All language subtitles for 1-100.Tula.Para.Kay.Stella.2017-tt4714454-WD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit https://moviesnipipay.co 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,854 {\a6}[teacher speaking English] {\a6}Now, last but not the least. 3 00:00:30,948 --> 00:00:32,324 {\a6}[inhales] 4 00:00:35,202 --> 00:00:36,328 Good morning. 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,205 My name is Fidel Lansangan. 6 00:00:38,372 --> 00:00:39,623 BA Psychology. 7 00:00:39,915 --> 00:00:41,750 I turned 17 last month. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,836 I hope to make friends while I'm here in PAC. 9 00:00:51,927 --> 00:00:54,429 Interests and hobbies? 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,895 [in Tagalog] Stop looking at your cue cards. 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 [in English] Just tell us your interests and hobbies. 12 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 [students laughing] 13 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 My... 14 00:01:08,026 --> 00:01:14,533 [stammering] My hobbies and interests are... 15 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 Ma'am... 16 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 [stammering in Tagalog] I'm always... 17 00:01:21,373 --> 00:01:23,125 I'm always at home. 18 00:01:25,377 --> 00:01:27,629 I love 19 00:01:27,713 --> 00:01:30,882 writing 20 00:01:32,426 --> 00:01:33,760 poetry. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,221 I always-- 22 00:01:36,305 --> 00:01:37,597 [school bell ringing] 23 00:01:40,267 --> 00:01:42,769 [teacher speaking English] Next meeting, 2x2 picture, please! 24 00:01:42,853 --> 00:01:45,063 Don't forget. Bye! 25 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 -Bye, teacher. -Bye. 26 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 -Don't forget 2x2 picture next meeting. -Yes, ma'am. 27 00:01:57,326 --> 00:01:58,452 Lansangan? 28 00:01:59,536 --> 00:02:00,370 Yes, ma'am? 29 00:02:01,246 --> 00:02:02,998 So you like writing poetry? 30 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 Yes, ma'am. 31 00:02:06,001 --> 00:02:09,713 I haven't mentioned, I'm the faculty adviser of The Seedling. 32 00:02:10,339 --> 00:02:14,009 [in Tagalog] You might want to submit one of your poems. 33 00:02:15,510 --> 00:02:16,928 About what, ma'am? 34 00:02:17,471 --> 00:02:20,223 [in English] Anything that inspires you. 35 00:02:31,026 --> 00:02:32,194 [Fidel] Behold. 36 00:02:33,028 --> 00:02:35,113 Behold, this is a new life. 37 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Ugh... 38 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Phase. 39 00:02:39,493 --> 00:02:40,369 Start. 40 00:02:40,452 --> 00:02:41,286 Ah... 41 00:02:41,787 --> 00:02:43,205 Chapter? 42 00:02:45,374 --> 00:02:46,458 [man] Fidel? 43 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Pa! 44 00:02:49,795 --> 00:02:50,837 [man] Fidel? 45 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 [in Tagalog] Son, 46 00:02:53,715 --> 00:02:54,966 bribe from your mother. 47 00:02:55,384 --> 00:02:56,802 So you won't hate her. 48 00:03:05,727 --> 00:03:08,855 She should have given you a shirt, too. 49 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Anyway, 50 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 that's fine. 51 00:03:13,026 --> 00:03:15,821 Wear that on Freshie's Night. 52 00:03:17,739 --> 00:03:20,659 I think I won't attend, Pa. 53 00:03:21,952 --> 00:03:27,165 [stammering] Tomorrow, my first class is at 8:00. 54 00:03:27,249 --> 00:03:28,834 I might-- 55 00:03:28,917 --> 00:03:30,293 Fidel! Fidel! 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,338 Remember what the therapist said? 57 00:03:34,339 --> 00:03:35,716 [in English] Three-word rule. 58 00:03:36,508 --> 00:03:40,470 [in Tagalog] Maximum of three words per sentence. 59 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 Okay? 60 00:03:43,181 --> 00:03:45,475 I... Am... Fidel... 61 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 Course... Is... Psych... 62 00:03:49,104 --> 00:03:51,565 [stammers] What... Is... Your... Section? 63 00:03:52,566 --> 00:03:54,651 What's... Your... Section? 64 00:03:54,901 --> 00:03:57,446 What's... Your... Block? 65 00:03:57,863 --> 00:03:59,030 [groans] 66 00:03:59,156 --> 00:04:00,824 [guitar music playing] 67 00:04:01,366 --> 00:04:02,868 You're blocking the way! 68 00:04:07,789 --> 00:04:09,291 Can we do the sound check? 69 00:04:12,878 --> 00:04:14,421 [in English] Excuse me. 70 00:04:14,504 --> 00:04:16,339 [in Tagalog] You dropped your... 71 00:04:16,965 --> 00:04:20,010 [stammers] You dropped your wallet! 72 00:04:20,719 --> 00:04:23,263 You're late again! I told you to come with me. 73 00:04:23,346 --> 00:04:24,639 [clicks tongue] 74 00:04:24,723 --> 00:04:25,807 Look at the time. 75 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 [in English] Excuse me. Excuse me. 76 00:04:28,477 --> 00:04:29,478 [in Tagalog] Your-- 77 00:04:29,561 --> 00:04:30,645 That's mine! 78 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 [students laughing] 79 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Chill. 80 00:04:40,113 --> 00:04:41,990 They never start on time. 81 00:04:42,824 --> 00:04:45,202 Start setting up. I'm almost there. 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,871 [all chattering] 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,919 [singing in distance] 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 [singing stops] 85 00:05:25,367 --> 00:05:26,993 Are you the one singing? 86 00:05:30,747 --> 00:05:32,415 Are you the one singing? 87 00:05:39,631 --> 00:05:41,299 Am I being haunted now? 88 00:05:45,845 --> 00:05:47,222 Why don't you go inside? 89 00:05:49,849 --> 00:05:50,976 I'll just go... 90 00:05:51,560 --> 00:05:55,397 -Huh? -[stammering] I'll just go home. 91 00:05:55,480 --> 00:05:56,439 Why? 92 00:05:58,525 --> 00:06:02,862 My pants are... 93 00:06:02,946 --> 00:06:06,533 stained in the butt. 94 00:06:11,538 --> 00:06:12,372 Stand up. 95 00:06:15,000 --> 00:06:15,834 Stand up! 96 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 Let me see. 97 00:06:26,261 --> 00:06:27,637 [chuckles] 98 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Hands up. 99 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 There. 100 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 Good to go. 101 00:06:54,456 --> 00:06:55,915 Thank God it didn't rain. 102 00:06:57,375 --> 00:06:58,793 They said it would rain. 103 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Haven't brought an umbrella for three years now. 104 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 What do you like more, sunny or rainy? 105 00:07:06,551 --> 00:07:07,427 Sunny. 106 00:07:07,510 --> 00:07:08,595 What? 107 00:07:09,679 --> 00:07:11,681 I hate gloomy weather. 108 00:07:12,015 --> 00:07:13,016 Really? 109 00:07:14,392 --> 00:07:16,770 Listening to music is better when it's raining. 110 00:07:17,312 --> 00:07:20,315 Looking at the mountain, drinking beer. 111 00:07:21,274 --> 00:07:22,192 Do you drink beer? 112 00:07:27,364 --> 00:07:29,199 You don't talk much, do you? 113 00:07:47,008 --> 00:07:49,260 I have a speech defect. 114 00:07:50,428 --> 00:07:54,933 I don't stutter when I read. I do when I speak long sentences. 115 00:07:55,642 --> 00:07:59,688 That's why I limit myself to three words per sentence. 116 00:08:00,271 --> 00:08:01,731 Why limit to three? 117 00:08:02,565 --> 00:08:03,817 So I won't stutter. 118 00:08:04,567 --> 00:08:06,403 So what if you stutter? 119 00:08:07,195 --> 00:08:08,697 They'll laugh at me. 120 00:08:08,780 --> 00:08:10,198 [Stella chuckles] 121 00:08:10,281 --> 00:08:11,366 Then what? 122 00:08:12,075 --> 00:08:13,827 So what if they laugh? 123 00:08:14,577 --> 00:08:15,912 We're in college now. 124 00:08:16,705 --> 00:08:19,040 College is the time to know yourself. 125 00:08:20,583 --> 00:08:21,793 Once you do... 126 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 be proud. 127 00:08:28,466 --> 00:08:30,635 All right. I'll see you around the campus. 128 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Finish this. 129 00:08:32,554 --> 00:08:33,972 Tastes good. 130 00:08:40,478 --> 00:08:42,480 Yo, Freshies! 131 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 [all cheering] 132 00:08:45,692 --> 00:08:46,693 Thank you! 133 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 Thank you for coming! 134 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 Okay. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,032 Let me tell you a secret. 136 00:08:52,699 --> 00:08:53,783 [chuckles] 137 00:08:53,867 --> 00:08:57,120 Truth is, I'm the only freshie in this band. 138 00:08:57,245 --> 00:08:59,039 [all cheering] 139 00:09:00,123 --> 00:09:03,418 If you haven't noticed, these guys are oldies! 140 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 [all cheering] 141 00:09:05,587 --> 00:09:07,881 See their eye circles? 142 00:09:08,048 --> 00:09:10,008 [all cheering] 143 00:09:10,091 --> 00:09:11,551 We are the... 144 00:09:11,885 --> 00:09:13,720 Tampururaught band! 145 00:09:15,972 --> 00:09:18,683 Special mention to my classmates in Psych. 146 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Where are you, guys? 147 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Here, here, here, here! 148 00:09:22,145 --> 00:09:25,899 Don't worry, once we graduate, we'll comprehend our insanity. 149 00:09:25,982 --> 00:09:26,983 Right? 150 00:09:27,067 --> 00:09:28,443 [all cheering] 151 00:09:29,611 --> 00:09:33,198 And also, special mention to my new friend, 152 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Fidel! 153 00:09:36,451 --> 00:09:38,244 Don't get too nervous. 154 00:09:38,328 --> 00:09:39,496 You can do it. 155 00:09:39,579 --> 00:09:40,538 One, 156 00:09:40,622 --> 00:09:41,623 two, 157 00:09:41,706 --> 00:09:43,833 one, two, three, four! 158 00:09:43,917 --> 00:09:45,627 [playing rock music] 159 00:09:46,211 --> 00:09:47,921 [all cheering] 160 00:09:55,095 --> 00:09:59,641 [singing] See these thousands of people 161 00:10:01,726 --> 00:10:06,606 Each with his own path to pave 162 00:10:08,108 --> 00:10:13,738 For sure we'll struggle and get scared 163 00:10:14,364 --> 00:10:18,910 And lose hope in dreaming 164 00:10:21,913 --> 00:10:28,670 They'll say you'll never reach the stars 165 00:10:28,753 --> 00:10:32,966 Just follow the beat of your heart 166 00:10:33,049 --> 00:10:38,388 We can do it 167 00:10:38,471 --> 00:10:44,144 La la la la la la la la la 168 00:10:44,227 --> 00:10:48,106 La la la la la la la la la 169 00:10:48,231 --> 00:10:50,525 La la la la la la la la la 170 00:10:53,945 --> 00:11:00,702 One day, we will doubt ourselves 171 00:11:00,994 --> 00:11:06,332 After tripping over countless times 172 00:11:07,167 --> 00:11:13,214 Let's cry over our miseries together 173 00:11:13,298 --> 00:11:18,803 And then together we stand tall 174 00:11:21,180 --> 00:11:27,687 They'll say you'll never reach the stars 175 00:11:27,770 --> 00:11:31,900 Just follow the beat of your heart 176 00:11:31,983 --> 00:11:37,322 We can do it 177 00:11:37,405 --> 00:11:43,870 La la la la la la la la la 178 00:11:43,953 --> 00:11:48,791 La la la la la la la la la 179 00:11:48,875 --> 00:11:52,879 La la la la la la la la la 180 00:11:55,298 --> 00:12:00,428 La la la la la la la la la 181 00:12:04,682 --> 00:12:06,643 [all cheering] 182 00:12:09,687 --> 00:12:12,273 [Fidel] Since then, I was inspired. 183 00:12:12,857 --> 00:12:15,068 Girl with Black lipstick... 184 00:12:16,194 --> 00:12:17,946 "Her lipstick is black 185 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 But her heart is pure 186 00:12:20,198 --> 00:12:22,325 I was amazed 187 00:12:22,408 --> 00:12:24,494 By her allure" 188 00:12:27,747 --> 00:12:29,123 It's simple... 189 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 but cute. 190 00:12:32,919 --> 00:12:34,587 [stammers] Will it get published? 191 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Well, 192 00:12:35,964 --> 00:12:38,967 [in English] that's up to the literary editor to decide. 193 00:12:39,050 --> 00:12:41,761 [in Tagalog] Let's just wait for the next issue, okay? 194 00:12:43,304 --> 00:12:45,056 [boy] Mr. Rasul is here! 195 00:12:49,143 --> 00:12:50,395 [Mr. Rasul speaking English] Good morning, class. 196 00:12:50,478 --> 00:12:51,437 [all] Good morning, sir. 197 00:12:51,521 --> 00:12:52,480 [Mr. Rasul] Walking, right? 198 00:12:52,563 --> 00:12:53,815 [all] Yes, sir. 199 00:12:53,898 --> 00:12:54,899 [Stella] Sir! 200 00:12:55,400 --> 00:12:57,235 [in Tagalog] Sorry, I'm late. 201 00:12:57,568 --> 00:12:59,404 Why is your lipstick black, miss? 202 00:12:59,487 --> 00:13:00,363 [all laughing] 203 00:13:01,239 --> 00:13:02,782 Why is the sky blue? 204 00:13:02,949 --> 00:13:04,200 [all laughing] 205 00:13:04,784 --> 00:13:05,952 Why is your blood red? 206 00:13:06,995 --> 00:13:09,580 Sir, why do we turn yellow with hepatitis? 207 00:13:09,664 --> 00:13:10,957 [all laughing] 208 00:13:11,040 --> 00:13:12,709 Ever thought about that? 209 00:13:13,001 --> 00:13:14,502 Figure it out, sir. 210 00:13:14,794 --> 00:13:15,962 [Stella] Shh... 211 00:13:16,504 --> 00:13:19,590 [Mr. Rasul speaking English] We do walking almost every day. 212 00:13:20,758 --> 00:13:22,427 [in Tagalog] Why is it in PE? 213 00:13:24,095 --> 00:13:25,638 What's up with your shorts? 214 00:13:27,890 --> 00:13:29,392 Why did you take walking for PE? 215 00:13:30,643 --> 00:13:31,561 It's easy. 216 00:13:40,737 --> 00:13:42,071 [panting] 217 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Are you all right? 218 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Yes. 219 00:13:52,457 --> 00:13:54,250 -[Fidel retching] -[Stella] Go. Just let it out. 220 00:13:54,834 --> 00:13:56,127 [Fidel gasping] 221 00:13:56,210 --> 00:13:57,628 [Fidel] Sorry, it's disgusting. 222 00:13:57,712 --> 00:13:58,921 Don't look. 223 00:13:59,005 --> 00:14:00,840 Disgusting? 224 00:14:00,923 --> 00:14:03,134 You should've seen me when I first got drunk. 225 00:14:03,217 --> 00:14:05,094 You practice race walking later. 226 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 [both imitating stammering] Are you okay, Fidel? 227 00:14:07,889 --> 00:14:09,932 Pregnant, right? 228 00:14:10,016 --> 00:14:12,143 Is this how you throw up? 229 00:14:13,019 --> 00:14:15,646 [imitating retching] 230 00:14:16,731 --> 00:14:18,441 Want me to kick your balls? 