Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,726 --> 00:00:05,158
How much do you want?
2
00:00:06,692 --> 00:00:07,892
How much will it take?
3
00:00:10,893 --> 00:00:11,959
How about...
4
00:00:15,493 --> 00:00:16,593
$10 million?
5
00:00:21,092 --> 00:00:22,359
Get out.
6
00:00:22,359 --> 00:00:23,726
You'll give it to me, right?
7
00:00:25,492 --> 00:00:27,158
Send in security.
8
00:00:27,158 --> 00:00:28,625
Hey, hey, hey.
9
00:00:28,626 --> 00:00:30,393
What's wrong with you? You'll give me the money, right?
10
00:00:33,259 --> 00:00:36,993
Geez. That punk has a nasty temper.
11
00:00:37,893 --> 00:00:38,959
Darn it.
12
00:00:39,993 --> 00:00:41,292
(Episode 81)
13
00:00:41,292 --> 00:00:43,359
Hey, Oh Gwangnam.
14
00:00:44,393 --> 00:00:47,058
You jerk. What are you doing here?
15
00:00:47,058 --> 00:00:49,558
You evil jerk.
16
00:00:49,558 --> 00:00:51,525
Get out of here now!
17
00:00:51,526 --> 00:00:53,059
What?
18
00:00:53,058 --> 00:00:56,658
How dare you lie to me and say my son is yours?
19
00:00:58,926 --> 00:01:01,292
I'll get you for that.
20
00:01:01,292 --> 00:01:03,958
You're dead now, you jerk!
21
00:01:03,959 --> 00:01:05,359
What do you think you're doing?
22
00:01:05,358 --> 00:01:08,292
You stole my son and locked me up in prison.
23
00:01:08,293 --> 00:01:11,359
And you call yourself human?
24
00:01:11,358 --> 00:01:13,292
How dare you cause a scene here?
25
00:01:13,293 --> 00:01:14,893
- Drag him out of here! / - Let's go.
26
00:01:14,893 --> 00:01:17,058
Hey! I'm not going anywhere!
27
00:01:17,058 --> 00:01:20,225
I need to talk to your chairman! Let me go!
28
00:01:20,225 --> 00:01:22,325
- Get rid of him! / - Let go of me!
29
00:01:22,325 --> 00:01:24,325
Oh Gwangnam!
30
00:01:27,093 --> 00:01:30,326
Why did that jerk suddenly show up here?
31
00:01:38,293 --> 00:01:39,393
Did you see Park Gitae?
32
00:01:40,093 --> 00:01:41,159
I did.
33
00:01:41,959 --> 00:01:44,659
How did he find out you were his son?
34
00:01:45,626 --> 00:01:47,192
Jo Gyeongjun told him.
35
00:01:47,893 --> 00:01:49,058
That jerk.
36
00:01:50,058 --> 00:01:51,692
He's staying at our nursing home.
37
00:01:52,459 --> 00:01:53,893
What?
38
00:01:53,893 --> 00:01:55,992
Why is Park Gitae at our nursing home?
39
00:01:55,992 --> 00:01:57,893
Jo Gyeongjun put him there.
40
00:01:58,893 --> 00:02:00,659
Why did he do that?
41
00:02:00,659 --> 00:02:02,293
To kick me out of the nursing home.
42
00:02:03,225 --> 00:02:05,325
That jerk is becoming nastier as time goes by.
43
00:02:06,093 --> 00:02:08,492
So? What did Park Gitae say?
44
00:02:09,992 --> 00:02:11,725
He wants $10 million.
45
00:02:11,725 --> 00:02:12,725
What?
46
00:02:13,558 --> 00:02:15,058
$10 million?
47
00:02:15,058 --> 00:02:16,126
Yes.
48
00:02:17,026 --> 00:02:18,159
That psycho.
49
00:02:18,825 --> 00:02:20,092
What did you say?
50
00:02:21,992 --> 00:02:23,525
I told him to get out.
51
00:02:24,492 --> 00:02:25,492
Good.
52
00:02:26,158 --> 00:02:27,959
It's best not to be associated with him.
53
00:02:31,293 --> 00:02:34,825
You didn't say you'd give him that money, did you?
54
00:02:35,893 --> 00:02:37,626
Of course not.
55
00:02:37,626 --> 00:02:39,558
Good. Don't give it to him. Never!
56
00:02:39,558 --> 00:02:41,592
Do you know what kind of scum he is?
57
00:02:41,592 --> 00:02:42,825
That he has seven priors?
58
00:02:45,558 --> 00:02:46,825
I know that.
59
00:02:50,158 --> 00:02:51,192
We can't let someone like that
60
00:02:51,193 --> 00:02:52,826
stay at our nursing home.
61
00:02:52,825 --> 00:02:55,725
I'll kick him out right away so don't worry.
62
00:02:55,725 --> 00:02:57,359
Good.
63
00:02:57,359 --> 00:02:59,558
Don't get involved with that rat no matter what.
64
00:03:00,425 --> 00:03:03,725
That was why I had to lie that you were my son.
65
00:03:06,492 --> 00:03:08,092
Anyway, don't get involved with him.
66
00:03:08,859 --> 00:03:10,193
Your life will become a pain...
67
00:03:11,092 --> 00:03:12,658
Just like your mom's.
68
00:03:15,658 --> 00:03:17,925
Heed my words.
69
00:03:28,092 --> 00:03:29,325
Park Gitae, that rat.
70
00:03:30,393 --> 00:03:33,058
He won't sit still now that he knows Haru's his son.
71
00:03:33,793 --> 00:03:34,859
What do I do?
72
00:03:36,825 --> 00:03:38,492
Jo Gyeongjun, you rat.
73
00:03:47,393 --> 00:03:48,759
Please knock.
74
00:03:49,992 --> 00:03:51,692
You jerk.
75
00:03:51,693 --> 00:03:53,359
You told Park Gitae about Haru?
76
00:03:54,425 --> 00:03:55,425
I did.
77
00:03:56,058 --> 00:03:57,359
Why did you do it?
78
00:03:57,359 --> 00:03:59,526
Because Haru wouldn't listen to me.
79
00:04:00,992 --> 00:04:03,025
I shouldn't have left you
80
00:04:03,026 --> 00:04:04,526
to live in the warehouse that day.
