mogli da me na�u preko nanorobota. 255 00:29:40,874 --> 00:29:43,126 Ima ljudi koji mogu da ih neutrali�u. 256 00:29:44,085 --> 00:29:47,188 Mislite da ste prva osoba koja je po�elela da nestanu? 257 00:29:52,427 --> 00:29:54,721 Sa razlogom ste mi pokazali ovo mesto. 258 00:29:55,847 --> 00:29:58,466 Iz istog razloga ste sko�ili sa svog balkona. 259 00:29:59,142 --> 00:30:01,242 Ne mo�ete ovako �iveti. 260 00:30:02,562 --> 00:30:06,232 Svaki trenutak �ivota ste �iveli sa ljudima koji vas posmatraju. 261 00:30:06,942 --> 00:30:10,946 O�iljak je druga�iji. Mo�ete se izgubiti u njemu. 262 00:30:12,405 --> 00:30:15,075 Za Cara, O�iljak predstavlja neuspeh. 263 00:30:16,785 --> 00:30:19,746 Za ostatak Trantora, on predstavlja priliku. 264 00:30:20,539 --> 00:30:23,203 Prvi put posle mnogo vekova, mo�emo da 265 00:30:23,328 --> 00:30:26,711 pogledamo gore i vidimo prave oblake i zvezde, 266 00:30:27,587 --> 00:30:32,175 a ne simulacije koje prave serveri da bismo ostali zadovoljni. 267 00:30:35,303 --> 00:30:39,280 Ho�e li me pustiti kroz obezbe�enje sa tim? -Za�ti�en je. 268 00:30:48,984 --> 00:30:51,278 Nije kao va�a palata. 269 00:30:52,320 --> 00:30:55,448 Gu�va je. Haoti�no je. 270 00:30:56,366 --> 00:30:58,466 Ali je �ivo. 271 00:30:59,703 --> 00:31:04,305 I �eka na vas. Po�ite sa mnom. 272 00:31:14,551 --> 00:31:16,761 Propustio si zvono za ve�eru. 273 00:31:17,554 --> 00:31:22,100 Izvini. -Ta�nost. Rutina. Po�tovanje. 274 00:31:23,226 --> 00:31:29,316 To su mo�da uve�bane osobine svakom �oveku, ali su Kleonu uro�ene. 275 00:31:29,900 --> 00:31:33,028 Bar bi trebalo da budu. -Naravno. 276 00:31:33,153 --> 00:31:37,282 Upravo sam u�io o Trantoru. Ostalom delu. 277 00:31:37,866 --> 00:31:39,966 Mi smo Trantor. 278 00:31:40,535 --> 00:31:43,788 Ni�ta izvan zidova palate nije va�no. 279 00:31:59,054 --> 00:32:01,154 Hari? 280 00:32:02,682 --> 00:32:07,479 Kompjuteru, �ta gledam? -Protokol kvantne svesti Harija Seldona. 281 00:32:08,146 --> 00:32:10,246 To je neka vrsta projekcije. 282 00:32:11,283 --> 00:32:14,703 Kompjuteru, identifikuj problem sa protokolom Harija Seldona. 283 00:32:14,828 --> 00:32:18,698 Nepotpun neuralni prenos. -Pomozi mi. 284 00:32:18,823 --> 00:32:20,942 Kompjuteru, koji je bio izvor prenosa? 285 00:32:21,067 --> 00:32:25,414 Iniciran je protokolom dolaska Rej�a Fosa. -Mo�e� li da ga restartuje�? 286 00:32:25,539 --> 00:32:27,639 Obavezna autorizacija. 287 00:32:28,333 --> 00:32:31,670 Hari, �uje� li me? -Pomozi mi. 288 00:32:31,795 --> 00:32:38,051 Dobro. Slu�aj me. Fokusiraj se na moj glas. Ovde Gaal. -Gaal! 289 00:32:38,176 --> 00:32:41,296 Digitalizovao si svoju svest, ali ne�to je po�lo naopako. 290 00:32:41,421 --> 00:32:44,099 Ima� gre�ke, zarobljen si u petlji pro�losti. 