All language subtitles for Cairo Road (1950)-cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,000 --> 00:01:53,640 Producenti s vděkem uznávají 2 00:01:53,720 --> 00:01:58,280 neocenitelnou pomoc, kterou jim při tvorbě tohoto filmu 3 00:01:58,360 --> 00:02:01,760 poskytla Egyptská vláda. Film vzdává čest 4 00:02:01,840 --> 00:02:05,360 obdivuhodným úspěchům Policie města Káhira, 5 00:02:05,440 --> 00:02:10,000 Úřadu Egyptské pobřežní hlídky a Egyptských pohraničních sil 6 00:02:10,080 --> 00:02:14,400 v jejich neutuchajícím boji 7 00:02:14,480 --> 00:02:16,680 při potírání obchodu s drogami. 8 00:02:19,040 --> 00:02:23,560 KÁHIRA 1950 9 00:03:21,400 --> 00:03:24,920 Je mrtvý tak hodinku, pane. Lehká ztuhlost, dvě rány zezadu. 10 00:03:26,520 --> 00:03:29,000 Byl to mrzák. Chodil o holi. 11 00:03:31,760 --> 00:03:35,400 - Co tu děláte, Mourade? - Váš úřad povolal protidrogové. 12 00:03:35,480 --> 00:03:38,920 - Právě mě tam převeleli. - Aha. No tak to je pro vás. 13 00:03:39,000 --> 00:03:40,400 Zbytek je naše starost. 14 00:03:41,000 --> 00:03:43,200 Plukovník Youssef Bey zmínil, že sem přijde. 15 00:03:43,280 --> 00:03:46,000 - Poslal mě napřed. - Dobrá. tak nepřekážejte. 16 00:03:47,320 --> 00:03:51,880 - Víte, co si myslím? - Nic nedělejte dokud plukovník nedorazí. 17 00:03:51,960 --> 00:03:53,880 Nemá rád nápady ostatních. 18 00:03:54,600 --> 00:03:58,280 Mějme v hlavě pěkně setříděná fakta bez ohledu na teorie. 19 00:03:59,560 --> 00:04:01,520 - Dobré ráno, pane. - Dobré ráno. 20 00:04:07,560 --> 00:04:11,400 - Hašiš. Nalezli ji ve věcech mrtvého. - Mám teorii, pane. 21 00:04:13,640 --> 00:04:15,120 - Teorii? - Ano, pane. 22 00:04:15,200 --> 00:04:18,519 Ať už toho muže zabil kdokoli, věděl, že je to pašerák. 23 00:04:18,600 --> 00:04:19,880 Nebyla to jen loupež… 24 00:04:19,959 --> 00:04:23,040 - Máte o něm něco v záznamech? - Zrovna je procházejí. 25 00:04:25,400 --> 00:04:26,360 Něco dalšího? 26 00:04:26,440 --> 00:04:28,400 Oblečení bez značek nebo písmen. 27 00:04:28,480 --> 00:04:30,880 Žádné doklady, až na tyto seznamy čísel. 28 00:04:30,960 --> 00:04:32,880 Vůbec nic. Nikdo ho tady nezná. 29 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 Kdo to je? 30 00:04:35,800 --> 00:04:37,160 Je to zdejší nájemník? 31 00:04:37,760 --> 00:04:40,640 - Nebo vlastník? Tak co? - Podnájemník, pane. 32 00:04:40,720 --> 00:04:42,320 Jméno nájemníka je Lombardi. 33 00:04:42,400 --> 00:04:44,960 Je v zahraničí a před pár týdny to tu pronajal. 34 00:04:45,040 --> 00:04:47,320 - Zřejmě tomuto muži. - Zřejmě. 35 00:04:47,400 --> 00:04:48,880 Majitel to nevěděl. 36 00:04:48,960 --> 00:04:51,680 Dostával svůj nájem a o víc se nezajímal. 37 00:04:53,760 --> 00:04:56,120 Ujistěte se, že se to nedostane ven. 38 00:04:56,200 --> 00:04:58,280 - Dobře, pane. - Děkuji, majore. 39 00:04:58,360 --> 00:05:01,280 Mourade, zůstaňte a prozkoumejte to zde. 40 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 Máte co dělat. Hlášení mi podáte v kanceláři. 41 00:05:04,880 --> 00:05:08,760 Mějme v hlavě pěkně setříděná fakta bez ohledu na teorie. 42 00:05:10,200 --> 00:05:11,280 Děkuji vám, majore. 43 00:05:13,160 --> 00:05:14,520 Má velmi kvalitní boty. 44 00:05:22,560 --> 00:05:25,800 Svého šéfa nepodceňujte, Mourade. 45 00:05:27,720 --> 00:05:28,880 Podívejte se na to. 46 00:05:42,480 --> 00:05:45,320 PROTIDROGOVÝ ÚŘAD 47 00:05:46,280 --> 00:05:48,360 Půjdou všechny k řediteli? 48 00:05:49,080 --> 00:05:51,960 - Ta rána se léčí dlouho. - Ano. 49 00:05:52,680 --> 00:05:54,640 Zaneste nahoru tu obálku. 50 00:05:55,240 --> 00:05:58,280 Mělo se to vyléčit za čtyři týdny. Buďte opatrný. 51 00:05:58,360 --> 00:06:00,880 Měl jsem být opatrný před čtyřmi týdny. 52 00:06:00,960 --> 00:06:04,400 - Je už ten mladík Mourad zpátky? - Čeká v mé kanceláři. 53 00:06:04,480 --> 00:06:07,640 Připadá mi trochu namyšlený, ale bystrý. 54 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 Ukliďte to tu a zavolejte ho. 55 00:06:13,320 --> 00:06:14,960 Ano, pane. Ihned. 56 00:06:21,000 --> 00:06:22,280 Vstupte, Mourade. 57 00:06:25,840 --> 00:06:27,200 Tak co vaše hlášení? 58 00:06:27,760 --> 00:06:31,120 Nájemník, jménem Lombardi, to před pěti týdny pronajal. 59 00:06:31,200 --> 00:06:34,440 Před daným dnem zemřelý místo navštívil pouze třikrát. 60 00:06:34,520 --> 00:06:36,760 - Nuže? - Mám teorii, pane. 61 00:06:36,840 --> 00:06:38,680 Plukovník má napilno, Mourade. 62 00:06:38,760 --> 00:06:41,520 Dobře. Pokračujte. 63 00:06:41,600 --> 00:06:44,400 Ať už se tam dnes vloupal kdokoli, pane, nic nenašel. 64 00:06:44,480 --> 00:06:45,400 No ovšem. 65 00:06:45,480 --> 00:06:49,640 Kdyby tam v uplynulých šesti hodinách byla hašiš, cítil byste to. 66 00:06:49,720 --> 00:06:52,440 - Ale oni čekali, že tam bude, pane. - Proč? 67 00:06:52,520 --> 00:06:55,840 Muže ležel na bloku se zapsanými telefonními čísly. 68 00:06:55,920 --> 00:06:59,040 Do tohoto týdne si zapsal „Van Durem přijede ve středu.“ 69 00:06:59,120 --> 00:07:00,160 To bylo včera. 70 00:07:00,240 --> 00:07:02,920 Ale středa byla přeškrtnuta a změněna na čtvrtek. 71 00:07:03,000 --> 00:07:05,440 Dorazili o den dříve, takže nic nenašli. 72 00:07:05,520 --> 00:07:06,800 Co dál? 73 00:07:06,880 --> 00:07:09,080 Ten muž měl pistoli, ale nepoužil ji. 74 00:07:09,160 --> 00:07:11,720 Bál se pozornosti i přes to, že byl napaden. 75 00:07:11,800 --> 00:07:15,640 - Jaká fakta jste objevil? - Měl ručně dělané boty, pane. 76 00:07:15,720 --> 00:07:18,400 Uvnitř je inkoustem napsané referenční číslo. 77 00:07:18,480 --> 00:07:23,040 129-X3. Když najdu toho obuvníka, tak zjistím, pro koho ty boty dělal. 78 00:07:23,120 --> 00:07:25,680 Jméno toho muže. Teda pokud je vyrobili v Káhiře. 79 00:07:25,760 --> 00:07:29,600 A našel bych ho, kdyby… Prosím, dejte mi tucet mužů… 80 00:07:32,640 --> 00:07:33,760 Promiňte, pane. 81 00:07:36,000 --> 00:07:38,600 Šest mužů vám musí na to pátrání stačit. 82 00:07:40,800 --> 00:07:41,960 Hodně štěstí, Mourade. 83 00:07:43,200 --> 00:07:44,560 Kolik jste jich navštívili? 84 00:07:45,120 --> 00:07:46,320 Aha. 85 00:07:46,400 --> 00:07:49,080 Spojte se s Khaledem. Nepracujte v jeho oblasti. 86 00:07:49,160 --> 00:07:51,560 Ne, nikdo nic. Pokračujte dál. 87 00:07:54,400 --> 00:07:56,360 Zatím nic. Co ostatní? 88 00:07:56,440 --> 00:07:58,560 Ne, nic. Zatím nic. 89 00:07:59,080 --> 00:08:01,840 Nevolejte mi, když nezjistíte nic užitečného. 90 00:08:01,920 --> 00:08:03,200 Postupujte podle seznamu. 91 00:08:35,400 --> 00:08:37,919 - Promiňte. - Ano? 92 00:08:38,480 --> 00:08:40,760 Nevíte, kde je poručík Mourad? 93 00:08:41,799 --> 00:08:44,920 - Poručík Mourad? - Není u sebe. Teď jsem tam byla. 94 00:08:45,000 --> 00:08:48,080 - Jistě ho pro mě najdete. - Máte s ním schůzku? 95 00:08:48,160 --> 00:08:49,640 Měla jsem. 96 00:08:49,720 --> 00:08:52,480 Na oběd jsem čekala tři čtvrtě hodiny. 97 00:08:52,560 --> 00:08:55,560 Hádám, že jako vždy dělá práci za celou kancelář. 98 00:08:55,640 --> 00:08:57,560 Za celou kancelář ne, slečno. 99 00:08:57,640 --> 00:09:01,160 Ne, ale vy jste oběd stihl, že ano? 100 00:09:02,440 --> 00:09:04,360 Ano, to ano. 101 00:09:04,440 --> 00:09:06,240 Pokusíme se ho najít? 102 00:09:11,840 --> 00:09:14,760 - Návštěva, Mourade. - Pane, moje žena… 103 00:09:14,840 --> 00:09:17,280 Pětkrát jsem volala. 104 00:09:17,360 --> 00:09:20,480 To pořád telefonuješ? Tři čtvrtě hodiny… 105 00:09:23,360 --> 00:09:24,920 Co se děje? 106 00:09:25,000 --> 00:09:27,240 Moc pracujete. Jděte na oběd. 107 00:09:27,920 --> 00:09:30,560 Zaskočíte za něj, když se zdrží, že ano? 108 00:09:30,640 --> 00:09:33,760 Nevěřím, že mívá ostatní kolegy tam, kde je chce mít. 109 00:09:33,840 --> 00:09:36,480 Všichni asi doma říkáte tu samou lež. 110 00:09:37,280 --> 00:09:38,840 Pravděpodobně ano. 111 00:09:38,920 --> 00:09:40,120 Omluvte mne. 112 00:09:42,400 --> 00:09:44,360 No není milý? Co dělá? 113 00:09:44,440 --> 00:09:47,760 Marie, pořád ti opakuji, že nejsi v Paříži, ale v Káhiře. 114 00:09:47,840 --> 00:09:50,920 Nemůžeš s lidmi takhle mluvit. Stále to nechápeš? 115 00:09:51,000 --> 00:09:54,120 Já to vím. Jsem hladová, unavená a příšerně mě bolí nohy. 116 00:09:54,200 --> 00:09:57,240 Miláčku, nasaď si je. Major Mustafa tu bude co nevidět. 117 00:10:00,120 --> 00:10:01,160 Ano? 118 00:10:02,120 --> 00:10:04,320 Chápu. Prošel jste svůj seznam? 119 00:10:06,120 --> 00:10:08,480 Dobře. Je lepší, když se mi ohlásíte. 120 00:10:08,560 --> 00:10:10,600 Ne, počkejte! Vydržte! 121 00:10:10,680 --> 00:10:14,160 - Marie, odkud máš ty boty? - Odkud? Já nevím. 