81
00:04:05,325 --> 00:04:06,525
I should've buried you where no one
82
00:04:06,526 --> 00:04:07,725
would ever find you.
83
00:04:08,526 --> 00:04:09,959
So that you can live
84
00:04:09,959 --> 00:04:11,426
the rest of your life as a murderer?
85
00:04:12,158 --> 00:04:13,558
Don't act up.
86
00:04:13,558 --> 00:04:14,658
If not for your father,
87
00:04:14,658 --> 00:04:16,425
you would've died by my hand already.
88
00:04:17,793 --> 00:04:18,826
Okay.
89
00:04:19,925 --> 00:04:21,825
If you anger me again,
90
00:04:21,826 --> 00:04:24,626
I won't care that you're my friend's son.
91
00:04:24,625 --> 00:04:27,025
I understand, father.
92
00:04:27,725 --> 00:04:28,858
But the thing is...
93
00:04:31,892 --> 00:04:33,425
Talk to Haru.
94
00:04:34,293 --> 00:04:35,992
What?
95
00:04:35,992 --> 00:04:40,192
Tell him to leave the nursing home.
96
00:04:40,192 --> 00:04:41,658
You're the one who should leave!
97
00:04:43,725 --> 00:04:46,959
Leave Dongbang and Sori, you despicable louse!
98
00:04:51,093 --> 00:04:52,326
Dad...
99
00:04:53,625 --> 00:04:55,792
Please pick up.
100
00:04:57,192 --> 00:05:00,092
Please pick up.
101
00:05:10,858 --> 00:05:12,092
Why are you back?
102
00:05:12,892 --> 00:05:14,658
This is my son's house.
103
00:05:14,658 --> 00:05:16,125
It's also my house.
104
00:05:17,892 --> 00:05:19,292
Please leave.
105
00:05:19,293 --> 00:05:20,358
I don't want to.
106
00:05:22,026 --> 00:05:24,492
Haru doesn't want you here either.
107
00:05:25,259 --> 00:05:28,526
You have absolutely no shame, you know that?
108
00:05:28,526 --> 00:05:31,626
I do but I can't hold a candle to you.
109
00:05:32,593 --> 00:05:35,193
It's not like I want to be here.
110
00:05:35,192 --> 00:05:38,425
I'm here because of you. You, Yuna.
111
00:05:38,425 --> 00:05:41,158
I'm here to get my son divorced.
112
00:05:41,158 --> 00:05:43,058
That's between me and my husband.
113
00:05:43,059 --> 00:05:45,426
Who are you to butt in?
114
00:05:46,326 --> 00:05:47,659
It involves my son.
115
00:05:50,925 --> 00:05:54,992
My father is in shock because of you
116
00:05:54,992 --> 00:05:56,259
and won't even take my calls.
117
00:05:56,925 --> 00:05:58,625
If anything happens to my dad,
118
00:05:58,625 --> 00:06:00,459
I'll hold you responsible.
119
00:06:00,459 --> 00:06:03,326
Oh, my. I'm dumbfounded.
120
00:06:03,326 --> 00:06:06,693
Why is that my fault? It's your fault!
121
00:06:06,692 --> 00:06:07,992
Regardless.
122
00:06:09,192 --> 00:06:10,992
If anything happens to my dad...
123
00:06:11,826 --> 00:06:15,059
I won't forgive you.
124
00:06:15,059 --> 00:06:17,359
Nothing will happen
125
00:06:17,358 --> 00:06:18,992
so don't worry.
126
00:06:31,826 --> 00:06:33,326
What brings you here?
127
00:06:42,026 --> 00:06:45,225
Hanbyeol is Haru's son?
128
00:06:48,326 --> 00:06:50,459
Were you pregnant
129
00:06:50,459 --> 00:06:52,059
back then as well?
130
00:06:55,425 --> 00:06:56,825
What's this?
131
00:07:00,293 --> 00:07:01,358
What?
132
00:07:01,358 --> 00:07:02,358
(Mother: Kang Yuna)
133
00:07:02,358 --> 00:07:04,125
(Pregnancy Journal)
134
00:07:04,125 --> 00:07:06,959
I'm sorry, dad.
135
00:07:06,959 --> 00:07:08,059
Who is it?
136
00:07:08,892 --> 00:07:11,625
Who's the dad?
137
00:07:11,625 --> 00:07:14,992
The thing is... So...
138
00:07:14,992 --> 00:07:16,326
Tell me right now!
139
00:07:18,559 --> 00:07:19,659
Is it you?
140
00:07:21,793 --> 00:07:23,326
Is it you?
141
00:07:23,326 --> 00:07:25,826
Dad, I'll explain everything.
142
00:07:25,826 --> 00:07:27,026
I'll explain...
143
00:07:27,826 --> 00:07:28,893
Yes.
144
00:07:34,125 --> 00:07:35,658
Yes.
145
00:07:35,658 --> 00:07:38,192
Then why didn't you say anything?
146
00:07:39,392 --> 00:07:40,692
I'm sorry.
147
00:07:44,593 --> 00:07:47,559
I was so stunned at the time.
148
00:07:50,593 --> 00:07:51,793
I'm sorry.
149
00:07:54,625 --> 00:07:57,325
Why did I have to go there that day?
150
00:08:00,225 --> 00:08:02,826
All of this is my fault.
151
00:08:02,826 --> 00:08:04,759
It's my fault the two of you...
152
00:08:04,759 --> 00:08:07,959
No, you did nothing wrong.
153
00:08:07,959 --> 00:08:10,793
If I hadn't done that back then...
154
00:08:10,793 --> 00:08:12,425
Haru and Yuna
155
00:08:12,425 --> 00:08:14,992
wouldn't have made that choice either.
156
00:08:16,059 --> 00:08:18,759
I did this to all of you.
157
00:08:21,925 --> 00:08:24,225
I'm so very sorry.
158
00:08:28,326 --> 00:08:33,926
Sori, can you please forgive Yuna?
159
00:08:34,793 --> 00:08:40,259
I know what terrible things she did to you.
160
00:08:40,259 --> 00:08:41,959
Haru told me...
161
00:08:44,859 --> 00:08:46,158
He told me everything.
162
00:08:47,525 --> 00:08:49,992
I know I'm being shameless...
163
00:08:51,225 --> 00:08:54,725
But I'm begging you.
