Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit https://moviesnipipay.co
2
00:00:17,935 --> 00:00:20,854
{\a6}[teacher speaking English]
{\a6}Now, last but not the least.
3
00:00:30,948 --> 00:00:32,324
{\a6}[inhales]
4
00:00:35,202 --> 00:00:36,328
Good morning.
5
00:00:36,537 --> 00:00:38,205
My name is Fidel Lansangan.
6
00:00:38,372 --> 00:00:39,623
BA Psychology.
7
00:00:39,915 --> 00:00:41,750
I turned 17 last month.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,836
I hope to make friends
while I'm here in PAC.
9
00:00:51,927 --> 00:00:54,429
Interests and hobbies?
10
00:01:00,185 --> 00:01:01,895
[in Tagalog] Stop looking
at your cue cards.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
[in English] Just tell us
your interests and hobbies.
12
00:01:04,022 --> 00:01:05,190
[students laughing]
13
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
My...
14
00:01:08,026 --> 00:01:14,533
[stammering] My hobbies
and interests are...
15
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
Ma'am...
16
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
[stammering in Tagalog] I'm always...
17
00:01:21,373 --> 00:01:23,125
I'm always at home.
18
00:01:25,377 --> 00:01:27,629
I love
19
00:01:27,713 --> 00:01:30,882
writing
20
00:01:32,426 --> 00:01:33,760
poetry.
21
00:01:34,720 --> 00:01:36,221
I always--
22
00:01:36,305 --> 00:01:37,597
[school bell ringing]
23
00:01:40,267 --> 00:01:42,769
[teacher speaking English] Next meeting,
2x2 picture, please!
24
00:01:42,853 --> 00:01:45,063
Don't forget. Bye!
25
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
-Bye, teacher.
-Bye.
26
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
-Don't forget 2x2 picture next meeting.
-Yes, ma'am.
27
00:01:57,326 --> 00:01:58,452
Lansangan?
28
00:01:59,536 --> 00:02:00,370
Yes, ma'am?
29
00:02:01,246 --> 00:02:02,998
So you like writing poetry?
30
00:02:04,625 --> 00:02:05,626
Yes, ma'am.
31
00:02:06,001 --> 00:02:09,713
I haven't mentioned,
I'm the faculty adviser of The Seedling.
32
00:02:10,339 --> 00:02:14,009
[in Tagalog] You might want to submit
one of your poems.
33
00:02:15,510 --> 00:02:16,928
About what, ma'am?
34
00:02:17,471 --> 00:02:20,223
[in English] Anything that inspires you.
35
00:02:31,026 --> 00:02:32,194
[Fidel] Behold.
36
00:02:33,028 --> 00:02:35,113
Behold, this is a new life.
37
00:02:35,405 --> 00:02:36,406
Ugh...
38
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Phase.
39
00:02:39,493 --> 00:02:40,369
Start.
40
00:02:40,452 --> 00:02:41,286
Ah...
41
00:02:41,787 --> 00:02:43,205
Chapter?
42
00:02:45,374 --> 00:02:46,458
[man] Fidel?
43
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Pa!
44
00:02:49,795 --> 00:02:50,837
[man] Fidel?
45
00:02:52,297 --> 00:02:53,298
[in Tagalog] Son,
46
00:02:53,715 --> 00:02:54,966
bribe from your mother.
47
00:02:55,384 --> 00:02:56,802
So you won't hate her.
48
00:03:05,727 --> 00:03:08,855
She should have given you a shirt, too.
49
00:03:09,564 --> 00:03:10,565
Anyway,
50
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
that's fine.
51
00:03:13,026 --> 00:03:15,821
Wear that on Freshie's Night.
52
00:03:17,739 --> 00:03:20,659
I think I won't attend, Pa.
53
00:03:21,952 --> 00:03:27,165
[stammering] Tomorrow,
my first class is at 8:00.
54
00:03:27,249 --> 00:03:28,834
I might--
55
00:03:28,917 --> 00:03:30,293
Fidel! Fidel!
56
00:03:31,211 --> 00:03:33,338
Remember what the therapist said?
57
00:03:34,339 --> 00:03:35,716
[in English] Three-word rule.
58
00:03:36,508 --> 00:03:40,470
[in Tagalog] Maximum
of three words per sentence.
59
00:03:40,846 --> 00:03:41,847
Okay?
60
00:03:43,181 --> 00:03:45,475
I... Am... Fidel...
61
00:03:46,268 --> 00:03:48,687
Course... Is... Psych...
62
00:03:49,104 --> 00:03:51,565
[stammers] What... Is... Your... Section?
63
00:03:52,566 --> 00:03:54,651
What's... Your... Section?
64
00:03:54,901 --> 00:03:57,446
What's... Your... Block?
65
00:03:57,863 --> 00:03:59,030
[groans]
66
00:03:59,156 --> 00:04:00,824
[guitar music playing]
67
00:04:01,366 --> 00:04:02,868
You're blocking the way!
68
00:04:07,789 --> 00:04:09,291
Can we do the sound check?
69
00:04:12,878 --> 00:04:14,421
[in English] Excuse me.
70
00:04:14,504 --> 00:04:16,339
[in Tagalog] You dropped your...
71
00:04:16,965 --> 00:04:20,010
[stammers] You dropped your wallet!
72
00:04:20,719 --> 00:04:23,263
You're late again!
I told you to come with me.
73
00:04:23,346 --> 00:04:24,639
[clicks tongue]
74
00:04:24,723 --> 00:04:25,807
Look at the time.
75
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
[in English] Excuse me. Excuse me.
76
00:04:28,477 --> 00:04:29,478
[in Tagalog] Your--
77
00:04:29,561 --> 00:04:30,645
That's mine!
78
00:04:34,483 --> 00:04:35,692
[students laughing]
79
00:04:38,320 --> 00:04:39,780
Chill.
80
00:04:40,113 --> 00:04:41,990
They never start on time.
81
00:04:42,824 --> 00:04:45,202
Start setting up. I'm almost there.
82
00:04:45,494 --> 00:04:47,871
[all chattering]
83
00:04:51,666 --> 00:04:53,919
[singing in distance]
84
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
[singing stops]
85
00:05:25,367 --> 00:05:26,993
Are you the one singing?
86
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Are you the one singing?
87
00:05:39,631 --> 00:05:41,299
Am I being haunted now?
88
00:05:45,845 --> 00:05:47,222
Why don't you go inside?
89
00:05:49,849 --> 00:05:50,976
I'll just go...
90
00:05:51,560 --> 00:05:55,397
-Huh?
-[stammering] I'll just go home.
91
00:05:55,480 --> 00:05:56,439
Why?
92
00:05:58,525 --> 00:06:02,862
My pants are...
93
00:06:02,946 --> 00:06:06,533
stained in the butt.
94
00:06:11,538 --> 00:06:12,372
Stand up.
95
00:06:15,000 --> 00:06:15,834
Stand up!
96
00:06:24,134 --> 00:06:25,135
Let me see.
97
00:06:26,261 --> 00:06:27,637
[chuckles]
98
00:06:37,105 --> 00:06:38,481
Hands up.
99
00:06:50,952 --> 00:06:51,953
There.
100
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
Good to go.
101
00:06:54,456 --> 00:06:55,915
Thank God it didn't rain.
102
00:06:57,375 --> 00:06:58,793
They said it would rain.
103
00:06:59,377 --> 00:07:01,504
Haven't brought an umbrella
for three years now.
104
00:07:03,590 --> 00:07:05,592
What do you like more, sunny or rainy?
105
00:07:06,551 --> 00:07:07,427
Sunny.
106
00:07:07,510 --> 00:07:08,595
What?
107
00:07:09,679 --> 00:07:11,681
I hate gloomy weather.
108
00:07:12,015 --> 00:07:13,016
Really?
109
00:07:14,392 --> 00:07:16,770
Listening to music is better
when it's raining.
110
00:07:17,312 --> 00:07:20,315
Looking at the mountain, drinking beer.
111
00:07:21,274 --> 00:07:22,192
Do you drink beer?
112
00:07:27,364 --> 00:07:29,199
You don't talk much, do you?
113
00:07:47,008 --> 00:07:49,260
I have a speech defect.
114
00:07:50,428 --> 00:07:54,933
I don't stutter when I read.
I do when I speak long sentences.
115
00:07:55,642 --> 00:07:59,688
That's why I limit myself
to three words per sentence.
116
00:08:00,271 --> 00:08:01,731
Why limit to three?
117
00:08:02,565 --> 00:08:03,817
So I won't stutter.
118
00:08:04,567 --> 00:08:06,403
So what if you stutter?
119
00:08:07,195 --> 00:08:08,697
They'll laugh at me.
120
00:08:08,780 --> 00:08:10,198
[Stella chuckles]
121
00:08:10,281 --> 00:08:11,366
Then what?
122
00:08:12,075 --> 00:08:13,827
So what if they laugh?
123
00:08:14,577 --> 00:08:15,912
We're in college now.
124
00:08:16,705 --> 00:08:19,040
College is the time to know yourself.
125
00:08:20,583 --> 00:08:21,793
Once you do...
126
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
be proud.
127
00:08:28,466 --> 00:08:30,635
All right. I'll see you around the campus.
128
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Finish this.
129
00:08:32,554 --> 00:08:33,972
Tastes good.
130
00:08:40,478 --> 00:08:42,480
Yo, Freshies!
131
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
[all cheering]
132
00:08:45,692 --> 00:08:46,693
Thank you!
133
00:08:46,985 --> 00:08:48,737
Thank you for coming!
134
00:08:49,070 --> 00:08:50,071
Okay.
135
00:08:50,488 --> 00:08:52,032
Let me tell you a secret.
136
00:08:52,699 --> 00:08:53,783
[chuckles]
137
00:08:53,867 --> 00:08:57,120
Truth is,
I'm the only freshie in this band.
138
00:08:57,245 --> 00:08:59,039
[all cheering]
139
00:09:00,123 --> 00:09:03,418
If you haven't noticed,
these guys are oldies!
140
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
[all cheering]
141
00:09:05,587 --> 00:09:07,881
See their eye circles?
142
00:09:08,048 --> 00:09:10,008
[all cheering]
143
00:09:10,091 --> 00:09:11,551
We are the...
144
00:09:11,885 --> 00:09:13,720
Tampururaught band!
145
00:09:15,972 --> 00:09:18,683
Special mention to my classmates in Psych.
146
00:09:18,767 --> 00:09:19,809
Where are you, guys?
147
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
Here, here, here, here!
148
00:09:22,145 --> 00:09:25,899
Don't worry, once we graduate,
we'll comprehend our insanity.
149
00:09:25,982 --> 00:09:26,983
Right?
150
00:09:27,067 --> 00:09:28,443
[all cheering]
151
00:09:29,611 --> 00:09:33,198
And also,
special mention to my new friend,
152
00:09:34,032 --> 00:09:35,075
Fidel!
153
00:09:36,451 --> 00:09:38,244
Don't get too nervous.
154
00:09:38,328 --> 00:09:39,496
You can do it.
155
00:09:39,579 --> 00:09:40,538
One,
156
00:09:40,622 --> 00:09:41,623
two,
157
00:09:41,706 --> 00:09:43,833
one, two, three, four!
158
00:09:43,917 --> 00:09:45,627
[playing rock music]
159
00:09:46,211 --> 00:09:47,921
[all cheering]
160
00:09:55,095 --> 00:09:59,641
[singing] See these thousands of people
161
00:10:01,726 --> 00:10:06,606
Each with his own path to pave
162
00:10:08,108 --> 00:10:13,738
For sure we'll struggle and get scared
163
00:10:14,364 --> 00:10:18,910
And lose hope in dreaming
164
00:10:21,913 --> 00:10:28,670
They'll say you'll never reach the stars
165
00:10:28,753 --> 00:10:32,966
Just follow the beat of your heart
166
00:10:33,049 --> 00:10:38,388
We can do it
167
00:10:38,471 --> 00:10:44,144
La la la la la la la la la
168
00:10:44,227 --> 00:10:48,106
La la la la la la la la la
169
00:10:48,231 --> 00:10:50,525
La la la la la la la la la
170
00:10:53,945 --> 00:11:00,702
One day, we will doubt ourselves
171
00:11:00,994 --> 00:11:06,332
After tripping over countless times
172
00:11:07,167 --> 00:11:13,214
Let's cry over our miseries together
173
00:11:13,298 --> 00:11:18,803
And then together we stand tall
174
00:11:21,180 --> 00:11:27,687
They'll say you'll never reach the stars
175
00:11:27,770 --> 00:11:31,900
Just follow the beat of your heart
176
00:11:31,983 --> 00:11:37,322
We can do it
177
00:11:37,405 --> 00:11:43,870
La la la la la la la la la
178
00:11:43,953 --> 00:11:48,791
La la la la la la la la la
179
00:11:48,875 --> 00:11:52,879
La la la la la la la la la
180
00:11:55,298 --> 00:12:00,428
La la la la la la la la la
181
00:12:04,682 --> 00:12:06,643
[all cheering]
182
00:12:09,687 --> 00:12:12,273
[Fidel] Since then, I was inspired.
183
00:12:12,857 --> 00:12:15,068
Girl with Black lipstick...
184
00:12:16,194 --> 00:12:17,946
"Her lipstick is black
185
00:12:18,237 --> 00:12:20,114
But her heart is pure
186
00:12:20,198 --> 00:12:22,325
I was amazed
187
00:12:22,408 --> 00:12:24,494
By her allure"
188
00:12:27,747 --> 00:12:29,123
It's simple...
189
00:12:29,332 --> 00:12:30,333
but cute.
190
00:12:32,919 --> 00:12:34,587
[stammers] Will it get published?
191
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Well,
192
00:12:35,964 --> 00:12:38,967
[in English] that's up
to the literary editor to decide.
193
00:12:39,050 --> 00:12:41,761
[in Tagalog] Let's just wait
for the next issue, okay?
194
00:12:43,304 --> 00:12:45,056
[boy] Mr. Rasul is here!
195
00:12:49,143 --> 00:12:50,395
[Mr. Rasul speaking English]
Good morning, class.
196
00:12:50,478 --> 00:12:51,437
[all] Good morning, sir.
197
00:12:51,521 --> 00:12:52,480
[Mr. Rasul] Walking, right?
198
00:12:52,563 --> 00:12:53,815
[all] Yes, sir.
199
00:12:53,898 --> 00:12:54,899
[Stella] Sir!
200
00:12:55,400 --> 00:12:57,235
[in Tagalog] Sorry, I'm late.
201
00:12:57,568 --> 00:12:59,404
Why is your lipstick black, miss?
202
00:12:59,487 --> 00:13:00,363
[all laughing]
203
00:13:01,239 --> 00:13:02,782
Why is the sky blue?
204
00:13:02,949 --> 00:13:04,200
[all laughing]
205
00:13:04,784 --> 00:13:05,952
Why is your blood red?
206
00:13:06,995 --> 00:13:09,580
Sir, why do we turn yellow with hepatitis?
207
00:13:09,664 --> 00:13:10,957
[all laughing]
208
00:13:11,040 --> 00:13:12,709
Ever thought about that?
209
00:13:13,001 --> 00:13:14,502
Figure it out, sir.
210
00:13:14,794 --> 00:13:15,962
[Stella] Shh...
211
00:13:16,504 --> 00:13:19,590
[Mr. Rasul speaking English] We do
walking almost every day.
212
00:13:20,758 --> 00:13:22,427
[in Tagalog] Why is it in PE?
213
00:13:24,095 --> 00:13:25,638
What's up with your shorts?
214
00:13:27,890 --> 00:13:29,392
Why did you take walking for PE?
215
00:13:30,643 --> 00:13:31,561
It's easy.
216
00:13:40,737 --> 00:13:42,071
[panting]
217
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Are you all right?
218
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Yes.
219
00:13:52,457 --> 00:13:54,250
-[Fidel retching]
-[Stella] Go. Just let it out.
220
00:13:54,834 --> 00:13:56,127
[Fidel gasping]
221
00:13:56,210 --> 00:13:57,628
[Fidel] Sorry, it's disgusting.
222
00:13:57,712 --> 00:13:58,921
Don't look.
223
00:13:59,005 --> 00:14:00,840
Disgusting?
224
00:14:00,923 --> 00:14:03,134
You should've seen me
when I first got drunk.
225
00:14:03,217 --> 00:14:05,094
You practice race walking later.
226
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
[both imitating stammering]
Are you okay, Fidel?
227
00:14:07,889 --> 00:14:09,932
Pregnant, right?
228
00:14:10,016 --> 00:14:12,143
Is this how you throw up?
229
00:14:13,019 --> 00:14:15,646
[imitating retching]
230
00:14:16,731 --> 00:14:18,441
Want me to kick your balls?
231
00:14:22,695 --> 00:14:25,323
I guess I'll see my bandmates.
232
00:14:27,450 --> 00:14:29,243
-Stella?
-Mmm?
233
00:14:30,119 --> 00:14:33,081
[stammers] I love to write...
234
00:14:33,956 --> 00:14:34,999
poems.
235
00:14:35,083 --> 00:14:35,958
Really?
236
00:14:38,711 --> 00:14:40,213
And then?
237
00:14:43,966 --> 00:14:47,595
[stammering] I can't talk properly.
238
00:14:47,678 --> 00:14:53,810
I also suck at an easy
PE class like walking.
239
00:14:55,228 --> 00:14:57,980
You must think...
240
00:14:58,272 --> 00:14:59,357
I'm a wimp.
241
00:15:00,483 --> 00:15:01,734
Of course not.
242
00:15:02,527 --> 00:15:05,071
You're the only one who thinks so.
243
00:15:09,325 --> 00:15:10,993
[stammers] I submitted
244
00:15:11,702 --> 00:15:15,164
one of my poems to The Seedling.
245
00:15:15,248 --> 00:15:16,582
Mmm-hmm?
246
00:15:17,041 --> 00:15:19,544
Wait for it in the next issue.
247
00:15:20,586 --> 00:15:21,796
Okay. I'll wait for it.
248
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
What's the title?
249
00:15:24,173 --> 00:15:25,174
Just wait.
250
00:15:26,008 --> 00:15:26,968
What is it?
251
00:15:27,385 --> 00:15:28,511
You'll see.
252
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
Bummer.
253
00:15:30,888 --> 00:15:33,349
[Fidel] Poem number two: "Destiny."
254
00:15:33,641 --> 00:15:36,185
"I don't believe in destiny
255
00:15:36,602 --> 00:15:38,771
But now I think I do
256
00:15:38,855 --> 00:15:41,065
I am thrilled and happy
257
00:15:41,149 --> 00:15:42,692
I hope this pushes through"
258
00:15:43,192 --> 00:15:46,529
Poem number seven: "Bad Luck Magnet."