122 00:10:14,240 --> 00:10:16,840 Musíš to vědět! Hele, 129-X3. Odkud je máš? 123 00:10:16,920 --> 00:10:19,920 Nechala jsem si je udělat. Dělal je podle mého návrhu. 124 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Kdo je dělal? 125 00:10:21,080 --> 00:10:25,160 Malý chlapík, Gohari, z ulice Zamalek. To je na… 126 00:10:25,240 --> 00:10:28,920 Hassane, Gohari na ulici Zamalek. To je ten, kterého hledáme. 127 00:10:29,000 --> 00:10:31,840 Běžte tam a počkejte na mě. Máme ho! 128 00:10:32,520 --> 00:10:36,040 Miláčku, víš ty co? Jsi prostě báječná. 129 00:10:36,120 --> 00:10:37,640 Nejsem, jsem hladová. 130 00:10:40,200 --> 00:10:42,240 - Pane! - Ano? 131 00:10:42,320 --> 00:10:45,120 Zjistil jsem jméno toho obuvníka. Je z Káhiry. 132 00:10:46,800 --> 00:10:51,120 Nemáte řádně zapnutý kabát. Při odchodu za sebou tiše zavřete dveře. 133 00:11:06,000 --> 00:11:08,080 - Děláte boty na zakázku? - Zavírám. 134 00:11:08,160 --> 00:11:11,360 Můžete zavřít definitivně. Policie. Rozumíte? Běžte dovnitř. 135 00:11:11,440 --> 00:11:13,360 - Vaše záznamy. - To vám nepomůžu. 136 00:11:13,440 --> 00:11:15,160 - Pomůžu si sám. - Ne, prosím. 137 00:11:15,240 --> 00:11:17,760 Dělám jen svou práci. Zákazníky neznám. 138 00:11:17,840 --> 00:11:20,240 O vás nám nejde, ale o jméno ze záznamů. 139 00:11:28,280 --> 00:11:29,560 Tady, pane. 140 00:11:33,360 --> 00:11:36,560 - Co ty záznamy? - Proč tady jste? Jsem poctivý. 141 00:11:36,640 --> 00:11:38,400 Tak to se nemáte čeho obávat. 142 00:11:40,320 --> 00:11:41,680 Znáte tohoto muže? 143 00:11:42,720 --> 00:11:45,440 Vyrobil jste mu boty. Jak se jmenoval? 144 00:11:46,720 --> 00:11:48,600 Vypadá hrozně, ten chlap. 145 00:11:50,480 --> 00:11:54,360 Je to foceno dnes ráno. Hodinu poté, co byl ubodán k smrti. 146 00:11:56,240 --> 00:11:59,040 Ne, nechci se zas do takových věcí zaplést. 147 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Zas? 148 00:12:01,320 --> 00:12:02,640 Toho muže neznám. 149 00:12:04,000 --> 00:12:05,480 Víte, jde o vraždu. 150 00:12:07,000 --> 00:12:08,440 Mě přece nechcete. 151 00:12:08,520 --> 00:12:11,120 Znal jste ho. Jak se jmenoval? 152 00:12:12,800 --> 00:12:15,400 - Čeho se bojíte? - Jich. 153 00:12:15,960 --> 00:12:17,320 A těch, pro které pracoval. 154 00:12:18,000 --> 00:12:19,440 Ty záznamy, Gohari. 155 00:12:20,520 --> 00:12:22,680 Bude stačit, když vám řeknu jméno? 156 00:12:23,320 --> 00:12:25,840 - Prosím, effendi. - Chci ty záznamy. 157 00:12:25,920 --> 00:12:27,520 Ne, on mě zabije. 158 00:12:28,200 --> 00:12:31,160 - Až sem přijde, tak mě zabije. - Kdo přijde? 159 00:12:43,160 --> 00:12:44,960 Bereme ho s sebou, Hassane. 160 00:12:57,960 --> 00:12:59,040 Vstupte. 161 00:13:00,480 --> 00:13:03,320 - Tak o co jde? - Jdu s hlášením, pane. 162 00:13:03,400 --> 00:13:07,800 - Zjistil jsem identitu toho muže. - Muže? Ach, už vím. 163 00:13:07,880 --> 00:13:09,760 Jmenoval se Bashiri, pane. 164 00:13:09,840 --> 00:13:12,800 Byl agentem muže, kterého zatkli před třemi roky. 165 00:13:12,880 --> 00:13:15,560 - Zatkli za co? - Za obchodování s drogami. 166 00:13:15,640 --> 00:13:18,920 Myslel jsem, že to budete vědět, pane. Zatkl jste ho. 167 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 - Jmenoval se Pavlis. - Pavlis? 168 00:13:23,520 --> 00:13:25,200 Bashiri pracoval pro Pavlise? 169 00:13:25,960 --> 00:13:28,200 - Je venku auto? - Ano, pane. 170 00:13:29,400 --> 00:13:33,120 Pavlis. To mě zajímá. Vyrážíme ven. 171 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 - Zapojíte se do vyšetřování? - Ano, zapojím. 172 00:13:35,840 --> 00:13:39,400 Požádal jsem o Pavlisovu složku, ať mám všechna fakta srovnaná. 173 00:13:42,320 --> 00:13:44,280 Naštěstí je mám srovnaná já. 174 00:13:44,360 --> 00:13:46,520 Vás taky srovnám, Mourade. 175 00:13:46,600 --> 00:13:48,320 Jedeme do věznice Tura Farm. 176 00:14:31,720 --> 00:14:33,240 Přiveďte Pavlise! 177 00:14:40,520 --> 00:14:42,280 Pavlisi, je po tobě sháňka. 178 00:14:46,200 --> 00:14:49,240 - Pokaždé je to tak příjemný pocit. - Ale no tak. 179 00:15:05,960 --> 00:15:09,320 Může to být náhoda. Dvě nesouvisející věci. Nevím. 180 00:15:10,000 --> 00:15:14,040 Nemáme nic, kromě dvou jmen. Van Durem a Pavlis. 181 00:15:14,120 --> 00:15:18,200 - Pavlis tu je tři roky. - Pořád má obchod a bratra. 182 00:15:18,280 --> 00:15:20,080 Bratr opustil zemi. 183 00:15:20,160 --> 00:15:21,600 Možná se vrátil. 184 00:15:22,560 --> 00:15:23,560 Dá se to. 185 00:15:23,640 --> 00:15:26,120 - Šlo o velký případ? Pavlis? - Ano. 186 00:15:26,200 --> 00:15:29,520 Byl to největší drogový dealer na Blízkém východě. 187 00:15:29,600 --> 00:15:30,760 Obchodník. 188 00:15:30,840 --> 00:15:33,640 Ten druhý je přepravce, pašerák těch věcí. 189 00:15:33,720 --> 00:15:36,120 - Stále je, pane? - Tak v tuctu zemích. 190 00:15:36,840 --> 00:15:39,640 Všechno je to označené vytištěnou značkou. 191 00:15:39,720 --> 00:15:40,680 Obrázkem mě. 192 00:15:43,120 --> 00:15:45,240 Jednoho Pavlise už mám. Chci i druhého. 193 00:15:45,320 --> 00:15:48,760 Pavlise zítra pustí. Trest si odpykal. 194 00:15:51,560 --> 00:15:52,800 Zůstaňte u dveří. 195 00:15:53,360 --> 00:15:54,520 Pavlisi, pojďte sem. 196 00:16:02,680 --> 00:16:06,320 Můj drahý plukovníku, tak milé, že jste se zastavil. 197 00:16:06,400 --> 00:16:07,960 Tušil jsem, že vás tu zastihnu. 198 00:16:08,480 --> 00:16:10,320 Málem jste mě minul. 199 00:16:11,040 --> 00:16:12,680 Vypršel mi podnájem. 200 00:16:12,760 --> 00:16:15,680 - A zítra se stěhuju! - To by stačilo! 201 00:16:17,640 --> 00:16:20,040 Budete zase pracovat? Jako co? 202 00:16:20,120 --> 00:16:21,680 V původním oboru? 203 00:16:22,200 --> 00:16:26,280 Želbohu, bez mého vedení po celou dobu… 204 00:16:26,360 --> 00:16:29,880 Měl jste pomocníky. Pořád se váš bratr plíží po bočních cestách? 205 00:16:29,960 --> 00:16:33,520 Když jste všichni tak pitomí, tak se plížit ani nemusí. 206 00:16:33,600 --> 00:16:35,440 Přijede a zase odjede. 207 00:16:35,520 --> 00:16:37,560 - Sem ne. - Mohl by přijet. 208 00:16:37,640 --> 00:16:39,680 Kdyby chtěl, tak přijede třeba zítra. 209 00:16:39,760 --> 00:16:43,000 Protože zítra vás pustí. Rodinné setkání? 210 00:16:43,960 --> 00:16:44,920 Ne. 211 00:16:46,160 --> 00:16:47,720 Tam nebude, Pavlisi. 212 00:16:48,960 --> 00:16:51,120 Protože si myslíte, že ho zastavíte. 213 00:16:52,160 --> 00:16:53,760 Třeba jsem ho už zastavil. 214 00:16:55,360 --> 00:16:56,320 Ne. 215 00:16:57,600 --> 00:17:00,160 Ne, nemůžete ho znát. 216 00:17:00,240 --> 00:17:02,760 Nikdy jste ho neviděli. Nikdo z vás. 217 00:17:03,360 --> 00:17:06,480 Když bude chtít, tak přijede. Kdykoli. 218 00:17:06,560 --> 00:17:08,000 Ne. 219 00:17:08,079 --> 00:17:11,680 Přijede a doveze cokoli, co se mu zachce. 220 00:17:11,760 --> 00:17:13,800 A vám rovnou pod nosem. 221 00:17:13,880 --> 00:17:18,040 Platí jiným, aby na sebe brali riziko. Nepřijede, Pavlisi. 222 00:17:18,118 --> 00:17:19,760 Říkám vám, že nepřijede. 223 00:17:19,839 --> 00:17:23,920 Chvástáte se a vyhrožujete, ale nic nevíte. 224 00:17:24,680 --> 00:17:26,400 Přijede, když se mu bude chtít. 225 00:17:27,160 --> 00:17:29,760 A já půjdu a zjistím, kdy a kde to bude. 226 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 Myslíte si, že nás můžete zastavit? 227 00:17:36,600 --> 00:17:37,680 Odveďte toho muže. 228 00:17:37,760 --> 00:17:41,480 Ano. Ztratil jsem s ním už dost času. 229 00:17:43,160 --> 00:17:44,360 Tak vám ho vrátím. 230 00:17:44,440 --> 00:17:46,400 Vy zítra nikam nepůjdete, Pavlisi. 231 00:17:46,480 --> 00:17:49,400 Půjdu. Trest jsem si odpykal. Nemůžete mě tu držet. 232 00:17:49,480 --> 00:17:51,080 Probíhající vyšetřování. 233 00:17:51,160 --> 00:17:54,240 To nesmíte! Nemůžete mě tu držet! To nesmíte! 234 00:17:54,320 --> 00:17:55,840 Povídám vám, že to nesmíte! 235 00:17:55,920 --> 00:17:57,640 Jestli mě tu budete držet, 236 00:17:57,720 --> 00:18:00,480 můj bratr Rico vás zabije! 237 00:18:00,560 --> 00:18:04,040 Až přijede, tak vás zabije! Zabije vás! 238 00:18:04,120 --> 00:18:05,080 No… 239 00:18:06,560 --> 00:18:07,840 Takže přijede. 240 00:18:07,920 --> 00:18:10,400 Pane, myslím, že Rico Pavlis je Van Durem. 241 00:18:11,240 --> 00:18:14,720 - Jak dlouho ho tu můžete držet? - Dva dny. Možná. 242 00:18:15,320 --> 00:18:16,480 Pane, slyšel jste mě? 243 00:18:22,320 --> 00:18:23,400 Dva dny. 244 00:18:24,600 --> 00:18:25,720 Tak si říkám… 245 00:18:28,440 --> 00:18:31,200 Smím vidět Farghaliho, co ho odsoudili s Pavlisem? 246 00:18:31,280 --> 00:18:34,360 - Možná něco ví. - Byl tu jen krátce. 247 00:18:34,440 --> 00:18:35,640 Byl závislý. 