164
00:09:01,058 --> 00:09:02,358
Get back safely.
165
00:09:04,592 --> 00:09:06,259
Sori.
166
00:09:06,259 --> 00:09:07,026
Yes?
167
00:09:07,725 --> 00:09:10,493
What is that punk, Kim Cheolgu, like?
168
00:09:15,125 --> 00:09:18,759
Oh, my gosh. Hey.
169
00:09:19,625 --> 00:09:22,492
What's with all that makeup outside?
170
00:09:24,426 --> 00:09:26,526
Isn't that from Sori's company?
171
00:09:26,525 --> 00:09:27,892
What is that doing there?
172
00:09:29,493 --> 00:09:30,659
I bought them.
173
00:09:31,326 --> 00:09:34,859
You bought Sori's products? That many?
174
00:09:35,826 --> 00:09:37,259
Yes.
175
00:09:37,259 --> 00:09:40,959
Why? What will you do with them?
176
00:09:40,958 --> 00:09:43,025
I bought them with my money
177
00:09:43,025 --> 00:09:44,592
so it's none of your business.
178
00:09:44,592 --> 00:09:47,858
I'm asking why you bought them with your money.
179
00:09:47,859 --> 00:09:49,725
I bought them because I had a use for them.
180
00:09:49,725 --> 00:09:51,793
A use for them where?
181
00:09:52,525 --> 00:09:54,958
Luckily, they all fit in the basement storage room.
182
00:09:56,793 --> 00:10:00,125
Put this in there too. Why would you bring it up here?
183
00:10:00,125 --> 00:10:02,492
This is an extra box that our CEO sent as a gift
184
00:10:02,493 --> 00:10:03,893
to thank you for your business.
185
00:10:07,426 --> 00:10:09,193
I'll leave it here then.
186
00:10:10,859 --> 00:10:13,826
What? How many is that?
187
00:10:13,826 --> 00:10:15,493
How many did she buy?
188
00:10:15,493 --> 00:10:17,759
She purchased 50,000.
189
00:10:17,759 --> 00:10:20,225
50,000?
190
00:10:20,225 --> 00:10:21,293
Yes.
191
00:10:23,893 --> 00:10:25,658
Here's your receipt.
192
00:10:28,326 --> 00:10:30,759
Hey! Yuna!
193
00:10:30,759 --> 00:10:32,459
Have you lost your mind?
194
00:10:32,458 --> 00:10:34,258
Why did you buy so much makeup?
195
00:10:34,259 --> 00:10:35,926
What will you do with it all?
196
00:10:35,926 --> 00:10:37,959
I told you it's none of your business.
197
00:10:41,293 --> 00:10:44,826
Hey, are you sure you used your own money?
198
00:10:44,826 --> 00:10:47,993
Yes! I used my own money.
199
00:10:47,993 --> 00:10:51,159
I didn't buy them with your son's money.
200
00:10:54,158 --> 00:10:55,992
Let's go if we're done.
201
00:10:55,993 --> 00:10:58,759
Wait. Look who's here.
202
00:11:01,025 --> 00:11:02,558
How are you?
203
00:11:02,558 --> 00:11:05,759
Not well because of you.
204
00:11:07,326 --> 00:11:08,692
Let's go, sir.
205
00:11:10,558 --> 00:11:13,058
We'll go now.
206
00:11:13,058 --> 00:11:14,458
Why are you leaving already?
207
00:11:15,926 --> 00:11:17,093
Pardon?
208
00:11:17,092 --> 00:11:19,325
You must have something to say to her.
209
00:11:22,192 --> 00:11:23,525
Mother!
210
00:11:23,525 --> 00:11:26,058
You should go first. The three of us need to talk.
211
00:11:28,025 --> 00:11:30,758
We have something to discuss with Kim Cheolgu
212
00:11:30,759 --> 00:11:32,359
so you can leave first.
213
00:11:34,658 --> 00:11:35,759
Yes, ma'am.
214
00:11:36,793 --> 00:11:39,826
Thank you again for purchasing our product.
215
00:11:39,826 --> 00:11:40,959
Have a nice day.
216
00:11:42,158 --> 00:11:44,458
Why don't you come later once you're done?
217
00:11:44,458 --> 00:11:45,758
I'll go ahead.
218
00:11:50,592 --> 00:11:52,725
What did you need to talk to me about?
219
00:11:55,893 --> 00:11:57,725
Is it about our product?
220
00:11:59,192 --> 00:12:00,692
I get it now.
221
00:12:01,558 --> 00:12:03,225
What?
222
00:12:03,225 --> 00:12:07,525
I get why you bought 50,000 of their product now.
223
00:12:12,259 --> 00:12:13,692
You did this to help the man
224
00:12:13,692 --> 00:12:15,259
you're having an affair with.
225
00:12:17,826 --> 00:12:19,026
Mother!
226
00:12:20,426 --> 00:12:21,559
My poor son
227
00:12:21,558 --> 00:12:23,225
works his fingers to the bones to make money
228
00:12:23,225 --> 00:12:25,525
and only helps other people.
229
00:12:25,525 --> 00:12:28,825
You seem to be mistaken. It's nothing like that.
230
00:12:29,692 --> 00:12:31,692
I'm mistaken? Gosh.
231
00:12:34,259 --> 00:12:36,259
Do you still think I'm mistaken?
232
00:12:43,225 --> 00:12:44,759
We're not like that.
233
00:12:44,759 --> 00:12:46,926
There must be a misunderstanding.
234
00:12:46,926 --> 00:12:48,759
I'll explain what was going on there.
235
00:12:48,759 --> 00:12:52,493
I don't need an explanation. I know everything.
236
00:12:52,493 --> 00:12:56,393
So you're Saetbyeol's birth father?
237
00:12:57,958 --> 00:12:59,758
It'd be different if I didn't know
238
00:12:59,759 --> 00:13:02,859
but now that I do, I'll get my son divorced.
239
00:13:02,859 --> 00:13:06,826
So you and Yuna should discuss
240
00:13:06,826 --> 00:13:10,993
what you're going to do about Saetbyeol.
241
00:13:10,993 --> 00:13:13,859
I'll give you some privacy so you two should talk.
242
00:13:20,525 --> 00:13:22,425
What's going on?
243
00:13:26,326 --> 00:13:27,526
Yuna!
