Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,230
Ребята, послушайте.
2
00:00:05,490 --> 00:00:07,250
За нами охотится очень опасный человек.
3
00:00:07,450 --> 00:00:08,590
Костенко, я про него говорил.
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,810
Станцию взорвала Клэр Мэдисон.
5
00:00:11,990 --> 00:00:14,530
Ищи ее и останови любой ценой.
6
00:00:14,770 --> 00:00:19,730
Костенко?
7
00:00:20,230 --> 00:00:22,970
Простите, вам это может показаться странным.
8
00:00:23,130 --> 00:00:25,410
У меня кратковременная потеря памяти.
9
00:00:25,770 --> 00:00:26,990
Все мы когда-нибудь умрем.
10
00:00:27,010 --> 00:00:27,850
Конечно.
11
00:00:28,510 --> 00:00:30,850
Но вы, сэр, умрете сегодня.
12
00:00:38,150 --> 00:00:37,650
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Странно, здесь
13
00:00:37,650 --> 00:00:39,610
еще один видеофайл, написанный для Паши.
14
00:00:39,710 --> 00:00:40,210
Запускай.
15
00:00:40,450 --> 00:00:41,710
Не могу, заложник.
16
00:00:42,470 --> 00:00:43,850
Руки вверх!
17
00:00:43,870 --> 00:00:45,190
Все выйти из машины!
18
00:00:45,430 --> 00:00:46,070
Твою мать!
19
00:00:50,010 --> 00:00:53,930
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Простите, а
20
00:00:53,930 --> 00:00:54,870
какой сейчас год?
21
00:00:55,270 --> 00:00:56,850
С утра был 1956.
22
00:00:58,210 --> 00:00:58,790
Почувствуй.
23
00:01:01,380 --> 00:01:02,640
Пап, ну, пап!
24
00:01:03,000 --> 00:01:04,780
Ну, просыпайся уже!
25
00:01:05,900 --> 00:01:06,900
Ты что, забыл?
26
00:01:07,280 --> 00:01:08,880
Мы в парк сегодня идём.
27
00:01:08,940 --> 00:01:11,840
Юля, я кому говорила не будить папу?
28
00:01:12,060 --> 00:01:13,640
У него ночная смена была на станцию.
29
00:01:14,460 --> 00:01:16,800
Ты что, не обещал, что мы пойдём в парк?
30
00:01:16,860 --> 00:01:17,920
Обещал, значит, пойдём.
31
00:01:18,000 --> 00:01:18,480
Поспи, Юля.
32
00:01:18,480 --> 00:01:19,020
Извините.
33
00:01:20,500 --> 00:01:21,060
Это что такое?
34
00:01:23,360 --> 00:01:25,340
86-й год?
35
00:01:26,420 --> 00:01:28,060
Вы кто такие?
36
00:01:30,520 --> 00:01:31,080
Лёха!
37
00:01:31,080 --> 00:01:31,640
Ребят!
38
00:01:32,860 --> 00:01:33,940
Что происходит?
39
00:01:34,360 --> 00:01:35,440
Где я, блин?
40
00:01:35,640 --> 00:01:36,280
Ты чё встал?
41
00:01:37,260 --> 00:01:38,160
Говорю же, поспишь.
42
00:01:38,720 --> 00:01:39,860
А где я нахожусь?
43
00:01:41,500 --> 00:01:43,460
Виталь, чё с тобой?
44
00:01:43,640 --> 00:01:44,080
Виталь?
45
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
Я не Виталь.
46
00:01:46,360 --> 00:01:46,880
Ну-ка, иди сюда.
47
00:01:48,420 --> 00:01:50,520
Девушка, не трогайте меня.
48
00:01:51,120 --> 00:01:51,460
Ты чё?
49
00:01:51,900 --> 00:01:52,560
Где мои друзья?
50
00:01:52,940 --> 00:01:53,520
Какие друзья?
51
00:01:54,060 --> 00:01:55,300
Ты что, вчера пил на смене, а?
52
00:01:55,720 --> 00:01:56,520
Это какой-то бред.
53
00:01:57,740 --> 00:01:58,700
Это какое-то безумие.
54
00:01:59,560 --> 00:02:00,680
Безумие какое-то.
55
00:02:01,560 --> 00:02:08,480
ВИЗГ ТОРМОЗОВ ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ Да
56
00:02:10,690 --> 00:02:11,630
куда все делись-то опять?
57
00:02:22,010 --> 00:02:23,390
Где Лёша с Гошей?
58
00:02:23,890 --> 00:02:25,650
Они в магазин пошли, пока ты спал,
59
00:02:25,850 --> 00:02:27,030
чтобы еду какую-нибудь купить.
60
00:02:27,370 --> 00:02:27,570
Что?
61
00:02:28,370 --> 00:02:29,010
Еды купить?
62
00:02:29,650 --> 00:02:31,250
Я же просил вас, никуда здесь не
63
00:02:31,250 --> 00:02:32,410
ходите, ничего не делать!
64
00:02:32,490 --> 00:02:33,870
Нельзя ничего менять в прошлом!
65
00:02:34,110 --> 00:02:35,470
Вы хотите вернуться в другую реальность?
66
00:02:35,470 --> 00:02:36,510
Что ты на нас орёшь?
67
00:02:36,590 --> 00:02:37,410
Мы ничего не сделали!
68
00:02:37,590 --> 00:02:38,990
Нельзя было меня разбудить, а?
69
00:02:39,090 --> 00:02:40,150
Подожди, подожди, Паш, но есть
70
00:02:40,150 --> 00:02:40,930
правда хочется.
71
00:02:42,850 --> 00:02:44,970
Ладно, давайте просто их найдём и
72
00:02:44,970 --> 00:02:45,630
вернёмся сюда.
73
00:02:45,730 --> 00:02:46,190
Всё, пошли.
74
00:02:47,230 --> 00:02:48,470
И как они собрались что-то купить,
75
00:02:48,530 --> 00:02:49,130
если нигде нет?
76
00:02:52,170 --> 00:02:56,270
Ах, спасибо, что помогли, мальчики.
77
00:02:56,330 --> 00:02:58,430
Не знаю, что бы я без вас делала.
78
00:02:58,910 --> 00:03:00,410
Город должен вами гордиться.
79
00:03:00,550 --> 00:03:03,870
Скажите, а вы, в случае, не бойскауты?
80
00:03:04,170 --> 00:03:07,770
Просто у меня внук был байскаутом,
81
00:03:08,250 --> 00:03:09,370
вот поставьте прям сюда.
82
00:03:10,070 --> 00:03:12,390
Он всегда помогал и сделал много
83
00:03:12,390 --> 00:03:14,830
полезного для этого города.
84
00:03:15,350 --> 00:03:15,730
Бежим!
85
00:03:16,190 --> 00:03:16,910
Смотри, сколько еды!
86
00:03:17,790 --> 00:03:20,050
А ещё он прекрасно плавает и сам
87
00:03:20,050 --> 00:03:21,010
собрал мотоцикл.
88
00:03:21,250 --> 00:03:23,670
Он сейчас служит, не помню где, но
89
00:03:23,670 --> 00:03:24,350
очень скучаю.
90
00:03:24,650 --> 00:03:28,730
А вот внучка...
91
00:03:28,730 --> 00:03:31,550
Помогите кто-нибудь!
92
00:03:32,810 --> 00:03:33,450
Лоры!
93
00:03:33,490 --> 00:03:34,410
Погадцы какие!
94
00:03:34,850 --> 00:03:35,990
Руки вы проклятые!
95
00:03:36,370 --> 00:03:37,250
Обыграли!
96
00:03:37,350 --> 00:03:38,210
Вот сволочи!
97
00:03:46,050 --> 00:03:47,430
Опять эти ребята!
98
00:03:48,070 --> 00:03:48,790
К черту эту работу!
99
00:03:48,990 --> 00:03:49,630
Вот что я думаю!
100
00:04:48,260 --> 00:04:49,020
-"Чернобыль-2.
101
00:04:49,340 --> 00:04:51,000
Зона отчуждения".
102
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
Озвучено Студией Кубик в Кубе.
103
00:05:05,400 --> 00:05:11,340
Мы только что украли сумку у старухи.
104
00:05:11,340 --> 00:05:12,080
Ну и что?
105
00:05:12,880 --> 00:05:13,560
С ней не убудет.
106
00:05:14,300 --> 00:05:15,540
Это же все нажито предъяснением
107
00:05:15,540 --> 00:05:16,400
рабочего класса, Гоша.