248 00:18:35,720 --> 00:18:38,240 Odvezli ho do psychiatrické léčebny v Abbassii. 249 00:18:42,160 --> 00:18:43,080 Pane… 250 00:18:45,000 --> 00:18:48,040 Toho muže, Pavlise, už držet ve vězení nemůžete, že? 251 00:18:48,840 --> 00:18:52,280 - Vy s tím nesouhlasíte? - Trest si odpykal, pane. 252 00:18:52,800 --> 00:18:55,080 - Svůj dluh splatil. - Myslíte? 253 00:18:56,080 --> 00:18:59,080 Za pár minut uvidíte pár jeho věřitelů. 254 00:18:59,160 --> 00:19:01,320 Pak mi řeknete, jestli svůj dluh splatil. 255 00:19:18,000 --> 00:19:21,920 PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA ABBASSIA 256 00:19:31,160 --> 00:19:32,800 - Doktor Gabba! - Jak se máte? 257 00:19:32,880 --> 00:19:34,440 Jste tady pracovně? 258 00:19:34,520 --> 00:19:37,360 Máte zde pacienta jménem Farghali. Chci ho vidět. 259 00:19:37,440 --> 00:19:39,720 Přiveďte ho do mé kanceláře. Je na šestce. 260 00:19:39,800 --> 00:19:42,880 Toto je poručík Mourad. Je zde poprvé. 261 00:19:44,440 --> 00:19:46,400 Chci, ať vidí, proti čemu stojí. 262 00:19:46,480 --> 00:19:48,200 - Na odděleních? - Ano. 263 00:19:50,480 --> 00:19:51,400 Nuže? 264 00:19:52,240 --> 00:19:54,080 Ano, ukažte mi to. 265 00:19:55,760 --> 00:19:59,640 Tyto pacienty zničily hašiš a opium. 266 00:19:59,720 --> 00:20:02,720 Jsou naživu, ale jsou mrtví. 267 00:20:03,680 --> 00:20:07,840 Někteří jsou chudí a hloupí, další byli spořádanými lidmi. 268 00:20:07,920 --> 00:20:11,720 Ale drogy všechny srovnají. Teď jsou všichni stejní. 269 00:20:12,320 --> 00:20:13,600 Nezůstalo z nich nic. 270 00:20:23,560 --> 00:20:24,520 Podívejte se. 271 00:20:52,080 --> 00:20:53,400 Teď to víte. 272 00:20:54,880 --> 00:20:56,040 Mohu vidět Farghaliho? 273 00:20:56,680 --> 00:20:57,600 Tudy. 274 00:21:01,320 --> 00:21:04,880 Jestli ho musíte vidět, tak raději tady, se mnou. 275 00:21:05,520 --> 00:21:09,320 - Co o Farghalim víte? - Vím, čím se zabýval. 276 00:21:09,400 --> 00:21:11,360 Kdysi měl povolání. 277 00:21:11,440 --> 00:21:12,560 Byl doktorem. 278 00:21:12,640 --> 00:21:15,080 Dobrým doktorem. A mým přítelem. 279 00:21:15,680 --> 00:21:18,880 Příliš pracoval a začalo ho to ničit. 280 00:21:18,960 --> 00:21:22,160 V nemocnici, jak víte, měl snadný přístup k narkotikům 281 00:21:22,240 --> 00:21:23,320 a kradl je. 282 00:21:24,000 --> 00:21:26,560 To byl začátek. No a na konci… 283 00:21:26,640 --> 00:21:29,520 - Pracoval pro Pavlise. - Měl, co chtěl. 284 00:21:29,600 --> 00:21:31,640 Dostal se tam, kde ho chtěli mít oni. 285 00:21:32,240 --> 00:21:35,200 - Je to zločinec, doktore. - Ale i tragický případ. 286 00:21:35,280 --> 00:21:37,320 Nic z něho nedostanete, víte? 287 00:21:37,400 --> 00:21:41,840 Jeho mysl tu není. Jako by sám před sebou předstíral, že tu není. 288 00:21:43,320 --> 00:21:44,280 Zkusím to. 289 00:21:44,840 --> 00:21:45,800 Nemyslete si… 290 00:21:45,880 --> 00:21:47,160 Prosím, tiše. 291 00:21:56,120 --> 00:21:57,920 Farghali, přišel za tebou přítel. 292 00:22:13,320 --> 00:22:14,560 Buďte k němu laskavý. 293 00:22:23,480 --> 00:22:24,640 Pomozte mi, Farghali. 294 00:22:26,320 --> 00:22:28,720 Pověz mi o Rico Pavlisovi. 295 00:22:30,080 --> 00:22:31,040 O mladém Pavlisovi. 296 00:22:34,080 --> 00:22:36,400 Pracoval jste pro něj. Znal jste ho. 297 00:22:37,400 --> 00:22:38,640 Znáte Rico Pavlise. 298 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 Tady z Káhiry. 299 00:22:41,800 --> 00:22:42,960 Kde jste ho viděl? 300 00:22:43,520 --> 00:22:46,120 Povězte mi, bylo to v Muski? 301 00:22:46,200 --> 00:22:47,360 Povězte mi to. 302 00:22:52,440 --> 00:22:54,000 Pracoval jste pro Pavlise. 303 00:22:54,640 --> 00:22:55,720 Pro koho ještě? 304 00:22:56,800 --> 00:22:58,960 Povězte mi, Farghali, pro koho ještě? 305 00:22:59,800 --> 00:23:02,080 Kdo vám to vozil? Řekněte mi to. 306 00:23:03,120 --> 00:23:05,800 Anna mi je nosila. Anna. 307 00:23:05,880 --> 00:23:08,120 A kam? Zkuste si vzpomenout. 308 00:23:08,200 --> 00:23:11,600 Neděste ho. Říkám vám, že vám neodpoví. 309 00:23:11,680 --> 00:23:12,800 Nechte ho na pokoji. 310 00:23:15,000 --> 00:23:16,400 Kdo je Van Durem? 311 00:23:17,160 --> 00:23:18,720 Pověz mi, kdo je Van Durem? 312 00:23:20,760 --> 00:23:24,480 Takže Anna. Kde žije? Tady v Káhiře? 313 00:23:26,000 --> 00:23:28,280 Nebo v Alexandrii? Nebo jinde? 314 00:23:29,880 --> 00:23:31,160 Odpovězte, Farghali. 315 00:23:44,200 --> 00:23:46,720 Jdete po stopě a ta vám zmizí před očima. 316 00:23:47,320 --> 00:23:49,080 Anna to objasní. 317 00:23:49,160 --> 00:23:53,640 Rico Pavlis může přijít, pokud přijde Van Durem, ale o den později. 318 00:23:53,720 --> 00:23:56,480 Nějak to spolu souvisí, ale jak? 319 00:23:56,560 --> 00:23:58,080 Dobře. 320 00:23:58,600 --> 00:23:59,920 Tiše. 321 00:24:00,000 --> 00:24:01,680 Viděl jste ostatní i jeho. 322 00:24:02,560 --> 00:24:05,440 Může Pavlis splatit dluh těmto věřitelům? 323 00:24:07,240 --> 00:24:08,320 Pojďme pryč. 324 00:24:29,320 --> 00:24:31,560 SUEZ - PIRAEUS - KYPR - ISTAMBUL - BEJRÚT 325 00:24:43,840 --> 00:24:47,800 Radši si pospěš, i když mě už asi neslyšíš. 326 00:24:48,760 --> 00:24:52,440 Kdyby jsi měl v kanceláři náhradní oblečení, tak tě ani neuvidím. 327 00:24:54,480 --> 00:24:57,360 Měl jsi aspoň oběd, když jsi mě na žádný nevzal? 328 00:24:57,440 --> 00:25:00,040 Ano, něco jsem si vytáhl z ledničky. 329 00:25:00,560 --> 00:25:03,360 To ne! To bylo kuře na dnešní večer! 330 00:25:03,440 --> 00:25:05,360 Miláčku, ty jsi neskutečný. 331 00:25:07,160 --> 00:25:09,760 Co se děje, zlato? Nedaří se? 332 00:25:10,880 --> 00:25:12,360 - Ano. - V práci? 333 00:25:13,560 --> 00:25:14,880 Ano. 334 00:25:14,960 --> 00:25:17,120 Zjistit, jak to spolu souvisí. 335 00:25:17,200 --> 00:25:20,400 Mám chuť být někým jiným. A ne si jen vyměnit oblečení. 336 00:25:20,480 --> 00:25:22,120 Někým, kdo to nikdy nespatřil. 337 00:25:22,200 --> 00:25:25,200 To bych já nechtěla. Mám tě ráda takového, jaký jsi. 338 00:25:25,800 --> 00:25:28,720 Jaký jsem kromě toho, že chodím pozdě a není na mě spoleh? 339 00:25:28,800 --> 00:25:32,640 Ty? Tvrdohlavý, umíněný, splašený. 340 00:25:32,720 --> 00:25:35,600 - Ještě něco? - Rozmazluješ mě. Tak dobrý nejsem. 341 00:25:37,480 --> 00:25:39,840 Musím jít. Měl jsem být pryč jen 20 minut. 342 00:25:39,920 --> 00:25:43,600 - Snědl jsi mi večeři, tak mě někam pozvi. - Ano, pozvu. Do Armand's. 343 00:25:43,680 --> 00:25:45,760 Poté, co jsem tam ze sebe udělala blázna? 344 00:25:45,840 --> 00:25:49,600 Neměla jsi tam čekat sama. V Káhiře to není zvykem, miláčku. 345 00:25:49,680 --> 00:25:53,600 Opakuji ti to neustále: tohle není Paříž. Chovej se jako my. 346 00:25:53,680 --> 00:25:55,640 Tak vždycky musíš přijít první. 347 00:25:55,720 --> 00:25:57,960 - Slibuješ? - Dobře, slibuji. 348 00:25:58,960 --> 00:26:01,280 Neměl bych jít s vámi? 349 00:26:01,360 --> 00:26:04,160 Co by si tu bez vás počali? Vyžádali by si vás. 350 00:26:04,240 --> 00:26:06,400 Ne, o to se postarám. Zkusím své štěstí. 351 00:26:07,640 --> 00:26:10,600 To mi Blízký východ dává seznam pasažérů. 352 00:26:11,720 --> 00:26:13,480 Ano? Ano. 353 00:26:14,320 --> 00:26:15,320 Pouze pět? 354 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 Ano. 355 00:26:18,920 --> 00:26:19,840 Ano. 356 00:26:20,800 --> 00:26:23,680 Ne, budeme ve spojení s lodí, pokud bude třeba. 357 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 Už nic neříkejte, děkuji. 358 00:26:26,920 --> 00:26:28,440 Pět pasažérů. 359 00:26:28,520 --> 00:26:30,320 Jeden Angličan, dva Turci, 360 00:26:30,400 --> 00:26:33,080 Armén s řeckým pasem a žena. 361 00:26:34,040 --> 00:26:35,000 Žena jménem Anna? 362 00:26:36,640 --> 00:26:38,880 Anna Michelisová. Znáte ji? 363 00:26:38,960 --> 00:26:42,760 Zůstalo pár nezodpovězených otázek, velká čára a teď i oprátka. 364 00:26:44,160 --> 00:26:46,000 Informujte přístav, že tam jedu. 365 00:26:46,960 --> 00:26:48,320 Pošlete sem Mourada, ano? 366 00:27:02,360 --> 00:27:03,920 Van Durem. Vyřešeno. 367 00:27:04,000 --> 00:27:07,200 - Je to Rico Pavlis, jak jsem říkal? - Je to loď. 368 00:27:07,280 --> 00:27:09,720 Dnes v noci má připlout do přístavu Said. 369 00:27:09,800 --> 00:27:12,040 - V docích bude ráno. - Loď? 370 00:27:12,120 --> 00:27:15,560 Jedu se tam na ni podívat. Ale nejdříve jsem s vámi chtěl hovořit. 371 00:27:15,640 --> 00:27:18,600 Přesun na protidrogové se vám nelíbil. 372 00:27:18,680 --> 00:27:19,600 Pane, já… 373 00:27:19,680 --> 00:27:23,120 Říkal jste, že chceme chytit zlatou rybku do tenisové sítě. 374 00:27:23,200 --> 00:27:26,680 - Nudné po kriminálních případech. - Tak jsem to viděl. 