Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,049 --> 00:02:11,966
(The past - A.D. 2000)
2
00:02:31,579 --> 00:02:33,926
- Please come here. - Help.
3
00:02:36,886 --> 00:02:38,006
Quick.
4
00:02:38,326 --> 00:02:40,766
- Please don't let anything happen to him. - Oh.
5
00:02:41,545 --> 00:02:44,886
- Please wait outside. - What about the other beds?
6
00:02:45,441 --> 00:02:46,525
They have some doctors, right?
7
00:02:46,637 --> 00:02:48,295
- Doctor. - Yes?
8
00:02:48,391 --> 00:02:50,281
I'm Dr. Sek, the epidemiologist.
9
00:02:50,407 --> 00:02:54,366
I heard a lot of villagers around the lab are sick with an unknown cause.
10
00:02:54,558 --> 00:02:56,406
How are they doing?
11
00:03:12,277 --> 00:03:13,446
Doctor.
12
00:03:13,566 --> 00:03:15,406
- Yes? - The toxicology result.
13
00:03:20,726 --> 00:03:22,726
We need to evacuate the villagers.
14
00:03:23,966 --> 00:03:26,606
Shut down the lab as soon as possible.
15
00:03:28,886 --> 00:03:31,566
(Government use only)
16
00:03:34,926 --> 00:03:36,206
What's your business here?
17
00:03:36,349 --> 00:03:39,646
I'm from the Department of Disease Control. He's the district chief.
18
00:03:40,366 --> 00:03:44,726
There's an order to evacuate the people and shut down the lab.
19
00:03:46,446 --> 00:03:48,446
I have to ask my boss first.
20
00:03:48,686 --> 00:03:50,046
Please wait here.
21
00:04:00,896 --> 00:04:02,646
(One missed call: Sek)
22
00:04:02,854 --> 00:04:05,446
There's a fire. We have to run.
23
00:04:05,571 --> 00:04:07,571
Please help us put out the fire.
24
00:04:07,766 --> 00:04:09,326
There's a fire.
25
00:04:10,526 --> 00:04:11,966
A fire.
26
00:04:12,081 --> 00:04:13,406
Oh, my God.
27
00:04:13,487 --> 00:04:16,046
- Help. Please help me. - Hey.
28
00:04:16,143 --> 00:04:17,926
- You have to get out of here. - Min.
29
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
- Min, where are you? - Dad.
30
00:04:20,206 --> 00:04:21,446
How are you?
31
00:04:21,630 --> 00:04:23,930
Thanes, please take Khun with you.
32
00:04:24,046 --> 00:04:25,966
I'll go and help them put out the fire.
33
00:04:26,062 --> 00:04:28,566
You should go. I'll look after your child.
34
00:04:28,669 --> 00:04:30,597
Khun, I'll be back.
35
00:04:33,726 --> 00:04:35,246
Help.
36
00:04:35,486 --> 00:04:38,526
Help. Oh...
37
00:04:39,382 --> 00:04:42,526
- Help. Please help me. - Kwan.
38
00:04:44,487 --> 00:04:46,846
Help. Anyone.
39
00:05:11,630 --> 00:05:13,750
What happened? No.
40
00:05:30,328 --> 00:05:34,486
(The present)
41
00:05:51,646 --> 00:05:52,966
Hello.
42
00:05:55,165 --> 00:05:56,606
Ben, you should wait outside.
43
00:05:56,830 --> 00:05:58,486
Ake and I will go in.
44
00:05:59,101 --> 00:06:00,446
Are you sure?
45
00:06:00,765 --> 00:06:03,766
Trust him. We still don't know the cause of death.
46
00:06:03,886 --> 00:06:05,446
We need to use the least people.
47
00:06:14,214 --> 00:06:17,086
I'd like to report the situation for today.
48
00:06:17,205 --> 00:06:22,006
There's an outbreak of Ebola in Western Africa.
49
00:06:22,149 --> 00:06:25,442
There are already 5,335 people who are infected.
50
00:06:25,566 --> 00:06:28,766
There are 2,453 casualties.
51
00:06:28,862 --> 00:06:32,246
The two countries with the most widespread outbreak
52
00:06:32,327 --> 00:06:36,366
are the Republic of Sierra Leone and Nigeria.
53
00:06:36,590 --> 00:06:37,977
This is the latest update.
54
00:06:38,086 --> 00:06:42,566
Yesterday, the World Health Organization declared the Ebola epidemic
55
00:06:42,718 --> 00:06:47,286
a public health emergency of international concern.
56
00:08:14,863 --> 00:08:16,806
There's a trace of blood.
57
00:08:20,255 --> 00:08:21,886
That means the deceased
58
00:08:22,054 --> 00:08:25,166
was already bleeding before he died.
59
00:09:13,846 --> 00:09:17,846
The typical incubation period of Ebola ranges from two to 21 days.
60
00:09:18,014 --> 00:09:20,286
The symptoms are acute febrile illness,
61
00:09:20,486 --> 00:09:21,766
severe fatigue,
62
00:09:21,878 --> 00:09:24,806
muscle ache, headache, and sore throat.
63
00:09:24,957 --> 00:09:28,126
After that, there'll be a sign of nausea, stomachache, diarrhea,
64
00:09:28,286 --> 00:09:29,926
skin rash,
65
00:09:30,086 --> 00:09:32,206
liver and kidney malfunction.
66
00:09:32,526 --> 00:09:37,366
Some people might have internal and external bleeding.
67
00:09:47,286 --> 00:09:51,166
The deceased probably died six to 12 hours ago.
68
00:10:12,966 --> 00:10:15,126
He just came from Nigeria.
69
00:10:15,525 --> 00:10:17,246
It's possible that
70
00:10:17,430 --> 00:10:19,046
he was infected with Ebola.
71
00:10:23,166 --> 00:10:24,246
Excuse me.
72
00:10:24,327 --> 00:10:25,406
Hello?
73
00:10:26,006 --> 00:10:27,326
Huh?
74
00:10:28,493 --> 00:10:30,006
I need to hang up for now.
75
00:10:30,677 --> 00:10:32,286
Director,
76
00:10:32,606 --> 00:10:37,326
I'm informed they found the corpse of a man who had just come from Nigeria.
77
00:10:37,438 --> 00:10:42,046
It's possible that he's the first Ebola case in Thailand.
78
00:10:50,806 --> 00:10:53,366
Upon the discovery of the Ebola-infected corpse today,
79
00:10:53,510 --> 00:10:55,806
the deceased was an Englishman named Mr. William Wilmer.
80
00:10:55,966 --> 00:10:58,086
He had come here from Nigeria.
81
00:10:58,174 --> 00:10:59,965
The autopsy shows that
82
00:11:00,085 --> 00:11:02,956
(the deceased had died around 24 hours ago.)
83
00:11:03,045 --> 00:11:07,206
(When we learn about the high-risk contact, we'll report it to you.)
84
00:11:07,477 --> 00:11:09,206
(This is Metsaphol Kiatkornsakul, the cameraman,)
85
00:11:09,287 --> 00:11:12,086
(and Janejira Jiraphong, the reporter. We're Hunt for News.)
86
00:11:12,167 --> 00:11:15,046
(We'll report you the latest news before anyone else.)
87
00:11:17,125 --> 00:11:18,366
- Was that okay? - Yes.
88
00:11:20,198 --> 00:11:21,853
- Jane. - You can't go inside.
89
00:11:21,934 --> 00:11:23,405
Is there anything new?
90
00:11:23,486 --> 00:11:25,060
Do you know anything more about the corpse?
91
00:11:25,149 --> 00:11:26,806
Who was the first to discover it?
92
00:11:26,887 --> 00:11:29,366
We still don't have anything. Please wait outside.
93
00:11:29,462 --> 00:11:31,166
- Please wait outside. - But...
94
00:11:31,247 --> 00:11:33,566
- Don't you have anything? - Jane, it's Ebola.
95
00:11:33,647 --> 00:11:35,286
Aren't you afraid of getting infected?
96
00:11:35,526 --> 00:11:37,606
How would we get any story if we wait here?
97
00:11:37,766 --> 00:11:40,166
We have to get it before anyone else, understand?
98
00:11:40,326 --> 00:11:42,446
If you're infected with Ebola, you'll die.
99
00:11:42,598 --> 00:11:45,646
But he died in a room. How could we get infected?
100
00:11:45,746 --> 00:11:47,966
What if he had walked past here before?
101
00:11:48,078 --> 00:11:50,163
What if he had fallen down here or had touched that?
102
00:11:50,289 --> 00:11:54,406
What would you do if there's any fluid? Ouch.