244
00:13:28,192 --> 00:13:29,425
She found out everything.
245
00:13:31,926 --> 00:13:34,026
That you're Saetbyeol's birth father.
246
00:13:34,826 --> 00:13:37,993
And that Haru is Hanbyeol's birth father.
247
00:13:39,993 --> 00:13:43,693
That's why she's bent on getting us divorced.
248
00:13:45,558 --> 00:13:47,658
What will happen now?
249
00:13:47,658 --> 00:13:50,225
What do you mean? I told you.
250
00:13:50,225 --> 00:13:51,759
I'm not getting divorced.
251
00:13:51,759 --> 00:13:53,026
I refuse!
252
00:13:57,592 --> 00:13:59,325
What do you mean I'm being evicted?
253
00:13:59,326 --> 00:14:03,125
I've already paid for my stay. You can't do this.
254
00:14:03,125 --> 00:14:04,225
Darn it.
255
00:14:05,592 --> 00:14:07,058
You punk.
256
00:14:07,058 --> 00:14:09,425
How can you do this to your own father?
257
00:14:09,426 --> 00:14:11,793
You ungrateful ingrate.
258
00:14:11,793 --> 00:14:13,092
You punk.
259
00:14:13,092 --> 00:14:15,892
Someone like you isn't fit to run a nursing home.
260
00:14:15,893 --> 00:14:17,725
You evil jerk.
261
00:14:19,192 --> 00:14:22,025
You are not qualified to reside in our nursing home.
262
00:14:22,025 --> 00:14:23,558
So please leave.
263
00:14:23,558 --> 00:14:25,092
I'm not going anywhere, you punk!
264
00:14:25,092 --> 00:14:27,125
I have nowhere to go.
265
00:14:27,125 --> 00:14:29,125
I won't leave, you punk. I refuse!
266
00:14:29,759 --> 00:14:31,326
That's your problem.
267
00:14:32,125 --> 00:14:34,658
Someone with seven priors cannot stay here.
268
00:14:34,658 --> 00:14:35,793
What?
269
00:14:36,926 --> 00:14:38,559
Get him out of here so he can't
270
00:14:38,558 --> 00:14:39,625
bother the other residents.
271
00:14:39,625 --> 00:14:43,058
You jerk. How could you do this to me?
272
00:14:43,058 --> 00:14:46,492
At least find me somewhere else to stay!
273
00:14:46,493 --> 00:14:47,959
Darn it.
274
00:14:52,025 --> 00:14:53,125
Sir.
275
00:14:55,426 --> 00:14:56,725
We need to talk.
276
00:15:01,458 --> 00:15:02,558
Shin Dohui.
277
00:15:03,426 --> 00:15:04,959
Yes?
278
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
Why did you let Park Gitae into our nursing home?
279
00:15:08,926 --> 00:15:11,259
He's an ex-convict and very healthy.
280
00:15:11,259 --> 00:15:13,359
So why did you accept him into our nursing home?
281
00:15:14,293 --> 00:15:16,259
- The thing is... / - Jo Gyeongjun made you?
282
00:15:18,658 --> 00:15:20,359
I'm the director here.
283
00:15:21,859 --> 00:15:24,059
I'm sorry, sir.
284
00:15:24,058 --> 00:15:26,293
I wanted to fire you long ago
285
00:15:26,293 --> 00:15:28,058
but everyone stopped me,
286
00:15:28,058 --> 00:15:29,592
saying you were good at your job.
287
00:15:29,592 --> 00:15:31,525
That is why I'm keeping an eye on you.
288
00:15:33,426 --> 00:15:35,225
Am I a joke to you?
289
00:15:38,025 --> 00:15:39,192
No, sir.
290
00:15:39,192 --> 00:15:41,925
But you dare bring Park Gitae into my nursing home?
291
00:15:43,458 --> 00:15:45,292
Do you think I don't know what you
292
00:15:45,293 --> 00:15:47,893
and Jo Gyeongjun did five years ago?
293
00:15:50,158 --> 00:15:51,558
Do you think I don't know
294
00:15:51,558 --> 00:15:54,058
what the two of you did to Sori...
295
00:15:54,658 --> 00:15:56,158
And to the late chairman?
296
00:15:58,592 --> 00:16:01,492
I'm barely holding back from firing you on the spot.
297
00:16:02,225 --> 00:16:04,426
How dare you do this?
298
00:16:09,158 --> 00:16:10,625
I'm sorry, sir.
299
00:16:12,058 --> 00:16:13,225
Please forgive me.
300
00:16:17,426 --> 00:16:19,293
Just try doing something like this again.
301
00:16:20,293 --> 00:16:22,158
You'll be fired immediately.
302
00:16:38,859 --> 00:16:41,493
What? He kicked out Park Gitae?
303
00:16:41,493 --> 00:16:44,659
That's right. He kicked him out with no mercy.
304
00:16:45,658 --> 00:16:48,393
But it's his dad. That heartless jerk.
305
00:16:49,125 --> 00:16:52,458
Regardless, I was almost fired because of you.
306
00:16:52,458 --> 00:16:53,758
Don't you dare make me do something
307
00:16:53,759 --> 00:16:54,592
like that again.
308
00:16:55,326 --> 00:16:57,625
Did Park Haru say he'll fire you?
309
00:16:57,625 --> 00:16:58,725
That's right.
310
00:16:59,326 --> 00:17:01,093
You said you'd make me the nursing home director
311
00:17:01,092 --> 00:17:02,658
but I'm about to lose my job
312
00:17:02,658 --> 00:17:04,093
as an executive secretary instead.
313
00:17:04,093 --> 00:17:06,493
- What will you do about it? / - What do you mean?
314
00:17:06,492 --> 00:17:07,425
That's why
315
00:17:07,425 --> 00:17:10,425
we need to get Haru out of the nursing home.
316
00:17:10,425 --> 00:17:12,792
Otherwise, you'll get kicked out.
317
00:17:12,792 --> 00:17:15,725
Anyway, you deal with that.
318
00:17:15,726 --> 00:17:17,159
I'm out.
319
00:17:17,159 --> 00:17:18,859
This is about making you the director.
320
00:17:18,858 --> 00:17:20,792
You can't do that.
321
00:17:20,792 --> 00:17:22,058
I don't care.
