Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:10,300
- [voices whispering]
- Many, many years ago,
2
00:00:10,390 --> 00:00:12,560
men who were born
with great power believed
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,220
they could cage
Darkness itself.
4
00:00:16,270 --> 00:00:17,520
The arrogance.
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,360
When they failed,
the seas boiled,
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,020
mountains were swallowed up,
7
00:00:24,070 --> 00:00:25,940
cities burned,
8
00:00:26,030 --> 00:00:30,570
and the women of the Aes Sedai
were left to pick up the pieces.
9
00:00:30,660 --> 00:00:34,200
These women remembered one thing
above all else...
10
00:00:34,290 --> 00:00:37,120
the man who brought
the Breaking of the World.
11
00:00:37,200 --> 00:00:41,670
And him they named Dragon.
12
00:00:41,790 --> 00:00:44,340
Now, this man has been
born again.
13
00:00:44,420 --> 00:00:46,460
We don't know where
or to whom.
14
00:00:46,550 --> 00:00:48,260
If he was reborn as a girl
or a boy.
15
00:00:48,340 --> 00:00:51,260
The only thing we know
for certain is that
16
00:00:51,340 --> 00:00:54,310
this child is coming of age now,
17
00:00:54,390 --> 00:00:57,180
and we must find them...
18
00:00:57,270 --> 00:00:59,560
before the Dark does.
19
00:01:00,850 --> 00:01:02,860
[birds chirping]
20
00:01:10,650 --> 00:01:12,490
[panting]
21
00:01:12,570 --> 00:01:14,580
Hurry up!
22
00:01:14,660 --> 00:01:16,240
- [grunts]
- [panting]
23
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
[panting]
24
00:01:24,080 --> 00:01:26,090
- [neighing]
- [woman] Hyah! Hyah!
25
00:01:31,720 --> 00:01:33,550
Hyah!
26
00:01:38,310 --> 00:01:39,310
Stop!
27
00:01:44,440 --> 00:01:45,860
I said stop!
28
00:01:45,940 --> 00:01:47,940
[rumbling]
29
00:01:49,150 --> 00:01:51,740
- [shouts]
- [grunting]
30
00:01:55,320 --> 00:01:57,160
[men panting]
31
00:01:58,910 --> 00:02:00,790
We can't die like this.
32
00:02:00,870 --> 00:02:03,370
You can fight them.
Use it.
33
00:02:04,380 --> 00:02:06,380
[groaning]
34
00:02:08,750 --> 00:02:10,800
Don't hurt him.
35
00:02:10,880 --> 00:02:11,920
It's not his fault.
36
00:02:12,010 --> 00:02:14,640
Who are you talking about?
37
00:02:14,720 --> 00:02:16,100
There's one else here.
38
00:02:24,190 --> 00:02:26,860
The madness already has him.
39
00:02:26,940 --> 00:02:30,400
[breathing shakily]
40
00:02:35,320 --> 00:02:38,330
You see,
what we've come here do...
41
00:02:38,410 --> 00:02:39,410
it's a gift.
42
00:02:39,450 --> 00:02:41,160
[whimpers]
43
00:02:41,250 --> 00:02:43,330
You should thank me, really.
44
00:02:45,330 --> 00:02:47,290
This Power...
45
00:02:47,380 --> 00:02:49,210
it's meant for women...
46
00:02:50,960 --> 00:02:52,420
...and women alone.
47
00:02:53,970 --> 00:02:55,760
And when you touch it...
48
00:02:57,890 --> 00:02:59,390
...you make it filthy.
49
00:02:59,470 --> 00:03:02,980
Please. No.
50
00:03:03,060 --> 00:03:04,730
- Please.
- Sisters.
51
00:03:04,810 --> 00:03:07,020
[man] Please, no. No!
52
00:03:07,100 --> 00:03:08,270
Please!
53
00:03:09,020 --> 00:03:11,110
[screaming]
54
00:03:13,110 --> 00:03:15,110
[echoing screams]
55
00:03:21,040 --> 00:03:22,700
It's not him.
56
00:03:23,700 --> 00:03:25,710
[screaming stops]
57
00:03:25,790 --> 00:03:28,170
He was born 20 years ago,
58
00:03:28,250 --> 00:03:31,800
almost to the day the prophecy
of the Dragon Reborn predicted.
59
00:03:31,880 --> 00:03:33,800
He's able to touch the Source.
60
00:03:33,880 --> 00:03:35,340
- It's not him.
- [sighs]
61
00:03:38,590 --> 00:03:39,930
Where next?
62
00:03:40,010 --> 00:03:41,680
The Two Rivers.
63
00:03:44,890 --> 00:03:48,230
There are rumors
of four ta'veren there,
64
00:03:48,310 --> 00:03:49,440
all the right age.
65
00:03:52,110 --> 00:03:55,610
The Old Blood runs deep
in those mountains.
66
00:03:55,690 --> 00:03:58,280
Let's hope it's prepared them
for what's coming.
67
00:04:33,940 --> 00:04:35,940
- [laughter]
- [birds singing]
68
00:04:39,450 --> 00:04:41,450
[water flowing]
69
00:04:53,840 --> 00:04:57,720
This braid will remind you
that you are a part of us
70
00:04:57,800 --> 00:05:00,260
and we a part of you.
71
00:05:01,260 --> 00:05:04,930
To be a woman is to be
always alone and never alone.