103
00:11:54,893 --> 00:11:55,966
Nonsense.
104
00:11:56,070 --> 00:11:58,772
Can you at least be afraid like other people?
105
00:11:58,886 --> 00:12:01,046
We wouldn't learn anything new anyway. Let's go back.
106
00:12:01,167 --> 00:12:05,486
Mac, what would you do if they found anything new?
107
00:12:05,726 --> 00:12:09,206
They wouldn't. Other people would probably go back like us.
108
00:12:09,326 --> 00:12:11,726
- Let's go back. - Hey, Mac.
109
00:12:15,068 --> 00:12:16,126
You're too much.
110
00:12:16,207 --> 00:12:17,311
What?
111
00:12:17,438 --> 00:12:19,126
Aren't you afraid of getting infected?
112
00:12:19,455 --> 00:12:20,846
You're still not done with that?
113
00:12:25,823 --> 00:12:27,806
Why is it so dark?
114
00:12:30,326 --> 00:12:32,166
Where are they?
115
00:12:34,526 --> 00:12:38,526
Wait, it's just 7 pm. Did they all go home?
116
00:12:50,510 --> 00:12:52,006
What's this?
117
00:12:52,184 --> 00:12:56,766
Jane Janejira. Oh, my Janejira.
118
00:12:56,863 --> 00:12:59,646
You're the best.
119
00:12:59,806 --> 00:13:02,293
It's not you. Congratulations.
120
00:13:02,390 --> 00:13:05,926
The number of views of your Ebola news live stream
121
00:13:06,030 --> 00:13:09,926
- already hits 120,000 views. - Yeah.
122
00:13:11,109 --> 00:13:15,126
Jane, you have to follow this story as much as possible.
123
00:13:15,269 --> 00:13:19,606
She almost spread the disease to all of you.
124
00:13:21,779 --> 00:13:24,566
What disease? I'll slap your mouth.
125
00:13:24,726 --> 00:13:26,526
If you hadn't stopped me,
126
00:13:26,607 --> 00:13:29,046
I'd have probably learned more new information.
127
00:13:29,326 --> 00:13:30,966
Don't scold Mac like that.
128
00:13:31,047 --> 00:13:33,766
He's worried. Everyone's worried.
129
00:13:33,854 --> 00:13:36,686
Even I am worried.
130
00:13:36,767 --> 00:13:39,286
But you still want more information, right?
131
00:13:39,367 --> 00:13:40,367
Of course.
132
00:13:40,448 --> 00:13:44,326
This is national news. It has to be Janejira. Isn't that right?
133
00:13:44,407 --> 00:13:49,726
- Yes. - The 100,000-view Janejira.
134
00:13:53,168 --> 00:13:55,526
That's enough, everyone.
135
00:13:55,607 --> 00:13:57,286
You're exaggerating.
136
00:13:57,440 --> 00:14:01,086
Don't you like it? The 100,000,000-view Janejira.
137
00:14:01,206 --> 00:14:03,031
- Stop saying that. - The 100,000,000-view.
138
00:14:03,166 --> 00:14:04,957
Let's go have dinner.
139
00:14:05,038 --> 00:14:09,086
- Let's go. - Jane, come here.
140
00:14:10,285 --> 00:14:14,421
Do a story about the doctor who found the Ebola-infected corpse.
141
00:14:14,669 --> 00:14:17,966
What? Do a story about a doctor? For what?
142
00:14:19,159 --> 00:14:20,714
He's a hero.
143
00:14:20,806 --> 00:14:24,748
Think about it. If he hadn't known the corpse had Ebola,
144
00:14:24,838 --> 00:14:26,863
if he hadn't quarantined the high-risk contacts,
145
00:14:26,981 --> 00:14:30,046
most people would have been infected already.
146
00:14:30,806 --> 00:14:32,926
The fact that you felt like that
147
00:14:33,166 --> 00:14:35,166
means that you haven't met him, right?
148
00:14:35,526 --> 00:14:39,646
If you meet him, I'm sure you'll change your mind.
149
00:14:39,901 --> 00:14:42,355
- Why? - Well...
150
00:14:42,606 --> 00:14:45,686
My reporter friends from the Ministry of Public Health
151
00:14:45,846 --> 00:14:48,486
are doing a story about this doctor's biography.
152
00:14:48,646 --> 00:14:53,526
He's handsome, smart, cute, talented, and kind. There's only one flaw.
153
00:14:53,622 --> 00:14:56,006
- What's that? - The fact that he is flawless.
154
00:14:56,158 --> 00:14:59,492
- You're joking. - No, I'm serious.
155
00:14:59,607 --> 00:15:02,126
If you don't believe me, meet him tomorrow.
156
00:15:02,277 --> 00:15:04,926
You'll come back here and talk about him with me.
157
00:15:05,038 --> 00:15:06,966
I can guarantee that.
158
00:15:12,366 --> 00:15:14,526
We'll see.
159
00:15:26,063 --> 00:15:31,166
Thank you, all of you, for attending this press conference.
160
00:15:31,279 --> 00:15:32,726
As everyone already knows,
161
00:15:32,886 --> 00:15:36,166
we just found the first Ebola case in Thailand.
162
00:15:36,334 --> 00:15:38,526
I'll let the epidemiologist
163
00:15:38,709 --> 00:15:42,366
who found the corpse be the one who gave you the explanation.
164
00:15:42,509 --> 00:15:45,766
Please welcome, Dr. Khunkhao Woraputthichai.
165
00:15:53,662 --> 00:15:56,086
He's as handsome as they said.
166
00:15:58,351 --> 00:16:00,006
Wipe your saliva off your mouth.
167
00:16:00,421 --> 00:16:01,686
Hello.
168
00:16:02,020 --> 00:16:07,886
We heard from forensics that there was an unusual death.
169
00:16:08,126 --> 00:16:11,246
They suspect it might be because of some disease.
170
00:16:11,470 --> 00:16:13,926
That's why we went there to investigate.
171
00:16:14,062 --> 00:16:17,046
And we found a corpse of a 47-year-old Englishman in the room.
172
00:16:17,150 --> 00:16:20,646
There was blood all over the place.
173
00:16:21,086 --> 00:16:23,086
We have investigated it
174
00:16:23,167 --> 00:16:27,486
and found that he died around 24 hours ago.
175
00:16:27,612 --> 00:16:29,908
(Looking at his itinerary,)
176
00:16:30,006 --> 00:16:34,929
(we found that he came to Thailand via plane and arrived)
177
00:16:35,054 --> 00:16:37,846
(on May 9th, or three days ago.)
178
00:16:38,806 --> 00:16:43,366
(As for the high-risk contacts of the deceased,)
179
00:16:43,806 --> 00:16:46,046
(there are 80 people.)
180
00:16:47,421 --> 00:16:50,006
The high-risk contacts consist of
181
00:16:50,134 --> 00:16:51,846
flight attendants
182
00:16:51,933 --> 00:16:55,566
all of whom we've already quarantined.
183
00:16:55,702 --> 00:16:58,326
Custom officers, immigration officers,
184
00:16:58,486 --> 00:17:00,686
airport restroom cleaners,
185
00:17:00,767 --> 00:17:02,326
the taxi driver,
186
00:17:02,947 --> 00:17:06,286
and the deceased's friend who had dinner with him.
187
00:17:06,389 --> 00:17:08,966
He's a 50-year-old Thai.
188
00:17:09,230 --> 00:17:11,846
There were 13 people who traveled with the deceased.
189
00:17:12,006 --> 00:17:15,006
All other close contacts and high-risk contacts
190
00:17:15,110 --> 00:17:18,109
are being quarantined
191
00:17:18,246 --> 00:17:20,566
for symptom monitoring and observation
192
00:17:20,647 --> 00:17:24,086
at Bamrasnaradura Infectious Diseases Institute.
193
00:17:25,373 --> 00:17:26,846
If you have any questions,
194
00:17:27,006 --> 00:17:28,166
feel free to ask.
195
00:17:28,318 --> 00:17:31,326
We will accept three questions as we have another meeting.
196
00:17:31,486 --> 00:17:33,126
I'd like to ask Dr. Khunkhao.
197
00:17:33,286 --> 00:17:35,966
Is it confirmed that it's Ebola?
198
00:17:37,086 --> 00:17:43,086
Yes, we sent the virus to the Centers for Disease Control and Prevention.
199
00:17:43,565 --> 00:17:45,565
Is this the first case in Thailand?
200
00:17:46,126 --> 00:17:49,046
Yes, this is the first case that was discovered outside Africa.
201
00:17:49,133 --> 00:17:53,166
It's the first case that was discovered in Southeast Asia.