322
00:17:22,058 --> 00:17:24,326
I need to safeguard my executive secretary position
323
00:17:24,326 --> 00:17:26,459
for now.
324
00:17:26,459 --> 00:17:27,692
We're in this together.
325
00:17:28,692 --> 00:17:29,792
Enough about that.
326
00:17:30,593 --> 00:17:32,993
I'm going to move into your parents' house
327
00:17:32,992 --> 00:17:33,958
with Wonbyeol.
328
00:17:34,959 --> 00:17:36,226
I said you can't.
329
00:17:37,425 --> 00:17:39,826
Father and mother told me to move in.
330
00:17:41,459 --> 00:17:44,359
I may end up going to divorce court with Sori.
331
00:17:44,358 --> 00:17:46,826
How would I look if you're living with me
332
00:17:46,826 --> 00:17:48,058
at my parents' home?
333
00:17:48,058 --> 00:17:51,026
Do you think you'll win if you go to court?
334
00:17:52,425 --> 00:17:55,225
I'm going to lie that I married Oh Sori
335
00:17:55,226 --> 00:17:57,659
because I believed Hanbyeol was my child.
336
00:17:58,759 --> 00:18:00,293
That I was scammed.
337
00:18:01,726 --> 00:18:03,993
Like Oh Sori would let that happen.
338
00:18:04,726 --> 00:18:07,159
Why do you think everything will go your way?
339
00:18:07,159 --> 00:18:09,126
You've been patient until now.
340
00:18:09,125 --> 00:18:10,526
Why are you doing this?
341
00:18:10,526 --> 00:18:11,893
I'm exhausted.
342
00:18:11,893 --> 00:18:14,659
I'm exhausted now.
343
00:18:14,659 --> 00:18:16,693
Wait until I become the chairman.
344
00:18:16,692 --> 00:18:18,459
You and your chairman dreams!
345
00:18:18,459 --> 00:18:20,959
I don't need any of that garbage.
346
00:18:20,959 --> 00:18:23,226
Just divorce Oh Sori right away
347
00:18:23,226 --> 00:18:24,859
as mother and father said.
348
00:18:26,425 --> 00:18:27,492
I will not.
349
00:18:28,992 --> 00:18:30,158
Come on, Dohui...
350
00:18:36,759 --> 00:18:37,992
Why are you being like this too?
351
00:18:46,192 --> 00:18:48,925
I shouldn't have trusted Jo Gyeongjun.
352
00:18:52,659 --> 00:18:55,793
Yes, I made the appointment for you.
353
00:18:55,792 --> 00:18:57,992
You two can just go.
354
00:18:57,992 --> 00:18:59,625
With Haru?
355
00:18:59,625 --> 00:19:00,792
Yes.
356
00:19:00,792 --> 00:19:01,892
You'll go, right?
357
00:19:05,192 --> 00:19:06,459
Why won't you answer me?
358
00:19:08,759 --> 00:19:11,459
Okay, we'll go.
359
00:19:11,459 --> 00:19:14,426
Good. Get there on time, okay?
360
00:19:14,425 --> 00:19:16,692
Okay. Thanks.
361
00:19:20,492 --> 00:19:23,259
Those poor things. All they do is work.
362
00:19:24,558 --> 00:19:26,358
You two need to rest too.
363
00:19:28,459 --> 00:19:29,558
Do you have time?
364
00:19:30,526 --> 00:19:32,926
Of course. I'll make time.
365
00:19:34,558 --> 00:19:36,192
I'll see you there.
366
00:19:36,192 --> 00:19:37,292
Okay.
367
00:19:41,826 --> 00:19:44,692
Is it really okay for me to go?
368
00:19:49,726 --> 00:19:51,159
Hello.
369
00:19:51,159 --> 00:19:52,526
- You're back. / - I am.
370
00:19:52,526 --> 00:19:54,093
And what's your guest's name?
371
00:19:55,093 --> 00:19:56,593
Park Haru.
372
00:19:56,593 --> 00:19:57,093
Thank you.
373
00:20:01,959 --> 00:20:04,293
Mom was worried
374
00:20:04,292 --> 00:20:05,958
that we work all the time.
375
00:20:08,026 --> 00:20:09,926
Should we stop working and play?
376
00:20:10,759 --> 00:20:11,925
Play doing what?
377
00:20:13,125 --> 00:20:14,658
I'm not sure.
378
00:20:14,659 --> 00:20:16,193
What did we use to do for fun?
379
00:20:17,625 --> 00:20:18,925
What else?
380
00:20:19,826 --> 00:20:21,226
We only worked back then too.
381
00:20:22,692 --> 00:20:23,759
Really?
382
00:20:24,358 --> 00:20:26,625
How's the pressure? Is it okay?
383
00:20:27,459 --> 00:20:29,659
Yes, it feels nice.
384
00:20:29,659 --> 00:20:30,893
Thank you.
385
00:20:32,925 --> 00:20:34,858
Anyway, this is nice.
386
00:20:34,858 --> 00:20:36,558
I get to come here with you.
387
00:20:38,326 --> 00:20:40,326
Let's come more often when we can.
388
00:20:40,858 --> 00:20:43,025
Yes, let's do that.
389
00:20:49,292 --> 00:20:50,592
Father did that?
390
00:20:50,593 --> 00:20:52,125
Yes.
391
00:20:52,125 --> 00:20:54,492
He wanted to apologize on Yuna's behalf
392
00:20:54,492 --> 00:20:55,925
and asked for forgiveness.
393
00:20:57,826 --> 00:21:00,593
He felt really bad toward you and me.
394
00:21:04,726 --> 00:21:05,926
One more thing.
395
00:21:08,459 --> 00:21:10,259
He asked about Cheolgu.
396
00:21:11,058 --> 00:21:12,558
About Cheolgu?
397
00:21:12,558 --> 00:21:13,625
Yes.
398
00:21:13,625 --> 00:21:16,326
About his family, his personality...
399
00:21:16,326 --> 00:21:18,358
He asked in detail.
400
00:21:21,792 --> 00:21:24,592
And he said
401
00:21:24,593 --> 00:21:26,793
he'd make Yuna divorce you.
402
00:21:26,792 --> 00:21:28,458
He told me not to worry.
403
00:21:31,093 --> 00:21:32,226
I see.