108
00:05:16,700 --> 00:05:17,540
Ты в школе не учился?
109
00:05:18,260 --> 00:05:19,920
Если бы мой отец узнал, что я
110
00:05:19,920 --> 00:05:20,760
что-то украл...
111
00:05:20,760 --> 00:05:24,060
Это не ты украл, это я украл, а ты несёшь.
112
00:05:24,560 --> 00:05:25,640
Чё ты этим так гордишься?
113
00:05:26,420 --> 00:05:27,240
В смысле?
114
00:05:27,640 --> 00:05:28,980
Ну, вообще-то, мужчина, он должен
115
00:05:28,980 --> 00:05:29,520
иду добывать.
116
00:05:30,240 --> 00:05:31,500
Не понимаю, чему ты так радуешься?
117
00:05:31,560 --> 00:05:32,460
Неужели ты не понимаешь, в какой
118
00:05:32,460 --> 00:05:32,980
мы жопе?
119
00:05:33,440 --> 00:05:33,960
В жопе?
120
00:05:34,460 --> 00:05:35,200
Гошан, ты чё?
121
00:05:35,560 --> 00:05:36,340
Ты посмотри, а!
122
00:05:36,920 --> 00:05:37,840
Мы на свободе!
123
00:05:38,660 --> 00:05:39,760
Да я вообще не помню, чтобы я себя
124
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
так круто чувствовал когда-то.
125
00:05:45,060 --> 00:05:45,740
Молочка бахнешь?
126
00:05:46,500 --> 00:05:47,140
Батончик?
127
00:05:47,640 --> 00:05:49,020
Боже, да чё ты, а?
128
00:05:49,020 --> 00:05:50,260
Ты что, не видишь, что ли, что
129
00:05:50,260 --> 00:05:51,400
все, никаких рамок нет?
130
00:05:51,760 --> 00:05:53,080
А я всю жизнь в этих рамках жил.
131
00:05:53,420 --> 00:05:55,240
Октябрята, пионеры, комсомол.
132
00:05:55,940 --> 00:05:57,880
Туда не пойди, этого не скажи,
133
00:05:58,120 --> 00:05:59,040
этого не сделай.
134
00:05:59,340 --> 00:06:01,240
Да все, Гошан, теперь мы можем
135
00:06:01,240 --> 00:06:03,300
делать просто все, что хотим.
136
00:06:03,560 --> 00:06:04,120
А-а-а!
137
00:06:04,880 --> 00:06:06,000
Мы увереть можем.
138
00:06:06,420 --> 00:06:07,280
Да и хрен с ним.
139
00:06:07,480 --> 00:06:09,440
56-й год, ты что, не врубаешься, а?
140
00:06:09,820 --> 00:06:11,580
Перемещение во времени возможно, Гошан.
141
00:06:11,880 --> 00:06:13,680
Вселенная устроена, хрен пойми, как.
142
00:06:13,740 --> 00:06:15,040
За нами гонится герой Советского
143
00:06:15,040 --> 00:06:16,140
Союза Сергей Костенко.
144
00:06:16,420 --> 00:06:18,480
СМЕХ Да всё уже настолько хреново,
145
00:06:18,520 --> 00:06:19,000
что круто!
146
00:06:19,460 --> 00:06:24,320
РЁВ МОТОРА ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ Чего ты
147
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
собираешься делать такого, чего не
148
00:06:25,680 --> 00:06:26,320
мог делать раньше?
149
00:06:27,000 --> 00:06:27,280
Всё?
150
00:06:28,260 --> 00:06:29,320
Я тебе всё могу, Гошан.
151
00:06:30,260 --> 00:06:31,660
Например, Настя.
152
00:06:35,920 --> 00:06:37,760
Я просто давно хотел сказать, что
153
00:06:37,760 --> 00:06:38,980
у меня на неё это...
154
00:06:38,980 --> 00:06:39,340
стоит.
155
00:06:39,940 --> 00:06:41,980
Уверен, у неё на меня тоже.
156
00:06:42,520 --> 00:06:42,780
Чего?
157
00:06:43,500 --> 00:06:43,900
Ничего.
158
00:06:44,880 --> 00:06:46,920
Просто, понимаешь, Гоша, то, что
159
00:06:46,920 --> 00:06:48,720
ты с ней, это какая-то ошибка.
160
00:06:49,640 --> 00:06:50,740
Чего, совсем оборзел?
161
00:06:51,440 --> 00:06:51,680
Да.
162
00:06:52,860 --> 00:06:53,620
А чего ты сделаешь?
163
00:06:54,520 --> 00:06:55,540
Папочке позвонишь?
164
00:06:55,980 --> 00:06:56,760
2013-й?
165
00:06:57,980 --> 00:06:59,500
Какая ты смелая, а!
166
00:06:59,780 --> 00:07:00,100
Ну, давай!
167
00:07:00,100 --> 00:07:00,320
Давай, давай!
168
00:07:01,460 --> 00:07:02,500
Ай!
169
00:07:08,280 --> 00:07:14,970
Да твою ж мать!
170
00:07:16,850 --> 00:07:17,870
Вы как?
171
00:07:17,890 --> 00:07:18,810
Я, я, я...
172
00:07:18,810 --> 00:07:20,170
Ничего, ничего, все в порядке.
173
00:07:20,170 --> 00:07:22,030
Слушай, Гошан, тебя походу опять
174
00:07:22,030 --> 00:07:22,890
чуть поп не переехал.
175
00:07:26,490 --> 00:07:28,590
Да какого хрена вы творите вообще?
176
00:07:28,590 --> 00:07:30,330
Лёша, как вы?
177
00:07:30,950 --> 00:07:31,410
Лёша?
178
00:07:32,410 --> 00:07:33,570
Да, Настюха, всё в порядке.
179
00:07:34,530 --> 00:07:36,230
Вы из Швеции?
180
00:07:36,710 --> 00:07:37,230
Огден?
181
00:07:38,050 --> 00:07:38,610
Да.
182
00:07:38,610 --> 00:07:39,950
Это что, тот же самый
183
00:07:39,950 --> 00:07:41,250
детсвященник, только молодой теперь?
184
00:07:41,630 --> 00:07:43,090
Этого не может быть.
185
00:07:44,210 --> 00:07:44,850
Точняк, слышу.
186
00:07:44,970 --> 00:07:45,690
И тачка такая же.
187
00:07:47,190 --> 00:07:47,990
Я...
188
00:07:47,990 --> 00:07:48,990
Мы раньше встречались?
189
00:07:49,830 --> 00:07:51,370
Вам нужна помощь?
190
00:07:51,830 --> 00:07:52,710
Вас подвезти в город?
191
00:07:53,090 --> 00:07:54,590
Нет, спасибо большое.
192
00:07:54,810 --> 00:07:55,830
Мы только что оттуда.
193
00:07:55,970 --> 00:07:58,090
Все хорошо, нам не нужна помощь.
194
00:07:58,250 --> 00:07:58,470
Спасибо.
195
00:07:58,730 --> 00:07:59,570
Точно?
196
00:08:00,210 --> 00:08:00,570
Точно.
197
00:08:01,430 --> 00:08:04,170
Ну что ж, дело ваше.
198
00:08:04,670 --> 00:08:06,490
Тогда я, пожалуй, поеду.
199
00:08:06,750 --> 00:08:08,390
Дохранит вас Господь.
200
00:08:09,070 --> 00:08:11,090
Я угощу вас с апельсинами.
201
00:08:11,190 --> 00:08:12,190
Спасибо.
202
00:08:12,190 --> 00:08:14,250
Слушайте, а почему он нас не помнит?
203
00:08:14,530 --> 00:08:16,050
Он нас не видел же еще.
204
00:08:16,570 --> 00:08:17,310
Не сейчас, тогда.
205
00:08:17,430 --> 00:08:18,650
В будущем почему он нас не помнит?
206
00:08:19,270 --> 00:08:20,650
Пять русских, такой же не забудешь?
207
00:08:20,970 --> 00:08:23,110
Сейчас он нормальный, а тогда не
208
00:08:23,110 --> 00:08:23,710
знал еще такой.
209
00:08:23,710 --> 00:08:26,170
А, у него же были проблемы с памятью.
210
00:08:26,550 --> 00:08:27,870
Да-да, он же говорил, что что-то
211
00:08:27,870 --> 00:08:29,230
случилось лет 30 назад.