259
00:15:47,238 --> 00:15:49,449
"I am a bad luck magnet
260
00:15:49,532 --> 00:15:51,951
Failed by my pants and stomach
261
00:15:52,034 --> 00:15:54,579
I am amazed that sometimes
262
00:15:54,662 --> 00:15:56,998
Bad luck comes with surprises"
263
00:15:57,582 --> 00:16:00,001
[Stella] Have you been
to the other side of Mt. Arayat?
264
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
[Fidel] Not yet.
265
00:16:02,253 --> 00:16:03,754
[Stella] Come on, let's go!
266
00:16:06,257 --> 00:16:07,258
I have class.
267
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
Jeez!
268
00:16:09,260 --> 00:16:11,012
Just this once.
269
00:16:11,554 --> 00:16:12,722
I can't.
270
00:16:14,098 --> 00:16:15,892
Next time, come with me.
271
00:16:35,077 --> 00:16:36,496
Ma'am...
272
00:16:36,913 --> 00:16:39,790
[stammering] Why wasn't it published?
273
00:16:40,041 --> 00:16:42,335
Is it bad?
274
00:16:42,710 --> 00:16:45,004
[in English] Fidel,
it doesn't mean it's bad.
275
00:16:45,922 --> 00:16:46,923
I'm sorry,
276
00:16:47,006 --> 00:16:50,176
[in Tagalog] but the literary editor
might be looking for something else.
277
00:16:52,637 --> 00:16:54,096
[in English] Let me guess.
278
00:16:54,180 --> 00:16:56,474
You wanted someone to see the poem.
279
00:16:57,016 --> 00:17:00,895
[in Tagalog] The girl with black lipstick?
280
00:17:01,604 --> 00:17:04,690
Is that why you're so affected?
281
00:17:07,026 --> 00:17:09,195
Fidel, just give it to her directly.
282
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
It's for her anyway, right?
283
00:17:13,157 --> 00:17:14,200
Ma'am,
284
00:17:14,951 --> 00:17:18,871
I have written many poems for her.
285
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
Uh-huh...
286
00:17:21,791 --> 00:17:23,584
Can you pick...
287
00:17:24,210 --> 00:17:28,214
Can you pick the best...
288
00:17:28,297 --> 00:17:30,216
for her?
289
00:17:32,510 --> 00:17:34,554
[chuckles] How many are there?
290
00:17:35,137 --> 00:17:36,180
Ten.
291
00:17:39,392 --> 00:17:40,643
[in English] How sweet.
292
00:17:41,102 --> 00:17:42,311
[in Tagalog] Give her all of them.
293
00:17:42,728 --> 00:17:44,689
[in English] I'm sure she'll be flattered.
294
00:17:45,731 --> 00:17:47,024
[Barrie in Tagalog] Skip class tomorrow.
295
00:17:47,108 --> 00:17:48,818
Let's just hang out.
296
00:17:49,819 --> 00:17:52,989
I might flunk. My sister will scold me.
297
00:17:53,072 --> 00:17:56,367
Won't it just be
your first time skipping class?
298
00:17:57,410 --> 00:17:58,828
You got a point.
299
00:17:58,911 --> 00:18:01,038
Actually, tomorrow,
300
00:18:01,122 --> 00:18:04,292
I've only got NatSci and PE.
I think we can hang out.
301
00:18:04,375 --> 00:18:05,960
[in English] Nice!
302
00:18:06,043 --> 00:18:07,837
[in Tagalog] I want to go AWOL.
303
00:18:08,212 --> 00:18:09,839
Why go AWOL?
304
00:18:10,715 --> 00:18:11,716
Stella,
305
00:18:12,300 --> 00:18:13,676
we're special.
306
00:18:14,302 --> 00:18:16,387
We were born to rock and roll.
307
00:18:17,138 --> 00:18:20,182
My socio prof said,
308
00:18:20,725 --> 00:18:22,059
[in English] "Formal education
309
00:18:22,143 --> 00:18:24,437
only seeks to manufacture workers
310
00:18:24,520 --> 00:18:26,397
for greedy capitalists."
311
00:18:27,398 --> 00:18:30,067
[in Tagalog] Shall we join the system
or revolt against it?
312
00:18:31,485 --> 00:18:33,362
You're actually deep.
313
00:18:33,446 --> 00:18:34,530
But stubborn.
314
00:18:34,614 --> 00:18:35,656
[chuckles]
315
00:18:36,282 --> 00:18:37,950
Come here, you.
316
00:18:38,159 --> 00:18:39,994
Stop it!
317
00:18:40,202 --> 00:18:41,829
I'm ticklish.
318
00:18:41,912 --> 00:18:44,332
[both laughing]
319
00:18:48,044 --> 00:18:49,712
Fine! I'll skip class tomorrow.
320
00:18:49,795 --> 00:18:51,631
[Barrie] Really?
[Stella] Yes.
321
00:18:52,173 --> 00:18:54,133
Son, let's eat.
322
00:18:54,884 --> 00:18:56,552
I'm not hungry.
323
00:18:58,012 --> 00:18:59,472
Are you okay?
324
00:19:01,349 --> 00:19:03,059
How's school?
325
00:19:04,101 --> 00:19:05,269
Fine.
326
00:19:07,772 --> 00:19:09,148
Know what, son?
327
00:19:09,565 --> 00:19:11,984
You must do well in school.
328
00:19:13,069 --> 00:19:14,570
Once you graduate,
329
00:19:14,862 --> 00:19:16,030
I'm sure
330
00:19:16,489 --> 00:19:19,492
companies will fight over you.
331
00:19:21,410 --> 00:19:22,787
[in English] Ten seconds more.
332
00:19:23,079 --> 00:19:25,790
The higher the pulse rate,
the healthier you are.
333
00:19:30,294 --> 00:19:31,671
Okay, time's up!
334
00:19:44,392 --> 00:19:45,518
Excuse me.
335
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
Lansangan, right?
336
00:19:48,562 --> 00:19:50,439
[in Tagalog] We're classmates in Comm.
337
00:19:50,940 --> 00:19:52,274
[in English] I'm Danica Sandico.
338
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
[in Tagalog] I sit in the front.
339
00:19:55,945 --> 00:19:59,490
Anyway, we're going to study
for the midterms.
340
00:19:59,573 --> 00:20:01,158
Want to come?
341
00:20:03,911 --> 00:20:05,079
[indistinct]
342
00:20:06,580 --> 00:20:07,540
Let's go?
343
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
Okay.
344
00:20:12,253 --> 00:20:15,423
[in English] See? You made it
through two semesters already.
345
00:20:15,506 --> 00:20:17,174
[in Tagalog] Time flies so fast, right?
346
00:20:17,258 --> 00:20:21,345
The other day you were just scolding us
over our failed reporting.
347
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
-Mmm-hmm.
-Right?
348
00:20:22,722 --> 00:20:24,306
[all laughing]
349
00:20:24,390 --> 00:20:25,599
Ma'am.
350
00:20:25,683 --> 00:20:26,517
[in English] Yes?
351
00:20:26,726 --> 00:20:31,522
[stammers] Ma'am, when can we see
our grades in Social Science 2?
352
00:20:32,189 --> 00:20:34,442
[in Tagalog] Don't worry. You all passed.
353
00:20:34,525 --> 00:20:35,776
[all cheering]
354
00:20:38,279 --> 00:20:39,989
[imitates stammering] Mr. Grade-conscious,
355
00:20:40,281 --> 00:20:41,782
let's eat first!
356
00:20:41,866 --> 00:20:44,243
Indeed. So, you brats,
357
00:20:44,326 --> 00:20:46,620
let's party!
358
00:20:46,704 --> 00:20:48,205
[all chattering]
359
00:21:06,223 --> 00:21:08,809
Don't worry, Mr. Lansangan.
360
00:21:10,060 --> 00:21:12,646
You got the highest grade.
361
00:21:15,024 --> 00:21:17,610
Are you planning
on transferring to Manila?
362
00:21:20,070 --> 00:21:22,239
I don't know yet, ma'am.
363
00:21:43,177 --> 00:21:45,304
My sisters will kill me.
364
00:21:45,763 --> 00:21:48,349
I got horrible grades.
365
00:21:48,933 --> 00:21:50,059
All of my classes.
366
00:21:52,978 --> 00:21:54,396
Even Psych 101?
367
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
Especially Psych 101.
368
00:21:59,443 --> 00:22:00,736
That class was very easy!
369
00:22:02,321 --> 00:22:03,572
It's because...
370
00:22:04,615 --> 00:22:06,075
It's because you're stubborn!
371
00:22:06,242 --> 00:22:09,912
[stammering] You waste your time
on unimportant things!
372
00:22:09,995 --> 00:22:12,331
Why don't you just study hard?
373
00:22:12,414 --> 00:22:14,250
You're always late.
374
00:22:14,333 --> 00:22:15,709
You're always absent.
375
00:22:15,793 --> 00:22:18,587
You go... You go to class groggy.
376
00:22:19,463 --> 00:22:22,633
The band gets a lot gigs lately.
I need time for--
377
00:22:22,716 --> 00:22:25,511
Think about your future!
378
00:22:25,594 --> 00:22:29,515
You can't always live in the moment!
379
00:22:39,149 --> 00:22:40,150
[in English] Sorry.
380
00:22:47,825 --> 00:22:49,243
[in Tagalog] Don't be sorry.
381
00:22:50,202 --> 00:22:51,495
You're right.
382
00:22:53,956 --> 00:22:54,832
Can you...
383
00:22:54,915 --> 00:22:57,042
help me with my studies next school year?
384
00:22:59,253 --> 00:23:00,754
Please?
385
00:23:08,304 --> 00:23:11,265
If... If help is all you need...
386
00:23:12,641 --> 00:23:14,101
why not?
387
00:23:16,729 --> 00:23:18,272
But...
388
00:23:18,355 --> 00:23:21,900
help is all I can give.
389
00:23:23,402 --> 00:23:26,739
You have to do the actual work.
390
00:23:27,823 --> 00:23:29,116
Of course.
391
00:23:31,785 --> 00:23:32,911
So,
392
00:23:33,787 --> 00:23:35,164
see you in June.
393
00:23:36,832 --> 00:23:38,334
Take care.
394
00:23:38,709 --> 00:23:40,002
You too.
395
00:23:50,054 --> 00:23:53,307
Poem number 12, "Study Buddy."
396
00:23:53,641 --> 00:23:56,310
"In our Biology class next semester
397
00:23:56,393 --> 00:23:59,188
We will examine the frogs and tadpoles
398
00:23:59,271 --> 00:24:01,649
If ever we're classmates in Chemistry
399
00:24:02,149 --> 00:24:06,028
We will study... free electrons?"
400
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Poem number 20: "LPA."
401
00:24:10,741 --> 00:24:12,284
"Here comes typhoon season
402
00:24:12,368 --> 00:24:13,911
But I fear none
403
00:24:13,994 --> 00:24:15,746
Just one gaze at you
404
00:24:15,829 --> 00:24:18,082
And I have my sun"
405
00:25:03,127 --> 00:25:04,336
Fidel!
406
00:25:07,256 --> 00:25:08,632
-Stella!
-What's up?
407
00:25:09,883 --> 00:25:13,470
Check out that hair! Why so nice?
408
00:25:13,804 --> 00:25:15,723
Let's fix it.
409
00:25:16,348 --> 00:25:17,433
Hey!
410
00:25:17,516 --> 00:25:18,559
Hey!
411
00:25:18,642 --> 00:25:19,643
What?
412
00:25:21,895 --> 00:25:23,188
I'm just not used to it.
413
00:25:25,023 --> 00:25:30,529
[stammers] I'm not used to seeing you
without your makeup and lipstick.
414
00:25:30,612 --> 00:25:32,281
Does it look bad?
415
00:25:32,364 --> 00:25:33,532
No!
416
00:25:34,491 --> 00:25:35,784
What's your schedule?
417
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
Here. I just got it.
418
00:25:38,036 --> 00:25:39,037
Let me see.
419
00:25:39,747 --> 00:25:40,748
Look.
420
00:25:40,956 --> 00:25:43,417
We're classmates in Hum 1 and Comm 3.
421
00:25:43,500 --> 00:25:44,960
So early!
422
00:25:45,794 --> 00:25:48,130
[in English] Hi, guys! Stella Puno.
423
00:25:48,213 --> 00:25:49,214
Psych.
424
00:25:49,465 --> 00:25:51,675
[in Tagalog] I love music.
425
00:25:51,925 --> 00:25:54,970
My favorite band is Rivermaya.
426
00:25:55,053 --> 00:25:58,098
I also love Barbie's Cradle.
Of course, Sugarfree.
427
00:25:58,182 --> 00:26:00,267
-[boy] Go, Tampururaught!
-[chuckles]
428
00:26:01,268 --> 00:26:02,686
We've disbanded.
429
00:26:02,770 --> 00:26:05,355
Studies first.
430
00:26:07,024 --> 00:26:08,066
[in English] Hi.
431
00:26:08,650 --> 00:26:11,403
My name is Fidel Lansangan.
I am 18 years old--
432
00:26:11,487 --> 00:26:12,488
What are you reading?
433
00:26:13,655 --> 00:26:15,115
This is Communication 3.
434
00:26:15,199 --> 00:26:17,659
You're supposed to learn
how to speak spontaneously.
435
00:26:17,993 --> 00:26:23,165
[stammers in Tagalog]
Sir, I can recite better when I use--
436
00:26:23,665 --> 00:26:24,750
[in English] Put it down.
437
00:26:33,884 --> 00:26:36,470
[in Tagalog] Poem number 20: "Rose."
438
00:26:36,553 --> 00:26:38,388
"Under that black lipstick
439
00:26:38,472 --> 00:26:40,474
Are rose-colored lips
440
00:26:40,557 --> 00:26:42,309
She still looks cool
441
00:26:42,392 --> 00:26:44,853
Ever extraordinary"
442
00:26:44,937 --> 00:26:49,441
[singing in English] Somebody owns you now
443
00:26:49,733 --> 00:26:53,278
I'll try to live somehow
444
00:26:53,529 --> 00:26:55,656
[in Tagalog] Amazing how they came
up with those lyrics.
445
00:26:55,739 --> 00:26:56,824
So sad!
446
00:26:57,157 --> 00:26:58,325
It's brilliant.
447
00:26:58,742 --> 00:26:59,660
Let's rewind.
448
00:27:02,454 --> 00:27:04,748
That's what I like
about Filipino music today.
449
00:27:05,123 --> 00:27:08,585
They focus on the emotions.
450
00:27:09,503 --> 00:27:11,296
Not much sexy stuff.
451
00:27:11,630 --> 00:27:14,424
No corny digital instruments.
452
00:27:15,467 --> 00:27:16,760
[chuckles]
453
00:27:16,844 --> 00:27:18,428
-Right?
-Mmm.
454
00:27:22,724 --> 00:27:23,767
Know what?
455
00:27:23,851 --> 00:27:25,769
I'll lend this to you.
456
00:27:25,978 --> 00:27:26,979
Which one?
457
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
This.
458
00:27:29,189 --> 00:27:30,274
I want this back.
459
00:27:30,357 --> 00:27:32,359
Take care of it. It's my favorite.
460
00:27:32,776 --> 00:27:35,028
I'll lend you the others, too.
461
00:27:36,196 --> 00:27:37,406
Here.
462
00:27:37,739 --> 00:27:40,701
What? They're good. Listen to Sugarfree.
463
00:27:40,784 --> 00:27:42,870
Try track four.
464
00:27:43,287 --> 00:27:44,413
People are...
465
00:27:45,080 --> 00:27:47,583
People are using CDs now.
466
00:27:47,958 --> 00:27:49,668
Why all these tapes?
467
00:27:50,669 --> 00:27:53,171
I don't like CDs. They break easily.
468
00:27:53,505 --> 00:27:54,423
Besides,
469
00:27:55,507 --> 00:27:57,009
I don't have a player.
470
00:28:00,095 --> 00:28:02,347
Do you have...
471
00:28:03,515 --> 00:28:05,142
a recording of...
472
00:28:07,686 --> 00:28:10,022
that song you performed
last Freshies' Night?
473
00:28:12,608 --> 00:28:13,775
No, I don't.
474
00:28:15,319 --> 00:28:18,780
We were supposed to record
a demo last summer.
475
00:28:19,239 --> 00:28:21,408
But Barrie and I broke up.
476
00:28:22,409 --> 00:28:26,204
Career and love life never
go well with each other.
477
00:28:27,289 --> 00:28:28,415
Broke up?
478
00:28:32,419 --> 00:28:34,588
Grab your stuff. Hurry!
479
00:28:35,547 --> 00:28:37,925
Hurry up! Come, I'll show something.
480
00:28:38,926 --> 00:28:40,761
-Come on.
-Stella, wait!
481
00:28:40,844 --> 00:28:43,472
-What? Hurry!
-This is the ladies' room!
482
00:28:43,555 --> 00:28:45,724
[stammers] They might think I'm peeping.
483
00:28:45,807 --> 00:28:47,559
Do you see anybody else?
484
00:28:47,643 --> 00:28:49,728
Hurry up. Close the door.
485
00:28:50,479 --> 00:28:52,022
Get in!
486
00:29:01,740 --> 00:29:03,033
Stella.
487
00:29:04,076 --> 00:29:05,369
Shh.
488
00:29:11,416 --> 00:29:13,710
Look at these.
[giggles]
489
00:29:15,671 --> 00:29:17,130
[Fidel] "Who's your crush?"
490
00:29:17,631 --> 00:29:20,384
[Stella] This barely had
any responses back then.
491
00:29:21,093 --> 00:29:23,762
Look at it now!
492
00:29:24,304 --> 00:29:25,389
[Fidel] Have you answered?
493
00:29:28,350 --> 00:29:29,935
[in English] Secret!
494
00:29:30,519 --> 00:29:31,520
[in Tagalog] Seriously.
495
00:29:32,062 --> 00:29:33,522
Where's your answer?
496
00:29:33,981 --> 00:29:35,649
-You wanna know?
-Mmm.
497
00:29:40,237 --> 00:29:41,280
[Fidel] Hmm?
498
00:29:41,822 --> 00:29:44,491
[stammers] What? Our teacher in Walking?
499
00:29:44,574 --> 00:29:45,701
Yes.
500
00:29:46,868 --> 00:29:48,036
Seriously?
501
00:29:48,120 --> 00:29:50,247
[laughing]
502
00:29:50,956 --> 00:29:53,333
Of course not!