231 00:14:22,695 --> 00:14:25,323 I guess I'll see my bandmates. 232 00:14:27,450 --> 00:14:29,243 -Stella? -Mmm? 233 00:14:30,119 --> 00:14:33,081 [stammers] I love to write... 234 00:14:33,956 --> 00:14:34,999 poems. 235 00:14:35,083 --> 00:14:35,958 Really? 236 00:14:38,711 --> 00:14:40,213 And then? 237 00:14:43,966 --> 00:14:47,595 [stammering] I can't talk properly. 238 00:14:47,678 --> 00:14:53,810 I also suck at an easy PE class like walking. 239 00:14:55,228 --> 00:14:57,980 You must think... 240 00:14:58,272 --> 00:14:59,357 I'm a wimp. 241 00:15:00,483 --> 00:15:01,734 Of course not. 242 00:15:02,527 --> 00:15:05,071 You're the only one who thinks so. 243 00:15:09,325 --> 00:15:10,993 [stammers] I submitted 244 00:15:11,702 --> 00:15:15,164 one of my poems to The Seedling. 245 00:15:15,248 --> 00:15:16,582 Mmm-hmm? 246 00:15:17,041 --> 00:15:19,544 Wait for it in the next issue. 247 00:15:20,586 --> 00:15:21,796 Okay. I'll wait for it. 248 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 What's the title? 249 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Just wait. 250 00:15:26,008 --> 00:15:26,968 What is it? 251 00:15:27,385 --> 00:15:28,511 You'll see. 252 00:15:28,928 --> 00:15:30,346 Bummer. 253 00:15:30,888 --> 00:15:33,349 [Fidel] Poem number two: "Destiny." 254 00:15:33,641 --> 00:15:36,185 "I don't believe in destiny 255 00:15:36,602 --> 00:15:38,771 But now I think I do 256 00:15:38,855 --> 00:15:41,065 I am thrilled and happy 257 00:15:41,149 --> 00:15:42,692 I hope this pushes through" 258 00:15:43,192 --> 00:15:46,529 Poem number seven: "Bad Luck Magnet." 259 00:15:47,238 --> 00:15:49,449 "I am a bad luck magnet 260 00:15:49,532 --> 00:15:51,951 Failed by my pants and stomach 261 00:15:52,034 --> 00:15:54,579 I am amazed that sometimes 262 00:15:54,662 --> 00:15:56,998 Bad luck comes with surprises" 263 00:15:57,582 --> 00:16:00,001 [Stella] Have you been to the other side of Mt. Arayat? 264 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 [Fidel] Not yet. 265 00:16:02,253 --> 00:16:03,754 [Stella] Come on, let's go! 266 00:16:06,257 --> 00:16:07,258 I have class. 267 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 Jeez! 268 00:16:09,260 --> 00:16:11,012 Just this once. 269 00:16:11,554 --> 00:16:12,722 I can't. 270 00:16:14,098 --> 00:16:15,892 Next time, come with me. 271 00:16:35,077 --> 00:16:36,496 Ma'am... 272 00:16:36,913 --> 00:16:39,790 [stammering] Why wasn't it published? 273 00:16:40,041 --> 00:16:42,335 Is it bad? 274 00:16:42,710 --> 00:16:45,004 [in English] Fidel, it doesn't mean it's bad. 275 00:16:45,922 --> 00:16:46,923 I'm sorry, 276 00:16:47,006 --> 00:16:50,176 [in Tagalog] but the literary editor might be looking for something else. 277 00:16:52,637 --> 00:16:54,096 [in English] Let me guess. 278 00:16:54,180 --> 00:16:56,474 You wanted someone to see the poem. 279 00:16:57,016 --> 00:17:00,895 [in Tagalog] The girl with black lipstick? 280 00:17:01,604 --> 00:17:04,690 Is that why you're so affected? 281 00:17:07,026 --> 00:17:09,195 Fidel, just give it to her directly. 282 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 It's for her anyway, right? 283 00:17:13,157 --> 00:17:14,200 Ma'am, 284 00:17:14,951 --> 00:17:18,871 I have written many poems for her. 285 00:17:19,163 --> 00:17:20,581 Uh-huh... 286 00:17:21,791 --> 00:17:23,584 Can you pick... 287 00:17:24,210 --> 00:17:28,214 Can you pick the best... 288 00:17:28,297 --> 00:17:30,216 for her? 289 00:17:32,510 --> 00:17:34,554 [chuckles] How many are there? 290 00:17:35,137 --> 00:17:36,180 Ten. 291 00:17:39,392 --> 00:17:40,643 [in English] How sweet. 292 00:17:41,102 --> 00:17:42,311 [in Tagalog] Give her all of them. 293 00:17:42,728 --> 00:17:44,689 [in English] I'm sure she'll be flattered. 294 00:17:45,731 --> 00:17:47,024 [Barrie in Tagalog] Skip class tomorrow. 295 00:17:47,108 --> 00:17:48,818 Let's just hang out. 296 00:17:49,819 --> 00:17:52,989 I might flunk. My sister will scold me. 297 00:17:53,072 --> 00:17:56,367 Won't it just be your first time skipping class? 298 00:17:57,410 --> 00:17:58,828 You got a point. 299 00:17:58,911 --> 00:18:01,038 Actually, tomorrow, 300 00:18:01,122 --> 00:18:04,292 I've only got NatSci and PE. I think we can hang out. 301 00:18:04,375 --> 00:18:05,960 [in English] Nice! 302 00:18:06,043 --> 00:18:07,837 [in Tagalog] I want to go AWOL. 303 00:18:08,212 --> 00:18:09,839 Why go AWOL? 304 00:18:10,715 --> 00:18:11,716 Stella, 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,676 we're special. 306 00:18:14,302 --> 00:18:16,387 We were born to rock and roll. 307 00:18:17,138 --> 00:18:20,182 My socio prof said, 308 00:18:20,725 --> 00:18:22,059 [in English] "Formal education 309 00:18:22,143 --> 00:18:24,437 only seeks to manufacture workers 310 00:18:24,520 --> 00:18:26,397 for greedy capitalists." 311 00:18:27,398 --> 00:18:30,067 [in Tagalog] Shall we join the system or revolt against it? 312 00:18:31,485 --> 00:18:33,362 You're actually deep. 313 00:18:33,446 --> 00:18:34,530 But stubborn. 314 00:18:34,614 --> 00:18:35,656 [chuckles] 315 00:18:36,282 --> 00:18:37,950 Come here, you. 316 00:18:38,159 --> 00:18:39,994 Stop it! 317 00:18:40,202 --> 00:18:41,829 I'm ticklish. 318 00:18:41,912 --> 00:18:44,332 [both laughing] 319 00:18:48,044 --> 00:18:49,712 Fine! I'll skip class tomorrow. 320 00:18:49,795 --> 00:18:51,631 [Barrie] Really? [Stella] Yes. 321 00:18:52,173 --> 00:18:54,133 Son, let's eat. 322 00:18:54,884 --> 00:18:56,552 I'm not hungry. 323 00:18:58,012 --> 00:18:59,472 Are you okay? 324 00:19:01,349 --> 00:19:03,059 How's school? 325 00:19:04,101 --> 00:19:05,269 Fine. 326 00:19:07,772 --> 00:19:09,148 Know what, son? 327 00:19:09,565 --> 00:19:11,984 You must do well in school. 328 00:19:13,069 --> 00:19:14,570 Once you graduate, 329 00:19:14,862 --> 00:19:16,030 I'm sure 330 00:19:16,489 --> 00:19:19,492 companies will fight over you. 331 00:19:21,410 --> 00:19:22,787 [in English] Ten seconds more. 332 00:19:23,079 --> 00:19:25,790 The higher the pulse rate, the healthier you are. 333 00:19:30,294 --> 00:19:31,671 Okay, time's up! 334 00:19:44,392 --> 00:19:45,518 Excuse me. 335 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 Lansangan, right? 336 00:19:48,562 --> 00:19:50,439 [in Tagalog] We're classmates in Comm. 337 00:19:50,940 --> 00:19:52,274 [in English] I'm Danica Sandico. 338 00:19:53,234 --> 00:19:55,486 [in Tagalog] I sit in the front. 339 00:19:55,945 --> 00:19:59,490 Anyway, we're going to study for the midterms. 340 00:19:59,573 --> 00:20:01,158 Want to come? 341 00:20:03,911 --> 00:20:05,079 [indistinct] 342 00:20:06,580 --> 00:20:07,540 Let's go? 343 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 Okay. 344 00:20:12,253 --> 00:20:15,423 [in English] See? You made it through two semesters already. 345 00:20:15,506 --> 00:20:17,174 [in Tagalog] Time flies so fast, right? 346 00:20:17,258 --> 00:20:21,345 The other day you were just scolding us over our failed reporting. 347 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 -Mmm-hmm. -Right? 348 00:20:22,722 --> 00:20:24,306 [all laughing] 349 00:20:24,390 --> 00:20:25,599 Ma'am. 350 00:20:25,683 --> 00:20:26,517 [in English] Yes? 351 00:20:26,726 --> 00:20:31,522 [stammers] Ma'am, when can we see our grades in Social Science 2? 352 00:20:32,189 --> 00:20:34,442 [in Tagalog] Don't worry. You all passed. 353 00:20:34,525 --> 00:20:35,776 [all cheering] 354 00:20:38,279 --> 00:20:39,989 [imitates stammering] Mr. Grade-conscious, 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,782 let's eat first! 356 00:20:41,866 --> 00:20:44,243 Indeed. So, you brats, 357 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 let's party! 358 00:20:46,704 --> 00:20:48,205 [all chattering] 359 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 Don't worry, Mr. Lansangan. 360 00:21:10,060 --> 00:21:12,646 You got the highest grade. 361 00:21:15,024 --> 00:21:17,610 Are you planning on transferring to Manila? 362 00:21:20,070 --> 00:21:22,239 I don't know yet, ma'am. 363 00:21:43,177 --> 00:21:45,304 My sisters will kill me. 364 00:21:45,763 --> 00:21:48,349 I got horrible grades. 365 00:21:48,933 --> 00:21:50,059 All of my classes. 366 00:21:52,978 --> 00:21:54,396 Even Psych 101? 367 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 Especially Psych 101. 368 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 That class was very easy! 369 00:22:02,321 --> 00:22:03,572 It's because... 370 00:22:04,615 --> 00:22:06,075 It's because you're stubborn! 371 00:22:06,242 --> 00:22:09,912 [stammering] You waste your time on unimportant things! 372 00:22:09,995 --> 00:22:12,331 Why don't you just study hard? 373 00:22:12,414 --> 00:22:14,250 You're always late. 374 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 You're always absent. 375 00:22:15,793 --> 00:22:18,587 You go... You go to class groggy. 376 00:22:19,463 --> 00:22:22,633 The band gets a lot gigs lately. I need time for-- 377 00:22:22,716 --> 00:22:25,511 Think about your future! 378 00:22:25,594 --> 00:22:29,515 You can't always live in the moment! 379 00:22:39,149 --> 00:22:40,150 [in English] Sorry. 380 00:22:47,825 --> 00:22:49,243 [in Tagalog] Don't be sorry. 381 00:22:50,202 --> 00:22:51,495 You're right. 382 00:22:53,956 --> 00:22:54,832 Can you... 383 00:22:54,915 --> 00:22:57,042 help me with my studies next school year? 384 00:22:59,253 --> 00:23:00,754 Please? 385 00:23:08,304 --> 00:23:11,265 If... If help is all you need... 386 00:23:12,641 --> 00:23:14,101 why not? 387 00:23:16,729 --> 00:23:18,272 But... 388 00:23:18,355 --> 00:23:21,900 help is all I can give. 389 00:23:23,402 --> 00:23:26,739 You have to do the actual work. 390 00:23:27,823 --> 00:23:29,116 Of course. 391 00:23:31,785 --> 00:23:32,911 So, 392 00:23:33,787 --> 00:23:35,164 see you in June. 393 00:23:36,832 --> 00:23:38,334 Take care. 394 00:23:38,709 --> 00:23:40,002 You too. 395 00:23:50,054 --> 00:23:53,307 Poem number 12, "Study Buddy." 396 00:23:53,641 --> 00:23:56,310 "In our Biology class next semester 397 00:23:56,393 --> 00:23:59,188 We will examine the frogs and tadpoles 398 00:23:59,271 --> 00:24:01,649 If ever we're classmates in Chemistry 399 00:24:02,149 --> 00:24:06,028 We will study... free electrons?" 400 00:24:07,154 --> 00:24:09,573 Poem number 20: "LPA." 401 00:24:10,741 --> 00:24:12,284 "Here comes typhoon season 402 00:24:12,368 --> 00:24:13,911 But I fear none 403 00:24:13,994 --> 00:24:15,746 Just one gaze at you 404 00:24:15,829 --> 00:24:18,082 And I have my sun" 405 00:25:03,127 --> 00:25:04,336 Fidel! 406 00:25:07,256 --> 00:25:08,632 -Stella! -What's up? 407 00:25:09,883 --> 00:25:13,470 Check out that hair! Why so nice? 408 00:25:13,804 --> 00:25:15,723 Let's fix it. 409 00:25:16,348 --> 00:25:17,433 Hey! 410 00:25:17,516 --> 00:25:18,559 Hey! 411 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 What? 412 00:25:21,895 --> 00:25:23,188 I'm just not used to it. 413 00:25:25,023 --> 00:25:30,529 [stammers] I'm not used to seeing you without your makeup and lipstick. 414 00:25:30,612 --> 00:25:32,281 Does it look bad? 415 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 No! 416 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 What's your schedule? 417 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 Here. I just got it. 418 00:25:38,036 --> 00:25:39,037 Let me see. 419 00:25:39,747 --> 00:25:40,748 Look. 420 00:25:40,956 --> 00:25:43,417 We're classmates in Hum 1 and Comm 3. 421 00:25:43,500 --> 00:25:44,960 So early! 422 00:25:45,794 --> 00:25:48,130 [in English] Hi, guys! Stella Puno. 423 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 Psych. 424 00:25:49,465 --> 00:25:51,675 [in Tagalog] I love music. 425 00:25:51,925 --> 00:25:54,970 My favorite band is Rivermaya. 426 00:25:55,053 --> 00:25:58,098 I also love Barbie's Cradle. Of course, Sugarfree. 427 00:25:58,182 --> 00:26:00,267 -[boy] Go, Tampururaught! -[chuckles] 428 00:26:01,268 --> 00:26:02,686 We've disbanded. 429 00:26:02,770 --> 00:26:05,355 Studies first. 430 00:26:07,024 --> 00:26:08,066 [in English] Hi. 431 00:26:08,650 --> 00:26:11,403 My name is Fidel Lansangan. I am 18 years old-- 432 00:26:11,487 --> 00:26:12,488 What are you reading? 433 00:26:13,655 --> 00:26:15,115 This is Communication 3. 434 00:26:15,199 --> 00:26:17,659 You're supposed to learn how to speak spontaneously. 435 00:26:17,993 --> 00:26:23,165 [stammers in Tagalog] Sir, I can recite better when I use-- 436 00:26:23,665 --> 00:26:24,750 [in English] Put it down. 437 00:26:33,884 --> 00:26:36,470 [in Tagalog] Poem number 20: "Rose." 438 00:26:36,553 --> 00:26:38,388 "Under that black lipstick 439 00:26:38,472 --> 00:26:40,474 Are rose-colored lips 440 00:26:40,557 --> 00:26:42,309 She still looks cool 441 00:26:42,392 --> 00:26:44,853 Ever extraordinary" 442 00:26:44,937 --> 00:26:49,441 [singing in English] Somebody owns you now 443 00:26:49,733 --> 00:26:53,278 I'll try to live somehow 444 00:26:53,529 --> 00:26:55,656 [in Tagalog] Amazing how they came up with those lyrics. 445 00:26:55,739 --> 00:26:56,824 So sad! 446 00:26:57,157 --> 00:26:58,325 It's brilliant. 447 00:26:58,742 --> 00:26:59,660 Let's rewind. 448 00:27:02,454 --> 00:27:04,748 That's what I like about Filipino music today. 449 00:27:05,123 --> 00:27:08,585 They focus on the emotions. 450 00:27:09,503 --> 00:27:11,296 Not much sexy stuff. 451 00:27:11,630 --> 00:27:14,424 No corny digital instruments. 452 00:27:15,467 --> 00:27:16,760 [chuckles] 453 00:27:16,844 --> 00:27:18,428 -Right? -Mmm. 454 00:27:22,724 --> 00:27:23,767 Know what? 455 00:27:23,851 --> 00:27:25,769 I'll lend this to you. 456 00:27:25,978 --> 00:27:26,979 Which one? 457 00:27:27,062 --> 00:27:28,063 This. 458 00:27:29,189 --> 00:27:30,274 I want this back. 459 00:27:30,357 --> 00:27:32,359 Take care of it. It's my favorite. 460 00:27:32,776 --> 00:27:35,028 I'll lend you the others, too. 461 00:27:36,196 --> 00:27:37,406 Here. 462 00:27:37,739 --> 00:27:40,701 What? They're good. Listen to Sugarfree. 463 00:27:40,784 --> 00:27:42,870 Try track four. 464 00:27:43,287 --> 00:27:44,413 People are... 465 00:27:45,080 --> 00:27:47,583 People are using CDs now. 466 00:27:47,958 --> 00:27:49,668 Why all these tapes? 467 00:27:50,669 --> 00:27:53,171 I don't like CDs. They break easily. 468 00:27:53,505 --> 00:27:54,423 Besides, 469 00:27:55,507 --> 00:27:57,009 I don't have a player. 