291 00:32:44,224 --> 00:32:48,618 Samo se koncentri�i na moj glas. Ovo je sada�njost. Ovo je sada. 292 00:32:49,396 --> 00:32:53,873 Tako je, Hari. Prati moj glas. To je pro�lost. Ovo je sada. 293 00:33:02,978 --> 00:33:05,078 �ta si to uradio sebi, Hari? 294 00:33:05,203 --> 00:33:07,717 Imao sam jedinicu podataka implantiranu u 295 00:33:07,842 --> 00:33:10,482 mozak pre nego �to smo napustili Trantor. 296 00:33:10,625 --> 00:33:13,578 Sinhronizovana je sa portom skrivenim u Rej�ovom no�u. 297 00:33:13,703 --> 00:33:17,490 Snimao je sve moje misli, se�anja, sve do trenutka kada sam... 298 00:33:19,009 --> 00:33:21,109 Mora da je ne�to po�lo naopako. 299 00:33:22,012 --> 00:33:26,641 Gde sam ja? -Na brodu po imenu 'Rejven', koji je krenuo na Helikon, 300 00:33:26,766 --> 00:33:30,118 tvon rodni svet, Hari. -Helikon. Da. 301 00:33:32,189 --> 00:33:34,289 Koliko dugo? 302 00:33:35,692 --> 00:33:37,792 34 godine. 303 00:33:41,406 --> 00:33:43,506 Ti ne bi trebalo da bude� ovde. 304 00:33:44,743 --> 00:33:48,330 Gde je Rej�? -Poslao je mene. 305 00:33:48,455 --> 00:33:53,043 On ne bi to uradio. Ti bi trebalo da vodi� Prvu Zadu�binu. On je to znao. 306 00:33:53,168 --> 00:33:56,538 Uskoro bi trebalo da se suo�e sa prvom krizom. Ko je glavni? 307 00:33:56,663 --> 00:34:00,492 Luis Piren, rekla bih. -On �e ih provesti kroz fazu naseljavanja, 308 00:34:00,617 --> 00:34:03,653 ali za ono �to dolazi dalje, treba�e im neko drugi, ti. 309 00:34:03,778 --> 00:34:07,682 Rej� je to znao. Gde je Rej�? -Te�ko je objasniti. 310 00:34:09,726 --> 00:34:11,853 Ti si mrtav, Hari. 311 00:34:14,481 --> 00:34:16,581 Zna� to? 312 00:34:18,902 --> 00:34:23,657 Rej� te je ubio. Oni misle da sam mu ja pomogla. -�ta? Za�to? 313 00:34:23,782 --> 00:34:27,285 U�la sam u tvoju kabinu. Prekinula sam ga. 314 00:34:28,161 --> 00:34:32,165 Videla sam ga savijenog preko tebe sa no�em u tvojim grudima. 315 00:34:32,749 --> 00:34:38,296 Ubacio me je u spasila�ki brod i ostao tamo. -�ta se njemu desilo? 316 00:34:38,421 --> 00:34:42,941 Pogubili su ga. -Rej� je mrtav? 317 00:34:44,511 --> 00:34:46,611 Za�to, Hari? 318 00:34:47,514 --> 00:34:51,059 Hari? Za�to je to uradio? 319 00:34:52,018 --> 00:34:54,118 Hari? 320 00:34:55,730 --> 00:34:57,830 Hari! 321 00:35:07,367 --> 00:35:10,661 Ponestaje nam vremena. Moramo da povu�emo potez. Odmah. 322 00:35:10,786 --> 00:35:13,348 Uzimamo njihovo oru�je, i izjedna�i�emo snage. 323 00:35:13,473 --> 00:35:15,750 Ja nisam borac. Niko od nas nije. 324 00:35:16,333 --> 00:35:19,588 Ve�ina ljudi nije, dok ne ostanu bez drugih izbora. 325 00:35:20,255 --> 00:35:22,355 Stani! 326 00:35:36,771 --> 00:35:38,871 Energetska barijera. 327 00:35:40,567 --> 00:35:43,678 Mora da je tehnolo�ka prete�a na�e ograde na Terminusu. 328 00:35:43,904 --> 00:35:47,373 Ja sam jedini stru�njak ovde koji mo�e da je bezbedno zaobi�e. 329 00:35:47,991 --> 00:35:50,091 Ali mora�e� da me odve�e�. 