375 00:27:26,760 --> 00:27:29,840 - I mě jste považoval za nudného? - Považoval, pane. 376 00:27:29,920 --> 00:27:32,800 Asi i jsem. Možná i ta práce, co já vím. 377 00:27:32,880 --> 00:27:36,800 Příšerná práce. Budete ji nenávidět. Ne, že ji děláte, ale ji samotnou. 378 00:27:36,880 --> 00:27:39,080 - Rozumíte mi? - Ano, pane. 379 00:27:39,600 --> 00:27:42,040 Nemyslím. Ještě asi ne. 380 00:27:42,880 --> 00:27:44,200 Podívejte. 381 00:27:44,280 --> 00:27:45,200 Podívejte se sem. 382 00:27:46,520 --> 00:27:48,840 Zde je vaše země, Mourade. Jako trychtýř. 383 00:27:48,920 --> 00:27:52,480 Ústí je tady, v deltě Nilu. Od Alexandrie po přístav Said. 384 00:27:52,560 --> 00:27:55,640 Trychtýř pro jed. Ten má své cestičky. 385 00:27:56,720 --> 00:27:58,160 Jedovaté cestičky. 386 00:27:58,880 --> 00:28:01,680 Den co den tím trychtýřem lidé pumpují jed 387 00:28:01,760 --> 00:28:05,560 a vydělávají tím, že podporují sebezničení slabých a zhýralých. 388 00:28:05,640 --> 00:28:07,880 Snažíme se na ten trychtýř dát síť. 389 00:28:07,960 --> 00:28:09,920 Síť tady, tady a tady. 390 00:28:12,440 --> 00:28:15,600 Je to válka, Mourade, a takhle země je její součástí. 391 00:28:16,440 --> 00:28:19,120 Nemoc. Špinavé peníze, narkotika. 392 00:28:19,960 --> 00:28:23,440 Pěstovaná blázny, přesouvaná zvířaty, prodávaná zločinci. 393 00:28:24,120 --> 00:28:27,000 Pár stovek nás v tuctu zemí stojí 394 00:28:27,080 --> 00:28:29,560 proti vysoce efektivnímu mezinárodnímu průmyslu. 395 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 Dnes jste viděl výsledky jeho činnosti. 396 00:28:33,000 --> 00:28:34,640 Nic pěkného, že? 397 00:28:34,720 --> 00:28:36,440 Ne, pane, nic pěkného. 398 00:28:37,760 --> 00:28:39,400 Dnes jste něco začal. 399 00:28:40,600 --> 00:28:42,320 Svým způsobem je to váš případ. 400 00:28:43,480 --> 00:28:44,920 Jiným zase můj. 401 00:28:45,520 --> 00:28:47,640 Chcete jít do přístavu Said a sledovat to? 402 00:29:06,640 --> 00:29:09,400 U některých případů mám pocit, že nehádám, ale vím. 403 00:29:09,480 --> 00:29:11,880 O toho druhého Pavlise vám dost jde, že? 404 00:29:11,960 --> 00:29:15,200 Ano, jde. Nenávidím ty lidi. Jsou to šílenci. 405 00:29:15,280 --> 00:29:17,400 - A ta žena? - Nechal jsem ji prověřit. 406 00:29:17,480 --> 00:29:19,360 Byla v Paříži dvanáctého, 407 00:29:19,440 --> 00:29:23,240 v Římě 15., v Istambulu 19. Na moři strávila dva dny. 408 00:29:23,320 --> 00:29:27,720 - Nejela se projet kvůli zdraví. - Myslíte, že vás zavede k Rico Pavlisovi? 409 00:29:27,800 --> 00:29:30,840 A k tomu, s čím obchodují. Ano, myslím. 410 00:29:32,400 --> 00:29:34,720 - Připraveni na váš pokyn, pane. - Jdeme. 411 00:30:01,000 --> 00:30:02,040 Děkuji. 412 00:30:05,040 --> 00:30:08,200 Zpráva z Van Duremu: budou v přístavu za dvě hodiny. 413 00:30:08,280 --> 00:30:09,680 Máme dost času. 414 00:30:09,760 --> 00:30:11,920 To doufám. Nechci nechat dámu čekat. 415 00:30:16,880 --> 00:30:18,040 Marie. 416 00:30:25,880 --> 00:30:28,600 Jestli nás ti policajti zadrží, uslyší ode mě. 417 00:30:28,680 --> 00:30:31,760 - Je to jejich práce. - Práce, která mě netěší. 418 00:30:31,840 --> 00:30:33,680 Nepotěší ani vlastníky. 419 00:30:34,280 --> 00:30:37,880 - Co pasažéři? - Jen čtyři muži a jedna žena. 420 00:30:40,720 --> 00:30:42,480 Zase oni. 421 00:30:55,600 --> 00:30:57,760 Ti rybáři vás musí pěkně zaměstnávat. 422 00:30:58,560 --> 00:31:02,360 Zůstáváme na člunu. Mnoho z nich spolupracuje s pašeráky. 423 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 - Je těžké je zastavit? - Těžké? 424 00:31:06,080 --> 00:31:07,120 Podívejte se. 425 00:31:07,720 --> 00:31:08,640 Jen se podívejte. 426 00:31:10,280 --> 00:31:14,120 Lodě z celého světa. Ročně 55 milionů tun. 427 00:31:15,160 --> 00:31:18,640 Na kontrolu bychom potřebovali 10 000 mužů, a ne pár tuctů. 428 00:31:18,720 --> 00:31:21,520 Hlídáme stovky kilometrů kanálu a pobřeží. 429 00:31:21,600 --> 00:31:22,600 A Suez. 430 00:31:24,080 --> 00:31:25,280 A tady. 431 00:31:25,880 --> 00:31:28,720 Váš plukovník Youssef jde po něčem velkém, že? 432 00:31:28,800 --> 00:31:32,000 Myslím si to. Však víte, jak ho to bere. 433 00:31:32,080 --> 00:31:35,480 Vím, jak ho to bere. Dávejte si pozor. 434 00:31:42,320 --> 00:31:43,680 Ano, pane. 435 00:31:43,760 --> 00:31:45,120 Ano, měli by tu být. 436 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 Ano. 437 00:31:46,800 --> 00:31:48,840 Ano, pane, přesně tak. 438 00:31:49,440 --> 00:31:51,080 - Pojďte se mnou. - Kam? 439 00:31:51,160 --> 00:31:54,440 Půjdeme k Van Durem. Má dorazit za půl hodiny. 440 00:32:44,200 --> 00:32:47,840 Říkal jsem si, kde jste. Tak jsem si říkal: 441 00:32:47,920 --> 00:32:50,880 „Humble, určitě bude na palubě.“ 442 00:32:52,120 --> 00:32:53,240 No a tady jste. 443 00:32:53,320 --> 00:32:56,520 Taky jste si říkal, že mě budete sledovat i na večeři? 444 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 Jak jste to uhodla? 445 00:32:59,120 --> 00:33:01,840 - Cigaretu? - Ne, děkuji. 446 00:33:03,600 --> 00:33:06,000 Vylodíte se tady? 447 00:33:06,080 --> 00:33:07,280 V přístavu Said? 448 00:33:08,560 --> 00:33:09,480 Proč? 449 00:33:09,560 --> 00:33:11,480 Já jen… Pročpak? 450 00:33:11,560 --> 00:33:14,720 Když to udělám, budete mě zase sledovat? 451 00:33:14,800 --> 00:33:18,360 Ne, snažím se chovat mile. 452 00:33:19,040 --> 00:33:21,360 Není to na této lodi lehké. 453 00:33:21,440 --> 00:33:25,000 Urazili mě tři muži a vy mě ignorujete. 454 00:33:25,520 --> 00:33:27,160 Šťastný den pro Humbla. 455 00:33:27,880 --> 00:33:30,280 Odejdete vy, nebo to mám udělat já? 456 00:33:34,720 --> 00:33:36,040 Zdravím vás, Lombardi. 457 00:33:45,800 --> 00:33:46,840 Copak se děje? 458 00:33:48,400 --> 00:33:49,520 Vůbec nic. 459 00:33:50,880 --> 00:33:53,440 - Nemáte ho ráda, že? - Neznám ho. 460 00:33:53,520 --> 00:33:56,960 - Ale hovoříte s ním. Viděl jsem vás. - Ne, já… 461 00:33:57,480 --> 00:33:58,960 On hovoří se mnou. 462 00:33:59,880 --> 00:34:02,560 Vy se mnou hovoříte, ale já vás neznám. 463 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 To je pravda. 464 00:34:04,400 --> 00:34:06,040 Ale neděsím vás. 465 00:34:07,680 --> 00:34:08,880 Ne, pane Humble. 466 00:34:09,960 --> 00:34:11,600 Jen mě nudíte. 467 00:34:41,320 --> 00:34:42,600 Ale? Copak tu děláte? 468 00:34:42,679 --> 00:34:44,880 Strkám nos do cizích věcí. 469 00:34:44,960 --> 00:34:47,080 Nemůžu si pomoc. Lidi mě fascinují. 470 00:34:47,159 --> 00:34:50,560 Obzvlášť když se děje něco divného, tak jako s tou dívkou. 471 00:34:50,639 --> 00:34:54,000 - Kdo to říká? - Přišlo mi, že je nějaká lekavá. 472 00:34:54,080 --> 00:34:57,120 A zrovna jsem slyšel to, co odeslal. Pašování, co? 473 00:34:57,200 --> 00:34:58,120 Co odeslal? 474 00:34:58,200 --> 00:34:59,800 Rozumím morseovce. 475 00:35:00,600 --> 00:35:02,080 Nebojte, mlčím jako hrob. 476 00:35:02,160 --> 00:35:05,320 Ale jakmile jsem vkročil na palubu, věděl jsem, že se něco děje. 477 00:35:05,400 --> 00:35:09,160 Ten Američan, Lombardi, a ti dva kobercáři. 478 00:35:09,240 --> 00:35:11,080 O kobercích toho moc neví. 479 00:35:11,160 --> 00:35:13,960 Je mi jedno, co ví, ale zajímá mě, co víte vy, 480 00:35:14,040 --> 00:35:16,600 a proto vás žádám, abyste o tom mlčel. 481 00:35:16,680 --> 00:35:19,560 Jak se dostali ke slečně Michelisové? Kdo to je? 482 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 To nevím, ale znovu vás varuji. Mlčte a do ničeho se nepleťte. 483 00:35:32,400 --> 00:35:33,920 Zdravím, pane Lombardi. 484 00:35:34,720 --> 00:35:37,600 Taky jste poslouchal? Neměl byste. 485 00:35:37,680 --> 00:35:39,360 Slyšel jste, co říkal. 486 00:35:40,040 --> 00:35:41,240 Pane? 487 00:35:46,760 --> 00:35:49,320 Dobře. Radši uděláme, co chtějí. 488 00:35:49,880 --> 00:35:52,800 - Ve které kajutě je ta žena? - Číslo 13. Zrovna tam je. 489 00:35:52,880 --> 00:35:56,680 Tak ji tam udržte. Ať ji stevard hlídá. Nechci žádné problémy. 490 00:35:56,760 --> 00:35:59,280 Řekněte, že je to zařízeno. Ať si pro ni přijdou. 491 00:35:59,360 --> 00:36:00,400 Ano, pane. 492 00:36:02,520 --> 00:36:03,760 Kdo je to? 493 00:36:03,840 --> 00:36:06,240 Anno. 494 00:36:09,280 --> 00:36:10,400 Kdo je to? 495 00:36:10,480 --> 00:36:12,520 Přijďte za mnou na palubu. Rychle. 496 00:37:12,360 --> 00:37:17,080 To zdržování mě dohání k šílenství. Měli jsme hlídat kajuty. 497 00:37:17,160 --> 00:37:19,920 - Musíte spát jako dřevo. - Jsem za to rád. 498 00:37:20,000 --> 00:37:23,200 - Třeba mě praštili po hlavě. - Kéž by to tak bylo. 499 00:37:23,280 --> 00:37:28,560 Chlapi, nemůžeme se tomu vyhnout. Pěkně v tom lítáme. 