470 00:28:00,095 --> 00:28:02,347 Do you have... 471 00:28:03,515 --> 00:28:05,142 a recording of... 472 00:28:07,686 --> 00:28:10,022 that song you performed last Freshies' Night? 473 00:28:12,608 --> 00:28:13,775 No, I don't. 474 00:28:15,319 --> 00:28:18,780 We were supposed to record a demo last summer. 475 00:28:19,239 --> 00:28:21,408 But Barrie and I broke up. 476 00:28:22,409 --> 00:28:26,204 Career and love life never go well with each other. 477 00:28:27,289 --> 00:28:28,415 Broke up? 478 00:28:32,419 --> 00:28:34,588 Grab your stuff. Hurry! 479 00:28:35,547 --> 00:28:37,925 Hurry up! Come, I'll show something. 480 00:28:38,926 --> 00:28:40,761 -Come on. -Stella, wait! 481 00:28:40,844 --> 00:28:43,472 -What? Hurry! -This is the ladies' room! 482 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 [stammers] They might think I'm peeping. 483 00:28:45,807 --> 00:28:47,559 Do you see anybody else? 484 00:28:47,643 --> 00:28:49,728 Hurry up. Close the door. 485 00:28:50,479 --> 00:28:52,022 Get in! 486 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 Stella. 487 00:29:04,076 --> 00:29:05,369 Shh. 488 00:29:11,416 --> 00:29:13,710 Look at these. [giggles] 489 00:29:15,671 --> 00:29:17,130 [Fidel] "Who's your crush?" 490 00:29:17,631 --> 00:29:20,384 [Stella] This barely had any responses back then. 491 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 Look at it now! 492 00:29:24,304 --> 00:29:25,389 [Fidel] Have you answered? 493 00:29:28,350 --> 00:29:29,935 [in English] Secret! 494 00:29:30,519 --> 00:29:31,520 [in Tagalog] Seriously. 495 00:29:32,062 --> 00:29:33,522 Where's your answer? 496 00:29:33,981 --> 00:29:35,649 -You wanna know? -Mmm. 497 00:29:40,237 --> 00:29:41,280 [Fidel] Hmm? 498 00:29:41,822 --> 00:29:44,491 [stammers] What? Our teacher in Walking? 499 00:29:44,574 --> 00:29:45,701 Yes. 500 00:29:46,868 --> 00:29:48,036 Seriously? 501 00:29:48,120 --> 00:29:50,247 [laughing] 502 00:29:50,956 --> 00:29:53,333 Of course not! 503 00:29:54,251 --> 00:29:55,252 That's foolish! 504 00:29:55,335 --> 00:29:57,754 I'm sure most of the answers here aren't serious. 505 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 You really believed I had a crush on Mr. Rasul? 506 00:30:00,924 --> 00:30:02,634 Marker. 507 00:30:02,718 --> 00:30:04,678 Hand me a marker. 508 00:30:08,724 --> 00:30:14,271 FIDEL "HUGE" LANSANGAN 509 00:30:14,354 --> 00:30:15,981 [Fidel] What are you doing? 510 00:30:19,443 --> 00:30:20,819 What is that? 511 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Why? 512 00:30:22,362 --> 00:30:27,701 When girls who know you read this, and they encounter you on the campus, 513 00:30:28,327 --> 00:30:30,662 they will never look at you the same way again. 514 00:30:31,747 --> 00:30:33,040 Genius! 515 00:30:33,540 --> 00:30:34,875 -You are crazy. -[woman calling out] 516 00:30:34,958 --> 00:30:35,876 [knock on door] 517 00:30:35,959 --> 00:30:37,836 [woman] Is anybody in there? Open the door. 518 00:30:37,919 --> 00:30:39,129 Go in there! 519 00:30:39,212 --> 00:30:40,714 Hurry! 520 00:30:43,216 --> 00:30:44,426 [opening door] 521 00:30:49,222 --> 00:30:50,682 [conversing indistinctly] 522 00:30:51,141 --> 00:30:52,476 I still have class. 523 00:30:53,894 --> 00:30:54,936 So? 524 00:30:55,896 --> 00:30:56,938 I can't be late. 525 00:30:57,397 --> 00:30:58,899 [Stella] Keep it down! 526 00:30:59,733 --> 00:31:01,234 They'll leave at some point. 527 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Relax. 528 00:31:02,694 --> 00:31:03,695 [woman 1] Huge? 529 00:31:03,779 --> 00:31:04,780 [woman 2 laughing] 530 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 [woman 2] Is he really? 531 00:31:07,032 --> 00:31:08,492 His name's familiar. 532 00:31:08,700 --> 00:31:11,078 He's our classmate in one subject! 533 00:31:11,370 --> 00:31:13,288 I remember now... 534 00:31:14,623 --> 00:31:16,333 What if we're in a relationship? 535 00:31:17,584 --> 00:31:18,627 What? 536 00:31:19,961 --> 00:31:22,172 We can pretend to be lovers. 537 00:31:24,007 --> 00:31:27,135 So even if they see us here together, they'd just say, 538 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 "Look at those lovers, 539 00:31:29,179 --> 00:31:32,307 they had to do it in the bathroom 'cause they couldn't wait." 540 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 You're such a goof. 541 00:31:35,060 --> 00:31:36,812 Why? 542 00:31:37,104 --> 00:31:39,064 Kiss me out there. 543 00:31:39,981 --> 00:31:41,400 Stop it. 544 00:31:45,195 --> 00:31:47,906 [both laughing] 545 00:31:50,617 --> 00:31:52,744 [chattering indistinctly] 546 00:31:58,625 --> 00:31:59,960 Just a sec. 547 00:32:01,211 --> 00:32:02,629 What happened to you? 548 00:32:03,088 --> 00:32:05,632 He joined a fraternity. Had their initiation. 549 00:32:05,715 --> 00:32:07,134 [Stella] You joined a fraternity? 550 00:32:07,217 --> 00:32:08,218 He thinks he's cool. 551 00:32:08,552 --> 00:32:11,179 Stella, you look different now. 552 00:32:11,555 --> 00:32:12,848 Where are you going? 553 00:32:13,682 --> 00:32:14,599 Hang out with us. 554 00:32:15,642 --> 00:32:17,144 No, thanks. We're going home. 555 00:32:17,227 --> 00:32:18,061 Let's go home. 556 00:32:19,146 --> 00:32:20,313 Is he your boyfriend? 557 00:32:21,356 --> 00:32:22,941 Fidel is my friend. 558 00:32:24,317 --> 00:32:25,152 That's a relief. 559 00:32:25,610 --> 00:32:28,530 -Thought you'd replace me with some loser. -[all laughing] 560 00:32:28,613 --> 00:32:29,489 Loser? 561 00:32:29,573 --> 00:32:31,324 Loser, eh? 562 00:32:32,075 --> 00:32:33,452 He's a nice kid. 563 00:32:33,994 --> 00:32:37,247 Helpful, hardworking, smart. 564 00:32:37,873 --> 00:32:39,082 And you? 565 00:32:39,791 --> 00:32:42,711 So full of yourself, yet your grades are pathetic. 566 00:32:42,794 --> 00:32:43,795 Wait. 567 00:32:44,671 --> 00:32:46,339 And that hat. 568 00:32:46,423 --> 00:32:48,049 You think it looks good on you? 569 00:32:48,383 --> 00:32:49,968 Feel cool with it? 570 00:32:50,343 --> 00:32:51,470 It's ridiculous. 571 00:32:53,972 --> 00:32:54,973 [Barrie] You! 572 00:32:55,682 --> 00:32:56,892 Are you courting Stella? 573 00:32:59,311 --> 00:33:03,482 [stammers] No, we're just friends. 574 00:33:03,857 --> 00:33:05,692 [imitating chicken clucking] 575 00:33:08,278 --> 00:33:09,738 Sounds like a hen! 576 00:33:10,030 --> 00:33:11,156 Come on, let's go home. 577 00:33:11,239 --> 00:33:12,616 Stella. 578 00:33:13,742 --> 00:33:14,951 Do you like him? 579 00:33:17,746 --> 00:33:20,373 If I tell you I do, what's it to you? 580 00:33:20,457 --> 00:33:21,291 Come on. 581 00:33:25,962 --> 00:33:28,256 Poem number 28: "Filthy." 582 00:33:29,216 --> 00:33:30,842 "Am I ambitious to believe 583 00:33:30,926 --> 00:33:32,886 That you like me, too? 584 00:33:33,470 --> 00:33:35,222 I'm just a filthy kid 585 00:33:35,305 --> 00:33:36,973 Asking the heavens for you" 586 00:33:37,766 --> 00:33:40,519 How many poems will you give her? 587 00:33:41,728 --> 00:33:43,104 [in English] Thirty. 588 00:33:44,189 --> 00:33:45,482 Thirty? 589 00:33:53,698 --> 00:33:54,699 Ma'am? 590 00:33:58,245 --> 00:33:59,412 [sniffling] 591 00:33:59,496 --> 00:34:01,957 [stammers in Tagalog] Are you all right? 592 00:34:05,669 --> 00:34:07,045 Damn it, Fidel! 593 00:34:07,462 --> 00:34:10,465 Why do you keep bothering me with your love life? 594 00:34:10,757 --> 00:34:12,467 Don't you have a mother? 595 00:34:17,931 --> 00:34:18,932 I don't. 596 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 She's no... 597 00:34:22,227 --> 00:34:25,689 She's no longer with my father. 598 00:34:27,649 --> 00:34:30,193 -I'm sorry. -It's okay. 599 00:34:30,735 --> 00:34:32,028 [in English] I'm just... 600 00:34:34,864 --> 00:34:38,868 They brought my daughter to a rehab yesterday. 601 00:34:41,871 --> 00:34:48,461 [in Tagalog] I might resign from school so I can look after her. 602 00:34:50,589 --> 00:34:53,216 [in English] I don't know where I went wrong as a mother. 603 00:34:54,467 --> 00:34:57,762 [in Tagalog] I gave her everything she wanted. 604 00:34:59,097 --> 00:35:02,392 [in English] My husband and I thought she was going to take up Law. 605 00:35:04,769 --> 00:35:06,354 But people change. 606 00:35:07,439 --> 00:35:10,358 [in Tagalog] One day, she's a top student. 607 00:35:11,484 --> 00:35:13,069 [in English] The next day, 608 00:35:14,029 --> 00:35:15,363 she's an... 609 00:35:18,033 --> 00:35:19,159 She's... 610 00:35:20,869 --> 00:35:22,787 an addict! 611 00:35:23,997 --> 00:35:25,915 [crying] 612 00:35:29,794 --> 00:35:30,795 Ma'am. 613 00:35:32,047 --> 00:35:36,676 [in Tagalog] Maybe if the next day, she's an addict, 614 00:35:37,469 --> 00:35:40,263 the day after, 615 00:35:41,514 --> 00:35:42,557 she might change. 616 00:35:44,726 --> 00:35:46,478 Me, for instance. 617 00:35:46,936 --> 00:35:51,775 [stammers] They think I'm an addict with the way I speak. 618 00:35:52,859 --> 00:35:55,070 [chuckles] Fidel! 619 00:35:59,407 --> 00:36:00,742 [sighs] 620 00:36:01,242 --> 00:36:02,952 You're such a comedian. 621 00:36:06,623 --> 00:36:09,167 You know what my dream is? 622 00:36:10,210 --> 00:36:14,172 To perform for a large crowd. 623 00:36:14,255 --> 00:36:17,425 I want to see everyone doing this... 624 00:36:19,135 --> 00:36:22,305 singing along because they know my song's lyrics. 625 00:36:22,681 --> 00:36:23,807 Kick-ass, right? 626 00:36:24,557 --> 00:36:27,435 [stammering] Your dream is nice. 627 00:36:27,811 --> 00:36:32,190 Just don't neglect your studies. 628 00:36:32,732 --> 00:36:33,858 Yeah. 629 00:36:34,693 --> 00:36:38,196 So even if you don't reach your dream, 630 00:36:38,613 --> 00:36:39,864 you have a fallback. 631 00:36:40,407 --> 00:36:41,616 I know. 632 00:36:43,785 --> 00:36:47,789 Can you help with my Psych Stat? The midterm is coming. 633 00:36:49,332 --> 00:36:50,583 When are you free? 634 00:36:51,459 --> 00:36:53,211 Sunday night. 635 00:36:53,545 --> 00:36:55,380 I'll just go to your house. 636 00:36:56,381 --> 00:36:59,008 Our house is so-so. 637 00:36:59,509 --> 00:37:02,554 Did I say I'm buying it? We're just studying. 638 00:37:04,764 --> 00:37:06,141 Before I forget. 639 00:37:09,644 --> 00:37:11,312 My poems. 640 00:37:11,896 --> 00:37:13,940 I want you to read them. 641 00:37:14,774 --> 00:37:17,819 I don't have a PC. I'll read them on your computer on Sunday. 642 00:37:17,986 --> 00:37:18,987 What are they about? 643 00:37:21,990 --> 00:37:23,950 Hey! What about? 644 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 Never mind. 645 00:37:26,661 --> 00:37:28,329 You'll see on Sunday. 646 00:37:35,044 --> 00:37:36,838 Hey, you! 647 00:37:37,130 --> 00:37:39,215 Didn't I tell you to quit your band? 648 00:37:39,299 --> 00:37:42,594 I saw on your classmate's Friendster you're performing in school. 649 00:37:42,677 --> 00:37:43,678 What? 650 00:37:44,220 --> 00:37:46,306 Our last performance was last year. 651 00:37:47,474 --> 00:37:48,767 Stop messing around. 652 00:37:49,392 --> 00:37:50,685 Messing around? 653 00:37:55,064 --> 00:37:57,317 Here. Shove my grades in your face. 654 00:38:01,321 --> 00:38:05,033 If only you studied this hard last school year, 655 00:38:05,116 --> 00:38:07,160 your transcript wouldn't look so bad. 656 00:38:07,619 --> 00:38:09,704 Companies take a look at these things. 657 00:38:10,163 --> 00:38:10,997 Wow. 658 00:38:11,080 --> 00:38:13,249 "Stella, your grades are high this semester. 659 00:38:13,333 --> 00:38:15,168 Congratulations. Keep it up." 660 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 That sounds better, right? 661 00:38:17,712 --> 00:38:19,714 Damn this life. Can't do anything right. 662 00:38:19,798 --> 00:38:21,841 Stella, Mommy and Daddy are gone. 663 00:38:22,175 --> 00:38:24,594 You should fix your life. 664 00:38:24,886 --> 00:38:27,347 So I could follow Ulysses in Canada. 665 00:38:27,555 --> 00:38:29,766 I'm tired of looking after you. 666 00:38:30,099 --> 00:38:33,353 Go to him. Fly to Canada. Don't mind me. 667 00:38:33,436 --> 00:38:34,437 Give me that. 668 00:38:39,150 --> 00:38:41,736 [music on TVs playing] 669 00:39:02,966 --> 00:39:03,967 Here. 670 00:39:09,138 --> 00:39:13,393 This explains the cowboy hat. 671 00:39:14,644 --> 00:39:16,020 Biceps Boys! 672 00:39:16,104 --> 00:39:17,939 Damn corny, right? 673 00:39:18,398 --> 00:39:20,400 After we disbanded, 674 00:39:20,817 --> 00:39:22,694 an agent contacted me. 675 00:39:23,111 --> 00:39:26,990 At first, I wanted to decline, but I couldn't resist the pay. 676 00:39:28,575 --> 00:39:30,368 You never told me. 677 00:39:31,536 --> 00:39:33,955 I posted a bulletin on Friendster. 678 00:39:37,876 --> 00:39:39,711 You know I rarely go online. 679 00:39:40,503 --> 00:39:44,090 You could've texted me. 680 00:39:45,008 --> 00:39:46,259 Text? 681 00:39:47,051 --> 00:39:48,553 We weren't good. 682 00:39:49,345 --> 00:39:50,555 We broke up. 683 00:39:51,097 --> 00:39:52,724 Why would I tell you? 684 00:39:53,892 --> 00:39:55,852 Don't you love me anymore? 685 00:39:57,979 --> 00:40:00,565 Poem number 38: "Coffee." 686 00:40:01,774 --> 00:40:03,568 "It's past 11:00 already 687 00:40:03,651 --> 00:40:05,987 Still awake as the Boogeyman 688 00:40:06,070 --> 00:40:08,072 In bed, I toss and turn 689 00:40:08,156 --> 00:40:10,283 You're stronger than coffee" 690 00:40:11,576 --> 00:40:14,162 Poem number 50: "No Title." 691 00:40:14,787 --> 00:40:16,915 "This soldier is now ready 692 00:40:16,998 --> 00:40:18,541 To march without a crutch 693 00:40:18,625 --> 00:40:20,376 Here it goes, don't shoot me 694 00:40:20,460 --> 00:40:22,128 I like you very, very much" 695 00:40:27,717 --> 00:40:28,718 Son? 696 00:40:32,055 --> 00:40:33,056 Pa. 697 00:40:33,139 --> 00:40:34,223 What's the occasion? 698 00:40:34,557 --> 00:40:36,184 Our home is so tidy. 699 00:40:37,060 --> 00:40:40,396 [stammers] My friend and I are just going to review. 700 00:40:40,480 --> 00:40:41,898 Girl or guy? 701 00:40:42,273 --> 00:40:44,317 Pa, does it matter? 702 00:40:51,074 --> 00:40:53,201 Pa, we're just going to review! 703 00:40:53,284 --> 00:40:54,661 [in English] Just in case! 704 00:40:54,744 --> 00:40:56,955 [in Tagalog] Milk is pricey these days. 705 00:40:57,872 --> 00:41:00,208 -Good luck! -Good luck, guys, later. 706 00:41:12,804 --> 00:41:14,389 Who are you looking at? 707 00:41:14,472 --> 00:41:16,349 Who are you looking at? 708 00:41:17,725 --> 00:41:20,228 Is that guy the boss of Stratus Records? 709 00:41:20,311 --> 00:41:21,688 Yes, that's our boss. 710 00:41:21,771 --> 00:41:23,898 The one on stage is our road manager. 