Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,000 --> 00:01:53,640
Producenti s vděkem uznávají
2
00:01:53,720 --> 00:01:58,280
neocenitelnou pomoc,
kterou jim při tvorbě tohoto filmu
3
00:01:58,360 --> 00:02:01,760
poskytla Egyptská vláda. Film vzdává čest
4
00:02:01,840 --> 00:02:05,360
obdivuhodným úspěchům
Policie města Káhira,
5
00:02:05,440 --> 00:02:10,000
Úřadu Egyptské pobřežní hlídky
a Egyptských pohraničních sil
6
00:02:10,080 --> 00:02:14,400
v jejich neutuchajícím boji
7
00:02:14,480 --> 00:02:16,680
při potírání obchodu s drogami.
8
00:02:19,040 --> 00:02:23,560
KÁHIRA 1950
9
00:03:21,400 --> 00:03:24,920
Je mrtvý tak hodinku, pane.
Lehká ztuhlost, dvě rány zezadu.
10
00:03:26,520 --> 00:03:29,000
Byl to mrzák. Chodil o holi.
11
00:03:31,760 --> 00:03:35,400
- Co tu děláte, Mourade?
- Váš úřad povolal protidrogové.
12
00:03:35,480 --> 00:03:38,920
- Právě mě tam převeleli.
- Aha. No tak to je pro vás.
13
00:03:39,000 --> 00:03:40,400
Zbytek je naše starost.
14
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
Plukovník Youssef Bey zmínil,
že sem přijde.
15
00:03:43,280 --> 00:03:46,000
- Poslal mě napřed.
- Dobrá. tak nepřekážejte.
16
00:03:47,320 --> 00:03:51,880
- Víte, co si myslím?
- Nic nedělejte dokud plukovník nedorazí.
17
00:03:51,960 --> 00:03:53,880
Nemá rád nápady ostatních.
18
00:03:54,600 --> 00:03:58,280
Mějme v hlavě pěkně setříděná fakta
bez ohledu na teorie.
19
00:03:59,560 --> 00:04:01,520
- Dobré ráno, pane.
- Dobré ráno.
20
00:04:07,560 --> 00:04:11,400
- Hašiš. Nalezli ji ve věcech mrtvého.
- Mám teorii, pane.
21
00:04:13,640 --> 00:04:15,120
- Teorii?
- Ano, pane.
22
00:04:15,200 --> 00:04:18,519
Ať už toho muže zabil kdokoli,
věděl, že je to pašerák.
23
00:04:18,600 --> 00:04:19,880
Nebyla to jen loupež…
24
00:04:19,959 --> 00:04:23,040
- Máte o něm něco v záznamech?
- Zrovna je procházejí.
25
00:04:25,400 --> 00:04:26,360
Něco dalšího?
26
00:04:26,440 --> 00:04:28,400
Oblečení bez značek nebo písmen.
27
00:04:28,480 --> 00:04:30,880
Žádné doklady, až na tyto seznamy čísel.
28
00:04:30,960 --> 00:04:32,880
Vůbec nic. Nikdo ho tady nezná.
29
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Kdo to je?
30
00:04:35,800 --> 00:04:37,160
Je to zdejší nájemník?
31
00:04:37,760 --> 00:04:40,640
- Nebo vlastník? Tak co?
- Podnájemník, pane.
32
00:04:40,720 --> 00:04:42,320
Jméno nájemníka je Lombardi.
33
00:04:42,400 --> 00:04:44,960
Je v zahraničí
a před pár týdny to tu pronajal.
34
00:04:45,040 --> 00:04:47,320
- Zřejmě tomuto muži.
- Zřejmě.
35
00:04:47,400 --> 00:04:48,880
Majitel to nevěděl.
36
00:04:48,960 --> 00:04:51,680
Dostával svůj nájem a o víc se nezajímal.
37
00:04:53,760 --> 00:04:56,120
Ujistěte se, že se to nedostane ven.
38
00:04:56,200 --> 00:04:58,280
- Dobře, pane.
- Děkuji, majore.
39
00:04:58,360 --> 00:05:01,280
Mourade, zůstaňte a prozkoumejte to zde.
40
00:05:01,360 --> 00:05:04,800
Máte co dělat.
Hlášení mi podáte v kanceláři.
41
00:05:04,880 --> 00:05:08,760
Mějme v hlavě pěkně setříděná fakta
bez ohledu na teorie.
42
00:05:10,200 --> 00:05:11,280
Děkuji vám, majore.
43
00:05:13,160 --> 00:05:14,520
Má velmi kvalitní boty.
44
00:05:22,560 --> 00:05:25,800
Svého šéfa nepodceňujte, Mourade.
45
00:05:27,720 --> 00:05:28,880
Podívejte se na to.
46
00:05:42,480 --> 00:05:45,320
PROTIDROGOVÝ ÚŘAD
47
00:05:46,280 --> 00:05:48,360
Půjdou všechny k řediteli?
48
00:05:49,080 --> 00:05:51,960
- Ta rána se léčí dlouho.
- Ano.
49
00:05:52,680 --> 00:05:54,640
Zaneste nahoru tu obálku.
50
00:05:55,240 --> 00:05:58,280
Mělo se to vyléčit za čtyři týdny.
Buďte opatrný.
51
00:05:58,360 --> 00:06:00,880
Měl jsem být opatrný před čtyřmi týdny.
52
00:06:00,960 --> 00:06:04,400
- Je už ten mladík Mourad zpátky?
- Čeká v mé kanceláři.
53
00:06:04,480 --> 00:06:07,640
Připadá mi trochu namyšlený, ale bystrý.
54
00:06:08,280 --> 00:06:10,480
Ukliďte to tu a zavolejte ho.
55
00:06:13,320 --> 00:06:14,960
Ano, pane. Ihned.
56
00:06:21,000 --> 00:06:22,280
Vstupte, Mourade.
57
00:06:25,840 --> 00:06:27,200
Tak co vaše hlášení?
58
00:06:27,760 --> 00:06:31,120
Nájemník, jménem Lombardi,
to před pěti týdny pronajal.
59
00:06:31,200 --> 00:06:34,440
Před daným dnem zemřelý
místo navštívil pouze třikrát.
60
00:06:34,520 --> 00:06:36,760
- Nuže?
- Mám teorii, pane.
61
00:06:36,840 --> 00:06:38,680
Plukovník má napilno, Mourade.
62
00:06:38,760 --> 00:06:41,520
Dobře. Pokračujte.
63
00:06:41,600 --> 00:06:44,400
Ať už se tam dnes vloupal kdokoli,
pane, nic nenašel.
64
00:06:44,480 --> 00:06:45,400
No ovšem.
65
00:06:45,480 --> 00:06:49,640
Kdyby tam v uplynulých šesti hodinách
byla hašiš, cítil byste to.
66
00:06:49,720 --> 00:06:52,440
- Ale oni čekali, že tam bude, pane.
- Proč?
67
00:06:52,520 --> 00:06:55,840
Muže ležel na bloku
se zapsanými telefonními čísly.
68
00:06:55,920 --> 00:06:59,040
Do tohoto týdne si zapsal
„Van Durem přijede ve středu.“
69
00:06:59,120 --> 00:07:00,160
To bylo včera.
70
00:07:00,240 --> 00:07:02,920
Ale středa byla přeškrtnuta
a změněna na čtvrtek.
71
00:07:03,000 --> 00:07:05,440
Dorazili o den dříve, takže nic nenašli.
72
00:07:05,520 --> 00:07:06,800
Co dál?
73
00:07:06,880 --> 00:07:09,080
Ten muž měl pistoli, ale nepoužil ji.
74
00:07:09,160 --> 00:07:11,720
Bál se pozornosti i přes to,
že byl napaden.
75
00:07:11,800 --> 00:07:15,640
- Jaká fakta jste objevil?
- Měl ručně dělané boty, pane.
76
00:07:15,720 --> 00:07:18,400
Uvnitř je inkoustem
napsané referenční číslo.
77
00:07:18,480 --> 00:07:23,040
129-X3. Když najdu toho obuvníka,
tak zjistím, pro koho ty boty dělal.
78
00:07:23,120 --> 00:07:25,680
Jméno toho muže.
Teda pokud je vyrobili v Káhiře.
79
00:07:25,760 --> 00:07:29,600
A našel bych ho, kdyby…
Prosím, dejte mi tucet mužů…
80
00:07:32,640 --> 00:07:33,760
Promiňte, pane.
81
00:07:36,000 --> 00:07:38,600
Šest mužů vám musí na to pátrání stačit.
82
00:07:40,800 --> 00:07:41,960
Hodně štěstí, Mourade.
83
00:07:43,200 --> 00:07:44,560
Kolik jste jich navštívili?
84
00:07:45,120 --> 00:07:46,320
Aha.
85
00:07:46,400 --> 00:07:49,080
Spojte se s Khaledem.
Nepracujte v jeho oblasti.
86
00:07:49,160 --> 00:07:51,560
Ne, nikdo nic. Pokračujte dál.
87
00:07:54,400 --> 00:07:56,360
Zatím nic. Co ostatní?
88
00:07:56,440 --> 00:07:58,560
Ne, nic. Zatím nic.
89
00:07:59,080 --> 00:08:01,840
Nevolejte mi,
když nezjistíte nic užitečného.
90
00:08:01,920 --> 00:08:03,200
Postupujte podle seznamu.
91
00:08:35,400 --> 00:08:37,919
- Promiňte.
- Ano?
92
00:08:38,480 --> 00:08:40,760
Nevíte, kde je poručík Mourad?
93
00:08:41,799 --> 00:08:44,920
- Poručík Mourad?
- Není u sebe. Teď jsem tam byla.
94
00:08:45,000 --> 00:08:48,080
- Jistě ho pro mě najdete.
- Máte s ním schůzku?
95
00:08:48,160 --> 00:08:49,640
Měla jsem.
96
00:08:49,720 --> 00:08:52,480
Na oběd jsem čekala tři čtvrtě hodiny.
97
00:08:52,560 --> 00:08:55,560
Hádám, že jako vždy
dělá práci za celou kancelář.
98
00:08:55,640 --> 00:08:57,560
Za celou kancelář ne, slečno.
99
00:08:57,640 --> 00:09:01,160
Ne, ale vy jste oběd stihl, že ano?
100
00:09:02,440 --> 00:09:04,360
Ano, to ano.
101
00:09:04,440 --> 00:09:06,240
Pokusíme se ho najít?
102
00:09:11,840 --> 00:09:14,760
- Návštěva, Mourade.
- Pane, moje žena…
103
00:09:14,840 --> 00:09:17,280
Pětkrát jsem volala.
104
00:09:17,360 --> 00:09:20,480
To pořád telefonuješ? Tři čtvrtě hodiny…
105
00:09:23,360 --> 00:09:24,920
Co se děje?
106
00:09:25,000 --> 00:09:27,240
Moc pracujete. Jděte na oběd.
107
00:09:27,920 --> 00:09:30,560
Zaskočíte za něj, když se zdrží, že ano?
108
00:09:30,640 --> 00:09:33,760
Nevěřím, že mívá ostatní kolegy tam,
kde je chce mít.
109
00:09:33,840 --> 00:09:36,480
Všichni asi doma říkáte tu samou lež.
110
00:09:37,280 --> 00:09:38,840
Pravděpodobně ano.
111
00:09:38,920 --> 00:09:40,120
Omluvte mne.
112
00:09:42,400 --> 00:09:44,360
No není milý? Co dělá?
113
00:09:44,440 --> 00:09:47,760
Marie, pořád ti opakuji,
že nejsi v Paříži, ale v Káhiře.
114
00:09:47,840 --> 00:09:50,920
Nemůžeš s lidmi takhle mluvit.
Stále to nechápeš?
115
00:09:51,000 --> 00:09:54,120
Já to vím. Jsem hladová,
unavená a příšerně mě bolí nohy.
116
00:09:54,200 --> 00:09:57,240
Miláčku, nasaď si je.
Major Mustafa tu bude co nevidět.
117
00:10:00,120 --> 00:10:01,160
Ano?
118
00:10:02,120 --> 00:10:04,320
Chápu. Prošel jste svůj seznam?
119
00:10:06,120 --> 00:10:08,480
Dobře. Je lepší, když se mi ohlásíte.
120
00:10:08,560 --> 00:10:10,600
Ne, počkejte! Vydržte!
121
00:10:10,680 --> 00:10:14,160
- Marie, odkud máš ty boty?
- Odkud? Já nevím.