202
00:17:53,886 --> 00:17:55,206
Doctor.
203
00:17:55,566 --> 00:17:57,166
Are you sure
204
00:17:57,325 --> 00:18:00,846
that you've quarantined all of the high-risk contacts?
205
00:18:02,869 --> 00:18:05,446
We have all worked really hard
206
00:18:05,543 --> 00:18:08,286
to track all of the high-risk contacts.
207
00:18:08,518 --> 00:18:12,886
I believe that all of the officers are professional
208
00:18:12,989 --> 00:18:14,646
and trustworthy.
209
00:18:15,326 --> 00:18:16,686
I have another question.
210
00:18:16,816 --> 00:18:20,846
We have to call it for now as we still have another meeting waiting for us.
211
00:18:21,173 --> 00:18:23,806
I only have one more question, please.
212
00:18:26,294 --> 00:18:27,726
All right, then.
213
00:18:29,350 --> 00:18:30,966
Dr. Khunkhao,
214
00:18:31,398 --> 00:18:33,692
since you were the one who investigated the corpse,
215
00:18:33,806 --> 00:18:39,166
then your family, such as your wife,
216
00:18:40,206 --> 00:18:42,326
is she considered a high-risk contact?
217
00:18:46,486 --> 00:18:51,606
I wore my PAPR suit, which is why I wasn't considered a high-risk contact.
218
00:18:51,718 --> 00:18:55,366
And another thing is that I still don't have a wife.
219
00:18:55,927 --> 00:18:58,246
We have to call it a day for now.
220
00:18:58,350 --> 00:19:00,111
We still have another meeting.
221
00:19:00,238 --> 00:19:02,329
Thank you, everyone,
222
00:19:02,447 --> 00:19:05,966
for attending the press conference today. Thank you. Goodbye.
223
00:19:10,126 --> 00:19:12,326
Doctor.
224
00:19:12,454 --> 00:19:13,926
Please wait a second.
225
00:19:14,030 --> 00:19:15,766
I'm sorry. You should go first.
226
00:19:15,902 --> 00:19:17,286
Doctor.
227
00:19:17,462 --> 00:19:19,006
You should go first.
228
00:19:19,405 --> 00:19:21,291
Hello, I'm Janejira.
229
00:19:21,372 --> 00:19:23,326
- I'm from... - I still have a meeting to attend.
230
00:19:23,806 --> 00:19:26,281
Doctor, I only need a second.
231
00:19:26,365 --> 00:19:27,386
Just a second.
232
00:19:27,486 --> 00:19:29,646
Can I interview you privately?
233
00:19:29,727 --> 00:19:31,686
- No. - Why not?
234
00:19:31,766 --> 00:19:33,726
The people see you as a hero.
235
00:19:33,807 --> 00:19:35,846
Don't you want to be more well-known?
236
00:19:35,927 --> 00:19:38,246
Don't present me in that way.
237
00:19:38,374 --> 00:19:42,206
My duty is to protect the people from the outbreak.
238
00:19:42,366 --> 00:19:45,326
The fact that I investigated and found the Ebola case here
239
00:19:45,407 --> 00:19:47,286
and controlled the outbreak
240
00:19:47,367 --> 00:19:48,966
doesn't mean I'm a hero.
241
00:19:49,110 --> 00:19:52,206
It means that I've done my duty as best as possible.
242
00:19:52,366 --> 00:19:55,326
You don't have to be embarrassed, Doctor.
243
00:19:55,407 --> 00:19:57,966
Just accept the praise from the people.
244
00:20:03,303 --> 00:20:05,046
- Excuse me. - Please wait.
245
00:20:05,214 --> 00:20:08,446
Then can I interview you on another day?
246
00:20:08,573 --> 00:20:09,806
I don't think so.
247
00:20:10,006 --> 00:20:12,566
- Why? - I'm not an attention seeker.
248
00:20:13,006 --> 00:20:14,526
I like to do my work quietly.
249
00:20:14,878 --> 00:20:16,206
Excuse me.
250
00:20:21,774 --> 00:20:23,166
Darn it.
251
00:21:15,407 --> 00:21:18,926
We'll go to the meeting room. Everyone should probably be there.
252
00:21:19,030 --> 00:21:20,446
Yes, Mom.
253
00:21:28,566 --> 00:21:31,326
What's going on? Why is there a meeting in the morning?
254
00:21:33,622 --> 00:21:35,286
Who called for this?
255
00:21:36,126 --> 00:21:37,526
It's me.
256
00:21:50,926 --> 00:21:52,286
Ms. Da.
257
00:21:53,006 --> 00:21:54,646
You'll join the meeting today?
258
00:21:55,046 --> 00:21:56,246
Yes.
259
00:21:56,446 --> 00:21:58,006
Is it that surprising?
260
00:21:59,726 --> 00:22:01,046
Not really.
261
00:22:01,446 --> 00:22:04,486
You're mostly busy with the charity foundation.
262
00:22:04,846 --> 00:22:06,566
You'd come to the office in the afternoon.
263
00:22:06,926 --> 00:22:08,846
I was a little surprised. That's all.
264
00:22:10,886 --> 00:22:12,646
Dr. Theetach.
265
00:22:13,926 --> 00:22:16,246
If you're free, you should help with your mom's work.
266
00:22:16,526 --> 00:22:18,966
So that she doesn't have to do various work.
267
00:22:19,206 --> 00:22:20,566
Yes, Uncle.
268
00:22:20,806 --> 00:22:23,686
But she has important stuff to talk about with you today.
269
00:22:28,689 --> 00:22:30,286
Please have a seat, everyone.
270
00:22:41,446 --> 00:22:42,646
What on earth is this?
271
00:22:42,806 --> 00:22:44,326
Why did you pull up these photos?
272
00:22:44,686 --> 00:22:46,949
I heard that your research facility
273
00:22:47,079 --> 00:22:49,758
didn't follow our standard of toxic waste disposal.
274
00:22:50,006 --> 00:22:51,926
We already received a complaint.
275
00:22:52,126 --> 00:22:53,726
It's not just that.
276
00:23:04,910 --> 00:23:06,526
All of these
277
00:23:06,958 --> 00:23:10,086
are from your pharmaceutical research facility.
278
00:23:19,983 --> 00:23:21,206
Hey.
279
00:23:21,421 --> 00:23:22,926
What's this?
280
00:23:23,094 --> 00:23:25,406
Are you also an investigator now, Doctor?
281
00:23:28,677 --> 00:23:30,046
Is it about this?
282
00:23:30,357 --> 00:23:31,966
This isn't a big deal.
283
00:23:32,118 --> 00:23:33,886
You can't say that.
284
00:23:35,086 --> 00:23:36,806
Around 20 years ago,
285
00:23:36,926 --> 00:23:38,646
because of your carelessness,
286
00:23:38,734 --> 00:23:41,686
your facility had already received a complaint.
287
00:23:45,646 --> 00:23:47,166
You're here, Doctor.
288
00:23:47,517 --> 00:23:50,606
Do you know that you've been causing trouble for the lab?
289
00:23:51,261 --> 00:23:52,486
What's going on?
290
00:23:52,574 --> 00:23:54,206
Your husband is downstairs.
291
00:23:54,469 --> 00:23:56,846
He's bringing the officers to shut down our lab.
292
00:23:56,927 --> 00:23:58,726
Tell them to go back.
293
00:23:59,966 --> 00:24:02,726
Wait, Mr. Nopdanai. I'm so confused.
294
00:24:02,807 --> 00:24:05,286
What did we do to get shut down?
295
00:24:08,951 --> 00:24:11,286
If there hadn't been a fire,
296
00:24:12,062 --> 00:24:14,246
you would have been investigated.
297
00:24:15,246 --> 00:24:16,726
I'm worried.
298
00:24:16,886 --> 00:24:18,846
I don't want you to repeat the same mistake.
299
00:24:18,997 --> 00:24:20,286
That's why I'm warning you.
300
00:24:20,797 --> 00:24:22,046
Okay.
301
00:24:23,301 --> 00:24:24,821
About this matter,
302
00:24:25,862 --> 00:24:27,326
I'll handle it myself.
303
00:24:27,565 --> 00:24:28,846
Mr. Nop.
304
00:24:29,686 --> 00:24:31,846
I want you to take this more seriously.
305
00:24:31,966 --> 00:24:33,926
The villagers who live near there
306
00:24:34,022 --> 00:24:37,526
are using the water for their farms. They'll be in danger.
307
00:24:38,206 --> 00:24:39,646
Can you take responsibility?
308
00:24:40,086 --> 00:24:42,206
What do you want me to do, Ms. Da?