711 00:41:23,982 --> 00:41:24,899 Why? 712 00:41:26,442 --> 00:41:28,861 Maybe you can introduce me to them later? 713 00:41:28,945 --> 00:41:30,947 Of course. 714 00:41:31,030 --> 00:41:33,574 But they're busy now. I'll try. 715 00:41:34,075 --> 00:41:35,284 Why though? 716 00:41:35,910 --> 00:41:36,953 Nothing. 717 00:41:40,581 --> 00:41:41,666 Eat well. 718 00:41:43,835 --> 00:41:46,087 Guys, backstage. 719 00:41:46,170 --> 00:41:47,130 All right, all right. 720 00:41:47,213 --> 00:41:48,214 Good luck! 721 00:41:48,715 --> 00:41:50,550 Good luck! Break a leg! 722 00:41:51,050 --> 00:41:52,760 Stella, can I ask you a favor? 723 00:41:53,594 --> 00:41:57,223 Can you not watch our performance? 724 00:41:57,640 --> 00:42:00,059 What? Why? 725 00:42:01,602 --> 00:42:03,521 I'm feeling really shy. 726 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 What a bummer! 727 00:42:13,573 --> 00:42:15,700 [crowd cheering] 728 00:42:31,799 --> 00:42:32,967 [in English] Horrible, right? 729 00:42:34,844 --> 00:42:37,055 [in Tagalog] One of them is my boyfriend. 730 00:42:37,638 --> 00:42:38,973 [chuckles] 731 00:42:39,057 --> 00:42:40,141 [in English] Yikes. 732 00:42:40,600 --> 00:42:41,851 Awkward. 733 00:42:45,188 --> 00:42:46,606 I'm Hunter, by the way. 734 00:42:47,065 --> 00:42:48,858 [in Tagalog] I'm directing their music video. 735 00:42:53,112 --> 00:42:54,155 You're a director? 736 00:42:57,575 --> 00:42:59,660 [in English] Wait, wait. Don't move. 737 00:43:09,670 --> 00:43:10,505 Sorry, 738 00:43:11,589 --> 00:43:14,300 [in Tagalog] it's just the way light hits your face. 739 00:43:21,307 --> 00:43:22,308 [in English] Anyway, 740 00:43:23,559 --> 00:43:25,353 I just came to meet with the, uh... 741 00:43:26,562 --> 00:43:28,564 talents I'll be working with soon. 742 00:43:29,107 --> 00:43:30,817 More like, working "on." 743 00:43:31,692 --> 00:43:34,987 [in Tagalog] If only I wasn't friends with those at Stratus. 744 00:43:37,031 --> 00:43:38,199 [in English] It's nice to meet you. 745 00:43:42,078 --> 00:43:44,080 [Barrie speaking Tagalog] Someone talked to me at the bar earlier. 746 00:43:44,163 --> 00:43:47,041 An old man. A clerk in a bank. 747 00:43:48,835 --> 00:43:51,796 My God, he gave me an indecent proposal! 748 00:43:55,424 --> 00:43:57,593 Crazy, right? 749 00:43:57,677 --> 00:43:59,887 You do look like a stripper. 750 00:44:01,389 --> 00:44:02,682 Really now? 751 00:44:03,891 --> 00:44:05,184 Really? 752 00:44:07,436 --> 00:44:08,563 Wow! 753 00:44:08,938 --> 00:44:12,483 -Male stripper, huh? -With matching prop! 754 00:44:13,025 --> 00:44:14,318 [laughs] 755 00:44:15,069 --> 00:44:17,363 Yuck! That's disgusting. Enough. 756 00:44:17,738 --> 00:44:19,240 Stop it. You look stupid. 757 00:44:19,323 --> 00:44:21,367 Disgusting. Sit down. 758 00:44:25,955 --> 00:44:27,039 You know what? 759 00:44:28,749 --> 00:44:30,084 I missed you. 760 00:44:33,880 --> 00:44:35,089 Well, 761 00:44:36,257 --> 00:44:37,258 I'll go home now. 762 00:44:37,341 --> 00:44:39,010 Whoa, whoa, whoa. 763 00:44:41,095 --> 00:44:44,140 It's getting late. I'll get scolded. 764 00:44:44,515 --> 00:44:45,892 It's still early. 765 00:44:46,225 --> 00:44:47,852 I really need to go. 766 00:44:48,436 --> 00:44:51,397 Come on, stay here first. 767 00:44:52,565 --> 00:44:53,608 Seriously. 768 00:44:55,151 --> 00:44:56,402 I'll go ahead. 769 00:44:56,903 --> 00:44:59,071 Stop. I'll go ahead. 770 00:44:59,530 --> 00:45:00,948 Old times' sake? 771 00:45:02,658 --> 00:45:04,368 [rooster crowing] 772 00:45:23,137 --> 00:45:24,680 What day is it? 773 00:45:27,558 --> 00:45:28,559 What? 774 00:45:29,352 --> 00:45:30,811 What day is it? 775 00:45:31,228 --> 00:45:32,688 Monday, why? 776 00:45:33,522 --> 00:45:34,523 Shit. 777 00:45:36,025 --> 00:45:37,026 No, why? 778 00:45:37,401 --> 00:45:40,154 Fidel and I were supposed to review together yesterday. 779 00:45:40,237 --> 00:45:41,238 It's almost midterm. 780 00:45:45,534 --> 00:45:46,535 Fidel? 781 00:45:47,703 --> 00:45:48,996 That stuttering nerd? 782 00:45:51,499 --> 00:45:52,750 Watch your language. 783 00:45:53,501 --> 00:45:55,044 He's nice. 784 00:45:56,837 --> 00:45:58,506 Where were you supposed to study? 785 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 At his place. 786 00:46:00,132 --> 00:46:01,342 With other classmates? 787 00:46:01,717 --> 00:46:02,802 Just us. 788 00:46:04,929 --> 00:46:05,972 Careful. 789 00:46:06,055 --> 00:46:07,682 You never know what he might do. 790 00:46:09,392 --> 00:46:10,935 Like what you did to me? 791 00:46:13,771 --> 00:46:16,732 Danica, do you want a photocopy of this? 792 00:46:17,191 --> 00:46:18,192 Sure. 793 00:46:18,609 --> 00:46:22,238 Just tell the photocopier guy it's for Danica. 794 00:46:22,655 --> 00:46:24,240 He'll let you skip the line. 795 00:46:24,740 --> 00:46:25,741 How come? 796 00:46:26,242 --> 00:46:27,368 We're cousins. 797 00:46:34,125 --> 00:46:35,126 Fidel. 798 00:46:38,129 --> 00:46:40,214 I've been looking everywhere for you. 799 00:46:41,257 --> 00:46:42,800 Sorry. 800 00:46:43,050 --> 00:46:44,719 I was in Manila last night. 801 00:46:47,096 --> 00:46:48,764 You could've texted me. 802 00:46:52,810 --> 00:46:53,811 Hey. 803 00:46:54,353 --> 00:46:55,604 Are you mad? 804 00:46:56,105 --> 00:46:57,106 Could you just... 805 00:46:57,648 --> 00:46:59,442 Could you just bug me later? 806 00:46:59,525 --> 00:47:00,651 [shushing] 807 00:47:01,485 --> 00:47:02,611 Is that so? 808 00:47:03,821 --> 00:47:04,780 Later then! 809 00:47:04,864 --> 00:47:05,865 -Stella! -[clattering] 810 00:47:05,948 --> 00:47:06,991 [all shushing] 811 00:47:08,075 --> 00:47:09,535 Stella! Stella! 812 00:47:09,618 --> 00:47:10,619 What? 813 00:47:11,245 --> 00:47:12,246 What's your problem? 814 00:47:13,497 --> 00:47:14,665 Problem? 815 00:47:16,959 --> 00:47:18,586 Why are you doing this to me? 816 00:47:19,336 --> 00:47:21,005 I said I'm sorry. 817 00:47:22,339 --> 00:47:25,760 What did I do to you for you to treat me like that? 818 00:47:27,053 --> 00:47:28,012 I waited for you. 819 00:47:28,262 --> 00:47:29,388 [scoffs] 820 00:47:29,472 --> 00:47:30,514 There! 821 00:47:31,390 --> 00:47:33,768 Can't you study on your own? 822 00:47:37,146 --> 00:47:38,522 Are you serious with your... 823 00:47:39,190 --> 00:47:40,357 Your academics? 824 00:47:42,485 --> 00:47:44,904 [stammering] It's midterm next week. 825 00:47:45,738 --> 00:47:48,240 Why so complacent? 826 00:47:48,324 --> 00:47:51,327 You prioritized your thing with Barrie. 827 00:47:52,203 --> 00:47:53,454 I thought... 828 00:47:54,413 --> 00:47:56,332 [stammers] I thought you broke up? 829 00:47:56,874 --> 00:47:59,627 Fidel, Barrie joined a boy band in Manila. 830 00:48:01,003 --> 00:48:04,381 I went there with him to make connections. 831 00:48:04,465 --> 00:48:06,675 I want to be part of their recording company. 832 00:48:08,969 --> 00:48:10,304 If you were me, 833 00:48:11,138 --> 00:48:13,516 would you pass up the opportunity? 834 00:48:15,601 --> 00:48:17,978 Besides, I'm sick of school. 835 00:48:21,023 --> 00:48:22,983 What will I do with Psych? 836 00:48:25,194 --> 00:48:28,030 You know that music is my passion. 837 00:48:32,451 --> 00:48:34,787 Fidel, we're reforming Tampururaught. 838 00:48:37,540 --> 00:48:39,875 Barrie's no longer the bassist, 839 00:48:40,501 --> 00:48:42,920 but he's financing the demo recording. 840 00:48:44,630 --> 00:48:46,632 He's also endorsing us to Stratus. 841 00:48:49,343 --> 00:48:50,803 You need to choose. 842 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 Studies... 843 00:48:55,516 --> 00:48:56,642 or band? 844 00:49:08,320 --> 00:49:13,284 [singing in English] I wanted to turn you on 845 00:49:14,994 --> 00:49:19,123 My favorite song 846 00:49:20,583 --> 00:49:24,545 Wanted to be near you but 847 00:49:24,628 --> 00:49:28,507 Somebody owns you now 848 00:49:30,718 --> 00:49:35,472 I'll try to live somehow 849 00:49:37,141 --> 00:49:41,687 Somebody owns you now 850 00:49:44,190 --> 00:49:50,029 Somebody owns you now 851 00:49:51,739 --> 00:49:53,908 [in Tagalog] Call me once you get to your dorm. 852 00:49:53,991 --> 00:49:55,659 I loaded you up with 300 phone credits. 853 00:49:56,619 --> 00:49:58,078 Don't forget. 854 00:49:59,330 --> 00:50:00,372 Yes, Pa. 855 00:50:01,081 --> 00:50:02,416 [in English] Three-word rule. 856 00:50:06,212 --> 00:50:07,046 [in Tagalog] Take care. 857 00:50:08,964 --> 00:50:10,591 [in English] Thank you, Pa. 858 00:50:10,758 --> 00:50:12,426 [in Tagalog] Take care. 859 00:50:59,598 --> 00:51:02,142 [beatboxing] 860 00:51:06,188 --> 00:51:08,691 It's your first time seeing a gay beatboxer, right? 861 00:51:10,609 --> 00:51:13,070 [in English] Hello, I'm Chuck. BA Philo. 862 00:51:14,071 --> 00:51:15,072 Fidel. 863 00:51:15,281 --> 00:51:16,282 BA Psych. 864 00:51:16,949 --> 00:51:17,992 [in Tagalog] Sing for me. 865 00:51:18,075 --> 00:51:19,576 I'll beatbox for you. 866 00:51:19,660 --> 00:51:21,036 I don't sing. I'm not good. 867 00:51:21,120 --> 00:51:24,123 I'm not expecting a Mark Bautista kind of performance. 868 00:51:24,206 --> 00:51:25,207 Come on. 869 00:51:26,458 --> 00:51:29,128 [beatboxing] 870 00:51:35,092 --> 00:51:39,430 [singing in English] I wanted to turn you on 871 00:51:41,473 --> 00:51:44,518 My favorite song 872 00:51:45,853 --> 00:51:48,897 Wanted to be near you but 873 00:51:48,981 --> 00:51:52,318 Of course, somebody owns you now 874 00:51:54,153 --> 00:51:58,073 I'll try to live somehow 875 00:51:59,575 --> 00:52:03,537 Somebody owns you now 876 00:52:04,788 --> 00:52:09,585 Somebody owns you now 877 00:52:11,295 --> 00:52:13,505 [Chuck stops beatboxing] 878 00:52:17,092 --> 00:52:20,471 You have to attend every single one, okay? 879 00:52:20,804 --> 00:52:22,264 Hello, guys! 880 00:52:22,348 --> 00:52:24,224 [in Tagalog] We have a new applicant! 881 00:52:24,892 --> 00:52:27,728 You need to hear him sing. 882 00:52:28,771 --> 00:52:29,772 You can do it. 883 00:52:30,230 --> 00:52:31,815 [in English] Young Performer's Guild! 884 00:52:32,066 --> 00:52:35,152 [in Tagalog] Refuse, and I'll burn your bed in the dorm. 885 00:52:35,444 --> 00:52:37,738 Show them your talent. Come on. 886 00:52:37,821 --> 00:52:38,947 He's good. 887 00:52:41,283 --> 00:52:42,117 [in English] Hi, 888 00:52:42,826 --> 00:52:44,995 I'm Mike, President of this guild. 889 00:52:45,537 --> 00:52:46,955 Now, tell me, 890 00:52:48,374 --> 00:52:50,125 [in Tagalog] what's your background in singing? 891 00:52:52,294 --> 00:52:54,797 [stammering] No background, sir. 892 00:52:56,590 --> 00:52:59,093 I really don't sing. 893 00:52:59,593 --> 00:53:01,178 Liar! Come on! 894 00:53:02,846 --> 00:53:04,223 Let us hear it, please. 895 00:53:12,147 --> 00:53:14,691 Are you gonna let us hear you sing or not? 896 00:53:14,900 --> 00:53:16,860 'Cause you're wasting our freakin' time. 897 00:53:18,695 --> 00:53:21,240 [stammers] There's so many people in here. 898 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 [imitates stammering] For Christ's sake! 899 00:53:22,908 --> 00:53:24,284 [all laughing] 900 00:53:24,368 --> 00:53:27,413 [in English] Come back when you're no longer a pussy. 901 00:53:27,579 --> 00:53:28,705 Okay? 902 00:53:35,421 --> 00:53:36,588 [scoffs] 903 00:53:37,798 --> 00:53:40,050 Chuck. 904 00:53:40,801 --> 00:53:43,220 [in Tagalog] You just found him cute, so you brought him here. 905 00:53:43,303 --> 00:53:45,097 [in English] I swear he's great! 906 00:53:46,098 --> 00:53:48,517 [in Tagalog] He could be an asset to the group. 907 00:53:49,184 --> 00:53:51,019 You're all just acting like bitches. 908 00:53:51,103 --> 00:53:54,606 We need talented and confident members. 909 00:53:54,690 --> 00:53:57,109 Not talented alone, not confident alone. 910 00:53:57,443 --> 00:53:59,153 [in English] Let's build his confidence! 911 00:53:59,528 --> 00:54:01,947 I promise, he'll be worth the patience. 912 00:54:02,239 --> 00:54:05,159 -[in Tagalog] Earlier in our dorm-- -[Fidel] This song is called "Balisong" 913 00:54:05,242 --> 00:54:12,207 [singing in English] Your face lights up the sky on the highway 914 00:54:16,211 --> 00:54:19,089 Someday 915 00:54:19,173 --> 00:54:25,637 You'll share your world with me, someday 916 00:54:27,848 --> 00:54:32,978 You mesmerized me with diamond eyes 917 00:54:33,479 --> 00:54:38,817 I try to fool myself to think I'll be all right 918 00:54:39,401 --> 00:54:43,947 But I am losing all control 919 00:54:44,281 --> 00:54:50,704 My mind, my heart, my body and my soul 920 00:54:51,121 --> 00:54:53,207 [man] One, two, three, four. 921 00:54:53,415 --> 00:54:56,543 [singing] Never in my life have I been more sure 922 00:54:56,627 --> 00:54:57,628 [beatboxing] 923 00:54:58,253 --> 00:55:02,216 So come on up to me and close the door 924 00:55:03,133 --> 00:55:07,971 Nobody's made me feel this way before 925 00:55:08,180 --> 00:55:15,020 You're everything I wanted and more 926 00:55:22,486 --> 00:55:25,197 You're everything I wanted 927 00:55:27,449 --> 00:55:30,160 You're everything I wanted 928 00:55:32,454 --> 00:55:38,210 You're everything I wanted and more 929 00:55:38,335 --> 00:55:40,087 [all cheering] 930 00:55:40,170 --> 00:55:43,549 [in Tagalog] Again, we are the Young Performer's Guild, 931 00:55:43,632 --> 00:55:47,135 the #1 performing arts group here in PRU. 932 00:55:47,219 --> 00:55:50,514 [in Tagalog] If you know how to play instruments, dance, act, 933 00:55:50,597 --> 00:55:51,723 or sing, 934 00:55:51,807 --> 00:55:53,642 [in English] our org... Rather, our family 935 00:55:53,725 --> 00:55:55,852 will be very happy to have you as a member. 936 00:55:55,936 --> 00:55:57,896 [all applauding] 937 00:55:59,773 --> 00:56:02,234 [in Tagalog] Surely, many will join our organization. 938 00:56:02,317 --> 00:56:03,735 Most of them are your fans. 939 00:56:04,653 --> 00:56:05,654 Our fans. 940 00:56:06,446 --> 00:56:07,447 Congrats. 941 00:56:07,531 --> 00:56:08,699 [cell phone ringing] 942 00:56:18,458 --> 00:56:19,459 [in English] Hello? 943 00:56:20,168 --> 00:56:22,504 [in Tagalog] Fidel? It's Danica. 944 00:56:23,338 --> 00:56:24,631 Danica who? 945 00:56:25,465 --> 00:56:26,675 Danica! 946 00:56:26,758 --> 00:56:29,011 Will you be back in Pampanga this semester break? 947 00:56:29,761 --> 00:56:30,762 Why? 948 00:56:31,638 --> 00:56:33,765 It's my birthday in November. 949 00:56:33,932 --> 00:56:36,143 The celebration will be in Fontana. 950 00:56:36,476 --> 00:56:40,105 I sent you the invitation to our Yahoo group. 