503
00:29:54,251 --> 00:29:55,252
That's foolish!
504
00:29:55,335 --> 00:29:57,754
I'm sure most of the answers
here aren't serious.
505
00:29:58,338 --> 00:30:00,757
You really believed I had
a crush on Mr. Rasul?
506
00:30:00,924 --> 00:30:02,634
Marker.
507
00:30:02,718 --> 00:30:04,678
Hand me a marker.
508
00:30:08,724 --> 00:30:14,271
FIDEL "HUGE" LANSANGAN
509
00:30:14,354 --> 00:30:15,981
[Fidel] What are you doing?
510
00:30:19,443 --> 00:30:20,819
What is that?
511
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Why?
512
00:30:22,362 --> 00:30:27,701
When girls who know you read this,
and they encounter you on the campus,
513
00:30:28,327 --> 00:30:30,662
they will never look at you
the same way again.
514
00:30:31,747 --> 00:30:33,040
Genius!
515
00:30:33,540 --> 00:30:34,875
-You are crazy.
-[woman calling out]
516
00:30:34,958 --> 00:30:35,876
[knock on door]
517
00:30:35,959 --> 00:30:37,836
[woman] Is anybody in there?
Open the door.
518
00:30:37,919 --> 00:30:39,129
Go in there!
519
00:30:39,212 --> 00:30:40,714
Hurry!
520
00:30:43,216 --> 00:30:44,426
[opening door]
521
00:30:49,222 --> 00:30:50,682
[conversing indistinctly]
522
00:30:51,141 --> 00:30:52,476
I still have class.
523
00:30:53,894 --> 00:30:54,936
So?
524
00:30:55,896 --> 00:30:56,938
I can't be late.
525
00:30:57,397 --> 00:30:58,899
[Stella] Keep it down!
526
00:30:59,733 --> 00:31:01,234
They'll leave at some point.
527
00:31:01,318 --> 00:31:02,444
Relax.
528
00:31:02,694 --> 00:31:03,695
[woman 1] Huge?
529
00:31:03,779 --> 00:31:04,780
[woman 2 laughing]
530
00:31:05,113 --> 00:31:06,656
[woman 2] Is he really?
531
00:31:07,032 --> 00:31:08,492
His name's familiar.
532
00:31:08,700 --> 00:31:11,078
He's our classmate in one subject!
533
00:31:11,370 --> 00:31:13,288
I remember now...
534
00:31:14,623 --> 00:31:16,333
What if we're in a relationship?
535
00:31:17,584 --> 00:31:18,627
What?
536
00:31:19,961 --> 00:31:22,172
We can pretend to be lovers.
537
00:31:24,007 --> 00:31:27,135
So even if they see us here
together, they'd just say,
538
00:31:27,511 --> 00:31:29,096
"Look at those lovers,
539
00:31:29,179 --> 00:31:32,307
they had to do it in the bathroom
'cause they couldn't wait."
540
00:31:33,308 --> 00:31:34,976
You're such a goof.
541
00:31:35,060 --> 00:31:36,812
Why?
542
00:31:37,104 --> 00:31:39,064
Kiss me out there.
543
00:31:39,981 --> 00:31:41,400
Stop it.
544
00:31:45,195 --> 00:31:47,906
[both laughing]
545
00:31:50,617 --> 00:31:52,744
[chattering indistinctly]
546
00:31:58,625 --> 00:31:59,960
Just a sec.
547
00:32:01,211 --> 00:32:02,629
What happened to you?
548
00:32:03,088 --> 00:32:05,632
He joined a fraternity.
Had their initiation.
549
00:32:05,715 --> 00:32:07,134
[Stella] You joined a fraternity?
550
00:32:07,217 --> 00:32:08,218
He thinks he's cool.
551
00:32:08,552 --> 00:32:11,179
Stella, you look different now.
552
00:32:11,555 --> 00:32:12,848
Where are you going?
553
00:32:13,682 --> 00:32:14,599
Hang out with us.
554
00:32:15,642 --> 00:32:17,144
No, thanks. We're going home.
555
00:32:17,227 --> 00:32:18,061
Let's go home.
556
00:32:19,146 --> 00:32:20,313
Is he your boyfriend?
557
00:32:21,356 --> 00:32:22,941
Fidel is my friend.
558
00:32:24,317 --> 00:32:25,152
That's a relief.
559
00:32:25,610 --> 00:32:28,530
-Thought you'd replace me with some loser.
-[all laughing]
560
00:32:28,613 --> 00:32:29,489
Loser?
561
00:32:29,573 --> 00:32:31,324
Loser, eh?
562
00:32:32,075 --> 00:32:33,452
He's a nice kid.
563
00:32:33,994 --> 00:32:37,247
Helpful, hardworking, smart.
564
00:32:37,873 --> 00:32:39,082
And you?
565
00:32:39,791 --> 00:32:42,711
So full of yourself,
yet your grades are pathetic.
566
00:32:42,794 --> 00:32:43,795
Wait.
567
00:32:44,671 --> 00:32:46,339
And that hat.
568
00:32:46,423 --> 00:32:48,049
You think it looks good on you?
569
00:32:48,383 --> 00:32:49,968
Feel cool with it?
570
00:32:50,343 --> 00:32:51,470
It's ridiculous.
571
00:32:53,972 --> 00:32:54,973
[Barrie] You!
572
00:32:55,682 --> 00:32:56,892
Are you courting Stella?
573
00:32:59,311 --> 00:33:03,482
[stammers] No, we're just friends.
574
00:33:03,857 --> 00:33:05,692
[imitating chicken clucking]
575
00:33:08,278 --> 00:33:09,738
Sounds like a hen!
576
00:33:10,030 --> 00:33:11,156
Come on, let's go home.
577
00:33:11,239 --> 00:33:12,616
Stella.
578
00:33:13,742 --> 00:33:14,951
Do you like him?
579
00:33:17,746 --> 00:33:20,373
If I tell you I do, what's it to you?
580
00:33:20,457 --> 00:33:21,291
Come on.
581
00:33:25,962 --> 00:33:28,256
Poem number 28: "Filthy."
582
00:33:29,216 --> 00:33:30,842
"Am I ambitious to believe
583
00:33:30,926 --> 00:33:32,886
That you like me, too?
584
00:33:33,470 --> 00:33:35,222
I'm just a filthy kid
585
00:33:35,305 --> 00:33:36,973
Asking the heavens for you"
586
00:33:37,766 --> 00:33:40,519
How many poems will you give her?
587
00:33:41,728 --> 00:33:43,104
[in English] Thirty.
588
00:33:44,189 --> 00:33:45,482
Thirty?
589
00:33:53,698 --> 00:33:54,699
Ma'am?
590
00:33:58,245 --> 00:33:59,412
[sniffling]
591
00:33:59,496 --> 00:34:01,957
[stammers in Tagalog] Are you all right?
592
00:34:05,669 --> 00:34:07,045
Damn it, Fidel!
593
00:34:07,462 --> 00:34:10,465
Why do you keep bothering
me with your love life?
594
00:34:10,757 --> 00:34:12,467
Don't you have a mother?
595
00:34:17,931 --> 00:34:18,932
I don't.
596
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
She's no...
597
00:34:22,227 --> 00:34:25,689
She's no longer with my father.
598
00:34:27,649 --> 00:34:30,193
-I'm sorry.
-It's okay.
599
00:34:30,735 --> 00:34:32,028
[in English] I'm just...
600
00:34:34,864 --> 00:34:38,868
They brought my daughter
to a rehab yesterday.
601
00:34:41,871 --> 00:34:48,461
[in Tagalog] I might resign from school
so I can look after her.
602
00:34:50,589 --> 00:34:53,216
[in English] I don't know
where I went wrong as a mother.
603
00:34:54,467 --> 00:34:57,762
[in Tagalog] I gave her
everything she wanted.
604
00:34:59,097 --> 00:35:02,392
[in English] My husband and I thought
she was going to take up Law.
605
00:35:04,769 --> 00:35:06,354
But people change.
606
00:35:07,439 --> 00:35:10,358
[in Tagalog] One day, she's a top student.
607
00:35:11,484 --> 00:35:13,069
[in English] The next day,
608
00:35:14,029 --> 00:35:15,363
she's an...
609
00:35:18,033 --> 00:35:19,159
She's...
610
00:35:20,869 --> 00:35:22,787
an addict!
611
00:35:23,997 --> 00:35:25,915
[crying]
612
00:35:29,794 --> 00:35:30,795
Ma'am.
613
00:35:32,047 --> 00:35:36,676
[in Tagalog] Maybe if the next day,
she's an addict,
614
00:35:37,469 --> 00:35:40,263
the day after,
615
00:35:41,514 --> 00:35:42,557
she might change.
616
00:35:44,726 --> 00:35:46,478
Me, for instance.
617
00:35:46,936 --> 00:35:51,775
[stammers] They think I'm an addict
with the way I speak.
618
00:35:52,859 --> 00:35:55,070
[chuckles] Fidel!
619
00:35:59,407 --> 00:36:00,742
[sighs]
620
00:36:01,242 --> 00:36:02,952
You're such a comedian.
621
00:36:06,623 --> 00:36:09,167
You know what my dream is?
622
00:36:10,210 --> 00:36:14,172
To perform for a large crowd.
623
00:36:14,255 --> 00:36:17,425
I want to see everyone doing this...
624
00:36:19,135 --> 00:36:22,305
singing along because they know
my song's lyrics.
625
00:36:22,681 --> 00:36:23,807
Kick-ass, right?
626
00:36:24,557 --> 00:36:27,435
[stammering] Your dream is nice.
627
00:36:27,811 --> 00:36:32,190
Just don't neglect your studies.
628
00:36:32,732 --> 00:36:33,858
Yeah.
629
00:36:34,693 --> 00:36:38,196
So even if you don't reach your dream,
630
00:36:38,613 --> 00:36:39,864
you have a fallback.
631
00:36:40,407 --> 00:36:41,616
I know.
632
00:36:43,785 --> 00:36:47,789
Can you help with my Psych Stat?
The midterm is coming.
633
00:36:49,332 --> 00:36:50,583
When are you free?
634
00:36:51,459 --> 00:36:53,211
Sunday night.
635
00:36:53,545 --> 00:36:55,380
I'll just go to your house.
636
00:36:56,381 --> 00:36:59,008
Our house is so-so.
637
00:36:59,509 --> 00:37:02,554
Did I say I'm buying it?
We're just studying.
638
00:37:04,764 --> 00:37:06,141
Before I forget.
639
00:37:09,644 --> 00:37:11,312
My poems.
640
00:37:11,896 --> 00:37:13,940
I want you to read them.
641
00:37:14,774 --> 00:37:17,819
I don't have a PC. I'll read them
on your computer on Sunday.
642
00:37:17,986 --> 00:37:18,987
What are they about?
643
00:37:21,990 --> 00:37:23,950
Hey! What about?
644
00:37:24,784 --> 00:37:25,785
Never mind.
645
00:37:26,661 --> 00:37:28,329
You'll see on Sunday.
646
00:37:35,044 --> 00:37:36,838
Hey, you!
647
00:37:37,130 --> 00:37:39,215
Didn't I tell you to quit your band?
648
00:37:39,299 --> 00:37:42,594
I saw on your classmate's Friendster
you're performing in school.
649
00:37:42,677 --> 00:37:43,678
What?
650
00:37:44,220 --> 00:37:46,306
Our last performance was last year.
651
00:37:47,474 --> 00:37:48,767
Stop messing around.
652
00:37:49,392 --> 00:37:50,685
Messing around?
653
00:37:55,064 --> 00:37:57,317
Here. Shove my grades in your face.
654
00:38:01,321 --> 00:38:05,033
If only you studied
this hard last school year,
655
00:38:05,116 --> 00:38:07,160
your transcript wouldn't look so bad.
656
00:38:07,619 --> 00:38:09,704
Companies take a look at these things.
657
00:38:10,163 --> 00:38:10,997
Wow.
658
00:38:11,080 --> 00:38:13,249
"Stella, your grades are high
this semester.
659
00:38:13,333 --> 00:38:15,168
Congratulations. Keep it up."
660
00:38:15,668 --> 00:38:17,295
That sounds better, right?
661
00:38:17,712 --> 00:38:19,714
Damn this life. Can't do anything right.
662
00:38:19,798 --> 00:38:21,841
Stella, Mommy and Daddy are gone.
663
00:38:22,175 --> 00:38:24,594
You should fix your life.
664
00:38:24,886 --> 00:38:27,347
So I could follow Ulysses in Canada.
665
00:38:27,555 --> 00:38:29,766
I'm tired of looking after you.
666
00:38:30,099 --> 00:38:33,353
Go to him. Fly to Canada. Don't mind me.
667
00:38:33,436 --> 00:38:34,437
Give me that.
668
00:38:39,150 --> 00:38:41,736
[music on TVs playing]
669
00:39:02,966 --> 00:39:03,967
Here.
670
00:39:09,138 --> 00:39:13,393
This explains the cowboy hat.
671
00:39:14,644 --> 00:39:16,020
Biceps Boys!
672
00:39:16,104 --> 00:39:17,939
Damn corny, right?
673
00:39:18,398 --> 00:39:20,400
After we disbanded,
674
00:39:20,817 --> 00:39:22,694
an agent contacted me.
675
00:39:23,111 --> 00:39:26,990
At first, I wanted to decline,
but I couldn't resist the pay.
676
00:39:28,575 --> 00:39:30,368
You never told me.
677
00:39:31,536 --> 00:39:33,955
I posted a bulletin on Friendster.
678
00:39:37,876 --> 00:39:39,711
You know I rarely go online.
679
00:39:40,503 --> 00:39:44,090
You could've texted me.
680
00:39:45,008 --> 00:39:46,259
Text?
681
00:39:47,051 --> 00:39:48,553
We weren't good.
682
00:39:49,345 --> 00:39:50,555
We broke up.
683
00:39:51,097 --> 00:39:52,724
Why would I tell you?
684
00:39:53,892 --> 00:39:55,852
Don't you love me anymore?
685
00:39:57,979 --> 00:40:00,565
Poem number 38: "Coffee."
686
00:40:01,774 --> 00:40:03,568
"It's past 11:00 already
687
00:40:03,651 --> 00:40:05,987
Still awake as the Boogeyman
688
00:40:06,070 --> 00:40:08,072
In bed, I toss and turn
689
00:40:08,156 --> 00:40:10,283
You're stronger than coffee"
690
00:40:11,576 --> 00:40:14,162
Poem number 50: "No Title."
691
00:40:14,787 --> 00:40:16,915
"This soldier is now ready
692
00:40:16,998 --> 00:40:18,541
To march without a crutch
693
00:40:18,625 --> 00:40:20,376
Here it goes, don't shoot me
694
00:40:20,460 --> 00:40:22,128
I like you very, very much"
695
00:40:27,717 --> 00:40:28,718
Son?
696
00:40:32,055 --> 00:40:33,056
Pa.
697
00:40:33,139 --> 00:40:34,223
What's the occasion?
698
00:40:34,557 --> 00:40:36,184
Our home is so tidy.
699
00:40:37,060 --> 00:40:40,396
[stammers] My friend and I are
just going to review.
700
00:40:40,480 --> 00:40:41,898
Girl or guy?
701
00:40:42,273 --> 00:40:44,317
Pa, does it matter?
702
00:40:51,074 --> 00:40:53,201
Pa, we're just going to review!
703
00:40:53,284 --> 00:40:54,661
[in English] Just in case!
704
00:40:54,744 --> 00:40:56,955
[in Tagalog] Milk is pricey these days.
705
00:40:57,872 --> 00:41:00,208
-Good luck!
-Good luck, guys, later.
706
00:41:12,804 --> 00:41:14,389
Who are you looking at?
707
00:41:14,472 --> 00:41:16,349
Who are you looking at?
708
00:41:17,725 --> 00:41:20,228
Is that guy the boss of Stratus Records?
709
00:41:20,311 --> 00:41:21,688
Yes, that's our boss.
710
00:41:21,771 --> 00:41:23,898
The one on stage is our road manager.
711
00:41:23,982 --> 00:41:24,899
Why?
712
00:41:26,442 --> 00:41:28,861
Maybe you can introduce me to them later?
713
00:41:28,945 --> 00:41:30,947
Of course.
714
00:41:31,030 --> 00:41:33,574
But they're busy now. I'll try.
715
00:41:34,075 --> 00:41:35,284
Why though?
716
00:41:35,910 --> 00:41:36,953
Nothing.
717
00:41:40,581 --> 00:41:41,666
Eat well.
718
00:41:43,835 --> 00:41:46,087
Guys, backstage.
719
00:41:46,170 --> 00:41:47,130
All right, all right.
720
00:41:47,213 --> 00:41:48,214
Good luck!
721
00:41:48,715 --> 00:41:50,550
Good luck! Break a leg!
722
00:41:51,050 --> 00:41:52,760
Stella, can I ask you a favor?
723
00:41:53,594 --> 00:41:57,223
Can you not watch our performance?
724
00:41:57,640 --> 00:42:00,059
What? Why?
725
00:42:01,602 --> 00:42:03,521
I'm feeling really shy.
726
00:42:06,441 --> 00:42:08,276
What a bummer!
727
00:42:13,573 --> 00:42:15,700
[crowd cheering]
728
00:42:31,799 --> 00:42:32,967
[in English] Horrible, right?
729
00:42:34,844 --> 00:42:37,055
[in Tagalog] One of them is my boyfriend.
730
00:42:37,638 --> 00:42:38,973
[chuckles]
731
00:42:39,057 --> 00:42:40,141
[in English] Yikes.
732
00:42:40,600 --> 00:42:41,851
Awkward.
733
00:42:45,188 --> 00:42:46,606
I'm Hunter, by the way.
734
00:42:47,065 --> 00:42:48,858
[in Tagalog] I'm directing
their music video.
735
00:42:53,112 --> 00:42:54,155
You're a director?
736
00:42:57,575 --> 00:42:59,660
[in English] Wait, wait. Don't move.
737
00:43:09,670 --> 00:43:10,505
Sorry,
738
00:43:11,589 --> 00:43:14,300
[in Tagalog] it's just the way
light hits your face.
739
00:43:21,307 --> 00:43:22,308
[in English] Anyway,
740
00:43:23,559 --> 00:43:25,353
I just came to meet with the, uh...
741
00:43:26,562 --> 00:43:28,564
talents I'll be working with soon.
742
00:43:29,107 --> 00:43:30,817
More like, working "on."
743
00:43:31,692 --> 00:43:34,987
[in Tagalog] If only I wasn't friends
with those at Stratus.
744
00:43:37,031 --> 00:43:38,199
[in English] It's nice to meet you.