72
00:05:05,010 --> 00:05:09,940
So when the Dark surrounds you
and you see no Light,
73
00:05:10,020 --> 00:05:14,060
feel this braid and know
that we all stood before you.
74
00:05:15,150 --> 00:05:16,820
We all stand with you.
75
00:05:22,530 --> 00:05:24,620
As Wisdom of the Two Rivers,
76
00:05:24,700 --> 00:05:26,080
it's my honor to welcome you
77
00:05:26,160 --> 00:05:28,580
to the Women's Circle.
78
00:05:34,500 --> 00:05:36,420
Be strong, Egwene.
79
00:05:37,460 --> 00:05:39,300
Trust the river.
80
00:05:40,130 --> 00:05:42,050
[gasps and screams]
81
00:05:47,010 --> 00:05:49,640
[yelping]
82
00:05:56,900 --> 00:05:59,860
[gasping]
83
00:06:02,780 --> 00:06:05,410
[yelping]
84
00:06:10,500 --> 00:06:12,710
[panting]
85
00:06:16,750 --> 00:06:18,300
[exhales]
86
00:06:33,310 --> 00:06:35,310
[coughing]
87
00:06:37,060 --> 00:06:39,070
[panting]
88
00:06:48,410 --> 00:06:50,410
[panting slowly]
89
00:06:57,750 --> 00:07:00,420
[Tam] I remember when this road
was just a little deer path,
90
00:07:00,500 --> 00:07:02,590
winding down the mountain.
91
00:07:02,670 --> 00:07:04,550
How'd you get the wool
to town?
92
00:07:04,630 --> 00:07:05,550
Carried it.
93
00:07:05,630 --> 00:07:07,090
- And the brandy?
- [chuckles]
94
00:07:07,180 --> 00:07:09,430
That stayed home.
95
00:07:09,510 --> 00:07:12,430
- Your mother could drink.
- [laughs softly]
96
00:07:14,140 --> 00:07:16,400
[distant howl]
97
00:07:18,270 --> 00:07:19,820
[Rand] More wolves now.
98
00:07:21,730 --> 00:07:24,240
Something's been pushing them
down from the mountain.
99
00:07:29,660 --> 00:07:30,950
When you were just tiny,
100
00:07:31,030 --> 00:07:32,410
we'd let you out
in these woods alone
101
00:07:32,490 --> 00:07:34,000
to look for berries.
102
00:07:34,080 --> 00:07:35,830
You'd always save
a basket of them
103
00:07:35,910 --> 00:07:37,670
in the barn
to take to Egwene.
104
00:07:38,830 --> 00:07:40,540
[sighs]
105
00:07:40,630 --> 00:07:42,750
Sounds like I used to be
a real sap.
106
00:07:42,840 --> 00:07:44,510
[chuckling]
107
00:07:44,550 --> 00:07:45,800
[chuckles]
108
00:07:52,640 --> 00:07:54,640
[children shouting playfully]
109
00:07:56,640 --> 00:07:58,650
[dogs barking]
110
00:07:59,860 --> 00:08:01,860
[lively chatter]
111
00:08:04,740 --> 00:08:07,450
[laughter]
112
00:08:11,070 --> 00:08:12,580
[grunts]
113
00:08:14,330 --> 00:08:17,660
- [cheering]
- [laughter]
114
00:08:17,750 --> 00:08:19,170
The Coplins and Congars
were worried
115
00:08:19,250 --> 00:08:21,460
we might be without apple brandy
this Bel Tine.
116
00:08:21,540 --> 00:08:24,050
Wouldn't want them to remember
a minute of it.
117
00:08:24,130 --> 00:08:25,800
[laughter]
118
00:08:29,260 --> 00:08:31,890
[Mat] Right.
Gentlemen, and lady,
119
00:08:31,970 --> 00:08:33,890
I want to thank you all
very much
120
00:08:33,970 --> 00:08:35,470
for bearing with me tonight.
121
00:08:35,560 --> 00:08:38,140
Can't imagine it's been easy
to part with all your money,
122
00:08:38,230 --> 00:08:39,230
but...
123
00:08:42,770 --> 00:08:43,820
[others groaning]
124
00:08:47,110 --> 00:08:49,450
- You'll get 'em next time, Mat.
- Next time?
125
00:08:49,530 --> 00:08:52,160
How about right now?
Eh? Anyone?
126
00:08:52,240 --> 00:08:54,030
You don't have anything left
to bet.
127
00:08:54,120 --> 00:08:56,620
Come on. Sit down.
128
00:08:56,700 --> 00:08:58,290
How are you?
129
00:08:58,370 --> 00:08:59,870
- How're the girls?
- You can spot me.
130
00:09:01,250 --> 00:09:04,500
One game, three of us.
Old time's sake, eh?
131
00:09:04,590 --> 00:09:06,300
- Come on. We're talking.
- About what?
132
00:09:06,380 --> 00:09:08,800
- You're married,
your life's over.
- [chuckles]
133
00:09:08,880 --> 00:09:12,010
And Rand's pining over Egwene,
cold in the mountains,
134
00:09:12,090 --> 00:09:13,390
only the sheep to keep him warm.
135
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
- Did you hear already?
- Hear what?
136
00:09:15,510 --> 00:09:18,980
A few folks went down to Taren
Ferry with the wool last week.
137
00:09:19,060 --> 00:09:22,100
Town was full of soldiers
and mercenaries headed south.
