All language subtitles for E5 No Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,230 Ребята, послушайте. 2 00:00:05,490 --> 00:00:07,250 За нами охотится очень опасный человек. 3 00:00:07,450 --> 00:00:08,590 Костенко, я про него говорил. 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,810 Станцию взорвала Клэр Мэдисон. 5 00:00:11,990 --> 00:00:14,530 Ищи ее и останови любой ценой. 6 00:00:14,770 --> 00:00:19,730 Костенко? 7 00:00:20,230 --> 00:00:22,970 Простите, вам это может показаться странным. 8 00:00:23,130 --> 00:00:25,410 У меня кратковременная потеря памяти. 9 00:00:25,770 --> 00:00:26,990 Все мы когда-нибудь умрем. 10 00:00:27,010 --> 00:00:27,850 Конечно. 11 00:00:28,510 --> 00:00:30,850 Но вы, сэр, умрете сегодня. 12 00:00:38,150 --> 00:00:37,650 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Странно, здесь 13 00:00:37,650 --> 00:00:39,610 еще один видеофайл, написанный для Паши. 14 00:00:39,710 --> 00:00:40,210 Запускай. 15 00:00:40,450 --> 00:00:41,710 Не могу, заложник. 16 00:00:42,470 --> 00:00:43,850 Руки вверх! 17 00:00:43,870 --> 00:00:45,190 Все выйти из машины! 18 00:00:45,430 --> 00:00:46,070 Твою мать! 19 00:00:50,010 --> 00:00:53,930 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Простите, а 20 00:00:53,930 --> 00:00:54,870 какой сейчас год? 21 00:00:55,270 --> 00:00:56,850 С утра был 1956. 22 00:00:58,210 --> 00:00:58,790 Почувствуй. 23 00:01:01,380 --> 00:01:02,640 Пап, ну, пап! 24 00:01:03,000 --> 00:01:04,780 Ну, просыпайся уже! 25 00:01:05,900 --> 00:01:06,900 Ты что, забыл? 26 00:01:07,280 --> 00:01:08,880 Мы в парк сегодня идём. 27 00:01:08,940 --> 00:01:11,840 Юля, я кому говорила не будить папу? 28 00:01:12,060 --> 00:01:13,640 У него ночная смена была на станцию. 29 00:01:14,460 --> 00:01:16,800 Ты что, не обещал, что мы пойдём в парк? 30 00:01:16,860 --> 00:01:17,920 Обещал, значит, пойдём. 31 00:01:18,000 --> 00:01:18,480 Поспи, Юля. 32 00:01:18,480 --> 00:01:19,020 Извините. 33 00:01:20,500 --> 00:01:21,060 Это что такое? 34 00:01:23,360 --> 00:01:25,340 86-й год? 35 00:01:26,420 --> 00:01:28,060 Вы кто такие? 36 00:01:30,520 --> 00:01:31,080 Лёха! 37 00:01:31,080 --> 00:01:31,640 Ребят! 38 00:01:32,860 --> 00:01:33,940 Что происходит? 39 00:01:34,360 --> 00:01:35,440 Где я, блин? 40 00:01:35,640 --> 00:01:36,280 Ты чё встал? 41 00:01:37,260 --> 00:01:38,160 Говорю же, поспишь. 42 00:01:38,720 --> 00:01:39,860 А где я нахожусь? 43 00:01:41,500 --> 00:01:43,460 Виталь, чё с тобой? 44 00:01:43,640 --> 00:01:44,080 Виталь? 45 00:01:44,560 --> 00:01:45,560 Я не Виталь. 46 00:01:46,360 --> 00:01:46,880 Ну-ка, иди сюда. 47 00:01:48,420 --> 00:01:50,520 Девушка, не трогайте меня. 48 00:01:51,120 --> 00:01:51,460 Ты чё? 49 00:01:51,900 --> 00:01:52,560 Где мои друзья? 50 00:01:52,940 --> 00:01:53,520 Какие друзья? 51 00:01:54,060 --> 00:01:55,300 Ты что, вчера пил на смене, а? 52 00:01:55,720 --> 00:01:56,520 Это какой-то бред. 53 00:01:57,740 --> 00:01:58,700 Это какое-то безумие. 54 00:01:59,560 --> 00:02:00,680 Безумие какое-то. 55 00:02:01,560 --> 00:02:08,480 ВИЗГ ТОРМОЗОВ ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ Да 56 00:02:10,690 --> 00:02:11,630 куда все делись-то опять? 57 00:02:22,010 --> 00:02:23,390 Где Лёша с Гошей? 58 00:02:23,890 --> 00:02:25,650 Они в магазин пошли, пока ты спал, 59 00:02:25,850 --> 00:02:27,030 чтобы еду какую-нибудь купить. 60 00:02:27,370 --> 00:02:27,570 Что? 61 00:02:28,370 --> 00:02:29,010 Еды купить? 62 00:02:29,650 --> 00:02:31,250 Я же просил вас, никуда здесь не 63 00:02:31,250 --> 00:02:32,410 ходите, ничего не делать! 64 00:02:32,490 --> 00:02:33,870 Нельзя ничего менять в прошлом! 65 00:02:34,110 --> 00:02:35,470 Вы хотите вернуться в другую реальность? 66 00:02:35,470 --> 00:02:36,510 Что ты на нас орёшь? 67 00:02:36,590 --> 00:02:37,410 Мы ничего не сделали! 68 00:02:37,590 --> 00:02:38,990 Нельзя было меня разбудить, а? 69 00:02:39,090 --> 00:02:40,150 Подожди, подожди, Паш, но есть 70 00:02:40,150 --> 00:02:40,930 правда хочется. 71 00:02:42,850 --> 00:02:44,970 Ладно, давайте просто их найдём и 72 00:02:44,970 --> 00:02:45,630 вернёмся сюда. 73 00:02:45,730 --> 00:02:46,190 Всё, пошли. 74 00:02:47,230 --> 00:02:48,470 И как они собрались что-то купить, 75 00:02:48,530 --> 00:02:49,130 если нигде нет? 76 00:02:52,170 --> 00:02:56,270 Ах, спасибо, что помогли, мальчики. 77 00:02:56,330 --> 00:02:58,430 Не знаю, что бы я без вас делала. 78 00:02:58,910 --> 00:03:00,410 Город должен вами гордиться. 79 00:03:00,550 --> 00:03:03,870 Скажите, а вы, в случае, не бойскауты? 80 00:03:04,170 --> 00:03:07,770 Просто у меня внук был байскаутом, 81 00:03:08,250 --> 00:03:09,370 вот поставьте прям сюда. 82 00:03:10,070 --> 00:03:12,390 Он всегда помогал и сделал много 83 00:03:12,390 --> 00:03:14,830 полезного для этого города. 84 00:03:15,350 --> 00:03:15,730 Бежим! 85 00:03:16,190 --> 00:03:16,910 Смотри, сколько еды! 86 00:03:17,790 --> 00:03:20,050 А ещё он прекрасно плавает и сам 87 00:03:20,050 --> 00:03:21,010 собрал мотоцикл. 88 00:03:21,250 --> 00:03:23,670 Он сейчас служит, не помню где, но 89 00:03:23,670 --> 00:03:24,350 очень скучаю. 90 00:03:24,650 --> 00:03:28,730 А вот внучка... 91 00:03:28,730 --> 00:03:31,550 Помогите кто-нибудь! 92 00:03:32,810 --> 00:03:33,450 Лоры! 93 00:03:33,490 --> 00:03:34,410 Погадцы какие! 94 00:03:34,850 --> 00:03:35,990 Руки вы проклятые! 95 00:03:36,370 --> 00:03:37,250 Обыграли! 96 00:03:37,350 --> 00:03:38,210 Вот сволочи! 97 00:03:46,050 --> 00:03:47,430 Опять эти ребята! 98 00:03:48,070 --> 00:03:48,790 К черту эту работу! 99 00:03:48,990 --> 00:03:49,630 Вот что я думаю! 100 00:04:48,260 --> 00:04:49,020 -"Чернобыль-2. 101 00:04:49,340 --> 00:04:51,000 Зона отчуждения". 102 00:04:51,000 --> 00:04:53,080 Озвучено Студией Кубик в Кубе. 103 00:05:05,400 --> 00:05:11,340 Мы только что украли сумку у старухи. 104 00:05:11,340 --> 00:05:12,080 Ну и что? 105 00:05:12,880 --> 00:05:13,560 С ней не убудет. 