404
00:21:46,492 --> 00:21:49,625
Saetbyeol is your child?
405
00:21:52,925 --> 00:21:55,259
I asked if she was your child.
406
00:21:58,893 --> 00:22:00,058
Yes.
407
00:22:09,925 --> 00:22:11,025
I'm sorry.
408
00:22:12,226 --> 00:22:14,293
You must've been shocked.
409
00:22:15,192 --> 00:22:16,893
When did you find out?
410
00:22:18,526 --> 00:22:20,793
I only found out recently.
411
00:22:20,792 --> 00:22:21,692
Was that why
412
00:22:21,692 --> 00:22:23,759
you kept lingering around my daughter?
413
00:22:25,459 --> 00:22:26,593
I'm sorry.
414
00:22:27,292 --> 00:22:29,158
I'll be more careful from now on.
415
00:22:29,826 --> 00:22:30,959
You'll be careful?
416
00:22:32,125 --> 00:22:34,858
No, I won't go near her again.
417
00:22:34,858 --> 00:22:37,393
You ruined my daughter's life
418
00:22:37,393 --> 00:22:38,959
but you won't go near her?
419
00:22:38,959 --> 00:22:40,793
You'll bail on her now?
420
00:22:42,259 --> 00:22:43,893
That's not it.
421
00:22:43,893 --> 00:22:46,558
If you hadn't been an idiot back then,
422
00:22:46,558 --> 00:22:48,192
none of this would've happened.
423
00:22:49,925 --> 00:22:51,092
Sorry?
424
00:22:51,093 --> 00:22:52,393
And who are you?
425
00:22:53,858 --> 00:22:54,858
Sorry?
426
00:22:54,858 --> 00:22:56,558
Who are you that you rang
427
00:22:56,558 --> 00:22:58,725
my daughter's bell like that and came in?
428
00:23:00,226 --> 00:23:01,293
That's not it...
429
00:23:03,925 --> 00:23:06,058
So I'm...
430
00:23:06,058 --> 00:23:07,692
He's Haru's friend.
431
00:23:09,492 --> 00:23:10,692
Haru's friend?
432
00:23:12,659 --> 00:23:13,859
Yes.
433
00:23:13,858 --> 00:23:15,792
You're Haru's friend?
434
00:23:15,792 --> 00:23:17,758
Don't you have a name?
435
00:23:17,759 --> 00:23:20,093
Is "Haru's friend" your name?
436
00:23:22,093 --> 00:23:23,826
"I'm Kim Cheolgu.
437
00:23:23,826 --> 00:23:25,393
I'm in love with Yuna."
438
00:23:25,393 --> 00:23:26,692
Why couldn't you say that?
439
00:23:29,659 --> 00:23:30,759
I'm sorry.
440
00:23:30,759 --> 00:23:32,093
When you think about it...
441
00:23:32,726 --> 00:23:34,493
All of this is your fault.
442
00:23:35,159 --> 00:23:37,426
Pardon? What is?
443
00:23:37,425 --> 00:23:39,492
Haru and Sori breaking up.
444
00:23:39,492 --> 00:23:41,458
Saetbyeol and Hanbyeol
445
00:23:41,459 --> 00:23:42,793
having their dads switched.
446
00:23:43,992 --> 00:23:45,792
How is that my fault?
447
00:23:45,792 --> 00:23:49,092
All of this happened because you were a fool.
448
00:23:49,093 --> 00:23:51,959
Kim Cheolgu, because you acted like a fool!
449
00:23:55,026 --> 00:23:57,125
Yes, you're right.
450
00:23:58,326 --> 00:24:00,026
Everything is my fault.
451
00:24:00,659 --> 00:24:01,893
Because I acted like a fool.
452
00:24:03,759 --> 00:24:05,058
Everything got twisted up.
453
00:24:10,026 --> 00:24:13,793
What should I do now?
454
00:24:13,792 --> 00:24:15,425
Just say the word.
455
00:24:15,425 --> 00:24:17,292
I'll do anything you say.
456
00:24:17,292 --> 00:24:18,458
Do you mean it?
457
00:24:19,125 --> 00:24:20,158
Yes, sir.
458
00:24:23,526 --> 00:24:25,026
My daughter, Yuna...
459
00:24:25,893 --> 00:24:27,759
And your daughter, Saetbyeol.
460
00:24:27,759 --> 00:24:28,692
Take responsibility for them.
461
00:24:32,326 --> 00:24:34,026
Why? You don't want to?
462
00:24:35,459 --> 00:24:36,859
It's not that.
463
00:24:37,558 --> 00:24:40,225
I'll take full responsibility.
464
00:24:42,858 --> 00:24:44,792
I'll take full responsibility, father.
465
00:24:54,159 --> 00:24:55,293
Dad...
466
00:24:58,093 --> 00:25:00,593
Listen to my side of the story.
467
00:25:00,593 --> 00:25:04,293
The thing is... What happened was...
468
00:25:04,292 --> 00:25:07,758
Divorce Haru right away.
469
00:25:10,393 --> 00:25:12,058
Dad...
470
00:25:12,058 --> 00:25:14,358
Divorce Haru
471
00:25:14,358 --> 00:25:16,525
and make a fresh start with Kim Cheolgu.
472
00:25:17,226 --> 00:25:19,293
Are you insane? Why should I?
473
00:25:20,625 --> 00:25:21,925
Kim Cheolgu says
474
00:25:21,925 --> 00:25:24,292
he'll take care of you and Saetbyeol.
475
00:25:25,159 --> 00:25:27,959
What are you talking about?
476
00:25:27,959 --> 00:25:30,459
Leave the punk who likes another girl
477
00:25:30,459 --> 00:25:32,826
and live with the one who likes you.
478
00:25:34,058 --> 00:25:36,259
Who cares if he likes me?
479
00:25:36,259 --> 00:25:37,893
I don't like him.
480
00:25:37,893 --> 00:25:40,026
He's Saetbyeol's birth father.
481
00:25:40,026 --> 00:25:42,859
Saetbyeol's dad is Haru!
482
00:25:42,858 --> 00:25:46,326
Stop making me angry!
483
00:25:46,326 --> 00:25:49,159
You stop making me angry!
484
00:25:51,125 --> 00:25:54,625
Regardless, end it right away with Haru.
485
00:25:56,093 --> 00:25:58,625
No. I will not.