138
00:09:22,190 --> 00:09:25,860
- Why?
- They said there's a war
in Ghealdan.
139
00:09:25,940 --> 00:09:27,820
[Mat] In Ghealdan? Who cares?
140
00:09:27,900 --> 00:09:30,200
It was Callie Coplin told you
that, wasn't it?
141
00:09:30,280 --> 00:09:32,570
- So?
- She'd piss in your mouth
and tell you it was raining.
142
00:09:32,660 --> 00:09:34,740
[all chuckling]
143
00:09:34,830 --> 00:09:36,740
So, come on.
144
00:09:36,830 --> 00:09:37,790
- Let's play.
145
00:09:37,870 --> 00:09:38,790
- No?
- [laughs] No.
146
00:09:38,870 --> 00:09:40,540
No?
147
00:09:40,620 --> 00:09:42,460
Okay, fine.
148
00:09:42,540 --> 00:09:43,830
Enough of you guys.
149
00:09:46,460 --> 00:09:47,800
Danya.
150
00:09:50,970 --> 00:09:52,840
How much money did he lose
today?
151
00:09:52,930 --> 00:09:56,310
- I lost count,
but it was more than enough.
- [clapping]
152
00:09:56,350 --> 00:09:59,020
[cheering]
153
00:10:08,900 --> 00:10:10,360
My girl.
154
00:10:10,440 --> 00:10:11,780
You're back.
155
00:10:11,860 --> 00:10:14,030
I was worried that...
156
00:10:18,200 --> 00:10:19,950
Come on, then.
157
00:10:20,040 --> 00:10:22,040
- We're losing a coin
for every empty hand here.
- No.
158
00:10:22,120 --> 00:10:24,420
- You drink with us tonight.
- [laughs]
159
00:10:24,500 --> 00:10:26,750
Marin!
A drink for your daughter!
160
00:10:26,840 --> 00:10:28,670
[laughing]
161
00:10:28,750 --> 00:10:30,670
- Cheers, everybody.
- Hey.
- [whoops]
162
00:10:30,760 --> 00:10:32,760
- [laughter]
- Cheers!
163
00:10:38,100 --> 00:10:39,850
[thunder rumbling]
164
00:10:44,940 --> 00:10:47,150
- [lively chatter]
- [woman laughing]
165
00:10:48,480 --> 00:10:50,940
[laughter]
166
00:11:07,080 --> 00:11:08,670
How did her ceremony go today?
167
00:11:08,750 --> 00:11:10,500
I don't know, actually.
We, uh...
168
00:11:10,590 --> 00:11:12,380
We haven't talked yet.
169
00:11:13,420 --> 00:11:15,340
- I'm sure she's just busy.
- Yeah, yeah.
170
00:11:15,430 --> 00:11:17,010
I'm sure.
171
00:11:21,680 --> 00:11:23,520
- [chatter quiets]
- [wind whistling]
172
00:11:37,240 --> 00:11:39,120
Name yourself, stranger.
173
00:11:43,410 --> 00:11:45,250
Lan Mandragoran.
174
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
This is Moiraine.
175
00:11:59,930 --> 00:12:02,600
[Marin] Milady, can I help you?
176
00:12:03,600 --> 00:12:05,230
[thunder rumbling]
177
00:12:07,140 --> 00:12:08,480
We'll need stables
for our horses
178
00:12:08,560 --> 00:12:09,940
and a room for the night.
179
00:12:10,020 --> 00:12:12,690
Two beds and fresh linen.
That's all we need.
180
00:12:12,770 --> 00:12:14,780
Of course, Moiraine Sedai.
181
00:12:14,860 --> 00:12:17,740
[murmuring]
182
00:12:23,990 --> 00:12:26,000
[murmuring dies down]
183
00:12:40,220 --> 00:12:41,850
If you'll come this way.
184
00:12:41,930 --> 00:12:43,510
[quiet chatter resumes]
185
00:12:46,180 --> 00:12:47,520
[scoffs]
186
00:12:47,600 --> 00:12:49,350
She looks like a normal person.
187
00:12:49,440 --> 00:12:51,060
- I don't know, I...
- Quiet.
188
00:12:51,150 --> 00:12:53,520
Who knows what she can hear?
189
00:12:53,610 --> 00:12:56,650
Maybe she's headed
to the war in the south?
190
00:12:56,740 --> 00:12:58,110
In the stories,
191
00:12:58,200 --> 00:13:02,030
they say one Aes Sedai can turn
a battle on her own.
192
00:13:02,120 --> 00:13:03,830
[Nynaeve] I don't care
where she's going to,
193
00:13:03,910 --> 00:13:06,240
but we'll all be happier
and safer when she's there.
194
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
Where's Laila?
195
00:13:10,420 --> 00:13:12,040
Probably at the forge.
196
00:13:13,080 --> 00:13:15,130
Iron's hard to work alone.
197
00:13:17,090 --> 00:13:18,920
[laughter
and indistinct chatter]
198
00:13:19,970 --> 00:13:20,970
Give Egwene my best.
199
00:13:30,850 --> 00:13:33,060
[grunts]
200
00:13:33,150 --> 00:13:34,900
[Perrin] What are you doing
in here?
201
00:13:34,980 --> 00:13:36,980
Everyone is at the inn.
202
00:13:42,240 --> 00:13:45,620
They said you didn't even go
to her ceremony.