309
00:24:42,294 --> 00:24:43,966
Do it correctly.
310
00:24:44,206 --> 00:24:45,686
I'm not talking just about you.
311
00:24:45,846 --> 00:24:50,046
I'm talking to everyone who's managing companies within the RDK Group.
312
00:24:50,286 --> 00:24:52,686
Don't forget about our reputation.
313
00:24:53,726 --> 00:24:55,446
That's about it from me.
314
00:24:59,822 --> 00:25:02,406
If you still don't fix your problem,
315
00:25:02,926 --> 00:25:05,326
I'll have to come here more.
316
00:25:07,550 --> 00:25:09,006
Okay, Ms. Da.
317
00:25:09,493 --> 00:25:11,486
I'll tell my subordinates.
318
00:25:12,350 --> 00:25:14,886
You don't have to tire yourself with this work.
319
00:25:14,967 --> 00:25:16,566
I can handle it.
320
00:25:20,790 --> 00:25:22,790
You can continue your meeting.
321
00:25:48,093 --> 00:25:49,766
If there's anything else, say it.
322
00:26:01,126 --> 00:26:03,686
Do you want some hot tea? I'll get it for you.
323
00:26:04,294 --> 00:26:05,686
That's probably nice.
324
00:26:05,958 --> 00:26:07,486
Wait, Thee.
325
00:26:08,726 --> 00:26:11,246
Do you think I overdid it?
326
00:26:13,054 --> 00:26:15,686
What he did might cause trouble for your company, Mom.
327
00:26:15,990 --> 00:26:17,990
I think you've already done your best.
328
00:26:19,502 --> 00:26:21,126
Thanks.
329
00:26:21,493 --> 00:26:23,966
You're the only one who understands me.
330
00:26:24,637 --> 00:26:26,566
I wasn't wrong to choose you.
331
00:28:04,766 --> 00:28:06,286
What business do you have with me again?
332
00:28:06,390 --> 00:28:08,766
You were the one who told your mom, weren't you?
333
00:28:09,374 --> 00:28:12,526
Well, if it's true, you have to fix it.
334
00:28:14,773 --> 00:28:18,926
Don't think you can do anything to me just because you're her son.
335
00:28:20,326 --> 00:28:21,846
I've never thought like that.
336
00:28:23,486 --> 00:28:25,206
That's good, then.
337
00:28:30,677 --> 00:28:32,486
I'll tell you something.
338
00:28:33,246 --> 00:28:35,246
Although you're the vice president,
339
00:28:35,606 --> 00:28:40,886
you can't run away from the fact that you're trash that she picked up.
340
00:28:41,982 --> 00:28:43,686
Don't cross the line.
341
00:28:45,174 --> 00:28:47,174
It's my research facility.
342
00:28:47,437 --> 00:28:49,206
I can do whatever I want with it.
343
00:28:51,181 --> 00:28:53,166
I'm warning you, Thee.
344
00:29:11,029 --> 00:29:12,286
Doctor.
345
00:29:12,367 --> 00:29:14,966
Everyone wants to receive media attention.
346
00:29:15,047 --> 00:29:17,758
Why don't you participate in a show? If it's me,
347
00:29:17,839 --> 00:29:19,839
I'd immediately accept it.
348
00:29:19,920 --> 00:29:21,206
What do you have for them?
349
00:29:21,310 --> 00:29:23,686
What? I have my own good stuff.
350
00:29:23,782 --> 00:29:27,926
If not, someone here wouldn't fall in love with me.
351
00:29:28,886 --> 00:29:31,006
Who fell for you? Nuts.
352
00:29:31,566 --> 00:29:33,886
That's enough. Don't fight. I might have a headache.
353
00:29:34,046 --> 00:29:36,966
A headache? Do you want Paracetamol?
354
00:29:37,047 --> 00:29:39,172
You're the one who should take medicine to stop talking.
355
00:29:39,294 --> 00:29:42,958
Just you wait, Ake. You can't talk to me like that. You...
356
00:29:43,039 --> 00:29:44,351
Hey.
357
00:29:56,934 --> 00:29:58,846
Hello.
358
00:29:59,125 --> 00:30:01,238
Hello, Doctor. Hi.
359
00:30:01,399 --> 00:30:04,086
Do you remember me? We met yesterday.
360
00:30:04,286 --> 00:30:05,886
I'm busy today.
361
00:30:08,484 --> 00:30:10,677
You're busy yesterday. You're busy today.
362
00:30:10,775 --> 00:30:13,134
When will you not be busy for me to interview you?
363
00:30:18,646 --> 00:30:21,086
Hello, I'm Ben.
364
00:30:21,203 --> 00:30:23,286
I'm a public health researcher.
365
00:30:23,406 --> 00:30:26,206
I'm really close to him. Can I do anything for you?
366
00:30:26,287 --> 00:30:27,566
- No. - Yes.
367
00:30:29,478 --> 00:30:31,686
Doctor, I'm a reporter.
368
00:30:31,782 --> 00:30:34,846
I'm not a virus or bacteria. You don't have to be disgusted with me.
369
00:30:34,934 --> 00:30:36,206
I'm not disgusted.
370
00:30:37,157 --> 00:30:38,606
I just don't want media attention.
371
00:30:39,814 --> 00:30:42,966
He doesn't want people to thank him for doing his job.
372
00:30:43,047 --> 00:30:45,606
He likes to work quietly. I can confirm that.
373
00:30:45,715 --> 00:30:48,599
Can you interview other doctors instead? I can recommend them to you.
374
00:30:48,726 --> 00:30:49,806
No.
375
00:30:49,942 --> 00:30:52,766
I was ordered to interview Dr. Khunkhao.
376
00:30:53,486 --> 00:30:56,166
Please think of it as helping me do my job.
377
00:31:00,454 --> 00:31:01,966
Okay. Fine.
378
00:31:02,386 --> 00:31:03,926
What do you want to ask me?
379
00:31:04,126 --> 00:31:05,926
Okay. Mac, quick.
380
00:31:07,406 --> 00:31:08,806
- Are you ready? - Ready?
381
00:31:10,502 --> 00:31:14,086
Can you tell us about your childhood and how you became an epidemiologist?
382
00:31:14,461 --> 00:31:16,155
I was born as a child.
383
00:31:16,267 --> 00:31:20,086
I grew up, studied at a university, and I became a doctor.
384
00:31:20,365 --> 00:31:22,206
That's it. I'll excuse myself now.
385
00:31:22,462 --> 00:31:23,886
Excuse me.
386
00:31:25,326 --> 00:31:27,126
I'll excuse myself too.
387
00:31:27,921 --> 00:31:29,606
Ake, hurry up.
388
00:31:34,486 --> 00:31:36,006
Are you nuts?
389
00:31:36,150 --> 00:31:38,606
Fine. We don't have to see each other again.
390
00:31:38,766 --> 00:31:39,846
What about our scoop?
391
00:31:39,934 --> 00:31:42,046
I don't want to do it anymore.
392
00:31:45,600 --> 00:31:47,886
This is bad...
393
00:31:48,262 --> 00:31:49,686
Quick.
394
00:31:52,006 --> 00:31:54,486
Quick. Someone might see us.
395
00:31:59,280 --> 00:32:01,126
Darn it.
396
00:32:01,215 --> 00:32:02,806
Why does it have to rain now?
397
00:32:04,918 --> 00:32:09,366
I ordered my people to hide the waste in a remote place.
398
00:32:09,606 --> 00:32:12,366
I assure you that no one can complain this time.
399
00:32:12,966 --> 00:32:14,126
Good.
400
00:32:15,332 --> 00:32:17,126
Don't let this reach Radhakorn's ears.
401
00:32:17,494 --> 00:32:18,966
I don't want any trouble.
402
00:32:20,029 --> 00:32:21,366
You don't have to worry.
403
00:32:21,958 --> 00:32:23,766
But I'm concerned about the new medicine.
404
00:32:23,965 --> 00:32:25,566
The one you invested in, Mr. Nop.
405
00:32:25,766 --> 00:32:27,326
We still don't have any progress.
406
00:32:27,605 --> 00:32:30,646
I'm afraid other companies will finish it before us.
407
00:32:31,926 --> 00:32:33,446
Give them a little more time.
408
00:32:35,573 --> 00:32:37,326
If it's not good, then change the team.
409
00:32:38,318 --> 00:32:39,766
Yes.
410
00:33:00,421 --> 00:33:01,806
Do your best.
411
00:33:06,366 --> 00:33:07,650
- Ben. - Yes?
412
00:33:07,747 --> 00:33:09,566
The culture test result hasn't come out yet.