212
00:08:37,450 --> 00:08:42,290
ВЗДЫХАЕТ Только нет.
213
00:08:42,990 --> 00:08:43,870
И это из-за нас.
214
00:08:45,050 --> 00:08:49,290
О, вы нас слышите?
215
00:09:30,520 --> 00:09:27,500
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Короче, ребята,
216
00:09:27,560 --> 00:09:28,100
история такая.
217
00:09:28,500 --> 00:09:29,760
Мы все из христианской миссии
218
00:09:29,760 --> 00:09:31,660
приехали в гости к преподобному Огнану.
219
00:09:31,880 --> 00:09:33,360
Он отвозил нас домой, по пути у
220
00:09:33,360 --> 00:09:34,920
него забарахлил мотор, он вышел и
221
00:09:34,920 --> 00:09:36,160
в этот момент его сбила машина.
222
00:09:36,880 --> 00:09:37,520
И мы шведы.
223
00:09:37,840 --> 00:09:39,600
Почему шведы?
224
00:09:39,600 --> 00:09:41,440
Огнан принял нас за шведов.
225
00:09:41,520 --> 00:09:42,740
Я сказала полиции, что мы шведы.
226
00:09:42,740 --> 00:09:44,600
Вы уверены, что он не расскажет правду?
227
00:09:44,700 --> 00:09:46,020
Не расскажет, он ничего не помнит.
228
00:09:46,520 --> 00:09:47,940
Что нам сейчас делать?
229
00:09:48,340 --> 00:09:50,300
Паш, когда нас уже выкинут отсюда?
230
00:09:50,500 --> 00:09:51,700
Нас, по идее, уже должно было
231
00:09:51,700 --> 00:09:52,460
давно выкинуть.
232
00:09:52,540 --> 00:09:53,720
Я сам не знаю, почему мы здесь.
233
00:09:54,280 --> 00:09:55,760
Возможно, чем дальше уходишь в
234
00:09:55,760 --> 00:09:57,840
прошлое, тем больше там находишься.
235
00:09:57,920 --> 00:09:59,320
Это пока единственная у меня версия.
236
00:09:59,920 --> 00:10:00,600
Что с Огнаным?
237
00:10:01,160 --> 00:10:02,560
У него сотрясение, рука сломана,
238
00:10:02,600 --> 00:10:03,560
но его скоро отпустят.
239
00:10:03,960 --> 00:10:07,600
А что со вторым, который его сбил?
240
00:10:07,900 --> 00:10:09,340
По-моему, он какой-то
241
00:10:09,340 --> 00:10:11,020
ненормальный, он был на угольной машине.
242
00:10:11,200 --> 00:10:12,380
Тебе понятно, чего он так дал.
243
00:10:12,680 --> 00:10:13,300
Он жив вообще?
244
00:10:13,680 --> 00:10:15,120
Да, но он без сознания, он в камере.
245
00:10:16,920 --> 00:10:18,760
Полин, сумка!
246
00:10:19,680 --> 00:10:21,300
Мы с Гошаном сумку сожжачку украли.
247
00:10:21,400 --> 00:10:22,140
Не мы, а ты.
248
00:10:23,720 --> 00:10:25,320
Ладно, хорошо, я украл.
249
00:10:25,940 --> 00:10:27,180
Только я забыл ее на месте аварии.
250
00:10:28,020 --> 00:10:29,440
Да, я бы сейчас не отказалась от
251
00:10:29,440 --> 00:10:30,260
какой-нибудь еды.
252
00:10:30,960 --> 00:10:31,920
Даже от ворованной.
253
00:10:32,160 --> 00:10:33,380
Настюх, вообще не вопрос.
254
00:10:34,040 --> 00:10:34,380
Ждите.
255
00:10:34,380 --> 00:10:35,780
Лёх, ты что, совсем идиот?
256
00:10:36,060 --> 00:10:37,320
Тебе одного раза не хватило, что ли?
257
00:10:37,440 --> 00:10:38,240
Паша, да хорош, а!
258
00:10:38,440 --> 00:10:39,580
Вообще-то все жрать хотят, нет?
259
00:10:39,840 --> 00:10:40,980
И вообще непонятно, сколько мы ещё
260
00:10:40,980 --> 00:10:42,100
здесь проторчим.
261
00:10:47,380 --> 00:10:49,140
Короче, ждите меня здесь.
262
00:10:51,520 --> 00:10:52,700
Капитан.
263
00:10:53,440 --> 00:10:55,180
Всем донорам бесплатный обед.
264
00:10:55,400 --> 00:10:56,280
День донора крови.
265
00:10:56,420 --> 00:10:57,460
1956.
266
00:10:58,160 --> 00:10:59,600
Сдай кровь, спаси жизнь.
267
00:11:23,770 --> 00:11:24,170
Куда?
268
00:11:38,050 --> 00:11:40,630
Блин, Паш, не знаю, как ты уболтал
269
00:11:40,630 --> 00:11:41,910
их накормить нас, но спасибо.
270
00:11:42,830 --> 00:11:43,130
Не за что.
271
00:11:45,950 --> 00:11:47,310
Настюху-то поела?
272
00:11:51,160 --> 00:11:52,580
Тебе на пару слов нужно?
273
00:11:56,000 --> 00:11:56,680
Да Гоша не против.
274
00:11:57,140 --> 00:11:58,040
Да, Гоша?
275
00:12:01,850 --> 00:12:03,310
Таможня дает добро.
276
00:12:04,610 --> 00:12:04,950
Идем.
277
00:12:07,030 --> 00:12:08,930
Пойду посмотрю, что с Огдоном.
278
00:12:22,280 --> 00:12:23,980
Леш, куда мы идем?
279
00:12:24,640 --> 00:12:25,560
Сейчас, Настюха, погоди.
280
00:12:51,800 --> 00:12:53,400
И что это значит?
281
00:12:55,040 --> 00:12:58,000
Настя, знаешь, почему я так из-за
282
00:12:58,000 --> 00:13:00,160
этого комсомола несчастного но
283
00:13:00,160 --> 00:13:01,040
запарился всегда.
284
00:13:01,960 --> 00:13:02,400
Что?
285
00:13:03,120 --> 00:13:05,140
Ну, почему для меня самым страшным
286
00:13:05,140 --> 00:13:05,940
было, что исключат?
287
00:13:06,660 --> 00:13:07,940
Почему я с такими, как Гоша,
288
00:13:08,320 --> 00:13:09,840
спортивными папашами, слова
289
00:13:09,840 --> 00:13:10,460
сказать, боялся?
290
00:13:11,680 --> 00:13:12,220
Почему?
291
00:13:14,300 --> 00:13:16,080
Я мать подвести не мог.
292
00:13:18,020 --> 00:13:19,540
Отец погиб, когда мне года не было.
293
00:13:20,620 --> 00:13:21,140
Пожарный.
294
00:13:22,060 --> 00:13:23,780
Хорошо хоть государство
295
00:13:23,780 --> 00:13:27,360
обеспечивало и выплачивало это до
296
00:13:27,360 --> 00:13:29,380
сих пор, там, в общем, отец на
297
00:13:29,380 --> 00:13:32,040
службу погиб, и, в общем, у меня
298
00:13:32,040 --> 00:13:33,680
тоже там льготы, ну, как для
299
00:13:33,680 --> 00:13:36,220
детей, в общем, у кого отец умирает.
300
00:13:37,300 --> 00:13:40,720
Ты молодец, Леша, я тебя понимаю.
301
00:13:41,360 --> 00:13:43,880
Я слышала, на госслужбу...
302
00:13:43,880 --> 00:13:47,820
Да, да, и я тоже хотел там либо
303
00:13:47,820 --> 00:13:49,860
пожарным, или спасателем.
304
00:13:51,060 --> 00:13:51,940
Только не ментом, конечно.
305
00:13:53,580 --> 00:13:55,940
Ну а там без партийным никуда, и
306
00:13:55,940 --> 00:13:57,540
сама понимаешь, И если из
307
00:13:57,540 --> 00:13:59,460
Комсомола выбрут, то дальше можно
308
00:13:59,460 --> 00:14:00,140
вообще не рыпаться.
309
00:14:12,060 --> 00:14:14,080
Как-то нас уже выкинет отсюда.
310
00:14:15,020 --> 00:14:15,660
Не знаю, Гоша.
311
00:14:15,940 --> 00:14:16,900
Из-за вас сбили ободу, но,
312
00:14:17,160 --> 00:14:18,040
возможно, что-то пошло не так.