203
00:13:47,330 --> 00:13:48,660
[sighs]
204
00:13:51,670 --> 00:13:53,580
I love you.
205
00:13:58,550 --> 00:14:00,050
I know.
206
00:14:07,510 --> 00:14:09,520
- [lively chatter in distance]
- [glass breaks]
207
00:14:12,230 --> 00:14:15,060
Mum?
Mum, what are you doing here?
208
00:14:16,110 --> 00:14:18,280
Same thing as anyone else.
209
00:14:18,360 --> 00:14:21,030
- Where's Dad?
- Huh.
210
00:14:22,610 --> 00:14:25,320
Right where the whole town
could see him.
211
00:14:25,410 --> 00:14:28,410
- The prick.
- Who's with the girls?
212
00:14:28,490 --> 00:14:29,700
That pig!
213
00:14:29,790 --> 00:14:32,160
Come on.
Time to go home, Mum.
214
00:14:32,250 --> 00:14:34,500
- I will go wherever I want.
- Please.
215
00:14:34,580 --> 00:14:36,170
- [quiet chatter]
- How are you?
216
00:14:38,130 --> 00:14:39,750
[grunts]
217
00:14:39,840 --> 00:14:42,510
Matty, is Mum sick again?
218
00:14:42,590 --> 00:14:45,510
- I'm fine, you little bi...
- [Mat] She's all right.
219
00:14:45,590 --> 00:14:47,100
- [groans]
- Don't worry.
220
00:14:48,600 --> 00:14:50,100
[sighs]
221
00:14:52,390 --> 00:14:55,310
You're going to be
just like your dad.
222
00:14:55,400 --> 00:14:57,560
I know it.
223
00:14:59,020 --> 00:15:01,480
Damn prick like him.
224
00:15:02,530 --> 00:15:04,530
[sobbing softly]
225
00:15:08,700 --> 00:15:10,330
Hey.
226
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
How about you two sleep with me
tonight, instead of Mum and Dad?
227
00:15:13,910 --> 00:15:15,250
Yeah?
228
00:15:15,330 --> 00:15:18,340
Cheers. Come on, then.
229
00:15:26,010 --> 00:15:27,590
[distant chatter]
230
00:15:28,970 --> 00:15:30,930
[Marin] A thousand wars
have washed over
231
00:15:31,010 --> 00:15:32,220
the lands down-mountain,
232
00:15:32,310 --> 00:15:34,390
and Two Rivers folk don't have
any more need
233
00:15:34,480 --> 00:15:36,650
to pay attention now
than before.
234
00:15:36,730 --> 00:15:40,230
War is just fools killing
other fools for foolish causes.
235
00:15:40,320 --> 00:15:42,480
Aes Sedai don't fight wars.
236
00:15:42,570 --> 00:15:45,650
They pull the strings of the
world from their White Tower.
237
00:15:45,740 --> 00:15:47,200
And if one of them's here...
238
00:15:47,280 --> 00:15:49,740
Then she'll enjoy Bel Tine
tomorrow like the rest of us.
239
00:15:51,330 --> 00:15:53,200
- [departing footsteps]
- [dishes rattling]
240
00:15:53,290 --> 00:15:57,120
Rand, Egwene, why don't you two
finish up the dishes?
241
00:15:57,210 --> 00:15:58,540
Of course.
242
00:16:05,470 --> 00:16:07,470
You've been avoiding me.
243
00:16:08,510 --> 00:16:11,300
Or biding my time
until I could get you alone?
244
00:16:21,440 --> 00:16:22,400
How'd it go today?
245
00:16:22,480 --> 00:16:24,730
- [scoffs]
- [water splashing]
246
00:16:24,820 --> 00:16:26,820
- You know I can't talk about...
- It's me.
247
00:16:26,900 --> 00:16:28,530
You can at least say
if it was good or bad.
248
00:16:33,120 --> 00:16:34,660
It was...
249
00:16:37,710 --> 00:16:38,960
...good.
250
00:16:40,960 --> 00:16:42,840
[chuckles softly]
251
00:16:49,050 --> 00:16:50,640
I'm sorry, it's just...
252
00:16:50,720 --> 00:16:53,640
I'm thinking about something
that Nynaeve...
253
00:17:06,360 --> 00:17:07,740
You know...
254
00:17:08,780 --> 00:17:12,280
...my dad said I used
to pick baskets of berries
255
00:17:12,370 --> 00:17:14,990
to bring to you
when I was a kid.
256
00:17:15,080 --> 00:17:17,580
- Like some lovesick puppy.
- [chuckles]
257
00:17:17,660 --> 00:17:20,500
Mm. Sounds sweet to me.
258
00:17:24,210 --> 00:17:25,710
[Egwene chuckles softly]
259
00:17:30,260 --> 00:17:31,430
[gasps]
260
00:17:32,430 --> 00:17:34,760
Has that been in your pocket
all day?
261
00:17:35,970 --> 00:17:38,390
- Maybe.
- [chuckles softly]
262
00:17:38,480 --> 00:17:39,980
Come here.
263
00:17:46,610 --> 00:17:48,610
[fire crackling]
264
00:18:03,830 --> 00:18:05,540
[sighs]
265
00:18:07,960 --> 00:18:09,010
It could be warmer.
266
00:18:09,090 --> 00:18:11,260
I'm impressed
they have this at all.
267
00:18:11,340 --> 00:18:13,720
It could be warmer.