122
00:10:14,240 --> 00:10:16,840
Musíš to vědět! Hele, 129-X3.
Odkud je máš?
123
00:10:16,920 --> 00:10:19,920
Nechala jsem si je udělat.
Dělal je podle mého návrhu.
124
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Kdo je dělal?
125
00:10:21,080 --> 00:10:25,160
Malý chlapík, Gohari, z ulice Zamalek.
To je na…
126
00:10:25,240 --> 00:10:28,920
Hassane, Gohari na ulici Zamalek.
To je ten, kterého hledáme.
127
00:10:29,000 --> 00:10:31,840
Běžte tam a počkejte na mě.
Máme ho!
128
00:10:32,520 --> 00:10:36,040
Miláčku, víš ty co? Jsi prostě báječná.
129
00:10:36,120 --> 00:10:37,640
Nejsem, jsem hladová.
130
00:10:40,200 --> 00:10:42,240
- Pane!
- Ano?
131
00:10:42,320 --> 00:10:45,120
Zjistil jsem jméno toho obuvníka.
Je z Káhiry.
132
00:10:46,800 --> 00:10:51,120
Nemáte řádně zapnutý kabát.
Při odchodu za sebou tiše zavřete dveře.
133
00:11:06,000 --> 00:11:08,080
- Děláte boty na zakázku?
- Zavírám.
134
00:11:08,160 --> 00:11:11,360
Můžete zavřít definitivně.
Policie. Rozumíte? Běžte dovnitř.
135
00:11:11,440 --> 00:11:13,360
- Vaše záznamy.
- To vám nepomůžu.
136
00:11:13,440 --> 00:11:15,160
- Pomůžu si sám.
- Ne, prosím.
137
00:11:15,240 --> 00:11:17,760
Dělám jen svou práci. Zákazníky neznám.
138
00:11:17,840 --> 00:11:20,240
O vás nám nejde, ale o jméno ze záznamů.
139
00:11:28,280 --> 00:11:29,560
Tady, pane.
140
00:11:33,360 --> 00:11:36,560
- Co ty záznamy?
- Proč tady jste? Jsem poctivý.
141
00:11:36,640 --> 00:11:38,400
Tak to se nemáte čeho obávat.
142
00:11:40,320 --> 00:11:41,680
Znáte tohoto muže?
143
00:11:42,720 --> 00:11:45,440
Vyrobil jste mu boty. Jak se jmenoval?
144
00:11:46,720 --> 00:11:48,600
Vypadá hrozně, ten chlap.
145
00:11:50,480 --> 00:11:54,360
Je to foceno dnes ráno.
Hodinu poté, co byl ubodán k smrti.
146
00:11:56,240 --> 00:11:59,040
Ne, nechci se zas
do takových věcí zaplést.
147
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
Zas?
148
00:12:01,320 --> 00:12:02,640
Toho muže neznám.
149
00:12:04,000 --> 00:12:05,480
Víte, jde o vraždu.
150
00:12:07,000 --> 00:12:08,440
Mě přece nechcete.
151
00:12:08,520 --> 00:12:11,120
Znal jste ho. Jak se jmenoval?
152
00:12:12,800 --> 00:12:15,400
- Čeho se bojíte?
- Jich.
153
00:12:15,960 --> 00:12:17,320
A těch, pro které pracoval.
154
00:12:18,000 --> 00:12:19,440
Ty záznamy, Gohari.
155
00:12:20,520 --> 00:12:22,680
Bude stačit, když vám řeknu jméno?
156
00:12:23,320 --> 00:12:25,840
- Prosím, effendi.
- Chci ty záznamy.
157
00:12:25,920 --> 00:12:27,520
Ne, on mě zabije.
158
00:12:28,200 --> 00:12:31,160
- Až sem přijde, tak mě zabije.
- Kdo přijde?
159
00:12:43,160 --> 00:12:44,960
Bereme ho s sebou, Hassane.
160
00:12:57,960 --> 00:12:59,040
Vstupte.
161
00:13:00,480 --> 00:13:03,320
- Tak o co jde?
- Jdu s hlášením, pane.
162
00:13:03,400 --> 00:13:07,800
- Zjistil jsem identitu toho muže.
- Muže? Ach, už vím.
163
00:13:07,880 --> 00:13:09,760
Jmenoval se Bashiri, pane.
164
00:13:09,840 --> 00:13:12,800
Byl agentem muže,
kterého zatkli před třemi roky.
165
00:13:12,880 --> 00:13:15,560
- Zatkli za co?
- Za obchodování s drogami.
166
00:13:15,640 --> 00:13:18,920
Myslel jsem, že to budete vědět, pane.
Zatkl jste ho.
167
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
- Jmenoval se Pavlis.
- Pavlis?
168
00:13:23,520 --> 00:13:25,200
Bashiri pracoval pro Pavlise?
169
00:13:25,960 --> 00:13:28,200
- Je venku auto?
- Ano, pane.
170
00:13:29,400 --> 00:13:33,120
Pavlis. To mě zajímá. Vyrážíme ven.
171
00:13:33,200 --> 00:13:35,760
- Zapojíte se do vyšetřování?
- Ano, zapojím.
172
00:13:35,840 --> 00:13:39,400
Požádal jsem o Pavlisovu složku,
ať mám všechna fakta srovnaná.
173
00:13:42,320 --> 00:13:44,280
Naštěstí je mám srovnaná já.
174
00:13:44,360 --> 00:13:46,520
Vás taky srovnám, Mourade.
175
00:13:46,600 --> 00:13:48,320
Jedeme do věznice Tura Farm.
176
00:14:31,720 --> 00:14:33,240
Přiveďte Pavlise!
177
00:14:40,520 --> 00:14:42,280
Pavlisi, je po tobě sháňka.
178
00:14:46,200 --> 00:14:49,240
- Pokaždé je to tak příjemný pocit.
- Ale no tak.
179
00:15:05,960 --> 00:15:09,320
Může to být náhoda.
Dvě nesouvisející věci. Nevím.
180
00:15:10,000 --> 00:15:14,040
Nemáme nic, kromě dvou jmen.
Van Durem a Pavlis.
181
00:15:14,120 --> 00:15:18,200
- Pavlis tu je tři roky.
- Pořád má obchod a bratra.
182
00:15:18,280 --> 00:15:20,080
Bratr opustil zemi.
183
00:15:20,160 --> 00:15:21,600
Možná se vrátil.
184
00:15:22,560 --> 00:15:23,560
Dá se to.
185
00:15:23,640 --> 00:15:26,120
- Šlo o velký případ? Pavlis?
- Ano.
186
00:15:26,200 --> 00:15:29,520
Byl to největší drogový dealer
na Blízkém východě.
187
00:15:29,600 --> 00:15:30,760
Obchodník.
188
00:15:30,840 --> 00:15:33,640
Ten druhý je přepravce, pašerák těch věcí.
189
00:15:33,720 --> 00:15:36,120
- Stále je, pane?
- Tak v tuctu zemích.
190
00:15:36,840 --> 00:15:39,640
Všechno je to označené vytištěnou značkou.
191
00:15:39,720 --> 00:15:40,680
Obrázkem mě.
192
00:15:43,120 --> 00:15:45,240
Jednoho Pavlise už mám. Chci i druhého.
193
00:15:45,320 --> 00:15:48,760
Pavlise zítra pustí. Trest si odpykal.
194
00:15:51,560 --> 00:15:52,800
Zůstaňte u dveří.
195
00:15:53,360 --> 00:15:54,520
Pavlisi, pojďte sem.
196
00:16:02,680 --> 00:16:06,320
Můj drahý plukovníku, tak milé,
že jste se zastavil.
197
00:16:06,400 --> 00:16:07,960
Tušil jsem, že vás tu zastihnu.
198
00:16:08,480 --> 00:16:10,320
Málem jste mě minul.
199
00:16:11,040 --> 00:16:12,680
Vypršel mi podnájem.
200
00:16:12,760 --> 00:16:15,680
- A zítra se stěhuju!
- To by stačilo!
201
00:16:17,640 --> 00:16:20,040
Budete zase pracovat? Jako co?
202
00:16:20,120 --> 00:16:21,680
V původním oboru?
203
00:16:22,200 --> 00:16:26,280
Želbohu, bez mého vedení po celou dobu…
204
00:16:26,360 --> 00:16:29,880
Měl jste pomocníky. Pořád se váš bratr
plíží po bočních cestách?
205
00:16:29,960 --> 00:16:33,520
Když jste všichni tak pitomí,
tak se plížit ani nemusí.
206
00:16:33,600 --> 00:16:35,440
Přijede a zase odjede.
207
00:16:35,520 --> 00:16:37,560
- Sem ne.
- Mohl by přijet.
208
00:16:37,640 --> 00:16:39,680
Kdyby chtěl, tak přijede třeba zítra.
209
00:16:39,760 --> 00:16:43,000
Protože zítra vás pustí. Rodinné setkání?
210
00:16:43,960 --> 00:16:44,920
Ne.
211
00:16:46,160 --> 00:16:47,720
Tam nebude, Pavlisi.
212
00:16:48,960 --> 00:16:51,120
Protože si myslíte, že ho zastavíte.
213
00:16:52,160 --> 00:16:53,760
Třeba jsem ho už zastavil.
214
00:16:55,360 --> 00:16:56,320
Ne.
215
00:16:57,600 --> 00:17:00,160
Ne, nemůžete ho znát.
216
00:17:00,240 --> 00:17:02,760
Nikdy jste ho neviděli. Nikdo z vás.
217
00:17:03,360 --> 00:17:06,480
Když bude chtít, tak přijede. Kdykoli.
218
00:17:06,560 --> 00:17:08,000
Ne.
219
00:17:08,079 --> 00:17:11,680
Přijede a doveze cokoli, co se mu zachce.
220
00:17:11,760 --> 00:17:13,800
A vám rovnou pod nosem.
221
00:17:13,880 --> 00:17:18,040
Platí jiným, aby na sebe brali riziko.
Nepřijede, Pavlisi.
222
00:17:18,118 --> 00:17:19,760
Říkám vám, že nepřijede.
223
00:17:19,839 --> 00:17:23,920
Chvástáte se a vyhrožujete,
ale nic nevíte.
224
00:17:24,680 --> 00:17:26,400
Přijede, když se mu bude chtít.
225
00:17:27,160 --> 00:17:29,760
A já půjdu a zjistím, kdy a kde to bude.
226
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
Myslíte si, že nás můžete zastavit?
227
00:17:36,600 --> 00:17:37,680
Odveďte toho muže.
228
00:17:37,760 --> 00:17:41,480
Ano. Ztratil jsem s ním už dost času.
229
00:17:43,160 --> 00:17:44,360
Tak vám ho vrátím.
230
00:17:44,440 --> 00:17:46,400
Vy zítra nikam nepůjdete, Pavlisi.
231
00:17:46,480 --> 00:17:49,400
Půjdu. Trest jsem si odpykal.
Nemůžete mě tu držet.
232
00:17:49,480 --> 00:17:51,080
Probíhající vyšetřování.
233
00:17:51,160 --> 00:17:54,240
To nesmíte! Nemůžete mě tu držet!
To nesmíte!
234
00:17:54,320 --> 00:17:55,840
Povídám vám, že to nesmíte!
235
00:17:55,920 --> 00:17:57,640
Jestli mě tu budete držet,
236
00:17:57,720 --> 00:18:00,480
můj bratr Rico vás zabije!
237
00:18:00,560 --> 00:18:04,040
Až přijede, tak vás zabije! Zabije vás!
238
00:18:04,120 --> 00:18:05,080
No…
239
00:18:06,560 --> 00:18:07,840
Takže přijede.
240
00:18:07,920 --> 00:18:10,400
Pane, myslím, že Rico Pavlis je Van Durem.
241
00:18:11,240 --> 00:18:14,720
- Jak dlouho ho tu můžete držet?
- Dva dny. Možná.
242
00:18:15,320 --> 00:18:16,480
Pane, slyšel jste mě?
243
00:18:22,320 --> 00:18:23,400
Dva dny.
244
00:18:24,600 --> 00:18:25,720
Tak si říkám…
245
00:18:28,440 --> 00:18:31,200
Smím vidět Farghaliho,
co ho odsoudili s Pavlisem?
246
00:18:31,280 --> 00:18:34,360
- Možná něco ví.
- Byl tu jen krátce.
247
00:18:34,440 --> 00:18:35,640
Byl závislý.
248
00:18:35,720 --> 00:18:38,240
Odvezli ho
do psychiatrické léčebny v Abbassii.