313
00:14:20,060 --> 00:14:20,760
Да блин.
314
00:14:21,500 --> 00:14:22,020
Что делаешь?
315
00:14:22,660 --> 00:14:24,140
Пытаюсь открыть файл на планшете,
316
00:14:24,240 --> 00:14:24,840
который Никита.
317
00:14:25,720 --> 00:14:26,800
То есть я сам себе оставил.
318
00:14:27,080 --> 00:14:28,980
А, он сказал, что пароль может
319
00:14:28,980 --> 00:14:29,560
знать только ты.
320
00:14:30,400 --> 00:14:32,100
Да, Гоша, он так и сказал.
321
00:14:33,020 --> 00:14:38,040
Ну, попробуй кличку Животного или
322
00:14:38,040 --> 00:14:39,460
фамилию Рау.
323
00:14:42,140 --> 00:14:44,920
Да, это, наверное, слишком просто,
324
00:14:45,100 --> 00:14:46,380
ты сам это понял.
325
00:14:47,860 --> 00:14:51,140
Так, что может знать только ты?
326
00:14:53,020 --> 00:14:53,760
Дай планшет.
327
00:14:58,440 --> 00:14:59,800
Так, Паша, смотри.
328
00:15:00,680 --> 00:15:03,720
Тут шесть символов, и по пробелу
329
00:15:03,720 --> 00:15:05,500
после каждых двух это дата.
330
00:15:06,220 --> 00:15:07,400
Какое-то событие, которое
331
00:15:07,400 --> 00:15:08,720
произошло в твоем мире.
332
00:15:09,580 --> 00:15:10,440
Что это за событие?
333
00:15:13,890 --> 00:15:14,750
Это авария.
334
00:15:16,090 --> 00:15:18,990
26 апреля 1986 года.
335
00:15:19,470 --> 00:15:20,990
Это дата аварии на Чернобыльской АЭС.
336
00:15:21,490 --> 00:15:22,350
Только я про нее знал.
337
00:15:24,190 --> 00:15:26,330
Получилось?
338
00:15:26,690 --> 00:15:27,830
Ты гений, Гоша.
339
00:15:42,610 --> 00:16:02,040
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Ты молодец, Лёш.
340
00:16:02,600 --> 00:16:05,420
Мало кто в наше время о своих
341
00:16:05,420 --> 00:16:06,340
родителях заботится.
342
00:16:06,940 --> 00:16:08,360
Не в этом дело, Настя.
343
00:16:09,900 --> 00:16:10,900
Я не хочу.
344
00:16:12,560 --> 00:16:15,740
Я не хочу ни пожарным, ни спасателям.
345
00:16:16,180 --> 00:16:18,280
Ну какой нахрен из меня спасатель, а?
346
00:16:19,340 --> 00:16:20,860
Ну, разве что от лишних денег в
347
00:16:20,860 --> 00:16:21,660
кармане могу спасти.
348
00:16:24,630 --> 00:16:26,350
Ну вот, ну а мать, она все это
349
00:16:26,350 --> 00:16:29,090
видела и говорила, Леша, будь
350
00:16:29,090 --> 00:16:32,970
собой, делай, как ты хочешь, живи,
351
00:16:33,070 --> 00:16:34,870
как ты хочешь, только будь собой,
352
00:16:35,050 --> 00:16:36,570
и тогда я буду счастлива.
353
00:16:37,670 --> 00:16:38,350
А я...
354
00:16:38,350 --> 00:16:40,970
я боялся, что...
355
00:16:40,970 --> 00:16:43,750
что я настоящий ее разочарую.
356
00:16:46,520 --> 00:16:48,180
Она бы сравнивала с отцом, В
357
00:16:48,180 --> 00:16:49,960
общем, я убеждал, убеждал, убеждал
358
00:16:49,960 --> 00:16:51,420
себя, что надо продолжать
359
00:16:51,420 --> 00:16:52,620
изображать из себя правильного.
360
00:16:53,820 --> 00:16:54,540
А в итоге что?
361
00:16:56,060 --> 00:16:57,140
Ни я не счастлив, ни она.
362
00:17:03,970 --> 00:17:05,710
А я пирсинг сделала.
363
00:17:07,350 --> 00:17:08,230
Чего?
364
00:17:08,890 --> 00:17:09,330
Где?
365
00:17:10,270 --> 00:17:10,790
Вот.
366
00:17:11,670 --> 00:17:12,210
А дуреть?
367
00:17:12,510 --> 00:17:14,010
Я все думал, это у тебя дырка в
368
00:17:14,010 --> 00:17:14,750
носу или родинка.
369
00:17:15,070 --> 00:17:15,510
Плохо, да?
370
00:17:15,730 --> 00:17:16,990
Не-не, реально хорошо.
371
00:17:17,750 --> 00:17:18,150
Круто.
372
00:17:18,490 --> 00:17:18,870
Тебе идет.
373
00:17:19,810 --> 00:17:20,430
Тебе очень идет.
374
00:17:22,330 --> 00:17:24,570
И что тебе предки сказали?
375
00:17:24,690 --> 00:17:26,070
Да чего я им не сказала?
376
00:17:26,210 --> 00:17:28,050
У меня у отца сразу инфаркт будет.
377
00:17:28,190 --> 00:17:29,010
К бабке не ходи.
378
00:17:46,880 --> 00:17:50,100
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА ЛИРИЧЕСКАЯ
379
00:17:50,100 --> 00:17:55,060
МУЗЫКА Почему в жизни, Леш, так
380
00:17:55,060 --> 00:17:55,840
трудно быть собой?
381
00:17:56,800 --> 00:17:57,920
Хрен знает.
382
00:17:59,920 --> 00:18:03,100
Но мне надо было увидеть несколько
383
00:18:03,100 --> 00:18:05,440
убийств, чуть не разбиться на
384
00:18:05,440 --> 00:18:07,440
самолете, бежать от мексиканцев,
385
00:18:07,560 --> 00:18:08,920
ловить террористку и попасть в
386
00:18:08,920 --> 00:18:10,680
56-й год, чтобы понять одну вещь.
387
00:18:11,680 --> 00:18:12,360
Какую?
388
00:18:15,500 --> 00:18:17,520
Я лучше сдохну, чем хоть еще одну
389
00:18:17,520 --> 00:18:19,980
секунду в жизни не буду с собой.
390
00:18:26,960 --> 00:18:28,520
Бетти, успокойся.
391
00:18:28,800 --> 00:18:30,160
Шериф сказал, что все будет хорошо.
392
00:18:30,480 --> 00:18:32,400
Тебе легко говорить, Роуз?
393
00:18:33,480 --> 00:18:35,780
На тебя муж топором не кидался.
394
00:18:35,940 --> 00:18:38,960
Бетти, еще раз тебе говорю, как
395
00:18:38,960 --> 00:18:40,860
только он выйдет из комы, и его
396
00:18:40,860 --> 00:18:42,280
тут же отправят обратно в клинику
397
00:18:42,280 --> 00:18:43,080
в Холлифуд.
398
00:18:43,340 --> 00:18:45,360
Послушай меня, он сбежал из этой
399
00:18:45,360 --> 00:18:47,300
психушки не просто так, а чтобы
400
00:18:47,300 --> 00:18:49,300
добраться до нас с малышкой, если
401
00:18:49,300 --> 00:18:50,160
бы не эта авария.
402
00:18:50,760 --> 00:18:52,200
СТУК В ДВЕРЬ Извините.
403
00:18:52,200 --> 00:18:53,460
Что вы хотели, девушка?
404
00:18:53,900 --> 00:18:55,600
Извините, я хотела спросить, как
405
00:18:55,600 --> 00:18:57,420
себя чувствует преподобный Огден.
406
00:18:57,760 --> 00:18:59,900
Ему сейчас наложат гипс, и мы его отпустим.
407
00:18:59,900 --> 00:19:01,520
Отвезите его прямо домой.
408
00:19:02,260 --> 00:19:04,820
Хорошо, мы будем в кафе.
409
00:19:05,320 --> 00:19:06,340
Ладно, я вас позову.
410
00:19:07,400 --> 00:19:11,040
Эта девочка из тех шведских ребят,
411
00:19:11,400 --> 00:19:12,680
которые были с отцом Огденом,
412
00:19:12,780 --> 00:19:13,740
когда твой муж их сбил.
413
00:19:14,420 --> 00:19:15,640
Я так и поняла.