268
00:18:36,990 --> 00:18:38,580
Better?
269
00:18:38,660 --> 00:18:40,750
Much.
270
00:18:40,830 --> 00:18:43,000
[chuckles softly]
271
00:18:43,080 --> 00:18:45,540
[sighs]
272
00:18:52,260 --> 00:18:53,470
What is it?
273
00:18:56,510 --> 00:18:58,640
You think it's one of them?
274
00:19:00,310 --> 00:19:01,980
Which one?
275
00:19:05,690 --> 00:19:07,150
[door closes]
276
00:19:14,780 --> 00:19:16,780
You let me fall asleep.
277
00:19:19,370 --> 00:19:22,250
You act as if I had some say
in the matter.
278
00:19:24,710 --> 00:19:26,750
What happened out there today?
279
00:19:29,130 --> 00:19:31,500
It wasn't today.
280
00:19:31,590 --> 00:19:33,210
It was before.
281
00:19:34,260 --> 00:19:36,260
Nynaeve.
282
00:19:36,340 --> 00:19:38,340
She asked me to become
her apprentice,
283
00:19:38,390 --> 00:19:41,470
to study to be a Wisdom someday.
284
00:19:41,560 --> 00:19:42,930
What?
285
00:19:43,020 --> 00:19:43,930
No, you...
286
00:19:44,020 --> 00:19:44,930
She asked.
287
00:19:45,020 --> 00:19:47,100
I didn't say yes or no.
288
00:19:48,650 --> 00:19:50,770
Really?
289
00:19:52,780 --> 00:19:54,740
She thinks I'll be able
to listen to the wind
290
00:19:54,820 --> 00:19:56,650
if I work with her.
291
00:20:00,910 --> 00:20:04,950
It's a lonely life,
being a Wisdom.
292
00:20:06,370 --> 00:20:07,710
No husband.
293
00:20:09,380 --> 00:20:10,590
No kids.
294
00:20:16,670 --> 00:20:19,050
I should get up to bed.
295
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Rand.
296
00:20:27,390 --> 00:20:29,400
[wind whistling]
297
00:20:42,490 --> 00:20:45,240
[distorted whistling]
298
00:20:58,840 --> 00:21:02,640
[whistling]
299
00:21:04,470 --> 00:21:06,470
- [goats bleating]
- [children chattering]
300
00:21:08,310 --> 00:21:11,270
[Padan] Merry Bel Tine!
Merry Bel Tine!
301
00:21:11,350 --> 00:21:13,730
- [laughing]
- [excited chatter]
302
00:21:13,820 --> 00:21:16,070
No. No sweet sticks for you.
303
00:21:16,150 --> 00:21:17,530
[laughing]
304
00:21:19,570 --> 00:21:21,610
- Too early for breakfast?
- [chuckles softly]
305
00:21:21,700 --> 00:21:23,450
Never too early
for your mum's bread.
306
00:21:23,530 --> 00:21:25,370
- [dog barks]
- [goat bleats]
307
00:21:26,410 --> 00:21:27,870
He left before I woke.
308
00:21:37,050 --> 00:21:39,050
[lively chatter in distance]
309
00:21:45,220 --> 00:21:48,600
[chuckles] Mat Cauthon.
310
00:21:48,680 --> 00:21:51,810
My best and poorest customer.
311
00:21:51,890 --> 00:21:53,480
Seems like I'm
your only customer.
312
00:21:58,360 --> 00:22:01,450
So, what do you have for me
this year?
313
00:22:07,830 --> 00:22:09,580
Oh. Oh, dear.
314
00:22:09,660 --> 00:22:11,160
Not real gold, sadly.
315
00:22:11,250 --> 00:22:12,670
Yes, it is.
316
00:22:12,750 --> 00:22:13,960
It's worth three marks,
at least.
317
00:22:14,040 --> 00:22:15,840
Mm. Possibly.
318
00:22:15,920 --> 00:22:18,710
But will I be able to sell it
here in town?
319
00:22:20,170 --> 00:22:21,220
[scoffs]
320
00:22:21,300 --> 00:22:22,840
I'll give you one mark.
321
00:22:22,930 --> 00:22:24,680
- Two.
- Half a mark.
322
00:22:24,760 --> 00:22:26,640
That will get you
three lanterns,
323
00:22:26,720 --> 00:22:28,510
and you'll be lucky
to have 'em.
324
00:22:30,220 --> 00:22:32,480
You're a right bastard,
Padan Fain.
325
00:22:32,560 --> 00:22:34,190
Pleasure as always.
326
00:22:47,200 --> 00:22:49,870
You didn't sleep last night.
327
00:22:49,950 --> 00:22:53,290
You think one of the Eyeless
is already here?
328
00:22:57,130 --> 00:22:59,670
Then we both have work
to do today.
329
00:23:00,670 --> 00:23:02,670
[hawk calling]
330
00:23:05,090 --> 00:23:07,100
[birds singing]
331
00:23:13,060 --> 00:23:15,390
Thought you might be here.
332
00:23:15,480 --> 00:23:16,900
[Rand chuckles softly]
333
00:23:22,820 --> 00:23:25,450
When I come up here...
334
00:23:25,530 --> 00:23:27,570
you know what I wonder about?
335
00:23:30,540 --> 00:23:33,250
I wonder about my life here.
336
00:23:35,250 --> 00:23:37,130
In the Two Rivers.