413
00:33:09,805 --> 00:33:13,446
Right. I called the lab and they said it'll be out in the afternoon.
414
00:33:13,829 --> 00:33:15,829
- Oh, Ake. - What?
415
00:33:16,134 --> 00:33:17,406
Go get the result for me.
416
00:33:17,493 --> 00:33:18,886
Why does it have to be me?
417
00:33:19,046 --> 00:33:22,286
Because you look like a servant to me.
418
00:33:23,446 --> 00:33:24,446
What?
419
00:33:24,606 --> 00:33:25,846
But they asked for you.
420
00:33:25,927 --> 00:33:28,886
Can't you do that for me? Do you want to fight?
421
00:33:29,086 --> 00:33:30,566
What the...
422
00:33:38,925 --> 00:33:40,646
It's already noon. Are you hungry?
423
00:33:41,038 --> 00:33:43,686
- Hello, Ake. Hello, Ben. - Hello.
424
00:33:43,789 --> 00:33:45,029
Min.
425
00:33:46,965 --> 00:33:49,453
Hey, how did you come here?
426
00:33:49,559 --> 00:33:50,886
Why didn't you call me?
427
00:33:50,982 --> 00:33:54,206
I have an errand here. So, I thought I should have lunch with you.
428
00:33:54,718 --> 00:33:56,046
Do you want to come with us?
429
00:33:56,182 --> 00:33:57,206
It's all right, Dr. Min.
430
00:33:57,318 --> 00:33:59,446
Ben and I have to get the lab result for Dr. Khun.
431
00:33:59,606 --> 00:34:01,446
Won't it come out in the afternoon, Ben?
432
00:34:02,438 --> 00:34:04,966
You should go. I have to go to the bank with Ben after that.
433
00:34:05,126 --> 00:34:06,326
You should go.
434
00:34:06,478 --> 00:34:07,566
Why would I go there?
435
00:34:07,677 --> 00:34:11,046
I don't have any business at the bank.
436
00:34:11,166 --> 00:34:13,806
Just follow my lead. Don't question it.
437
00:34:13,998 --> 00:34:17,726
Are you pinching me back now? You want a fight?
438
00:34:18,446 --> 00:34:21,166
Why have you become like this now?
439
00:34:21,942 --> 00:34:23,566
What? You want to say something?
440
00:34:23,670 --> 00:34:25,806
- Follow us later if you change your mind. - Sure.
441
00:34:25,917 --> 00:34:27,446
Enjoy your meal.
442
00:34:28,126 --> 00:34:30,286
- Let's go. It's on me today. - Okay.
443
00:34:30,406 --> 00:34:32,166
- See you. - Bye.
444
00:34:43,387 --> 00:34:45,886
We lost a free meal because of you.
445
00:34:46,213 --> 00:34:49,646
Are you mad because of that or because you don't get to pry?
446
00:34:49,727 --> 00:34:51,566
It's both of them.
447
00:34:51,766 --> 00:34:53,526
- Darn it, Ake. - What?
448
00:34:53,781 --> 00:34:55,566
Aren't you curious? Both of them
449
00:34:55,710 --> 00:34:57,206
look like a couple.
450
00:34:57,294 --> 00:35:00,446
But Dr. Khun has never admitted that they are a couple.
451
00:35:01,046 --> 00:35:03,046
I don't think anyone wants to tell it to someone like you.
452
00:35:03,182 --> 00:35:05,646
Everyone would probably know about it. Isn't that right?
453
00:35:06,126 --> 00:35:08,863
You should be the spokesperson for us instead.
454
00:35:08,966 --> 00:35:12,006
Are you saying I like to gossip?
455
00:35:12,166 --> 00:35:15,965
When we broke up, the congressman from Betong even knew about it.
456
00:35:16,046 --> 00:35:19,526
- What? What's wrong with Betong... - Are you saying it's not true?
457
00:35:19,718 --> 00:35:22,526
Stop arguing with me. Use that energy to work instead.
458
00:35:23,046 --> 00:35:25,126
Go get the lab result for Dr. Khun now.
459
00:35:26,406 --> 00:35:28,493
If you don't stop, I'll give you a bigger one.
460
00:35:29,780 --> 00:35:31,326
- Come here. - Darn it.
461
00:35:31,598 --> 00:35:33,246
Darn it, Ake.
462
00:35:33,422 --> 00:35:34,825
This...
463
00:35:34,967 --> 00:35:37,766
Why did I date him back then?
464
00:35:41,246 --> 00:35:43,126
If you have dessert before the main dish,
465
00:35:43,277 --> 00:35:45,086
you won't be able to have the main dish.
466
00:35:45,286 --> 00:35:47,286
It's my favorite. Of course, I have to have it first.
467
00:35:48,016 --> 00:35:50,286
Thank you for always buying it for me.
468
00:35:54,401 --> 00:35:55,956
You're a mess.
469
00:35:57,239 --> 00:35:58,566
Thank you.
470
00:36:00,606 --> 00:36:03,446
I watched you in the press conference yesterday.
471
00:36:03,652 --> 00:36:05,286
You're famous now.
472
00:36:05,382 --> 00:36:07,006
I don't even want to be famous.
473
00:36:07,086 --> 00:36:08,286
But you're already famous.
474
00:36:08,446 --> 00:36:11,606
Reporters only ask questions to you.
475
00:36:15,316 --> 00:36:16,766
Honestly, Min,
476
00:36:17,253 --> 00:36:19,046
you already know I don't like reporters.
477
00:36:19,134 --> 00:36:21,486
There's one reporter who keeps asking for an interview.
478
00:36:23,046 --> 00:36:24,686
I don't like to be on the news.
479
00:36:25,263 --> 00:36:26,326
Come on.
480
00:36:26,438 --> 00:36:28,126
They're just doing their work.
481
00:36:28,270 --> 00:36:32,126
I understand. But there's this one reporter who keeps bugging me.
482
00:36:32,566 --> 00:36:34,166
It's annoying.
483
00:36:34,686 --> 00:36:38,086
Hey, before saying that I'm too annoying,
484
00:36:38,167 --> 00:36:40,286
you should know why I have to keep bugging you first.
485
00:36:40,367 --> 00:36:43,246
Hey, don't do that.
486
00:36:43,438 --> 00:36:45,286
Don't do that, please.
487
00:36:48,046 --> 00:36:49,941
- Khun. - Jane.
488
00:36:50,602 --> 00:36:56,224
- Jane, don't do that. Calm down. - Let me go.
489
00:36:56,406 --> 00:36:57,692
Mac, let me go.
490
00:36:57,876 --> 00:36:59,166
Jane.
491
00:37:02,382 --> 00:37:03,886
Doctor, stop.
492
00:37:04,078 --> 00:37:05,966
We have to talk.
493
00:37:06,279 --> 00:37:07,846
Khun, you should talk to her.
494
00:37:07,959 --> 00:37:11,166
- No. - Doctor, you need to stop.
495
00:37:11,778 --> 00:37:14,406
I told you to stop. We have to talk.
496
00:37:15,117 --> 00:37:16,992
Can you stop following me around?
497
00:37:17,445 --> 00:37:19,406
Jane, we should go.
498
00:37:19,902 --> 00:37:22,886
Doctor, I'm doing a scoop, not robbing you.
499
00:37:22,967 --> 00:37:24,326
Please understand that.
500
00:37:24,486 --> 00:37:27,686
I'm just a reporter who wants to reveal the facts to the people.
501
00:37:27,799 --> 00:37:31,606
But the fact is, I have to complete my duty to protect them.
502
00:37:31,766 --> 00:37:34,486
Reporters like you usually make a clickbait article.
503
00:37:34,677 --> 00:37:35,846
Even misinformation sometimes.
504
00:37:35,974 --> 00:37:37,246
But not me.
505
00:37:37,350 --> 00:37:38,646
A good reporter exists.
506
00:37:38,766 --> 00:37:40,166
That's a stereotype.
507
00:37:40,263 --> 00:37:41,659
I don't know how people do their news.
508
00:37:41,788 --> 00:37:44,790
I only know that I have to think carefully before I say anything
509
00:37:44,886 --> 00:37:46,206
to any reporters.
510
00:37:46,334 --> 00:37:48,766
If not, the people would be affected too.
511
00:37:56,334 --> 00:37:57,806
Jane, stop.
512
00:37:57,895 --> 00:37:59,926
Jane, we should go. Please.
513
00:38:00,022 --> 00:38:01,926
- Let's go. - What's with you?
514
00:38:05,573 --> 00:38:07,806
What does he have against reporters?