951 00:56:43,108 --> 00:56:45,360 [stammers] I'm quite busy. 952 00:56:45,444 --> 00:56:46,445 Really? 953 00:56:46,862 --> 00:56:48,196 Even during the break? 954 00:56:48,488 --> 00:56:50,157 Don't you miss the block? 955 00:56:51,074 --> 00:56:55,579 Joeffer, Mads and Lester are going. 956 00:56:57,956 --> 00:56:59,082 How... 957 00:57:01,418 --> 00:57:02,586 How about Stella? 958 00:57:04,171 --> 00:57:05,255 I don't know. 959 00:57:06,048 --> 00:57:10,218 I sent her an invite, but she hasn't confirmed. 960 00:57:11,637 --> 00:57:13,055 [upbeat music playing] 961 00:57:13,138 --> 00:57:15,307 [people chattering] 962 00:57:20,103 --> 00:57:21,521 [in English] Excuse me. 963 00:57:23,357 --> 00:57:25,859 -Happy birthday! -Thank you! 964 00:57:25,943 --> 00:57:27,736 [in Tagalog] Why are you quiet? 965 00:57:28,445 --> 00:57:30,030 Don't mind me. 966 00:57:32,366 --> 00:57:33,533 [knocking] 967 00:57:34,368 --> 00:57:35,494 Fidel! 968 00:57:38,830 --> 00:57:40,082 -Fidel! -[in English] Happy birthday! 969 00:57:40,165 --> 00:57:41,667 Thank you! 970 00:57:42,542 --> 00:57:44,044 -[in Tagalog] Am I late? -Not really? 971 00:57:44,127 --> 00:57:45,754 -I brought pizza. -Thank you. 972 00:57:45,921 --> 00:57:48,048 [all cheering] 973 00:57:52,844 --> 00:57:55,430 [all chattering] 974 00:58:03,939 --> 00:58:06,441 Carry me, Fidel! It's my birthday. 975 00:58:07,234 --> 00:58:08,777 Where should I take you? Here? 976 00:58:08,860 --> 00:58:11,279 Farther! Farther! 977 00:58:11,363 --> 00:58:12,906 Come on. 978 00:58:15,617 --> 00:58:18,161 On the other side. Hurry! 979 00:58:18,245 --> 00:58:19,246 Stella? 980 00:58:19,329 --> 00:58:20,706 You're so slow. 981 00:58:21,456 --> 00:58:22,749 Just a sec. 982 00:58:28,171 --> 00:58:29,172 Stella! 983 00:58:32,050 --> 00:58:33,051 How are you? 984 00:58:33,135 --> 00:58:34,094 What? 985 00:58:34,636 --> 00:58:35,679 How are you? 986 00:58:36,471 --> 00:58:38,390 I'm fine. How about you? 987 00:58:39,474 --> 00:58:40,475 Why are you late? 988 00:58:41,393 --> 00:58:42,477 What? 989 00:58:42,894 --> 00:58:43,895 What? 990 00:58:43,979 --> 00:58:45,397 Why are you late? 991 00:58:45,480 --> 00:58:46,940 Oh, why am I late? 992 00:58:47,733 --> 00:58:50,193 I waited for my sister Shirley to come home first. 993 00:58:56,074 --> 00:58:57,325 Aren't you swimming? 994 00:58:58,452 --> 00:58:59,786 What's that? 995 00:59:00,912 --> 00:59:02,372 Aren't you swimming? 996 00:59:02,456 --> 00:59:04,958 Nah! I have no extra clothes. 997 00:59:05,333 --> 00:59:06,877 Wait for me. 998 00:59:06,960 --> 00:59:08,712 [stammers] I'll just change. 999 00:59:08,795 --> 00:59:10,338 You'll change. Okay. 1000 00:59:10,422 --> 00:59:11,757 I'll join you in a bit. 1001 00:59:14,384 --> 00:59:16,511 Remember our Freshies' Night? 1002 00:59:18,013 --> 00:59:19,598 The first time we met? 1003 00:59:20,515 --> 00:59:21,600 And? 1004 00:59:23,435 --> 00:59:24,853 So weird. 1005 00:59:25,729 --> 00:59:28,690 It was noisy at the gym entrance. 1006 00:59:31,526 --> 00:59:34,071 But I clearly heard someone singing. 1007 00:59:35,572 --> 00:59:37,616 Are you sure that wasn't you? 1008 00:59:38,075 --> 00:59:40,994 [stammering] Let's say that was indeed me. 1009 00:59:43,121 --> 00:59:49,669 The gym's entrance was far from my spot. 1010 00:59:50,420 --> 00:59:54,132 How did my voice reach the entrance? 1011 00:59:54,216 --> 00:59:56,426 [laughing] I was belting? 1012 00:59:58,178 --> 00:59:59,179 I don't know. 1013 01:00:00,347 --> 01:00:01,389 Come to think of it, 1014 01:00:02,557 --> 01:00:04,768 the singer wasn't stuttering. 1015 01:00:05,352 --> 01:00:07,562 It might not be you. 1016 01:00:09,106 --> 01:00:14,528 Actually, when I sing... 1017 01:00:15,529 --> 01:00:16,488 I don't. 1018 01:00:16,571 --> 01:00:17,823 Don't what? 1019 01:00:18,949 --> 01:00:20,367 I don't stutter. 1020 01:00:20,450 --> 01:00:22,744 See? That was you! 1021 01:00:23,328 --> 01:00:24,788 Magic? 1022 01:00:27,124 --> 01:00:31,586 The universe conspired so we could meet that night. 1023 01:00:32,045 --> 01:00:34,714 So the universe is a singer now? 1024 01:00:36,466 --> 01:00:38,426 I also have... 1025 01:00:39,302 --> 01:00:41,388 something to clarify. 1026 01:00:42,639 --> 01:00:44,057 What is it? 1027 01:00:45,225 --> 01:00:50,647 Why were you so nice to me back then? 1028 01:00:51,022 --> 01:00:52,440 Back then? 1029 01:00:52,899 --> 01:00:54,442 Not anymore? 1030 01:00:55,861 --> 01:00:58,572 What I mean is... 1031 01:01:00,031 --> 01:01:05,662 of all people you could be nice to... 1032 01:01:06,788 --> 01:01:09,708 of all people you could befriend... 1033 01:01:11,543 --> 01:01:13,086 why me? 1034 01:01:13,879 --> 01:01:15,422 I don't know. 1035 01:01:17,883 --> 01:01:21,011 You see, some relationships... 1036 01:01:21,845 --> 01:01:23,805 don't require reasons. 1037 01:01:25,849 --> 01:01:26,725 Some... 1038 01:01:28,143 --> 01:01:29,311 just happen. 1039 01:01:29,853 --> 01:01:31,938 [all cheering] 1040 01:01:36,318 --> 01:01:38,862 Me again? 1041 01:01:39,446 --> 01:01:40,655 Fine, bastards! 1042 01:01:40,739 --> 01:01:41,656 Dare! 1043 01:01:41,740 --> 01:01:42,991 Here's your dare. 1044 01:01:44,034 --> 01:01:48,914 Give a dirty dance to your ultimate crush here. 1045 01:01:49,164 --> 01:01:50,832 [all cheering] 1046 01:01:53,960 --> 01:01:55,462 [boy] I'm pressured. 1047 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 [all exclaiming excitedly] 1048 01:02:06,723 --> 01:02:07,807 Stop me! 1049 01:02:17,525 --> 01:02:20,362 [in English] Truth or Dare? 1050 01:02:20,445 --> 01:02:21,821 Dare! 1051 01:02:22,280 --> 01:02:24,616 [in Tagalog] If you're still a virgin, 1052 01:02:24,699 --> 01:02:28,870 walk like a Miss Universe. 1053 01:02:29,496 --> 01:02:31,414 [all cheering] 1054 01:02:33,333 --> 01:02:35,335 You thought I wouldn't do it? 1055 01:02:37,379 --> 01:02:39,089 [all shouting] 1056 01:02:39,172 --> 01:02:40,173 Stella! 1057 01:02:40,257 --> 01:02:43,009 [in English] Truth or Dare? Truth or Dare? 1058 01:02:43,385 --> 01:02:44,427 Dare or Truth? 1059 01:02:45,512 --> 01:02:46,930 [in Tagalog] Fine. Truth. 1060 01:02:48,598 --> 01:02:50,976 Gee, I don't know what to ask. 1061 01:02:51,059 --> 01:02:53,520 We barely see you these days. 1062 01:02:53,603 --> 01:02:55,021 Do you still go to class? 1063 01:02:55,105 --> 01:02:56,106 That's the question? 1064 01:02:56,189 --> 01:02:59,025 Joeffer, you're wasting it. 1065 01:03:01,444 --> 01:03:02,737 Among our blockmates, 1066 01:03:02,821 --> 01:03:05,573 who, for you, can pass as your boyfriend? 1067 01:03:06,116 --> 01:03:08,535 The one with whom you can imagine yourself claiming... 1068 01:03:09,953 --> 01:03:11,496 "Sure! Let's be a couple." 1069 01:03:12,664 --> 01:03:17,127 Politically incorrect question! Why limit it to just "boyfriend"? 1070 01:03:17,210 --> 01:03:21,047 Fine! Boyfriend or girlfriend or anything you like. 1071 01:03:21,131 --> 01:03:22,132 Answer it! 1072 01:03:22,757 --> 01:03:27,429 [in English] One, two, three, four-- 1073 01:03:27,512 --> 01:03:29,764 [in Tagalog] No, actually, I already have a boyfriend. 1074 01:03:29,848 --> 01:03:31,099 He'll pick me up tomorrow. 1075 01:03:31,182 --> 01:03:32,684 [boy] Who's your boyfriend? 1076 01:03:34,352 --> 01:03:35,270 Hunter. 1077 01:03:35,353 --> 01:03:36,438 Who? 1078 01:03:36,938 --> 01:03:39,232 -Where's he from? -He's a director from Manila. 1079 01:03:39,316 --> 01:03:41,735 Why are there follow-up questions? Spin it. 1080 01:03:41,818 --> 01:03:44,237 [in English] Wait! You didn't answer the question. 1081 01:03:44,321 --> 01:03:45,697 The question is, 1082 01:03:45,780 --> 01:03:49,534 [in Tagalog] who among our blockmates can pass as your boyfriend? 1083 01:03:49,617 --> 01:03:53,246 Your relationship status is irrelevant. 1084 01:03:54,998 --> 01:03:56,875 Answer it! 1085 01:03:58,126 --> 01:03:59,294 [retching] 1086 01:03:59,753 --> 01:04:01,671 [all screaming] 1087 01:04:06,134 --> 01:04:08,678 [boy] What a party-pooper! 1088 01:04:21,649 --> 01:04:24,277 I heard inside that you have a new boyfriend. 1089 01:04:24,736 --> 01:04:26,071 Yet again. 1090 01:04:28,323 --> 01:04:30,241 We were batchmates in high school. 1091 01:04:31,117 --> 01:04:32,994 You had six boyfriends, right? 1092 01:04:36,414 --> 01:04:37,916 Nice. 1093 01:04:37,999 --> 01:04:39,459 [in English] Judgmental. 1094 01:04:43,088 --> 01:04:45,006 [in Tagalog] I'm not judging you. 1095 01:04:48,593 --> 01:04:52,680 Of all things, why bring that up? 1096 01:04:54,391 --> 01:04:56,518 That was your reputation in high school. 1097 01:04:57,685 --> 01:04:59,270 Don't worry. 1098 01:04:59,354 --> 01:05:02,273 It's normal to look for people to cling to. 1099 01:05:02,816 --> 01:05:05,068 Especially when you feel unloved. 1100 01:05:05,985 --> 01:05:08,363 Why are you even here? Are you our blockmate? 1101 01:05:09,114 --> 01:05:11,282 Von, Grandpa wants to talk to you. 1102 01:05:12,283 --> 01:05:14,160 Find a quiet spot. 1103 01:05:14,244 --> 01:05:15,245 Okay. 1104 01:05:15,412 --> 01:05:16,496 Hello, Grandpa? 1105 01:05:16,579 --> 01:05:17,455 Who's that? 1106 01:05:18,123 --> 01:05:19,332 Oh, him? 1107 01:05:20,166 --> 01:05:23,837 He's Von, my cousin. Library photocopier guy. 1108 01:05:24,754 --> 01:05:27,841 I guess he's not familiar to you because... 1109 01:05:28,133 --> 01:05:29,884 you barely go to the library. 1110 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 I was just asking. 1111 01:06:51,382 --> 01:06:52,842 [in English] Hey, excuse me, bro! 1112 01:06:52,926 --> 01:06:55,053 [in Tagalog] I'm looking for a villa occupied 1113 01:06:55,136 --> 01:06:57,305 by a bunch of students from PAC. 1114 01:06:59,474 --> 01:07:01,559 I forgot the number, 1115 01:07:01,643 --> 01:07:03,520 but I know it's on this street. 1116 01:07:04,270 --> 01:07:05,313 [in English] 3226. 1117 01:07:05,688 --> 01:07:06,940 [in Tagalog] Right. Thanks! 1118 01:07:07,023 --> 01:07:08,107 And you are? 1119 01:07:08,191 --> 01:07:10,401 Oh, right. I'm Hunter. 1120 01:07:11,110 --> 01:07:13,112 I'm picking up my girlfriend. 1121 01:07:13,696 --> 01:07:14,531 Stella. 1122 01:07:16,449 --> 01:07:18,201 [Chuck] This is so romantic, Fidel! 1123 01:07:18,284 --> 01:07:19,869 [in English] Fifty poems! 1124 01:07:19,953 --> 01:07:21,746 [in Tagalog] Why didn't you give these to her? 1125 01:07:22,372 --> 01:07:24,040 She has a boyfriend. 1126 01:07:24,457 --> 01:07:27,126 Hello! You could've done it way back. 1127 01:07:28,002 --> 01:07:29,254 What's the point? 1128 01:07:29,963 --> 01:07:35,593 [stammers] Stella wants her dreams to come true. 1129 01:07:36,970 --> 01:07:38,972 These won't help her. 1130 01:07:44,519 --> 01:07:46,437 I'm a bit nervous, sweetheart. 1131 01:07:47,355 --> 01:07:49,065 [in English] You're perfect. 1132 01:07:49,148 --> 01:07:50,358 You're gonna be a star. 1133 01:07:51,234 --> 01:07:53,069 I promise you. Come here. 1134 01:07:54,279 --> 01:07:56,698 -[in Tagalog] Wait. My lipstick... -[scoffs] 1135 01:07:57,657 --> 01:07:59,534 [in English] Sorry. [sighs] 1136 01:08:00,785 --> 01:08:02,287 It's almost 1:00 now. 1137 01:08:02,370 --> 01:08:03,788 [in Tagalog] Let's go. 1138 01:08:04,998 --> 01:08:06,708 [song playing on laptop] 1139 01:08:15,174 --> 01:08:16,426 [in English] Catchy, right? 1140 01:08:16,843 --> 01:08:19,387 [in Tagalog] Would be a great carrier single for an album. 1141 01:08:21,055 --> 01:08:22,640 [in English] The market is already saturated 1142 01:08:22,724 --> 01:08:24,058 with this brand of music. 1143 01:08:24,475 --> 01:08:28,938 [in Tagalog] We have Kitchi Nadal, Barbie Almalbis, 1144 01:08:29,022 --> 01:08:32,108 and dozens of others who try to emulate the same branding. 1145 01:08:32,317 --> 01:08:33,484 How is yours different? 1146 01:08:33,568 --> 01:08:36,112 [in Tagalog] Well, I was thinking of making Stella's image 1147 01:08:36,195 --> 01:08:37,405 much darker. 1148 01:08:37,655 --> 01:08:40,366 Sometimes drifting towards punk. 1149 01:08:40,700 --> 01:08:43,703 -Something like-- -Avril Lavigne... sir. 1150 01:08:44,412 --> 01:08:46,039 How old are you, Stella? 1151 01:08:48,041 --> 01:08:49,292 Eighteen, sir. 1152 01:08:56,382 --> 01:08:59,636 You're familiar with Lolligurlz, right? 1153 01:09:01,804 --> 01:09:02,805 [Stella] I'm not a kid! 1154 01:09:02,889 --> 01:09:06,392 Don't tell me what I can and cannot do! 1155 01:09:06,934 --> 01:09:08,770 [in English] Are you fucking serious, Stella? 1156 01:09:08,853 --> 01:09:09,979 Lolligurlz? 1157 01:09:10,438 --> 01:09:13,691 [in Tagalog] Gyrating like a go-go dancer 1158 01:09:13,775 --> 01:09:16,110 [in English] while singing awful songs about God-knows-what? 1159 01:09:16,194 --> 01:09:18,529 [in Tagalog] If that's what it takes to get into the industry, 1160 01:09:18,613 --> 01:09:20,239 then fine, I'll do it! 1161 01:09:20,948 --> 01:09:22,700 We've been together for a year now. 1162 01:09:22,784 --> 01:09:24,952 Nothing's happening! I haven't gone places. 1163 01:09:25,244 --> 01:09:27,413 [car tires screeching] 1164 01:09:28,581 --> 01:09:30,291 [in English] Is that what I am for you, Stella? 1165 01:09:30,375 --> 01:09:32,085 [in Tagalog] So you'd achieve your ambitions? 1166 01:09:32,168 --> 01:09:33,169 That's it? 1167 01:09:40,385 --> 01:09:41,386 See this? 1168 01:09:41,469 --> 01:09:42,428 See this? 1169 01:09:42,512 --> 01:09:43,513 Fine. 1170 01:09:44,305 --> 01:09:45,306 Watch this. 1171 01:09:46,349 --> 01:09:47,725 What the hell? Stop! 1172 01:09:48,101 --> 01:09:49,811 Enough already! 1173 01:09:52,188 --> 01:09:53,314 Sweetheart, that's enough. 1174 01:09:53,398 --> 01:09:55,316 Don't you ever call me "sweetheart"! 1175 01:09:55,400 --> 01:09:56,567 You're a user! 1176 01:09:56,693 --> 01:09:57,694 [in English] Get out! 1177 01:10:01,364 --> 01:10:03,533 I said get the hell out of my car! 1178 01:10:09,539 --> 01:10:11,332 [strumming chord loudly] 1179 01:10:15,044 --> 01:10:16,212 Stella! 1180 01:10:16,754 --> 01:10:19,006 Are you ever going back to school? 1181 01:10:21,843 --> 01:10:25,138 Your professor told me you no longer go to class. 1182 01:10:25,221 --> 01:10:26,264 What are you doing? 1183 01:10:26,347 --> 01:10:28,182 Band stuff again? 1184 01:10:28,266 --> 01:10:29,267 Please. 1185 01:10:29,559 --> 01:10:31,519 If you plan to lecture me, not today. 1186 01:10:31,602 --> 01:10:32,729 I'm not in the mood. 1187 01:10:32,812 --> 01:10:35,148 Shine and I already spoke to you about this. 1188 01:10:35,231 --> 01:10:36,691 I already told you. 1189 01:10:36,774 --> 01:10:38,484 So what if this is what I wanted? 