337
00:23:39,630 --> 00:23:42,000
About the house I'll build.
338
00:23:45,800 --> 00:23:48,390
The wife I'll have.
339
00:23:51,850 --> 00:23:55,730
About my kids running through
these woods, just like I did.
340
00:24:06,450 --> 00:24:08,360
[inhales deeply]
341
00:24:08,450 --> 00:24:11,120
- I'm going to...
- I know.
342
00:24:12,160 --> 00:24:14,540
I already know.
343
00:24:22,170 --> 00:24:23,920
[sniffles]
344
00:24:24,010 --> 00:24:25,670
[sobbing]
345
00:24:31,640 --> 00:24:33,640
[insects trilling]
346
00:24:47,280 --> 00:24:49,740
[Moiraine] They call you
a leader in this town, Wisdom,
347
00:24:49,820 --> 00:24:51,450
and here you are, cleaning.
348
00:24:51,530 --> 00:24:53,740
This pool is sacred.
It's an honor to clean it.
349
00:24:53,830 --> 00:24:55,240
What are you doing here?
350
00:24:55,330 --> 00:24:57,290
I wanted to walk.
351
00:24:57,370 --> 00:24:58,540
In the Two Rivers.
352
00:24:58,620 --> 00:25:00,630
I could ask the same of you.
353
00:25:00,670 --> 00:25:03,420
You're not from here,
are you?
354
00:25:05,840 --> 00:25:09,930
The old Wisdom brought you here
when you were a baby...
355
00:25:10,010 --> 00:25:12,220
a baby whose parents passed.
356
00:25:13,890 --> 00:25:16,810
But no one can remember
exactly when.
357
00:25:16,890 --> 00:25:18,140
That's the thing
about these little towns,
358
00:25:18,230 --> 00:25:20,230
no one keeps records
of anything.
359
00:25:20,310 --> 00:25:22,020
Births, deaths...
360
00:25:22,100 --> 00:25:23,940
It doesn't mean
we don't remember.
361
00:25:34,530 --> 00:25:36,040
[Nynaeve] That old Wisdom...
362
00:25:36,120 --> 00:25:39,500
the woman who raised me...
363
00:25:39,580 --> 00:25:41,370
When she was only 13,
364
00:25:41,460 --> 00:25:43,330
she realized she could
listen to the wind,
365
00:25:43,420 --> 00:25:45,590
and she went to the White Tower.
366
00:25:47,130 --> 00:25:49,010
She walked.
367
00:25:51,180 --> 00:25:52,720
From here.
368
00:25:54,850 --> 00:25:56,560
It took her months.
369
00:26:00,100 --> 00:26:02,440
And when she got there,
your sisters took one look
370
00:26:02,520 --> 00:26:04,360
at her ragged clothes,
371
00:26:04,440 --> 00:26:08,320
her peasant accent,
and they turned her away.
372
00:26:11,280 --> 00:26:13,860
She was small
and from a little town,
373
00:26:13,950 --> 00:26:16,330
but she remembered.
374
00:26:16,410 --> 00:26:18,700
Until the day she died.
375
00:26:18,790 --> 00:26:20,200
So do I.
376
00:26:21,250 --> 00:26:23,750
See, people say you're too young
to be the Wisdom,
377
00:26:23,830 --> 00:26:25,630
and I disagree.
378
00:26:26,630 --> 00:26:28,550
I think you're strong,
379
00:26:28,630 --> 00:26:30,760
even if you have only had
that braid for, what...
380
00:26:30,840 --> 00:26:32,380
what, a year or two?
381
00:26:33,430 --> 00:26:34,590
I've had it for five.
382
00:26:34,680 --> 00:26:38,640
So that makes you 25... 26.
383
00:26:39,930 --> 00:26:42,730
That doesn't mean
I can't do my job.
384
00:26:42,810 --> 00:26:46,860
And whatever you may think,
that is to protect this town.
385
00:26:46,940 --> 00:26:49,230
From you, if I have to.
386
00:26:51,280 --> 00:26:53,150
Enjoy your walk.
387
00:27:00,750 --> 00:27:02,660
[indistinct chatter]
388
00:27:02,750 --> 00:27:04,370
Cheers, boys.
389
00:27:04,460 --> 00:27:06,960
Made it through another year
of this shite.
390
00:27:08,590 --> 00:27:09,880
[Perrin chuckles]
391
00:27:11,920 --> 00:27:14,180
All right. Out with it.
392
00:27:14,260 --> 00:27:15,380
Out with what?
393
00:27:15,470 --> 00:27:17,850
- Nothing.
- [Mat] Bollocks.
394
00:27:17,930 --> 00:27:19,600
Something happened with Egwene.
395
00:27:19,680 --> 00:27:21,680
What happened?
396
00:27:24,390 --> 00:27:26,270
That bad, was it?
397
00:27:26,350 --> 00:27:28,360
[sighs]
398
00:27:30,570 --> 00:27:32,280
[water rushing]
399
00:27:32,360 --> 00:27:35,240
[wind blowing]
400
00:27:35,320 --> 00:27:36,910
[exhales]
401
00:27:46,080 --> 00:27:47,830
Do you hear that?
402
00:27:47,920 --> 00:27:49,880
[wind whistling]
403
00:27:53,170 --> 00:27:55,130
[wind intensifies]
404
00:28:04,350 --> 00:28:06,350
[ominous whispering voices]
405
00:28:08,190 --> 00:28:10,310
[Egwene] It sounds...