106 00:05:14,300 --> 00:05:15,540 Это же все нажито предъяснением 107 00:05:15,540 --> 00:05:16,400 рабочего класса, Гоша. 108 00:05:16,700 --> 00:05:17,540 Ты в школе не учился? 109 00:05:18,260 --> 00:05:19,920 Если бы мой отец узнал, что я 110 00:05:19,920 --> 00:05:20,760 что-то украл... 111 00:05:20,760 --> 00:05:24,060 Это не ты украл, это я украл, а ты несёшь. 112 00:05:24,560 --> 00:05:25,640 Чё ты этим так гордишься? 113 00:05:26,420 --> 00:05:27,240 В смысле? 114 00:05:27,640 --> 00:05:28,980 Ну, вообще-то, мужчина, он должен 115 00:05:28,980 --> 00:05:29,520 иду добывать. 116 00:05:30,240 --> 00:05:31,500 Не понимаю, чему ты так радуешься? 117 00:05:31,560 --> 00:05:32,460 Неужели ты не понимаешь, в какой 118 00:05:32,460 --> 00:05:32,980 мы жопе? 119 00:05:33,440 --> 00:05:33,960 В жопе? 120 00:05:34,460 --> 00:05:35,200 Гошан, ты чё? 121 00:05:35,560 --> 00:05:36,340 Ты посмотри, а! 122 00:05:36,920 --> 00:05:37,840 Мы на свободе! 123 00:05:38,660 --> 00:05:39,760 Да я вообще не помню, чтобы я себя 124 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 так круто чувствовал когда-то. 125 00:05:45,060 --> 00:05:45,740 Молочка бахнешь? 126 00:05:46,500 --> 00:05:47,140 Батончик? 127 00:05:47,640 --> 00:05:49,020 Боже, да чё ты, а? 128 00:05:49,020 --> 00:05:50,260 Ты что, не видишь, что ли, что 129 00:05:50,260 --> 00:05:51,400 все, никаких рамок нет? 130 00:05:51,760 --> 00:05:53,080 А я всю жизнь в этих рамках жил. 131 00:05:53,420 --> 00:05:55,240 Октябрята, пионеры, комсомол. 132 00:05:55,940 --> 00:05:57,880 Туда не пойди, этого не скажи, 133 00:05:58,120 --> 00:05:59,040 этого не сделай. 134 00:05:59,340 --> 00:06:01,240 Да все, Гошан, теперь мы можем 135 00:06:01,240 --> 00:06:03,300 делать просто все, что хотим. 136 00:06:03,560 --> 00:06:04,120 А-а-а! 137 00:06:04,880 --> 00:06:06,000 Мы увереть можем. 138 00:06:06,420 --> 00:06:07,280 Да и хрен с ним. 139 00:06:07,480 --> 00:06:09,440 56-й год, ты что, не врубаешься, а? 140 00:06:09,820 --> 00:06:11,580 Перемещение во времени возможно, Гошан. 141 00:06:11,880 --> 00:06:13,680 Вселенная устроена, хрен пойми, как. 142 00:06:13,740 --> 00:06:15,040 За нами гонится герой Советского 143 00:06:15,040 --> 00:06:16,140 Союза Сергей Костенко. 144 00:06:16,420 --> 00:06:18,480 СМЕХ Да всё уже настолько хреново, 145 00:06:18,520 --> 00:06:19,000 что круто! 146 00:06:19,460 --> 00:06:24,320 РЁВ МОТОРА ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ Чего ты 147 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 собираешься делать такого, чего не 148 00:06:25,680 --> 00:06:26,320 мог делать раньше? 149 00:06:27,000 --> 00:06:27,280 Всё? 150 00:06:28,260 --> 00:06:29,320 Я тебе всё могу, Гошан. 151 00:06:30,260 --> 00:06:31,660 Например, Настя. 152 00:06:35,920 --> 00:06:37,760 Я просто давно хотел сказать, что 153 00:06:37,760 --> 00:06:38,980 у меня на неё это... 154 00:06:38,980 --> 00:06:39,340 стоит. 155 00:06:39,940 --> 00:06:41,980 Уверен, у неё на меня тоже. 156 00:06:42,520 --> 00:06:42,780 Чего? 157 00:06:43,500 --> 00:06:43,900 Ничего. 158 00:06:44,880 --> 00:06:46,920 Просто, понимаешь, Гоша, то, что 159 00:06:46,920 --> 00:06:48,720 ты с ней, это какая-то ошибка. 160 00:06:49,640 --> 00:06:50,740 Чего, совсем оборзел? 161 00:06:51,440 --> 00:06:51,680 Да. 162 00:06:52,860 --> 00:06:53,620 А чего ты сделаешь? 163 00:06:54,520 --> 00:06:55,540 Папочке позвонишь? 164 00:06:55,980 --> 00:06:56,760 2013-й? 165 00:06:57,980 --> 00:06:59,500 Какая ты смелая, а! 166 00:06:59,780 --> 00:07:00,100 Ну, давай! 167 00:07:00,100 --> 00:07:00,320 Давай, давай! 168 00:07:01,460 --> 00:07:02,500 Ай! 169 00:07:08,280 --> 00:07:14,970 Да твою ж мать! 170 00:07:16,850 --> 00:07:17,870 Вы как? 171 00:07:17,890 --> 00:07:18,810 Я, я, я... 172 00:07:18,810 --> 00:07:20,170 Ничего, ничего, все в порядке. 173 00:07:20,170 --> 00:07:22,030 Слушай, Гошан, тебя походу опять 174 00:07:22,030 --> 00:07:22,890 чуть поп не переехал. 175 00:07:26,490 --> 00:07:28,590 Да какого хрена вы творите вообще? 176 00:07:28,590 --> 00:07:30,330 Лёша, как вы? 177 00:07:30,950 --> 00:07:31,410 Лёша? 178 00:07:32,410 --> 00:07:33,570 Да, Настюха, всё в порядке. 179 00:07:34,530 --> 00:07:36,230 Вы из Швеции? 180 00:07:36,710 --> 00:07:37,230 Огден? 181 00:07:38,050 --> 00:07:38,610 Да. 182 00:07:38,610 --> 00:07:39,950 Это что, тот же самый 183 00:07:39,950 --> 00:07:41,250 детсвященник, только молодой теперь? 184 00:07:41,630 --> 00:07:43,090 Этого не может быть. 185 00:07:44,210 --> 00:07:44,850 Точняк, слышу. 186 00:07:44,970 --> 00:07:45,690 И тачка такая же. 187 00:07:47,190 --> 00:07:47,990 Я... 188 00:07:47,990 --> 00:07:48,990 Мы раньше встречались? 189 00:07:49,830 --> 00:07:51,370 Вам нужна помощь? 190 00:07:51,830 --> 00:07:52,710 Вас подвезти в город? 191 00:07:53,090 --> 00:07:54,590 Нет, спасибо большое. 192 00:07:54,810 --> 00:07:55,830 Мы только что оттуда. 193 00:07:55,970 --> 00:07:58,090 Все хорошо, нам не нужна помощь. 194 00:07:58,250 --> 00:07:58,470 Спасибо. 195 00:07:58,730 --> 00:07:59,570 Точно? 196 00:08:00,210 --> 00:08:00,570 Точно. 197 00:08:01,430 --> 00:08:04,170 Ну что ж, дело ваше. 198 00:08:04,670 --> 00:08:06,490 Тогда я, пожалуй, поеду. 199 00:08:06,750 --> 00:08:08,390 Дохранит вас Господь. 200 00:08:09,070 --> 00:08:11,090 Я угощу вас с апельсинами. 201 00:08:11,190 --> 00:08:12,190 Спасибо. 202 00:08:12,190 --> 00:08:14,250 Слушайте, а почему он нас не помнит? 203 00:08:14,530 --> 00:08:16,050 Он нас не видел же еще. 204 00:08:16,570 --> 00:08:17,310 Не сейчас, тогда. 205 00:08:17,430 --> 00:08:18,650 В будущем почему он нас не помнит? 206 00:08:19,270 --> 00:08:20,650 Пять русских, такой же не забудешь? 207 00:08:20,970 --> 00:08:23,110 Сейчас он нормальный, а тогда не 208 00:08:23,110 --> 00:08:23,710 знал еще такой. 209 00:08:23,710 --> 00:08:26,170 А, у него же были проблемы с памятью. 210 00:08:26,550 --> 00:08:27,870 Да-да, он же говорил, что что-то 211 00:08:27,870 --> 00:08:29,230 случилось лет 30 назад. 