249
00:18:42,160 --> 00:18:43,080
Pane…
250
00:18:45,000 --> 00:18:48,040
Toho muže, Pavlise,
už držet ve vězení nemůžete, že?
251
00:18:48,840 --> 00:18:52,280
- Vy s tím nesouhlasíte?
- Trest si odpykal, pane.
252
00:18:52,800 --> 00:18:55,080
- Svůj dluh splatil.
- Myslíte?
253
00:18:56,080 --> 00:18:59,080
Za pár minut uvidíte pár jeho věřitelů.
254
00:18:59,160 --> 00:19:01,320
Pak mi řeknete, jestli svůj dluh splatil.
255
00:19:18,000 --> 00:19:21,920
PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA ABBASSIA
256
00:19:31,160 --> 00:19:32,800
- Doktor Gabba!
- Jak se máte?
257
00:19:32,880 --> 00:19:34,440
Jste tady pracovně?
258
00:19:34,520 --> 00:19:37,360
Máte zde pacienta jménem Farghali.
Chci ho vidět.
259
00:19:37,440 --> 00:19:39,720
Přiveďte ho do mé kanceláře. Je na šestce.
260
00:19:39,800 --> 00:19:42,880
Toto je poručík Mourad. Je zde poprvé.
261
00:19:44,440 --> 00:19:46,400
Chci, ať vidí, proti čemu stojí.
262
00:19:46,480 --> 00:19:48,200
- Na odděleních?
- Ano.
263
00:19:50,480 --> 00:19:51,400
Nuže?
264
00:19:52,240 --> 00:19:54,080
Ano, ukažte mi to.
265
00:19:55,760 --> 00:19:59,640
Tyto pacienty zničily hašiš a opium.
266
00:19:59,720 --> 00:20:02,720
Jsou naživu, ale jsou mrtví.
267
00:20:03,680 --> 00:20:07,840
Někteří jsou chudí a hloupí,
další byli spořádanými lidmi.
268
00:20:07,920 --> 00:20:11,720
Ale drogy všechny srovnají.
Teď jsou všichni stejní.
269
00:20:12,320 --> 00:20:13,600
Nezůstalo z nich nic.
270
00:20:23,560 --> 00:20:24,520
Podívejte se.
271
00:20:52,080 --> 00:20:53,400
Teď to víte.
272
00:20:54,880 --> 00:20:56,040
Mohu vidět Farghaliho?
273
00:20:56,680 --> 00:20:57,600
Tudy.
274
00:21:01,320 --> 00:21:04,880
Jestli ho musíte vidět,
tak raději tady, se mnou.
275
00:21:05,520 --> 00:21:09,320
- Co o Farghalim víte?
- Vím, čím se zabýval.
276
00:21:09,400 --> 00:21:11,360
Kdysi měl povolání.
277
00:21:11,440 --> 00:21:12,560
Byl doktorem.
278
00:21:12,640 --> 00:21:15,080
Dobrým doktorem. A mým přítelem.
279
00:21:15,680 --> 00:21:18,880
Příliš pracoval a začalo ho to ničit.
280
00:21:18,960 --> 00:21:22,160
V nemocnici, jak víte,
měl snadný přístup k narkotikům
281
00:21:22,240 --> 00:21:23,320
a kradl je.
282
00:21:24,000 --> 00:21:26,560
To byl začátek. No a na konci…
283
00:21:26,640 --> 00:21:29,520
- Pracoval pro Pavlise.
- Měl, co chtěl.
284
00:21:29,600 --> 00:21:31,640
Dostal se tam, kde ho chtěli mít oni.
285
00:21:32,240 --> 00:21:35,200
- Je to zločinec, doktore.
- Ale i tragický případ.
286
00:21:35,280 --> 00:21:37,320
Nic z něho nedostanete, víte?
287
00:21:37,400 --> 00:21:41,840
Jeho mysl tu není. Jako by
sám před sebou předstíral, že tu není.
288
00:21:43,320 --> 00:21:44,280
Zkusím to.
289
00:21:44,840 --> 00:21:45,800
Nemyslete si…
290
00:21:45,880 --> 00:21:47,160
Prosím, tiše.
291
00:21:56,120 --> 00:21:57,920
Farghali, přišel za tebou přítel.
292
00:22:13,320 --> 00:22:14,560
Buďte k němu laskavý.
293
00:22:23,480 --> 00:22:24,640
Pomozte mi, Farghali.
294
00:22:26,320 --> 00:22:28,720
Pověz mi o Rico Pavlisovi.
295
00:22:30,080 --> 00:22:31,040
O mladém Pavlisovi.
296
00:22:34,080 --> 00:22:36,400
Pracoval jste pro něj. Znal jste ho.
297
00:22:37,400 --> 00:22:38,640
Znáte Rico Pavlise.
298
00:22:39,640 --> 00:22:41,000
Tady z Káhiry.
299
00:22:41,800 --> 00:22:42,960
Kde jste ho viděl?
300
00:22:43,520 --> 00:22:46,120
Povězte mi, bylo to v Muski?
301
00:22:46,200 --> 00:22:47,360
Povězte mi to.
302
00:22:52,440 --> 00:22:54,000
Pracoval jste pro Pavlise.
303
00:22:54,640 --> 00:22:55,720
Pro koho ještě?
304
00:22:56,800 --> 00:22:58,960
Povězte mi, Farghali, pro koho ještě?
305
00:22:59,800 --> 00:23:02,080
Kdo vám to vozil? Řekněte mi to.
306
00:23:03,120 --> 00:23:05,800
Anna mi je nosila. Anna.
307
00:23:05,880 --> 00:23:08,120
A kam? Zkuste si vzpomenout.
308
00:23:08,200 --> 00:23:11,600
Neděste ho.
Říkám vám, že vám neodpoví.
309
00:23:11,680 --> 00:23:12,800
Nechte ho na pokoji.
310
00:23:15,000 --> 00:23:16,400
Kdo je Van Durem?
311
00:23:17,160 --> 00:23:18,720
Pověz mi, kdo je Van Durem?
312
00:23:20,760 --> 00:23:24,480
Takže Anna. Kde žije? Tady v Káhiře?
313
00:23:26,000 --> 00:23:28,280
Nebo v Alexandrii? Nebo jinde?
314
00:23:29,880 --> 00:23:31,160
Odpovězte, Farghali.
315
00:23:44,200 --> 00:23:46,720
Jdete po stopě
a ta vám zmizí před očima.
316
00:23:47,320 --> 00:23:49,080
Anna to objasní.
317
00:23:49,160 --> 00:23:53,640
Rico Pavlis může přijít,
pokud přijde Van Durem, ale o den později.
318
00:23:53,720 --> 00:23:56,480
Nějak to spolu souvisí, ale jak?
319
00:23:56,560 --> 00:23:58,080
Dobře.
320
00:23:58,600 --> 00:23:59,920
Tiše.
321
00:24:00,000 --> 00:24:01,680
Viděl jste ostatní i jeho.
322
00:24:02,560 --> 00:24:05,440
Může Pavlis splatit dluh těmto věřitelům?
323
00:24:07,240 --> 00:24:08,320
Pojďme pryč.
324
00:24:29,320 --> 00:24:31,560
SUEZ - PIRAEUS - KYPR - ISTAMBUL - BEJRÚT
325
00:24:43,840 --> 00:24:47,800
Radši si pospěš,
i když mě už asi neslyšíš.
326
00:24:48,760 --> 00:24:52,440
Kdyby jsi měl v kanceláři náhradní
oblečení, tak tě ani neuvidím.
327
00:24:54,480 --> 00:24:57,360
Měl jsi aspoň oběd,
když jsi mě na žádný nevzal?
328
00:24:57,440 --> 00:25:00,040
Ano, něco jsem si vytáhl z ledničky.
329
00:25:00,560 --> 00:25:03,360
To ne! To bylo kuře na dnešní večer!
330
00:25:03,440 --> 00:25:05,360
Miláčku, ty jsi neskutečný.
331
00:25:07,160 --> 00:25:09,760
Co se děje, zlato? Nedaří se?
332
00:25:10,880 --> 00:25:12,360
- Ano.
- V práci?
333
00:25:13,560 --> 00:25:14,880
Ano.
334
00:25:14,960 --> 00:25:17,120
Zjistit, jak to spolu souvisí.
335
00:25:17,200 --> 00:25:20,400
Mám chuť být někým jiným.
A ne si jen vyměnit oblečení.
336
00:25:20,480 --> 00:25:22,120
Někým, kdo to nikdy nespatřil.
337
00:25:22,200 --> 00:25:25,200
To bych já nechtěla.
Mám tě ráda takového, jaký jsi.
338
00:25:25,800 --> 00:25:28,720
Jaký jsem kromě toho,
že chodím pozdě a není na mě spoleh?
339
00:25:28,800 --> 00:25:32,640
Ty? Tvrdohlavý, umíněný, splašený.
340
00:25:32,720 --> 00:25:35,600
- Ještě něco?
- Rozmazluješ mě. Tak dobrý nejsem.
341
00:25:37,480 --> 00:25:39,840
Musím jít. Měl jsem být pryč jen 20 minut.
342
00:25:39,920 --> 00:25:43,600
- Snědl jsi mi večeři, tak mě někam pozvi.
- Ano, pozvu. Do Armand's.
343
00:25:43,680 --> 00:25:45,760
Poté, co jsem tam ze sebe udělala blázna?
344
00:25:45,840 --> 00:25:49,600
Neměla jsi tam čekat sama.
V Káhiře to není zvykem, miláčku.
345
00:25:49,680 --> 00:25:53,600
Opakuji ti to neustále: tohle není Paříž.
Chovej se jako my.
346
00:25:53,680 --> 00:25:55,640
Tak vždycky musíš přijít první.
347
00:25:55,720 --> 00:25:57,960
- Slibuješ?
- Dobře, slibuji.
348
00:25:58,960 --> 00:26:01,280
Neměl bych jít s vámi?
349
00:26:01,360 --> 00:26:04,160
Co by si tu bez vás počali?
Vyžádali by si vás.
350
00:26:04,240 --> 00:26:06,400
Ne, o to se postarám. Zkusím své štěstí.
351
00:26:07,640 --> 00:26:10,600
To mi Blízký východ dává seznam pasažérů.
352
00:26:11,720 --> 00:26:13,480
Ano? Ano.
353
00:26:14,320 --> 00:26:15,320
Pouze pět?
354
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
Ano.
355
00:26:18,920 --> 00:26:19,840
Ano.
356
00:26:20,800 --> 00:26:23,680
Ne, budeme ve spojení s lodí,
pokud bude třeba.
357
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
Už nic neříkejte, děkuji.
358
00:26:26,920 --> 00:26:28,440
Pět pasažérů.
359
00:26:28,520 --> 00:26:30,320
Jeden Angličan, dva Turci,
360
00:26:30,400 --> 00:26:33,080
Armén s řeckým pasem a žena.
361
00:26:34,040 --> 00:26:35,000
Žena jménem Anna?
362
00:26:36,640 --> 00:26:38,880
Anna Michelisová. Znáte ji?
363
00:26:38,960 --> 00:26:42,760
Zůstalo pár nezodpovězených otázek,
velká čára a teď i oprátka.
364
00:26:44,160 --> 00:26:46,000
Informujte přístav, že tam jedu.
365
00:26:46,960 --> 00:26:48,320
Pošlete sem Mourada, ano?
366
00:27:02,360 --> 00:27:03,920
Van Durem. Vyřešeno.
367
00:27:04,000 --> 00:27:07,200
- Je to Rico Pavlis, jak jsem říkal?
- Je to loď.
368
00:27:07,280 --> 00:27:09,720
Dnes v noci má připlout do přístavu Said.
369
00:27:09,800 --> 00:27:12,040
- V docích bude ráno.
- Loď?
370
00:27:12,120 --> 00:27:15,560
Jedu se tam na ni podívat.
Ale nejdříve jsem s vámi chtěl hovořit.
371
00:27:15,640 --> 00:27:18,600
Přesun na protidrogové se vám nelíbil.
372
00:27:18,680 --> 00:27:19,600
Pane, já…
373
00:27:19,680 --> 00:27:23,120
Říkal jste, že chceme chytit
zlatou rybku do tenisové sítě.
374
00:27:23,200 --> 00:27:26,680
- Nudné po kriminálních případech.
- Tak jsem to viděl.
375
00:27:26,760 --> 00:27:29,840
- I mě jste považoval za nudného?
- Považoval, pane.