745
00:43:42,078 --> 00:43:44,080
[Barrie speaking Tagalog] Someone talked to me at the bar earlier.
746
00:43:44,163 --> 00:43:47,041
An old man. A clerk in a bank.
747
00:43:48,835 --> 00:43:51,796
My God, he gave me an indecent proposal!
748
00:43:55,424 --> 00:43:57,593
Crazy, right?
749
00:43:57,677 --> 00:43:59,887
You do look like a stripper.
750
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
Really now?
751
00:44:03,891 --> 00:44:05,184
Really?
752
00:44:07,436 --> 00:44:08,563
Wow!
753
00:44:08,938 --> 00:44:12,483
-Male stripper, huh?
-With matching prop!
754
00:44:13,025 --> 00:44:14,318
[laughs]
755
00:44:15,069 --> 00:44:17,363
Yuck! That's disgusting. Enough.
756
00:44:17,738 --> 00:44:19,240
Stop it. You look stupid.
757
00:44:19,323 --> 00:44:21,367
Disgusting. Sit down.
758
00:44:25,955 --> 00:44:27,039
You know what?
759
00:44:28,749 --> 00:44:30,084
I missed you.
760
00:44:33,880 --> 00:44:35,089
Well,
761
00:44:36,257 --> 00:44:37,258
I'll go home now.
762
00:44:37,341 --> 00:44:39,010
Whoa, whoa, whoa.
763
00:44:41,095 --> 00:44:44,140
It's getting late. I'll get scolded.
764
00:44:44,515 --> 00:44:45,892
It's still early.
765
00:44:46,225 --> 00:44:47,852
I really need to go.
766
00:44:48,436 --> 00:44:51,397
Come on, stay here first.
767
00:44:52,565 --> 00:44:53,608
Seriously.
768
00:44:55,151 --> 00:44:56,402
I'll go ahead.
769
00:44:56,903 --> 00:44:59,071
Stop. I'll go ahead.
770
00:44:59,530 --> 00:45:00,948
Old times' sake?
771
00:45:02,658 --> 00:45:04,368
[rooster crowing]
772
00:45:23,137 --> 00:45:24,680
What day is it?
773
00:45:27,558 --> 00:45:28,559
What?
774
00:45:29,352 --> 00:45:30,811
What day is it?
775
00:45:31,228 --> 00:45:32,688
Monday, why?
776
00:45:33,522 --> 00:45:34,523
Shit.
777
00:45:36,025 --> 00:45:37,026
No, why?
778
00:45:37,401 --> 00:45:40,154
Fidel and I were supposed to
review together yesterday.
779
00:45:40,237 --> 00:45:41,238
It's almost midterm.
780
00:45:45,534 --> 00:45:46,535
Fidel?
781
00:45:47,703 --> 00:45:48,996
That stuttering nerd?
782
00:45:51,499 --> 00:45:52,750
Watch your language.
783
00:45:53,501 --> 00:45:55,044
He's nice.
784
00:45:56,837 --> 00:45:58,506
Where were you supposed to study?
785
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
At his place.
786
00:46:00,132 --> 00:46:01,342
With other classmates?
787
00:46:01,717 --> 00:46:02,802
Just us.
788
00:46:04,929 --> 00:46:05,972
Careful.
789
00:46:06,055 --> 00:46:07,682
You never know what he might do.
790
00:46:09,392 --> 00:46:10,935
Like what you did to me?
791
00:46:13,771 --> 00:46:16,732
Danica, do you want a photocopy of this?
792
00:46:17,191 --> 00:46:18,192
Sure.
793
00:46:18,609 --> 00:46:22,238
Just tell the photocopier guy
it's for Danica.
794
00:46:22,655 --> 00:46:24,240
He'll let you skip the line.
795
00:46:24,740 --> 00:46:25,741
How come?
796
00:46:26,242 --> 00:46:27,368
We're cousins.
797
00:46:34,125 --> 00:46:35,126
Fidel.
798
00:46:38,129 --> 00:46:40,214
I've been looking everywhere for you.
799
00:46:41,257 --> 00:46:42,800
Sorry.
800
00:46:43,050 --> 00:46:44,719
I was in Manila last night.
801
00:46:47,096 --> 00:46:48,764
You could've texted me.
802
00:46:52,810 --> 00:46:53,811
Hey.
803
00:46:54,353 --> 00:46:55,604
Are you mad?
804
00:46:56,105 --> 00:46:57,106
Could you just...
805
00:46:57,648 --> 00:46:59,442
Could you just bug me later?
806
00:46:59,525 --> 00:47:00,651
[shushing]
807
00:47:01,485 --> 00:47:02,611
Is that so?
808
00:47:03,821 --> 00:47:04,780
Later then!
809
00:47:04,864 --> 00:47:05,865
-Stella!
-[clattering]
810
00:47:05,948 --> 00:47:06,991
[all shushing]
811
00:47:08,075 --> 00:47:09,535
Stella! Stella!
812
00:47:09,618 --> 00:47:10,619
What?
813
00:47:11,245 --> 00:47:12,246
What's your problem?
814
00:47:13,497 --> 00:47:14,665
Problem?
815
00:47:16,959 --> 00:47:18,586
Why are you doing this to me?
816
00:47:19,336 --> 00:47:21,005
I said I'm sorry.
817
00:47:22,339 --> 00:47:25,760
What did I do to you
for you to treat me like that?
818
00:47:27,053 --> 00:47:28,012
I waited for you.
819
00:47:28,262 --> 00:47:29,388
[scoffs]
820
00:47:29,472 --> 00:47:30,514
There!
821
00:47:31,390 --> 00:47:33,768
Can't you study on your own?
822
00:47:37,146 --> 00:47:38,522
Are you serious with your...
823
00:47:39,190 --> 00:47:40,357
Your academics?
824
00:47:42,485 --> 00:47:44,904
[stammering] It's midterm next week.
825
00:47:45,738 --> 00:47:48,240
Why so complacent?
826
00:47:48,324 --> 00:47:51,327
You prioritized your thing with Barrie.
827
00:47:52,203 --> 00:47:53,454
I thought...
828
00:47:54,413 --> 00:47:56,332
[stammers] I thought you broke up?
829
00:47:56,874 --> 00:47:59,627
Fidel, Barrie joined a boy band in Manila.
830
00:48:01,003 --> 00:48:04,381
I went there with him to make connections.
831
00:48:04,465 --> 00:48:06,675
I want to be part
of their recording company.
832
00:48:08,969 --> 00:48:10,304
If you were me,
833
00:48:11,138 --> 00:48:13,516
would you pass up the opportunity?
834
00:48:15,601 --> 00:48:17,978
Besides, I'm sick of school.
835
00:48:21,023 --> 00:48:22,983
What will I do with Psych?
836
00:48:25,194 --> 00:48:28,030
You know that music is my passion.
837
00:48:32,451 --> 00:48:34,787
Fidel, we're reforming Tampururaught.
838
00:48:37,540 --> 00:48:39,875
Barrie's no longer the bassist,
839
00:48:40,501 --> 00:48:42,920
but he's financing the demo recording.
840
00:48:44,630 --> 00:48:46,632
He's also endorsing us to Stratus.
841
00:48:49,343 --> 00:48:50,803
You need to choose.
842
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Studies...
843
00:48:55,516 --> 00:48:56,642
or band?
844
00:49:08,320 --> 00:49:13,284
[singing in English] I wanted to turn you on
845
00:49:14,994 --> 00:49:19,123
My favorite song
846
00:49:20,583 --> 00:49:24,545
Wanted to be near you but
847
00:49:24,628 --> 00:49:28,507
Somebody owns you now
848
00:49:30,718 --> 00:49:35,472
I'll try to live somehow
849
00:49:37,141 --> 00:49:41,687
Somebody owns you now
850
00:49:44,190 --> 00:49:50,029
Somebody owns you now
851
00:49:51,739 --> 00:49:53,908
[in Tagalog] Call me
once you get to your dorm.
852
00:49:53,991 --> 00:49:55,659
I loaded you up with 300 phone credits.
853
00:49:56,619 --> 00:49:58,078
Don't forget.
854
00:49:59,330 --> 00:50:00,372
Yes, Pa.
855
00:50:01,081 --> 00:50:02,416
[in English] Three-word rule.
856
00:50:06,212 --> 00:50:07,046
[in Tagalog] Take care.
857
00:50:08,964 --> 00:50:10,591
[in English] Thank you, Pa.
858
00:50:10,758 --> 00:50:12,426
[in Tagalog] Take care.
859
00:50:59,598 --> 00:51:02,142
[beatboxing]
860
00:51:06,188 --> 00:51:08,691
It's your first time
seeing a gay beatboxer, right?
861
00:51:10,609 --> 00:51:13,070
[in English] Hello, I'm Chuck. BA Philo.
862
00:51:14,071 --> 00:51:15,072
Fidel.
863
00:51:15,281 --> 00:51:16,282
BA Psych.
864
00:51:16,949 --> 00:51:17,992
[in Tagalog] Sing for me.
865
00:51:18,075 --> 00:51:19,576
I'll beatbox for you.
866
00:51:19,660 --> 00:51:21,036
I don't sing. I'm not good.
867
00:51:21,120 --> 00:51:24,123
I'm not expecting a Mark Bautista
kind of performance.
868
00:51:24,206 --> 00:51:25,207
Come on.
869
00:51:26,458 --> 00:51:29,128
[beatboxing]
870
00:51:35,092 --> 00:51:39,430
[singing in English] I wanted to turn you on
871
00:51:41,473 --> 00:51:44,518
My favorite song
872
00:51:45,853 --> 00:51:48,897
Wanted to be near you but
873
00:51:48,981 --> 00:51:52,318
Of course, somebody owns you now
874
00:51:54,153 --> 00:51:58,073
I'll try to live somehow
875
00:51:59,575 --> 00:52:03,537
Somebody owns you now
876
00:52:04,788 --> 00:52:09,585
Somebody owns you now
877
00:52:11,295 --> 00:52:13,505
[Chuck stops beatboxing]
878
00:52:17,092 --> 00:52:20,471
You have to attend every single one, okay?
879
00:52:20,804 --> 00:52:22,264
Hello, guys!
880
00:52:22,348 --> 00:52:24,224
[in Tagalog] We have a new applicant!
881
00:52:24,892 --> 00:52:27,728
You need to hear him sing.
882
00:52:28,771 --> 00:52:29,772
You can do it.
883
00:52:30,230 --> 00:52:31,815
[in English] Young Performer's Guild!
884
00:52:32,066 --> 00:52:35,152
[in Tagalog] Refuse, and I'll burn
your bed in the dorm.
885
00:52:35,444 --> 00:52:37,738
Show them your talent. Come on.
886
00:52:37,821 --> 00:52:38,947
He's good.
887
00:52:41,283 --> 00:52:42,117
[in English] Hi,
888
00:52:42,826 --> 00:52:44,995
I'm Mike, President of this guild.
889
00:52:45,537 --> 00:52:46,955
Now, tell me,
890
00:52:48,374 --> 00:52:50,125
[in Tagalog] what's your background
in singing?
891
00:52:52,294 --> 00:52:54,797
[stammering] No background, sir.
892
00:52:56,590 --> 00:52:59,093
I really don't sing.
893
00:52:59,593 --> 00:53:01,178
Liar! Come on!
894
00:53:02,846 --> 00:53:04,223
Let us hear it, please.
895
00:53:12,147 --> 00:53:14,691
Are you gonna let us hear you sing or not?
896
00:53:14,900 --> 00:53:16,860
'Cause you're wasting our freakin' time.
897
00:53:18,695 --> 00:53:21,240
[stammers] There's so many people in here.
898
00:53:21,323 --> 00:53:22,783
[imitates stammering] For Christ's sake!
899
00:53:22,908 --> 00:53:24,284
[all laughing]
900
00:53:24,368 --> 00:53:27,413
[in English] Come back
when you're no longer a pussy.
901
00:53:27,579 --> 00:53:28,705
Okay?
902
00:53:35,421 --> 00:53:36,588
[scoffs]
903
00:53:37,798 --> 00:53:40,050
Chuck.
904
00:53:40,801 --> 00:53:43,220
[in Tagalog] You just found him cute,
so you brought him here.
905
00:53:43,303 --> 00:53:45,097
[in English] I swear he's great!
906
00:53:46,098 --> 00:53:48,517
[in Tagalog] He could be an asset
to the group.
907
00:53:49,184 --> 00:53:51,019
You're all just acting like bitches.
908
00:53:51,103 --> 00:53:54,606
We need talented and confident members.
909
00:53:54,690 --> 00:53:57,109
Not talented alone, not confident alone.
910
00:53:57,443 --> 00:53:59,153
[in English] Let's build his confidence!
911
00:53:59,528 --> 00:54:01,947
I promise, he'll be worth the patience.
912
00:54:02,239 --> 00:54:05,159
-[in Tagalog] Earlier in our dorm--
-[Fidel] This song is called "Balisong"
913
00:54:05,242 --> 00:54:12,207
[singing in English] Your face lights up the sky on the highway
914
00:54:16,211 --> 00:54:19,089
Someday
915
00:54:19,173 --> 00:54:25,637
You'll share your world with me, someday
916
00:54:27,848 --> 00:54:32,978
You mesmerized me with diamond eyes
917
00:54:33,479 --> 00:54:38,817
I try to fool myselfto think I'll be all right
918
00:54:39,401 --> 00:54:43,947
But I am losing all control
919
00:54:44,281 --> 00:54:50,704
My mind, my heart, my body and my soul
920
00:54:51,121 --> 00:54:53,207
[man] One, two, three, four.
921
00:54:53,415 --> 00:54:56,543
[singing] Never in my life have I been more sure
922
00:54:56,627 --> 00:54:57,628
[beatboxing]
923
00:54:58,253 --> 00:55:02,216
So come on up to me and close the door
924
00:55:03,133 --> 00:55:07,971
Nobody's made me feel this way before
925
00:55:08,180 --> 00:55:15,020
You're everything I wanted and more
926
00:55:22,486 --> 00:55:25,197
You're everything I wanted
927
00:55:27,449 --> 00:55:30,160
You're everything I wanted
928
00:55:32,454 --> 00:55:38,210
You're everything I wanted and more
929
00:55:38,335 --> 00:55:40,087
[all cheering]
930
00:55:40,170 --> 00:55:43,549
[in Tagalog] Again,
we are the Young Performer's Guild,
931
00:55:43,632 --> 00:55:47,135
the #1 performing arts group here in PRU.
932
00:55:47,219 --> 00:55:50,514
[in Tagalog] If you know
how to play instruments, dance, act,
933
00:55:50,597 --> 00:55:51,723
or sing,
934
00:55:51,807 --> 00:55:53,642
[in English] our org... Rather, our family
935
00:55:53,725 --> 00:55:55,852
will be very happy
to have you as a member.
936
00:55:55,936 --> 00:55:57,896
[all applauding]
937
00:55:59,773 --> 00:56:02,234
[in Tagalog] Surely,
many will join our organization.
938
00:56:02,317 --> 00:56:03,735
Most of them are your fans.
939
00:56:04,653 --> 00:56:05,654
Our fans.
940
00:56:06,446 --> 00:56:07,447
Congrats.
941
00:56:07,531 --> 00:56:08,699
[cell phone ringing]
942
00:56:18,458 --> 00:56:19,459
[in English] Hello?
943
00:56:20,168 --> 00:56:22,504
[in Tagalog] Fidel? It's Danica.
944
00:56:23,338 --> 00:56:24,631
Danica who?
945
00:56:25,465 --> 00:56:26,675
Danica!
946
00:56:26,758 --> 00:56:29,011
Will you be back in Pampanga
this semester break?
947
00:56:29,761 --> 00:56:30,762
Why?
948
00:56:31,638 --> 00:56:33,765
It's my birthday in November.
949
00:56:33,932 --> 00:56:36,143
The celebration will be in Fontana.
950
00:56:36,476 --> 00:56:40,105
I sent you the invitationto our Yahoo group.
951
00:56:43,108 --> 00:56:45,360
[stammers] I'm quite busy.
952
00:56:45,444 --> 00:56:46,445
Really?
953
00:56:46,862 --> 00:56:48,196
Even during the break?
954
00:56:48,488 --> 00:56:50,157
Don't you miss the block?
955
00:56:51,074 --> 00:56:55,579
Joeffer, Mads and Lester are going.
956
00:56:57,956 --> 00:56:59,082
How...
957
00:57:01,418 --> 00:57:02,586
How about Stella?
958
00:57:04,171 --> 00:57:05,255
I don't know.
959
00:57:06,048 --> 00:57:10,218
I sent her an invite,
but she hasn't confirmed.
960
00:57:11,637 --> 00:57:13,055
[upbeat music playing]
961
00:57:13,138 --> 00:57:15,307
[people chattering]
962
00:57:20,103 --> 00:57:21,521
[in English] Excuse me.
963
00:57:23,357 --> 00:57:25,859
-Happy birthday!
-Thank you!
964
00:57:25,943 --> 00:57:27,736
[in Tagalog] Why are you quiet?
965
00:57:28,445 --> 00:57:30,030
Don't mind me.
966
00:57:32,366 --> 00:57:33,533
[knocking]
967
00:57:34,368 --> 00:57:35,494
Fidel!
968
00:57:38,830 --> 00:57:40,082
-Fidel!
-[in English] Happy birthday!
969
00:57:40,165 --> 00:57:41,667
Thank you!
970
00:57:42,542 --> 00:57:44,044
-[in Tagalog] Am I late?
-Not really?
971
00:57:44,127 --> 00:57:45,754
-I brought pizza.
-Thank you.
972
00:57:45,921 --> 00:57:48,048
[all cheering]
973
00:57:52,844 --> 00:57:55,430
[all chattering]
974
00:58:03,939 --> 00:58:06,441
Carry me, Fidel! It's my birthday.
975
00:58:07,234 --> 00:58:08,777
Where should I take you? Here?
976
00:58:08,860 --> 00:58:11,279
Farther! Farther!
977
00:58:11,363 --> 00:58:12,906
Come on.
978
00:58:15,617 --> 00:58:18,161
On the other side. Hurry!
979
00:58:18,245 --> 00:58:19,246
Stella?
980
00:58:19,329 --> 00:58:20,706
You're so slow.
981
00:58:21,456 --> 00:58:22,749
Just a sec.
982
00:58:28,171 --> 00:58:29,172
Stella!
983
00:58:32,050 --> 00:58:33,051
How are you?
984
00:58:33,135 --> 00:58:34,094
What?
985
00:58:34,636 --> 00:58:35,679
How are you?