212 00:08:37,450 --> 00:08:42,290 ВЗДЫХАЕТ Только нет. 213 00:08:42,990 --> 00:08:43,870 И это из-за нас. 214 00:08:45,050 --> 00:08:49,290 О, вы нас слышите? 215 00:09:30,520 --> 00:09:27,500 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Короче, ребята, 216 00:09:27,560 --> 00:09:28,100 история такая. 217 00:09:28,500 --> 00:09:29,760 Мы все из христианской миссии 218 00:09:29,760 --> 00:09:31,660 приехали в гости к преподобному Огнану. 219 00:09:31,880 --> 00:09:33,360 Он отвозил нас домой, по пути у 220 00:09:33,360 --> 00:09:34,920 него забарахлил мотор, он вышел и 221 00:09:34,920 --> 00:09:36,160 в этот момент его сбила машина. 222 00:09:36,880 --> 00:09:37,520 И мы шведы. 223 00:09:37,840 --> 00:09:39,600 Почему шведы? 224 00:09:39,600 --> 00:09:41,440 Огнан принял нас за шведов. 225 00:09:41,520 --> 00:09:42,740 Я сказала полиции, что мы шведы. 226 00:09:42,740 --> 00:09:44,600 Вы уверены, что он не расскажет правду? 227 00:09:44,700 --> 00:09:46,020 Не расскажет, он ничего не помнит. 228 00:09:46,520 --> 00:09:47,940 Что нам сейчас делать? 229 00:09:48,340 --> 00:09:50,300 Паш, когда нас уже выкинут отсюда? 230 00:09:50,500 --> 00:09:51,700 Нас, по идее, уже должно было 231 00:09:51,700 --> 00:09:52,460 давно выкинуть. 232 00:09:52,540 --> 00:09:53,720 Я сам не знаю, почему мы здесь. 233 00:09:54,280 --> 00:09:55,760 Возможно, чем дальше уходишь в 234 00:09:55,760 --> 00:09:57,840 прошлое, тем больше там находишься. 235 00:09:57,920 --> 00:09:59,320 Это пока единственная у меня версия. 236 00:09:59,920 --> 00:10:00,600 Что с Огнаным? 237 00:10:01,160 --> 00:10:02,560 У него сотрясение, рука сломана, 238 00:10:02,600 --> 00:10:03,560 но его скоро отпустят. 239 00:10:03,960 --> 00:10:07,600 А что со вторым, который его сбил? 240 00:10:07,900 --> 00:10:09,340 По-моему, он какой-то 241 00:10:09,340 --> 00:10:11,020 ненормальный, он был на угольной машине. 242 00:10:11,200 --> 00:10:12,380 Тебе понятно, чего он так дал. 243 00:10:12,680 --> 00:10:13,300 Он жив вообще? 244 00:10:13,680 --> 00:10:15,120 Да, но он без сознания, он в камере. 245 00:10:16,920 --> 00:10:18,760 Полин, сумка! 246 00:10:19,680 --> 00:10:21,300 Мы с Гошаном сумку сожжачку украли. 247 00:10:21,400 --> 00:10:22,140 Не мы, а ты. 248 00:10:23,720 --> 00:10:25,320 Ладно, хорошо, я украл. 249 00:10:25,940 --> 00:10:27,180 Только я забыл ее на месте аварии. 250 00:10:28,020 --> 00:10:29,440 Да, я бы сейчас не отказалась от 251 00:10:29,440 --> 00:10:30,260 какой-нибудь еды. 252 00:10:30,960 --> 00:10:31,920 Даже от ворованной. 253 00:10:32,160 --> 00:10:33,380 Настюх, вообще не вопрос. 254 00:10:34,040 --> 00:10:34,380 Ждите. 255 00:10:34,380 --> 00:10:35,780 Лёх, ты что, совсем идиот? 256 00:10:36,060 --> 00:10:37,320 Тебе одного раза не хватило, что ли? 257 00:10:37,440 --> 00:10:38,240 Паша, да хорош, а! 258 00:10:38,440 --> 00:10:39,580 Вообще-то все жрать хотят, нет? 259 00:10:39,840 --> 00:10:40,980 И вообще непонятно, сколько мы ещё 260 00:10:40,980 --> 00:10:42,100 здесь проторчим. 261 00:10:47,380 --> 00:10:49,140 Короче, ждите меня здесь. 262 00:10:51,520 --> 00:10:52,700 Капитан. 263 00:10:53,440 --> 00:10:55,180 Всем донорам бесплатный обед. 264 00:10:55,400 --> 00:10:56,280 День донора крови. 265 00:10:56,420 --> 00:10:57,460 1956. 266 00:10:58,160 --> 00:10:59,600 Сдай кровь, спаси жизнь. 267 00:11:23,770 --> 00:11:24,170 Куда? 268 00:11:38,050 --> 00:11:40,630 Блин, Паш, не знаю, как ты уболтал 269 00:11:40,630 --> 00:11:41,910 их накормить нас, но спасибо. 270 00:11:42,830 --> 00:11:43,130 Не за что. 271 00:11:45,950 --> 00:11:47,310 Настюху-то поела? 272 00:11:51,160 --> 00:11:52,580 Тебе на пару слов нужно? 273 00:11:56,000 --> 00:11:56,680 Да Гоша не против. 274 00:11:57,140 --> 00:11:58,040 Да, Гоша? 275 00:12:01,850 --> 00:12:03,310 Таможня дает добро. 276 00:12:04,610 --> 00:12:04,950 Идем. 277 00:12:07,030 --> 00:12:08,930 Пойду посмотрю, что с Огдоном. 278 00:12:22,280 --> 00:12:23,980 Леш, куда мы идем? 279 00:12:24,640 --> 00:12:25,560 Сейчас, Настюха, погоди. 280 00:12:51,800 --> 00:12:53,400 И что это значит? 281 00:12:55,040 --> 00:12:58,000 Настя, знаешь, почему я так из-за 282 00:12:58,000 --> 00:13:00,160 этого комсомола несчастного но 283 00:13:00,160 --> 00:13:01,040 запарился всегда. 284 00:13:01,960 --> 00:13:02,400 Что? 285 00:13:03,120 --> 00:13:05,140 Ну, почему для меня самым страшным 286 00:13:05,140 --> 00:13:05,940 было, что исключат? 287 00:13:06,660 --> 00:13:07,940 Почему я с такими, как Гоша, 288 00:13:08,320 --> 00:13:09,840 спортивными папашами, слова 289 00:13:09,840 --> 00:13:10,460 сказать, боялся? 290 00:13:11,680 --> 00:13:12,220 Почему? 291 00:13:14,300 --> 00:13:16,080 Я мать подвести не мог. 292 00:13:18,020 --> 00:13:19,540 Отец погиб, когда мне года не было. 293 00:13:20,620 --> 00:13:21,140 Пожарный. 294 00:13:22,060 --> 00:13:23,780 Хорошо хоть государство 295 00:13:23,780 --> 00:13:27,360 обеспечивало и выплачивало это до 296 00:13:27,360 --> 00:13:29,380 сих пор, там, в общем, отец на 297 00:13:29,380 --> 00:13:32,040 службу погиб, и, в общем, у меня 298 00:13:32,040 --> 00:13:33,680 тоже там льготы, ну, как для 299 00:13:33,680 --> 00:13:36,220 детей, в общем, у кого отец умирает. 300 00:13:37,300 --> 00:13:40,720 Ты молодец, Леша, я тебя понимаю. 301 00:13:41,360 --> 00:13:43,880 Я слышала, на госслужбу... 302 00:13:43,880 --> 00:13:47,820 Да, да, и я тоже хотел там либо 303 00:13:47,820 --> 00:13:49,860 пожарным, или спасателем. 304 00:13:51,060 --> 00:13:51,940 Только не ментом, конечно. 305 00:13:53,580 --> 00:13:55,940 Ну а там без партийным никуда, и 306 00:13:55,940 --> 00:13:57,540 сама понимаешь, И если из 307 00:13:57,540 --> 00:13:59,460 Комсомола выбрут, то дальше можно 308 00:13:59,460 --> 00:14:00,140 вообще не рыпаться. 309 00:14:12,060 --> 00:14:14,080 Как-то нас уже выкинет отсюда. 310 00:14:15,020 --> 00:14:15,660 Не знаю, Гоша. 311 00:14:15,940 --> 00:14:16,900 Из-за вас сбили ободу, но, 312 00:14:17,160 --> 00:14:18,040 возможно, что-то пошло не так. 313 00:14:20,060 --> 00:14:20,760 Да блин. 314 00:14:21,500 --> 00:14:22,020 Что делаешь? 