515
00:38:07,909 --> 00:38:09,486
You shouldn't argue with him.
516
00:38:09,567 --> 00:38:11,926
He's probably the same as other people who are afraid of reporters.
517
00:38:12,014 --> 00:38:14,512
So what? I can only get insulted by him?
518
00:38:14,607 --> 00:38:15,966
Didn't you insult him too?
519
00:38:16,110 --> 00:38:17,846
But it's not satisfying enough.
520
00:38:17,966 --> 00:38:19,686
You should use this time to think instead.
521
00:38:19,814 --> 00:38:21,246
If you fight with him,
522
00:38:21,327 --> 00:38:23,206
how will you interview him?
523
00:38:23,566 --> 00:38:24,846
If I can't, I don't care.
524
00:38:24,957 --> 00:38:28,406
Enough. I'll ask Ja to do another story instead.
525
00:38:28,621 --> 00:38:30,736
Aren't you charmed by his look anymore?
526
00:38:30,839 --> 00:38:32,542
No. I don't care anymore.
527
00:38:32,646 --> 00:38:34,486
He's just a half-handsome man.
528
00:38:34,567 --> 00:38:36,086
There are better men than him.
529
00:38:37,804 --> 00:38:40,726
No. Jane.
530
00:38:42,086 --> 00:38:43,806
You have to calm down.
531
00:39:00,526 --> 00:39:01,686
Khun.
532
00:39:01,926 --> 00:39:03,446
Stop being mad.
533
00:39:05,572 --> 00:39:07,566
I think I'm much calmer than before.
534
00:39:08,773 --> 00:39:10,206
Seriously.
535
00:39:11,293 --> 00:39:13,293
- I'll get going. - Wait.
536
00:39:18,846 --> 00:39:20,166
There's still more.
537
00:39:21,173 --> 00:39:24,765
- What? Why did you buy so much? I can't eat them all. - Here.
538
00:39:24,885 --> 00:39:26,366
You don't have to finish them quickly.
539
00:39:26,447 --> 00:39:28,447
You don't have to eat them all in a day.
540
00:39:28,846 --> 00:39:31,886
I know that you don't really eat a full meal.
541
00:39:32,526 --> 00:39:35,108
Who said that? I just don't have time for that.
542
00:39:35,206 --> 00:39:38,726
That's the same. Don't forget to eat it. Wait.
543
00:39:40,086 --> 00:39:42,326
I have to take a photo as evidence.
544
00:39:42,682 --> 00:39:44,006
Come here.
545
00:39:45,246 --> 00:39:46,806
Show them to the camera.
546
00:39:52,833 --> 00:39:55,160
You don't have to buy these much next time. See you.
547
00:39:55,262 --> 00:39:59,029
Don't forget to eat them all. I'll call to check on you too. Okay?
548
00:39:59,156 --> 00:40:00,566
Okay.
549
00:40:00,709 --> 00:40:02,246
- I'm going. - Sure.
550
00:40:03,686 --> 00:40:05,886
- Bye. - Bye.
551
00:40:33,366 --> 00:40:35,286
Okay.
552
00:40:45,285 --> 00:40:46,766
Are you leaving, Doctor?
553
00:40:46,846 --> 00:40:47,932
Yes, Ben.
554
00:40:48,030 --> 00:40:52,124
Ride safely. Someone might call out to you for your handsomeness.
555
00:40:52,914 --> 00:40:55,968
- Thank you. - See you again, Mr. Handsome. Bye.
556
00:40:56,049 --> 00:40:58,086
- Bye, Ben. - Yes.
557
00:41:04,643 --> 00:41:07,246
Oh, I'm sorry, Doctor.
558
00:41:07,342 --> 00:41:10,333
Someone here doesn't want to be in the spotlight.
559
00:41:10,429 --> 00:41:13,366
That's why it's so dark that I couldn't see anything.
560
00:41:16,694 --> 00:41:18,326
Bye.
561
00:41:28,349 --> 00:41:32,086
Do you know how popular Dr. Khunkhao is right now?
562
00:41:32,198 --> 00:41:34,806
Every news agency tries to interview him.
563
00:41:34,925 --> 00:41:37,446
But you still asked for a fight with him.
564
00:41:37,589 --> 00:41:40,846
- That's true. She didn't stop no matter how hard I tried. - Yeah.
565
00:41:41,030 --> 00:41:42,366
Hey, Ja.
566
00:41:42,447 --> 00:41:44,646
You have to listen to both sides of the story.
567
00:41:44,766 --> 00:41:47,166
That doctor was also annoying.
568
00:41:47,262 --> 00:41:50,156
How could he say I was a bad reporter?
569
00:41:50,246 --> 00:41:52,706
That I only make a clickbait article for views
570
00:41:52,806 --> 00:41:54,806
and make people panic. That's nuts.
571
00:41:54,894 --> 00:41:57,606
I'm an ethical reporter,
572
00:41:58,357 --> 00:42:00,606
even if I want a lot of views.
573
00:42:00,702 --> 00:42:02,446
Of course, he doesn't really know you.
574
00:42:02,613 --> 00:42:07,581
How would he even know that you're such a good reporter?
575
00:42:07,726 --> 00:42:09,543
You would have to talk with him a lot at first.
576
00:42:09,686 --> 00:42:15,677
Taking turns to interview each other. You might end up an item. Who knows?
577
00:42:15,846 --> 00:42:20,166
No way. Although I've broken up with my boyfriend for over ten times,
578
00:42:20,270 --> 00:42:22,646
it's me who broke up with them every time.
579
00:42:22,798 --> 00:42:24,926
- Do you know what that means? - No.
580
00:42:25,125 --> 00:42:27,646
- It means I'm also popular. - Oh.
581
00:42:29,766 --> 00:42:31,326
Therefore,
582
00:42:31,494 --> 00:42:34,445
stop asking me to do a story about Dr. Khunkhao.
583
00:42:34,566 --> 00:42:36,886
I don't want to do it.
584
00:42:38,118 --> 00:42:41,990
Darn it. I can't help you anymore. That's fine.
585
00:42:42,126 --> 00:42:46,055
Just do whatever you want. I don't care anymore.
586
00:42:46,167 --> 00:42:48,046
Go do what you want.
587
00:42:51,456 --> 00:42:53,966
Why did he give up so easily?
588
00:42:54,118 --> 00:42:58,766
Because he knows when I say I don't want to do something, I won't do it.
589
00:43:04,086 --> 00:43:05,446
Anyway,
590
00:43:05,542 --> 00:43:07,200
why does that Dr. Khunkhao
591
00:43:07,317 --> 00:43:10,253
hate a reporter as if it were a disease?
592
00:43:11,271 --> 00:43:14,326
He might have met a bad reporter before.
593
00:43:15,050 --> 00:43:16,366
It's possible.
594
00:43:16,676 --> 00:43:19,846
But I think there's more than that. My senses are tingling.
595
00:43:21,086 --> 00:43:22,886
Your sense of nosiness?
596
00:43:23,526 --> 00:43:24,766
As expected of my friend.
597
00:43:25,358 --> 00:43:27,358
We have to investigate his background.
598
00:43:47,598 --> 00:43:50,086
Jane, what's with you?
599
00:43:50,226 --> 00:43:51,886
Let's go home.
600
00:43:55,941 --> 00:43:59,006
"The biography of Dr. Khunkhao Woraputthichai."
601
00:43:59,606 --> 00:44:02,326
Do you really have to do this much?
602
00:44:02,485 --> 00:44:05,966
Finding his information until it's late. Do you really hate him?
603
00:44:06,822 --> 00:44:10,246
You'll have an advantage if you know your enemy.
604
00:44:11,790 --> 00:44:14,166
Are you going home? Are you staying here or what?
605
00:44:14,310 --> 00:44:15,413
I'm going home.
606
00:44:15,501 --> 00:44:18,046
But I'm hungry. Let's go have something.
607
00:44:18,222 --> 00:44:19,462
If it's on you.
608
00:44:20,101 --> 00:44:22,926
If it's on you, you can choose your own store.
609
00:44:23,052 --> 00:44:25,406
Where do you want to go? I'll call them to place an order.
610
00:44:26,542 --> 00:44:27,886
Let's go, Jane.
611
00:44:28,013 --> 00:44:29,206
I'll call them for you.
612
00:44:29,302 --> 00:44:32,046
- Hey, stop. - Let's go.
613
00:44:32,806 --> 00:44:34,726
Hello, Doctor. You're back early today.
614
00:44:34,830 --> 00:44:36,046
Yes.
615
00:45:48,382 --> 00:45:49,446
Mac.