376
00:27:29,920 --> 00:27:32,800
Asi i jsem. Možná i ta práce, co já vím.
377
00:27:32,880 --> 00:27:36,800
Příšerná práce. Budete ji nenávidět.
Ne, že ji děláte, ale ji samotnou.
378
00:27:36,880 --> 00:27:39,080
- Rozumíte mi?
- Ano, pane.
379
00:27:39,600 --> 00:27:42,040
Nemyslím. Ještě asi ne.
380
00:27:42,880 --> 00:27:44,200
Podívejte.
381
00:27:44,280 --> 00:27:45,200
Podívejte se sem.
382
00:27:46,520 --> 00:27:48,840
Zde je vaše země, Mourade.
Jako trychtýř.
383
00:27:48,920 --> 00:27:52,480
Ústí je tady, v deltě Nilu.
Od Alexandrie po přístav Said.
384
00:27:52,560 --> 00:27:55,640
Trychtýř pro jed. Ten má své cestičky.
385
00:27:56,720 --> 00:27:58,160
Jedovaté cestičky.
386
00:27:58,880 --> 00:28:01,680
Den co den tím trychtýřem
lidé pumpují jed
387
00:28:01,760 --> 00:28:05,560
a vydělávají tím, že podporují
sebezničení slabých a zhýralých.
388
00:28:05,640 --> 00:28:07,880
Snažíme se na ten trychtýř dát síť.
389
00:28:07,960 --> 00:28:09,920
Síť tady, tady a tady.
390
00:28:12,440 --> 00:28:15,600
Je to válka, Mourade,
a takhle země je její součástí.
391
00:28:16,440 --> 00:28:19,120
Nemoc. Špinavé peníze, narkotika.
392
00:28:19,960 --> 00:28:23,440
Pěstovaná blázny, přesouvaná zvířaty,
prodávaná zločinci.
393
00:28:24,120 --> 00:28:27,000
Pár stovek nás v tuctu zemí stojí
394
00:28:27,080 --> 00:28:29,560
proti vysoce efektivnímu
mezinárodnímu průmyslu.
395
00:28:30,280 --> 00:28:32,400
Dnes jste viděl výsledky jeho činnosti.
396
00:28:33,000 --> 00:28:34,640
Nic pěkného, že?
397
00:28:34,720 --> 00:28:36,440
Ne, pane, nic pěkného.
398
00:28:37,760 --> 00:28:39,400
Dnes jste něco začal.
399
00:28:40,600 --> 00:28:42,320
Svým způsobem je to váš případ.
400
00:28:43,480 --> 00:28:44,920
Jiným zase můj.
401
00:28:45,520 --> 00:28:47,640
Chcete jít do přístavu Said a sledovat to?
402
00:29:06,640 --> 00:29:09,400
U některých případů mám pocit,
že nehádám, ale vím.
403
00:29:09,480 --> 00:29:11,880
O toho druhého Pavlise vám dost jde, že?
404
00:29:11,960 --> 00:29:15,200
Ano, jde. Nenávidím ty lidi.
Jsou to šílenci.
405
00:29:15,280 --> 00:29:17,400
- A ta žena?
- Nechal jsem ji prověřit.
406
00:29:17,480 --> 00:29:19,360
Byla v Paříži dvanáctého,
407
00:29:19,440 --> 00:29:23,240
v Římě 15., v Istambulu 19.
Na moři strávila dva dny.
408
00:29:23,320 --> 00:29:27,720
- Nejela se projet kvůli zdraví.
- Myslíte, že vás zavede k Rico Pavlisovi?
409
00:29:27,800 --> 00:29:30,840
A k tomu, s čím obchodují. Ano, myslím.
410
00:29:32,400 --> 00:29:34,720
- Připraveni na váš pokyn, pane.
- Jdeme.
411
00:30:01,000 --> 00:30:02,040
Děkuji.
412
00:30:05,040 --> 00:30:08,200
Zpráva z Van Duremu:
budou v přístavu za dvě hodiny.
413
00:30:08,280 --> 00:30:09,680
Máme dost času.
414
00:30:09,760 --> 00:30:11,920
To doufám. Nechci nechat dámu čekat.
415
00:30:16,880 --> 00:30:18,040
Marie.
416
00:30:25,880 --> 00:30:28,600
Jestli nás ti policajti zadrží,
uslyší ode mě.
417
00:30:28,680 --> 00:30:31,760
- Je to jejich práce.
- Práce, která mě netěší.
418
00:30:31,840 --> 00:30:33,680
Nepotěší ani vlastníky.
419
00:30:34,280 --> 00:30:37,880
- Co pasažéři?
- Jen čtyři muži a jedna žena.
420
00:30:40,720 --> 00:30:42,480
Zase oni.
421
00:30:55,600 --> 00:30:57,760
Ti rybáři vás musí pěkně zaměstnávat.
422
00:30:58,560 --> 00:31:02,360
Zůstáváme na člunu.
Mnoho z nich spolupracuje s pašeráky.
423
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
- Je těžké je zastavit?
- Těžké?
424
00:31:06,080 --> 00:31:07,120
Podívejte se.
425
00:31:07,720 --> 00:31:08,640
Jen se podívejte.
426
00:31:10,280 --> 00:31:14,120
Lodě z celého světa. Ročně 55 milionů tun.
427
00:31:15,160 --> 00:31:18,640
Na kontrolu bychom potřebovali
10 000 mužů, a ne pár tuctů.
428
00:31:18,720 --> 00:31:21,520
Hlídáme stovky kilometrů
kanálu a pobřeží.
429
00:31:21,600 --> 00:31:22,600
A Suez.
430
00:31:24,080 --> 00:31:25,280
A tady.
431
00:31:25,880 --> 00:31:28,720
Váš plukovník Youssef
jde po něčem velkém, že?
432
00:31:28,800 --> 00:31:32,000
Myslím si to.
Však víte, jak ho to bere.
433
00:31:32,080 --> 00:31:35,480
Vím, jak ho to bere. Dávejte si pozor.
434
00:31:42,320 --> 00:31:43,680
Ano, pane.
435
00:31:43,760 --> 00:31:45,120
Ano, měli by tu být.
436
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
Ano.
437
00:31:46,800 --> 00:31:48,840
Ano, pane, přesně tak.
438
00:31:49,440 --> 00:31:51,080
- Pojďte se mnou.
- Kam?
439
00:31:51,160 --> 00:31:54,440
Půjdeme k Van Durem.
Má dorazit za půl hodiny.
440
00:32:44,200 --> 00:32:47,840
Říkal jsem si, kde jste.
Tak jsem si říkal:
441
00:32:47,920 --> 00:32:50,880
„Humble, určitě bude na palubě.“
442
00:32:52,120 --> 00:32:53,240
No a tady jste.
443
00:32:53,320 --> 00:32:56,520
Taky jste si říkal,
že mě budete sledovat i na večeři?
444
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
Jak jste to uhodla?
445
00:32:59,120 --> 00:33:01,840
- Cigaretu?
- Ne, děkuji.
446
00:33:03,600 --> 00:33:06,000
Vylodíte se tady?
447
00:33:06,080 --> 00:33:07,280
V přístavu Said?
448
00:33:08,560 --> 00:33:09,480
Proč?
449
00:33:09,560 --> 00:33:11,480
Já jen… Pročpak?
450
00:33:11,560 --> 00:33:14,720
Když to udělám, budete mě zase sledovat?
451
00:33:14,800 --> 00:33:18,360
Ne, snažím se chovat mile.
452
00:33:19,040 --> 00:33:21,360
Není to na této lodi lehké.
453
00:33:21,440 --> 00:33:25,000
Urazili mě tři muži
a vy mě ignorujete.
454
00:33:25,520 --> 00:33:27,160
Šťastný den pro Humbla.
455
00:33:27,880 --> 00:33:30,280
Odejdete vy, nebo to mám udělat já?
456
00:33:34,720 --> 00:33:36,040
Zdravím vás, Lombardi.
457
00:33:45,800 --> 00:33:46,840
Copak se děje?
458
00:33:48,400 --> 00:33:49,520
Vůbec nic.
459
00:33:50,880 --> 00:33:53,440
- Nemáte ho ráda, že?
- Neznám ho.
460
00:33:53,520 --> 00:33:56,960
- Ale hovoříte s ním. Viděl jsem vás.
- Ne, já…
461
00:33:57,480 --> 00:33:58,960
On hovoří se mnou.
462
00:33:59,880 --> 00:34:02,560
Vy se mnou hovoříte, ale já vás neznám.
463
00:34:02,640 --> 00:34:03,680
To je pravda.
464
00:34:04,400 --> 00:34:06,040
Ale neděsím vás.
465
00:34:07,680 --> 00:34:08,880
Ne, pane Humble.
466
00:34:09,960 --> 00:34:11,600
Jen mě nudíte.
467
00:34:41,320 --> 00:34:42,600
Ale? Copak tu děláte?
468
00:34:42,679 --> 00:34:44,880
Strkám nos do cizích věcí.
469
00:34:44,960 --> 00:34:47,080
Nemůžu si pomoc. Lidi mě fascinují.
470
00:34:47,159 --> 00:34:50,560
Obzvlášť když se děje něco divného,
tak jako s tou dívkou.
471
00:34:50,639 --> 00:34:54,000
- Kdo to říká?
- Přišlo mi, že je nějaká lekavá.
472
00:34:54,080 --> 00:34:57,120
A zrovna jsem slyšel to, co odeslal.
Pašování, co?
473
00:34:57,200 --> 00:34:58,120
Co odeslal?
474
00:34:58,200 --> 00:34:59,800
Rozumím morseovce.
475
00:35:00,600 --> 00:35:02,080
Nebojte, mlčím jako hrob.
476
00:35:02,160 --> 00:35:05,320
Ale jakmile jsem vkročil na palubu,
věděl jsem, že se něco děje.
477
00:35:05,400 --> 00:35:09,160
Ten Američan, Lombardi,
a ti dva kobercáři.
478
00:35:09,240 --> 00:35:11,080
O kobercích toho moc neví.
479
00:35:11,160 --> 00:35:13,960
Je mi jedno, co ví,
ale zajímá mě, co víte vy,
480
00:35:14,040 --> 00:35:16,600
a proto vás žádám, abyste o tom mlčel.
481
00:35:16,680 --> 00:35:19,560
Jak se dostali ke slečně Michelisové?
Kdo to je?
482
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
To nevím, ale znovu vás varuji.
Mlčte a do ničeho se nepleťte.
483
00:35:32,400 --> 00:35:33,920
Zdravím, pane Lombardi.
484
00:35:34,720 --> 00:35:37,600
Taky jste poslouchal? Neměl byste.
485
00:35:37,680 --> 00:35:39,360
Slyšel jste, co říkal.
486
00:35:40,040 --> 00:35:41,240
Pane?
487
00:35:46,760 --> 00:35:49,320
Dobře. Radši uděláme, co chtějí.
488
00:35:49,880 --> 00:35:52,800
- Ve které kajutě je ta žena?
- Číslo 13. Zrovna tam je.
489
00:35:52,880 --> 00:35:56,680
Tak ji tam udržte. Ať ji stevard hlídá.
Nechci žádné problémy.
490
00:35:56,760 --> 00:35:59,280
Řekněte, že je to zařízeno.
Ať si pro ni přijdou.
491
00:35:59,360 --> 00:36:00,400
Ano, pane.
492
00:36:02,520 --> 00:36:03,760
Kdo je to?
493
00:36:03,840 --> 00:36:06,240
Anno.
494
00:36:09,280 --> 00:36:10,400
Kdo je to?
495
00:36:10,480 --> 00:36:12,520
Přijďte za mnou na palubu. Rychle.
496
00:37:12,360 --> 00:37:17,080
To zdržování mě dohání k šílenství.
Měli jsme hlídat kajuty.
497
00:37:17,160 --> 00:37:19,920
- Musíte spát jako dřevo.
- Jsem za to rád.
498
00:37:20,000 --> 00:37:23,200
- Třeba mě praštili po hlavě.
- Kéž by to tak bylo.
499
00:37:23,280 --> 00:37:28,560
Chlapi, nemůžeme se tomu vyhnout.
Pěkně v tom lítáme.
500
00:37:28,640 --> 00:37:30,120
Vražda není k smíchu.
501
00:37:30,200 --> 00:37:32,720
Jak víte, že je to vražda?
To nikdo neříkal.
502
00:37:32,800 --> 00:37:34,840
No, a není snad?
503
00:37:34,920 --> 00:37:39,080
Je to skandál,
že do toho takhle zatáhli mé jméno.