330 00:35:53,580 --> 00:35:57,390 U�ini to, upravnice. Ili svi umiremo ni za �ta. 331 00:36:16,645 --> 00:36:19,564 To je to. Svi mo�emo da u�emo. 332 00:36:40,919 --> 00:36:43,019 15 sekundi. 333 00:36:44,256 --> 00:36:48,552 Lisice se vra�aju. Ispru�i ruke. -�ta je ovo? 334 00:36:48,677 --> 00:36:52,780 Stariji brodovi su koristili rashladne tankove za pogon skoka. Pa�ljivo. 335 00:36:52,973 --> 00:36:55,073 Prestani da odugovla�i�. 336 00:37:06,820 --> 00:37:08,920 Nastavi dalje. 337 00:37:20,792 --> 00:37:22,892 Luise! 338 00:37:44,357 --> 00:37:46,457 Ne! Ne! 339 00:38:01,124 --> 00:38:04,934 Ne, Fara. Jo� nam je potrebna. 340 00:38:05,712 --> 00:38:09,382 Mo�da ima jo� barijera, bezbednosnih protokola. 341 00:38:16,640 --> 00:38:18,740 Rovane, molim te. 342 00:38:19,267 --> 00:38:22,396 Gubimo sve na�e stru�njake, i ponestaje nam vremena. 343 00:38:22,521 --> 00:38:25,690 Ho�e� li da po�ivi� da izvede� svoj napad protiv Carstva? 344 00:38:25,815 --> 00:38:30,084 Ne�e� to uraditi ako ostane� na ovom brodu. -Ja ne napu�tam 'Nepobedivog'. 345 00:38:30,779 --> 00:38:32,879 A ni ti. 346 00:38:36,309 --> 00:38:39,621 Pomo�i �ete nam da preusmerimo brod pre nego �to opet sko�i. 347 00:38:39,746 --> 00:38:43,124 A onda �emo ga usmeriti pravo u srce Trantora. 348 00:38:45,919 --> 00:38:48,296 Car ne�e imati �anse da be�i, 349 00:38:49,506 --> 00:38:51,606 kao �to ni moj narod nije imao. 350 00:38:53,176 --> 00:38:57,264 Ceo Trantor �e biti samo gomila otrovnog pepela, 351 00:38:57,389 --> 00:39:00,684 a sva njegova zla �e tiho le�ati ispod njega. 352 00:39:01,518 --> 00:39:04,062 Mi �emo im isporu�iti pravdu, upravnice. 353 00:39:04,187 --> 00:39:09,484 Umre�emo da bismo bacili Carstvo na kolena. 354 00:39:28,378 --> 00:39:30,478 Nivo kiseonika je na 2%. 355 00:39:31,047 --> 00:39:35,260 Hari? Brod se gasi bez tebe. 356 00:39:36,636 --> 00:39:38,736 Temperatura je pala. 357 00:39:40,098 --> 00:39:42,309 Mislim da ne�u mo�i jo� dugo da di�em. 358 00:39:42,434 --> 00:39:45,845 Molim, autorizujte uspostavljanje sistema za odr�anje �ivota. 359 00:39:50,442 --> 00:39:53,904 Molim, autorizujte uspostavljanje sistema za odr�anje �ivota. 360 00:39:57,407 --> 00:40:01,703 Hari? -Molim, autorizujte uspostavljanje... -Hari, molim te. 361 00:40:01,828 --> 00:40:06,472 sistema za odr�anje �ivota. -Molim te, Hari. Molim te. 362 00:40:13,465 --> 00:40:15,565 Autorizacija zavr�ena. 363 00:40:35,028 --> 00:40:41,243 Dugujem ti obja�njenje, Gaal. Sada to razumem. -Za�to je Rej� to uradio? 364 00:40:41,368 --> 00:40:43,828 Ne razumem. Za�to te je ubio? 365 00:40:44,412 --> 00:40:50,168 Moja smrt je bila su�tinski element uspeha Plana. -Ne razumem. 