486
00:25:59,492 --> 00:26:00,759
I refuse!
487
00:26:04,726 --> 00:26:06,159
Why that...
488
00:26:07,692 --> 00:26:09,058
My gosh.
489
00:26:09,659 --> 00:26:12,826
What will I do with that stupid cabbage?
490
00:26:15,992 --> 00:26:17,358
Kim Cheolgu?
491
00:26:18,192 --> 00:26:20,259
What nonsense.
492
00:26:24,192 --> 00:26:27,093
Goodness. I'm glad you're here, Wonbyeol.
493
00:26:27,858 --> 00:26:29,492
Come on in!
494
00:26:29,492 --> 00:26:32,092
Live here with grandma and grandpa
495
00:26:32,093 --> 00:26:33,659
from now on, okay?
496
00:26:33,659 --> 00:26:34,959
- Yes. / - Good.
497
00:26:34,959 --> 00:26:37,793
- Have a seat. / - Yes. Have a seat.
498
00:26:38,526 --> 00:26:39,893
What about Gyeongjun?
499
00:26:39,893 --> 00:26:42,726
He doesn't know I'm here.
500
00:26:43,358 --> 00:26:44,992
You didn't tell him?
501
00:26:44,992 --> 00:26:48,058
I did but he was very against it
502
00:26:48,058 --> 00:26:50,826
so I came on my own.
503
00:26:50,826 --> 00:26:53,393
That little punk...
504
00:26:54,058 --> 00:26:55,858
We're glad you came.
505
00:26:55,858 --> 00:26:58,558
I've cleaned the room so you should go in and rest.
506
00:26:58,558 --> 00:27:00,759
You have to go to work tomorrow.
507
00:27:00,759 --> 00:27:01,925
Thank you.
508
00:27:03,659 --> 00:27:06,659
Let's forget the bad things that happened between us
509
00:27:06,659 --> 00:27:08,626
and get along while we're together
510
00:27:08,625 --> 00:27:09,992
for Wonbyeol's sake.
511
00:27:11,925 --> 00:27:13,025
Okay.
512
00:27:16,259 --> 00:27:18,358
Goodness.
513
00:27:18,358 --> 00:27:20,592
What a good girl.
514
00:27:20,593 --> 00:27:22,893
She voluntarily moved into her in-law's house.
515
00:27:26,093 --> 00:27:28,058
Why are you sighing again?
516
00:27:28,858 --> 00:27:31,192
How can I not sigh right now?
517
00:27:31,192 --> 00:27:34,425
What? She's here because we asked her to move in.
518
00:27:34,425 --> 00:27:37,292
You can't sigh now.
519
00:27:37,292 --> 00:27:38,792
I'm frustrated at the thought
520
00:27:38,792 --> 00:27:40,592
of serving my daughter-in-law.
521
00:27:47,593 --> 00:27:50,459
Mom, why are you sighing?
522
00:27:50,459 --> 00:27:52,993
Because I'm frustrated.
523
00:28:05,893 --> 00:28:08,759
Just so you could marry Oh Gwangnam,
524
00:28:08,759 --> 00:28:12,058
you lied and said that my son is his, right?
525
00:28:14,058 --> 00:28:15,492
Park Huiok...
526
00:28:16,492 --> 00:28:19,158
I'll get you for this.
527
00:28:23,058 --> 00:28:24,425
Who is it?
528
00:28:24,425 --> 00:28:27,925
I'm Gwangnam's friend, Park Gitae.
529
00:28:28,992 --> 00:28:30,058
Who?
530
00:28:30,058 --> 00:28:31,925
He says he's the chairman's friend.
531
00:28:38,526 --> 00:28:40,558
He seems strange.
532
00:28:40,558 --> 00:28:41,625
Right?
533
00:28:41,625 --> 00:28:43,358
It's odd that the chairman's friend
534
00:28:43,358 --> 00:28:44,558
showed up at the house too.
535
00:28:45,692 --> 00:28:46,826
What's wrong?
536
00:28:47,759 --> 00:28:50,226
Okhui, do you know this man?
537
00:28:56,826 --> 00:28:59,425
We were high school friends.
538
00:28:59,425 --> 00:29:01,925
What? Why is this jerk here?
539
00:29:03,125 --> 00:29:04,125
Who is he?
540
00:29:07,026 --> 00:29:09,826
At least let me see his wife...
541
00:29:10,526 --> 00:29:12,058
Park Huiok.
542
00:29:12,659 --> 00:29:14,993
She lives here, right?
543
00:29:20,026 --> 00:29:22,359
Hey, what are you doing here?
544
00:29:24,593 --> 00:29:25,793
There you are.
545
00:29:25,792 --> 00:29:27,992
What else? I'm here to see you, Huiok.
546
00:29:27,992 --> 00:29:29,393
Why did you come to see me?
547
00:29:29,393 --> 00:29:32,459
Why else? To give you a piece of my mind.
548
00:29:32,459 --> 00:29:33,593
About what?
549
00:29:33,593 --> 00:29:35,793
What would you possibly have to say to me?
550
00:29:35,792 --> 00:29:37,192
I heard Haru is my son.
551
00:29:40,259 --> 00:29:43,425
Why did you lie? Why?
552
00:29:44,959 --> 00:29:48,026
Who says Haru is your son?
553
00:29:48,026 --> 00:29:50,859
Dongman's son says Haru is my son.
554
00:29:50,858 --> 00:29:53,492
He said he even ran a DNA test.
555
00:29:58,659 --> 00:29:59,826
Why did you do it?
556
00:30:01,858 --> 00:30:03,625
Why did you lie to me?
557
00:30:05,093 --> 00:30:06,192
Answer me!
558
00:30:07,093 --> 00:30:08,993
Hey! Lower that hand!
559
00:30:10,959 --> 00:30:13,526
Okhui? Maeng Okhui?
560
00:30:13,526 --> 00:30:15,226
Why are you coming out from there?
561
00:30:15,226 --> 00:30:16,726
Why are you back?
562
00:30:16,726 --> 00:30:19,359
I heard you and Oh Gwangnam got divorced.
563
00:30:19,358 --> 00:30:21,858
So why are you coming out from there?
564
00:30:22,593 --> 00:30:25,125
What's it to you where I come out from?
565
00:30:25,125 --> 00:30:28,759
You two make me laugh.