315 00:14:22,660 --> 00:14:24,140 Пытаюсь открыть файл на планшете, 316 00:14:24,240 --> 00:14:24,840 который Никита. 317 00:14:25,720 --> 00:14:26,800 То есть я сам себе оставил. 318 00:14:27,080 --> 00:14:28,980 А, он сказал, что пароль может 319 00:14:28,980 --> 00:14:29,560 знать только ты. 320 00:14:30,400 --> 00:14:32,100 Да, Гоша, он так и сказал. 321 00:14:33,020 --> 00:14:38,040 Ну, попробуй кличку Животного или 322 00:14:38,040 --> 00:14:39,460 фамилию Рау. 323 00:14:42,140 --> 00:14:44,920 Да, это, наверное, слишком просто, 324 00:14:45,100 --> 00:14:46,380 ты сам это понял. 325 00:14:47,860 --> 00:14:51,140 Так, что может знать только ты? 326 00:14:53,020 --> 00:14:53,760 Дай планшет. 327 00:14:58,440 --> 00:14:59,800 Так, Паша, смотри. 328 00:15:00,680 --> 00:15:03,720 Тут шесть символов, и по пробелу 329 00:15:03,720 --> 00:15:05,500 после каждых двух это дата. 330 00:15:06,220 --> 00:15:07,400 Какое-то событие, которое 331 00:15:07,400 --> 00:15:08,720 произошло в твоем мире. 332 00:15:09,580 --> 00:15:10,440 Что это за событие? 333 00:15:13,890 --> 00:15:14,750 Это авария. 334 00:15:16,090 --> 00:15:18,990 26 апреля 1986 года. 335 00:15:19,470 --> 00:15:20,990 Это дата аварии на Чернобыльской АЭС. 336 00:15:21,490 --> 00:15:22,350 Только я про нее знал. 337 00:15:24,190 --> 00:15:26,330 Получилось? 338 00:15:26,690 --> 00:15:27,830 Ты гений, Гоша. 339 00:15:42,610 --> 00:16:02,040 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Ты молодец, Лёш. 340 00:16:02,600 --> 00:16:05,420 Мало кто в наше время о своих 341 00:16:05,420 --> 00:16:06,340 родителях заботится. 342 00:16:06,940 --> 00:16:08,360 Не в этом дело, Настя. 343 00:16:09,900 --> 00:16:10,900 Я не хочу. 344 00:16:12,560 --> 00:16:15,740 Я не хочу ни пожарным, ни спасателям. 345 00:16:16,180 --> 00:16:18,280 Ну какой нахрен из меня спасатель, а? 346 00:16:19,340 --> 00:16:20,860 Ну, разве что от лишних денег в 347 00:16:20,860 --> 00:16:21,660 кармане могу спасти. 348 00:16:24,630 --> 00:16:26,350 Ну вот, ну а мать, она все это 349 00:16:26,350 --> 00:16:29,090 видела и говорила, Леша, будь 350 00:16:29,090 --> 00:16:32,970 собой, делай, как ты хочешь, живи, 351 00:16:33,070 --> 00:16:34,870 как ты хочешь, только будь собой, 352 00:16:35,050 --> 00:16:36,570 и тогда я буду счастлива. 353 00:16:37,670 --> 00:16:38,350 А я... 354 00:16:38,350 --> 00:16:40,970 я боялся, что... 355 00:16:40,970 --> 00:16:43,750 что я настоящий ее разочарую. 356 00:16:46,520 --> 00:16:48,180 Она бы сравнивала с отцом, В 357 00:16:48,180 --> 00:16:49,960 общем, я убеждал, убеждал, убеждал 358 00:16:49,960 --> 00:16:51,420 себя, что надо продолжать 359 00:16:51,420 --> 00:16:52,620 изображать из себя правильного. 360 00:16:53,820 --> 00:16:54,540 А в итоге что? 361 00:16:56,060 --> 00:16:57,140 Ни я не счастлив, ни она. 362 00:17:03,970 --> 00:17:05,710 А я пирсинг сделала. 363 00:17:07,350 --> 00:17:08,230 Чего? 364 00:17:08,890 --> 00:17:09,330 Где? 365 00:17:10,270 --> 00:17:10,790 Вот. 366 00:17:11,670 --> 00:17:12,210 А дуреть? 367 00:17:12,510 --> 00:17:14,010 Я все думал, это у тебя дырка в 368 00:17:14,010 --> 00:17:14,750 носу или родинка. 369 00:17:15,070 --> 00:17:15,510 Плохо, да? 370 00:17:15,730 --> 00:17:16,990 Не-не, реально хорошо. 371 00:17:17,750 --> 00:17:18,150 Круто. 372 00:17:18,490 --> 00:17:18,870 Тебе идет. 373 00:17:19,810 --> 00:17:20,430 Тебе очень идет. 374 00:17:22,330 --> 00:17:24,570 И что тебе предки сказали? 375 00:17:24,690 --> 00:17:26,070 Да чего я им не сказала? 376 00:17:26,210 --> 00:17:28,050 У меня у отца сразу инфаркт будет. 377 00:17:28,190 --> 00:17:29,010 К бабке не ходи. 378 00:17:46,880 --> 00:17:50,100 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА ЛИРИЧЕСКАЯ 379 00:17:50,100 --> 00:17:55,060 МУЗЫКА Почему в жизни, Леш, так 380 00:17:55,060 --> 00:17:55,840 трудно быть собой? 381 00:17:56,800 --> 00:17:57,920 Хрен знает. 382 00:17:59,920 --> 00:18:03,100 Но мне надо было увидеть несколько 383 00:18:03,100 --> 00:18:05,440 убийств, чуть не разбиться на 384 00:18:05,440 --> 00:18:07,440 самолете, бежать от мексиканцев, 385 00:18:07,560 --> 00:18:08,920 ловить террористку и попасть в 386 00:18:08,920 --> 00:18:10,680 56-й год, чтобы понять одну вещь. 387 00:18:11,680 --> 00:18:12,360 Какую? 388 00:18:15,500 --> 00:18:17,520 Я лучше сдохну, чем хоть еще одну 389 00:18:17,520 --> 00:18:19,980 секунду в жизни не буду с собой. 390 00:18:26,960 --> 00:18:28,520 Бетти, успокойся. 391 00:18:28,800 --> 00:18:30,160 Шериф сказал, что все будет хорошо. 392 00:18:30,480 --> 00:18:32,400 Тебе легко говорить, Роуз? 393 00:18:33,480 --> 00:18:35,780 На тебя муж топором не кидался. 394 00:18:35,940 --> 00:18:38,960 Бетти, еще раз тебе говорю, как 395 00:18:38,960 --> 00:18:40,860 только он выйдет из комы, и его 396 00:18:40,860 --> 00:18:42,280 тут же отправят обратно в клинику 397 00:18:42,280 --> 00:18:43,080 в Холлифуд. 398 00:18:43,340 --> 00:18:45,360 Послушай меня, он сбежал из этой 399 00:18:45,360 --> 00:18:47,300 психушки не просто так, а чтобы 400 00:18:47,300 --> 00:18:49,300 добраться до нас с малышкой, если 401 00:18:49,300 --> 00:18:50,160 бы не эта авария. 402 00:18:50,760 --> 00:18:52,200 СТУК В ДВЕРЬ Извините. 403 00:18:52,200 --> 00:18:53,460 Что вы хотели, девушка? 404 00:18:53,900 --> 00:18:55,600 Извините, я хотела спросить, как 405 00:18:55,600 --> 00:18:57,420 себя чувствует преподобный Огден. 406 00:18:57,760 --> 00:18:59,900 Ему сейчас наложат гипс, и мы его отпустим. 407 00:18:59,900 --> 00:19:01,520 Отвезите его прямо домой. 408 00:19:02,260 --> 00:19:04,820 Хорошо, мы будем в кафе. 409 00:19:05,320 --> 00:19:06,340 Ладно, я вас позову. 410 00:19:07,400 --> 00:19:11,040 Эта девочка из тех шведских ребят, 411 00:19:11,400 --> 00:19:12,680 которые были с отцом Огденом, 412 00:19:12,780 --> 00:19:13,740 когда твой муж их сбил. 413 00:19:14,420 --> 00:19:15,640 Я так и поняла. 