986
00:58:36,471 --> 00:58:38,390
I'm fine. How about you?
987
00:58:39,474 --> 00:58:40,475
Why are you late?
988
00:58:41,393 --> 00:58:42,477
What?
989
00:58:42,894 --> 00:58:43,895
What?
990
00:58:43,979 --> 00:58:45,397
Why are you late?
991
00:58:45,480 --> 00:58:46,940
Oh, why am I late?
992
00:58:47,733 --> 00:58:50,193
I waited for my sister Shirley
to come home first.
993
00:58:56,074 --> 00:58:57,325
Aren't you swimming?
994
00:58:58,452 --> 00:58:59,786
What's that?
995
00:59:00,912 --> 00:59:02,372
Aren't you swimming?
996
00:59:02,456 --> 00:59:04,958
Nah! I have no extra clothes.
997
00:59:05,333 --> 00:59:06,877
Wait for me.
998
00:59:06,960 --> 00:59:08,712
[stammers] I'll just change.
999
00:59:08,795 --> 00:59:10,338
You'll change. Okay.
1000
00:59:10,422 --> 00:59:11,757
I'll join you in a bit.
1001
00:59:14,384 --> 00:59:16,511
Remember our Freshies' Night?
1002
00:59:18,013 --> 00:59:19,598
The first time we met?
1003
00:59:20,515 --> 00:59:21,600
And?
1004
00:59:23,435 --> 00:59:24,853
So weird.
1005
00:59:25,729 --> 00:59:28,690
It was noisy at the gym entrance.
1006
00:59:31,526 --> 00:59:34,071
But I clearly heard someone singing.
1007
00:59:35,572 --> 00:59:37,616
Are you sure that wasn't you?
1008
00:59:38,075 --> 00:59:40,994
[stammering] Let's say that was indeed me.
1009
00:59:43,121 --> 00:59:49,669
The gym's entrance was far from my spot.
1010
00:59:50,420 --> 00:59:54,132
How did my voice reach the entrance?
1011
00:59:54,216 --> 00:59:56,426
[laughing] I was belting?
1012
00:59:58,178 --> 00:59:59,179
I don't know.
1013
01:00:00,347 --> 01:00:01,389
Come to think of it,
1014
01:00:02,557 --> 01:00:04,768
the singer wasn't stuttering.
1015
01:00:05,352 --> 01:00:07,562
It might not be you.
1016
01:00:09,106 --> 01:00:14,528
Actually, when I sing...
1017
01:00:15,529 --> 01:00:16,488
I don't.
1018
01:00:16,571 --> 01:00:17,823
Don't what?
1019
01:00:18,949 --> 01:00:20,367
I don't stutter.
1020
01:00:20,450 --> 01:00:22,744
See? That was you!
1021
01:00:23,328 --> 01:00:24,788
Magic?
1022
01:00:27,124 --> 01:00:31,586
The universe conspired
so we could meet that night.
1023
01:00:32,045 --> 01:00:34,714
So the universe is a singer now?
1024
01:00:36,466 --> 01:00:38,426
I also have...
1025
01:00:39,302 --> 01:00:41,388
something to clarify.
1026
01:00:42,639 --> 01:00:44,057
What is it?
1027
01:00:45,225 --> 01:00:50,647
Why were you so nice to me back then?
1028
01:00:51,022 --> 01:00:52,440
Back then?
1029
01:00:52,899 --> 01:00:54,442
Not anymore?
1030
01:00:55,861 --> 01:00:58,572
What I mean is...
1031
01:01:00,031 --> 01:01:05,662
of all people you could be nice to...
1032
01:01:06,788 --> 01:01:09,708
of all people you could befriend...
1033
01:01:11,543 --> 01:01:13,086
why me?
1034
01:01:13,879 --> 01:01:15,422
I don't know.
1035
01:01:17,883 --> 01:01:21,011
You see, some relationships...
1036
01:01:21,845 --> 01:01:23,805
don't require reasons.
1037
01:01:25,849 --> 01:01:26,725
Some...
1038
01:01:28,143 --> 01:01:29,311
just happen.
1039
01:01:29,853 --> 01:01:31,938
[all cheering]
1040
01:01:36,318 --> 01:01:38,862
Me again?
1041
01:01:39,446 --> 01:01:40,655
Fine, bastards!
1042
01:01:40,739 --> 01:01:41,656
Dare!
1043
01:01:41,740 --> 01:01:42,991
Here's your dare.
1044
01:01:44,034 --> 01:01:48,914
Give a dirty dance
to your ultimate crush here.
1045
01:01:49,164 --> 01:01:50,832
[all cheering]
1046
01:01:53,960 --> 01:01:55,462
[boy] I'm pressured.
1047
01:01:56,671 --> 01:01:58,673
[all exclaiming excitedly]
1048
01:02:06,723 --> 01:02:07,807
Stop me!
1049
01:02:17,525 --> 01:02:20,362
[in English] Truth or Dare?
1050
01:02:20,445 --> 01:02:21,821
Dare!
1051
01:02:22,280 --> 01:02:24,616
[in Tagalog] If you're still a virgin,
1052
01:02:24,699 --> 01:02:28,870
walk like a Miss Universe.
1053
01:02:29,496 --> 01:02:31,414
[all cheering]
1054
01:02:33,333 --> 01:02:35,335
You thought I wouldn't do it?
1055
01:02:37,379 --> 01:02:39,089
[all shouting]
1056
01:02:39,172 --> 01:02:40,173
Stella!
1057
01:02:40,257 --> 01:02:43,009
[in English] Truth or Dare?
Truth or Dare?
1058
01:02:43,385 --> 01:02:44,427
Dare or Truth?
1059
01:02:45,512 --> 01:02:46,930
[in Tagalog] Fine. Truth.
1060
01:02:48,598 --> 01:02:50,976
Gee, I don't know what to ask.
1061
01:02:51,059 --> 01:02:53,520
We barely see you these days.
1062
01:02:53,603 --> 01:02:55,021
Do you still go to class?
1063
01:02:55,105 --> 01:02:56,106
That's the question?
1064
01:02:56,189 --> 01:02:59,025
Joeffer, you're wasting it.
1065
01:03:01,444 --> 01:03:02,737
Among our blockmates,
1066
01:03:02,821 --> 01:03:05,573
who, for you, can pass as your boyfriend?
1067
01:03:06,116 --> 01:03:08,535
The one with whom
you can imagine yourself claiming...
1068
01:03:09,953 --> 01:03:11,496
"Sure! Let's be a couple."
1069
01:03:12,664 --> 01:03:17,127
Politically incorrect question!
Why limit it to just "boyfriend"?
1070
01:03:17,210 --> 01:03:21,047
Fine! Boyfriend or girlfriend
or anything you like.
1071
01:03:21,131 --> 01:03:22,132
Answer it!
1072
01:03:22,757 --> 01:03:27,429
[in English] One, two, three, four--
1073
01:03:27,512 --> 01:03:29,764
[in Tagalog] No, actually,
I already have a boyfriend.
1074
01:03:29,848 --> 01:03:31,099
He'll pick me up tomorrow.
1075
01:03:31,182 --> 01:03:32,684
[boy] Who's your boyfriend?
1076
01:03:34,352 --> 01:03:35,270
Hunter.
1077
01:03:35,353 --> 01:03:36,438
Who?
1078
01:03:36,938 --> 01:03:39,232
-Where's he from?
-He's a director from Manila.
1079
01:03:39,316 --> 01:03:41,735
Why are there follow-up questions?
Spin it.
1080
01:03:41,818 --> 01:03:44,237
[in English] Wait!
You didn't answer the question.
1081
01:03:44,321 --> 01:03:45,697
The question is,
1082
01:03:45,780 --> 01:03:49,534
[in Tagalog] who among our blockmates
can pass as your boyfriend?
1083
01:03:49,617 --> 01:03:53,246
Your relationship status is irrelevant.
1084
01:03:54,998 --> 01:03:56,875
Answer it!
1085
01:03:58,126 --> 01:03:59,294
[retching]
1086
01:03:59,753 --> 01:04:01,671
[all screaming]
1087
01:04:06,134 --> 01:04:08,678
[boy] What a party-pooper!
1088
01:04:21,649 --> 01:04:24,277
I heard inside
that you have a new boyfriend.
1089
01:04:24,736 --> 01:04:26,071
Yet again.
1090
01:04:28,323 --> 01:04:30,241
We were batchmates in high school.
1091
01:04:31,117 --> 01:04:32,994
You had six boyfriends, right?
1092
01:04:36,414 --> 01:04:37,916
Nice.
1093
01:04:37,999 --> 01:04:39,459
[in English] Judgmental.
1094
01:04:43,088 --> 01:04:45,006
[in Tagalog] I'm not judging you.
1095
01:04:48,593 --> 01:04:52,680
Of all things, why bring that up?
1096
01:04:54,391 --> 01:04:56,518
That was your reputation in high school.
1097
01:04:57,685 --> 01:04:59,270
Don't worry.
1098
01:04:59,354 --> 01:05:02,273
It's normal
to look for people to cling to.
1099
01:05:02,816 --> 01:05:05,068
Especially when you feel unloved.
1100
01:05:05,985 --> 01:05:08,363
Why are you even here?
Are you our blockmate?
1101
01:05:09,114 --> 01:05:11,282
Von, Grandpa wants to talk to you.
1102
01:05:12,283 --> 01:05:14,160
Find a quiet spot.
1103
01:05:14,244 --> 01:05:15,245
Okay.
1104
01:05:15,412 --> 01:05:16,496
Hello, Grandpa?
1105
01:05:16,579 --> 01:05:17,455
Who's that?
1106
01:05:18,123 --> 01:05:19,332
Oh, him?
1107
01:05:20,166 --> 01:05:23,837
He's Von, my cousin.
Library photocopier guy.
1108
01:05:24,754 --> 01:05:27,841
I guess he's not familiar
to you because...
1109
01:05:28,133 --> 01:05:29,884
you barely go to the library.
1110
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
I was just asking.
1111
01:06:51,382 --> 01:06:52,842
[in English] Hey, excuse me, bro!
1112
01:06:52,926 --> 01:06:55,053
[in Tagalog] I'm looking
for a villa occupied
1113
01:06:55,136 --> 01:06:57,305
by a bunch of students from PAC.
1114
01:06:59,474 --> 01:07:01,559
I forgot the number,
1115
01:07:01,643 --> 01:07:03,520
but I know it's on this street.
1116
01:07:04,270 --> 01:07:05,313
[in English] 3226.
1117
01:07:05,688 --> 01:07:06,940
[in Tagalog] Right. Thanks!
1118
01:07:07,023 --> 01:07:08,107
And you are?
1119
01:07:08,191 --> 01:07:10,401
Oh, right. I'm Hunter.
1120
01:07:11,110 --> 01:07:13,112
I'm picking up my girlfriend.
1121
01:07:13,696 --> 01:07:14,531
Stella.
1122
01:07:16,449 --> 01:07:18,201
[Chuck] This is so romantic, Fidel!
1123
01:07:18,284 --> 01:07:19,869
[in English] Fifty poems!
1124
01:07:19,953 --> 01:07:21,746
[in Tagalog] Why didn't you
give these to her?
1125
01:07:22,372 --> 01:07:24,040
She has a boyfriend.
1126
01:07:24,457 --> 01:07:27,126
Hello! You could've done it way back.
1127
01:07:28,002 --> 01:07:29,254
What's the point?
1128
01:07:29,963 --> 01:07:35,593
[stammers] Stella wants her dreams
to come true.
1129
01:07:36,970 --> 01:07:38,972
These won't help her.
1130
01:07:44,519 --> 01:07:46,437
I'm a bit nervous, sweetheart.
1131
01:07:47,355 --> 01:07:49,065
[in English] You're perfect.
1132
01:07:49,148 --> 01:07:50,358
You're gonna be a star.
1133
01:07:51,234 --> 01:07:53,069
I promise you. Come here.
1134
01:07:54,279 --> 01:07:56,698
-[in Tagalog] Wait. My lipstick...
-[scoffs]
1135
01:07:57,657 --> 01:07:59,534
[in English] Sorry.
[sighs]
1136
01:08:00,785 --> 01:08:02,287
It's almost 1:00 now.
1137
01:08:02,370 --> 01:08:03,788
[in Tagalog] Let's go.
1138
01:08:04,998 --> 01:08:06,708
[song playing on laptop]
1139
01:08:15,174 --> 01:08:16,426
[in English] Catchy, right?
1140
01:08:16,843 --> 01:08:19,387
[in Tagalog] Would be a great carrier
single for an album.
1141
01:08:21,055 --> 01:08:22,640
[in English] The market
is already saturated
1142
01:08:22,724 --> 01:08:24,058
with this brand of music.
1143
01:08:24,475 --> 01:08:28,938
[in Tagalog] We have Kitchi Nadal,
Barbie Almalbis,
1144
01:08:29,022 --> 01:08:32,108
and dozens of others who try
to emulate the same branding.
1145
01:08:32,317 --> 01:08:33,484
How is yours different?
1146
01:08:33,568 --> 01:08:36,112
[in Tagalog] Well, I was thinking
of making Stella's image
1147
01:08:36,195 --> 01:08:37,405
much darker.
1148
01:08:37,655 --> 01:08:40,366
Sometimes drifting towards punk.
1149
01:08:40,700 --> 01:08:43,703
-Something like--
-Avril Lavigne... sir.
1150
01:08:44,412 --> 01:08:46,039
How old are you, Stella?
1151
01:08:48,041 --> 01:08:49,292
Eighteen, sir.
1152
01:08:56,382 --> 01:08:59,636
You're familiar with Lolligurlz, right?
1153
01:09:01,804 --> 01:09:02,805
[Stella] I'm not a kid!
1154
01:09:02,889 --> 01:09:06,392
Don't tell me what I can and cannot do!
1155
01:09:06,934 --> 01:09:08,770
[in English] Are you fucking serious,
Stella?
1156
01:09:08,853 --> 01:09:09,979
Lolligurlz?
1157
01:09:10,438 --> 01:09:13,691
[in Tagalog] Gyrating like a go-go dancer
1158
01:09:13,775 --> 01:09:16,110
[in English] while singing awful songs
about God-knows-what?
1159
01:09:16,194 --> 01:09:18,529
[in Tagalog] If that's what it takes
to get into the industry,
1160
01:09:18,613 --> 01:09:20,239
then fine, I'll do it!
1161
01:09:20,948 --> 01:09:22,700
We've been together for a year now.
1162
01:09:22,784 --> 01:09:24,952
Nothing's happening!
I haven't gone places.
1163
01:09:25,244 --> 01:09:27,413
[car tires screeching]
1164
01:09:28,581 --> 01:09:30,291
[in English] Is that what I am
for you, Stella?
1165
01:09:30,375 --> 01:09:32,085
[in Tagalog] So you'd achieve
your ambitions?
1166
01:09:32,168 --> 01:09:33,169
That's it?
1167
01:09:40,385 --> 01:09:41,386
See this?
1168
01:09:41,469 --> 01:09:42,428
See this?
1169
01:09:42,512 --> 01:09:43,513
Fine.
1170
01:09:44,305 --> 01:09:45,306
Watch this.
1171
01:09:46,349 --> 01:09:47,725
What the hell? Stop!
1172
01:09:48,101 --> 01:09:49,811
Enough already!
1173
01:09:52,188 --> 01:09:53,314
Sweetheart, that's enough.
1174
01:09:53,398 --> 01:09:55,316
Don't you ever call me "sweetheart"!
1175
01:09:55,400 --> 01:09:56,567
You're a user!
1176
01:09:56,693 --> 01:09:57,694
[in English] Get out!
1177
01:10:01,364 --> 01:10:03,533
I said get the hell out of my car!
1178
01:10:09,539 --> 01:10:11,332
[strumming chord loudly]
1179
01:10:15,044 --> 01:10:16,212
Stella!
1180
01:10:16,754 --> 01:10:19,006
Are you ever going back to school?
1181
01:10:21,843 --> 01:10:25,138
Your professor told me
you no longer go to class.
1182
01:10:25,221 --> 01:10:26,264
What are you doing?
1183
01:10:26,347 --> 01:10:28,182
Band stuff again?
1184
01:10:28,266 --> 01:10:29,267
Please.
1185
01:10:29,559 --> 01:10:31,519
If you plan to lecture me, not today.
1186
01:10:31,602 --> 01:10:32,729
I'm not in the mood.
1187
01:10:32,812 --> 01:10:35,148
Shine and I already spoke
to you about this.
1188
01:10:35,231 --> 01:10:36,691
I already told you.
1189
01:10:36,774 --> 01:10:38,484
So what if this is what I wanted?
1190
01:10:38,568 --> 01:10:39,986
We gave you a chance before.
1191
01:10:40,069 --> 01:10:42,530
What happened?
1192
01:10:42,613 --> 01:10:43,614
Nothing!
1193
01:10:43,698 --> 01:10:45,825
When you need money, who do you pester?
1194
01:10:45,908 --> 01:10:48,202
-Me!
-Who else can I turn to?
1195
01:10:48,286 --> 01:10:50,413
You're such a burden!
1196
01:10:50,496 --> 01:10:54,792
-Why are you blaming me?
-You're ruining my plans!
1197
01:10:54,876 --> 01:10:59,589
Ulysses is getting impatient there
in Canada.
1198
01:10:59,672 --> 01:11:01,758
So this is about him. Then go!
1199
01:11:02,049 --> 01:11:04,969
If you can't wait to fuck,
by all means, go!
1200
01:11:14,061 --> 01:11:15,271
I'm sick of this house.
1201
01:11:15,772 --> 01:11:17,273
I'm sick of you!
1202
01:11:23,738 --> 01:11:27,116
[in English] Oh, my God!
Abnormal Psych is so haggard.
1203
01:11:27,784 --> 01:11:29,702
Who's gonna report for our group?
1204
01:11:32,330 --> 01:11:37,210
[stammers in Tagalog] Me, but ma'am
might get annoyed with my speech.
1205
01:11:37,293 --> 01:11:38,878
[all laugh]
1206
01:11:39,170 --> 01:11:40,963
Fine, I volunteer!
1207
01:11:41,589 --> 01:11:44,342
Just don't fail me in the peer evals.
1208
01:11:44,467 --> 01:11:45,843
-[in English] Go, Erin!
-Thank you!
1209
01:11:45,927 --> 01:11:47,470
[cell phone ringing]
1210
01:11:55,394 --> 01:11:56,979
Hello? Stella?
1211
01:11:57,313 --> 01:11:58,314
Fidel?
1212
01:11:58,606 --> 01:11:59,899
[in Tagalog] Are you in Manila?