504
00:37:39,880 --> 00:37:42,640
- Co mají v plánu?
- Ptát se. Proč?
505
00:37:42,720 --> 00:37:45,480
Nemáte snad alibi? Nikdo z vás?
506
00:37:46,360 --> 00:37:49,280
Proč nejste zticha? Není to hra.
507
00:37:49,360 --> 00:37:52,120
Přiveďte je po jednom.
Jako první pana Humbla.
508
00:37:52,880 --> 00:37:53,920
Pan Humble.
509
00:37:59,960 --> 00:38:01,000
Dobrý den, generále.
510
00:38:02,400 --> 00:38:03,440
Děkuji.
511
00:38:04,960 --> 00:38:09,760
- Máte britský pas, pane Humble.
- Ne. Teď ho máte vy.
512
00:38:10,600 --> 00:38:14,400
- Věděl jste, že proběhne zátah.
- Já věděl, že vám jde o tu slečnu.
513
00:38:14,480 --> 00:38:17,800
- Znáte ji?
- Ne. Ne že bych se nesnažil ji poznat.
514
00:38:17,880 --> 00:38:20,920
- Jak jste věděl, že nám jde oni?
- Odposlouchávání.
515
00:38:21,000 --> 00:38:22,600
Odposlechl jsem přenos.
516
00:38:22,680 --> 00:38:24,600
Zmínil jste to někomu?
517
00:38:25,240 --> 00:38:27,720
Ne, jistěže ne.
518
00:38:27,800 --> 00:38:28,960
Nevěřím vám.
519
00:38:30,560 --> 00:38:32,960
- On už o tom stejně věděl.
- Kdo?
520
00:38:34,480 --> 00:38:37,520
- No?
- Na lidi nedonáším.
521
00:38:37,600 --> 00:38:39,280
Nechci se dostat do problémů.
522
00:38:39,360 --> 00:38:41,480
- Cestujete do Suezu?
- Ano, pane.
523
00:38:41,560 --> 00:38:44,400
Vezu elektrické motory.
Je to moje první cesta.
524
00:38:44,480 --> 00:38:47,400
Když je prodám, získám egyptskou kancelář.
Horseman Motors.
525
00:38:47,480 --> 00:38:49,200
Komu jste to řekl, pane Humble?
526
00:38:50,200 --> 00:38:53,520
- Kdo věděl o té slečně?
- Nikomu jsem to neřekl.
527
00:38:57,160 --> 00:38:59,480
Zavazadlo jsme prohledali. Nic tam není.
528
00:38:59,560 --> 00:39:01,280
Jen tohle. Hašiš.
529
00:39:01,360 --> 00:39:03,680
- Drogy?
- Dobré kvality.
530
00:39:04,400 --> 00:39:05,320
Tohle…
531
00:39:05,880 --> 00:39:08,080
To jste vy! Na tom obrázku.
532
00:39:08,160 --> 00:39:10,560
- Na drogách?
- Chcete slyšet tu historii?
533
00:39:11,280 --> 00:39:13,720
Hrdinové tu nejsou, pane Humble.
Jen zločinci.
534
00:39:14,560 --> 00:39:16,600
Když nechcete mluvit, budu já.
535
00:39:16,680 --> 00:39:19,880
Jde vám o obchod.
Tohle je obchod. A velký.
536
00:39:19,960 --> 00:39:23,120
Hora špinavých peněz
vzniklá z drobných od nebožáků,
537
00:39:23,200 --> 00:39:24,640
co po tom jedu prahnou.
538
00:39:25,840 --> 00:39:28,520
A zvířata, co ten byznys řídí,
na tom vydělávají.
539
00:39:29,680 --> 00:39:31,840
Divideny, šílenství a nemoc.
540
00:39:33,000 --> 00:39:34,720
- Co se dá dělat?
- Bojovat s tím.
541
00:39:35,320 --> 00:39:38,080
Zabavili jsme toho za miliony liber,
něco to stálo.
542
00:39:38,160 --> 00:39:39,400
Co třeba?
543
00:39:39,480 --> 00:39:41,000
Kuráž a vytrvalost.
544
00:39:42,000 --> 00:39:43,320
A životy.
545
00:39:45,280 --> 00:39:46,440
Ano?
546
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
Rozumím.
547
00:39:49,800 --> 00:39:53,040
Pane Humble, s tím si radši nezahrávejte.
548
00:39:53,720 --> 00:39:56,280
Povězte mi, s kým jste na lodi hovořil?
549
00:39:58,080 --> 00:39:59,000
S Lombardim.
550
00:40:00,320 --> 00:40:03,800
Děkuji, to je vše.
Vraťte se na loď a ke svým motorům.
551
00:40:12,200 --> 00:40:14,960
Nemůžeme pročesat celou loď.
Musí to tam někde být.
552
00:40:15,040 --> 00:40:17,720
Volali z nemocnice.
Ta slečna nabyla vědomí.
553
00:40:17,800 --> 00:40:18,920
Zajedu tam.
554
00:40:21,120 --> 00:40:22,280
Pane Lombardi?
555
00:40:24,160 --> 00:40:25,520
Velmi zajímavé jméno.
556
00:40:26,360 --> 00:40:27,640
Váš svědek, Mourade.
557
00:40:30,240 --> 00:40:31,560
To by stačilo.
558
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
Musím vás varovat.
Pokračovat dále je nebezpečné.
559
00:40:41,040 --> 00:40:44,160
- Začala opět hovořit.
- Bylo toho na ni už dost.
560
00:40:54,400 --> 00:40:56,800
To jsem já, Edouardo.
561
00:40:56,880 --> 00:40:59,160
Edouardo Pavlis, Anno.
562
00:41:00,160 --> 00:41:02,960
Kde je Rico? Řekni, Anno.
563
00:41:04,280 --> 00:41:05,760
Ne…
564
00:41:05,840 --> 00:41:08,600
Prosím, nechte ji teď na pokoji.
565
00:41:21,160 --> 00:41:23,000
Vy Edouardo nejste.
566
00:41:23,080 --> 00:41:25,160
Povězte mi, co chci vědět, Anno.
567
00:41:26,680 --> 00:41:28,120
Tady vám nikdo neublíží.
568
00:41:28,200 --> 00:41:30,640
Pane, to stačí.
569
00:41:30,720 --> 00:41:32,520
Nerozumíte mi?
570
00:41:33,600 --> 00:41:37,480
Říkali, že to pošlou třemi cestami.
571
00:41:37,560 --> 00:41:39,640
- Tady ne.
- Kde, Anno?
572
00:41:41,760 --> 00:41:42,680
Ne.
573
00:41:42,760 --> 00:41:46,880
Kdo vás poslal? Rico Pavlis? Kdo další?
574
00:41:48,320 --> 00:41:49,320
Povězte mi to, Anno.
575
00:41:49,400 --> 00:41:53,120
Třemi cestami…
576
00:41:53,200 --> 00:41:54,320
Jakými cestami?
577
00:41:55,440 --> 00:41:56,640
Povězte mi to, Anno.
578
00:41:58,520 --> 00:41:59,840
Nechali vás tam umřít.
579
00:42:03,600 --> 00:42:05,160
Nedalo se pomoci.
580
00:42:05,720 --> 00:42:06,920
Jak jste to říkal.
581
00:42:07,760 --> 00:42:09,320
Půjdu tam a přeruším to.
582
00:42:22,320 --> 00:42:23,320
Mám, co jsem chtěl.
583
00:42:24,040 --> 00:42:27,400
Myslíte si, že je to lehkovážné.
Ale nešlo to jinak.
584
00:42:28,640 --> 00:42:31,560
Je to jako zkoumání nemoci.
585
00:42:32,480 --> 00:42:35,480
Izolujete bakterii, občas zemře.
586
00:42:35,560 --> 00:42:37,080
Možná zemře i ona.
587
00:42:38,880 --> 00:42:40,280
Ale nemoc přetrvá.
588
00:42:41,520 --> 00:42:45,000
Předpokládám,
že jako dovozce máte kancelář v Káhiře.
589
00:42:45,080 --> 00:42:46,320
- Ne.
- Ne?
590
00:42:47,280 --> 00:42:49,680
- Míval jsem, ale pronajal jsem ji.
- Komu?
591
00:42:50,440 --> 00:42:52,960
Netuším. Staral se o to můj agent.
592
00:42:53,560 --> 00:42:56,000
- Jak se jmenuje?
- Ten agent?
593
00:42:56,640 --> 00:43:00,120
- Váš agent.
- Proč se mě tak vyptáváte?
594
00:43:00,200 --> 00:43:03,480
Abych získal odpovědi.
Tak jak se jmenoval?
595
00:43:08,360 --> 00:43:09,400
Ano?
596
00:43:10,400 --> 00:43:11,320
Ano, pane.
597
00:43:12,160 --> 00:43:13,640
Ještě ho vyslýchám.
598
00:43:13,720 --> 00:43:16,480
Ať se vrátí na loď.
Nechte je všechny odejít.
599
00:43:16,560 --> 00:43:19,880
Tak budeme vědět, kde jsou.
Je to někde na lodi.
600
00:43:20,440 --> 00:43:22,240
Chci ti lidi pod dohledem, jasné?
601
00:43:23,120 --> 00:43:25,360
- Ale…
- To stačilo. Počkejte a uvidíte.
602
00:43:25,440 --> 00:43:26,480
Pane.
603
00:43:29,040 --> 00:43:31,720
- Děkuji, to je vše.
- Můžu jít?
604
00:43:31,800 --> 00:43:35,240
Ano. Vraťte se na Van Durem.
Poplavíte se do Suezu.
605
00:43:35,320 --> 00:43:37,000
- Seržante.
- Ano, pane.
606
00:43:38,480 --> 00:43:42,040
Pasažéři z Van Duremu
budou eskortováni zpět na loď.
607
00:43:50,080 --> 00:43:52,600
Ten muž musí být Rico Pavlis!
Jsem si jistý!
608
00:43:53,200 --> 00:43:56,960
Zahnal jsem ho do kouta.
Neví, že jeho muž zemřel.
609
00:43:57,040 --> 00:44:00,720
Ale věří mi plukovník? Ne.
Jen říká: „Počkejte a uvidíte.“
610
00:44:17,520 --> 00:44:18,640
Chyťte ho! Stůj!
611
00:44:21,520 --> 00:44:23,520
Ano. Ano, vím.
612
00:44:25,040 --> 00:44:27,480
Něco se děje. To je pro tebe.
613
00:44:29,000 --> 00:44:30,160
Haló, hlídka?
614
00:44:30,240 --> 00:44:34,800
Uvědomte kanál. Pobřežní hlídku na 80.
kilometr. Upozorněte úseky čtyři a pět.
615
00:44:35,800 --> 00:44:39,800
Dejte mi Kantaru.
Protidrogové, major Maggoury. Pospěšte si.
616
00:44:40,920 --> 00:44:43,680
Utekl ten chlap, Lombardi, pane.
617
00:45:08,720 --> 00:45:10,120
To je Kantara.
618
00:45:11,320 --> 00:45:14,640
Tady a tady napříč pouští.
Využívají tuhle cestu.
619
00:45:14,720 --> 00:45:18,360
Ty cesty se používaly tisíce let.
Některé z nich ani neznáme.
620
00:45:18,440 --> 00:45:22,200
Používali je beduíni a cestovatelé
z Palestiny, Saudské Arábie,
621
00:45:22,280 --> 00:45:24,720
ze Sinaje a Transjrodánu až sem,
622
00:45:25,280 --> 00:45:28,320
do Kantary, aby překročili kanál.
Zde nastražíme svou síť.
623
00:45:28,400 --> 00:45:29,560
Uvidíte.
624
00:45:30,920 --> 00:45:33,880
- Co je to s vámi?
- Nic, pane.
625
00:45:33,960 --> 00:45:35,840
Až na to, že je asi už pozdě.
626
00:46:12,240 --> 00:46:15,680
PROTIDROGOVÝ ÚŘAD
627
00:46:28,080 --> 00:46:32,400
Přijíždí dva lidé z Káhiry.
Jedou sem z přístavu Said.
628
00:46:32,480 --> 00:46:35,560
- Proč z přístavu Said?
- Ráno tam proběhl zátah.
629
00:46:36,160 --> 00:46:38,280
Myslí si, že to s něčím tady souvisí.
630
00:46:38,360 --> 00:46:41,360
Proč ne? Dnes ráno tu nebylo moc
co kontrolovat.