500 00:37:28,640 --> 00:37:30,120 Vražda není k smíchu. 501 00:37:30,200 --> 00:37:32,720 Jak víte, že je to vražda? To nikdo neříkal. 502 00:37:32,800 --> 00:37:34,840 No, a není snad? 503 00:37:34,920 --> 00:37:39,080 Je to skandál, že do toho takhle zatáhli mé jméno. 504 00:37:39,880 --> 00:37:42,640 - Co mají v plánu? - Ptát se. Proč? 505 00:37:42,720 --> 00:37:45,480 Nemáte snad alibi? Nikdo z vás? 506 00:37:46,360 --> 00:37:49,280 Proč nejste zticha? Není to hra. 507 00:37:49,360 --> 00:37:52,120 Přiveďte je po jednom. Jako první pana Humbla. 508 00:37:52,880 --> 00:37:53,920 Pan Humble. 509 00:37:59,960 --> 00:38:01,000 Dobrý den, generále. 510 00:38:02,400 --> 00:38:03,440 Děkuji. 511 00:38:04,960 --> 00:38:09,760 - Máte britský pas, pane Humble. - Ne. Teď ho máte vy. 512 00:38:10,600 --> 00:38:14,400 - Věděl jste, že proběhne zátah. - Já věděl, že vám jde o tu slečnu. 513 00:38:14,480 --> 00:38:17,800 - Znáte ji? - Ne. Ne že bych se nesnažil ji poznat. 514 00:38:17,880 --> 00:38:20,920 - Jak jste věděl, že nám jde oni? - Odposlouchávání. 515 00:38:21,000 --> 00:38:22,600 Odposlechl jsem přenos. 516 00:38:22,680 --> 00:38:24,600 Zmínil jste to někomu? 517 00:38:25,240 --> 00:38:27,720 Ne, jistěže ne. 518 00:38:27,800 --> 00:38:28,960 Nevěřím vám. 519 00:38:30,560 --> 00:38:32,960 - On už o tom stejně věděl. - Kdo? 520 00:38:34,480 --> 00:38:37,520 - No? - Na lidi nedonáším. 521 00:38:37,600 --> 00:38:39,280 Nechci se dostat do problémů. 522 00:38:39,360 --> 00:38:41,480 - Cestujete do Suezu? - Ano, pane. 523 00:38:41,560 --> 00:38:44,400 Vezu elektrické motory. Je to moje první cesta. 524 00:38:44,480 --> 00:38:47,400 Když je prodám, získám egyptskou kancelář. Horseman Motors. 525 00:38:47,480 --> 00:38:49,200 Komu jste to řekl, pane Humble? 526 00:38:50,200 --> 00:38:53,520 - Kdo věděl o té slečně? - Nikomu jsem to neřekl. 527 00:38:57,160 --> 00:38:59,480 Zavazadlo jsme prohledali. Nic tam není. 528 00:38:59,560 --> 00:39:01,280 Jen tohle. Hašiš. 529 00:39:01,360 --> 00:39:03,680 - Drogy? - Dobré kvality. 530 00:39:04,400 --> 00:39:05,320 Tohle… 531 00:39:05,880 --> 00:39:08,080 To jste vy! Na tom obrázku. 532 00:39:08,160 --> 00:39:10,560 - Na drogách? - Chcete slyšet tu historii? 533 00:39:11,280 --> 00:39:13,720 Hrdinové tu nejsou, pane Humble. Jen zločinci. 534 00:39:14,560 --> 00:39:16,600 Když nechcete mluvit, budu já. 535 00:39:16,680 --> 00:39:19,880 Jde vám o obchod. Tohle je obchod. A velký. 536 00:39:19,960 --> 00:39:23,120 Hora špinavých peněz vzniklá z drobných od nebožáků, 537 00:39:23,200 --> 00:39:24,640 co po tom jedu prahnou. 538 00:39:25,840 --> 00:39:28,520 A zvířata, co ten byznys řídí, na tom vydělávají. 539 00:39:29,680 --> 00:39:31,840 Divideny, šílenství a nemoc. 540 00:39:33,000 --> 00:39:34,720 - Co se dá dělat? - Bojovat s tím. 541 00:39:35,320 --> 00:39:38,080 Zabavili jsme toho za miliony liber, něco to stálo. 542 00:39:38,160 --> 00:39:39,400 Co třeba? 543 00:39:39,480 --> 00:39:41,000 Kuráž a vytrvalost. 544 00:39:42,000 --> 00:39:43,320 A životy. 545 00:39:45,280 --> 00:39:46,440 Ano? 546 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 Rozumím. 547 00:39:49,800 --> 00:39:53,040 Pane Humble, s tím si radši nezahrávejte. 548 00:39:53,720 --> 00:39:56,280 Povězte mi, s kým jste na lodi hovořil? 549 00:39:58,080 --> 00:39:59,000 S Lombardim. 550 00:40:00,320 --> 00:40:03,800 Děkuji, to je vše. Vraťte se na loď a ke svým motorům. 551 00:40:12,200 --> 00:40:14,960 Nemůžeme pročesat celou loď. Musí to tam někde být. 552 00:40:15,040 --> 00:40:17,720 Volali z nemocnice. Ta slečna nabyla vědomí. 553 00:40:17,800 --> 00:40:18,920 Zajedu tam. 554 00:40:21,120 --> 00:40:22,280 Pane Lombardi? 555 00:40:24,160 --> 00:40:25,520 Velmi zajímavé jméno. 556 00:40:26,360 --> 00:40:27,640 Váš svědek, Mourade. 557 00:40:30,240 --> 00:40:31,560 To by stačilo. 558 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 Musím vás varovat. Pokračovat dále je nebezpečné. 559 00:40:41,040 --> 00:40:44,160 - Začala opět hovořit. - Bylo toho na ni už dost. 560 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 To jsem já, Edouardo. 561 00:40:56,880 --> 00:40:59,160 Edouardo Pavlis, Anno. 562 00:41:00,160 --> 00:41:02,960 Kde je Rico? Řekni, Anno. 563 00:41:04,280 --> 00:41:05,760 Ne… 564 00:41:05,840 --> 00:41:08,600 Prosím, nechte ji teď na pokoji. 565 00:41:21,160 --> 00:41:23,000 Vy Edouardo nejste. 566 00:41:23,080 --> 00:41:25,160 Povězte mi, co chci vědět, Anno. 567 00:41:26,680 --> 00:41:28,120 Tady vám nikdo neublíží. 568 00:41:28,200 --> 00:41:30,640 Pane, to stačí. 569 00:41:30,720 --> 00:41:32,520 Nerozumíte mi? 570 00:41:33,600 --> 00:41:37,480 Říkali, že to pošlou třemi cestami. 571 00:41:37,560 --> 00:41:39,640 - Tady ne. - Kde, Anno? 572 00:41:41,760 --> 00:41:42,680 Ne. 573 00:41:42,760 --> 00:41:46,880 Kdo vás poslal? Rico Pavlis? Kdo další? 574 00:41:48,320 --> 00:41:49,320 Povězte mi to, Anno. 575 00:41:49,400 --> 00:41:53,120 Třemi cestami… 576 00:41:53,200 --> 00:41:54,320 Jakými cestami? 577 00:41:55,440 --> 00:41:56,640 Povězte mi to, Anno. 578 00:41:58,520 --> 00:41:59,840 Nechali vás tam umřít. 579 00:42:03,600 --> 00:42:05,160 Nedalo se pomoci. 580 00:42:05,720 --> 00:42:06,920 Jak jste to říkal. 581 00:42:07,760 --> 00:42:09,320 Půjdu tam a přeruším to. 582 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 Mám, co jsem chtěl. 583 00:42:24,040 --> 00:42:27,400 Myslíte si, že je to lehkovážné. Ale nešlo to jinak. 584 00:42:28,640 --> 00:42:31,560 Je to jako zkoumání nemoci. 585 00:42:32,480 --> 00:42:35,480 Izolujete bakterii, občas zemře. 586 00:42:35,560 --> 00:42:37,080 Možná zemře i ona. 587 00:42:38,880 --> 00:42:40,280 Ale nemoc přetrvá. 588 00:42:41,520 --> 00:42:45,000 Předpokládám, že jako dovozce máte kancelář v Káhiře. 589 00:42:45,080 --> 00:42:46,320 - Ne. - Ne? 590 00:42:47,280 --> 00:42:49,680 - Míval jsem, ale pronajal jsem ji. - Komu? 591 00:42:50,440 --> 00:42:52,960 Netuším. Staral se o to můj agent. 592 00:42:53,560 --> 00:42:56,000 - Jak se jmenuje? - Ten agent? 593 00:42:56,640 --> 00:43:00,120 - Váš agent. - Proč se mě tak vyptáváte? 594 00:43:00,200 --> 00:43:03,480 Abych získal odpovědi. Tak jak se jmenoval? 595 00:43:08,360 --> 00:43:09,400 Ano? 596 00:43:10,400 --> 00:43:11,320 Ano, pane. 597 00:43:12,160 --> 00:43:13,640 Ještě ho vyslýchám. 598 00:43:13,720 --> 00:43:16,480 Ať se vrátí na loď. Nechte je všechny odejít. 599 00:43:16,560 --> 00:43:19,880 Tak budeme vědět, kde jsou. Je to někde na lodi. 600 00:43:20,440 --> 00:43:22,240 Chci ti lidi pod dohledem, jasné? 601 00:43:23,120 --> 00:43:25,360 - Ale… - To stačilo. Počkejte a uvidíte. 602 00:43:25,440 --> 00:43:26,480 Pane. 603 00:43:29,040 --> 00:43:31,720 - Děkuji, to je vše. - Můžu jít? 604 00:43:31,800 --> 00:43:35,240 Ano. Vraťte se na Van Durem. Poplavíte se do Suezu. 605 00:43:35,320 --> 00:43:37,000 - Seržante. - Ano, pane. 606 00:43:38,480 --> 00:43:42,040 Pasažéři z Van Duremu budou eskortováni zpět na loď. 607 00:43:50,080 --> 00:43:52,600 Ten muž musí být Rico Pavlis! Jsem si jistý! 608 00:43:53,200 --> 00:43:56,960 Zahnal jsem ho do kouta. Neví, že jeho muž zemřel. 609 00:43:57,040 --> 00:44:00,720 Ale věří mi plukovník? Ne. Jen říká: „Počkejte a uvidíte.“ 610 00:44:17,520 --> 00:44:18,640 Chyťte ho! Stůj! 611 00:44:21,520 --> 00:44:23,520 Ano. Ano, vím. 612 00:44:25,040 --> 00:44:27,480 Něco se děje. To je pro tebe. 613 00:44:29,000 --> 00:44:30,160 Haló, hlídka? 614 00:44:30,240 --> 00:44:34,800 Uvědomte kanál. Pobřežní hlídku na 80. kilometr. Upozorněte úseky čtyři a pět. 615 00:44:35,800 --> 00:44:39,800 Dejte mi Kantaru. Protidrogové, major Maggoury. Pospěšte si. 616 00:44:40,920 --> 00:44:43,680 Utekl ten chlap, Lombardi, pane. 617 00:45:08,720 --> 00:45:10,120 To je Kantara. 618 00:45:11,320 --> 00:45:14,640 Tady a tady napříč pouští. Využívají tuhle cestu. 619 00:45:14,720 --> 00:45:18,360 Ty cesty se používaly tisíce let. Některé z nich ani neznáme. 620 00:45:18,440 --> 00:45:22,200 Používali je beduíni a cestovatelé z Palestiny, Saudské Arábie, 621 00:45:22,280 --> 00:45:24,720 ze Sinaje a Transjrodánu až sem, 622 00:45:25,280 --> 00:45:28,320 do Kantary, aby překročili kanál. Zde nastražíme svou síť. 623 00:45:28,400 --> 00:45:29,560 Uvidíte. 624 00:45:30,920 --> 00:45:33,880 - Co je to s vámi? - Nic, pane. 625 00:45:33,960 --> 00:45:35,840 Až na to, že je asi už pozdě. 