414
00:19:16,140 --> 00:19:18,340
Слава богу, что хоть они целы.
415
00:19:18,740 --> 00:19:21,240
Роуз, я не знаю, что делать.
416
00:19:21,820 --> 00:19:22,940
Иди домой пойти.
417
00:19:23,360 --> 00:19:24,220
К малышке Клэр.
418
00:19:24,560 --> 00:19:26,640
Я дам тебе знать, если он...
419
00:19:26,640 --> 00:19:27,880
если что-то случится.
420
00:19:28,580 --> 00:19:29,040
Ступай.
421
00:19:32,560 --> 00:19:34,160
Я знаю, что ты видишь не свои
422
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
воспоминания о Паше.
423
00:19:35,760 --> 00:19:36,740
Я знаю, чья.
424
00:19:38,300 --> 00:19:44,020
и не свои воспоминания и часто ты
425
00:19:44,020 --> 00:19:47,000
их видишь бывало пару раз сначала
426
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
аварию на блоке потом праздник на
427
00:19:48,720 --> 00:19:50,500
какой-то площади сегодня мне
428
00:19:50,500 --> 00:19:52,140
приснилось что у меня жена и дочь
429
00:19:52,140 --> 00:19:56,380
как будто отруга человек это
430
00:19:57,820 --> 00:20:00,820
виталий сорокин узнаешь кто это
431
00:20:00,820 --> 00:20:04,110
тот человек которым я был во сне
432
00:20:04,110 --> 00:20:06,010
ты видел эту женщину это Это его
433
00:20:06,010 --> 00:20:06,830
жена Марина.
434
00:20:06,890 --> 00:20:07,410
Ты видел ее?
435
00:20:08,690 --> 00:20:11,050
А это дочка Виталия Сорокина, Юля.
436
00:20:11,830 --> 00:20:13,790
А теперь два самых главных вопроса.
437
00:20:14,050 --> 00:20:16,050
Кто он такой и почему ты видишь
438
00:20:16,050 --> 00:20:17,110
его воспоминаниями?
439
00:20:17,250 --> 00:20:18,770
На первый вопрос я отвечу.
440
00:20:19,030 --> 00:20:20,870
Может, ты и сам вспомнишь, где ты
441
00:20:20,870 --> 00:20:22,050
слышал его имя?
442
00:20:22,430 --> 00:20:23,430
Я слышал это...
443
00:20:23,430 --> 00:20:26,270
Сорокин дежурил на четвертом блоке
444
00:20:26,270 --> 00:20:27,570
АЭС во время аварии.
445
00:20:28,070 --> 00:20:29,970
Он оказался в эпицентре взрыва.
446
00:20:30,670 --> 00:20:32,190
Я так и не смог разобраться во
447
00:20:32,190 --> 00:20:34,450
всем, но уверен, зона разумна не
448
00:20:34,450 --> 00:20:35,130
просто так.
449
00:20:35,130 --> 00:20:38,210
Похоже на то, что Зона – это человек.
450
00:20:38,630 --> 00:20:40,410
Зоной стал тот, кто был ближе
451
00:20:40,410 --> 00:20:42,470
всего к реактору во время взрыва.
452
00:20:42,950 --> 00:20:43,910
Это Сорокин.
453
00:20:44,330 --> 00:20:45,870
И именно он тебе снится.
454
00:20:46,110 --> 00:20:48,070
Ты каким-то образом связан с ним.
455
00:20:48,770 --> 00:20:51,850
Я не знаю, как, но частицы Зоны в тебе.
456
00:21:01,080 --> 00:21:04,720
ЗВУЧИТ ПЕСНЯ Если бы я знала, что
457
00:21:04,720 --> 00:21:06,320
мой первый раз будет в Америке в
458
00:21:06,320 --> 00:21:07,100
56-м году.
459
00:21:07,140 --> 00:21:10,180
Да, за 35 лет до твоего рождения.
460
00:21:12,240 --> 00:21:15,720
Ну что, самое время для второго раза.
461
00:21:24,440 --> 00:21:26,820
Спасибо, что вызвались отвезти
462
00:21:26,820 --> 00:21:27,300
меня домой.
463
00:21:27,700 --> 00:21:29,660
Ну а как же вы доберетесь обратно
464
00:21:29,660 --> 00:21:30,040
до города?
465
00:21:30,540 --> 00:21:31,940
Мы поймаем машину, не переживайте.
466
00:21:32,240 --> 00:21:34,580
Как вы очутились в больнице?
467
00:21:35,560 --> 00:21:36,820
Вы что, не помните?
468
00:21:37,360 --> 00:21:39,400
Это мы вас сюда привезли.
469
00:21:40,480 --> 00:21:42,120
Вы не помните аварию?
470
00:21:44,580 --> 00:21:50,880
Помню только, что ехал в Ласби, а потом...
471
00:21:51,080 --> 00:21:52,620
Вы из Швеции?
472
00:21:53,260 --> 00:21:55,100
Да, да, мы шведы.
473
00:21:56,700 --> 00:21:58,880
Семья Янсенов купила здесь раньше.
474
00:21:59,160 --> 00:21:59,880
Вы слышали об этом?
475
00:22:00,740 --> 00:22:01,840
Мы их родственники.
476
00:22:02,060 --> 00:22:03,520
Да, да, Янсены.
477
00:22:03,880 --> 00:22:04,700
Я так и подумал.
478
00:22:05,180 --> 00:22:06,100
Они хорошие люди.
479
00:22:40,640 --> 00:22:41,340
Апельсины?
480
00:22:41,880 --> 00:22:43,980
Здесь неподалеку есть несколько
481
00:22:43,980 --> 00:22:45,240
ферм, вот их поля.
482
00:22:46,780 --> 00:22:49,340
Наверное, мне стоило остаться в больнице.
483
00:22:49,680 --> 00:22:51,360
Вам так сказали?
484
00:22:51,900 --> 00:22:53,440
Я выписался, потому что в
485
00:22:53,440 --> 00:22:55,040
воскресенье служба в церкви.
486
00:22:55,600 --> 00:22:56,420
Вот мой дом.
487
00:22:56,660 --> 00:22:57,420
Я живу один.
488
00:22:57,580 --> 00:22:58,660
Я покажу вам комнаты.
489
00:22:59,080 --> 00:22:59,960
Добро пожаловать.
490
00:23:00,360 --> 00:23:01,560
Паш, уже прошло больше суток.
491
00:23:01,600 --> 00:23:02,460
Нас ещё не выкинуло.
492
00:23:02,840 --> 00:23:03,580
Я заметил, Гош.
493
00:23:11,190 --> 00:23:12,950
Проходите.
494
00:23:15,540 --> 00:23:17,320
Простите за беспорядок.
495
00:23:17,380 --> 00:23:18,820
Мы как раз собирали апельсины.
496
00:23:21,380 --> 00:23:24,820
Это столовая.
497
00:23:26,740 --> 00:23:28,880
Священники из других приходов
498
00:23:28,880 --> 00:23:29,720
часто у меня гостят.
499
00:23:30,300 --> 00:23:32,440
Они тоже практикуют экзорцизм?
500
00:23:33,460 --> 00:23:34,840
Откуда вы знаете?
501
00:23:38,840 --> 00:23:40,480
Это у нас семейное.
502
00:23:40,680 --> 00:23:41,660
Наследственное.
503
00:23:41,760 --> 00:23:42,140
Понятно.
504
00:23:42,540 --> 00:23:44,500
Вы нам уже рассказывали.
505
00:23:44,700 --> 00:23:48,860
Скорее всего, вы забыли из-за травмы.
506
00:23:49,960 --> 00:23:50,420
Извините.
507
00:23:51,280 --> 00:23:51,480
Да.
508
00:23:52,060 --> 00:23:52,720
Да, наверное.
509
00:23:55,610 --> 00:23:57,250
Вот моя комната.
510
00:23:58,390 --> 00:24:00,230
Пойду лягу, я очень устал.
511
00:24:01,090 --> 00:24:02,410
Кухня там.
512
00:24:02,670 --> 00:24:04,110
Берите всё, что хотите.
513
00:24:04,370 --> 00:24:05,950
Наверху две спальни.
514
00:24:07,810 --> 00:24:08,630
Спокойной ночи.
515
00:24:08,690 --> 00:24:09,690
Спокойной ночи.
516
00:24:09,810 --> 00:24:10,670
Большое вам спасибо.
517
00:24:11,510 --> 00:24:12,970
Дохранит вас Господь.