1213
01:12:00,107 --> 01:12:01,442
Yes, why?
1214
01:12:03,444 --> 01:12:06,197
Nothing. I just wanted to see you.
1215
01:12:06,989 --> 01:12:08,950
Is there a problem?
1216
01:12:10,243 --> 01:12:11,702
Nothing, nothing!
1217
01:12:12,328 --> 01:12:14,205
I just want to hang out.
1218
01:12:14,914 --> 01:12:15,915
Actually,
1219
01:12:16,958 --> 01:12:19,961
[stammers] I'm finishing a paper
with my groupmates.
1220
01:12:21,379 --> 01:12:22,547
I see.
1221
01:12:23,297 --> 01:12:25,299
It's fine. Just focus.
1222
01:12:26,259 --> 01:12:28,719
No, no, no. Wait. Uh...
1223
01:12:31,806 --> 01:12:34,600
What time can you come here in Manila?
1224
01:12:39,105 --> 01:12:40,523
Sir, your order.
1225
01:12:40,606 --> 01:12:42,191
How's my hair?
1226
01:12:42,608 --> 01:12:43,818
Looks good, sir!
1227
01:12:49,574 --> 01:12:50,616
Fidel.
1228
01:12:51,826 --> 01:12:54,579
Sorry, I got lost.
1229
01:12:57,164 --> 01:12:58,165
It's fine.
1230
01:13:00,042 --> 01:13:03,462
Choose your order.
1231
01:13:03,796 --> 01:13:04,881
My treat.
1232
01:13:04,964 --> 01:13:09,886
[stammers] Their bestseller here
is pork tonkatsu.
1233
01:13:12,305 --> 01:13:14,015
I'll just have a beer.
1234
01:13:23,065 --> 01:13:24,400
How are you?
1235
01:13:25,776 --> 01:13:29,030
It's been a while.
1236
01:13:30,448 --> 01:13:32,033
You've been busy.
1237
01:13:32,992 --> 01:13:34,368
Very!
1238
01:13:35,286 --> 01:13:39,081
I'm also vying for honors.
1239
01:13:41,417 --> 01:13:47,048
Busy with the rehearsals
of the Performer's Guild.
1240
01:13:47,506 --> 01:13:49,926
Really? You're performing?
1241
01:13:50,176 --> 01:13:51,344
How about you?
1242
01:13:51,844 --> 01:13:54,430
How's your... How's your...
1243
01:13:54,513 --> 01:13:55,848
boyfriend?
1244
01:13:56,182 --> 01:13:57,516
Hunter?
1245
01:13:58,476 --> 01:13:59,852
We broke up.
1246
01:14:02,271 --> 01:14:03,272
Thank you.
1247
01:14:05,942 --> 01:14:07,109
That's good.
1248
01:14:07,902 --> 01:14:09,028
What's good?
1249
01:14:11,572 --> 01:14:14,200
The first time I saw him,
1250
01:14:14,575 --> 01:14:16,994
I didn't like his aura.
1251
01:14:18,120 --> 01:14:19,413
[chuckling] Aura.
1252
01:14:20,289 --> 01:14:21,457
-[laughing]
-You're psychic now?
1253
01:14:26,045 --> 01:14:27,046
How about you?
1254
01:14:27,922 --> 01:14:29,340
Do you have a girlfriend?
1255
01:14:29,924 --> 01:14:30,925
Me?
1256
01:14:31,509 --> 01:14:32,510
None.
1257
01:14:33,094 --> 01:14:34,136
Why?
1258
01:14:35,096 --> 01:14:36,097
[in English] Busy.
1259
01:14:39,725 --> 01:14:42,395
[in Tagalog] How come you were able to
squeeze me into your schedule?
1260
01:14:42,478 --> 01:14:43,771
Of course.
1261
01:14:43,854 --> 01:14:44,939
It's you.
1262
01:14:56,951 --> 01:14:58,411
[crying] Back then...
1263
01:15:00,913 --> 01:15:03,624
my big sisters used to sing, too.
1264
01:15:05,459 --> 01:15:07,878
Whenever there was a fiesta,
1265
01:15:08,504 --> 01:15:10,965
we were always called to perform.
1266
01:15:15,678 --> 01:15:17,388
Now, it's over.
1267
01:15:20,933 --> 01:15:23,060
They quit because...
1268
01:15:25,021 --> 01:15:27,857
Mommy and Daddy had an accident.
1269
01:15:29,233 --> 01:15:30,443
[in English] Sorry.
1270
01:15:33,320 --> 01:15:38,117
[in Tagalog] My sister Sunshine left
right away to work abroad.
1271
01:15:38,993 --> 01:15:44,415
My sister Shirley transferred to Nursing.
1272
01:15:48,002 --> 01:15:50,254
That's the popular course now, right?
1273
01:15:53,049 --> 01:15:56,052
That's why they're doing this to me...
1274
01:15:57,303 --> 01:15:59,555
Why they're forcing me to quit.
1275
01:16:01,766 --> 01:16:05,770
It's unfair that they want me
to quit just because they did.
1276
01:16:06,479 --> 01:16:09,565
That's the practical thing to do.
Maybe they're thinking,
1277
01:16:09,774 --> 01:16:12,610
"We already gave up. So should you."
1278
01:16:17,490 --> 01:16:20,242
Stella, it's all right.
1279
01:16:22,328 --> 01:16:23,788
Fidel...
1280
01:16:31,128 --> 01:16:33,130
I ran away from home.
1281
01:16:36,175 --> 01:16:38,260
I'm begging you.
1282
01:16:40,179 --> 01:16:43,057
Can I sleep in your dorm?
1283
01:16:45,476 --> 01:16:49,855
[stammering] I don't think outsiders
are allowed to sleep over.
1284
01:16:51,190 --> 01:16:54,902
Is it okay if I bring you to a hotel?
1285
01:16:55,736 --> 01:16:58,155
-No, it's fine.
-I'll pay for it.
1286
01:16:59,156 --> 01:17:00,241
No, it's fine.
1287
01:17:00,324 --> 01:17:02,076
-Stella--
-Forget it.
1288
01:17:02,159 --> 01:17:03,369
It's on me.
1289
01:17:03,452 --> 01:17:05,830
No. That's expensive.
1290
01:17:27,309 --> 01:17:28,477
I'm sorry.
1291
01:17:30,688 --> 01:17:33,399
[stammering] This is all I can afford.
1292
01:17:35,317 --> 01:17:38,237
Will you be okay here?
1293
01:17:39,155 --> 01:17:40,156
Yeah.
1294
01:17:49,582 --> 01:17:50,875
Well...
1295
01:17:52,501 --> 01:17:53,836
You better rest now.
1296
01:17:55,087 --> 01:18:01,343
Just text me your plan tomorrow.
1297
01:18:02,094 --> 01:18:04,263
You're leaving me here alone?
1298
01:18:05,347 --> 01:18:06,432
Hmm?
1299
01:18:06,515 --> 01:18:08,434
You're leaving me here alone?
1300
01:18:09,059 --> 01:18:10,561
Help me out.
1301
01:18:20,946 --> 01:18:22,364
Would you like me...
1302
01:18:24,033 --> 01:18:28,162
to stay for a while?
1303
01:18:32,166 --> 01:18:33,500
I hope so.
1304
01:18:51,352 --> 01:18:52,853
Hold on!
1305
01:18:52,937 --> 01:18:55,940
I haven't brushed my teeth.
1306
01:18:56,023 --> 01:18:57,149
I ate--
1307
01:18:57,233 --> 01:18:58,234
I don't mind.
1308
01:19:02,321 --> 01:19:03,280
Hold on.
1309
01:19:05,491 --> 01:19:06,617
What's the matter?
1310
01:19:07,868 --> 01:19:11,622
I know you drank a lot.
1311
01:19:12,122 --> 01:19:13,165
I'm not drunk!
1312
01:19:15,292 --> 01:19:19,838
I don't know what you're going through.
1313
01:19:21,298 --> 01:19:26,637
But I know you're confused.
1314
01:19:28,138 --> 01:19:31,308
I don't want to take advantage of...
1315
01:19:31,892 --> 01:19:33,560
your weakness.
1316
01:19:38,774 --> 01:19:41,110
[crying]
1317
01:20:01,964 --> 01:20:03,757
-Hey.
-Hmm?
1318
01:20:04,216 --> 01:20:06,302
I can't sleep.
1319
01:20:09,430 --> 01:20:10,639
Just close your eyes.
1320
01:20:11,265 --> 01:20:12,266
What?
1321
01:20:12,558 --> 01:20:13,892
Close your eyes.
1322
01:20:14,685 --> 01:20:15,519
Mmm.
1323
01:20:21,483 --> 01:20:23,569
Want me to sing to you?
1324
01:20:24,278 --> 01:20:25,821
[both laughing]
1325
01:20:26,447 --> 01:20:28,866
I might have a nightmare.
1326
01:20:28,991 --> 01:20:30,326
[clears throat]
1327
01:20:33,120 --> 01:20:38,584
[singing in English] I wanted to turn you on
1328
01:20:40,419 --> 01:20:44,173
My favorite song
1329
01:20:46,175 --> 01:20:50,137
Wanted to be near you but
1330
01:20:50,971 --> 01:20:55,559
Somebody owns you now
1331
01:20:58,228 --> 01:21:03,067
I'll try to live somehow
1332
01:21:06,945 --> 01:21:08,405
[in Tagalog] I knew it.
1333
01:21:08,489 --> 01:21:10,991
You were the one singing
back in Freshies' Night.
1334
01:21:11,075 --> 01:21:11,950
Nope.
1335
01:21:12,284 --> 01:21:13,452
That's you!
1336
01:21:14,411 --> 01:21:15,829
What were you singing then?
1337
01:21:16,080 --> 01:21:17,081
That's not me.
1338
01:21:17,164 --> 01:21:19,750
It's you! I remember your voice.
1339
01:21:19,875 --> 01:21:21,043
What were you singing?
1340
01:21:21,335 --> 01:21:22,336
"Itsumo."
1341
01:21:23,921 --> 01:21:26,215
Dice & K9. Want me to sing it?
1342
01:21:26,298 --> 01:21:29,885
-No! Please don't!
-I'm gonna sing it now.
1343
01:21:29,968 --> 01:21:31,970
[laughing] It's annoying!
1344
01:21:32,805 --> 01:21:34,723
I don't like it.
1345
01:21:34,807 --> 01:21:37,017
Just continue what you were singing.
1346
01:21:40,062 --> 01:21:41,063
Wait.
1347
01:21:41,647 --> 01:21:43,816
What's this for?
1348
01:21:47,277 --> 01:21:48,278
For...
1349
01:21:48,362 --> 01:21:49,363
For what?
1350
01:21:52,032 --> 01:21:53,158
Tell me!
1351
01:21:53,534 --> 01:21:54,743
You have no idea?
1352
01:21:55,035 --> 01:21:56,203
What?
1353
01:21:56,537 --> 01:21:57,955
There's a bed.
1354
01:21:58,539 --> 01:21:59,581
There's a mirror.
1355
01:21:59,873 --> 01:22:00,874
In a motel.
1356
01:22:00,958 --> 01:22:03,001
Yuck! Stop it!
1357
01:22:03,085 --> 01:22:05,129
[Fidel reading in English]
1358
01:22:05,212 --> 01:22:07,339
"Imagining it can seem disgusting
1359
01:22:07,423 --> 01:22:09,466
But at the same time full of bliss
1360
01:22:09,800 --> 01:22:11,969
I mean lips and spit go wrestling?
1361
01:22:12,052 --> 01:22:14,221
That's the mystery of the kiss"
1362
01:22:14,304 --> 01:22:17,141
[reading]
1363
01:22:17,224 --> 01:22:19,059
"She's pretty when she tries
1364
01:22:19,143 --> 01:22:21,103
To crush foes with her knuckles
1365
01:22:21,186 --> 01:22:23,272
She's prettier when she cries
1366
01:22:23,355 --> 01:22:25,774
But prettiest when she chuckles"
1367
01:22:26,692 --> 01:22:27,526
[in Tagalog] Sit.
1368
01:22:27,609 --> 01:22:28,527
Break a leg.
1369
01:22:29,278 --> 01:22:31,655
Filipino time is a crime in YPG.
1370
01:22:32,072 --> 01:22:33,615
Sorry, I had an emergency.
1371
01:22:33,866 --> 01:22:35,659
You even brought a chick!
1372
01:22:35,909 --> 01:22:36,910
That's Stella.
1373
01:22:36,994 --> 01:22:38,454
I don't give a damn about--
1374
01:22:40,956 --> 01:22:41,957
Stella?
1375
01:22:42,124 --> 01:22:43,500
As in your Stella?
1376
01:22:45,419 --> 01:22:46,378
Come on.
1377
01:22:46,462 --> 01:22:47,463
[in English] Let's go.
1378
01:22:50,632 --> 01:22:54,011
[singing] I wanted to turn you on
1379
01:22:56,472 --> 01:22:59,850
My favorite song
1380
01:23:00,517 --> 01:23:03,270
Wanted to be near you but
1381
01:23:03,353 --> 01:23:07,191
Somebody owns you now
1382
01:23:08,317 --> 01:23:12,196
I'll try to live somehow
1383
01:23:13,447 --> 01:23:16,783
Somebody owns you now
1384
01:23:18,285 --> 01:23:22,331
Somebody owns you now
1385
01:23:22,414 --> 01:23:23,832
[all cheering]
1386
01:23:23,916 --> 01:23:26,919
[in Tagalog] We are
the Young Performers Guild!
1387
01:23:27,002 --> 01:23:28,921
[in English] Welcome to PRU!
1388
01:23:29,796 --> 01:23:31,048
Thank you.
1389
01:23:32,591 --> 01:23:33,717
Congrats, Fidel!
1390
01:23:33,800 --> 01:23:34,885
Thank you.
1391
01:23:36,053 --> 01:23:37,054
[in Tagalog] Hey.
1392
01:23:37,554 --> 01:23:38,555
You okay?
1393
01:23:38,722 --> 01:23:39,932
Yeah.
1394
01:23:40,724 --> 01:23:42,392
So you're a rock star here, huh?
1395
01:23:42,768 --> 01:23:44,394
Nah. Just a bit!
1396
01:23:44,520 --> 01:23:45,938
Bro, congrats!
1397
01:23:46,897 --> 01:23:48,232
-Thanks!
-Congrats, Fidel!
1398
01:23:48,565 --> 01:23:51,401
Excuse me. Someone wants to talk to you.
1399
01:23:51,652 --> 01:23:52,653
Hello!
1400
01:23:52,819 --> 01:23:55,239
-You're the vocalist from earlier, right?
-Yes, sir.
1401
01:23:55,322 --> 01:23:56,281
Terrific!
1402
01:23:56,365 --> 01:23:57,366
Brilliant!
1403
01:23:58,450 --> 01:24:00,536
I am Edmond Salvador.
1404
01:24:00,827 --> 01:24:04,331
I own this small live music bar
in Cubao called Tipsy Tarsier.
1405
01:24:04,456 --> 01:24:05,624
[exclaiming excitedly]
1406
01:24:05,707 --> 01:24:07,626
That's a very fun place!
1407
01:24:07,918 --> 01:24:11,171
Anyway, I'll leave you to talk.
1408
01:24:11,255 --> 01:24:12,756
-Bye, sir.
-Bye.
1409
01:24:13,090 --> 01:24:16,718
Yeah, I'd like to get you
as a regular performer.
1410
01:24:17,386 --> 01:24:20,430
Genre is acoustic.
I have an in-house guitarist already.
1411
01:24:21,765 --> 01:24:25,644
[stammering] Must be cool to perform
in this kind of place.
1412
01:24:26,270 --> 01:24:28,772
They'll even pay me.
1413
01:24:29,565 --> 01:24:32,609
Maybe I should go tonight.
1414
01:24:34,570 --> 01:24:36,238
Can I come?
1415
01:24:36,738 --> 01:24:38,865
Refer me to Sir Edmond.
1416
01:24:39,992 --> 01:24:41,618
Let's go together.
1417
01:24:41,910 --> 01:24:42,911
Then...
1418
01:24:43,120 --> 01:24:45,747
we'll jam so he could see you, too.
1419
01:24:46,623 --> 01:24:48,000
Not right away.
1420
01:24:48,083 --> 01:24:50,294
Once you become a regular, I'll go.
1421
01:24:50,877 --> 01:24:52,838
I have an idea. I'll tell him...
1422
01:24:53,505 --> 01:24:55,507
I have academic problems...
1423
01:24:56,925 --> 01:24:58,885
so I can't come.
1424
01:24:58,969 --> 01:25:01,054
Then I'll refer you.
1425
01:25:01,680 --> 01:25:02,889
Take his card.
1426
01:25:06,852 --> 01:25:08,228
This is your dream, right?
1427
01:25:08,604 --> 01:25:10,272
Much more than it's mine.
1428
01:25:11,732 --> 01:25:15,986
To perform for a crowd.
1429
01:25:17,404 --> 01:25:19,615
You begin with covers.
1430
01:25:20,282 --> 01:25:21,450
It's a good start.
1431
01:25:22,075 --> 01:25:24,536
Who knows? Someone might discover you.
1432
01:25:25,662 --> 01:25:27,122
No, it's okay.
1433
01:25:28,123 --> 01:25:29,374
You're the one invited.
1434
01:25:30,792 --> 01:25:31,918
Besides...
1435
01:25:33,295 --> 01:25:34,296
I need to go.
1436
01:25:34,713 --> 01:25:36,089
My sister's looking for me.
1437
01:25:36,173 --> 01:25:37,674
I'll take you to the station.
1438
01:25:37,758 --> 01:25:40,010
It's fine. I'll take a taxi.
1439
01:25:41,219 --> 01:25:42,220
Thanks a lot.
1440
01:25:42,512 --> 01:25:43,680
Thanks for everything.
1441
01:25:44,056 --> 01:25:45,057
Bye.
1442
01:25:47,225 --> 01:25:48,226
Stella!
1443
01:25:51,772 --> 01:25:54,733
The semester ends in a month.
1444
01:25:56,193 --> 01:25:57,986
Let's catch up when I go home.
1445
01:25:58,904 --> 01:25:59,905
All right?
1446
01:26:04,242 --> 01:26:07,204
[reading in English]
1447
01:26:08,580 --> 01:26:10,165
"They say nobody's perfect
1448
01:26:10,248 --> 01:26:11,583
But haven't they seen you?
1449
01:26:11,667 --> 01:26:13,001
-Cubao, please.
-Heard you?
1450
01:26:13,085 --> 01:26:14,252
Experienced you?