1190 01:10:38,568 --> 01:10:39,986 We gave you a chance before. 1191 01:10:40,069 --> 01:10:42,530 What happened? 1192 01:10:42,613 --> 01:10:43,614 Nothing! 1193 01:10:43,698 --> 01:10:45,825 When you need money, who do you pester? 1194 01:10:45,908 --> 01:10:48,202 -Me! -Who else can I turn to? 1195 01:10:48,286 --> 01:10:50,413 You're such a burden! 1196 01:10:50,496 --> 01:10:54,792 -Why are you blaming me? -You're ruining my plans! 1197 01:10:54,876 --> 01:10:59,589 Ulysses is getting impatient there in Canada. 1198 01:10:59,672 --> 01:11:01,758 So this is about him. Then go! 1199 01:11:02,049 --> 01:11:04,969 If you can't wait to fuck, by all means, go! 1200 01:11:14,061 --> 01:11:15,271 I'm sick of this house. 1201 01:11:15,772 --> 01:11:17,273 I'm sick of you! 1202 01:11:23,738 --> 01:11:27,116 [in English] Oh, my God! Abnormal Psych is so haggard. 1203 01:11:27,784 --> 01:11:29,702 Who's gonna report for our group? 1204 01:11:32,330 --> 01:11:37,210 [stammers in Tagalog] Me, but ma'am might get annoyed with my speech. 1205 01:11:37,293 --> 01:11:38,878 [all laugh] 1206 01:11:39,170 --> 01:11:40,963 Fine, I volunteer! 1207 01:11:41,589 --> 01:11:44,342 Just don't fail me in the peer evals. 1208 01:11:44,467 --> 01:11:45,843 -[in English] Go, Erin! -Thank you! 1209 01:11:45,927 --> 01:11:47,470 [cell phone ringing] 1210 01:11:55,394 --> 01:11:56,979 Hello? Stella? 1211 01:11:57,313 --> 01:11:58,314 Fidel? 1212 01:11:58,606 --> 01:11:59,899 [in Tagalog] Are you in Manila? 1213 01:12:00,107 --> 01:12:01,442 Yes, why? 1214 01:12:03,444 --> 01:12:06,197 Nothing. I just wanted to see you. 1215 01:12:06,989 --> 01:12:08,950 Is there a problem? 1216 01:12:10,243 --> 01:12:11,702 Nothing, nothing! 1217 01:12:12,328 --> 01:12:14,205 I just want to hang out. 1218 01:12:14,914 --> 01:12:15,915 Actually, 1219 01:12:16,958 --> 01:12:19,961 [stammers] I'm finishing a paper with my groupmates. 1220 01:12:21,379 --> 01:12:22,547 I see. 1221 01:12:23,297 --> 01:12:25,299 It's fine. Just focus. 1222 01:12:26,259 --> 01:12:28,719 No, no, no. Wait. Uh... 1223 01:12:31,806 --> 01:12:34,600 What time can you come here in Manila? 1224 01:12:39,105 --> 01:12:40,523 Sir, your order. 1225 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 How's my hair? 1226 01:12:42,608 --> 01:12:43,818 Looks good, sir! 1227 01:12:49,574 --> 01:12:50,616 Fidel. 1228 01:12:51,826 --> 01:12:54,579 Sorry, I got lost. 1229 01:12:57,164 --> 01:12:58,165 It's fine. 1230 01:13:00,042 --> 01:13:03,462 Choose your order. 1231 01:13:03,796 --> 01:13:04,881 My treat. 1232 01:13:04,964 --> 01:13:09,886 [stammers] Their bestseller here is pork tonkatsu. 1233 01:13:12,305 --> 01:13:14,015 I'll just have a beer. 1234 01:13:23,065 --> 01:13:24,400 How are you? 1235 01:13:25,776 --> 01:13:29,030 It's been a while. 1236 01:13:30,448 --> 01:13:32,033 You've been busy. 1237 01:13:32,992 --> 01:13:34,368 Very! 1238 01:13:35,286 --> 01:13:39,081 I'm also vying for honors. 1239 01:13:41,417 --> 01:13:47,048 Busy with the rehearsals of the Performer's Guild. 1240 01:13:47,506 --> 01:13:49,926 Really? You're performing? 1241 01:13:50,176 --> 01:13:51,344 How about you? 1242 01:13:51,844 --> 01:13:54,430 How's your... How's your... 1243 01:13:54,513 --> 01:13:55,848 boyfriend? 1244 01:13:56,182 --> 01:13:57,516 Hunter? 1245 01:13:58,476 --> 01:13:59,852 We broke up. 1246 01:14:02,271 --> 01:14:03,272 Thank you. 1247 01:14:05,942 --> 01:14:07,109 That's good. 1248 01:14:07,902 --> 01:14:09,028 What's good? 1249 01:14:11,572 --> 01:14:14,200 The first time I saw him, 1250 01:14:14,575 --> 01:14:16,994 I didn't like his aura. 1251 01:14:18,120 --> 01:14:19,413 [chuckling] Aura. 1252 01:14:20,289 --> 01:14:21,457 -[laughing] -You're psychic now? 1253 01:14:26,045 --> 01:14:27,046 How about you? 1254 01:14:27,922 --> 01:14:29,340 Do you have a girlfriend? 1255 01:14:29,924 --> 01:14:30,925 Me? 1256 01:14:31,509 --> 01:14:32,510 None. 1257 01:14:33,094 --> 01:14:34,136 Why? 1258 01:14:35,096 --> 01:14:36,097 [in English] Busy. 1259 01:14:39,725 --> 01:14:42,395 [in Tagalog] How come you were able to squeeze me into your schedule? 1260 01:14:42,478 --> 01:14:43,771 Of course. 1261 01:14:43,854 --> 01:14:44,939 It's you. 1262 01:14:56,951 --> 01:14:58,411 [crying] Back then... 1263 01:15:00,913 --> 01:15:03,624 my big sisters used to sing, too. 1264 01:15:05,459 --> 01:15:07,878 Whenever there was a fiesta, 1265 01:15:08,504 --> 01:15:10,965 we were always called to perform. 1266 01:15:15,678 --> 01:15:17,388 Now, it's over. 1267 01:15:20,933 --> 01:15:23,060 They quit because... 1268 01:15:25,021 --> 01:15:27,857 Mommy and Daddy had an accident. 1269 01:15:29,233 --> 01:15:30,443 [in English] Sorry. 1270 01:15:33,320 --> 01:15:38,117 [in Tagalog] My sister Sunshine left right away to work abroad. 1271 01:15:38,993 --> 01:15:44,415 My sister Shirley transferred to Nursing. 1272 01:15:48,002 --> 01:15:50,254 That's the popular course now, right? 1273 01:15:53,049 --> 01:15:56,052 That's why they're doing this to me... 1274 01:15:57,303 --> 01:15:59,555 Why they're forcing me to quit. 1275 01:16:01,766 --> 01:16:05,770 It's unfair that they want me to quit just because they did. 1276 01:16:06,479 --> 01:16:09,565 That's the practical thing to do. Maybe they're thinking, 1277 01:16:09,774 --> 01:16:12,610 "We already gave up. So should you." 1278 01:16:17,490 --> 01:16:20,242 Stella, it's all right. 1279 01:16:22,328 --> 01:16:23,788 Fidel... 1280 01:16:31,128 --> 01:16:33,130 I ran away from home. 1281 01:16:36,175 --> 01:16:38,260 I'm begging you. 1282 01:16:40,179 --> 01:16:43,057 Can I sleep in your dorm? 1283 01:16:45,476 --> 01:16:49,855 [stammering] I don't think outsiders are allowed to sleep over. 1284 01:16:51,190 --> 01:16:54,902 Is it okay if I bring you to a hotel? 1285 01:16:55,736 --> 01:16:58,155 -No, it's fine. -I'll pay for it. 1286 01:16:59,156 --> 01:17:00,241 No, it's fine. 1287 01:17:00,324 --> 01:17:02,076 -Stella-- -Forget it. 1288 01:17:02,159 --> 01:17:03,369 It's on me. 1289 01:17:03,452 --> 01:17:05,830 No. That's expensive. 1290 01:17:27,309 --> 01:17:28,477 I'm sorry. 1291 01:17:30,688 --> 01:17:33,399 [stammering] This is all I can afford. 1292 01:17:35,317 --> 01:17:38,237 Will you be okay here? 1293 01:17:39,155 --> 01:17:40,156 Yeah. 1294 01:17:49,582 --> 01:17:50,875 Well... 1295 01:17:52,501 --> 01:17:53,836 You better rest now. 1296 01:17:55,087 --> 01:18:01,343 Just text me your plan tomorrow. 1297 01:18:02,094 --> 01:18:04,263 You're leaving me here alone? 1298 01:18:05,347 --> 01:18:06,432 Hmm? 1299 01:18:06,515 --> 01:18:08,434 You're leaving me here alone? 1300 01:18:09,059 --> 01:18:10,561 Help me out. 1301 01:18:20,946 --> 01:18:22,364 Would you like me... 1302 01:18:24,033 --> 01:18:28,162 to stay for a while? 1303 01:18:32,166 --> 01:18:33,500 I hope so. 1304 01:18:51,352 --> 01:18:52,853 Hold on! 1305 01:18:52,937 --> 01:18:55,940 I haven't brushed my teeth. 1306 01:18:56,023 --> 01:18:57,149 I ate-- 1307 01:18:57,233 --> 01:18:58,234 I don't mind. 1308 01:19:02,321 --> 01:19:03,280 Hold on. 1309 01:19:05,491 --> 01:19:06,617 What's the matter? 1310 01:19:07,868 --> 01:19:11,622 I know you drank a lot. 1311 01:19:12,122 --> 01:19:13,165 I'm not drunk! 1312 01:19:15,292 --> 01:19:19,838 I don't know what you're going through. 1313 01:19:21,298 --> 01:19:26,637 But I know you're confused. 1314 01:19:28,138 --> 01:19:31,308 I don't want to take advantage of... 1315 01:19:31,892 --> 01:19:33,560 your weakness. 1316 01:19:38,774 --> 01:19:41,110 [crying] 1317 01:20:01,964 --> 01:20:03,757 -Hey. -Hmm? 1318 01:20:04,216 --> 01:20:06,302 I can't sleep. 1319 01:20:09,430 --> 01:20:10,639 Just close your eyes. 1320 01:20:11,265 --> 01:20:12,266 What? 1321 01:20:12,558 --> 01:20:13,892 Close your eyes. 1322 01:20:14,685 --> 01:20:15,519 Mmm. 1323 01:20:21,483 --> 01:20:23,569 Want me to sing to you? 1324 01:20:24,278 --> 01:20:25,821 [both laughing] 1325 01:20:26,447 --> 01:20:28,866 I might have a nightmare. 1326 01:20:28,991 --> 01:20:30,326 [clears throat] 1327 01:20:33,120 --> 01:20:38,584 [singing in English] I wanted to turn you on 1328 01:20:40,419 --> 01:20:44,173 My favorite song 1329 01:20:46,175 --> 01:20:50,137 Wanted to be near you but 1330 01:20:50,971 --> 01:20:55,559 Somebody owns you now 1331 01:20:58,228 --> 01:21:03,067 I'll try to live somehow 1332 01:21:06,945 --> 01:21:08,405 [in Tagalog] I knew it. 1333 01:21:08,489 --> 01:21:10,991 You were the one singing back in Freshies' Night. 1334 01:21:11,075 --> 01:21:11,950 Nope. 1335 01:21:12,284 --> 01:21:13,452 That's you! 1336 01:21:14,411 --> 01:21:15,829 What were you singing then? 1337 01:21:16,080 --> 01:21:17,081 That's not me. 1338 01:21:17,164 --> 01:21:19,750 It's you! I remember your voice. 1339 01:21:19,875 --> 01:21:21,043 What were you singing? 1340 01:21:21,335 --> 01:21:22,336 "Itsumo." 1341 01:21:23,921 --> 01:21:26,215 Dice & K9. Want me to sing it? 1342 01:21:26,298 --> 01:21:29,885 -No! Please don't! -I'm gonna sing it now. 1343 01:21:29,968 --> 01:21:31,970 [laughing] It's annoying! 1344 01:21:32,805 --> 01:21:34,723 I don't like it. 1345 01:21:34,807 --> 01:21:37,017 Just continue what you were singing. 1346 01:21:40,062 --> 01:21:41,063 Wait. 1347 01:21:41,647 --> 01:21:43,816 What's this for? 1348 01:21:47,277 --> 01:21:48,278 For... 1349 01:21:48,362 --> 01:21:49,363 For what? 1350 01:21:52,032 --> 01:21:53,158 Tell me! 1351 01:21:53,534 --> 01:21:54,743 You have no idea? 1352 01:21:55,035 --> 01:21:56,203 What? 1353 01:21:56,537 --> 01:21:57,955 There's a bed. 1354 01:21:58,539 --> 01:21:59,581 There's a mirror. 1355 01:21:59,873 --> 01:22:00,874 In a motel. 1356 01:22:00,958 --> 01:22:03,001 Yuck! Stop it! 1357 01:22:03,085 --> 01:22:05,129 [Fidel reading in English] 1358 01:22:05,212 --> 01:22:07,339 "Imagining it can seem disgusting 1359 01:22:07,423 --> 01:22:09,466 But at the same time full of bliss 1360 01:22:09,800 --> 01:22:11,969 I mean lips and spit go wrestling? 1361 01:22:12,052 --> 01:22:14,221 That's the mystery of the kiss" 1362 01:22:14,304 --> 01:22:17,141 [reading] 1363 01:22:17,224 --> 01:22:19,059 "She's pretty when she tries 1364 01:22:19,143 --> 01:22:21,103 To crush foes with her knuckles 1365 01:22:21,186 --> 01:22:23,272 She's prettier when she cries 1366 01:22:23,355 --> 01:22:25,774 But prettiest when she chuckles" 1367 01:22:26,692 --> 01:22:27,526 [in Tagalog] Sit. 1368 01:22:27,609 --> 01:22:28,527 Break a leg. 1369 01:22:29,278 --> 01:22:31,655 Filipino time is a crime in YPG. 1370 01:22:32,072 --> 01:22:33,615 Sorry, I had an emergency. 1371 01:22:33,866 --> 01:22:35,659 You even brought a chick! 1372 01:22:35,909 --> 01:22:36,910 That's Stella. 1373 01:22:36,994 --> 01:22:38,454 I don't give a damn about-- 1374 01:22:40,956 --> 01:22:41,957 Stella? 1375 01:22:42,124 --> 01:22:43,500 As in your Stella? 1376 01:22:45,419 --> 01:22:46,378 Come on. 1377 01:22:46,462 --> 01:22:47,463 [in English] Let's go. 1378 01:22:50,632 --> 01:22:54,011 [singing] I wanted to turn you on 1379 01:22:56,472 --> 01:22:59,850 My favorite song 1380 01:23:00,517 --> 01:23:03,270 Wanted to be near you but 1381 01:23:03,353 --> 01:23:07,191 Somebody owns you now 1382 01:23:08,317 --> 01:23:12,196 I'll try to live somehow 1383 01:23:13,447 --> 01:23:16,783 Somebody owns you now 1384 01:23:18,285 --> 01:23:22,331 Somebody owns you now 1385 01:23:22,414 --> 01:23:23,832 [all cheering] 1386 01:23:23,916 --> 01:23:26,919 [in Tagalog] We are the Young Performers Guild! 1387 01:23:27,002 --> 01:23:28,921 [in English] Welcome to PRU! 1388 01:23:29,796 --> 01:23:31,048 Thank you. 1389 01:23:32,591 --> 01:23:33,717 Congrats, Fidel! 1390 01:23:33,800 --> 01:23:34,885 Thank you. 1391 01:23:36,053 --> 01:23:37,054 [in Tagalog] Hey. 1392 01:23:37,554 --> 01:23:38,555 You okay? 1393 01:23:38,722 --> 01:23:39,932 Yeah. 1394 01:23:40,724 --> 01:23:42,392 So you're a rock star here, huh? 1395 01:23:42,768 --> 01:23:44,394 Nah. Just a bit! 1396 01:23:44,520 --> 01:23:45,938 Bro, congrats! 1397 01:23:46,897 --> 01:23:48,232 -Thanks! -Congrats, Fidel! 1398 01:23:48,565 --> 01:23:51,401 Excuse me. Someone wants to talk to you. 1399 01:23:51,652 --> 01:23:52,653 Hello! 1400 01:23:52,819 --> 01:23:55,239 -You're the vocalist from earlier, right? -Yes, sir. 1401 01:23:55,322 --> 01:23:56,281 Terrific! 1402 01:23:56,365 --> 01:23:57,366 Brilliant! 1403 01:23:58,450 --> 01:24:00,536 I am Edmond Salvador. 1404 01:24:00,827 --> 01:24:04,331 I own this small live music bar in Cubao called Tipsy Tarsier. 1405 01:24:04,456 --> 01:24:05,624 [exclaiming excitedly] 1406 01:24:05,707 --> 01:24:07,626 That's a very fun place! 1407 01:24:07,918 --> 01:24:11,171 Anyway, I'll leave you to talk. 1408 01:24:11,255 --> 01:24:12,756 -Bye, sir. -Bye. 1409 01:24:13,090 --> 01:24:16,718 Yeah, I'd like to get you as a regular performer. 1410 01:24:17,386 --> 01:24:20,430 Genre is acoustic. I have an in-house guitarist already. 1411 01:24:21,765 --> 01:24:25,644 [stammering] Must be cool to perform in this kind of place. 1412 01:24:26,270 --> 01:24:28,772 They'll even pay me. 1413 01:24:29,565 --> 01:24:32,609 Maybe I should go tonight. 1414 01:24:34,570 --> 01:24:36,238 Can I come? 1415 01:24:36,738 --> 01:24:38,865 Refer me to Sir Edmond. 1416 01:24:39,992 --> 01:24:41,618 Let's go together. 1417 01:24:41,910 --> 01:24:42,911 Then... 1418 01:24:43,120 --> 01:24:45,747 we'll jam so he could see you, too. 1419 01:24:46,623 --> 01:24:48,000 Not right away. 1420 01:24:48,083 --> 01:24:50,294 Once you become a regular, I'll go. 1421 01:24:50,877 --> 01:24:52,838 I have an idea. I'll tell him... 1422 01:24:53,505 --> 01:24:55,507 I have academic problems... 1423 01:24:56,925 --> 01:24:58,885 so I can't come. 1424 01:24:58,969 --> 01:25:01,054 Then I'll refer you. 1425 01:25:01,680 --> 01:25:02,889 Take his card. 1426 01:25:06,852 --> 01:25:08,228 This is your dream, right? 1427 01:25:08,604 --> 01:25:10,272 Much more than it's mine. 1428 01:25:11,732 --> 01:25:15,986 To perform for a crowd. 1429 01:25:17,404 --> 01:25:19,615 You begin with covers. 1430 01:25:20,282 --> 01:25:21,450 It's a good start. 1431 01:25:22,075 --> 01:25:24,536 Who knows? Someone might discover you. 1432 01:25:25,662 --> 01:25:27,122 No, it's okay. 1433 01:25:28,123 --> 01:25:29,374 You're the one invited. 1434 01:25:30,792 --> 01:25:31,918 Besides... 1435 01:25:33,295 --> 01:25:34,296 I need to go. 1436 01:25:34,713 --> 01:25:36,089 My sister's looking for me. 1437 01:25:36,173 --> 01:25:37,674 I'll take you to the station. 