626 00:46:12,240 --> 00:46:15,680 PROTIDROGOVÝ ÚŘAD 627 00:46:28,080 --> 00:46:32,400 Přijíždí dva lidé z Káhiry. Jedou sem z přístavu Said. 628 00:46:32,480 --> 00:46:35,560 - Proč z přístavu Said? - Ráno tam proběhl zátah. 629 00:46:36,160 --> 00:46:38,280 Myslí si, že to s něčím tady souvisí. 630 00:46:38,360 --> 00:46:41,360 Proč ne? Dnes ráno tu nebylo moc co kontrolovat. 631 00:46:44,880 --> 00:46:47,120 Maggoury, vidíte ty lidi? 632 00:46:47,200 --> 00:46:50,000 Za nimi, u zdi, čeká další skupinka. 633 00:46:50,080 --> 00:46:51,240 Podívejte se. 634 00:46:52,040 --> 00:46:53,440 Je jich více. 635 00:46:53,520 --> 00:46:56,720 Mimo areál, na obzoru, čeká další skupinka. 636 00:46:56,800 --> 00:46:57,800 Čeká? 637 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 - Na co? - To se brzy dozvíme. 638 00:47:17,160 --> 00:47:18,600 To je plukovník Youssef. 639 00:47:18,680 --> 00:47:20,800 Maggoury, doktore. 640 00:47:20,880 --> 00:47:23,960 - Raději upozorněte Pohraniční hlídku. - Provedu, pane. 641 00:47:29,840 --> 00:47:31,320 Pusťte nyní zvířata. 642 00:47:40,920 --> 00:47:42,360 Co se to tam děje, pane? 643 00:47:43,000 --> 00:47:45,280 Za zdí je detektor. 644 00:47:45,360 --> 00:47:49,840 Ten přístroj nám řekne, jestli ta zvířata něco přenáší. 645 00:47:50,520 --> 00:47:52,760 Pokud ano, detektor zakvílí jako pes. 646 00:49:13,080 --> 00:49:16,920 Nezabíjejte ho! Ten je můj! 647 00:49:19,600 --> 00:49:22,720 Zabijte ty dva velbloudy a povězte mi, co jste našli. 648 00:49:22,800 --> 00:49:24,880 Odveďte toho kluka. Vyslechnu ho. 649 00:49:31,600 --> 00:49:33,280 Jedou varovat ostatní. 650 00:49:34,040 --> 00:49:36,200 No nic. Velbloudí jednotka je dostane. 651 00:51:26,200 --> 00:51:27,600 Dva jsme zabili, pane. 652 00:51:27,680 --> 00:51:31,280 Každý z nich jich měl šest v krku a prvním žaludku. 653 00:51:31,360 --> 00:51:32,640 Měli je tam několik dní. 654 00:51:32,720 --> 00:51:34,600 Tohle je jen část. 655 00:51:34,680 --> 00:51:37,680 Odkud asi pochází a kam míří ten zbytek. 656 00:51:37,760 --> 00:51:38,880 Přiveďte toho chlapce. 657 00:51:43,200 --> 00:51:45,240 Seržante? Přiveďte chlapce. 658 00:51:51,600 --> 00:51:54,320 Nezabíjejte ho! Je můj! 659 00:52:03,320 --> 00:52:04,560 Jak se jmenuješ? 660 00:52:07,840 --> 00:52:10,360 Ibrahim Khahil, effendi. 661 00:52:12,280 --> 00:52:15,720 Nezabili jste je všechny, že ne? Prosím, nedělejte to. 662 00:52:15,800 --> 00:52:17,160 Všechny ne, jen dva. 663 00:52:17,240 --> 00:52:20,960 Effendi, ten mladý je můj. Nezabíjejte ho. 664 00:52:21,040 --> 00:52:22,160 Proč ne? 665 00:52:22,240 --> 00:52:25,160 Nechtěl jsem mu dát ty válečky, ale donutili mě. 666 00:52:25,240 --> 00:52:26,640 Ten velbloud je můj. 667 00:52:27,560 --> 00:52:29,760 Nechci ho vidět trpět a umírat! 668 00:52:31,440 --> 00:52:32,760 Pane! 669 00:52:34,760 --> 00:52:36,360 Effendi! 670 00:52:36,440 --> 00:52:40,240 Pomůžu vám! Zaplatím cokoli, všechno vám povím, 671 00:52:40,320 --> 00:52:42,320 jen ho nezabíjejte. 672 00:52:42,400 --> 00:52:45,200 - Co mi povíš? - Cokoli. 673 00:52:46,080 --> 00:52:48,560 Museli jsme převézt 100 kilogramů. 674 00:52:48,640 --> 00:52:51,400 Dál nám za převoz přes poušť 10 liber za kilo. 675 00:52:51,480 --> 00:52:55,040 - Muž? Kdo je to? - Viděl ho jen můj strýc před mnoha dny. 676 00:52:55,120 --> 00:52:56,760 Kde jste se rozdělili? 677 00:52:57,680 --> 00:52:58,800 Odpověz! 678 00:53:00,000 --> 00:53:04,520 My jsme šli první se třemi velbloudy. Ostatní měli následovat. 679 00:53:04,600 --> 00:53:07,680 Kdybychom selhali, ostatní by v noci překročili kanál. 680 00:53:07,760 --> 00:53:09,840 Dnes v noci? Kde? 681 00:53:09,920 --> 00:53:11,280 To nevím! 682 00:53:12,080 --> 00:53:14,240 Já nechtěl, aby použili mého velblouda. 683 00:53:15,000 --> 00:53:16,440 Bál jsem se. 684 00:53:17,320 --> 00:53:18,440 A je můj. 685 00:53:18,520 --> 00:53:20,840 - Kde překročí kanál? - To nevím! 686 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 Kde ho překročí? 687 00:53:24,120 --> 00:53:26,240 Nezabijete mého velblouda, když to řeknu? 688 00:53:27,640 --> 00:53:28,760 Ne. 689 00:53:32,360 --> 00:53:37,200 Na kilometrovém úseku nad přívozem. Hodinu po setmění, později ne. 690 00:53:37,280 --> 00:53:38,440 Proč ne později? 691 00:53:38,960 --> 00:53:42,120 Musí být zítra ráno ve velkém městě. Tak to říkal. 692 00:53:42,200 --> 00:53:44,680 - Kdo to říkal? - Já nevím, effendi. 693 00:53:44,760 --> 00:53:46,520 Přísahám na své jméno! 694 00:53:48,200 --> 00:53:51,320 Teď řekni svým mužům, ať se do toho velblouda pustí, 695 00:53:52,520 --> 00:53:54,840 ale ať ho nechají žít a nezabijí ho. 696 00:53:54,920 --> 00:53:56,640 Slíbil jsi to, effendi. 697 00:53:56,720 --> 00:54:00,200 Je můj. Vychoval jsem ho od mláděte. 698 00:54:02,880 --> 00:54:04,840 Řekl jsem ti vše, co vím. 699 00:54:06,480 --> 00:54:08,240 Musíš ho ušetřit, effendi. 700 00:54:09,080 --> 00:54:13,600 - Zabijte ho a přineste to sem. - Já jsem ti věřil! 701 00:54:13,680 --> 00:54:19,000 Já ti věřil! 702 00:54:28,640 --> 00:54:30,120 Nevěřím nikomu. 703 00:54:31,320 --> 00:54:32,440 Odveďte ho. 704 00:54:35,920 --> 00:54:38,800 Stejná značka. Říkala, že využijí tři cesty. 705 00:54:38,880 --> 00:54:41,280 - Tahle je druhá. - A hodinu po soumraku. 706 00:54:42,720 --> 00:54:43,880 Jedeme ke kanálu. 707 00:54:47,240 --> 00:54:48,600 Svou práci odvedli. 708 00:54:49,520 --> 00:54:50,840 Teď odvedeme my tu svou. 709 00:55:33,000 --> 00:55:34,680 Na co čekáme, pane? 710 00:55:34,760 --> 00:55:38,760 Na ni, na Van Durem. Přijíždí dříve. 711 00:55:39,640 --> 00:55:42,280 Ještě jsem ji nečekal. Vůbec se mi to nelíbí. 712 00:56:05,200 --> 00:56:06,600 Rozkazy máte. 713 00:56:06,680 --> 00:56:09,280 Rozmístěte své muže. Zaútočte, až uslyšíte signál. 714 00:56:09,360 --> 00:56:12,960 Desátníku, vezměte si úsek jedna. Dvojka, pojďte se mnou. 715 00:56:32,360 --> 00:56:34,680 Raději s ním zůstaňte. 716 00:56:46,400 --> 00:56:47,480 Nervózní? 717 00:56:48,040 --> 00:56:49,720 - Váš první zátah? - Ano, pane. 718 00:56:49,800 --> 00:56:52,600 - Nebojím se, jsem nadšený. - Nebuďte. 719 00:56:52,680 --> 00:56:56,080 Dělejte, co vám řeknu. Auto tu bude každou chvíli. 720 00:56:56,160 --> 00:56:59,200 Máte za úkol ho zastavit. Ať vám neunikne. 721 00:56:59,280 --> 00:57:00,880 - Rozumíte? - Ano, pane. 722 00:57:01,920 --> 00:57:03,080 Dobře. 723 00:57:58,480 --> 00:58:00,320 Ten chlapec říkal pravdu. 724 00:58:01,040 --> 00:58:03,040 Poslouchejte. Už se blíží. 725 00:59:32,840 --> 00:59:34,000 Pozor! 726 01:00:06,920 --> 01:00:08,040 Lombardi! 727 01:00:29,520 --> 01:00:30,520 Stůjte! 728 01:00:57,960 --> 01:01:00,640 - Co cesta? - Poručík Mourad odjel v autě. 729 01:01:00,720 --> 01:01:05,000 - Proč se tomu autu Aziz nepostavil? - Postavil. Srazili ho. 730 01:01:05,080 --> 01:01:06,320 Je mrtev. 731 01:01:06,400 --> 01:01:08,160 Byl to kluk, sotva dvacetiletý. 732 01:01:08,240 --> 01:01:11,880 Kvůli tomu neřádu ho zabili. Zatracení, zbabělí bídáci! 733 01:01:13,000 --> 01:01:15,200 Nemůžu se dočkat Mouradovy zprávy. 734 01:02:06,160 --> 01:02:08,360 Proč jste ho nezastavili? 735 01:02:10,880 --> 01:02:12,000 Promluví, pane? 736 01:02:12,640 --> 01:02:14,360 Ani nemusí. 737 01:02:14,440 --> 01:02:16,680 Připlavou Suezem, to je třetí cesta. 738 01:02:16,760 --> 01:02:19,280 Já myslel, že máme dost času, ale teď nevím. 739 01:02:19,880 --> 01:02:21,680 Dejte mi Suez, přístavní policii. 740 01:02:21,760 --> 01:02:23,840 - Je už Mourad zpátky? - Ještě ne, pane. 741 01:02:23,920 --> 01:02:26,720 - Proč se za ním pustil? - Nechápe, o co jde. 742 01:02:26,800 --> 01:02:29,280 Není to hon na člověka. Jde nám o tohle. 743 01:02:30,680 --> 01:02:33,160 Suez? Tady je Kantara. 744 01:02:33,240 --> 01:02:35,320 Až celníci proclí Van Durem… 745 01:02:36,200 --> 01:02:39,240 Van Durem. Chci udržet všechny pasažéry na palubě. 746 01:02:40,400 --> 01:02:43,040 Cože? 747 01:02:44,800 --> 01:02:47,400 Proclili je už před hodinou. Propásli jsme to. 748 01:02:47,480 --> 01:02:50,280 - Nemohli se dostat daleko, pane. - Ne. 749 01:02:50,360 --> 01:02:53,280 Vyhlaste poplach. Uzavřete město, cesty a železnici. 750 01:02:53,800 --> 01:02:55,560 - Máte další auto? - Svoje, pane. 751 01:02:55,640 --> 01:02:57,120 Přesouvám se do Suezu. 752 01:03:00,640 --> 01:03:01,680 Začíná svítat. 753 01:03:01,760 --> 01:03:05,080 SPRÁVA PŘÍSTAVU 754 01:03:32,040 --> 01:03:35,120 - Je tady? - Je ve své kanceláři, effendi. 755 01:03:45,360 --> 01:03:46,360 Rico? 756 01:03:47,880 --> 01:03:50,720 - Donesls to s sebou? - Ne. 757 01:03:56,240 --> 01:03:57,240 Proč ne? 758 01:03:58,720 --> 01:04:00,960 Byla tam policie a všechno sebrala. 