414 00:19:16,140 --> 00:19:18,340 Слава богу, что хоть они целы. 415 00:19:18,740 --> 00:19:21,240 Роуз, я не знаю, что делать. 416 00:19:21,820 --> 00:19:22,940 Иди домой пойти. 417 00:19:23,360 --> 00:19:24,220 К малышке Клэр. 418 00:19:24,560 --> 00:19:26,640 Я дам тебе знать, если он... 419 00:19:26,640 --> 00:19:27,880 если что-то случится. 420 00:19:28,580 --> 00:19:29,040 Ступай. 421 00:19:32,560 --> 00:19:34,160 Я знаю, что ты видишь не свои 422 00:19:34,160 --> 00:19:35,320 воспоминания о Паше. 423 00:19:35,760 --> 00:19:36,740 Я знаю, чья. 424 00:19:38,300 --> 00:19:44,020 и не свои воспоминания и часто ты 425 00:19:44,020 --> 00:19:47,000 их видишь бывало пару раз сначала 426 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 аварию на блоке потом праздник на 427 00:19:48,720 --> 00:19:50,500 какой-то площади сегодня мне 428 00:19:50,500 --> 00:19:52,140 приснилось что у меня жена и дочь 429 00:19:52,140 --> 00:19:56,380 как будто отруга человек это 430 00:19:57,820 --> 00:20:00,820 виталий сорокин узнаешь кто это 431 00:20:00,820 --> 00:20:04,110 тот человек которым я был во сне 432 00:20:04,110 --> 00:20:06,010 ты видел эту женщину это Это его 433 00:20:06,010 --> 00:20:06,830 жена Марина. 434 00:20:06,890 --> 00:20:07,410 Ты видел ее? 435 00:20:08,690 --> 00:20:11,050 А это дочка Виталия Сорокина, Юля. 436 00:20:11,830 --> 00:20:13,790 А теперь два самых главных вопроса. 437 00:20:14,050 --> 00:20:16,050 Кто он такой и почему ты видишь 438 00:20:16,050 --> 00:20:17,110 его воспоминаниями? 439 00:20:17,250 --> 00:20:18,770 На первый вопрос я отвечу. 440 00:20:19,030 --> 00:20:20,870 Может, ты и сам вспомнишь, где ты 441 00:20:20,870 --> 00:20:22,050 слышал его имя? 442 00:20:22,430 --> 00:20:23,430 Я слышал это... 443 00:20:23,430 --> 00:20:26,270 Сорокин дежурил на четвертом блоке 444 00:20:26,270 --> 00:20:27,570 АЭС во время аварии. 445 00:20:28,070 --> 00:20:29,970 Он оказался в эпицентре взрыва. 446 00:20:30,670 --> 00:20:32,190 Я так и не смог разобраться во 447 00:20:32,190 --> 00:20:34,450 всем, но уверен, зона разумна не 448 00:20:34,450 --> 00:20:35,130 просто так. 449 00:20:35,130 --> 00:20:38,210 Похоже на то, что Зона – это человек. 450 00:20:38,630 --> 00:20:40,410 Зоной стал тот, кто был ближе 451 00:20:40,410 --> 00:20:42,470 всего к реактору во время взрыва. 452 00:20:42,950 --> 00:20:43,910 Это Сорокин. 453 00:20:44,330 --> 00:20:45,870 И именно он тебе снится. 454 00:20:46,110 --> 00:20:48,070 Ты каким-то образом связан с ним. 455 00:20:48,770 --> 00:20:51,850 Я не знаю, как, но частицы Зоны в тебе. 456 00:21:01,080 --> 00:21:04,720 ЗВУЧИТ ПЕСНЯ Если бы я знала, что 457 00:21:04,720 --> 00:21:06,320 мой первый раз будет в Америке в 458 00:21:06,320 --> 00:21:07,100 56-м году. 459 00:21:07,140 --> 00:21:10,180 Да, за 35 лет до твоего рождения. 460 00:21:12,240 --> 00:21:15,720 Ну что, самое время для второго раза. 461 00:21:24,440 --> 00:21:26,820 Спасибо, что вызвались отвезти 462 00:21:26,820 --> 00:21:27,300 меня домой. 463 00:21:27,700 --> 00:21:29,660 Ну а как же вы доберетесь обратно 464 00:21:29,660 --> 00:21:30,040 до города? 465 00:21:30,540 --> 00:21:31,940 Мы поймаем машину, не переживайте. 466 00:21:32,240 --> 00:21:34,580 Как вы очутились в больнице? 467 00:21:35,560 --> 00:21:36,820 Вы что, не помните? 468 00:21:37,360 --> 00:21:39,400 Это мы вас сюда привезли. 469 00:21:40,480 --> 00:21:42,120 Вы не помните аварию? 470 00:21:44,580 --> 00:21:50,880 Помню только, что ехал в Ласби, а потом... 471 00:21:51,080 --> 00:21:52,620 Вы из Швеции? 472 00:21:53,260 --> 00:21:55,100 Да, да, мы шведы. 473 00:21:56,700 --> 00:21:58,880 Семья Янсенов купила здесь раньше. 474 00:21:59,160 --> 00:21:59,880 Вы слышали об этом? 475 00:22:00,740 --> 00:22:01,840 Мы их родственники. 476 00:22:02,060 --> 00:22:03,520 Да, да, Янсены. 477 00:22:03,880 --> 00:22:04,700 Я так и подумал. 478 00:22:05,180 --> 00:22:06,100 Они хорошие люди. 479 00:22:40,640 --> 00:22:41,340 Апельсины? 480 00:22:41,880 --> 00:22:43,980 Здесь неподалеку есть несколько 481 00:22:43,980 --> 00:22:45,240 ферм, вот их поля. 482 00:22:46,780 --> 00:22:49,340 Наверное, мне стоило остаться в больнице. 483 00:22:49,680 --> 00:22:51,360 Вам так сказали? 484 00:22:51,900 --> 00:22:53,440 Я выписался, потому что в 485 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 воскресенье служба в церкви. 486 00:22:55,600 --> 00:22:56,420 Вот мой дом. 487 00:22:56,660 --> 00:22:57,420 Я живу один. 488 00:22:57,580 --> 00:22:58,660 Я покажу вам комнаты. 489 00:22:59,080 --> 00:22:59,960 Добро пожаловать. 490 00:23:00,360 --> 00:23:01,560 Паш, уже прошло больше суток. 491 00:23:01,600 --> 00:23:02,460 Нас ещё не выкинуло. 492 00:23:02,840 --> 00:23:03,580 Я заметил, Гош. 493 00:23:11,190 --> 00:23:12,950 Проходите. 494 00:23:15,540 --> 00:23:17,320 Простите за беспорядок. 495 00:23:17,380 --> 00:23:18,820 Мы как раз собирали апельсины. 496 00:23:21,380 --> 00:23:24,820 Это столовая. 497 00:23:26,740 --> 00:23:28,880 Священники из других приходов 498 00:23:28,880 --> 00:23:29,720 часто у меня гостят. 499 00:23:30,300 --> 00:23:32,440 Они тоже практикуют экзорцизм? 500 00:23:33,460 --> 00:23:34,840 Откуда вы знаете? 501 00:23:38,840 --> 00:23:40,480 Это у нас семейное. 502 00:23:40,680 --> 00:23:41,660 Наследственное. 503 00:23:41,760 --> 00:23:42,140 Понятно. 504 00:23:42,540 --> 00:23:44,500 Вы нам уже рассказывали. 505 00:23:44,700 --> 00:23:48,860 Скорее всего, вы забыли из-за травмы. 506 00:23:49,960 --> 00:23:50,420 Извините. 507 00:23:51,280 --> 00:23:51,480 Да. 508 00:23:52,060 --> 00:23:52,720 Да, наверное. 509 00:23:55,610 --> 00:23:57,250 Вот моя комната. 510 00:23:58,390 --> 00:24:00,230 Пойду лягу, я очень устал. 511 00:24:01,090 --> 00:24:02,410 Кухня там. 512 00:24:02,670 --> 00:24:04,110 Берите всё, что хотите. 513 00:24:04,370 --> 00:24:05,950 Наверху две спальни. 514 00:24:07,810 --> 00:24:08,630 Спокойной ночи. 515 00:24:08,690 --> 00:24:09,690 Спокойной ночи. 516 00:24:09,810 --> 00:24:10,670 Большое вам спасибо. 