406
00:28:10,400 --> 00:28:11,900
wrong.
407
00:28:14,150 --> 00:28:16,070
What does it mean?
408
00:28:17,780 --> 00:28:19,410
I don't know.
409
00:28:20,910 --> 00:28:23,450
I've never heard anything
like it.
410
00:28:24,450 --> 00:28:26,750
- [wind howling]
- [ominous whispering voices]
411
00:28:57,110 --> 00:28:59,110
- [chatter, laughter]
- [goat bleating]
412
00:29:04,700 --> 00:29:06,290
[Perrin] Mat, we noticed
413
00:29:06,370 --> 00:29:07,710
your luck wasn't really with you
414
00:29:07,790 --> 00:29:09,290
last night.
415
00:29:09,370 --> 00:29:11,790
So Rand and I chipped in.
416
00:29:12,880 --> 00:29:15,210
To buy some lanterns
for the girls.
417
00:29:18,260 --> 00:29:19,510
We'll be all right.
418
00:29:25,680 --> 00:29:27,060
Thank you.
419
00:29:27,140 --> 00:29:28,140
[Rand] All right.
I should get home.
420
00:29:30,190 --> 00:29:32,310
Don't stay up-mountain too long.
421
00:29:32,400 --> 00:29:33,860
I won't.
422
00:29:40,360 --> 00:29:42,820
[wind whistling]
423
00:29:46,410 --> 00:29:48,410
[cart rattling]
424
00:29:52,830 --> 00:29:54,630
[bleating]
425
00:30:03,470 --> 00:30:04,800
[Rand] Maybe we should be
at Bel Tine.
426
00:30:04,890 --> 00:30:07,470
To light a candle for her.
427
00:30:07,560 --> 00:30:11,140
Whole point is to help guide
her spirit back to us.
428
00:30:11,230 --> 00:30:14,440
Doesn't matter where we are
when we do it, really.
429
00:30:23,320 --> 00:30:26,620
How long does it take
before the Wheel of Time
430
00:30:26,700 --> 00:30:29,290
turns someone's spirit back
into the world again?
431
00:30:29,370 --> 00:30:30,910
[Tam] Wish I knew.
432
00:30:31,000 --> 00:30:33,210
But I'm sure there's a reason
no one can remember
433
00:30:33,290 --> 00:30:35,210
their previous lives.
434
00:30:35,290 --> 00:30:37,550
All we can do is the best we can
435
00:30:37,630 --> 00:30:40,260
with the life
that's given to us.
436
00:30:43,130 --> 00:30:45,590
And take comfort from it.
437
00:30:46,640 --> 00:30:48,510
That no matter what happens,
what...
438
00:30:49,560 --> 00:30:51,140
...pain we face...
439
00:30:52,600 --> 00:30:54,100
...what heartbreak...
440
00:30:55,440 --> 00:30:57,480
...even death...
441
00:30:59,480 --> 00:31:01,820
...the Wheel keeps turning.
442
00:31:03,650 --> 00:31:05,240
Always.
443
00:31:07,240 --> 00:31:09,580
And we try again.
444
00:31:09,660 --> 00:31:12,660
Maybe do a little better
than the last time.
445
00:31:12,750 --> 00:31:14,540
[chuckles softly]
446
00:31:48,280 --> 00:31:50,530
[sniffles]
447
00:31:50,580 --> 00:31:52,290
[clears throat]
448
00:31:59,880 --> 00:32:01,960
[water flowing]
449
00:32:03,010 --> 00:32:04,800
[twig snaps]
450
00:32:09,930 --> 00:32:11,390
[gasps softly]
451
00:32:19,770 --> 00:32:21,070
[indistinct chatter]
452
00:32:21,150 --> 00:32:22,690
[Marin] Come on, now.
453
00:32:22,780 --> 00:32:25,530
If we want our loved ones' souls
to make their way back here,
454
00:32:25,610 --> 00:32:29,200
we'd best show them
something worth coming back for.
455
00:32:29,280 --> 00:32:31,280
- [upbeat music playing]
- [cheering]
456
00:32:43,380 --> 00:32:46,010
Come on. [laughs]
457
00:32:48,550 --> 00:32:49,680
[laughs]
458
00:33:05,820 --> 00:33:07,400
[Lan] The Fade
has Trollocs with it.
459
00:33:08,450 --> 00:33:09,820
Dozens.
460
00:33:09,910 --> 00:33:11,950
We need to leave. Now.
461
00:33:16,040 --> 00:33:18,960
Do you know
which one of them it is?
462
00:33:19,040 --> 00:33:20,750
No.
463
00:33:23,540 --> 00:33:25,460
- [cheering]
464
00:33:45,020 --> 00:33:46,110
- [grunts]
- Tom?
465
00:33:46,190 --> 00:33:48,740
Tom, what's wro...
466
00:33:55,370 --> 00:33:56,490
[gasps]
467
00:33:56,580 --> 00:33:58,370
- [roaring]
- [screaming]
468
00:33:58,450 --> 00:34:00,830
[screams]
469
00:34:06,550 --> 00:34:08,670
[indistinct screaming]
470
00:34:08,760 --> 00:34:09,840
[Egwene whimpers]
471
00:34:09,920 --> 00:34:11,510
[grunts]
472
00:34:14,260 --> 00:34:16,180
- [indistinct shouting]
- [Egwene yelps]
473
00:34:19,430 --> 00:34:21,480
[screaming]
474
00:34:28,980 --> 00:34:29,900
Aah!