631
00:46:44,880 --> 00:46:47,120
Maggoury, vidíte ty lidi?
632
00:46:47,200 --> 00:46:50,000
Za nimi, u zdi, čeká další skupinka.
633
00:46:50,080 --> 00:46:51,240
Podívejte se.
634
00:46:52,040 --> 00:46:53,440
Je jich více.
635
00:46:53,520 --> 00:46:56,720
Mimo areál, na obzoru,
čeká další skupinka.
636
00:46:56,800 --> 00:46:57,800
Čeká?
637
00:46:59,480 --> 00:47:01,720
- Na co?
- To se brzy dozvíme.
638
00:47:17,160 --> 00:47:18,600
To je plukovník Youssef.
639
00:47:18,680 --> 00:47:20,800
Maggoury, doktore.
640
00:47:20,880 --> 00:47:23,960
- Raději upozorněte Pohraniční hlídku.
- Provedu, pane.
641
00:47:29,840 --> 00:47:31,320
Pusťte nyní zvířata.
642
00:47:40,920 --> 00:47:42,360
Co se to tam děje, pane?
643
00:47:43,000 --> 00:47:45,280
Za zdí je detektor.
644
00:47:45,360 --> 00:47:49,840
Ten přístroj nám řekne,
jestli ta zvířata něco přenáší.
645
00:47:50,520 --> 00:47:52,760
Pokud ano, detektor zakvílí jako pes.
646
00:49:13,080 --> 00:49:16,920
Nezabíjejte ho! Ten je můj!
647
00:49:19,600 --> 00:49:22,720
Zabijte ty dva velbloudy
a povězte mi, co jste našli.
648
00:49:22,800 --> 00:49:24,880
Odveďte toho kluka. Vyslechnu ho.
649
00:49:31,600 --> 00:49:33,280
Jedou varovat ostatní.
650
00:49:34,040 --> 00:49:36,200
No nic. Velbloudí jednotka je dostane.
651
00:51:26,200 --> 00:51:27,600
Dva jsme zabili, pane.
652
00:51:27,680 --> 00:51:31,280
Každý z nich jich
měl šest v krku a prvním žaludku.
653
00:51:31,360 --> 00:51:32,640
Měli je tam několik dní.
654
00:51:32,720 --> 00:51:34,600
Tohle je jen část.
655
00:51:34,680 --> 00:51:37,680
Odkud asi pochází a kam míří ten zbytek.
656
00:51:37,760 --> 00:51:38,880
Přiveďte toho chlapce.
657
00:51:43,200 --> 00:51:45,240
Seržante? Přiveďte chlapce.
658
00:51:51,600 --> 00:51:54,320
Nezabíjejte ho! Je můj!
659
00:52:03,320 --> 00:52:04,560
Jak se jmenuješ?
660
00:52:07,840 --> 00:52:10,360
Ibrahim Khahil, effendi.
661
00:52:12,280 --> 00:52:15,720
Nezabili jste je všechny, že ne?
Prosím, nedělejte to.
662
00:52:15,800 --> 00:52:17,160
Všechny ne, jen dva.
663
00:52:17,240 --> 00:52:20,960
Effendi, ten mladý je můj.
Nezabíjejte ho.
664
00:52:21,040 --> 00:52:22,160
Proč ne?
665
00:52:22,240 --> 00:52:25,160
Nechtěl jsem mu dát ty válečky,
ale donutili mě.
666
00:52:25,240 --> 00:52:26,640
Ten velbloud je můj.
667
00:52:27,560 --> 00:52:29,760
Nechci ho vidět trpět a umírat!
668
00:52:31,440 --> 00:52:32,760
Pane!
669
00:52:34,760 --> 00:52:36,360
Effendi!
670
00:52:36,440 --> 00:52:40,240
Pomůžu vám! Zaplatím cokoli,
všechno vám povím,
671
00:52:40,320 --> 00:52:42,320
jen ho nezabíjejte.
672
00:52:42,400 --> 00:52:45,200
- Co mi povíš?
- Cokoli.
673
00:52:46,080 --> 00:52:48,560
Museli jsme převézt 100 kilogramů.
674
00:52:48,640 --> 00:52:51,400
Dál nám za převoz přes poušť
10 liber za kilo.
675
00:52:51,480 --> 00:52:55,040
- Muž? Kdo je to?
- Viděl ho jen můj strýc před mnoha dny.
676
00:52:55,120 --> 00:52:56,760
Kde jste se rozdělili?
677
00:52:57,680 --> 00:52:58,800
Odpověz!
678
00:53:00,000 --> 00:53:04,520
My jsme šli první se třemi velbloudy.
Ostatní měli následovat.
679
00:53:04,600 --> 00:53:07,680
Kdybychom selhali,
ostatní by v noci překročili kanál.
680
00:53:07,760 --> 00:53:09,840
Dnes v noci? Kde?
681
00:53:09,920 --> 00:53:11,280
To nevím!
682
00:53:12,080 --> 00:53:14,240
Já nechtěl, aby použili mého velblouda.
683
00:53:15,000 --> 00:53:16,440
Bál jsem se.
684
00:53:17,320 --> 00:53:18,440
A je můj.
685
00:53:18,520 --> 00:53:20,840
- Kde překročí kanál?
- To nevím!
686
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
Kde ho překročí?
687
00:53:24,120 --> 00:53:26,240
Nezabijete mého velblouda, když to řeknu?
688
00:53:27,640 --> 00:53:28,760
Ne.
689
00:53:32,360 --> 00:53:37,200
Na kilometrovém úseku nad přívozem.
Hodinu po setmění, později ne.
690
00:53:37,280 --> 00:53:38,440
Proč ne později?
691
00:53:38,960 --> 00:53:42,120
Musí být zítra ráno ve velkém městě.
Tak to říkal.
692
00:53:42,200 --> 00:53:44,680
- Kdo to říkal?
- Já nevím, effendi.
693
00:53:44,760 --> 00:53:46,520
Přísahám na své jméno!
694
00:53:48,200 --> 00:53:51,320
Teď řekni svým mužům,
ať se do toho velblouda pustí,
695
00:53:52,520 --> 00:53:54,840
ale ať ho nechají žít a nezabijí ho.
696
00:53:54,920 --> 00:53:56,640
Slíbil jsi to, effendi.
697
00:53:56,720 --> 00:54:00,200
Je můj. Vychoval jsem ho od mláděte.
698
00:54:02,880 --> 00:54:04,840
Řekl jsem ti vše, co vím.
699
00:54:06,480 --> 00:54:08,240
Musíš ho ušetřit, effendi.
700
00:54:09,080 --> 00:54:13,600
- Zabijte ho a přineste to sem.
- Já jsem ti věřil!
701
00:54:13,680 --> 00:54:19,000
Já ti věřil!
702
00:54:28,640 --> 00:54:30,120
Nevěřím nikomu.
703
00:54:31,320 --> 00:54:32,440
Odveďte ho.
704
00:54:35,920 --> 00:54:38,800
Stejná značka.
Říkala, že využijí tři cesty.
705
00:54:38,880 --> 00:54:41,280
- Tahle je druhá.
- A hodinu po soumraku.
706
00:54:42,720 --> 00:54:43,880
Jedeme ke kanálu.
707
00:54:47,240 --> 00:54:48,600
Svou práci odvedli.
708
00:54:49,520 --> 00:54:50,840
Teď odvedeme my tu svou.
709
00:55:33,000 --> 00:55:34,680
Na co čekáme, pane?
710
00:55:34,760 --> 00:55:38,760
Na ni, na Van Durem. Přijíždí dříve.
711
00:55:39,640 --> 00:55:42,280
Ještě jsem ji nečekal.
Vůbec se mi to nelíbí.
712
00:56:05,200 --> 00:56:06,600
Rozkazy máte.
713
00:56:06,680 --> 00:56:09,280
Rozmístěte své muže.
Zaútočte, až uslyšíte signál.
714
00:56:09,360 --> 00:56:12,960
Desátníku, vezměte si úsek jedna.
Dvojka, pojďte se mnou.
715
00:56:32,360 --> 00:56:34,680
Raději s ním zůstaňte.
716
00:56:46,400 --> 00:56:47,480
Nervózní?
717
00:56:48,040 --> 00:56:49,720
- Váš první zátah?
- Ano, pane.
718
00:56:49,800 --> 00:56:52,600
- Nebojím se, jsem nadšený.
- Nebuďte.
719
00:56:52,680 --> 00:56:56,080
Dělejte, co vám řeknu.
Auto tu bude každou chvíli.
720
00:56:56,160 --> 00:56:59,200
Máte za úkol ho zastavit. Ať vám neunikne.
721
00:56:59,280 --> 00:57:00,880
- Rozumíte?
- Ano, pane.
722
00:57:01,920 --> 00:57:03,080
Dobře.
723
00:57:58,480 --> 00:58:00,320
Ten chlapec říkal pravdu.
724
00:58:01,040 --> 00:58:03,040
Poslouchejte. Už se blíží.
725
00:59:32,840 --> 00:59:34,000
Pozor!
726
01:00:06,920 --> 01:00:08,040
Lombardi!
727
01:00:29,520 --> 01:00:30,520
Stůjte!
728
01:00:57,960 --> 01:01:00,640
- Co cesta?
- Poručík Mourad odjel v autě.
729
01:01:00,720 --> 01:01:05,000
- Proč se tomu autu Aziz nepostavil?
- Postavil. Srazili ho.
730
01:01:05,080 --> 01:01:06,320
Je mrtev.
731
01:01:06,400 --> 01:01:08,160
Byl to kluk, sotva dvacetiletý.
732
01:01:08,240 --> 01:01:11,880
Kvůli tomu neřádu ho zabili.
Zatracení, zbabělí bídáci!
733
01:01:13,000 --> 01:01:15,200
Nemůžu se dočkat Mouradovy zprávy.
734
01:02:06,160 --> 01:02:08,360
Proč jste ho nezastavili?
735
01:02:10,880 --> 01:02:12,000
Promluví, pane?
736
01:02:12,640 --> 01:02:14,360
Ani nemusí.
737
01:02:14,440 --> 01:02:16,680
Připlavou Suezem, to je třetí cesta.
738
01:02:16,760 --> 01:02:19,280
Já myslel, že máme dost času,
ale teď nevím.
739
01:02:19,880 --> 01:02:21,680
Dejte mi Suez, přístavní policii.
740
01:02:21,760 --> 01:02:23,840
- Je už Mourad zpátky?
- Ještě ne, pane.
741
01:02:23,920 --> 01:02:26,720
- Proč se za ním pustil?
- Nechápe, o co jde.
742
01:02:26,800 --> 01:02:29,280
Není to hon na člověka. Jde nám o tohle.
743
01:02:30,680 --> 01:02:33,160
Suez? Tady je Kantara.
744
01:02:33,240 --> 01:02:35,320
Až celníci proclí Van Durem…
745
01:02:36,200 --> 01:02:39,240
Van Durem.
Chci udržet všechny pasažéry na palubě.
746
01:02:40,400 --> 01:02:43,040
Cože?
747
01:02:44,800 --> 01:02:47,400
Proclili je už před hodinou.
Propásli jsme to.
748
01:02:47,480 --> 01:02:50,280
- Nemohli se dostat daleko, pane.
- Ne.
749
01:02:50,360 --> 01:02:53,280
Vyhlaste poplach.
Uzavřete město, cesty a železnici.
750
01:02:53,800 --> 01:02:55,560
- Máte další auto?
- Svoje, pane.
751
01:02:55,640 --> 01:02:57,120
Přesouvám se do Suezu.
752
01:03:00,640 --> 01:03:01,680
Začíná svítat.
753
01:03:01,760 --> 01:03:05,080
SPRÁVA PŘÍSTAVU
754
01:03:32,040 --> 01:03:35,120
- Je tady?
- Je ve své kanceláři, effendi.
755
01:03:45,360 --> 01:03:46,360
Rico?
756
01:03:47,880 --> 01:03:50,720
- Donesls to s sebou?
- Ne.
757
01:03:56,240 --> 01:03:57,240
Proč ne?
758
01:03:58,720 --> 01:04:00,960
Byla tam policie a všechno sebrala.
759
01:04:01,520 --> 01:04:03,240
Všechno kromě mě.
760
01:04:03,320 --> 01:04:05,720
Mám auto. Můžu odvést tyhle.
761
01:04:07,880 --> 01:04:10,000
Pokračuj. Mluv.
762
01:04:10,840 --> 01:04:12,320
Proč se tak chováš?