518
00:24:17,440 --> 00:24:19,880
Ну что, девочки направо, мальчики налево?
519
00:24:22,640 --> 00:24:23,440
Спокойной ночи.
520
00:24:49,040 --> 00:24:50,280
Ты чего там лазишь?
521
00:24:50,640 --> 00:24:52,100
Ничего, жрать хочу.
522
00:24:52,360 --> 00:24:53,840
Супец нарыл.
523
00:24:55,500 --> 00:24:56,660
А ты чего смотришь?
524
00:24:57,680 --> 00:24:59,920
Тут просто куча текстов про аварию
525
00:24:59,920 --> 00:25:02,620
на Калверт Клиффс и биографии Клэр Мэдисон.
526
00:25:02,840 --> 00:25:03,960
На которой я станцию взорвала?
527
00:25:05,000 --> 00:25:06,360
А зачем она тебе сейчас?
528
00:25:07,500 --> 00:25:09,980
Я просто начал думать о том, о чем
529
00:25:09,980 --> 00:25:10,860
говорил Никита.
530
00:25:10,940 --> 00:25:13,160
О том, что зона это человек.
531
00:25:13,860 --> 00:25:16,780
То есть, если после аварии если на
532
00:25:16,780 --> 00:25:18,480
Чернобыле это был человек, который
533
00:25:18,480 --> 00:25:22,020
погиб в этой аварии, то здесь это...
534
00:25:22,020 --> 00:25:22,840
Клармэнтис.
535
00:25:23,440 --> 00:25:25,300
И теперь понятно, почему мы здесь
536
00:25:25,300 --> 00:25:26,060
в 56-м году.
537
00:25:26,300 --> 00:25:27,220
Дураку понятно, Гоша.
538
00:25:27,580 --> 00:25:28,480
Второй раз переместились.
539
00:25:28,700 --> 00:25:29,080
Настолько же.
540
00:25:30,940 --> 00:25:31,780
И настолько же.
541
00:25:31,900 --> 00:25:33,680
Первый раз на 26 лет, а теперь на 30.
542
00:25:34,120 --> 00:25:34,700
Погрешность?
543
00:25:35,220 --> 00:25:35,800
Твоя версия.
544
00:25:36,600 --> 00:25:38,160
Точка, в которую вы перемещались в
545
00:25:38,160 --> 00:25:40,320
Припяти, был день аварии, то есть
546
00:25:40,320 --> 00:25:42,120
день смерти того человека, из-за
547
00:25:42,120 --> 00:25:43,340
которого произошла авария.
548
00:25:43,800 --> 00:25:45,740
Да, в Америке случилось то же самое.
549
00:25:45,820 --> 00:25:47,100
Мы переместились в тот день, когда
550
00:25:47,100 --> 00:25:48,800
Клэр взорвала себя на Калвер Клиффс.
551
00:25:49,320 --> 00:25:50,660
Но ты сказал, ты знаешь, почему мы здесь.
552
00:25:51,600 --> 00:25:56,500
Сейчас сентябрь 56-го года, и Клэр
553
00:25:56,500 --> 00:25:57,840
Мэддисон родилась два дня назад.
554
00:26:08,120 --> 00:26:11,800
У меня вообще-то это первый раз был.
555
00:26:13,080 --> 00:26:15,400
Мне всегда казалось, что первый
556
00:26:15,400 --> 00:26:18,680
раз должен быть такой, чтобы запомнить.
557
00:26:19,840 --> 00:26:21,660
Ну и с Гошей.
558
00:26:22,740 --> 00:26:23,680
Подожди, как так вообще
559
00:26:23,680 --> 00:26:25,340
получилось, что ты и с Гошей?
560
00:26:26,880 --> 00:26:30,380
Настя, ты понимаешь, что папа с
561
00:26:30,380 --> 00:26:33,280
Шишко-Карковым с кем-то билеты нам
562
00:26:33,280 --> 00:26:37,720
на концерты достает, и всякие там ништяки.
563
00:26:38,780 --> 00:26:41,160
И казалось, что мне нравится до
564
00:26:41,160 --> 00:26:47,840
того момента, как наше путешествие...
565
00:26:48,860 --> 00:26:53,760
Такое ощущение, что оно нас всех меняет.
566
00:26:53,940 --> 00:26:54,940
Ты о чем?
567
00:26:57,220 --> 00:27:01,600
Там, дома, мы делаем то, что нужно делать.
568
00:27:01,920 --> 00:27:04,020
То, что ждут от нас родители.
569
00:27:04,940 --> 00:27:07,060
А здесь...
570
00:27:08,100 --> 00:27:11,720
Здесь мы делаем, что хотим.
571
00:27:14,280 --> 00:27:15,720
И мне это нравится.
572
00:27:21,560 --> 00:27:23,820
Если ты прав, Гоша, похоже, что
573
00:27:23,820 --> 00:27:24,480
так оно и есть.
574
00:27:25,080 --> 00:27:27,540
Остается вопрос, почему нас не выбрасывают?
575
00:27:27,540 --> 00:27:29,360
Мы что-то изменили, и в жизни
576
00:27:29,360 --> 00:27:30,420
Клэра что-то пошло не так.
577
00:27:31,300 --> 00:27:33,000
А там что-то написано про ее жизнь?
578
00:27:33,280 --> 00:27:34,760
Про то, как у нее колпак отъехал,
579
00:27:34,840 --> 00:27:35,860
и она стала террористкой?
580
00:27:35,860 --> 00:27:36,720
Немного.
581
00:27:36,800 --> 00:27:38,680
Написано, что ее отец был душевно
582
00:27:38,680 --> 00:27:40,300
больным и зарубил мать топором.
583
00:27:40,460 --> 00:27:42,300
Потом ее отправили в детский дом.
584
00:27:42,380 --> 00:27:44,540
Она увлеклась идеями социализма и
585
00:27:44,540 --> 00:27:47,120
была в СССР в середине 80-х.
586
00:27:47,460 --> 00:27:48,500
Теперь понятно, откуда у нее
587
00:27:48,500 --> 00:27:49,360
фотография с Кастенко.
588
00:27:49,440 --> 00:27:51,120
Нам это ничего не дает.
589
00:27:51,420 --> 00:27:53,280
Ну, может, мы здесь для того,
590
00:27:53,340 --> 00:27:54,340
чтобы это...
591
00:27:54,340 --> 00:27:54,640
того.
592
00:27:57,090 --> 00:27:57,410
А что?
593
00:27:57,850 --> 00:27:59,650
Не будет ее, не будет аварии.
594
00:28:00,590 --> 00:28:01,210
Логично.
595
00:28:01,370 --> 00:28:02,950
Ребята, вы что, издеваетесь?
596
00:28:03,030 --> 00:28:04,070
Вы что, ребенка хотите убить?
597
00:28:04,610 --> 00:28:06,490
Я не для этого вообще...
598
00:28:06,490 --> 00:28:06,610
Что?
599
00:28:06,890 --> 00:28:06,990
Что?
600
00:28:07,830 --> 00:28:08,270
Умничал?
601
00:28:08,870 --> 00:28:10,330
Ну, не будешь в следующий раз.
602
00:28:10,990 --> 00:28:13,050
Короче, аварии еще лет 30.
603
00:28:13,450 --> 00:28:13,950
Успеем.
604
00:28:14,390 --> 00:28:16,410
Так что вы как хотите, а я спать.
605
00:28:16,610 --> 00:28:18,930
Нет, Леха, тут спать мы не будем.
606
00:28:21,330 --> 00:28:23,030
И ребёнка мы убивать тоже не будем.
607
00:28:27,350 --> 00:28:29,050
На случай, если нас всё-таки
608
00:28:29,050 --> 00:28:30,790
выкинут ночью, ляжем спать в машине.
609
00:28:31,090 --> 00:28:32,210
С утра решим, что делать дальше.
610
00:28:32,590 --> 00:28:34,190
Паш, ну это уже паранойя какая-то, а?
611
00:28:34,370 --> 00:28:35,750
Что с этим домом может случиться?
612
00:28:35,910 --> 00:28:37,450
Памятник Папу изгоняющему бесов на
613
00:28:37,450 --> 00:28:38,030
его месте поставить?
614
00:28:38,050 --> 00:28:39,110
Лёх, нам достаточно того, что
615
00:28:39,110 --> 00:28:40,150
мебель будет сдвинута, и всё.