517 00:24:11,510 --> 00:24:12,970 Дохранит вас Господь. 518 00:24:17,440 --> 00:24:19,880 Ну что, девочки направо, мальчики налево? 519 00:24:22,640 --> 00:24:23,440 Спокойной ночи. 520 00:24:49,040 --> 00:24:50,280 Ты чего там лазишь? 521 00:24:50,640 --> 00:24:52,100 Ничего, жрать хочу. 522 00:24:52,360 --> 00:24:53,840 Супец нарыл. 523 00:24:55,500 --> 00:24:56,660 А ты чего смотришь? 524 00:24:57,680 --> 00:24:59,920 Тут просто куча текстов про аварию 525 00:24:59,920 --> 00:25:02,620 на Калверт Клиффс и биографии Клэр Мэдисон. 526 00:25:02,840 --> 00:25:03,960 На которой я станцию взорвала? 527 00:25:05,000 --> 00:25:06,360 А зачем она тебе сейчас? 528 00:25:07,500 --> 00:25:09,980 Я просто начал думать о том, о чем 529 00:25:09,980 --> 00:25:10,860 говорил Никита. 530 00:25:10,940 --> 00:25:13,160 О том, что зона это человек. 531 00:25:13,860 --> 00:25:16,780 То есть, если после аварии если на 532 00:25:16,780 --> 00:25:18,480 Чернобыле это был человек, который 533 00:25:18,480 --> 00:25:22,020 погиб в этой аварии, то здесь это... 534 00:25:22,020 --> 00:25:22,840 Клармэнтис. 535 00:25:23,440 --> 00:25:25,300 И теперь понятно, почему мы здесь 536 00:25:25,300 --> 00:25:26,060 в 56-м году. 537 00:25:26,300 --> 00:25:27,220 Дураку понятно, Гоша. 538 00:25:27,580 --> 00:25:28,480 Второй раз переместились. 539 00:25:28,700 --> 00:25:29,080 Настолько же. 540 00:25:30,940 --> 00:25:31,780 И настолько же. 541 00:25:31,900 --> 00:25:33,680 Первый раз на 26 лет, а теперь на 30. 542 00:25:34,120 --> 00:25:34,700 Погрешность? 543 00:25:35,220 --> 00:25:35,800 Твоя версия. 544 00:25:36,600 --> 00:25:38,160 Точка, в которую вы перемещались в 545 00:25:38,160 --> 00:25:40,320 Припяти, был день аварии, то есть 546 00:25:40,320 --> 00:25:42,120 день смерти того человека, из-за 547 00:25:42,120 --> 00:25:43,340 которого произошла авария. 548 00:25:43,800 --> 00:25:45,740 Да, в Америке случилось то же самое. 549 00:25:45,820 --> 00:25:47,100 Мы переместились в тот день, когда 550 00:25:47,100 --> 00:25:48,800 Клэр взорвала себя на Калвер Клиффс. 551 00:25:49,320 --> 00:25:50,660 Но ты сказал, ты знаешь, почему мы здесь. 552 00:25:51,600 --> 00:25:56,500 Сейчас сентябрь 56-го года, и Клэр 553 00:25:56,500 --> 00:25:57,840 Мэддисон родилась два дня назад. 554 00:26:08,120 --> 00:26:11,800 У меня вообще-то это первый раз был. 555 00:26:13,080 --> 00:26:15,400 Мне всегда казалось, что первый 556 00:26:15,400 --> 00:26:18,680 раз должен быть такой, чтобы запомнить. 557 00:26:19,840 --> 00:26:21,660 Ну и с Гошей. 558 00:26:22,740 --> 00:26:23,680 Подожди, как так вообще 559 00:26:23,680 --> 00:26:25,340 получилось, что ты и с Гошей? 560 00:26:26,880 --> 00:26:30,380 Настя, ты понимаешь, что папа с 561 00:26:30,380 --> 00:26:33,280 Шишко-Карковым с кем-то билеты нам 562 00:26:33,280 --> 00:26:37,720 на концерты достает, и всякие там ништяки. 563 00:26:38,780 --> 00:26:41,160 И казалось, что мне нравится до 564 00:26:41,160 --> 00:26:47,840 того момента, как наше путешествие... 565 00:26:48,860 --> 00:26:53,760 Такое ощущение, что оно нас всех меняет. 566 00:26:53,940 --> 00:26:54,940 Ты о чем? 567 00:26:57,220 --> 00:27:01,600 Там, дома, мы делаем то, что нужно делать. 568 00:27:01,920 --> 00:27:04,020 То, что ждут от нас родители. 569 00:27:04,940 --> 00:27:07,060 А здесь... 570 00:27:08,100 --> 00:27:11,720 Здесь мы делаем, что хотим. 571 00:27:14,280 --> 00:27:15,720 И мне это нравится. 572 00:27:21,560 --> 00:27:23,820 Если ты прав, Гоша, похоже, что 573 00:27:23,820 --> 00:27:24,480 так оно и есть. 574 00:27:25,080 --> 00:27:27,540 Остается вопрос, почему нас не выбрасывают? 575 00:27:27,540 --> 00:27:29,360 Мы что-то изменили, и в жизни 576 00:27:29,360 --> 00:27:30,420 Клэра что-то пошло не так. 577 00:27:31,300 --> 00:27:33,000 А там что-то написано про ее жизнь? 578 00:27:33,280 --> 00:27:34,760 Про то, как у нее колпак отъехал, 579 00:27:34,840 --> 00:27:35,860 и она стала террористкой? 580 00:27:35,860 --> 00:27:36,720 Немного. 581 00:27:36,800 --> 00:27:38,680 Написано, что ее отец был душевно 582 00:27:38,680 --> 00:27:40,300 больным и зарубил мать топором. 583 00:27:40,460 --> 00:27:42,300 Потом ее отправили в детский дом. 584 00:27:42,380 --> 00:27:44,540 Она увлеклась идеями социализма и 585 00:27:44,540 --> 00:27:47,120 была в СССР в середине 80-х. 586 00:27:47,460 --> 00:27:48,500 Теперь понятно, откуда у нее 587 00:27:48,500 --> 00:27:49,360 фотография с Кастенко. 588 00:27:49,440 --> 00:27:51,120 Нам это ничего не дает. 589 00:27:51,420 --> 00:27:53,280 Ну, может, мы здесь для того, 590 00:27:53,340 --> 00:27:54,340 чтобы это... 591 00:27:54,340 --> 00:27:54,640 того. 592 00:27:57,090 --> 00:27:57,410 А что? 593 00:27:57,850 --> 00:27:59,650 Не будет ее, не будет аварии. 594 00:28:00,590 --> 00:28:01,210 Логично. 595 00:28:01,370 --> 00:28:02,950 Ребята, вы что, издеваетесь? 596 00:28:03,030 --> 00:28:04,070 Вы что, ребенка хотите убить? 597 00:28:04,610 --> 00:28:06,490 Я не для этого вообще... 598 00:28:06,490 --> 00:28:06,610 Что? 599 00:28:06,890 --> 00:28:06,990 Что? 600 00:28:07,830 --> 00:28:08,270 Умничал? 601 00:28:08,870 --> 00:28:10,330 Ну, не будешь в следующий раз. 602 00:28:10,990 --> 00:28:13,050 Короче, аварии еще лет 30. 603 00:28:13,450 --> 00:28:13,950 Успеем. 604 00:28:14,390 --> 00:28:16,410 Так что вы как хотите, а я спать. 605 00:28:16,610 --> 00:28:18,930 Нет, Леха, тут спать мы не будем. 606 00:28:21,330 --> 00:28:23,030 И ребёнка мы убивать тоже не будем. 607 00:28:27,350 --> 00:28:29,050 На случай, если нас всё-таки 608 00:28:29,050 --> 00:28:30,790 выкинут ночью, ляжем спать в машине. 609 00:28:31,090 --> 00:28:32,210 С утра решим, что делать дальше. 610 00:28:32,590 --> 00:28:34,190 Паш, ну это уже паранойя какая-то, а? 611 00:28:34,370 --> 00:28:35,750 Что с этим домом может случиться? 612 00:28:35,910 --> 00:28:37,450 Памятник Папу изгоняющему бесов на 613 00:28:37,450 --> 00:28:38,030 его месте поставить? 