1451
01:26:14,670 --> 01:26:15,962
You are divine
1452
01:26:17,130 --> 01:26:18,465
[in Tagalog] You were gone all night.
1453
01:26:19,216 --> 01:26:20,509
Where have you been?
1454
01:26:21,259 --> 01:26:23,303
You're not replying to my messages.
1455
01:26:28,517 --> 01:26:30,268
Have you eaten?
1456
01:26:34,356 --> 01:26:36,149
I'm just here for my guitar.
1457
01:26:39,861 --> 01:26:42,531
[reading in English]
1458
01:26:42,614 --> 01:26:45,200
Your perfection deservesnothing but perfection
1459
01:26:45,283 --> 01:26:47,869
Let me trek up this mountainand meet you there at the top
1460
01:26:47,953 --> 01:26:48,954
My regal star"
1461
01:26:49,037 --> 01:26:51,081
[reading]
1462
01:26:51,498 --> 01:26:53,291
The way she walks, the way she sings
1463
01:26:53,375 --> 01:26:55,127
Give me a pair of magical wings
1464
01:26:55,210 --> 01:26:57,254
That fly me straight to the stratosphere
1465
01:26:57,337 --> 01:26:59,589
She is a miracle, that much is clear"
1466
01:27:01,675 --> 01:27:02,676
Hey!
1467
01:27:02,926 --> 01:27:04,970
[Fidel reading]
1468
01:27:06,471 --> 01:27:07,472
"How many women
1469
01:27:07,556 --> 01:27:09,599
Can inspire a lonely man
1470
01:27:10,058 --> 01:27:11,309
To give birth to
1471
01:27:11,393 --> 01:27:13,562
A whole museum of art?
1472
01:27:14,354 --> 01:27:17,691
To me, there's only one"
1473
01:27:30,203 --> 01:27:31,705
[in Tagalog] Hey! Thief!
1474
01:27:33,248 --> 01:27:35,125
[Fidel reading in English]
1475
01:27:35,417 --> 01:27:36,877
"Pardon me if I take too long
1476
01:27:36,960 --> 01:27:38,545
When you see this peasant again
1477
01:27:38,628 --> 01:27:40,005
I want to be worthy
1478
01:27:40,380 --> 01:27:41,381
And worth it
1479
01:27:41,631 --> 01:27:43,300
And worthwhile"
1480
01:27:43,383 --> 01:27:44,634
Stella?
1481
01:27:47,804 --> 01:27:49,181
Fidel?
1482
01:27:53,643 --> 01:27:56,938
[in Tagalog] Pardon the mess.
1483
01:27:58,148 --> 01:28:00,233
I'm the only one here.
1484
01:28:05,655 --> 01:28:07,449
I rarely get visitors.
1485
01:28:10,619 --> 01:28:11,578
One sec.
1486
01:28:18,126 --> 01:28:20,045
Von, can I take a shower?
1487
01:28:22,714 --> 01:28:24,466
Wait. I'll check for roaches.
1488
01:28:24,549 --> 01:28:26,635
-No, it's fine.
-Just sit down.
1489
01:28:27,260 --> 01:28:28,887
I'll just check. I'll be back.
1490
01:28:42,901 --> 01:28:43,735
All done!
1491
01:28:44,486 --> 01:28:46,947
No more monsters in the shower.
1492
01:28:53,453 --> 01:28:56,498
It's in English now.
How many have you done?
1493
01:28:57,249 --> 01:28:58,250
[in English] Ninety.
1494
01:28:58,458 --> 01:29:00,210
What the fudge!
1495
01:29:00,377 --> 01:29:02,712
[in Tagalog] You're getting obsessed!
What's your plan?
1496
01:29:03,255 --> 01:29:09,636
[stammering] I'll give Stella 100 poems
when I return to Pampanga.
1497
01:29:09,719 --> 01:29:10,846
For what?
1498
01:29:10,929 --> 01:29:12,472
So...
1499
01:29:13,890 --> 01:29:15,100
I will impress her.
1500
01:29:15,976 --> 01:29:17,310
Then what?
1501
01:29:17,394 --> 01:29:18,395
Then...
1502
01:29:19,437 --> 01:29:21,439
she'll be my girlfriend.
1503
01:29:22,774 --> 01:29:24,109
Are you sure?
1504
01:29:25,235 --> 01:29:26,069
[chuckles]
1505
01:29:29,865 --> 01:29:31,741
[rooster crows]
1506
01:29:45,463 --> 01:29:47,549
I already washed your clothes.
1507
01:29:48,508 --> 01:29:51,052
I know you're not used to men's wear.
1508
01:29:53,763 --> 01:29:55,974
They're actually comfortable.
1509
01:29:57,851 --> 01:29:59,144
Did you sleep well?
1510
01:30:02,522 --> 01:30:04,733
I'm sorry. My room is worse.
1511
01:30:05,817 --> 01:30:09,279
I smell a dead rat,
but I haven't found it yet.
1512
01:30:11,531 --> 01:30:12,616
I'll go ahead.
1513
01:30:13,366 --> 01:30:15,410
Are you sure you're okay here?
1514
01:30:15,535 --> 01:30:18,872
I can ask Danica
to let you stay in their house.
1515
01:30:18,955 --> 01:30:20,915
No need, no need.
1516
01:30:20,999 --> 01:30:22,375
Uh...
1517
01:30:23,001 --> 01:30:25,253
Can you not tell anyone I'm here?
1518
01:30:27,005 --> 01:30:28,465
I'm really fine staying here.
1519
01:30:29,507 --> 01:30:34,262
While you're away, do you want me
to look for the dead rat?
1520
01:30:35,597 --> 01:30:38,141
[Fidel reading in English]
1521
01:30:38,266 --> 01:30:40,143
"I dream of you every single night
1522
01:30:40,268 --> 01:30:42,604
Slam-dancing on a silver pedestal
1523
01:30:42,812 --> 01:30:44,939
Dazzling the hall with your fiery light
1524
01:30:45,148 --> 01:30:47,567
Growling at us, them lesser mortals"
1525
01:30:51,863 --> 01:30:54,074
[crying]
1526
01:30:55,533 --> 01:30:56,868
[in Tagalog] Hey, Stella!
1527
01:30:58,578 --> 01:31:00,330
I can't take it anymore!
1528
01:31:00,747 --> 01:31:02,499
I can't take it anymore!
1529
01:31:04,125 --> 01:31:07,629
I want to be with Mommy and Daddy.
1530
01:31:07,712 --> 01:31:08,713
Enough!
1531
01:31:09,047 --> 01:31:12,008
-Stella!
-[screaming] Let go of me! Stop!
1532
01:31:12,258 --> 01:31:13,968
[screaming] Stop!
1533
01:31:15,679 --> 01:31:17,013
[shouts] Stella!
1534
01:31:20,308 --> 01:31:22,102
Where are your friends?
1535
01:31:22,894 --> 01:31:24,646
I'll ask them to get you.
1536
01:31:25,897 --> 01:31:27,649
[Stella] I have no friends.
1537
01:31:29,359 --> 01:31:30,652
How about relatives?
1538
01:31:39,244 --> 01:31:41,830
I don't know what to do with you anymore.
1539
01:32:08,732 --> 01:32:10,525
Where are you going?
1540
01:32:14,946 --> 01:32:19,075
Von, I've been freeloading
here for two weeks now.
1541
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
I should go.
1542
01:32:23,705 --> 01:32:25,206
But where will you go?
1543
01:32:28,251 --> 01:32:29,335
I don't know.
1544
01:32:29,919 --> 01:32:31,129
We'll see.
1545
01:32:32,464 --> 01:32:33,465
Thanks.
1546
01:32:33,548 --> 01:32:34,674
Thanks for everything.
1547
01:32:42,140 --> 01:32:43,183
Don't go!
1548
01:32:43,600 --> 01:32:45,560
-Hey! Let me out.
-I said don't go!
1549
01:32:45,643 --> 01:32:47,979
-I said let me out!
-You're not going anywhere!
1550
01:32:48,062 --> 01:32:50,273
[Fidel reading in English]
1551
01:32:51,399 --> 01:32:53,026
"I can write a thousand novels
1552
01:32:53,109 --> 01:32:55,111
Articulating your majesty
1553
01:32:55,528 --> 01:32:57,864
But for now, 100 poems
1554
01:32:57,947 --> 01:32:59,574
Are all I've got for thee"
1555
01:33:04,120 --> 01:33:06,414
[indistinct chatter]
1556
01:33:08,583 --> 01:33:09,584
Fidel!
1557
01:33:10,293 --> 01:33:11,294
[in Tagalog] How are you?
1558
01:33:11,461 --> 01:33:13,087
What are you doing here?
1559
01:33:14,631 --> 01:33:16,049
[stammering] Have you seen Stella?
1560
01:33:16,132 --> 01:33:17,801
Stella?
1561
01:33:17,884 --> 01:33:23,264
We were supposed to meet,
but I can't reach her phone.
1562
01:33:23,807 --> 01:33:27,227
We no longer see her, right?
1563
01:33:36,569 --> 01:33:37,570
Danica!
1564
01:33:38,404 --> 01:33:39,239
Fidel!
1565
01:33:40,490 --> 01:33:41,491
Wait...
1566
01:33:43,576 --> 01:33:44,911
What are you doing here?
1567
01:33:46,454 --> 01:33:49,499
Stella and I were...
Were supposed to meet.
1568
01:33:52,252 --> 01:33:53,211
Why?
1569
01:33:54,504 --> 01:33:55,505
All right.
1570
01:33:55,922 --> 01:33:58,675
We're friends anyway.
1571
01:34:01,678 --> 01:34:03,137
One hundred poems.
1572
01:34:04,848 --> 01:34:08,017
I've been writing these since first year.
1573
01:34:12,063 --> 01:34:16,776
You're the first to know in our block.
1574
01:34:17,777 --> 01:34:23,825
I plan to confess my feelings to Stella...
1575
01:34:24,534 --> 01:34:26,744
through those.
1576
01:34:28,997 --> 01:34:29,998
Cool, right?
1577
01:34:31,374 --> 01:34:32,542
[in English] Oh, my God.
1578
01:34:33,334 --> 01:34:34,168
[in Tagalog] Why?
1579
01:34:35,253 --> 01:34:37,505
Oh, my God. Don't you know?
1580
01:34:38,840 --> 01:34:42,385
She lied to me!
She told me she'll tell you.
1581
01:34:43,344 --> 01:34:44,596
Tell me what?
1582
01:34:45,930 --> 01:34:47,974
Not here. Come with me.
1583
01:34:52,353 --> 01:34:53,313
Danica?
1584
01:34:59,193 --> 01:35:00,320
Are you mad?
1585
01:35:00,403 --> 01:35:01,738
Yes!
1586
01:35:02,614 --> 01:35:03,615
At me?
1587
01:35:04,198 --> 01:35:06,659
No. At Stella!
1588
01:35:07,327 --> 01:35:08,328
[in English] Okay.
1589
01:35:09,162 --> 01:35:10,788
She should've told you!
1590
01:35:10,872 --> 01:35:12,916
You, of all people, deserved to know!
1591
01:35:15,251 --> 01:35:16,753
Okay, Fidel.
1592
01:35:17,712 --> 01:35:20,548
Promise me you won't tell anyone.
1593
01:35:22,175 --> 01:35:25,136
[in Tagalog] Even the people from PAC
don't know about this.
1594
01:35:26,137 --> 01:35:28,973
Not even Stella's former bandmates.
1595
01:35:29,307 --> 01:35:30,308
[in English] Okay.
1596
01:35:33,186 --> 01:35:35,355
[in Tagalog] Stella got married
in front of a judge.
1597
01:35:35,813 --> 01:35:37,774
With Von, my cousin.
1598
01:35:38,358 --> 01:35:40,026
The photocopier guy?
1599
01:35:44,280 --> 01:35:45,281
When?
1600
01:35:47,575 --> 01:35:48,826
[in English] Last week.
1601
01:35:51,913 --> 01:35:53,873
[laughing]
1602
01:35:54,207 --> 01:35:55,708
[in Tagalog] Oh, Danica.
1603
01:35:56,209 --> 01:35:57,919
You're a prankster now.
1604
01:35:58,419 --> 01:35:59,462
What?
1605
01:36:00,129 --> 01:36:02,674
Is there a hidden camera here?
1606
01:36:03,466 --> 01:36:05,134
Is this MTV Punk'd?
1607
01:36:08,346 --> 01:36:10,431
[in English] Fidel, I'm not joking!
1608
01:36:11,432 --> 01:36:13,309
[in Tagalog] After their wedding,
1609
01:36:13,393 --> 01:36:15,687
[in English] I had to confront Stella.
1610
01:36:15,770 --> 01:36:17,271
[in Tagalog] I told her...
1611
01:36:17,355 --> 01:36:21,901
[in English] "Fidel really likes you
in a very meaningful way."
1612
01:36:21,985 --> 01:36:24,737
[in Tagalog] So much
that even I get jealous
1613
01:36:24,821 --> 01:36:26,239
because I liked you.
1614
01:36:26,322 --> 01:36:28,324
But that's in the past.
1615
01:36:28,741 --> 01:36:31,494
I've accepted that it's Stella you like.
1616
01:36:32,704 --> 01:36:35,456
[in English] I just
don't want her to hurt you.
1617
01:36:37,375 --> 01:36:39,669
Because you don't deserve that.
1618
01:36:40,837 --> 01:36:42,964
And I told her to at least
1619
01:36:43,047 --> 01:36:46,634
have the decency to tell you the truth.
1620
01:37:00,606 --> 01:37:02,025
[breathing heavily]
1621
01:37:03,276 --> 01:37:04,277
Fidel!
1622
01:37:09,991 --> 01:37:11,659
How did that happen?
1623
01:37:12,702 --> 01:37:14,704
When did they meet?
1624
01:37:15,663 --> 01:37:16,706
How did...
1625
01:37:19,792 --> 01:37:21,419
Give me...
1626
01:37:22,378 --> 01:37:27,216
[stammers] Give me one good reason.
1627
01:37:29,469 --> 01:37:31,763
Why Von?
1628
01:37:33,306 --> 01:37:34,807
[in English] Because he was there.
1629
01:37:35,725 --> 01:37:38,394
He was there for Stella, Fidel.
1630
01:37:38,478 --> 01:37:40,104
[in Tagalog] Me too!
1631
01:37:42,231 --> 01:37:47,695
[stammering] I was there for her before!
1632
01:37:48,279 --> 01:37:52,700
I'm here for her even today!
1633
01:37:53,242 --> 01:37:54,243
How...
1634
01:38:09,509 --> 01:38:11,052
Try phoning him.
1635
01:38:11,761 --> 01:38:14,639
Guys, what's the matter?
1636
01:38:14,722 --> 01:38:16,265
What's up?
1637
01:38:17,475 --> 01:38:19,268
[sighs]
1638
01:38:19,602 --> 01:38:21,646
It's from Fidel.
1639
01:38:27,527 --> 01:38:29,195
You're quitting, Fidel?
1640
01:38:29,278 --> 01:38:30,279
Why?
1641
01:38:30,613 --> 01:38:33,908
We're still performing
at the Freshies' Orientation.
1642
01:38:33,991 --> 01:38:35,493
Why quit now?
1643
01:38:35,952 --> 01:38:37,495
What's the point?
1644
01:38:37,578 --> 01:38:38,663
The point?
1645
01:38:38,746 --> 01:38:40,790
[in English] We're all counting on you!
1646
01:38:50,550 --> 01:38:53,845
You were fine even before,
1647
01:38:53,928 --> 01:38:55,388
before I became a member.
1648
01:38:55,888 --> 01:38:58,099
I'm still talking to you!
1649
01:38:58,975 --> 01:39:00,643
Is this because of Stella?
1650
01:39:02,478 --> 01:39:05,648
Fidel, your world doesn't have to stop...
1651
01:39:06,190 --> 01:39:08,401
just because you didn't end up together!
1652
01:39:32,466 --> 01:39:33,384
Son?
1653
01:39:35,052 --> 01:39:36,804
Your mom sent you something.
1654
01:39:43,728 --> 01:39:47,023
I mentioned to her that you graduated.
1655
01:39:48,232 --> 01:39:49,734
And I got you this.
1656
01:39:51,652 --> 01:39:54,614
It goes well with your Mom's gift.
1657
01:39:55,781 --> 01:39:58,659
Wear these on your job interviews.
1658
01:40:05,833 --> 01:40:09,253
Just leave it there.
1659
01:40:10,838 --> 01:40:14,175
Not that I'm pressuring you,
1660
01:40:14,717 --> 01:40:17,470
but since you graduated...
1661
01:40:19,096 --> 01:40:21,057
It's been five months.
1662
01:40:22,141 --> 01:40:25,061
When are you planning to look for a job?
1663
01:40:37,573 --> 01:40:38,616
Hey, Fidel!
1664
01:40:39,408 --> 01:40:41,410
You're Chuckie's roommate, right?
1665
01:40:42,286 --> 01:40:44,038
This is Raffy, my boyfriend.
1666
01:40:44,288 --> 01:40:45,790
What are you doing here?
1667
01:40:46,958 --> 01:40:48,876
[in English] Job interview. Research firm.
1668
01:40:50,002 --> 01:40:51,212
[in Tagalog] I'll get some smokes.
1669
01:40:51,295 --> 01:40:52,880
I thought you quit?
1670
01:40:52,964 --> 01:40:54,840
You swore on your mother's grave!
1671
01:40:56,509 --> 01:40:57,927
I love him so much.
1672
01:40:59,512 --> 01:41:00,930
How's your interview?
1673
01:41:04,308 --> 01:41:06,644
You know what? I have a solution.
1674
01:41:06,727 --> 01:41:11,649
Let's go to an audition
for a nationwide competition.
1675
01:41:12,108 --> 01:41:14,527
You sing, I beatbox, like before.
1676
01:41:15,778 --> 01:41:16,862
I don't know.
1677
01:41:17,113 --> 01:41:18,990
Come on, Fidel!
1678
01:41:19,407 --> 01:41:20,658
[in English] You deserve to be heard.
1679
01:41:20,741 --> 01:41:22,743
And I really think we should go for it.
1680
01:41:22,827 --> 01:41:23,744
[in Tagalog] I've gotten rusty.
1681
01:41:23,911 --> 01:41:26,622
Whatever. I'll wait for you. Be there.
1682
01:41:26,998 --> 01:41:28,082
Ciao!
1683
01:41:35,339 --> 01:41:37,300
[cell phone ringing]
1684
01:41:44,348 --> 01:41:45,266
[in English] Hello?
1685
01:41:45,349 --> 01:41:46,267
[Stella] Fidel?