616
00:28:42,870 --> 00:28:44,110
Лёш, не гони.
617
00:28:44,630 --> 00:28:46,150
Суть он, между прочим, верно отразит.
618
00:28:46,290 --> 00:28:48,010
Но её же здесь не будет в будущем.
619
00:28:48,070 --> 00:28:48,850
Скорее всего.
620
00:28:49,690 --> 00:28:51,270
Ничего страшного, упадем на землю
621
00:28:51,270 --> 00:28:53,870
с сантиметра в двадцати, это нас и разбудит.
622
00:28:55,610 --> 00:28:57,370
Ребята, только я вас прошу,
623
00:28:57,450 --> 00:28:58,510
давайте не как в прошлый раз.
624
00:28:59,130 --> 00:29:00,510
Никто никуда не выходит и ничего
625
00:29:00,510 --> 00:29:01,030
не меняет.
626
00:29:01,350 --> 00:29:01,790
Договорились?
627
00:29:05,910 --> 00:31:13,240
Городская больница в Азбе Ну что ж
628
00:31:13,240 --> 00:31:14,540
такое, куда все подевались-то опять?
629
00:32:21,680 --> 00:32:27,180
Паш, Паш, ребят, ребят,
630
00:32:27,220 --> 00:32:29,400
проснитесь, ребят, где Паша?
631
00:32:30,420 --> 00:32:31,580
Че такое?
632
00:32:32,260 --> 00:32:34,840
Не знаю, я проснулась, его нет Ну,
633
00:32:34,940 --> 00:32:35,660
может, отлезть пошел?
634
00:32:35,680 --> 00:32:36,400
А если нет?
635
00:32:36,900 --> 00:32:37,180
Леш!
636
00:32:37,380 --> 00:32:38,340
Что думаешь, посрать?
637
00:32:38,700 --> 00:32:39,120
Леш!
638
00:32:39,500 --> 00:32:40,400
Да хорошо, а!
639
00:32:40,520 --> 00:32:41,340
Давай, выходи!
640
00:32:44,400 --> 00:32:45,940
Паш!
641
00:32:46,440 --> 00:32:48,100
Паш!
642
00:32:49,440 --> 00:32:50,640
Хорош, а!
643
00:32:51,360 --> 00:32:51,820
Ты где?
644
00:32:55,920 --> 00:32:57,220
О, ребят, смотрите!
645
00:32:58,280 --> 00:32:58,920
Пашин след!
646
00:33:00,020 --> 00:33:01,200
Вот, да, идет от машины!
647
00:33:01,480 --> 00:33:02,300
Ты что, Айвенго, что ли?
648
00:33:02,920 --> 00:33:05,000
Майвэнга, это рысарь вообще-то?
649
00:33:05,080 --> 00:33:06,200
Может, ты имел в виду зверобоя?
650
00:33:06,400 --> 00:33:07,060
Может, зверодрота?
651
00:33:07,220 --> 00:33:08,320
Ребята, вы задолбали оба.
652
00:33:08,380 --> 00:33:08,920
Где Паша?
653
00:33:09,860 --> 00:33:10,300
Следы?
654
00:33:10,420 --> 00:33:10,820
Отлично.
655
00:33:11,280 --> 00:33:12,080
Пойдемте.
656
00:33:51,700 --> 00:33:52,680
Паш!
657
00:33:53,020 --> 00:33:54,200
Паша!
658
00:34:03,970 --> 00:34:05,710
Чего ты след взял там, а?
659
00:34:06,230 --> 00:34:06,710
Щейка.
660
00:34:09,360 --> 00:34:12,740
Пашка!
661
00:34:34,200 --> 00:34:35,680
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Паш!
662
00:35:13,380 --> 00:35:14,460
Аня!
663
00:35:16,350 --> 00:35:17,350
Что случилось?
664
00:35:17,410 --> 00:35:18,450
Вы где, ребят?
665
00:35:18,450 --> 00:35:19,830
Глаза открой, ты чего?
666
00:35:20,950 --> 00:35:22,210
Чего?
667
00:35:22,610 --> 00:35:23,930
Мы прямо перед тобой, открой глаза.
668
00:35:24,470 --> 00:35:24,930
Паш!
669
00:35:25,590 --> 00:35:26,490
Да что происходит?
670
00:35:26,910 --> 00:35:27,870
Короче, нет времени.
671
00:35:29,750 --> 00:35:33,360
Вам пощечину нельзя было обойтись?
672
00:35:33,580 --> 00:35:34,380
Ну, чтоб наверняка.
673
00:35:35,080 --> 00:35:36,060
Что с тобой случилось?
674
00:35:36,120 --> 00:35:36,860
Почему ты ушел?
675
00:35:37,580 --> 00:35:38,460
Это вы почему ушли?
676
00:35:39,000 --> 00:35:40,460
У вас в машине не было.
677
00:35:41,400 --> 00:35:42,040
Вы видели шар?
678
00:35:42,240 --> 00:35:42,680
Шар?
679
00:35:42,840 --> 00:35:43,340
Какой шар?
680
00:35:43,720 --> 00:35:45,040
Огромный светящийся шар.
681
00:35:45,320 --> 00:35:47,280
Я шел за ним по полю, он сюда меня привел.
682
00:35:47,280 --> 00:35:48,300
Что это за дом?
683
00:35:48,660 --> 00:35:49,120
Я не знаю.
684
00:35:49,540 --> 00:35:50,140
Но Костенко там.
685
00:35:50,340 --> 00:35:50,900
Костенко?
686
00:35:51,120 --> 00:35:52,040
Я видел его, ребят.
687
00:35:52,580 --> 00:35:53,860
Он шел с автоматом туда.
688
00:35:53,860 --> 00:35:55,120
Паш, успокойся.
689
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Мы в 56-м году.
690
00:35:56,560 --> 00:35:57,240
Какой Костенко?
691
00:35:57,380 --> 00:35:58,520
Как ты мог его увидеть?
692
00:35:58,940 --> 00:36:00,320
У тебя глаза были закрыты, у тебя
693
00:36:00,320 --> 00:36:01,380
видение было, Паш.
694
00:36:02,040 --> 00:36:02,780
Ребят, смотрите.
695
00:36:04,540 --> 00:36:05,820
Ну, ящик.
696
00:36:10,570 --> 00:36:11,050
Матисон.
697
00:36:11,490 --> 00:36:13,870
Матисон?
698
00:36:15,130 --> 00:36:15,870
Доворожденный.
699
00:36:17,070 --> 00:36:19,210
Клэр, ты говорила, она позавчера родилась.
700
00:36:19,270 --> 00:36:19,810
Это её дом?
701
00:36:20,230 --> 00:36:23,090
Паша, ты что, пришёл сюда убить ребёнка?
702
00:36:23,570 --> 00:36:23,870
Что?
703
00:36:24,050 --> 00:36:24,710
Какого ребёнка?
704
00:36:24,750 --> 00:36:25,490
Паш, что происходит?
705
00:36:25,510 --> 00:36:26,530
Ты с ума сошёл, Гош?
706
00:36:26,530 --> 00:36:28,330
Я сам не знаю, как я здесь оказался.
707
00:36:28,710 --> 00:36:29,910
Помогите!
708
00:36:30,130 --> 00:36:31,650
Пожалуйста, помогите!
709
00:36:48,810 --> 00:36:47,190
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Не мешай, Паша.
710
00:36:47,590 --> 00:36:48,330
Это твоя костылька.
711
00:36:48,530 --> 00:36:49,010
Ничего тебе не делать.
712
00:36:49,550 --> 00:36:50,850
Ань, скажи ему, чтобы топор положил.
713
00:36:51,570 --> 00:36:52,950
Положите топор.
714
00:36:53,570 --> 00:36:54,450
Мы вас не тронем.
715
00:36:57,290 --> 00:37:47,320
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА КРИК они они
716
00:37:47,320 --> 00:37:52,200
они испарились они они испарились
717
00:37:58,560 --> 00:38:03,420
они испарили медnej Я бы и врагу
718
00:38:03,420 --> 00:38:04,240
такого не пожелала.
719
00:38:04,460 --> 00:38:05,580
Что произошло?
720
00:38:05,820 --> 00:38:06,540
Я ничего не знаю.
721
00:38:07,000 --> 00:38:08,420
Её муж Стэн вчера после аварии
722
00:38:08,420 --> 00:38:09,140
лежал здесь.