763
01:04:12,400 --> 01:04:15,440
Množství, s kterým jsme vyjeli,
stálo celé jmění.
764
01:04:16,200 --> 01:04:18,360
Ale něco se zvrtlo, že?
765
01:04:18,440 --> 01:04:21,280
- Věděli jsme to jen ty a já.
- A Anna.
766
01:04:21,360 --> 01:04:24,640
Anna byla tvým agentem, ne mým.
Pro mě je to jen jméno.
767
01:04:25,280 --> 01:04:29,520
- Řekl jsem „a Anna“.
- Věděl jsem, že přijede. Tak co?
768
01:04:30,280 --> 01:04:32,760
Kdo žvanil? Ty?
769
01:04:32,840 --> 01:04:34,920
- Možná Bashiri.
- Ne.
770
01:04:35,000 --> 01:04:38,040
To je můj člověk, mého bratra.
Dá se na něj spolehnout.
771
01:04:38,800 --> 01:04:41,160
- A na mě ne?
- Ne.
772
01:04:42,400 --> 01:04:44,360
Na tebe se nedá vůbec spolehnout.
773
01:04:45,600 --> 01:04:47,480
Pokaždé utíkáš.
774
01:04:49,200 --> 01:04:51,000
Ale odsud neutečeš.
775
01:04:51,560 --> 01:04:55,720
Ne, já neuteču. Jsem tu s tebou.
Proč bych utíkal?
776
01:04:55,800 --> 01:04:59,920
- Přišel jsem ti na pomoc.
- Spíš chceš pomoct sám sobě.
777
01:05:00,000 --> 01:05:03,520
Okolo Suezu rozprostřou síť. Díky tobě.
778
01:05:04,160 --> 01:05:07,720
- Jak si myslíš, že se dostanu ven?
- Ty. Vždycky ty.
779
01:05:07,800 --> 01:05:11,720
A proč ne? Selhal jsi.
Skončil jsi. Nedostaneš nic.
780
01:05:12,280 --> 01:05:14,520
- Jako Anna?
- Na Annu zapomeň.
781
01:05:14,600 --> 01:05:19,720
Zapomenout na ni? Byla moje.
Proč jsi ji zabíjel? Proč?
782
01:05:19,800 --> 01:05:21,400
Abych zachránil sám sebe.
783
01:05:22,360 --> 01:05:23,480
A tohle.
784
01:05:24,120 --> 01:05:25,480
Abych ji umlčel.
785
01:05:27,040 --> 01:05:28,720
Ale tebe jsem neumlčel, co?
786
01:05:28,800 --> 01:05:30,280
Nebo ano?
787
01:05:31,080 --> 01:05:32,080
Možná
788
01:05:32,960 --> 01:05:35,280
jsem neumlčel ani ji.
789
01:05:40,760 --> 01:05:42,160
Pomůžu ti.
790
01:05:42,240 --> 01:05:43,600
Rico, pomůžu ti!
791
01:05:44,640 --> 01:05:46,680
Kam to jdeš? Rico!
792
01:05:47,280 --> 01:05:50,040
- Udělám cokoli!
- Zůstaň tady!
793
01:05:50,600 --> 01:05:51,720
Rozumíš?
794
01:05:59,680 --> 01:06:00,760
Co chce?
795
01:06:01,680 --> 01:06:03,120
Spojte mě.
796
01:06:07,000 --> 01:06:08,520
Chce policii.
797
01:06:11,200 --> 01:06:12,960
Haló? Policie.
798
01:06:13,040 --> 01:06:16,400
Když vám povím, kde je Rico Pavlis,
799
01:06:17,400 --> 01:06:18,640
ten pašerák…
800
01:06:32,960 --> 01:06:35,240
Bude za pár minut na Přístavní ulici.
801
01:06:35,920 --> 01:06:37,240
Můžete ho sebrat.
802
01:06:38,280 --> 01:06:40,200
Nese dva kufry.
803
01:06:40,840 --> 01:06:42,400
Je sám.
804
01:06:42,480 --> 01:06:43,480
Já…
805
01:07:00,400 --> 01:07:03,040
Ne.
806
01:07:04,240 --> 01:07:06,440
Rico, já tě nechtěl…
807
01:07:06,520 --> 01:07:09,360
Ne! To nesmíš! Ne!
808
01:07:10,920 --> 01:07:14,920
Všechny papíry byly v pořádku
a měl licenci na dovoz motorů.
809
01:07:15,000 --> 01:07:17,840
- Od známé firmy.
- Ti o něm nikdy neslyšeli.
810
01:07:17,920 --> 01:07:21,920
Všechny doklady byly padělané, i pas.
Motory samotné mě nenapadly.
811
01:07:22,000 --> 01:07:24,080
- Kde je Mourad?
- Vůbec netušíme.
812
01:07:24,160 --> 01:07:27,280
Pokyny máte.
Jedu do Káhiry. Máme problém.
813
01:08:40,560 --> 01:08:41,479
Hej, Humble!
814
01:08:44,200 --> 01:08:45,120
Humble!
815
01:08:53,479 --> 01:08:56,240
- Zdravím. Kam máte namířeno?
- Proč?
816
01:08:56,319 --> 01:08:59,840
Mám problém. Navzdory rozkazům
jsem pronásledoval Lombardiho.
817
01:08:59,920 --> 01:09:02,319
Je v tom všem namočený.
Ale ztratil jsem ho.
818
01:09:02,399 --> 01:09:04,520
Vyhlásili všeobecný poplach.
819
01:09:04,600 --> 01:09:08,359
- Kvůli Lombardimu?
- Kvůli komu jinému?
820
01:09:08,439 --> 01:09:12,920
No, já Lombardiho viděl před půl hodinou.
821
01:09:13,000 --> 01:09:15,840
- Kde?
- Na zastávce autobusu.
822
01:09:15,920 --> 01:09:17,319
Mířil do Káhiry.
823
01:09:17,399 --> 01:09:19,960
- Jste si jistý?
- Znám ho lépe než vy.
824
01:09:20,040 --> 01:09:23,319
Když ho chytíte,
tak budete mít po potížích, že ano?
825
01:09:23,399 --> 01:09:25,279
- No…
- Autobus nebude moc daleko.
826
01:09:25,359 --> 01:09:27,160
Svezte mě sebou. Jeďte za ním.
827
01:09:27,240 --> 01:09:30,920
- Svézt vás?
- Rád se přidám. Pomůžu vám.
828
01:09:31,000 --> 01:09:34,359
Mám se ohlásit,
ale myslíte, že ho chytíme?
829
01:09:34,439 --> 01:09:36,279
Víte, kudy jet? Dobře.
830
01:09:36,359 --> 01:09:38,160
Jak se dostanete z města?
831
01:09:38,880 --> 01:09:40,600
Policie vše uzavřela.
832
01:09:40,680 --> 01:09:42,800
Uzavřeli celé město.
833
01:09:42,880 --> 01:09:45,880
Ale no tak. Jsem od policie.
834
01:09:45,960 --> 01:09:47,319
Pospíšil byste si?
835
01:09:54,680 --> 01:09:58,480
- Kdy tudy projel autobus do Káhiry?
- Před 40 minutami, pane.
836
01:10:19,720 --> 01:10:21,240
To bude on. Určitě.
837
01:10:50,600 --> 01:10:53,000
Všichni ven!
No ta, rychle! Vystupte si!
838
01:10:53,080 --> 01:10:56,480
Vystupte! Všichni ven na cestu!
No tak! Vy, pospěšte si!
839
01:10:57,160 --> 01:10:58,080
Rychle!
840
01:10:58,920 --> 01:11:01,680
No tak, pojďte se! Vystupte si ven!
841
01:11:02,280 --> 01:11:03,680
Vystupujte ven!
842
01:11:08,000 --> 01:11:08,960
Rychle.
843
01:11:10,360 --> 01:11:12,520
No tak! Všichni ven!
844
01:11:22,120 --> 01:11:23,240
Řidiči, zastavte tady.
845
01:11:29,920 --> 01:11:31,560
- O co jde?
- Policista, pane.
846
01:11:31,640 --> 01:11:34,560
Přijel autobusem. Potřebuje svézt.
Ukradli mu auto.
847
01:11:34,640 --> 01:11:35,640
- Ukradli?
- Ano.
848
01:11:35,720 --> 01:11:38,360
- Ten policista je rozzuřený, pane.
- Kdo je to?
849
01:11:42,760 --> 01:11:43,720
Pane.
850
01:11:44,840 --> 01:11:48,320
Ten inženýr mi ukradl auto. Humble.
851
01:11:48,400 --> 01:11:51,040
- Odvezl jste ho ze Suezu?
- Ano, pane.
852
01:11:51,120 --> 01:11:53,440
To bylo chytré. Humble je Rico Pavlis.
853
01:12:00,960 --> 01:12:02,440
Ano? Ano, pane.
854
01:12:10,040 --> 01:12:11,120
Výborně, pane.
855
01:12:11,760 --> 01:12:13,760
Desátníku! Zastavte provoz!
856
01:13:23,200 --> 01:13:25,680
Díky, že jsi mi dal vědět,
že jdeš pryč.
857
01:13:26,760 --> 01:13:29,720
Kdybych nezavolala do kanceláře
po hodině čekání…
858
01:13:29,800 --> 01:13:31,960
Dnes jsem to dost pokazil, Marie.
859
01:13:34,000 --> 01:13:35,280
Jak?
860
01:13:35,360 --> 01:13:38,840
Něco jsem podnikl sám
a zničil vše, co jsme za noc udělali.
861
01:13:39,400 --> 01:13:41,400
Do města díky mně vnikla narkotika.
862
01:13:41,480 --> 01:13:44,200
Jsem totiž trouba a nečekal jsem,
že mě někdo převeze.
863
01:13:44,280 --> 01:13:46,000
Je to vážné, miláčku?
864
01:13:46,760 --> 01:13:50,160
Plukovník mě přehlížel. Jako mapu na zdi.
865
01:13:50,240 --> 01:13:52,520
Ne, na většinu map se můžeš spolehnout.
866
01:13:53,080 --> 01:13:56,040
Jsem unavený, špinavý
a v práci za nic nestojím.
867
01:13:58,280 --> 01:13:59,760
Ale jinak je vše v pořádku.
868
01:13:59,840 --> 01:14:02,240
Poslouchej. Nemůžou tě nenávidět.
869
01:14:02,320 --> 01:14:05,200
- Udělal jsi chybu.
- Jsi hodně shovívavá.
870
01:14:05,280 --> 01:14:08,200
V mnoha dalších případech
jsi chybu neudělal.
871
01:14:08,280 --> 01:14:10,800
- Bude jich mnohem víc.
- Bude?
872
01:14:15,760 --> 01:14:18,080
- Vzdám se svého postu.
- Miláčku!
873
01:14:18,160 --> 01:14:21,000
- Nechápeš, co jsem provedl.
- Nebuď blázen.
874
01:14:21,080 --> 01:14:23,320
Miláčku, nejde o žádnou maličkost.
875
01:14:23,880 --> 01:14:26,360
Musím se hlásit,
jakmile se dám do pořádku.
876
01:14:26,440 --> 01:14:29,040
Tak se běž okoupat a převléknout.
877
01:14:29,120 --> 01:14:33,200
Ztratil jsi hlavu a případ,
ale svou kuráž jsi nezatratil.
878
01:14:34,000 --> 01:14:36,680
Odvezu tě autem a počkám na tebe.
879
01:14:36,760 --> 01:14:39,080
- Dohodnuto?
- Dohodnuto.
880
01:14:40,560 --> 01:14:43,640
Ano, pane. Dnes Pavlise pustíte.
881
01:14:44,160 --> 01:14:46,200
Ano, pane. Zkusíme štěstí.
882
01:14:51,800 --> 01:14:54,040
- Zajistíte celý pokoj?
- Ano, effendi.
883
01:14:54,120 --> 01:14:56,840
Prosím, nebudou žádné problémy?
884
01:14:57,800 --> 01:15:00,720
Pár nepochybně.
Jakékoli škody vám uhradíme.
885
01:15:02,120 --> 01:15:04,000
Spoléhám na vaši diskrétnost.
886
01:15:04,080 --> 01:15:06,680
Jelikož váš dům
sloužil nelegálnímu pašování,
887
01:15:06,760 --> 01:15:08,560
doporučuji velkou diskrétnost.
888
01:15:19,680 --> 01:15:22,160
Propouští Edouarda Pavlise z vězení?
889
01:15:22,240 --> 01:15:23,280
Do půl hodinky.