366 00:40:50,293 --> 00:40:53,755 Zadu�bini treba vi�e od �oveka da je inspiri�e. 367 00:40:53,880 --> 00:40:57,050 Treba joj mit koji mo�e da potraje vekovima. 368 00:40:58,954 --> 00:41:01,054 I uspelo je. 369 00:41:01,179 --> 00:41:04,766 Se�a� li se koja ja bila na�a projekcija mortaliteta za Terminus? 370 00:41:07,143 --> 00:41:09,396 34.2%. 371 00:41:09,521 --> 00:41:11,621 Stvarna stopa je skoro polovina toga. 372 00:41:12,357 --> 00:41:17,988 Moja smrt je podstakla Zadu�binu. -Zadu�bina nije religija, Hari. 373 00:41:18,572 --> 00:41:22,617 A ti nisi bog. -Ne. Bogovi su otporni na no�eve. 374 00:41:23,577 --> 00:41:27,330 Ali mo�e� ih ubiti. Samo prestane� da veruje� u njih. 375 00:41:28,748 --> 00:41:32,335 Ne verujem u to. Mislim, ti jesi egoisti�an, 376 00:41:32,460 --> 00:41:37,257 ali ne verujem da si �rtvovao svoj �ivot samo da se pretvori� u ovo. 377 00:41:37,382 --> 00:41:39,843 Za�to nisi sa�ekao da... -Imam Liti Sindrom. 378 00:41:41,261 --> 00:41:45,432 Imao sam ga. Nasledio sam ga od oca. 379 00:41:45,557 --> 00:41:50,812 Kada po�nu simtomi, kognitivno opadanje je brzo. Razmisli o tome. 380 00:41:50,937 --> 00:41:54,586 Stignemo na Terminus, napadnu nas glad i nepogode, a ja vi�e nisam 381 00:41:54,711 --> 00:41:58,361 ruka na�eg spasa, ve� ludak koji je sve odvukao na ledenu stenu. 382 00:41:59,070 --> 00:42:01,948 Ali rekao si mi da ti je san da vidi� Terminus. 383 00:42:02,073 --> 00:42:05,577 Rekao si da �eli� da zajedno pokrenemo Zadu�binu. 384 00:42:06,161 --> 00:42:10,791 Da. Govorio sam to glasno i �esto, zar ne? 385 00:42:10,916 --> 00:42:13,251 Toliko �esto da sam postao dosadan sebi. 386 00:42:14,336 --> 00:42:20,189 Glumio si. -Stvarao sam narativ. -To je otmeni na�in da ka�e� da si lagao. 387 00:42:21,968 --> 00:42:24,068 Pribli�avamo se disku krhotina. 388 00:42:33,438 --> 00:42:36,691 Helikon. Dom. 389 00:42:38,485 --> 00:42:42,086 Polje krhotina okru�uje... -Helikonovu tamnu zvezdu. 390 00:42:42,697 --> 00:42:45,408 Skrivala je tvoj rodni svet sve ove godine. 391 00:42:46,201 --> 00:42:51,081 Znam gde smo, Hari. To je razlog zbog koga se borim. 392 00:42:52,332 --> 00:42:57,352 Je li Rej� znao za ovo? Tvoju smrt? Ovaj brod? -Rej� je znao sve. 393 00:42:58,046 --> 00:43:02,676 Ja bih sebi oduzeo �ivot. On bi ostao da objasni za�to. 394 00:43:03,260 --> 00:43:08,223 Onda bi, posle nedelju, dve, nestao i na�ao se sa mnom ovde. 395 00:43:10,934 --> 00:43:13,478 Voleo te je. To nije bila la�. 396 00:43:15,814 --> 00:43:19,735 Trebalo je da me upozori�. -Da li bi slu�ala? 397 00:43:19,860 --> 00:43:23,071 Tako sam umorna od ovoga. 398 00:43:23,989 --> 00:43:27,909 Da ti odlu�uje� �ta treba da znam i kada to treba da znam. 399 00:43:29,578 --> 00:43:31,678 �ta je promenilo plan? 400 00:43:32,163 --> 00:43:34,749 Stvarno treba da odgovorim na to? -Reci mi. 401 00:43:35,542 --> 00:43:37,642 Nije hteo da te napusti. 