759 01:04:01,520 --> 01:04:03,240 Všechno kromě mě. 760 01:04:03,320 --> 01:04:05,720 Mám auto. Můžu odvést tyhle. 761 01:04:07,880 --> 01:04:10,000 Pokračuj. Mluv. 762 01:04:10,840 --> 01:04:12,320 Proč se tak chováš? 763 01:04:12,400 --> 01:04:15,440 Množství, s kterým jsme vyjeli, stálo celé jmění. 764 01:04:16,200 --> 01:04:18,360 Ale něco se zvrtlo, že? 765 01:04:18,440 --> 01:04:21,280 - Věděli jsme to jen ty a já. - A Anna. 766 01:04:21,360 --> 01:04:24,640 Anna byla tvým agentem, ne mým. Pro mě je to jen jméno. 767 01:04:25,280 --> 01:04:29,520 - Řekl jsem „a Anna“. - Věděl jsem, že přijede. Tak co? 768 01:04:30,280 --> 01:04:32,760 Kdo žvanil? Ty? 769 01:04:32,840 --> 01:04:34,920 - Možná Bashiri. - Ne. 770 01:04:35,000 --> 01:04:38,040 To je můj člověk, mého bratra. Dá se na něj spolehnout. 771 01:04:38,800 --> 01:04:41,160 - A na mě ne? - Ne. 772 01:04:42,400 --> 01:04:44,360 Na tebe se nedá vůbec spolehnout. 773 01:04:45,600 --> 01:04:47,480 Pokaždé utíkáš. 774 01:04:49,200 --> 01:04:51,000 Ale odsud neutečeš. 775 01:04:51,560 --> 01:04:55,720 Ne, já neuteču. Jsem tu s tebou. Proč bych utíkal? 776 01:04:55,800 --> 01:04:59,920 - Přišel jsem ti na pomoc. - Spíš chceš pomoct sám sobě. 777 01:05:00,000 --> 01:05:03,520 Okolo Suezu rozprostřou síť. Díky tobě. 778 01:05:04,160 --> 01:05:07,720 - Jak si myslíš, že se dostanu ven? - Ty. Vždycky ty. 779 01:05:07,800 --> 01:05:11,720 A proč ne? Selhal jsi. Skončil jsi. Nedostaneš nic. 780 01:05:12,280 --> 01:05:14,520 - Jako Anna? - Na Annu zapomeň. 781 01:05:14,600 --> 01:05:19,720 Zapomenout na ni? Byla moje. Proč jsi ji zabíjel? Proč? 782 01:05:19,800 --> 01:05:21,400 Abych zachránil sám sebe. 783 01:05:22,360 --> 01:05:23,480 A tohle. 784 01:05:24,120 --> 01:05:25,480 Abych ji umlčel. 785 01:05:27,040 --> 01:05:28,720 Ale tebe jsem neumlčel, co? 786 01:05:28,800 --> 01:05:30,280 Nebo ano? 787 01:05:31,080 --> 01:05:32,080 Možná 788 01:05:32,960 --> 01:05:35,280 jsem neumlčel ani ji. 789 01:05:40,760 --> 01:05:42,160 Pomůžu ti. 790 01:05:42,240 --> 01:05:43,600 Rico, pomůžu ti! 791 01:05:44,640 --> 01:05:46,680 Kam to jdeš? Rico! 792 01:05:47,280 --> 01:05:50,040 - Udělám cokoli! - Zůstaň tady! 793 01:05:50,600 --> 01:05:51,720 Rozumíš? 794 01:05:59,680 --> 01:06:00,760 Co chce? 795 01:06:01,680 --> 01:06:03,120 Spojte mě. 796 01:06:07,000 --> 01:06:08,520 Chce policii. 797 01:06:11,200 --> 01:06:12,960 Haló? Policie. 798 01:06:13,040 --> 01:06:16,400 Když vám povím, kde je Rico Pavlis, 799 01:06:17,400 --> 01:06:18,640 ten pašerák… 800 01:06:32,960 --> 01:06:35,240 Bude za pár minut na Přístavní ulici. 801 01:06:35,920 --> 01:06:37,240 Můžete ho sebrat. 802 01:06:38,280 --> 01:06:40,200 Nese dva kufry. 803 01:06:40,840 --> 01:06:42,400 Je sám. 804 01:06:42,480 --> 01:06:43,480 Já… 805 01:07:00,400 --> 01:07:03,040 Ne. 806 01:07:04,240 --> 01:07:06,440 Rico, já tě nechtěl… 807 01:07:06,520 --> 01:07:09,360 Ne! To nesmíš! Ne! 808 01:07:10,920 --> 01:07:14,920 Všechny papíry byly v pořádku a měl licenci na dovoz motorů. 809 01:07:15,000 --> 01:07:17,840 - Od známé firmy. - Ti o něm nikdy neslyšeli. 810 01:07:17,920 --> 01:07:21,920 Všechny doklady byly padělané, i pas. Motory samotné mě nenapadly. 811 01:07:22,000 --> 01:07:24,080 - Kde je Mourad? - Vůbec netušíme. 812 01:07:24,160 --> 01:07:27,280 Pokyny máte. Jedu do Káhiry. Máme problém. 813 01:08:40,560 --> 01:08:41,479 Hej, Humble! 814 01:08:44,200 --> 01:08:45,120 Humble! 815 01:08:53,479 --> 01:08:56,240 - Zdravím. Kam máte namířeno? - Proč? 816 01:08:56,319 --> 01:08:59,840 Mám problém. Navzdory rozkazům jsem pronásledoval Lombardiho. 817 01:08:59,920 --> 01:09:02,319 Je v tom všem namočený. Ale ztratil jsem ho. 818 01:09:02,399 --> 01:09:04,520 Vyhlásili všeobecný poplach. 819 01:09:04,600 --> 01:09:08,359 - Kvůli Lombardimu? - Kvůli komu jinému? 820 01:09:08,439 --> 01:09:12,920 No, já Lombardiho viděl před půl hodinou. 821 01:09:13,000 --> 01:09:15,840 - Kde? - Na zastávce autobusu. 822 01:09:15,920 --> 01:09:17,319 Mířil do Káhiry. 823 01:09:17,399 --> 01:09:19,960 - Jste si jistý? - Znám ho lépe než vy. 824 01:09:20,040 --> 01:09:23,319 Když ho chytíte, tak budete mít po potížích, že ano? 825 01:09:23,399 --> 01:09:25,279 - No… - Autobus nebude moc daleko. 826 01:09:25,359 --> 01:09:27,160 Svezte mě sebou. Jeďte za ním. 827 01:09:27,240 --> 01:09:30,920 - Svézt vás? - Rád se přidám. Pomůžu vám. 828 01:09:31,000 --> 01:09:34,359 Mám se ohlásit, ale myslíte, že ho chytíme? 829 01:09:34,439 --> 01:09:36,279 Víte, kudy jet? Dobře. 830 01:09:36,359 --> 01:09:38,160 Jak se dostanete z města? 831 01:09:38,880 --> 01:09:40,600 Policie vše uzavřela. 832 01:09:40,680 --> 01:09:42,800 Uzavřeli celé město. 833 01:09:42,880 --> 01:09:45,880 Ale no tak. Jsem od policie. 834 01:09:45,960 --> 01:09:47,319 Pospíšil byste si? 835 01:09:54,680 --> 01:09:58,480 - Kdy tudy projel autobus do Káhiry? - Před 40 minutami, pane. 836 01:10:19,720 --> 01:10:21,240 To bude on. Určitě. 837 01:10:50,600 --> 01:10:53,000 Všichni ven! No ta, rychle! Vystupte si! 838 01:10:53,080 --> 01:10:56,480 Vystupte! Všichni ven na cestu! No tak! Vy, pospěšte si! 839 01:10:57,160 --> 01:10:58,080 Rychle! 840 01:10:58,920 --> 01:11:01,680 No tak, pojďte se! Vystupte si ven! 841 01:11:02,280 --> 01:11:03,680 Vystupujte ven! 842 01:11:08,000 --> 01:11:08,960 Rychle. 843 01:11:10,360 --> 01:11:12,520 No tak! Všichni ven! 844 01:11:22,120 --> 01:11:23,240 Řidiči, zastavte tady. 845 01:11:29,920 --> 01:11:31,560 - O co jde? - Policista, pane. 846 01:11:31,640 --> 01:11:34,560 Přijel autobusem. Potřebuje svézt. Ukradli mu auto. 847 01:11:34,640 --> 01:11:35,640 - Ukradli? - Ano. 848 01:11:35,720 --> 01:11:38,360 - Ten policista je rozzuřený, pane. - Kdo je to? 849 01:11:42,760 --> 01:11:43,720 Pane. 850 01:11:44,840 --> 01:11:48,320 Ten inženýr mi ukradl auto. Humble. 851 01:11:48,400 --> 01:11:51,040 - Odvezl jste ho ze Suezu? - Ano, pane. 852 01:11:51,120 --> 01:11:53,440 To bylo chytré. Humble je Rico Pavlis. 853 01:12:00,960 --> 01:12:02,440 Ano? Ano, pane. 854 01:12:10,040 --> 01:12:11,120 Výborně, pane. 855 01:12:11,760 --> 01:12:13,760 Desátníku! Zastavte provoz! 856 01:13:23,200 --> 01:13:25,680 Díky, že jsi mi dal vědět, že jdeš pryč. 857 01:13:26,760 --> 01:13:29,720 Kdybych nezavolala do kanceláře po hodině čekání… 858 01:13:29,800 --> 01:13:31,960 Dnes jsem to dost pokazil, Marie. 859 01:13:34,000 --> 01:13:35,280 Jak? 860 01:13:35,360 --> 01:13:38,840 Něco jsem podnikl sám a zničil vše, co jsme za noc udělali. 861 01:13:39,400 --> 01:13:41,400 Do města díky mně vnikla narkotika. 862 01:13:41,480 --> 01:13:44,200 Jsem totiž trouba a nečekal jsem, že mě někdo převeze. 863 01:13:44,280 --> 01:13:46,000 Je to vážné, miláčku? 864 01:13:46,760 --> 01:13:50,160 Plukovník mě přehlížel. Jako mapu na zdi. 865 01:13:50,240 --> 01:13:52,520 Ne, na většinu map se můžeš spolehnout. 866 01:13:53,080 --> 01:13:56,040 Jsem unavený, špinavý a v práci za nic nestojím. 867 01:13:58,280 --> 01:13:59,760 Ale jinak je vše v pořádku. 868 01:13:59,840 --> 01:14:02,240 Poslouchej. Nemůžou tě nenávidět. 869 01:14:02,320 --> 01:14:05,200 - Udělal jsi chybu. - Jsi hodně shovívavá. 870 01:14:05,280 --> 01:14:08,200 V mnoha dalších případech jsi chybu neudělal. 871 01:14:08,280 --> 01:14:10,800 - Bude jich mnohem víc. - Bude? 872 01:14:15,760 --> 01:14:18,080 - Vzdám se svého postu. - Miláčku! 873 01:14:18,160 --> 01:14:21,000 - Nechápeš, co jsem provedl. - Nebuď blázen. 874 01:14:21,080 --> 01:14:23,320 Miláčku, nejde o žádnou maličkost. 875 01:14:23,880 --> 01:14:26,360 Musím se hlásit, jakmile se dám do pořádku. 876 01:14:26,440 --> 01:14:29,040 Tak se běž okoupat a převléknout. 877 01:14:29,120 --> 01:14:33,200 Ztratil jsi hlavu a případ, ale svou kuráž jsi nezatratil. 878 01:14:34,000 --> 01:14:36,680 Odvezu tě autem a počkám na tebe. 879 01:14:36,760 --> 01:14:39,080 - Dohodnuto? - Dohodnuto. 880 01:14:40,560 --> 01:14:43,640 Ano, pane. Dnes Pavlise pustíte. 881 01:14:44,160 --> 01:14:46,200 Ano, pane. Zkusíme štěstí. 882 01:14:51,800 --> 01:14:54,040 - Zajistíte celý pokoj? - Ano, effendi. 883 01:14:54,120 --> 01:14:56,840 Prosím, nebudou žádné problémy? 884 01:14:57,800 --> 01:15:00,720 Pár nepochybně. Jakékoli škody vám uhradíme. 885 01:15:02,120 --> 01:15:04,000 Spoléhám na vaši diskrétnost. 886 01:15:04,080 --> 01:15:06,680 Jelikož váš dům sloužil nelegálnímu pašování, 887 01:15:06,760 --> 01:15:08,560 doporučuji velkou diskrétnost. 888 01:15:19,680 --> 01:15:22,160 Propouští Edouarda Pavlise z vězení? 889 01:15:22,240 --> 01:15:23,280 Do půl hodinky. 