616
00:45:49,529 --> 00:45:51,958
I just know that Dr. Khunkhao
617
00:45:52,039 --> 00:45:54,286
has a father who was also an epidemiologist.
618
00:45:55,277 --> 00:45:59,886
That's why he's an epidemiologist. He follows in his father's footsteps.
619
00:46:04,126 --> 00:46:05,446
But his dad is already dead,
620
00:46:05,527 --> 00:46:08,126
along with his mom, around 20 years ago
621
00:46:08,358 --> 00:46:12,166
from a fire at a research facility called GMP Lab.
622
00:46:14,502 --> 00:46:16,966
What? The news reported that
623
00:46:17,077 --> 00:46:21,166
his mom caused the fire leading to many deaths among the villagers.
624
00:46:24,086 --> 00:46:25,486
Mac.
625
00:46:25,646 --> 00:46:27,766
This news is weird.
626
00:46:28,110 --> 00:46:29,846
Here. It stated that
627
00:46:30,006 --> 00:46:32,206
Dr. Sek, his dad,
628
00:46:32,397 --> 00:46:34,566
went there to shut down the lab
629
00:46:34,654 --> 00:46:37,326
because there was a chemical contamination
630
00:46:37,477 --> 00:46:39,606
that caused a lot of death among the villagers.
631
00:46:40,606 --> 00:46:43,486
- What kind of chemical? - Hey.
632
00:46:43,846 --> 00:46:46,526
Stop that. Your noodles are already soggy.
633
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
You're already obsessed with him.
634
00:46:49,357 --> 00:46:51,726
Fine. I'll stop now.
635
00:47:00,726 --> 00:47:03,406
By the way, his life story
636
00:47:03,510 --> 00:47:05,510
is interesting enough for a scoop.
637
00:47:06,213 --> 00:47:10,126
I also want to interview him, if not for the fact that I dislike him.
638
00:47:10,869 --> 00:47:13,926
You're talking like he would accept your interview.
639
00:47:14,933 --> 00:47:16,766
I'll stab you with the chopsticks.
640
00:47:17,926 --> 00:47:20,406
- Just eat your noodles. - Fine.
641
00:48:10,046 --> 00:48:12,966
The report from the area said that
642
00:48:13,309 --> 00:48:15,126
there were five casualties.
643
00:48:15,286 --> 00:48:17,286
They lived in the same general area,
644
00:48:17,446 --> 00:48:19,446
but they didn't do anything together.
645
00:48:19,654 --> 00:48:21,246
The weird thing is that
646
00:48:21,446 --> 00:48:24,446
all five people died around the same time.
647
00:48:24,566 --> 00:48:26,566
They also have the same symptom.
648
00:48:26,662 --> 00:48:30,686
So, villagers are saying that there's a widow's ghost in the village.
649
00:48:31,094 --> 00:48:32,566
A widow's ghost?
650
00:48:32,730 --> 00:48:34,006
Yes.
651
00:48:34,486 --> 00:48:37,126
The Provincial Public Health Office wants us to go there
652
00:48:37,238 --> 00:48:40,286
because the villagers believe that it's a work of a widow's ghost.
653
00:48:40,950 --> 00:48:42,886
Why do they think that?
654
00:48:50,245 --> 00:48:51,686
What's wrong?
655
00:48:52,046 --> 00:48:54,046
They just sent me a photo of a corpse.
656
00:48:54,270 --> 00:48:56,686
All of them have the same black bruise.
657
00:49:00,086 --> 00:49:03,206
I think I have seen this before.
658
00:49:07,834 --> 00:49:09,566
Oh, right.
659
00:49:10,477 --> 00:49:13,606
Around 20 years ago, in a village close to the GMP Lab.
660
00:49:14,293 --> 00:49:16,366
They also have this kind of symptom.
661
00:49:18,806 --> 00:49:21,446
It's the same as the disease that my dad discovered.
662
00:49:32,428 --> 00:49:34,500
I think it's just a coincidence.
663
00:49:34,886 --> 00:49:36,966
Anyway, we have to send someone to investigate the disease.
664
00:49:37,061 --> 00:49:38,446
Please let me go there.
665
00:49:39,549 --> 00:49:40,806
No, Khun.
666
00:49:40,990 --> 00:49:42,926
I know what you're thinking.
667
00:49:43,382 --> 00:49:45,382
It's already been 20 years.
668
00:49:45,558 --> 00:49:47,386
I don't think it's related.
669
00:49:47,678 --> 00:49:49,406
Please let me go there.
670
00:49:50,046 --> 00:49:51,486
Please.
671
00:49:54,892 --> 00:49:57,366
Fine. If you really want to go, I'll allow it.
672
00:49:57,637 --> 00:49:59,246
Bring your entire team with you.
673
00:49:59,446 --> 00:50:01,186
- Thank you. - Yes, Director.
674
00:50:09,846 --> 00:50:13,188
Hello. Good morning, Ja.
675
00:50:13,286 --> 00:50:14,712
- Hello. - Hello, everyone.
676
00:50:14,793 --> 00:50:16,968
I bought crispy pork belly for all of you today.
677
00:50:17,087 --> 00:50:19,046
- Oh, my God. - What?
678
00:50:19,166 --> 00:50:22,966
- You have to make way for me. - Here you are.
679
00:50:23,046 --> 00:50:25,726
- Let me have that too. - Back off.
680
00:50:25,828 --> 00:50:30,613
- Give it to me. - Oh, my God. Look at that.
681
00:50:36,664 --> 00:50:40,886
You no longer have to interview Dr. Khunkhao.
682
00:50:41,060 --> 00:50:42,846
Are you that happy about it?
683
00:50:43,092 --> 00:50:44,606
It's not like that.
684
00:50:44,726 --> 00:50:47,966
But well, I don't really care about him that much.
685
00:50:48,942 --> 00:50:50,566
His dad was an epidemiologist.
686
00:50:50,686 --> 00:50:54,348
His mom was a neurologist who was the head of the research center.
687
00:50:54,606 --> 00:50:55,747
Is there anything more?
688
00:50:55,828 --> 00:50:57,564
He was a first-class honor graduate.
689
00:50:57,653 --> 00:51:00,498
He was the president of the student council.
690
00:51:00,595 --> 00:51:03,846
- Is there anything else? - And...
691
00:51:04,678 --> 00:51:07,566
Hey, why would you want to know about that?
692
00:51:07,670 --> 00:51:09,023
I didn't want to know.
693
00:51:09,166 --> 00:51:14,526
I was curious why you checked his background when you said you hated him.
694
00:51:17,813 --> 00:51:20,326
Now, what do you want me to do today?
695
00:51:20,422 --> 00:51:22,486
Tell me. I'm ready.
696
00:51:22,886 --> 00:51:24,652
Good. Listen carefully.
697
00:51:24,742 --> 00:51:26,406
Wait...
698
00:51:27,045 --> 00:51:28,446
What news, Ja?
699
00:51:28,773 --> 00:51:31,646
It's good you're here. You'll have to go and do this news together.
700
00:51:31,758 --> 00:51:34,226
Both of you, go pack your bags.
701
00:51:34,326 --> 00:51:38,957
You have to cover the news that's being talked about on social media.
702
00:51:39,038 --> 00:51:40,566
- What news? - What news?
703
00:51:42,675 --> 00:51:44,566
A widow's ghost.
704
00:51:45,287 --> 00:51:47,006
- A widow's ghost? - A widow's ghost?
705
00:52:04,072 --> 00:52:08,646
(Lam Takhong Dam, Royal Irrigation Department)
706
00:52:16,525 --> 00:52:18,565
That looks like a house, Doctor.
707
00:52:35,161 --> 00:52:39,286
(This house only has women)
708
00:52:41,526 --> 00:52:43,446
- Thank you, Doctor. - It's fine.
709
00:52:47,351 --> 00:52:50,592
(This house only has women)
710
00:52:58,766 --> 00:53:00,166
It's probably this way.
711
00:53:02,487 --> 00:53:05,286
- It's dark. - Yeah.
712
00:53:12,602 --> 00:53:15,446
- Come here. - What's with you?
713
00:53:20,034 --> 00:53:21,566
What's with you?
714
00:53:22,124 --> 00:53:25,566
- What's wrong? - Doctor, what's that?
715
00:53:31,454 --> 00:53:35,166
Oh, it's probably a model of a widow's ghost as written in the report.
716
00:53:35,461 --> 00:53:37,878
Why do they have to make that?
717
00:53:38,006 --> 00:53:40,566
It surprised me.
718
00:53:47,966 --> 00:53:49,526
- Doctor. - Yes.
719
00:53:49,607 --> 00:53:52,735
- Why is no one here? They said the headman would welcome us. - Yeah.