723
00:38:09,260 --> 00:38:11,120
И вдруг посреди ночи рванул домой
724
00:38:11,120 --> 00:38:13,280
и напал с топором на неё и Клэр.
725
00:38:13,320 --> 00:38:13,900
Что?
726
00:38:14,340 --> 00:38:16,680
Она выбросила его из окна второго этажа.
727
00:38:16,840 --> 00:38:17,640
Но никто не знает как.
728
00:38:17,960 --> 00:38:19,700
Он сломал шею и скончался на месте.
729
00:38:20,060 --> 00:38:21,440
Не зря говорят, что женщина
730
00:38:21,440 --> 00:38:22,940
способна на невероятное, когда
731
00:38:22,940 --> 00:38:24,160
защищает своего ребёнка.
732
00:38:24,660 --> 00:38:27,020
Да, но с тех пор она не совсем в себе.
733
00:38:28,060 --> 00:38:29,880
С самого утра мы даём ей успокоительное.
734
00:38:29,880 --> 00:38:31,980
Она сказала шерифу, что это
735
00:38:31,980 --> 00:38:33,860
сделала не она, мол, там были еще
736
00:38:33,860 --> 00:38:35,360
какие-то люди, но потом они
737
00:38:35,360 --> 00:38:38,040
испарились, и какая-то невидимая сила...
738
00:38:38,040 --> 00:38:39,660
У нее явно с головой проблемы.
739
00:38:39,880 --> 00:38:41,600
Думаю, все будет хорошо.
740
00:38:42,380 --> 00:38:43,060
Да, конечно.
741
00:38:45,080 --> 00:38:47,600
Пришла Дина Флетчер на переливание крови.
742
00:38:48,040 --> 00:38:49,580
Хорошо, скоро вернусь.
743
00:39:00,570 --> 00:39:01,710
Вот, видишь?
744
00:39:01,830 --> 00:39:03,190
Совсем не больно.
745
00:39:03,630 --> 00:39:06,410
Больно еще как, но мне не привыкать.
746
00:39:06,910 --> 00:39:08,490
Значит, не боишься?
747
00:39:09,550 --> 00:39:11,330
Какая ты смелая, Дина.
748
00:39:12,790 --> 00:39:14,030
А это у нас кто?
749
00:39:14,590 --> 00:39:15,090
Как его зовут?
750
00:39:15,210 --> 00:39:15,410
Тедди?
751
00:39:15,730 --> 00:39:17,270
Нет, Дерек.
752
00:39:18,110 --> 00:39:18,770
Дерек?
753
00:39:18,910 --> 00:39:19,490
Дерек.
754
00:39:19,610 --> 00:39:20,710
Надо же.
755
00:39:21,110 --> 00:39:23,370
Какое необычное имя для Мишки.
756
00:39:23,510 --> 00:39:24,850
А вы никому не скажете?
757
00:39:25,310 --> 00:39:26,350
Я раскрою вам секрет.
758
00:39:27,010 --> 00:39:27,930
Никому не скажу.
759
00:39:28,410 --> 00:39:30,270
Так зовут мальчика в школе,
760
00:39:30,310 --> 00:39:31,190
который мне нравится.
761
00:39:32,930 --> 00:39:35,570
Когда я вырасту и выйду замуж, я
762
00:39:35,570 --> 00:39:37,110
точно назову сына Дереком.
763
00:39:37,850 --> 00:39:40,570
По-моему, это отличная идея.
764
00:39:41,090 --> 00:39:42,410
Вот и всё.
765
00:39:42,730 --> 00:39:43,070
Видишь?
766
00:39:44,250 --> 00:39:46,030
Теперь нужно просто немного
767
00:39:46,030 --> 00:39:48,750
посидеть, и всё будет хорошо.
768
00:39:50,050 --> 00:39:51,770
Я буду рядом.
769
00:39:53,010 --> 00:39:53,650
Бежит.
770
00:39:53,730 --> 00:39:55,250
Не трогай.
771
00:40:31,470 --> 00:40:32,550
Они испарились.
772
00:40:33,310 --> 00:40:35,310
Они испарились.
773
00:40:35,770 --> 00:40:38,210
Они испарились.
774
00:40:40,050 --> 00:40:42,190
Они испарились.
775
00:40:47,990 --> 00:40:49,270
Бедная Бетти.
776
00:40:49,670 --> 00:40:51,330
Я бы и врагу такого не пожелала.
777
00:40:52,010 --> 00:40:52,670
Что произошло?
778
00:40:52,910 --> 00:40:53,610
Я ничего не знаю.
779
00:40:53,730 --> 00:40:55,530
Её муж Стэн вчера после аварии
780
00:40:55,530 --> 00:40:57,590
лежал здесь, и вдруг посреди ночи
781
00:40:57,590 --> 00:40:59,610
рванул домой и напал стопором на
782
00:40:59,610 --> 00:41:00,390
неё и Клэр.
783
00:41:00,410 --> 00:41:01,010
Что?
784
00:41:01,490 --> 00:41:03,250
Она выбросила его из окна второго
785
00:41:03,250 --> 00:41:04,750
этажа, но никто не знает как.
786
00:41:05,070 --> 00:41:06,810
Он сломал шею и скончался на месте.
787
00:41:07,150 --> 00:41:08,550
Не зря говорят, что женщина
788
00:41:08,550 --> 00:41:10,050
способна на невероятное, когда
789
00:41:10,050 --> 00:41:11,270
защищает своего ребёнка.
790
00:41:11,790 --> 00:41:14,150
Да, но с тех пор она не совсем себе.
791
00:41:15,150 --> 00:41:16,990
С самого утра мы даём ей успокоительное.
792
00:41:17,330 --> 00:41:19,090
Она сказала шерифу, что это
793
00:41:19,090 --> 00:41:19,810
сделала не она.
794
00:41:19,810 --> 00:41:21,550
Мол, там были ещё какие-то люди,
795
00:41:21,950 --> 00:41:23,170
но потом они испарились.
796
00:41:23,430 --> 00:41:25,130
И какая-то невидимая сила...
797
00:41:25,130 --> 00:41:26,770
У неё явно с головой проблемы.
798
00:41:26,970 --> 00:41:28,710
Думаю, всё будет хорошо.
799
00:41:29,470 --> 00:41:30,150
Да, конечно.
800
00:41:32,190 --> 00:41:34,690
Пришла Дина Флетчер на переливание крови.
801
00:41:35,150 --> 00:41:36,670
Хорошо, скоро вернусь.
802
00:41:47,680 --> 00:41:48,820
Вот, видишь?
803
00:41:49,480 --> 00:41:50,300
Совсем не больно.
804
00:41:50,680 --> 00:41:53,520
Больно, ещё как, но мне не привыкать.
805
00:41:54,020 --> 00:41:55,600
Значит, не боишься?
806
00:41:56,640 --> 00:41:58,440
Какая ты смелая, Дина.
807
00:41:59,900 --> 00:42:01,140
А это у нас кто?
808
00:42:01,700 --> 00:42:02,180
Как его зовут?
809
00:42:02,280 --> 00:42:02,520
Тедди?
810
00:42:02,860 --> 00:42:04,360
Нет, Дерек.
811
00:42:05,160 --> 00:42:05,880
Дерек?
812
00:42:06,680 --> 00:42:07,820
Надо же.
813
00:42:08,220 --> 00:42:10,480
Какое необычное имя для Мишки.
814
00:42:10,620 --> 00:42:11,960
А вы никому не скажете?
815
00:42:12,420 --> 00:42:13,420
Я раскрою вам секрет.
816
00:42:14,140 --> 00:42:15,060
Никому не скажу.
817
00:42:15,500 --> 00:42:17,380
Так зовут мальчика в школе,
818
00:42:17,420 --> 00:42:18,300
который мне нравится.
819
00:42:19,940 --> 00:42:22,680
Когда я вырасту и выйду замуж, я
820
00:42:22,680 --> 00:42:24,180
точно назову сына Дереком.
821
00:42:24,860 --> 00:42:27,440
По-моему, отличная мысль.
822
00:42:28,880 --> 00:42:30,180
Ну вот и всё, видишь?
823
00:42:31,260 --> 00:42:33,140
Теперь нужно просто немножко
824
00:42:33,140 --> 00:42:35,860
посидеть, и всё будет хорошо.
825
00:42:37,660 --> 00:42:38,880
Я буду рядом.
826
00:42:40,120 --> 00:42:40,760
Бежит.
827
00:42:40,840 --> 00:42:42,360
Не трогай.63009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.