1438 01:25:37,758 --> 01:25:40,010 It's fine. I'll take a taxi. 1439 01:25:41,219 --> 01:25:42,220 Thanks a lot. 1440 01:25:42,512 --> 01:25:43,680 Thanks for everything. 1441 01:25:44,056 --> 01:25:45,057 Bye. 1442 01:25:47,225 --> 01:25:48,226 Stella! 1443 01:25:51,772 --> 01:25:54,733 The semester ends in a month. 1444 01:25:56,193 --> 01:25:57,986 Let's catch up when I go home. 1445 01:25:58,904 --> 01:25:59,905 All right? 1446 01:26:04,242 --> 01:26:07,204 [reading in English] 1447 01:26:08,580 --> 01:26:10,165 "They say nobody's perfect 1448 01:26:10,248 --> 01:26:11,583 But haven't they seen you? 1449 01:26:11,667 --> 01:26:13,001 -Cubao, please. -Heard you? 1450 01:26:13,085 --> 01:26:14,252 Experienced you? 1451 01:26:14,670 --> 01:26:15,962 You are divine 1452 01:26:17,130 --> 01:26:18,465 [in Tagalog] You were gone all night. 1453 01:26:19,216 --> 01:26:20,509 Where have you been? 1454 01:26:21,259 --> 01:26:23,303 You're not replying to my messages. 1455 01:26:28,517 --> 01:26:30,268 Have you eaten? 1456 01:26:34,356 --> 01:26:36,149 I'm just here for my guitar. 1457 01:26:39,861 --> 01:26:42,531 [reading in English] 1458 01:26:42,614 --> 01:26:45,200 Your perfection deserves nothing but perfection 1459 01:26:45,283 --> 01:26:47,869 Let me trek up this mountain and meet you there at the top 1460 01:26:47,953 --> 01:26:48,954 My regal star" 1461 01:26:49,037 --> 01:26:51,081 [reading] 1462 01:26:51,498 --> 01:26:53,291 The way she walks, the way she sings 1463 01:26:53,375 --> 01:26:55,127 Give me a pair of magical wings 1464 01:26:55,210 --> 01:26:57,254 That fly me straight to the stratosphere 1465 01:26:57,337 --> 01:26:59,589 She is a miracle, that much is clear" 1466 01:27:01,675 --> 01:27:02,676 Hey! 1467 01:27:02,926 --> 01:27:04,970 [Fidel reading] 1468 01:27:06,471 --> 01:27:07,472 "How many women 1469 01:27:07,556 --> 01:27:09,599 Can inspire a lonely man 1470 01:27:10,058 --> 01:27:11,309 To give birth to 1471 01:27:11,393 --> 01:27:13,562 A whole museum of art? 1472 01:27:14,354 --> 01:27:17,691 To me, there's only one" 1473 01:27:30,203 --> 01:27:31,705 [in Tagalog] Hey! Thief! 1474 01:27:33,248 --> 01:27:35,125 [Fidel reading in English] 1475 01:27:35,417 --> 01:27:36,877 "Pardon me if I take too long 1476 01:27:36,960 --> 01:27:38,545 When you see this peasant again 1477 01:27:38,628 --> 01:27:40,005 I want to be worthy 1478 01:27:40,380 --> 01:27:41,381 And worth it 1479 01:27:41,631 --> 01:27:43,300 And worthwhile" 1480 01:27:43,383 --> 01:27:44,634 Stella? 1481 01:27:47,804 --> 01:27:49,181 Fidel? 1482 01:27:53,643 --> 01:27:56,938 [in Tagalog] Pardon the mess. 1483 01:27:58,148 --> 01:28:00,233 I'm the only one here. 1484 01:28:05,655 --> 01:28:07,449 I rarely get visitors. 1485 01:28:10,619 --> 01:28:11,578 One sec. 1486 01:28:18,126 --> 01:28:20,045 Von, can I take a shower? 1487 01:28:22,714 --> 01:28:24,466 Wait. I'll check for roaches. 1488 01:28:24,549 --> 01:28:26,635 -No, it's fine. -Just sit down. 1489 01:28:27,260 --> 01:28:28,887 I'll just check. I'll be back. 1490 01:28:42,901 --> 01:28:43,735 All done! 1491 01:28:44,486 --> 01:28:46,947 No more monsters in the shower. 1492 01:28:53,453 --> 01:28:56,498 It's in English now. How many have you done? 1493 01:28:57,249 --> 01:28:58,250 [in English] Ninety. 1494 01:28:58,458 --> 01:29:00,210 What the fudge! 1495 01:29:00,377 --> 01:29:02,712 [in Tagalog] You're getting obsessed! What's your plan? 1496 01:29:03,255 --> 01:29:09,636 [stammering] I'll give Stella 100 poems when I return to Pampanga. 1497 01:29:09,719 --> 01:29:10,846 For what? 1498 01:29:10,929 --> 01:29:12,472 So... 1499 01:29:13,890 --> 01:29:15,100 I will impress her. 1500 01:29:15,976 --> 01:29:17,310 Then what? 1501 01:29:17,394 --> 01:29:18,395 Then... 1502 01:29:19,437 --> 01:29:21,439 she'll be my girlfriend. 1503 01:29:22,774 --> 01:29:24,109 Are you sure? 1504 01:29:25,235 --> 01:29:26,069 [chuckles] 1505 01:29:29,865 --> 01:29:31,741 [rooster crows] 1506 01:29:45,463 --> 01:29:47,549 I already washed your clothes. 1507 01:29:48,508 --> 01:29:51,052 I know you're not used to men's wear. 1508 01:29:53,763 --> 01:29:55,974 They're actually comfortable. 1509 01:29:57,851 --> 01:29:59,144 Did you sleep well? 1510 01:30:02,522 --> 01:30:04,733 I'm sorry. My room is worse. 1511 01:30:05,817 --> 01:30:09,279 I smell a dead rat, but I haven't found it yet. 1512 01:30:11,531 --> 01:30:12,616 I'll go ahead. 1513 01:30:13,366 --> 01:30:15,410 Are you sure you're okay here? 1514 01:30:15,535 --> 01:30:18,872 I can ask Danica to let you stay in their house. 1515 01:30:18,955 --> 01:30:20,915 No need, no need. 1516 01:30:20,999 --> 01:30:22,375 Uh... 1517 01:30:23,001 --> 01:30:25,253 Can you not tell anyone I'm here? 1518 01:30:27,005 --> 01:30:28,465 I'm really fine staying here. 1519 01:30:29,507 --> 01:30:34,262 While you're away, do you want me to look for the dead rat? 1520 01:30:35,597 --> 01:30:38,141 [Fidel reading in English] 1521 01:30:38,266 --> 01:30:40,143 "I dream of you every single night 1522 01:30:40,268 --> 01:30:42,604 Slam-dancing on a silver pedestal 1523 01:30:42,812 --> 01:30:44,939 Dazzling the hall with your fiery light 1524 01:30:45,148 --> 01:30:47,567 Growling at us, them lesser mortals" 1525 01:30:51,863 --> 01:30:54,074 [crying] 1526 01:30:55,533 --> 01:30:56,868 [in Tagalog] Hey, Stella! 1527 01:30:58,578 --> 01:31:00,330 I can't take it anymore! 1528 01:31:00,747 --> 01:31:02,499 I can't take it anymore! 1529 01:31:04,125 --> 01:31:07,629 I want to be with Mommy and Daddy. 1530 01:31:07,712 --> 01:31:08,713 Enough! 1531 01:31:09,047 --> 01:31:12,008 -Stella! -[screaming] Let go of me! Stop! 1532 01:31:12,258 --> 01:31:13,968 [screaming] Stop! 1533 01:31:15,679 --> 01:31:17,013 [shouts] Stella! 1534 01:31:20,308 --> 01:31:22,102 Where are your friends? 1535 01:31:22,894 --> 01:31:24,646 I'll ask them to get you. 1536 01:31:25,897 --> 01:31:27,649 [Stella] I have no friends. 1537 01:31:29,359 --> 01:31:30,652 How about relatives? 1538 01:31:39,244 --> 01:31:41,830 I don't know what to do with you anymore. 1539 01:32:08,732 --> 01:32:10,525 Where are you going? 1540 01:32:14,946 --> 01:32:19,075 Von, I've been freeloading here for two weeks now. 1541 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 I should go. 1542 01:32:23,705 --> 01:32:25,206 But where will you go? 1543 01:32:28,251 --> 01:32:29,335 I don't know. 1544 01:32:29,919 --> 01:32:31,129 We'll see. 1545 01:32:32,464 --> 01:32:33,465 Thanks. 1546 01:32:33,548 --> 01:32:34,674 Thanks for everything. 1547 01:32:42,140 --> 01:32:43,183 Don't go! 1548 01:32:43,600 --> 01:32:45,560 -Hey! Let me out. -I said don't go! 1549 01:32:45,643 --> 01:32:47,979 -I said let me out! -You're not going anywhere! 1550 01:32:48,062 --> 01:32:50,273 [Fidel reading in English] 1551 01:32:51,399 --> 01:32:53,026 "I can write a thousand novels 1552 01:32:53,109 --> 01:32:55,111 Articulating your majesty 1553 01:32:55,528 --> 01:32:57,864 But for now, 100 poems 1554 01:32:57,947 --> 01:32:59,574 Are all I've got for thee" 1555 01:33:04,120 --> 01:33:06,414 [indistinct chatter] 1556 01:33:08,583 --> 01:33:09,584 Fidel! 1557 01:33:10,293 --> 01:33:11,294 [in Tagalog] How are you? 1558 01:33:11,461 --> 01:33:13,087 What are you doing here? 1559 01:33:14,631 --> 01:33:16,049 [stammering] Have you seen Stella? 1560 01:33:16,132 --> 01:33:17,801 Stella? 1561 01:33:17,884 --> 01:33:23,264 We were supposed to meet, but I can't reach her phone. 1562 01:33:23,807 --> 01:33:27,227 We no longer see her, right? 1563 01:33:36,569 --> 01:33:37,570 Danica! 1564 01:33:38,404 --> 01:33:39,239 Fidel! 1565 01:33:40,490 --> 01:33:41,491 Wait... 1566 01:33:43,576 --> 01:33:44,911 What are you doing here? 1567 01:33:46,454 --> 01:33:49,499 Stella and I were... Were supposed to meet. 1568 01:33:52,252 --> 01:33:53,211 Why? 1569 01:33:54,504 --> 01:33:55,505 All right. 1570 01:33:55,922 --> 01:33:58,675 We're friends anyway. 1571 01:34:01,678 --> 01:34:03,137 One hundred poems. 1572 01:34:04,848 --> 01:34:08,017 I've been writing these since first year. 1573 01:34:12,063 --> 01:34:16,776 You're the first to know in our block. 1574 01:34:17,777 --> 01:34:23,825 I plan to confess my feelings to Stella... 1575 01:34:24,534 --> 01:34:26,744 through those. 1576 01:34:28,997 --> 01:34:29,998 Cool, right? 1577 01:34:31,374 --> 01:34:32,542 [in English] Oh, my God. 1578 01:34:33,334 --> 01:34:34,168 [in Tagalog] Why? 1579 01:34:35,253 --> 01:34:37,505 Oh, my God. Don't you know? 1580 01:34:38,840 --> 01:34:42,385 She lied to me! She told me she'll tell you. 1581 01:34:43,344 --> 01:34:44,596 Tell me what? 1582 01:34:45,930 --> 01:34:47,974 Not here. Come with me. 1583 01:34:52,353 --> 01:34:53,313 Danica? 1584 01:34:59,193 --> 01:35:00,320 Are you mad? 1585 01:35:00,403 --> 01:35:01,738 Yes! 1586 01:35:02,614 --> 01:35:03,615 At me? 1587 01:35:04,198 --> 01:35:06,659 No. At Stella! 1588 01:35:07,327 --> 01:35:08,328 [in English] Okay. 1589 01:35:09,162 --> 01:35:10,788 She should've told you! 1590 01:35:10,872 --> 01:35:12,916 You, of all people, deserved to know! 1591 01:35:15,251 --> 01:35:16,753 Okay, Fidel. 1592 01:35:17,712 --> 01:35:20,548 Promise me you won't tell anyone. 1593 01:35:22,175 --> 01:35:25,136 [in Tagalog] Even the people from PAC don't know about this. 1594 01:35:26,137 --> 01:35:28,973 Not even Stella's former bandmates. 1595 01:35:29,307 --> 01:35:30,308 [in English] Okay. 1596 01:35:33,186 --> 01:35:35,355 [in Tagalog] Stella got married in front of a judge. 1597 01:35:35,813 --> 01:35:37,774 With Von, my cousin. 1598 01:35:38,358 --> 01:35:40,026 The photocopier guy? 1599 01:35:44,280 --> 01:35:45,281 When? 1600 01:35:47,575 --> 01:35:48,826 [in English] Last week. 1601 01:35:51,913 --> 01:35:53,873 [laughing] 1602 01:35:54,207 --> 01:35:55,708 [in Tagalog] Oh, Danica. 1603 01:35:56,209 --> 01:35:57,919 You're a prankster now. 1604 01:35:58,419 --> 01:35:59,462 What? 1605 01:36:00,129 --> 01:36:02,674 Is there a hidden camera here? 1606 01:36:03,466 --> 01:36:05,134 Is this MTV Punk'd? 1607 01:36:08,346 --> 01:36:10,431 [in English] Fidel, I'm not joking! 1608 01:36:11,432 --> 01:36:13,309 [in Tagalog] After their wedding, 1609 01:36:13,393 --> 01:36:15,687 [in English] I had to confront Stella. 1610 01:36:15,770 --> 01:36:17,271 [in Tagalog] I told her... 1611 01:36:17,355 --> 01:36:21,901 [in English] "Fidel really likes you in a very meaningful way." 1612 01:36:21,985 --> 01:36:24,737 [in Tagalog] So much that even I get jealous 1613 01:36:24,821 --> 01:36:26,239 because I liked you. 1614 01:36:26,322 --> 01:36:28,324 But that's in the past. 1615 01:36:28,741 --> 01:36:31,494 I've accepted that it's Stella you like. 1616 01:36:32,704 --> 01:36:35,456 [in English] I just don't want her to hurt you. 1617 01:36:37,375 --> 01:36:39,669 Because you don't deserve that. 1618 01:36:40,837 --> 01:36:42,964 And I told her to at least 1619 01:36:43,047 --> 01:36:46,634 have the decency to tell you the truth. 1620 01:37:00,606 --> 01:37:02,025 [breathing heavily] 1621 01:37:03,276 --> 01:37:04,277 Fidel! 1622 01:37:09,991 --> 01:37:11,659 How did that happen? 1623 01:37:12,702 --> 01:37:14,704 When did they meet? 1624 01:37:15,663 --> 01:37:16,706 How did... 1625 01:37:19,792 --> 01:37:21,419 Give me... 1626 01:37:22,378 --> 01:37:27,216 [stammers] Give me one good reason. 1627 01:37:29,469 --> 01:37:31,763 Why Von? 1628 01:37:33,306 --> 01:37:34,807 [in English] Because he was there. 1629 01:37:35,725 --> 01:37:38,394 He was there for Stella, Fidel. 1630 01:37:38,478 --> 01:37:40,104 [in Tagalog] Me too! 1631 01:37:42,231 --> 01:37:47,695 [stammering] I was there for her before! 1632 01:37:48,279 --> 01:37:52,700 I'm here for her even today! 1633 01:37:53,242 --> 01:37:54,243 How... 1634 01:38:09,509 --> 01:38:11,052 Try phoning him. 1635 01:38:11,761 --> 01:38:14,639 Guys, what's the matter? 1636 01:38:14,722 --> 01:38:16,265 What's up? 1637 01:38:17,475 --> 01:38:19,268 [sighs] 1638 01:38:19,602 --> 01:38:21,646 It's from Fidel. 1639 01:38:27,527 --> 01:38:29,195 You're quitting, Fidel? 1640 01:38:29,278 --> 01:38:30,279 Why? 1641 01:38:30,613 --> 01:38:33,908 We're still performing at the Freshies' Orientation. 1642 01:38:33,991 --> 01:38:35,493 Why quit now? 1643 01:38:35,952 --> 01:38:37,495 What's the point? 1644 01:38:37,578 --> 01:38:38,663 The point? 1645 01:38:38,746 --> 01:38:40,790 [in English] We're all counting on you! 1646 01:38:50,550 --> 01:38:53,845 You were fine even before, 1647 01:38:53,928 --> 01:38:55,388 before I became a member. 1648 01:38:55,888 --> 01:38:58,099 I'm still talking to you! 1649 01:38:58,975 --> 01:39:00,643 Is this because of Stella? 1650 01:39:02,478 --> 01:39:05,648 Fidel, your world doesn't have to stop... 1651 01:39:06,190 --> 01:39:08,401 just because you didn't end up together! 1652 01:39:32,466 --> 01:39:33,384 Son? 1653 01:39:35,052 --> 01:39:36,804 Your mom sent you something. 1654 01:39:43,728 --> 01:39:47,023 I mentioned to her that you graduated. 1655 01:39:48,232 --> 01:39:49,734 And I got you this. 1656 01:39:51,652 --> 01:39:54,614 It goes well with your Mom's gift. 1657 01:39:55,781 --> 01:39:58,659 Wear these on your job interviews. 1658 01:40:05,833 --> 01:40:09,253 Just leave it there. 1659 01:40:10,838 --> 01:40:14,175 Not that I'm pressuring you, 1660 01:40:14,717 --> 01:40:17,470 but since you graduated... 1661 01:40:19,096 --> 01:40:21,057 It's been five months. 1662 01:40:22,141 --> 01:40:25,061 When are you planning to look for a job? 1663 01:40:37,573 --> 01:40:38,616 Hey, Fidel! 1664 01:40:39,408 --> 01:40:41,410 You're Chuckie's roommate, right? 1665 01:40:42,286 --> 01:40:44,038 This is Raffy, my boyfriend. 1666 01:40:44,288 --> 01:40:45,790 What are you doing here? 1667 01:40:46,958 --> 01:40:48,876 [in English] Job interview. Research firm. 1668 01:40:50,002 --> 01:40:51,212 [in Tagalog] I'll get some smokes. 1669 01:40:51,295 --> 01:40:52,880 I thought you quit? 1670 01:40:52,964 --> 01:40:54,840 You swore on your mother's grave! 1671 01:40:56,509 --> 01:40:57,927 I love him so much. 1672 01:40:59,512 --> 01:41:00,930 How's your interview? 1673 01:41:04,308 --> 01:41:06,644 You know what? I have a solution. 1674 01:41:06,727 --> 01:41:11,649 Let's go to an audition for a nationwide competition. 1675 01:41:12,108 --> 01:41:14,527 You sing, I beatbox, like before. 1676 01:41:15,778 --> 01:41:16,862 I don't know. 1677 01:41:17,113 --> 01:41:18,990 Come on, Fidel! 