402 00:43:40,213 --> 00:43:42,382 Zato si naterao Rej�a da te ubije. 403 00:43:43,675 --> 00:43:45,775 Tako bi morao da me napusti. 404 00:43:47,370 --> 00:43:50,532 Iskoristio si ga. -To nije fer. -Iskoristio si nas oboje. 405 00:43:50,657 --> 00:43:54,570 Rej� je trebalo da bude ovde. Ne ti. Rej�. 406 00:43:54,695 --> 00:43:57,514 Ti si trebala da ostane� na Terminusu, da ga vodi�. 407 00:43:57,639 --> 00:44:00,344 Ta�no! Nikad nije postojala verzija tvog plana 408 00:44:00,469 --> 00:44:04,196 gde smo Rej� i ja na manje od svetlosne godine jedno od drugog. 409 00:44:05,030 --> 00:44:09,701 Nije te bilo briga �ta mi �elimo, dok god je tvoj plan bezbedan! 410 00:44:10,202 --> 00:44:12,612 Previ�e si pametna da glumi� �rtvu, Gaal. 411 00:44:13,955 --> 00:44:18,627 Pozdravila si svoju ulogu u ovome �im si re�ila Abraksasa. -�ta? 412 00:44:18,752 --> 00:44:23,840 Mogla si anonimno da prijavi� odgovor. Izabrala si prepoznavanje. 413 00:44:23,965 --> 00:44:26,426 Niko te nije prisilio da do�e� na Trantor. 414 00:44:26,551 --> 00:44:29,898 Do�la sam pod la�nim izgovorom. -Do�la si znaju�i kakvu �e to 415 00:44:30,023 --> 00:44:33,817 pa�nju privu�i na tebe i u kakvoj �e opasnosti biti tvoja porodica. 416 00:44:34,295 --> 00:44:39,106 Ti si odlu�ila, Gaal. Htela si �ivot druga�iji od onog koji ti je zacrtan. 417 00:44:39,231 --> 00:44:43,374 Kada su nas dovukli pred Cara, ti si odlu�ila da ga la�e�. 418 00:44:44,110 --> 00:44:48,156 "Ako me ubijete, pad se ubrzava." Zar mu to nisi rekla? 419 00:44:48,281 --> 00:44:50,992 Dobro. Oboje smo licemeri. 420 00:44:51,418 --> 00:44:54,979 Da se stvarno radilo samo o putu koji je zacrtala psihoistorija, 421 00:44:55,104 --> 00:44:57,991 ti bi pustio da te Kleon ubije u prestonoj dvorani. 422 00:44:58,500 --> 00:45:02,712 Tvoji sledbenici bi bili proterani, i sve bi se desilo kako je planirano. 423 00:45:04,047 --> 00:45:06,147 To je istina. 424 00:45:06,716 --> 00:45:12,862 Pa za�to nisi? -�eleo sam da �ivim. -Kao i Rej�. 425 00:45:14,182 --> 00:45:19,813 Sad sam ja ovde umesto na Terminusu, a Rej� je mrtav. 426 00:45:20,814 --> 00:45:23,900 I to zbog tebe. Ne zbog mene. -Je li? 427 00:45:25,068 --> 00:45:27,404 Ne usu�uj se da ovo svali� na mene. 428 00:45:27,529 --> 00:45:30,532 Ti nisi trebala te ve�eri da prilazi� mojoj kabini. 429 00:45:31,435 --> 00:45:33,535 Trebalo je da pliva�. 430 00:45:33,660 --> 00:45:37,330 Sveke ve�eri 40 du�ina bazena. I brojanje prostih brojeva kao sat. 431 00:45:37,455 --> 00:45:39,555 Dosta sam �ula od tebe. 432 00:45:42,947 --> 00:45:45,047 Vi�e si mi se svi�ao dok si umirao. 433 00:45:45,172 --> 00:45:48,475 Do�la si u moju kabinu. Za�to? -Brinula sam za Rej�a. 434 00:45:48,600 --> 00:45:51,686 �to nisi oti�la u njegovu kabinu? -Jesam. Nije bio tamo. 435 00:45:51,811 --> 00:45:53,911 I �ta je onda bilo? -Ne znam. Ja... 436 00:45:55,390 --> 00:45:59,394 Kompjuteru, skreni sa polja krhotina. -Obavezna autorizacija. 