566
00:30:28,759 --> 00:30:31,992
Why are you still friends?
567
00:30:31,992 --> 00:30:35,192
Don't tell me the two of you and Oh Gwangnam...
568
00:30:35,858 --> 00:30:37,292
All live together.
569
00:30:37,292 --> 00:30:39,358
Shut it! Just answer my question!
570
00:30:39,358 --> 00:30:40,458
Why you...
571
00:30:42,625 --> 00:30:43,725
Fine.
572
00:30:44,858 --> 00:30:48,425
I'm here about my son, Park Haru.
573
00:30:49,226 --> 00:30:51,693
I came to see Park Huiok
574
00:30:51,692 --> 00:30:55,292
to talk to her about Park Haru.
575
00:30:55,292 --> 00:30:56,425
Happy?
576
00:30:57,125 --> 00:30:58,959
How is Haru your son?
577
00:30:58,959 --> 00:31:00,426
How is he?
578
00:31:01,259 --> 00:31:03,692
Dongman's son ran a DNA test.
579
00:31:03,692 --> 00:31:05,658
Do you two take me for a fool?
580
00:31:06,358 --> 00:31:09,058
So? What will you do about it?
581
00:31:09,992 --> 00:31:11,458
What else?
582
00:31:11,459 --> 00:31:15,926
I plan to enjoy our father-and-son relationship
583
00:31:15,925 --> 00:31:18,759
and live happily ever after with him.
584
00:31:19,492 --> 00:31:20,858
Where does Haru live?
585
00:31:23,858 --> 00:31:25,893
Where does my son live?
586
00:31:25,893 --> 00:31:27,692
Why do you want to know where Haru lives?
587
00:31:27,692 --> 00:31:28,792
You stay out of it.
588
00:31:29,925 --> 00:31:32,225
Where does my son live?
589
00:31:35,992 --> 00:31:37,492
What are you doing here?
590
00:31:40,425 --> 00:31:41,625
I came to talk to you...
591
00:31:42,459 --> 00:31:44,726
About our kids, in-law.
592
00:31:45,358 --> 00:31:46,458
In-law?
593
00:31:47,393 --> 00:31:48,558
Come with me.
594
00:31:48,558 --> 00:31:51,192
- Let's talk on the way. / - The way where?
595
00:31:51,192 --> 00:31:53,526
Let's talk at a cafe down the street.
596
00:31:53,526 --> 00:31:55,726
Let's just talk at home.
597
00:31:55,726 --> 00:31:57,359
Just come.
598
00:31:57,358 --> 00:31:58,858
Dad?
599
00:31:58,858 --> 00:32:00,292
Yes...
600
00:32:01,259 --> 00:32:04,058
I'm going to go talk to your mother-in-law.
601
00:32:04,058 --> 00:32:05,826
Wait a second.
602
00:32:06,959 --> 00:32:08,926
Mother-in-law?
603
00:32:08,925 --> 00:32:12,192
Does that mean you're Haru's father-in-law?
604
00:32:12,192 --> 00:32:13,759
That's right.
605
00:32:13,759 --> 00:32:15,893
Then is she his wife?
606
00:32:16,858 --> 00:32:18,326
And you are?
607
00:32:23,058 --> 00:32:25,058
I'm no other than...
608
00:32:25,858 --> 00:32:27,492
Haru's father.
609
00:32:29,826 --> 00:32:33,159
What? You're Haru's father?
610
00:32:33,159 --> 00:32:34,593
Yes.
611
00:32:34,593 --> 00:32:37,426
Is this where you live?
612
00:32:39,159 --> 00:32:40,226
Yes.
613
00:32:43,792 --> 00:32:45,125
I see.
614
00:32:46,026 --> 00:32:47,926
Everyone was gathered here
615
00:32:47,925 --> 00:32:51,858
living happily and closely together.
616
00:32:51,858 --> 00:32:54,525
This man isn't Haru's father.
617
00:32:54,526 --> 00:32:57,659
Don't mind him and take Yuna inside.
618
00:32:57,659 --> 00:33:00,193
Hey. How could you say that?
619
00:33:01,125 --> 00:33:04,158
Daughter-in-law, your father-in-law is here.
620
00:33:04,159 --> 00:33:05,893
You should serve him some coffee.
621
00:33:07,226 --> 00:33:08,793
No, Yuna.
622
00:33:08,792 --> 00:33:10,292
Don't let him into the house.
623
00:33:11,159 --> 00:33:13,093
I want to go to my son's house.
624
00:33:13,093 --> 00:33:15,093
Who are you to stop me?
625
00:33:15,093 --> 00:33:17,726
Leave while I'm being nice.
626
00:33:17,726 --> 00:33:19,226
Why you little...
627
00:33:19,226 --> 00:33:19,759
Hey, now.
628
00:33:21,692 --> 00:33:24,192
She said to leave! Are you deaf?
629
00:33:24,992 --> 00:33:26,592
What the...
630
00:33:26,593 --> 00:33:27,692
Hey.
631
00:33:27,692 --> 00:33:29,158
What do you think you're doing
632
00:33:29,159 --> 00:33:31,726
in front of my daughter-in-law and my in-law?
633
00:33:31,726 --> 00:33:34,093
Leave. Should I call the police?
634
00:33:35,326 --> 00:33:36,425
What?
635
00:33:50,063 --> 00:33:50,895
(Love Twist)
636
00:33:50,894 --> 00:33:53,162
What kind of person is Haru's father?
637
00:33:53,162 --> 00:33:54,629
What do you think?
638
00:33:54,628 --> 00:33:55,894
Is he a bad person?
639
00:33:55,894 --> 00:33:57,628
That's right. Let's go in.
640
00:33:57,628 --> 00:33:59,528
Why are you letting that scumbag in?
641
00:33:59,528 --> 00:34:02,295
If you're so unhappy about it, you leave.
642
00:34:02,295 --> 00:34:05,495
Since you won't move out, you give me no choice.
643
00:34:05,494 --> 00:34:06,694
The father-in-law is always
644
00:34:06,694 --> 00:34:07,928
on the daughter-in-law's side.
645
00:34:07,929 --> 00:34:09,929
I'll help you out.
646
00:34:09,929 --> 00:34:12,162
I'll split up those cheating jerks.
41730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.