890
01:15:23,800 --> 01:15:25,280
Uvidíme, jestli máte pravdu.
891
01:15:25,880 --> 01:15:27,400
O té malé sešlosti.
892
01:15:27,480 --> 01:15:29,400
Očekává svého bratra a Lombardiho.
893
01:15:29,960 --> 01:15:32,720
Vsadím se, že netuší,
že je Bashiri po smrti.
894
01:15:32,800 --> 01:15:36,880
Nebylo to zveřejněno
a ve vězení drželi Pavlise na samotce.
895
01:15:36,960 --> 01:15:39,040
A v domě jsme napíchli telefon.
896
01:15:39,120 --> 01:15:40,880
Jsem zvědavý, jestli tam půjde.
897
01:15:42,240 --> 01:15:43,680
Taky si to říkám.
898
01:16:09,040 --> 01:16:10,680
Tak, Pavlisi, jste volný.
899
01:16:10,760 --> 01:16:13,920
Svoboda s mírným zpožděním,
ale přesto vítaná.
900
01:16:15,160 --> 01:16:19,920
Jistě mi prominete,
když si odpustím „na shledanou“, že?
901
01:16:20,000 --> 01:16:22,560
- Co teď budete dělat?
- Uvažuju o podnikání.
902
01:16:22,640 --> 01:16:25,160
Jestli zase ve stejném oboru,
tak se brzy shledáme.
903
01:16:25,240 --> 01:16:26,280
Kdoví.
904
01:16:27,440 --> 01:16:30,600
Proč taxi, Pavlisi, a ne vlastní auto?
905
01:16:30,680 --> 01:16:34,920
Snáz byste mě sledovali, co?
Ale víte, ty časy jsou pryč.
906
01:16:37,560 --> 01:16:38,520
Ano, jsou pryč!
907
01:16:47,600 --> 01:16:50,600
Snažil jsem se vám říct,
že jste se zapojil do války.
908
01:16:50,680 --> 01:16:53,400
- Do války, ne do potyčky.
- Ano, pane.
909
01:16:53,480 --> 01:16:55,560
- Pokud pomůže rezignace…
- Nepomůže.
910
01:16:55,640 --> 01:16:57,840
Měl bych o muže méně.
911
01:16:58,880 --> 01:17:00,760
Edouarda Pavlise propustili.
912
01:17:00,840 --> 01:17:04,000
Sledovali ho do domu,
kde byl zabit Bashiri.
913
01:17:05,080 --> 01:17:06,400
Tady se zapojíte vy.
914
01:17:06,480 --> 01:17:08,400
- On je tam teď, pane?
- Teď.
915
01:17:08,480 --> 01:17:11,760
Napíchli jsme telefon a zjistili dvě věci.
916
01:17:12,520 --> 01:17:15,280
Rico Pavlis mu volal
a bude tam dnes v noci.
917
01:17:15,840 --> 01:17:19,040
Ani jeden z nich dosud o Bashirim neví,
tedy co víme.
918
01:17:19,120 --> 01:17:21,520
Tak co podniknete? Co mám udělat já?
919
01:17:23,720 --> 01:17:27,400
Chci oba dva živé, a to včetně zboží.
920
01:17:28,360 --> 01:17:30,440
Jestli něco vytuší, dostanou se z toho.
921
01:17:31,360 --> 01:17:33,240
Hodně lidí může být zraněno.
922
01:17:33,320 --> 01:17:34,840
Ale vy máte plán, že?
923
01:17:34,920 --> 01:17:36,080
Je to tak, pane?
924
01:17:37,680 --> 01:17:39,640
Chce to ale pevné nervy.
925
01:17:39,720 --> 01:17:41,000
Je to neobvyklé.
926
01:17:41,520 --> 01:17:44,920
Jako vyšší důstojník vám zakazuji
podstupovat zbytečné riziko
927
01:17:45,000 --> 01:17:47,200
a nevydávat lehkovážné rozkazy.
928
01:17:47,280 --> 01:17:48,800
Ani jako dobrovolník?
929
01:17:50,040 --> 01:17:54,200
- Máte ženu, jak si vzpomínám.
- Je vdaná za policistu, pane.
930
01:17:54,280 --> 01:17:57,360
Když už můj plán znáte,
rád bych hovořil i s ní.
931
01:17:58,040 --> 01:18:01,080
- Dobře?
- Ano, pane, dobře.
932
01:18:13,800 --> 01:18:15,440
Odložme zdvořilosti.
933
01:18:15,520 --> 01:18:19,480
Dnes večer váš manžel riskuje svůj krk.
Nabídl se dobrovolně, madam.
934
01:18:19,560 --> 01:18:22,880
Ano, protože je přesvědčený,
že vám to dluží, Youssefe Beyi.
935
01:18:23,720 --> 01:18:25,400
Pracuje pro mě i svou zemi.
936
01:18:25,480 --> 01:18:27,520
Ví, že vás všechny zklamal.
937
01:18:27,600 --> 01:18:30,280
Ať už byste navrhl cokoli, udělal by to.
938
01:18:30,360 --> 01:18:32,920
- V sázce je jeho život.
- Část mého též.
939
01:18:33,000 --> 01:18:34,760
Protože jde o něj.
940
01:18:34,840 --> 01:18:36,320
- Vy…
- Já co?
941
01:18:37,040 --> 01:18:41,120
Jde vám jen o práci, protože si
nemusíte dělat starost o nikoho jiného.
942
01:18:42,640 --> 01:18:44,800
Ne. Teď už ne.
943
01:18:45,720 --> 01:18:48,320
- Promiňte.
- Jste stejně vyděšená jako bývala ona.
944
01:18:48,920 --> 01:18:50,600
A statečná, protože být musíte.
945
01:18:52,680 --> 01:18:55,280
Před sedmi lety po mně
vystřelil na ulici šílenec.
946
01:18:55,800 --> 01:18:59,080
Já ho neviděl, ale moje žena ano
a stoupla si přede mě.
947
01:19:00,120 --> 01:19:03,520
Bylo to hned.
Její život vyhasl okamžitě.
948
01:19:05,440 --> 01:19:06,680
Můj pokračuje dál.
949
01:19:08,600 --> 01:19:12,240
Můj řidič vás odveze domů, madam.
Já se přidám k vašemu muži.
950
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
Pošlu ho domů, jakmile to dokončíme.
951
01:19:15,840 --> 01:19:18,560
- Budete na něj čekat?
- Na čekání jsem zvyklá.
952
01:20:21,840 --> 01:20:23,160
Rico.
953
01:20:23,800 --> 01:20:25,360
Rico, jak se máš?
954
01:20:28,600 --> 01:20:29,800
Rico!
955
01:20:37,760 --> 01:20:39,480
No tak se mi ukaž!
956
01:20:42,560 --> 01:20:45,000
Dlouho jsem se na to těšil.
957
01:20:47,520 --> 01:20:49,240
Změnil ses.
958
01:20:49,320 --> 01:20:52,880
Vypadáš unaveně. Hodně ses změnil.
Pojď se posadit.
959
01:20:54,640 --> 01:20:56,520
Dlouho jsme se neviděli.
960
01:20:56,600 --> 01:20:58,000
Co se děje?
961
01:20:58,560 --> 01:21:00,120
Kde je Lombardi?
962
01:21:00,200 --> 01:21:02,120
Rico, co se stalo?
963
01:21:03,800 --> 01:21:04,960
Lombardi je mrtvý.
964
01:21:06,040 --> 01:21:08,080
Policie nás chytila v přístavu Said.
965
01:21:08,800 --> 01:21:11,560
- Lombardi žvanil.
- Lombardi?
966
01:21:11,640 --> 01:21:15,080
Zradil nás,
tak jsem ho chytil a zabil.
967
01:21:15,640 --> 01:21:16,600
Musel jsem.
968
01:21:17,640 --> 01:21:19,760
Ano, Rico. Ano, musel jsi.
969
01:21:20,720 --> 01:21:23,440
Takže nás zradil? Vyzradil celý plán?
970
01:21:26,440 --> 01:21:27,800
Jak umřel?
971
01:21:28,800 --> 01:21:30,120
Nebyla to příjemná smrt.
972
01:21:31,000 --> 01:21:32,040
Byl k ničemu.
973
01:21:32,120 --> 01:21:34,120
Kolik jsi provezl?
974
01:21:34,760 --> 01:21:36,000
Tak kolik?
975
01:21:37,320 --> 01:21:38,680
Tohle.
976
01:21:38,760 --> 01:21:41,560
Co? Tohle? Dva kufry?
977
01:21:42,360 --> 01:21:43,800
Vyhmátli nás.
978
01:21:46,200 --> 01:21:47,680
Přístav Said.
979
01:21:47,760 --> 01:21:49,280
Kantara.
980
01:21:49,360 --> 01:21:51,760
A pak v Suezském kanále.
981
01:21:52,480 --> 01:21:54,840
Z té pasti jsem se dostal náhodou.
982
01:21:55,560 --> 01:21:56,720
Jen s tímhle.
983
01:21:58,120 --> 01:22:01,680
Pořád budeme v zisku,
pokud to rychle otočíme.
984
01:22:02,880 --> 01:22:06,000
Bashiri to udělá. Na to ho máme.
985
01:22:12,480 --> 01:22:14,680
- Jsou teď nahoře. Připraven?
- Ano.
986
01:22:14,760 --> 01:22:17,560
Pamatujte, co jsem říkal.
Bashiri je kripl.
987
01:22:18,160 --> 01:22:19,600
Choďte pomalu.
988
01:22:19,680 --> 01:22:22,960
Na ulici nesmíte vzhlédnout,
ať vám nevidí do tváře.
989
01:22:24,360 --> 01:22:27,920
Opravdu do toho chcete jít? Myslím sám?
990
01:22:28,640 --> 01:22:32,320
- Nebo mám…
- Ne, pane, to je můj úkol.
991
01:22:32,400 --> 01:22:35,280
- Chci to podniknout sám.
- Dobře.
992
01:22:36,400 --> 01:22:38,760
Jakmile budete v domě,
postupujte rychle.
993
01:22:38,840 --> 01:22:40,880
Vpadněte tam s tasenou zbraní.
994
01:22:40,960 --> 01:22:43,240
Až bude po všem, dvakrát zapískejte.
995
01:22:44,680 --> 01:22:45,920
Hodně štěstí, Mourade.
996
01:23:09,320 --> 01:23:11,800
- Už jde.
- Však bylo načase.
997
01:23:22,040 --> 01:23:24,680
Jestli se to zvrtne,
zastřelí ho bez zaváhání.
998
01:23:24,760 --> 01:23:25,960
Ano, pane.
999
01:24:04,640 --> 01:24:07,240
Do toho.
1000
01:24:10,640 --> 01:24:12,000
Trvá mu to moc dlouho.
1001
01:24:18,480 --> 01:24:19,800
Rico!
1002
01:24:26,440 --> 01:24:28,320
Má je. Dokončete to!
1003
01:24:44,000 --> 01:24:45,960
Edouardo Pavlis je ve své cele, pane.
1004
01:24:46,040 --> 01:24:50,120
Ty dva další odvezli do nemocnice.
Jen povrchová zranění.
1005
01:24:51,720 --> 01:24:55,680
Případ bratrů Pavlisových.
Šest popsaných stran ve spisu.
1006
01:24:57,120 --> 01:24:59,320
Běžte domů, Mourade. Čeká na vás žena.
1007
01:25:00,480 --> 01:25:01,840
Dělá si o vás starosti.
1008
01:25:03,200 --> 01:25:05,480
Dobrou noc. Taky už půjdu domů.
1009
01:25:05,560 --> 01:25:07,960
- Dobrou noc, pane.
- Dobrou.
1010
01:25:08,040 --> 01:25:09,240
Ano?
1011
01:25:09,320 --> 01:25:10,720
Protidrogové.
1012
01:25:13,040 --> 01:25:14,080
Kde?
1013
01:25:15,440 --> 01:25:16,400
Vydržte,
1014
01:25:19,160 --> 01:25:21,120
zavolám na policii.
1015
01:25:23,200 --> 01:25:24,480
Přijdu tam osobně.
1016
01:25:26,040 --> 01:25:27,160
Cože?
1017
01:25:29,240 --> 01:25:30,200
Ne.
1018
01:25:30,920 --> 01:25:32,240
Nikdy to nepřestane.
1019
01:25:32,800 --> 01:25:39,560
KONEC
1020
01:26:22,720 --> 01:26:27,720
Překlad titulků: Kateřina Marko
71998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.