614 00:28:38,050 --> 00:28:39,110 Лёх, нам достаточно того, что 615 00:28:39,110 --> 00:28:40,150 мебель будет сдвинута, и всё. 616 00:28:42,870 --> 00:28:44,110 Лёш, не гони. 617 00:28:44,630 --> 00:28:46,150 Суть он, между прочим, верно отразит. 618 00:28:46,290 --> 00:28:48,010 Но её же здесь не будет в будущем. 619 00:28:48,070 --> 00:28:48,850 Скорее всего. 620 00:28:49,690 --> 00:28:51,270 Ничего страшного, упадем на землю 621 00:28:51,270 --> 00:28:53,870 с сантиметра в двадцати, это нас и разбудит. 622 00:28:55,610 --> 00:28:57,370 Ребята, только я вас прошу, 623 00:28:57,450 --> 00:28:58,510 давайте не как в прошлый раз. 624 00:28:59,130 --> 00:29:00,510 Никто никуда не выходит и ничего 625 00:29:00,510 --> 00:29:01,030 не меняет. 626 00:29:01,350 --> 00:29:01,790 Договорились? 627 00:29:05,910 --> 00:31:13,240 Городская больница в Азбе Ну что ж 628 00:31:13,240 --> 00:31:14,540 такое, куда все подевались-то опять? 629 00:32:21,680 --> 00:32:27,180 Паш, Паш, ребят, ребят, 630 00:32:27,220 --> 00:32:29,400 проснитесь, ребят, где Паша? 631 00:32:30,420 --> 00:32:31,580 Че такое? 632 00:32:32,260 --> 00:32:34,840 Не знаю, я проснулась, его нет Ну, 633 00:32:34,940 --> 00:32:35,660 может, отлезть пошел? 634 00:32:35,680 --> 00:32:36,400 А если нет? 635 00:32:36,900 --> 00:32:37,180 Леш! 636 00:32:37,380 --> 00:32:38,340 Что думаешь, посрать? 637 00:32:38,700 --> 00:32:39,120 Леш! 638 00:32:39,500 --> 00:32:40,400 Да хорошо, а! 639 00:32:40,520 --> 00:32:41,340 Давай, выходи! 640 00:32:44,400 --> 00:32:45,940 Паш! 641 00:32:46,440 --> 00:32:48,100 Паш! 642 00:32:49,440 --> 00:32:50,640 Хорош, а! 643 00:32:51,360 --> 00:32:51,820 Ты где? 644 00:32:55,920 --> 00:32:57,220 О, ребят, смотрите! 645 00:32:58,280 --> 00:32:58,920 Пашин след! 646 00:33:00,020 --> 00:33:01,200 Вот, да, идет от машины! 647 00:33:01,480 --> 00:33:02,300 Ты что, Айвенго, что ли? 648 00:33:02,920 --> 00:33:05,000 Майвэнга, это рысарь вообще-то? 649 00:33:05,080 --> 00:33:06,200 Может, ты имел в виду зверобоя? 650 00:33:06,400 --> 00:33:07,060 Может, зверодрота? 651 00:33:07,220 --> 00:33:08,320 Ребята, вы задолбали оба. 652 00:33:08,380 --> 00:33:08,920 Где Паша? 653 00:33:09,860 --> 00:33:10,300 Следы? 654 00:33:10,420 --> 00:33:10,820 Отлично. 655 00:33:11,280 --> 00:33:12,080 Пойдемте. 656 00:33:51,700 --> 00:33:52,680 Паш! 657 00:33:53,020 --> 00:33:54,200 Паша! 658 00:34:03,970 --> 00:34:05,710 Чего ты след взял там, а? 659 00:34:06,230 --> 00:34:06,710 Щейка. 660 00:34:09,360 --> 00:34:12,740 Пашка! 661 00:34:34,200 --> 00:34:35,680 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Паш! 662 00:35:13,380 --> 00:35:14,460 Аня! 663 00:35:16,350 --> 00:35:17,350 Что случилось? 664 00:35:17,410 --> 00:35:18,450 Вы где, ребят? 665 00:35:18,450 --> 00:35:19,830 Глаза открой, ты чего? 666 00:35:20,950 --> 00:35:22,210 Чего? 667 00:35:22,610 --> 00:35:23,930 Мы прямо перед тобой, открой глаза. 668 00:35:24,470 --> 00:35:24,930 Паш! 669 00:35:25,590 --> 00:35:26,490 Да что происходит? 670 00:35:26,910 --> 00:35:27,870 Короче, нет времени. 671 00:35:29,750 --> 00:35:33,360 Вам пощечину нельзя было обойтись? 672 00:35:33,580 --> 00:35:34,380 Ну, чтоб наверняка. 673 00:35:35,080 --> 00:35:36,060 Что с тобой случилось? 674 00:35:36,120 --> 00:35:36,860 Почему ты ушел? 675 00:35:37,580 --> 00:35:38,460 Это вы почему ушли? 676 00:35:39,000 --> 00:35:40,460 У вас в машине не было. 677 00:35:41,400 --> 00:35:42,040 Вы видели шар? 678 00:35:42,240 --> 00:35:42,680 Шар? 679 00:35:42,840 --> 00:35:43,340 Какой шар? 680 00:35:43,720 --> 00:35:45,040 Огромный светящийся шар. 681 00:35:45,320 --> 00:35:47,280 Я шел за ним по полю, он сюда меня привел. 682 00:35:47,280 --> 00:35:48,300 Что это за дом? 683 00:35:48,660 --> 00:35:49,120 Я не знаю. 684 00:35:49,540 --> 00:35:50,140 Но Костенко там. 685 00:35:50,340 --> 00:35:50,900 Костенко? 686 00:35:51,120 --> 00:35:52,040 Я видел его, ребят. 687 00:35:52,580 --> 00:35:53,860 Он шел с автоматом туда. 688 00:35:53,860 --> 00:35:55,120 Паш, успокойся. 689 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Мы в 56-м году. 690 00:35:56,560 --> 00:35:57,240 Какой Костенко? 691 00:35:57,380 --> 00:35:58,520 Как ты мог его увидеть? 692 00:35:58,940 --> 00:36:00,320 У тебя глаза были закрыты, у тебя 693 00:36:00,320 --> 00:36:01,380 видение было, Паш. 694 00:36:02,040 --> 00:36:02,780 Ребят, смотрите. 695 00:36:04,540 --> 00:36:05,820 Ну, ящик. 696 00:36:10,570 --> 00:36:11,050 Матисон. 697 00:36:11,490 --> 00:36:13,870 Матисон? 698 00:36:15,130 --> 00:36:15,870 Доворожденный. 699 00:36:17,070 --> 00:36:19,210 Клэр, ты говорила, она позавчера родилась. 700 00:36:19,270 --> 00:36:19,810 Это её дом? 701 00:36:20,230 --> 00:36:23,090 Паша, ты что, пришёл сюда убить ребёнка? 702 00:36:23,570 --> 00:36:23,870 Что? 703 00:36:24,050 --> 00:36:24,710 Какого ребёнка? 704 00:36:24,750 --> 00:36:25,490 Паш, что происходит? 705 00:36:25,510 --> 00:36:26,530 Ты с ума сошёл, Гош? 706 00:36:26,530 --> 00:36:28,330 Я сам не знаю, как я здесь оказался. 707 00:36:28,710 --> 00:36:29,910 Помогите! 708 00:36:30,130 --> 00:36:31,650 Пожалуйста, помогите! 709 00:36:48,810 --> 00:36:47,190 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Не мешай, Паша. 710 00:36:47,590 --> 00:36:48,330 Это твоя костылька. 711 00:36:48,530 --> 00:36:49,010 Ничего тебе не делать. 712 00:36:49,550 --> 00:36:50,850 Ань, скажи ему, чтобы топор положил. 713 00:36:51,570 --> 00:36:52,950 Положите топор. 714 00:36:53,570 --> 00:36:54,450 Мы вас не тронем. 715 00:36:57,290 --> 00:37:47,320 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА КРИК они они 716 00:37:47,320 --> 00:37:52,200 они испарились они они испарились 717 00:37:58,560 --> 00:38:03,420 они испарили медnej Я бы и врагу 718 00:38:03,420 --> 00:38:04,240 такого не пожелала. 719 00:38:04,460 --> 00:38:05,580 Что произошло? 720 00:38:05,820 --> 00:38:06,540 Я ничего не знаю. 721 00:38:07,000 --> 00:38:08,420 Её муж Стэн вчера после аварии 722 00:38:08,420 --> 00:38:09,140 лежал здесь. 