All language subtitles for 2. Objective Process.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,688 --> 00:00:04,030 So how do you shape up a project objective? 2 2 00:00:04,030 --> 00:00:06,160 Here's where having the project manager onboard 3 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,916 during initiation can really help, 4 4 00:00:07,916 --> 00:00:10,460 to make sure all the stakeholders are involved 5 5 00:00:10,460 --> 00:00:12,893 in this critically important first step. 6 6 00:00:14,530 --> 00:00:17,840 First convene a meeting of all stakeholders, 7 7 00:00:17,840 --> 00:00:19,730 ideally all in one one room, 8 8 00:00:19,730 --> 00:00:22,493 or on a teleconference or video conference if required. 9 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,140 If at all possible, 10 10 00:00:25,140 --> 00:00:27,360 use a laptop and projector, 11 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,520 or a shared document if online, 12 12 00:00:29,520 --> 00:00:33,030 to halve the time and double the effectiveness. 13 13 00:00:33,030 --> 00:00:35,760 It's just too troublesome to keep reading back 14 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,283 what you have so far on paper. 15 15 00:00:38,380 --> 00:00:41,000 All the participants can then see the variations 16 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,843 and provide useful feedback as the objective develops. 17 17 00:00:45,470 --> 00:00:48,970 Start by simply typing objective on the first line 18 18 00:00:48,970 --> 00:00:50,620 for the eventually agreed result. 19 19 00:00:51,780 --> 00:00:53,540 Then ask the senior stakeholder, 20 20 00:00:53,540 --> 00:00:55,368 usually the sponsor or customer, 21 21 00:00:55,368 --> 00:00:57,400 to provide a full sentence that 22 22 00:00:57,400 --> 00:01:00,829 defines the ultimate project outcome and benefit 23 23 00:01:00,829 --> 00:01:02,659 from your point of view, 24 24 00:01:02,659 --> 00:01:05,913 and type that sentence on a second line in the document. 25 25 00:01:07,380 --> 00:01:10,370 Then ask the next senior stakeholder for their view 26 26 00:01:10,370 --> 00:01:12,553 and type that sentence on a third line. 27 27 00:01:13,840 --> 00:01:16,270 Ask if anyone else has any other suggestions. 28 28 00:01:16,270 --> 00:01:18,893 If so type those sentences as well. 29 29 00:01:20,600 --> 00:01:23,160 Then state we have enough to work with, 30 30 00:01:23,160 --> 00:01:26,450 let's see if we can come to agreement on one sentence, 31 31 00:01:26,450 --> 00:01:29,703 so we can fix the project outcome and benefit. 32 32 00:01:31,015 --> 00:01:33,840 As the discussion proceeds and agreement is reached 33 33 00:01:33,840 --> 00:01:35,420 on parts of the objective, 34 34 00:01:35,420 --> 00:01:37,483 type those parts on the first line. 35 35 00:01:38,970 --> 00:01:41,700 Leave the second and later lines unchanged 36 36 00:01:41,700 --> 00:01:43,838 for reference back to the initial suggestions, 37 37 00:01:43,838 --> 00:01:45,090 so people don't say 38 38 00:01:45,090 --> 00:01:46,907 well what did I suggest at the beginning, 39 39 00:01:46,907 --> 00:01:49,463 and they can always see them untouched. 40 40 00:01:51,030 --> 00:01:53,280 Of course the sponsor has the final call 41 41 00:01:53,280 --> 00:01:55,043 on any disagreements on wording. 42 42 00:01:56,091 --> 00:01:59,670 And make the outcome as specific as possible, 43 43 00:01:59,670 --> 00:02:02,573 ideally with numbers to size the result. 44 44 00:02:04,174 --> 00:02:05,960 Whatever you end up with, 45 45 00:02:05,960 --> 00:02:08,812 the key is everyone provided input, 46 46 00:02:08,812 --> 00:02:10,900 everyone was heard, 47 47 00:02:10,900 --> 00:02:13,280 and whether or not they got everything they wanted, 48 48 00:02:13,280 --> 00:02:14,930 they will support the result 49 49 00:02:14,930 --> 00:02:17,263 because they were included in the process. 50 50 00:02:18,480 --> 00:02:19,800 In other words, 51 51 00:02:19,800 --> 00:02:21,090 this is where you solve 52 52 00:02:21,090 --> 00:02:23,894 the differing stakeholder expectations problem 53 53 00:02:23,894 --> 00:02:26,090 before planning even begins. 54 54 00:02:26,090 --> 00:02:29,913 And the most important step in any project. 55 55 00:02:31,890 --> 00:02:34,420 Never do anything else on a project. 56 56 00:02:34,420 --> 00:02:35,920 Not business case analysis, 57 57 00:02:35,920 --> 00:02:36,753 resource planning, 58 58 00:02:36,753 --> 00:02:37,760 requirements gathering, 59 59 00:02:37,760 --> 00:02:41,020 nothing until you have the stakeholders agreement 60 60 00:02:41,020 --> 00:02:42,823 on the project objective.4739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.