890 01:15:23,800 --> 01:15:25,280 Uvidíme, jestli máte pravdu. 891 01:15:25,880 --> 01:15:27,400 O té malé sešlosti. 892 01:15:27,480 --> 01:15:29,400 Očekává svého bratra a Lombardiho. 893 01:15:29,960 --> 01:15:32,720 Vsadím se, že netuší, že je Bashiri po smrti. 894 01:15:32,800 --> 01:15:36,880 Nebylo to zveřejněno a ve vězení drželi Pavlise na samotce. 895 01:15:36,960 --> 01:15:39,040 A v domě jsme napíchli telefon. 896 01:15:39,120 --> 01:15:40,880 Jsem zvědavý, jestli tam půjde. 897 01:15:42,240 --> 01:15:43,680 Taky si to říkám. 898 01:16:09,040 --> 01:16:10,680 Tak, Pavlisi, jste volný. 899 01:16:10,760 --> 01:16:13,920 Svoboda s mírným zpožděním, ale přesto vítaná. 900 01:16:15,160 --> 01:16:19,920 Jistě mi prominete, když si odpustím „na shledanou“, že? 901 01:16:20,000 --> 01:16:22,560 - Co teď budete dělat? - Uvažuju o podnikání. 902 01:16:22,640 --> 01:16:25,160 Jestli zase ve stejném oboru, tak se brzy shledáme. 903 01:16:25,240 --> 01:16:26,280 Kdoví. 904 01:16:27,440 --> 01:16:30,600 Proč taxi, Pavlisi, a ne vlastní auto? 905 01:16:30,680 --> 01:16:34,920 Snáz byste mě sledovali, co? Ale víte, ty časy jsou pryč. 906 01:16:37,560 --> 01:16:38,520 Ano, jsou pryč! 907 01:16:47,600 --> 01:16:50,600 Snažil jsem se vám říct, že jste se zapojil do války. 908 01:16:50,680 --> 01:16:53,400 - Do války, ne do potyčky. - Ano, pane. 909 01:16:53,480 --> 01:16:55,560 - Pokud pomůže rezignace… - Nepomůže. 910 01:16:55,640 --> 01:16:57,840 Měl bych o muže méně. 911 01:16:58,880 --> 01:17:00,760 Edouarda Pavlise propustili. 912 01:17:00,840 --> 01:17:04,000 Sledovali ho do domu, kde byl zabit Bashiri. 913 01:17:05,080 --> 01:17:06,400 Tady se zapojíte vy. 914 01:17:06,480 --> 01:17:08,400 - On je tam teď, pane? - Teď. 915 01:17:08,480 --> 01:17:11,760 Napíchli jsme telefon a zjistili dvě věci. 916 01:17:12,520 --> 01:17:15,280 Rico Pavlis mu volal a bude tam dnes v noci. 917 01:17:15,840 --> 01:17:19,040 Ani jeden z nich dosud o Bashirim neví, tedy co víme. 918 01:17:19,120 --> 01:17:21,520 Tak co podniknete? Co mám udělat já? 919 01:17:23,720 --> 01:17:27,400 Chci oba dva živé, a to včetně zboží. 920 01:17:28,360 --> 01:17:30,440 Jestli něco vytuší, dostanou se z toho. 921 01:17:31,360 --> 01:17:33,240 Hodně lidí může být zraněno. 922 01:17:33,320 --> 01:17:34,840 Ale vy máte plán, že? 923 01:17:34,920 --> 01:17:36,080 Je to tak, pane? 924 01:17:37,680 --> 01:17:39,640 Chce to ale pevné nervy. 925 01:17:39,720 --> 01:17:41,000 Je to neobvyklé. 926 01:17:41,520 --> 01:17:44,920 Jako vyšší důstojník vám zakazuji podstupovat zbytečné riziko 927 01:17:45,000 --> 01:17:47,200 a nevydávat lehkovážné rozkazy. 928 01:17:47,280 --> 01:17:48,800 Ani jako dobrovolník? 929 01:17:50,040 --> 01:17:54,200 - Máte ženu, jak si vzpomínám. - Je vdaná za policistu, pane. 930 01:17:54,280 --> 01:17:57,360 Když už můj plán znáte, rád bych hovořil i s ní. 931 01:17:58,040 --> 01:18:01,080 - Dobře? - Ano, pane, dobře. 932 01:18:13,800 --> 01:18:15,440 Odložme zdvořilosti. 933 01:18:15,520 --> 01:18:19,480 Dnes večer váš manžel riskuje svůj krk. Nabídl se dobrovolně, madam. 934 01:18:19,560 --> 01:18:22,880 Ano, protože je přesvědčený, že vám to dluží, Youssefe Beyi. 935 01:18:23,720 --> 01:18:25,400 Pracuje pro mě i svou zemi. 936 01:18:25,480 --> 01:18:27,520 Ví, že vás všechny zklamal. 937 01:18:27,600 --> 01:18:30,280 Ať už byste navrhl cokoli, udělal by to. 938 01:18:30,360 --> 01:18:32,920 - V sázce je jeho život. - Část mého též. 939 01:18:33,000 --> 01:18:34,760 Protože jde o něj. 940 01:18:34,840 --> 01:18:36,320 - Vy… - Já co? 941 01:18:37,040 --> 01:18:41,120 Jde vám jen o práci, protože si nemusíte dělat starost o nikoho jiného. 942 01:18:42,640 --> 01:18:44,800 Ne. Teď už ne. 943 01:18:45,720 --> 01:18:48,320 - Promiňte. - Jste stejně vyděšená jako bývala ona. 944 01:18:48,920 --> 01:18:50,600 A statečná, protože být musíte. 945 01:18:52,680 --> 01:18:55,280 Před sedmi lety po mně vystřelil na ulici šílenec. 946 01:18:55,800 --> 01:18:59,080 Já ho neviděl, ale moje žena ano a stoupla si přede mě. 947 01:19:00,120 --> 01:19:03,520 Bylo to hned. Její život vyhasl okamžitě. 948 01:19:05,440 --> 01:19:06,680 Můj pokračuje dál. 949 01:19:08,600 --> 01:19:12,240 Můj řidič vás odveze domů, madam. Já se přidám k vašemu muži. 950 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Pošlu ho domů, jakmile to dokončíme. 951 01:19:15,840 --> 01:19:18,560 - Budete na něj čekat? - Na čekání jsem zvyklá. 952 01:20:21,840 --> 01:20:23,160 Rico. 953 01:20:23,800 --> 01:20:25,360 Rico, jak se máš? 954 01:20:28,600 --> 01:20:29,800 Rico! 955 01:20:37,760 --> 01:20:39,480 No tak se mi ukaž! 956 01:20:42,560 --> 01:20:45,000 Dlouho jsem se na to těšil. 957 01:20:47,520 --> 01:20:49,240 Změnil ses. 958 01:20:49,320 --> 01:20:52,880 Vypadáš unaveně. Hodně ses změnil. Pojď se posadit. 959 01:20:54,640 --> 01:20:56,520 Dlouho jsme se neviděli. 960 01:20:56,600 --> 01:20:58,000 Co se děje? 961 01:20:58,560 --> 01:21:00,120 Kde je Lombardi? 962 01:21:00,200 --> 01:21:02,120 Rico, co se stalo? 963 01:21:03,800 --> 01:21:04,960 Lombardi je mrtvý. 964 01:21:06,040 --> 01:21:08,080 Policie nás chytila v přístavu Said. 965 01:21:08,800 --> 01:21:11,560 - Lombardi žvanil. - Lombardi? 966 01:21:11,640 --> 01:21:15,080 Zradil nás, tak jsem ho chytil a zabil. 967 01:21:15,640 --> 01:21:16,600 Musel jsem. 968 01:21:17,640 --> 01:21:19,760 Ano, Rico. Ano, musel jsi. 969 01:21:20,720 --> 01:21:23,440 Takže nás zradil? Vyzradil celý plán? 970 01:21:26,440 --> 01:21:27,800 Jak umřel? 971 01:21:28,800 --> 01:21:30,120 Nebyla to příjemná smrt. 972 01:21:31,000 --> 01:21:32,040 Byl k ničemu. 973 01:21:32,120 --> 01:21:34,120 Kolik jsi provezl? 974 01:21:34,760 --> 01:21:36,000 Tak kolik? 975 01:21:37,320 --> 01:21:38,680 Tohle. 976 01:21:38,760 --> 01:21:41,560 Co? Tohle? Dva kufry? 977 01:21:42,360 --> 01:21:43,800 Vyhmátli nás. 978 01:21:46,200 --> 01:21:47,680 Přístav Said. 979 01:21:47,760 --> 01:21:49,280 Kantara. 980 01:21:49,360 --> 01:21:51,760 A pak v Suezském kanále. 981 01:21:52,480 --> 01:21:54,840 Z té pasti jsem se dostal náhodou. 982 01:21:55,560 --> 01:21:56,720 Jen s tímhle. 983 01:21:58,120 --> 01:22:01,680 Pořád budeme v zisku, pokud to rychle otočíme. 984 01:22:02,880 --> 01:22:06,000 Bashiri to udělá. Na to ho máme. 985 01:22:12,480 --> 01:22:14,680 - Jsou teď nahoře. Připraven? - Ano. 986 01:22:14,760 --> 01:22:17,560 Pamatujte, co jsem říkal. Bashiri je kripl. 987 01:22:18,160 --> 01:22:19,600 Choďte pomalu. 988 01:22:19,680 --> 01:22:22,960 Na ulici nesmíte vzhlédnout, ať vám nevidí do tváře. 989 01:22:24,360 --> 01:22:27,920 Opravdu do toho chcete jít? Myslím sám? 990 01:22:28,640 --> 01:22:32,320 - Nebo mám… - Ne, pane, to je můj úkol. 991 01:22:32,400 --> 01:22:35,280 - Chci to podniknout sám. - Dobře. 992 01:22:36,400 --> 01:22:38,760 Jakmile budete v domě, postupujte rychle. 993 01:22:38,840 --> 01:22:40,880 Vpadněte tam s tasenou zbraní. 994 01:22:40,960 --> 01:22:43,240 Až bude po všem, dvakrát zapískejte. 995 01:22:44,680 --> 01:22:45,920 Hodně štěstí, Mourade. 996 01:23:09,320 --> 01:23:11,800 - Už jde. - Však bylo načase. 997 01:23:22,040 --> 01:23:24,680 Jestli se to zvrtne, zastřelí ho bez zaváhání. 998 01:23:24,760 --> 01:23:25,960 Ano, pane. 999 01:24:04,640 --> 01:24:07,240 Do toho. 1000 01:24:10,640 --> 01:24:12,000 Trvá mu to moc dlouho. 1001 01:24:18,480 --> 01:24:19,800 Rico! 1002 01:24:26,440 --> 01:24:28,320 Má je. Dokončete to! 1003 01:24:44,000 --> 01:24:45,960 Edouardo Pavlis je ve své cele, pane. 1004 01:24:46,040 --> 01:24:50,120 Ty dva další odvezli do nemocnice. Jen povrchová zranění. 1005 01:24:51,720 --> 01:24:55,680 Případ bratrů Pavlisových. Šest popsaných stran ve spisu. 1006 01:24:57,120 --> 01:24:59,320 Běžte domů, Mourade. Čeká na vás žena. 1007 01:25:00,480 --> 01:25:01,840 Dělá si o vás starosti. 1008 01:25:03,200 --> 01:25:05,480 Dobrou noc. Taky už půjdu domů. 1009 01:25:05,560 --> 01:25:07,960 - Dobrou noc, pane. - Dobrou. 1010 01:25:08,040 --> 01:25:09,240 Ano? 1011 01:25:09,320 --> 01:25:10,720 Protidrogové. 1012 01:25:13,040 --> 01:25:14,080 Kde? 1013 01:25:15,440 --> 01:25:16,400 Vydržte, 1014 01:25:19,160 --> 01:25:21,120 zavolám na policii. 1015 01:25:23,200 --> 01:25:24,480 Přijdu tam osobně. 1016 01:25:26,040 --> 01:25:27,160 Cože? 1017 01:25:29,240 --> 01:25:30,200 Ne. 1018 01:25:30,920 --> 01:25:32,240 Nikdy to nepřestane. 1019 01:25:32,800 --> 01:25:39,560 KONEC 1020 01:26:22,720 --> 01:26:27,720 Překlad titulků: Kateřina Marko 71998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.