720
00:53:52,823 --> 00:53:54,302
Let me call him.
721
00:53:57,998 --> 00:53:59,806
There's no signal.
722
00:54:01,494 --> 00:54:03,686
I think we should try to go that way.
723
00:54:03,807 --> 00:54:05,086
Let's go.
724
00:54:05,176 --> 00:54:06,486
Yes, Doctor.
725
00:54:06,807 --> 00:54:08,126
Follow him.
726
00:54:09,782 --> 00:54:11,526
Come quickly.
727
00:54:22,166 --> 00:54:23,806
A black cat.
728
00:54:42,766 --> 00:54:47,127
I'm getting scared to death because of chickens, not ghosts.
729
00:54:47,233 --> 00:54:52,286
- I'm getting scared because of you. - Why do they have to be here?
730
00:55:01,485 --> 00:55:03,566
Doctor, Ake.
731
00:55:04,077 --> 00:55:05,406
Do you hear something?
732
00:55:06,982 --> 00:55:10,286
- Is it a ghost? - Ben, please stop.
733
00:55:10,381 --> 00:55:12,926
Hey, there's no ghost.
734
00:55:13,413 --> 00:55:15,046
Don't say something like that.
735
00:55:16,486 --> 00:55:18,166
I think there is.
736
00:55:19,801 --> 00:55:22,846
Doctor, you shouldn't joke right now.
737
00:55:23,589 --> 00:55:25,246
- I'm not joking. Look. - What?
738
00:55:25,459 --> 00:55:27,086
A ghost that always haunts me.
739
00:55:29,189 --> 00:55:30,726
- No. - What's with you?
740
00:55:31,375 --> 00:55:34,006
What? That's the reporter.
741
00:55:36,686 --> 00:55:39,846
Doctor.
742
00:55:40,437 --> 00:55:44,406
What are you doing here? I'm so happy to meet you here.
743
00:55:45,398 --> 00:55:47,926
Mac, come back here.
744
00:55:48,638 --> 00:55:50,126
Why did you go talk to him?
745
00:55:50,207 --> 00:55:52,646
He doesn't want to talk to reporters like us.
746
00:55:53,278 --> 00:55:54,806
Excuse me.
747
00:55:54,991 --> 00:55:57,926
It's not that he doesn't want to talk to reporters.
748
00:55:58,182 --> 00:56:01,846
But he has to be mindful of his words.
749
00:56:02,061 --> 00:56:04,518
If he says anything,
750
00:56:04,845 --> 00:56:07,766
it can be used to create misunderstanding.
751
00:56:08,366 --> 00:56:10,726
What she said is right, you know?
752
00:56:10,877 --> 00:56:13,331
We should work together in this trying time.
753
00:56:13,459 --> 00:56:17,494
Mac, come back. Stop doing that.
754
00:56:43,846 --> 00:56:45,526
What's that moving over there?
755
00:57:03,477 --> 00:57:05,126
You're finally here.
756
00:57:11,143 --> 00:57:15,766
I'm Sorn, the village headman.
757
00:57:19,665 --> 00:57:21,326
- Oh... - The headman.
758
00:57:22,749 --> 00:57:24,486
- The headman? - Yes.
759
00:57:24,597 --> 00:57:26,889
- Oh, my God. - That's a relief.
760
00:57:27,006 --> 00:57:28,646
Hello.
761
00:57:28,766 --> 00:57:30,166
Hello.
762
00:57:59,255 --> 00:58:05,247
(This house has no men)
763
00:58:20,103 --> 00:58:21,963
You can get off now.
764
00:58:22,086 --> 00:58:25,306
- We've arrived. - Be careful.
765
00:58:36,254 --> 00:58:38,646
I've prepared the house for you.
766
00:58:39,361 --> 00:58:42,206
Can all of you stay in this house together?
767
00:58:42,334 --> 00:58:45,006
If it's not possible, there's another one for you.
768
00:58:45,366 --> 00:58:46,642
Do you have another house?
769
00:58:46,726 --> 00:58:48,646
No, I only have one house.
770
00:58:48,981 --> 00:58:51,325
That other house is empty because the owner died.
771
00:58:52,090 --> 00:58:54,406
They think a widow's ghost took him away.
772
00:58:54,533 --> 00:58:57,893
When her husband died, the wife was afraid.
773
00:58:57,977 --> 00:59:00,086
She took her family to her grandmother's.
774
00:59:00,497 --> 00:59:03,446
You can sleep in a separate house if you want.
775
00:59:04,028 --> 00:59:05,485
- That's fine. - That's fine.
776
00:59:05,605 --> 00:59:08,486
- We can stay together. - It's all right.
777
00:59:08,911 --> 00:59:10,726
Please make yourself comfortable.
778
00:59:10,846 --> 00:59:13,046
I'll go prepare dinner for you.
779
00:59:13,254 --> 00:59:16,446
There are two bedrooms upstairs. You can divide them among yourselves.
780
00:59:16,595 --> 00:59:19,246
As for the bathroom, it's downstairs. It's a little dark.
781
00:59:19,358 --> 00:59:21,486
- Thank you. - Thank you.
782
00:59:21,630 --> 00:59:23,166
Let's go and choose the room.
783
00:59:31,292 --> 00:59:34,926
You can stay away from me. Why are you so afraid?
784
00:59:35,020 --> 00:59:36,646
You're one to talk.
785
00:59:37,774 --> 00:59:40,526
Let's go, Jane. Let's go.
786
00:59:42,128 --> 00:59:44,926
The PPHO officers just went back yesterday.
787
00:59:45,286 --> 00:59:47,486
They said they still couldn't find the cause.
788
00:59:47,637 --> 00:59:49,637
So, they asked for help from the central administration.
789
00:59:49,885 --> 00:59:52,126
From the report, there have been five casualties?
790
00:59:52,222 --> 00:59:56,166
Yes. The villagers believe the widow's ghost took them away.
791
00:59:57,261 --> 01:00:00,366
That's why they're doing their nails and dress like a woman?
792
01:00:00,493 --> 01:00:02,286
What else can we do?
793
01:00:02,390 --> 01:00:05,806
We don't die when we do that. The people who died
794
01:00:05,966 --> 01:00:07,726
didn't wear any makeup.
795
01:00:07,870 --> 01:00:10,566
They went to bed and died by the time we woke up.
796
01:00:10,797 --> 01:00:13,486
No doctors could find the cause of death.
797
01:00:14,862 --> 01:00:16,206
It's all right.
798
01:00:16,406 --> 01:00:18,806
We'll investigate it first thing in the morning.
799
01:00:19,775 --> 01:00:22,926
- Thank you. - It's all right.
800
01:00:56,326 --> 01:00:58,966
Hey, Mac. Mac.
801
01:00:59,878 --> 01:01:02,046
Mac, go to the bathroom with me.
802
01:01:02,150 --> 01:01:03,526
Mac.
803
01:01:03,966 --> 01:01:05,686
Mac.
804
01:01:07,014 --> 01:01:08,726
Mac.
805
01:01:10,166 --> 01:01:15,728
Darn it, Mac. How could you sleep when a dog is howling like this?
806
01:01:18,334 --> 01:01:19,926
Mac.
807
01:01:55,286 --> 01:01:56,806
What's that?
808
01:02:31,150 --> 01:02:32,726
Where did it go?
809
01:02:38,487 --> 01:02:40,526
Is it really a ghost?
810
01:02:42,246 --> 01:02:44,126
One, two, three.
811
01:02:47,457 --> 01:02:48,766
It's me.
812
01:02:49,878 --> 01:02:51,366
What are you doing out here?
813
01:02:51,783 --> 01:02:53,446
I saw...
814
01:02:55,615 --> 01:02:57,206
Be quiet.
815
01:03:03,822 --> 01:03:05,206
Who's that?
816
01:04:09,014 --> 01:04:10,326
It's this house.
817
01:04:10,438 --> 01:04:12,006
The house of a shaman.
818
01:04:12,125 --> 01:04:13,957
A widow's ghost came here again.
819
01:04:15,925 --> 01:04:19,006
- It comes here to take our lives away. - No.
820
01:04:19,126 --> 01:04:22,206
There have been five casualties in the past month?
821
01:04:22,342 --> 01:04:26,966
Yes. The weird thing is that we found the same black bruise on all of them.
822
01:04:27,326 --> 01:04:31,846
If you let them go, the widow's ghost will come and kill all of you.
823
01:04:32,549 --> 01:04:34,957
Just you wait and see.
824
01:04:35,118 --> 01:04:36,726
Just you wait.
60190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.