1678 01:41:19,407 --> 01:41:20,658 [in English] You deserve to be heard. 1679 01:41:20,741 --> 01:41:22,743 And I really think we should go for it. 1680 01:41:22,827 --> 01:41:23,744 [in Tagalog] I've gotten rusty. 1681 01:41:23,911 --> 01:41:26,622 Whatever. I'll wait for you. Be there. 1682 01:41:26,998 --> 01:41:28,082 Ciao! 1683 01:41:35,339 --> 01:41:37,300 [cell phone ringing] 1684 01:41:44,348 --> 01:41:45,266 [in English] Hello? 1685 01:41:45,349 --> 01:41:46,267 [Stella] Fidel? 1686 01:41:46,934 --> 01:41:48,519 Yes, ma'am. Speaking. 1687 01:41:48,686 --> 01:41:51,522 [in Tagalog] You haven't changed your number. 1688 01:41:52,064 --> 01:41:53,065 You busy? 1689 01:41:53,316 --> 01:41:55,067 I have your poems. 1690 01:41:56,652 --> 01:41:58,696 [Fidel] I thought they were destroyed. 1691 01:41:58,779 --> 01:42:00,156 How did you get them? 1692 01:42:00,656 --> 01:42:03,951 Danica put it back together. 1693 01:42:05,619 --> 01:42:07,204 Such a hardworking girl. 1694 01:42:08,164 --> 01:42:10,166 No wonder she's summa cum laude. 1695 01:42:12,877 --> 01:42:14,253 Have you read them? 1696 01:42:14,920 --> 01:42:15,755 Yes. 1697 01:42:19,508 --> 01:42:20,634 I'm amused. 1698 01:42:21,260 --> 01:42:23,846 I can see the improvement in your writing. 1699 01:42:24,805 --> 01:42:27,266 The first half is funny. 1700 01:42:27,975 --> 01:42:30,102 Like you were forcing rhyme. 1701 01:42:31,228 --> 01:42:32,521 It's wonderful, though. 1702 01:42:32,605 --> 01:42:34,273 You got better and better. 1703 01:42:35,066 --> 01:42:38,027 You even wrote in English. 1704 01:42:40,237 --> 01:42:42,114 But honestly? 1705 01:42:42,615 --> 01:42:46,077 I don't dig the latter half. 1706 01:42:47,870 --> 01:42:48,871 Why? 1707 01:42:49,789 --> 01:42:50,998 Uh... 1708 01:42:51,540 --> 01:42:55,044 They no longer mirrored the actual events in my life. 1709 01:42:55,628 --> 01:42:58,381 I used "mirror" in a sentence. 1710 01:42:58,464 --> 01:42:59,715 Awesome. 1711 01:43:04,428 --> 01:43:05,429 Look. 1712 01:43:07,390 --> 01:43:08,432 [in English] Finally. 1713 01:43:10,226 --> 01:43:12,812 [in Tagalog] We're on the other side of Mt. Arayat. 1714 01:43:14,688 --> 01:43:16,023 [Fidel] Finally. 1715 01:43:17,733 --> 01:43:19,610 Too bad the sky is gloomy. 1716 01:43:22,405 --> 01:43:24,698 You told me back then 1717 01:43:25,324 --> 01:43:27,952 [stammers] you liked rainy 1718 01:43:28,160 --> 01:43:29,787 more than sunny days? 1719 01:43:31,288 --> 01:43:35,376 Listening to music is better when it's raining. 1720 01:43:38,504 --> 01:43:39,755 That was before. 1721 01:43:49,682 --> 01:43:51,892 The hundredth poem... 1722 01:43:54,061 --> 01:43:55,688 Have you read it? 1723 01:44:02,361 --> 01:44:03,487 It's not here. 1724 01:44:04,488 --> 01:44:05,948 It's faded. 1725 01:44:11,328 --> 01:44:12,872 It is. 1726 01:44:15,666 --> 01:44:17,418 What's the title? 1727 01:44:20,045 --> 01:44:21,839 I forget. 1728 01:44:22,673 --> 01:44:24,842 What's the content? 1729 01:44:26,510 --> 01:44:27,803 What's it about? 1730 01:44:29,972 --> 01:44:32,892 Can't you recall at least a verse? 1731 01:44:36,312 --> 01:44:38,898 I really can't remember. 1732 01:44:40,274 --> 01:44:41,275 Sorry. 1733 01:44:53,078 --> 01:44:54,371 Time to go. 1734 01:45:11,180 --> 01:45:12,348 What? 1735 01:45:17,853 --> 01:45:19,647 I like you. 1736 01:45:22,066 --> 01:45:24,193 I love you. 1737 01:45:25,861 --> 01:45:28,697 [stammers] That's the point... 1738 01:45:29,490 --> 01:45:31,575 of the final poem. 1739 01:45:33,869 --> 01:45:35,454 Since when? 1740 01:45:36,747 --> 01:45:38,332 [in English] First year. 1741 01:45:43,546 --> 01:45:45,631 [in Tagalog] Why tell me now? 1742 01:45:47,800 --> 01:45:49,927 Because you stutter? 1743 01:45:52,012 --> 01:45:55,641 You think I wouldn't like you because you stutter? 1744 01:45:56,141 --> 01:45:58,102 Or is this about your three-word rule? 1745 01:46:00,354 --> 01:46:01,897 Why, Fidel? 1746 01:46:03,357 --> 01:46:05,526 How many words do you even need? 1747 01:46:06,068 --> 01:46:07,236 Huh? 1748 01:46:09,029 --> 01:46:10,281 [in English] I... Like... You. 1749 01:46:14,034 --> 01:46:15,578 I... Love... You. 1750 01:46:16,704 --> 01:46:18,330 [in Tagalog] Why didn't you just say it? 1751 01:46:27,965 --> 01:46:29,466 Did you love... 1752 01:46:30,384 --> 01:46:33,387 Did you love me, too, Stella? 1753 01:46:45,524 --> 01:46:47,276 I still do. 1754 01:46:52,072 --> 01:46:54,408 Back in third year... 1755 01:46:59,204 --> 01:47:02,416 when you were willing to let go of that offer, 1756 01:47:02,499 --> 01:47:03,792 what bar was it again? 1757 01:47:03,876 --> 01:47:05,753 Tipsy Tarsier. 1758 01:47:07,379 --> 01:47:08,797 I realized... 1759 01:47:09,715 --> 01:47:12,092 you were willing to sacrifice for me. 1760 01:47:18,807 --> 01:47:20,267 What happened? 1761 01:47:22,895 --> 01:47:24,605 Why did you leave? 1762 01:47:26,523 --> 01:47:31,737 [stammers] Why did you replace me just like that? 1763 01:47:33,197 --> 01:47:34,198 [in English] Sorry. 1764 01:47:34,740 --> 01:47:36,075 [in Tagalog] Tell me. 1765 01:47:40,496 --> 01:47:41,622 Because... 1766 01:47:44,792 --> 01:47:49,546 [crying] Because I use every man who pursues me. 1767 01:47:50,923 --> 01:47:52,716 Barrie, Hunter... 1768 01:47:52,800 --> 01:47:54,468 You, almost. 1769 01:47:55,010 --> 01:47:56,220 I don't want to use you. 1770 01:47:56,303 --> 01:47:58,180 Not you. 1771 01:47:58,681 --> 01:48:00,599 So I distanced myself. 1772 01:48:05,270 --> 01:48:06,689 After that, 1773 01:48:07,106 --> 01:48:11,151 I left home and wandered off. 1774 01:48:13,237 --> 01:48:14,697 I remember... 1775 01:48:15,739 --> 01:48:17,032 it was raining then. 1776 01:48:19,576 --> 01:48:21,161 Von found me. 1777 01:48:23,872 --> 01:48:25,874 I thought it was you. 1778 01:48:28,043 --> 01:48:30,421 I wanted it to be you. 1779 01:48:31,797 --> 01:48:33,549 But it was Von who found me. 1780 01:48:35,300 --> 01:48:36,301 Don't go! 1781 01:48:36,385 --> 01:48:38,554 -Hey! Let me out. -I said don't go! 1782 01:48:38,637 --> 01:48:41,098 -I said let me out! -You're not going anywhere! 1783 01:48:41,181 --> 01:48:42,850 Why leave? 1784 01:48:44,643 --> 01:48:47,229 You don't have anywhere to go. 1785 01:48:50,733 --> 01:48:52,234 Stay here. 1786 01:48:53,902 --> 01:48:55,320 Let's live together. 1787 01:48:57,698 --> 01:49:01,160 I know I don't have much. 1788 01:49:02,369 --> 01:49:03,912 My house is small. 1789 01:49:04,997 --> 01:49:07,040 My life's simple. 1790 01:49:12,254 --> 01:49:13,839 But, Stella, 1791 01:49:14,673 --> 01:49:16,759 I can take care of you. 1792 01:49:19,219 --> 01:49:21,388 You have nothing. 1793 01:49:24,057 --> 01:49:25,476 Me, too. 1794 01:49:27,770 --> 01:49:29,396 Then let's stick together. 1795 01:49:29,855 --> 01:49:31,356 Let's be partners. 1796 01:49:35,861 --> 01:49:37,654 I'll drive you crazy. 1797 01:49:39,490 --> 01:49:40,657 Great! 1798 01:49:41,992 --> 01:49:43,619 Crazy is fun! 1799 01:49:48,248 --> 01:49:50,042 [screams] 1800 01:49:53,128 --> 01:49:54,880 [laughs] 1801 01:49:55,464 --> 01:49:56,757 [Stella] Because of him... 1802 01:49:58,884 --> 01:50:01,178 Because of him, I learned how to love 1803 01:50:01,553 --> 01:50:03,639 without using people. 1804 01:50:08,393 --> 01:50:10,145 [crying] 1805 01:50:20,364 --> 01:50:22,699 [crying] Fidel, don't cry like that. 1806 01:50:26,328 --> 01:50:27,329 Is it... 1807 01:50:30,040 --> 01:50:31,542 no longer possible... 1808 01:50:32,668 --> 01:50:35,128 [stammers] for us to end up together? 1809 01:50:36,797 --> 01:50:37,840 Enough. 1810 01:50:43,345 --> 01:50:44,930 That's enough. 1811 01:51:12,916 --> 01:51:14,626 Von and I are married now, Fidel. 1812 01:51:18,922 --> 01:51:21,383 We're having a baby. 1813 01:51:22,676 --> 01:51:25,178 You and I are no longer possible. 1814 01:51:31,518 --> 01:51:33,186 [in English] Sorry. 1815 01:51:35,063 --> 01:51:36,648 [in Tagalog] Not anymore. 1816 01:51:44,489 --> 01:51:46,950 This is for you. 1817 01:51:50,996 --> 01:51:54,166 That's what we performed on Freshies' Night. 1818 01:51:59,755 --> 01:52:01,673 Come on, it's almost dark. 1819 01:52:01,757 --> 01:52:02,758 I need to go home. 1820 01:52:02,841 --> 01:52:04,635 Stella, wait. 1821 01:52:08,555 --> 01:52:10,766 Damn, it hurts so much. 1822 01:52:13,101 --> 01:52:14,186 It does. 1823 01:52:21,151 --> 01:52:23,153 [stammers] You became my world. 1824 01:52:24,738 --> 01:52:26,907 Shit, I'm so corny. 1825 01:52:26,990 --> 01:52:28,742 What will I do now? 1826 01:52:28,825 --> 01:52:30,452 What will I do? 1827 01:52:31,912 --> 01:52:33,246 Nothing. 1828 01:52:33,330 --> 01:52:35,666 My world has crumbled. 1829 01:52:38,251 --> 01:52:39,920 How do I... 1830 01:52:40,504 --> 01:52:44,508 How do I move on from this? 1831 01:52:49,763 --> 01:52:51,473 I know you. 1832 01:52:53,558 --> 01:52:55,936 You can do it. 1833 01:52:57,813 --> 01:52:59,731 You will move on. 1834 01:53:01,733 --> 01:53:03,568 You will shine. 1835 01:53:05,487 --> 01:53:07,823 Forget about me and you will shine bright. 1836 01:53:14,079 --> 01:53:16,873 I don't deserve to be your world. 1837 01:53:21,795 --> 01:53:23,547 You can do it. 1838 01:53:42,149 --> 01:53:43,400 [Stella on tape] Fidel. 1839 01:53:43,483 --> 01:53:46,778 Sorry it took this long. 1840 01:53:48,864 --> 01:53:51,408 I'm recording this from my room. 1841 01:53:51,491 --> 01:53:54,077 Don't expect studio quality. 1842 01:53:54,536 --> 01:53:56,038 Anyway, 1843 01:53:56,496 --> 01:53:59,583 this is for the nicest 1844 01:53:59,875 --> 01:54:02,627 and the smartest person I know. 1845 01:54:03,045 --> 01:54:04,046 Fine. 1846 01:54:04,129 --> 01:54:05,797 Cute, too. 1847 01:54:10,594 --> 01:54:15,140 [singing] See these thousands of people 1848 01:54:17,225 --> 01:54:22,105 Each with his own path to pave 1849 01:54:23,607 --> 01:54:29,237 For sure we'll struggle and get scared 1850 01:54:29,362 --> 01:54:30,405 [phone ringing] 1851 01:54:30,947 --> 01:54:31,990 [Fidel speaking English] Hello, Chuck? 1852 01:54:32,074 --> 01:54:33,867 [in Tagalog] Ready to audition? 1853 01:54:35,702 --> 01:54:39,456 The panelists were all smiles. I think we're in! 1854 01:54:40,207 --> 01:54:43,502 [stammers] I hope so. I cracked on the last chorus. 1855 01:54:43,585 --> 01:54:46,546 Yeah, but don't worry. 1856 01:54:46,838 --> 01:54:48,840 What they're after is potential. 1857 01:54:49,424 --> 01:54:50,926 [cell phone chiming] 1858 01:54:56,890 --> 01:54:57,974 What's the matter? 1859 01:55:01,186 --> 01:55:02,187 Hey! 1860 01:55:04,606 --> 01:55:06,024 Don't kill yourself. 1861 01:55:07,234 --> 01:55:08,527 We're not in? 1862 01:55:11,905 --> 01:55:13,490 [sighs] 1863 01:55:13,573 --> 01:55:14,866 Oh, well. 1864 01:55:15,867 --> 01:55:18,662 [stammers] There will be other chances. 1865 01:55:19,079 --> 01:55:22,082 Let's do better next time. 1866 01:55:23,458 --> 01:55:25,710 [reading] 1867 01:55:25,794 --> 01:55:27,629 "Behold, this is a new chapter 1868 01:55:27,754 --> 01:55:29,965 For someone wiser and stronger 1869 01:55:30,048 --> 01:55:32,843 Then, a pebble Now, a boulder 1870 01:55:32,968 --> 01:55:34,511 This world he shall..." 1871 01:55:34,594 --> 01:55:37,180 [in Tagalog] Sol, sweetie, get my coffee. 1872 01:55:37,264 --> 01:55:38,932 [in English] I'll just go to the bank first-- 1873 01:55:39,015 --> 01:55:40,016 Ma'am! 1874 01:55:43,562 --> 01:55:45,313 Fidel? 1875 01:55:45,856 --> 01:55:46,898 Fidel! 1876 01:55:49,025 --> 01:55:50,777 [in Tagalog] How have you been? 1877 01:55:51,862 --> 01:55:56,241 Sol, sweetheart, this is Fidel, my former student from PAC. 1878 01:55:56,324 --> 01:55:58,535 Fidel? The one you were telling me about? 1879 01:55:58,994 --> 01:56:00,454 Uh... 1880 01:56:00,537 --> 01:56:02,038 Oh, no. 1881 01:56:02,122 --> 01:56:03,623 What about me? 1882 01:56:03,707 --> 01:56:05,375 You know, 1883 01:56:05,459 --> 01:56:07,878 poems and stuff. 1884 01:56:08,753 --> 01:56:10,338 Wait, the bank is closing. 1885 01:56:10,422 --> 01:56:12,674 Sol, sweetheart, you go order. 1886 01:56:12,757 --> 01:56:14,718 -Fidel, I'll leave you two. -Okay, ma'am. 1887 01:56:14,801 --> 01:56:15,969 [in English] Okay, bye-bye. 1888 01:56:16,052 --> 01:56:17,053 [in Tagalog] See you. 1889 01:56:19,723 --> 01:56:22,767 What happened to you and the black lipstick girl? 1890 01:56:24,186 --> 01:56:25,187 Wow. 1891 01:56:25,395 --> 01:56:26,980 You know about her. 1892 01:56:27,439 --> 01:56:28,648 Uh... 1893 01:56:29,941 --> 01:56:32,736 [stammering] We didn't end up together. 1894 01:56:34,696 --> 01:56:36,531 That's how it goes, right? 1895 01:56:36,823 --> 01:56:41,953 You don't end up with the person you want. 1896 01:56:43,330 --> 01:56:44,956 Is that so? 1897 01:56:45,207 --> 01:56:47,083 [chuckles] 1898 01:56:48,877 --> 01:56:54,633 Are you that daughter of Mrs. Barloza-- 1899 01:56:54,716 --> 01:56:56,176 Who went to rehab? 1900 01:56:56,259 --> 01:56:57,344 Yup, that's me. 1901 01:56:57,427 --> 01:56:58,762 Don't worry. I'm fine now. 1902 01:56:58,845 --> 01:57:00,764 I'm into swimming now. 1903 01:57:04,851 --> 01:57:05,936 What are you doing? 1904 01:57:07,395 --> 01:57:09,606 Writing. 1905 01:57:10,065 --> 01:57:11,233 A poem? 1906 01:57:11,316 --> 01:57:12,859 Can I see? 1907 01:57:13,568 --> 01:57:16,404 It's... It's not yet finished. 1908 01:57:16,696 --> 01:57:18,114 It's ugly. 1909 01:57:19,282 --> 01:57:20,909 I'm still looking for-- 1910 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Please? 1911 01:57:26,206 --> 01:57:29,084 [in English] "Behold, this is a new chapter 1912 01:57:29,167 --> 01:57:31,503 From someone wiser and stronger 1913 01:57:31,586 --> 01:57:34,172 Then, a pebble Now, a boulder 1914 01:57:34,881 --> 01:57:37,259 This world he shall..." 1915 01:57:40,011 --> 01:57:46,851 [stammers] I haven't thought of a rhyme for "boulder." 1916 01:57:49,604 --> 01:57:51,147 [in English] "Conquer"! 1917 01:57:51,231 --> 01:57:52,482 [in Tagalog] Let's try it. 1918 01:57:52,566 --> 01:57:54,859 [in English] "Then, a pebble Now, a boulder 1919 01:57:54,943 --> 01:57:57,279 This world he shall conquer" 1920 01:58:00,532 --> 01:58:01,783 [in Tagalog] I like it. 1921 01:58:09,958 --> 01:58:12,252 [Fidel speaking English] "Behold, this is a new chapter 1922 01:58:12,335 --> 01:58:14,879 From someone wiser and stronger 1923 01:58:14,963 --> 01:58:17,299 Then, a pebble Now, a boulder 1924 01:58:17,382 --> 01:58:19,551 This world he... 1925 01:58:20,302 --> 01:58:22,429 We shall conquer" 125662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.