1686
01:41:46,934 --> 01:41:48,519
Yes, ma'am. Speaking.
1687
01:41:48,686 --> 01:41:51,522
[in Tagalog] You haven't changed your number.
1688
01:41:52,064 --> 01:41:53,065
You busy?
1689
01:41:53,316 --> 01:41:55,067
I have your poems.
1690
01:41:56,652 --> 01:41:58,696
[Fidel] I thought they were destroyed.
1691
01:41:58,779 --> 01:42:00,156
How did you get them?
1692
01:42:00,656 --> 01:42:03,951
Danica put it back together.
1693
01:42:05,619 --> 01:42:07,204
Such a hardworking girl.
1694
01:42:08,164 --> 01:42:10,166
No wonder she's summa cum laude.
1695
01:42:12,877 --> 01:42:14,253
Have you read them?
1696
01:42:14,920 --> 01:42:15,755
Yes.
1697
01:42:19,508 --> 01:42:20,634
I'm amused.
1698
01:42:21,260 --> 01:42:23,846
I can see the improvement in your writing.
1699
01:42:24,805 --> 01:42:27,266
The first half is funny.
1700
01:42:27,975 --> 01:42:30,102
Like you were forcing rhyme.
1701
01:42:31,228 --> 01:42:32,521
It's wonderful, though.
1702
01:42:32,605 --> 01:42:34,273
You got better and better.
1703
01:42:35,066 --> 01:42:38,027
You even wrote in English.
1704
01:42:40,237 --> 01:42:42,114
But honestly?
1705
01:42:42,615 --> 01:42:46,077
I don't dig the latter half.
1706
01:42:47,870 --> 01:42:48,871
Why?
1707
01:42:49,789 --> 01:42:50,998
Uh...
1708
01:42:51,540 --> 01:42:55,044
They no longer mirrored
the actual events in my life.
1709
01:42:55,628 --> 01:42:58,381
I used "mirror" in a sentence.
1710
01:42:58,464 --> 01:42:59,715
Awesome.
1711
01:43:04,428 --> 01:43:05,429
Look.
1712
01:43:07,390 --> 01:43:08,432
[in English] Finally.
1713
01:43:10,226 --> 01:43:12,812
[in Tagalog] We're on the other side
of Mt. Arayat.
1714
01:43:14,688 --> 01:43:16,023
[Fidel] Finally.
1715
01:43:17,733 --> 01:43:19,610
Too bad the sky is gloomy.
1716
01:43:22,405 --> 01:43:24,698
You told me back then
1717
01:43:25,324 --> 01:43:27,952
[stammers] you liked rainy
1718
01:43:28,160 --> 01:43:29,787
more than sunny days?
1719
01:43:31,288 --> 01:43:35,376
Listening to music is better
when it's raining.
1720
01:43:38,504 --> 01:43:39,755
That was before.
1721
01:43:49,682 --> 01:43:51,892
The hundredth poem...
1722
01:43:54,061 --> 01:43:55,688
Have you read it?
1723
01:44:02,361 --> 01:44:03,487
It's not here.
1724
01:44:04,488 --> 01:44:05,948
It's faded.
1725
01:44:11,328 --> 01:44:12,872
It is.
1726
01:44:15,666 --> 01:44:17,418
What's the title?
1727
01:44:20,045 --> 01:44:21,839
I forget.
1728
01:44:22,673 --> 01:44:24,842
What's the content?
1729
01:44:26,510 --> 01:44:27,803
What's it about?
1730
01:44:29,972 --> 01:44:32,892
Can't you recall at least a verse?
1731
01:44:36,312 --> 01:44:38,898
I really can't remember.
1732
01:44:40,274 --> 01:44:41,275
Sorry.
1733
01:44:53,078 --> 01:44:54,371
Time to go.
1734
01:45:11,180 --> 01:45:12,348
What?
1735
01:45:17,853 --> 01:45:19,647
I like you.
1736
01:45:22,066 --> 01:45:24,193
I love you.
1737
01:45:25,861 --> 01:45:28,697
[stammers] That's the point...
1738
01:45:29,490 --> 01:45:31,575
of the final poem.
1739
01:45:33,869 --> 01:45:35,454
Since when?
1740
01:45:36,747 --> 01:45:38,332
[in English] First year.
1741
01:45:43,546 --> 01:45:45,631
[in Tagalog] Why tell me now?
1742
01:45:47,800 --> 01:45:49,927
Because you stutter?
1743
01:45:52,012 --> 01:45:55,641
You think I wouldn't like you
because you stutter?
1744
01:45:56,141 --> 01:45:58,102
Or is this about your three-word rule?
1745
01:46:00,354 --> 01:46:01,897
Why, Fidel?
1746
01:46:03,357 --> 01:46:05,526
How many words do you even need?
1747
01:46:06,068 --> 01:46:07,236
Huh?
1748
01:46:09,029 --> 01:46:10,281
[in English] I... Like... You.
1749
01:46:14,034 --> 01:46:15,578
I... Love... You.
1750
01:46:16,704 --> 01:46:18,330
[in Tagalog] Why didn't you just say it?
1751
01:46:27,965 --> 01:46:29,466
Did you love...
1752
01:46:30,384 --> 01:46:33,387
Did you love me, too, Stella?
1753
01:46:45,524 --> 01:46:47,276
I still do.
1754
01:46:52,072 --> 01:46:54,408
Back in third year...
1755
01:46:59,204 --> 01:47:02,416
when you were willing
to let go of that offer,
1756
01:47:02,499 --> 01:47:03,792
what bar was it again?
1757
01:47:03,876 --> 01:47:05,753
Tipsy Tarsier.
1758
01:47:07,379 --> 01:47:08,797
I realized...
1759
01:47:09,715 --> 01:47:12,092
you were willing to sacrifice for me.
1760
01:47:18,807 --> 01:47:20,267
What happened?
1761
01:47:22,895 --> 01:47:24,605
Why did you leave?
1762
01:47:26,523 --> 01:47:31,737
[stammers] Why did you replace me
just like that?
1763
01:47:33,197 --> 01:47:34,198
[in English] Sorry.
1764
01:47:34,740 --> 01:47:36,075
[in Tagalog] Tell me.
1765
01:47:40,496 --> 01:47:41,622
Because...
1766
01:47:44,792 --> 01:47:49,546
[crying] Because I use every
man who pursues me.
1767
01:47:50,923 --> 01:47:52,716
Barrie, Hunter...
1768
01:47:52,800 --> 01:47:54,468
You, almost.
1769
01:47:55,010 --> 01:47:56,220
I don't want to use you.
1770
01:47:56,303 --> 01:47:58,180
Not you.
1771
01:47:58,681 --> 01:48:00,599
So I distanced myself.
1772
01:48:05,270 --> 01:48:06,689
After that,
1773
01:48:07,106 --> 01:48:11,151
I left home and wandered off.
1774
01:48:13,237 --> 01:48:14,697
I remember...
1775
01:48:15,739 --> 01:48:17,032
it was raining then.
1776
01:48:19,576 --> 01:48:21,161
Von found me.
1777
01:48:23,872 --> 01:48:25,874
I thought it was you.
1778
01:48:28,043 --> 01:48:30,421
I wanted it to be you.
1779
01:48:31,797 --> 01:48:33,549
But it was Von who found me.
1780
01:48:35,300 --> 01:48:36,301
Don't go!
1781
01:48:36,385 --> 01:48:38,554
-Hey! Let me out.
-I said don't go!
1782
01:48:38,637 --> 01:48:41,098
-I said let me out!
-You're not going anywhere!
1783
01:48:41,181 --> 01:48:42,850
Why leave?
1784
01:48:44,643 --> 01:48:47,229
You don't have anywhere to go.
1785
01:48:50,733 --> 01:48:52,234
Stay here.
1786
01:48:53,902 --> 01:48:55,320
Let's live together.
1787
01:48:57,698 --> 01:49:01,160
I know I don't have much.
1788
01:49:02,369 --> 01:49:03,912
My house is small.
1789
01:49:04,997 --> 01:49:07,040
My life's simple.
1790
01:49:12,254 --> 01:49:13,839
But, Stella,
1791
01:49:14,673 --> 01:49:16,759
I can take care of you.
1792
01:49:19,219 --> 01:49:21,388
You have nothing.
1793
01:49:24,057 --> 01:49:25,476
Me, too.
1794
01:49:27,770 --> 01:49:29,396
Then let's stick together.
1795
01:49:29,855 --> 01:49:31,356
Let's be partners.
1796
01:49:35,861 --> 01:49:37,654
I'll drive you crazy.
1797
01:49:39,490 --> 01:49:40,657
Great!
1798
01:49:41,992 --> 01:49:43,619
Crazy is fun!
1799
01:49:48,248 --> 01:49:50,042
[screams]
1800
01:49:53,128 --> 01:49:54,880
[laughs]
1801
01:49:55,464 --> 01:49:56,757
[Stella] Because of him...
1802
01:49:58,884 --> 01:50:01,178
Because of him, I learned how to love
1803
01:50:01,553 --> 01:50:03,639
without using people.
1804
01:50:08,393 --> 01:50:10,145
[crying]
1805
01:50:20,364 --> 01:50:22,699
[crying] Fidel, don't cry like that.
1806
01:50:26,328 --> 01:50:27,329
Is it...
1807
01:50:30,040 --> 01:50:31,542
no longer possible...
1808
01:50:32,668 --> 01:50:35,128
[stammers] for us to end up together?
1809
01:50:36,797 --> 01:50:37,840
Enough.
1810
01:50:43,345 --> 01:50:44,930
That's enough.
1811
01:51:12,916 --> 01:51:14,626
Von and I are married now, Fidel.
1812
01:51:18,922 --> 01:51:21,383
We're having a baby.
1813
01:51:22,676 --> 01:51:25,178
You and I are no longer possible.
1814
01:51:31,518 --> 01:51:33,186
[in English] Sorry.
1815
01:51:35,063 --> 01:51:36,648
[in Tagalog] Not anymore.
1816
01:51:44,489 --> 01:51:46,950
This is for you.
1817
01:51:50,996 --> 01:51:54,166
That's what we performed
on Freshies' Night.
1818
01:51:59,755 --> 01:52:01,673
Come on, it's almost dark.
1819
01:52:01,757 --> 01:52:02,758
I need to go home.
1820
01:52:02,841 --> 01:52:04,635
Stella, wait.
1821
01:52:08,555 --> 01:52:10,766
Damn, it hurts so much.
1822
01:52:13,101 --> 01:52:14,186
It does.
1823
01:52:21,151 --> 01:52:23,153
[stammers] You became my world.
1824
01:52:24,738 --> 01:52:26,907
Shit, I'm so corny.
1825
01:52:26,990 --> 01:52:28,742
What will I do now?
1826
01:52:28,825 --> 01:52:30,452
What will I do?
1827
01:52:31,912 --> 01:52:33,246
Nothing.
1828
01:52:33,330 --> 01:52:35,666
My world has crumbled.
1829
01:52:38,251 --> 01:52:39,920
How do I...
1830
01:52:40,504 --> 01:52:44,508
How do I move on from this?
1831
01:52:49,763 --> 01:52:51,473
I know you.
1832
01:52:53,558 --> 01:52:55,936
You can do it.
1833
01:52:57,813 --> 01:52:59,731
You will move on.
1834
01:53:01,733 --> 01:53:03,568
You will shine.
1835
01:53:05,487 --> 01:53:07,823
Forget about me and you will shine bright.
1836
01:53:14,079 --> 01:53:16,873
I don't deserve to be your world.
1837
01:53:21,795 --> 01:53:23,547
You can do it.
1838
01:53:42,149 --> 01:53:43,400
[Stella on tape] Fidel.
1839
01:53:43,483 --> 01:53:46,778
Sorry it took this long.
1840
01:53:48,864 --> 01:53:51,408
I'm recording this from my room.
1841
01:53:51,491 --> 01:53:54,077
Don't expect studio quality.
1842
01:53:54,536 --> 01:53:56,038
Anyway,
1843
01:53:56,496 --> 01:53:59,583
this is for the nicest
1844
01:53:59,875 --> 01:54:02,627
and the smartest person I know.
1845
01:54:03,045 --> 01:54:04,046
Fine.
1846
01:54:04,129 --> 01:54:05,797
Cute, too.
1847
01:54:10,594 --> 01:54:15,140
[singing] See these thousands of people
1848
01:54:17,225 --> 01:54:22,105
Each with his own path to pave
1849
01:54:23,607 --> 01:54:29,237
For sure we'll struggle and get scared
1850
01:54:29,362 --> 01:54:30,405
[phone ringing]
1851
01:54:30,947 --> 01:54:31,990
[Fidel speaking English] Hello, Chuck?
1852
01:54:32,074 --> 01:54:33,867
[in Tagalog] Ready to audition?
1853
01:54:35,702 --> 01:54:39,456
The panelists were all smiles.
I think we're in!
1854
01:54:40,207 --> 01:54:43,502
[stammers] I hope so.
I cracked on the last chorus.
1855
01:54:43,585 --> 01:54:46,546
Yeah, but don't worry.
1856
01:54:46,838 --> 01:54:48,840
What they're after is potential.
1857
01:54:49,424 --> 01:54:50,926
[cell phone chiming]
1858
01:54:56,890 --> 01:54:57,974
What's the matter?
1859
01:55:01,186 --> 01:55:02,187
Hey!
1860
01:55:04,606 --> 01:55:06,024
Don't kill yourself.
1861
01:55:07,234 --> 01:55:08,527
We're not in?
1862
01:55:11,905 --> 01:55:13,490
[sighs]
1863
01:55:13,573 --> 01:55:14,866
Oh, well.
1864
01:55:15,867 --> 01:55:18,662
[stammers] There will be other chances.
1865
01:55:19,079 --> 01:55:22,082
Let's do better next time.
1866
01:55:23,458 --> 01:55:25,710
[reading]
1867
01:55:25,794 --> 01:55:27,629
"Behold, this is a new chapter
1868
01:55:27,754 --> 01:55:29,965
For someone wiser and stronger
1869
01:55:30,048 --> 01:55:32,843
Then, a pebbleNow, a boulder
1870
01:55:32,968 --> 01:55:34,511
This world he shall..."
1871
01:55:34,594 --> 01:55:37,180
[in Tagalog] Sol, sweetie, get my coffee.
1872
01:55:37,264 --> 01:55:38,932
[in English] I'll just go
to the bank first--
1873
01:55:39,015 --> 01:55:40,016
Ma'am!
1874
01:55:43,562 --> 01:55:45,313
Fidel?
1875
01:55:45,856 --> 01:55:46,898
Fidel!
1876
01:55:49,025 --> 01:55:50,777
[in Tagalog] How have you been?
1877
01:55:51,862 --> 01:55:56,241
Sol, sweetheart, this is Fidel,
my former student from PAC.
1878
01:55:56,324 --> 01:55:58,535
Fidel? The one you were telling me about?
1879
01:55:58,994 --> 01:56:00,454
Uh...
1880
01:56:00,537 --> 01:56:02,038
Oh, no.
1881
01:56:02,122 --> 01:56:03,623
What about me?
1882
01:56:03,707 --> 01:56:05,375
You know,
1883
01:56:05,459 --> 01:56:07,878
poems and stuff.
1884
01:56:08,753 --> 01:56:10,338
Wait, the bank is closing.
1885
01:56:10,422 --> 01:56:12,674
Sol, sweetheart, you go order.
1886
01:56:12,757 --> 01:56:14,718
-Fidel, I'll leave you two.
-Okay, ma'am.
1887
01:56:14,801 --> 01:56:15,969
[in English] Okay, bye-bye.
1888
01:56:16,052 --> 01:56:17,053
[in Tagalog] See you.
1889
01:56:19,723 --> 01:56:22,767
What happened to you
and the black lipstick girl?
1890
01:56:24,186 --> 01:56:25,187
Wow.
1891
01:56:25,395 --> 01:56:26,980
You know about her.
1892
01:56:27,439 --> 01:56:28,648
Uh...
1893
01:56:29,941 --> 01:56:32,736
[stammering] We didn't end up together.
1894
01:56:34,696 --> 01:56:36,531
That's how it goes, right?
1895
01:56:36,823 --> 01:56:41,953
You don't end up with the person you want.
1896
01:56:43,330 --> 01:56:44,956
Is that so?
1897
01:56:45,207 --> 01:56:47,083
[chuckles]
1898
01:56:48,877 --> 01:56:54,633
Are you that daughter of Mrs. Barloza--
1899
01:56:54,716 --> 01:56:56,176
Who went to rehab?
1900
01:56:56,259 --> 01:56:57,344
Yup, that's me.
1901
01:56:57,427 --> 01:56:58,762
Don't worry. I'm fine now.
1902
01:56:58,845 --> 01:57:00,764
I'm into swimming now.
1903
01:57:04,851 --> 01:57:05,936
What are you doing?
1904
01:57:07,395 --> 01:57:09,606
Writing.
1905
01:57:10,065 --> 01:57:11,233
A poem?
1906
01:57:11,316 --> 01:57:12,859
Can I see?
1907
01:57:13,568 --> 01:57:16,404
It's... It's not yet finished.
1908
01:57:16,696 --> 01:57:18,114
It's ugly.
1909
01:57:19,282 --> 01:57:20,909
I'm still looking for--
1910
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Please?
1911
01:57:26,206 --> 01:57:29,084
[in English] "Behold,
this is a new chapter
1912
01:57:29,167 --> 01:57:31,503
From someone wiser and stronger
1913
01:57:31,586 --> 01:57:34,172
Then, a pebble
Now, a boulder
1914
01:57:34,881 --> 01:57:37,259
This world he shall..."
1915
01:57:40,011 --> 01:57:46,851
[stammers] I haven't thought
of a rhyme for "boulder."
1916
01:57:49,604 --> 01:57:51,147
[in English] "Conquer"!
1917
01:57:51,231 --> 01:57:52,482
[in Tagalog] Let's try it.
1918
01:57:52,566 --> 01:57:54,859
[in English] "Then, a pebble
Now, a boulder
1919
01:57:54,943 --> 01:57:57,279
This world he shall conquer"
1920
01:58:00,532 --> 01:58:01,783
[in Tagalog] I like it.
1921
01:58:09,958 --> 01:58:12,252
[Fidel speaking English] "Behold, this is a new chapter
1922
01:58:12,335 --> 01:58:14,879
From someone wiser and stronger
1923
01:58:14,963 --> 01:58:17,299
Then, a pebbleNow, a boulder
1924
01:58:17,382 --> 01:58:19,551
This world he...
1925
01:58:20,302 --> 01:58:22,429
We shall conquer"
125662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.