437 00:45:59,519 --> 00:46:03,715 Ne�to �e probiti trup. Hari, ako si u glavnom ra�unaru, mo�e� nas okrenuti. 438 00:46:03,840 --> 00:46:07,277 Oklopi su jaki. Svi mikro proboji �e se automatski zape�atiti. 439 00:46:07,402 --> 00:46:11,439 Okreni nas. Ovo je previ�e. -Za�to si prekinula svoju rutinu? -Ne mogu... 440 00:46:11,564 --> 00:46:14,710 Za�to si iza�la iz bazena? -Znam �ta poku�ava� da uradi�. 441 00:46:14,835 --> 00:46:17,921 Bila si zabrinuta za Rej�a. Oti�la si u njegovu kabinu. 442 00:46:18,046 --> 00:46:20,246 Nije bio tamo. �ta je onda bilo? 443 00:46:20,957 --> 00:46:24,669 86.981.803. 444 00:46:26,573 --> 00:46:28,673 Ose�ala sam u vazduhu. 445 00:46:28,798 --> 00:46:32,260 86.981.821. 446 00:46:32,385 --> 00:46:36,640 Ose�aj propasti. Prosto sam... imala ose�aj. 447 00:46:36,765 --> 00:46:38,942 86.981.827. 448 00:46:39,067 --> 00:46:43,244 Kakav ose�aj? Se�anje? Viziju? �ta? -Prinudu? 449 00:46:45,524 --> 00:46:49,792 Kao da je moje telo znalo ne�to pre mene. -Hari, nebo. 450 00:46:50,512 --> 00:46:52,964 Kao �to sam znala da �e Zvezdani most pasti. 451 00:46:53,089 --> 00:46:56,993 Kao �to sam znala kada �e do�i da me uhapse. -Kako to da si budna? 452 00:46:57,118 --> 00:47:00,497 Jeste li rekli ne�to? -Ne. Ali sam hteo da pitam... 453 00:47:00,622 --> 00:47:05,001 Neko bi progovorio pre nego �to jeste. -�udo od deteta govori. 454 00:47:05,126 --> 00:47:07,170 86.981.000... 455 00:47:07,295 --> 00:47:10,894 Svi smo razli�iti, g�ice Dornik. Ako ne zna� �ta je to, bolje da 456 00:47:11,019 --> 00:47:14,252 sazna� pre nego �to neko drugi to iskoristi to protiv tebe. 457 00:47:14,377 --> 00:47:16,596 86.981.827. 458 00:47:16,721 --> 00:47:21,741 Terminus. Proterujete nas. -Jeste li rekli ne�to? 459 00:47:22,143 --> 00:47:28,567 �udo od deteta govori. -Proterujete nas. -�ao mi je. 460 00:47:28,692 --> 00:47:30,792 Kako to da si budna? 461 00:47:31,403 --> 00:47:35,213 Jeste li rekli ne�to? -�ao mi je. -Proterujete nas. 462 00:47:35,782 --> 00:47:40,051 Kako to da si budna? -�ao mi je. -Jeste li rekli ne�to? 463 00:47:50,672 --> 00:47:54,009 Zato sam do�la u tvoju kabinu. Zato nisi mogao da predvidi�. 464 00:47:55,969 --> 00:47:59,181 Znala sam �ta �e se desiti pre nego �to se desilo. 465 00:47:59,931 --> 00:48:02,475 Ne kroz matematiku, ne kroz prora�une... 466 00:48:04,561 --> 00:48:06,661 Mislim da mogu da osetim budu�nost. 467 00:48:06,800 --> 00:48:14,800 Prevela: ZZoe Tehni�ka Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 468 00:48:17,800 --> 00:48:21,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 40301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.