723 00:38:09,260 --> 00:38:11,120 И вдруг посреди ночи рванул домой 724 00:38:11,120 --> 00:38:13,280 и напал с топором на неё и Клэр. 725 00:38:13,320 --> 00:38:13,900 Что? 726 00:38:14,340 --> 00:38:16,680 Она выбросила его из окна второго этажа. 727 00:38:16,840 --> 00:38:17,640 Но никто не знает как. 728 00:38:17,960 --> 00:38:19,700 Он сломал шею и скончался на месте. 729 00:38:20,060 --> 00:38:21,440 Не зря говорят, что женщина 730 00:38:21,440 --> 00:38:22,940 способна на невероятное, когда 731 00:38:22,940 --> 00:38:24,160 защищает своего ребёнка. 732 00:38:24,660 --> 00:38:27,020 Да, но с тех пор она не совсем в себе. 733 00:38:28,060 --> 00:38:29,880 С самого утра мы даём ей успокоительное. 734 00:38:29,880 --> 00:38:31,980 Она сказала шерифу, что это 735 00:38:31,980 --> 00:38:33,860 сделала не она, мол, там были еще 736 00:38:33,860 --> 00:38:35,360 какие-то люди, но потом они 737 00:38:35,360 --> 00:38:38,040 испарились, и какая-то невидимая сила... 738 00:38:38,040 --> 00:38:39,660 У нее явно с головой проблемы. 739 00:38:39,880 --> 00:38:41,600 Думаю, все будет хорошо. 740 00:38:42,380 --> 00:38:43,060 Да, конечно. 741 00:38:45,080 --> 00:38:47,600 Пришла Дина Флетчер на переливание крови. 742 00:38:48,040 --> 00:38:49,580 Хорошо, скоро вернусь. 743 00:39:00,570 --> 00:39:01,710 Вот, видишь? 744 00:39:01,830 --> 00:39:03,190 Совсем не больно. 745 00:39:03,630 --> 00:39:06,410 Больно еще как, но мне не привыкать. 746 00:39:06,910 --> 00:39:08,490 Значит, не боишься? 747 00:39:09,550 --> 00:39:11,330 Какая ты смелая, Дина. 748 00:39:12,790 --> 00:39:14,030 А это у нас кто? 749 00:39:14,590 --> 00:39:15,090 Как его зовут? 750 00:39:15,210 --> 00:39:15,410 Тедди? 751 00:39:15,730 --> 00:39:17,270 Нет, Дерек. 752 00:39:18,110 --> 00:39:18,770 Дерек? 753 00:39:18,910 --> 00:39:19,490 Дерек. 754 00:39:19,610 --> 00:39:20,710 Надо же. 755 00:39:21,110 --> 00:39:23,370 Какое необычное имя для Мишки. 756 00:39:23,510 --> 00:39:24,850 А вы никому не скажете? 757 00:39:25,310 --> 00:39:26,350 Я раскрою вам секрет. 758 00:39:27,010 --> 00:39:27,930 Никому не скажу. 759 00:39:28,410 --> 00:39:30,270 Так зовут мальчика в школе, 760 00:39:30,310 --> 00:39:31,190 который мне нравится. 761 00:39:32,930 --> 00:39:35,570 Когда я вырасту и выйду замуж, я 762 00:39:35,570 --> 00:39:37,110 точно назову сына Дереком. 763 00:39:37,850 --> 00:39:40,570 По-моему, это отличная идея. 764 00:39:41,090 --> 00:39:42,410 Вот и всё. 765 00:39:42,730 --> 00:39:43,070 Видишь? 766 00:39:44,250 --> 00:39:46,030 Теперь нужно просто немного 767 00:39:46,030 --> 00:39:48,750 посидеть, и всё будет хорошо. 768 00:39:50,050 --> 00:39:51,770 Я буду рядом. 769 00:39:53,010 --> 00:39:53,650 Бежит. 770 00:39:53,730 --> 00:39:55,250 Не трогай. 771 00:40:31,470 --> 00:40:32,550 Они испарились. 772 00:40:33,310 --> 00:40:35,310 Они испарились. 773 00:40:35,770 --> 00:40:38,210 Они испарились. 774 00:40:40,050 --> 00:40:42,190 Они испарились. 775 00:40:47,990 --> 00:40:49,270 Бедная Бетти. 776 00:40:49,670 --> 00:40:51,330 Я бы и врагу такого не пожелала. 777 00:40:52,010 --> 00:40:52,670 Что произошло? 778 00:40:52,910 --> 00:40:53,610 Я ничего не знаю. 779 00:40:53,730 --> 00:40:55,530 Её муж Стэн вчера после аварии 780 00:40:55,530 --> 00:40:57,590 лежал здесь, и вдруг посреди ночи 781 00:40:57,590 --> 00:40:59,610 рванул домой и напал стопором на 782 00:40:59,610 --> 00:41:00,390 неё и Клэр. 783 00:41:00,410 --> 00:41:01,010 Что? 784 00:41:01,490 --> 00:41:03,250 Она выбросила его из окна второго 785 00:41:03,250 --> 00:41:04,750 этажа, но никто не знает как. 786 00:41:05,070 --> 00:41:06,810 Он сломал шею и скончался на месте. 787 00:41:07,150 --> 00:41:08,550 Не зря говорят, что женщина 788 00:41:08,550 --> 00:41:10,050 способна на невероятное, когда 789 00:41:10,050 --> 00:41:11,270 защищает своего ребёнка. 790 00:41:11,790 --> 00:41:14,150 Да, но с тех пор она не совсем себе. 791 00:41:15,150 --> 00:41:16,990 С самого утра мы даём ей успокоительное. 792 00:41:17,330 --> 00:41:19,090 Она сказала шерифу, что это 793 00:41:19,090 --> 00:41:19,810 сделала не она. 794 00:41:19,810 --> 00:41:21,550 Мол, там были ещё какие-то люди, 795 00:41:21,950 --> 00:41:23,170 но потом они испарились. 796 00:41:23,430 --> 00:41:25,130 И какая-то невидимая сила... 797 00:41:25,130 --> 00:41:26,770 У неё явно с головой проблемы. 798 00:41:26,970 --> 00:41:28,710 Думаю, всё будет хорошо. 799 00:41:29,470 --> 00:41:30,150 Да, конечно. 800 00:41:32,190 --> 00:41:34,690 Пришла Дина Флетчер на переливание крови. 801 00:41:35,150 --> 00:41:36,670 Хорошо, скоро вернусь. 802 00:41:47,680 --> 00:41:48,820 Вот, видишь? 803 00:41:49,480 --> 00:41:50,300 Совсем не больно. 804 00:41:50,680 --> 00:41:53,520 Больно, ещё как, но мне не привыкать. 805 00:41:54,020 --> 00:41:55,600 Значит, не боишься? 806 00:41:56,640 --> 00:41:58,440 Какая ты смелая, Дина. 807 00:41:59,900 --> 00:42:01,140 А это у нас кто? 808 00:42:01,700 --> 00:42:02,180 Как его зовут? 809 00:42:02,280 --> 00:42:02,520 Тедди? 810 00:42:02,860 --> 00:42:04,360 Нет, Дерек. 811 00:42:05,160 --> 00:42:05,880 Дерек? 812 00:42:06,680 --> 00:42:07,820 Надо же. 813 00:42:08,220 --> 00:42:10,480 Какое необычное имя для Мишки. 814 00:42:10,620 --> 00:42:11,960 А вы никому не скажете? 815 00:42:12,420 --> 00:42:13,420 Я раскрою вам секрет. 816 00:42:14,140 --> 00:42:15,060 Никому не скажу. 817 00:42:15,500 --> 00:42:17,380 Так зовут мальчика в школе, 818 00:42:17,420 --> 00:42:18,300 который мне нравится. 819 00:42:19,940 --> 00:42:22,680 Когда я вырасту и выйду замуж, я 820 00:42:22,680 --> 00:42:24,180 точно назову сына Дереком. 821 00:42:24,860 --> 00:42:27,440 По-моему, отличная мысль. 822 00:42:28,880 --> 00:42:30,180 Ну вот и всё, видишь? 823 00:42:31,260 --> 00:42:33,140 Теперь нужно просто немножко 824 00:42:33,140 --> 00:42:35,860 посидеть, и всё будет хорошо. 825 00:42:37,660 --> 00:42:38,880 Я буду рядом. 826 00:42:40,120 --> 00:42:40,760 Бежит. 827 00:42:40,840 --> 00:42:42,360 Не трогай.63009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.