475
00:34:29,990 --> 00:34:31,990
[whimpering]
476
00:34:33,110 --> 00:34:34,450
- Get down.
- [grunts]
477
00:34:34,530 --> 00:34:37,990
- [both panting]
- Nynaeve, what's happening?
478
00:34:38,080 --> 00:34:39,620
What are they?
479
00:34:39,660 --> 00:34:41,620
- [roaring]
- [screaming]
480
00:34:48,050 --> 00:34:49,340
[indistinct chatter]
481
00:34:49,420 --> 00:34:51,300
Quick, quick!
482
00:34:51,380 --> 00:34:52,840
[Perrin] [grunts]
Who are they?
483
00:34:52,930 --> 00:34:54,930
[screaming continues]
484
00:35:05,020 --> 00:35:06,400
[panting, grunts]
485
00:35:06,480 --> 00:35:09,150
Mum. Dad.
486
00:35:09,230 --> 00:35:11,820
- Where are the girls?
- They... they were right here.
487
00:35:11,900 --> 00:35:13,030
- I...
- Where are the girls?!
488
00:35:13,110 --> 00:35:14,360
[screams]
489
00:35:16,530 --> 00:35:19,200
[screaming continues]
490
00:35:19,280 --> 00:35:20,620
Help me! Help me!
491
00:35:21,910 --> 00:35:23,370
[screams]
492
00:35:35,840 --> 00:35:38,430
[grunting]
493
00:35:45,980 --> 00:35:46,980
[screaming continues]
494
00:35:47,060 --> 00:35:48,730
[both grunting]
495
00:35:48,810 --> 00:35:51,150
- [gasping]
- [Nynaeve] Put pressure on it.
496
00:35:51,230 --> 00:35:52,860
[grunts]
497
00:35:58,490 --> 00:35:59,740
Hey. There.
498
00:35:59,830 --> 00:36:02,830
It's stopped. It's stopped.
499
00:36:04,540 --> 00:36:06,960
[whispers indistinctly]
500
00:36:15,840 --> 00:36:17,840
[screaming]
501
00:36:21,220 --> 00:36:23,720
[Trollocs snarling]
502
00:36:25,810 --> 00:36:28,100
[horse neighing]
503
00:36:31,060 --> 00:36:32,940
[neighing continues]
504
00:36:33,940 --> 00:36:35,150
[neighing stops]
505
00:36:41,280 --> 00:36:42,830
[roaring]
506
00:36:45,750 --> 00:36:47,540
- Dad, what is that?
- [grunts]
507
00:36:47,620 --> 00:36:49,170
Rand! Run!
508
00:36:49,250 --> 00:36:50,960
[grunts]
509
00:36:53,250 --> 00:36:54,300
[grunting]
510
00:36:59,010 --> 00:37:00,010
Dad!
511
00:37:05,720 --> 00:37:07,810
Hey! Over here!
512
00:37:07,890 --> 00:37:10,190
[snarling]
513
00:37:15,320 --> 00:37:16,360
- [grunts]
- [snarls]
514
00:37:16,440 --> 00:37:18,110
[panting]
515
00:37:24,990 --> 00:37:26,330
[grunting]
516
00:37:33,090 --> 00:37:35,590
[screaming]
517
00:37:38,300 --> 00:37:40,630
[blade slashes]
518
00:37:40,720 --> 00:37:43,800
[Trolloc gurgles]
519
00:37:45,850 --> 00:37:48,100
[groans]
520
00:37:48,180 --> 00:37:49,770
Dad?
521
00:37:49,850 --> 00:37:51,850
Dad. Are you all right?
522
00:37:51,940 --> 00:37:53,690
[panting]
I'm fine.
523
00:37:53,770 --> 00:37:56,400
It's a Trolloc.
You need to get out of here.
524
00:37:56,480 --> 00:37:58,490
[gasping]
525
00:38:00,450 --> 00:38:03,530
You need to leave.
526
00:38:05,740 --> 00:38:07,620
- Go.
- No.
527
00:38:07,700 --> 00:38:09,830
I'll get you to Nynaeve.
528
00:38:09,910 --> 00:38:12,120
- [screaming]
- [Trolloc snarling]
529
00:38:19,510 --> 00:38:21,470
[roars]
530
00:38:21,550 --> 00:38:23,470
[yells]
531
00:38:23,550 --> 00:38:24,890
[grunting]
532
00:38:30,350 --> 00:38:31,810
[screams]
533
00:38:44,070 --> 00:38:45,910
Dear Light.
534
00:38:45,990 --> 00:38:47,280
[snarls]
535
00:38:57,000 --> 00:38:58,800
[Trollocs snarling]
536
00:39:24,780 --> 00:39:26,160
[wind whistling]
537
00:39:28,240 --> 00:39:30,040
[Daise] You want a real feast?
538
00:39:31,160 --> 00:39:32,870
Come and get some of this.
539
00:39:32,950 --> 00:39:34,330
[snarling]
540
00:39:35,500 --> 00:39:37,630
[shouting]
541
00:39:46,430 --> 00:39:48,430
- [panting]
- [snarling]
542
00:39:48,510 --> 00:39:50,970
- [Perrin] Go, go!
- [screams]
543
00:39:51,060 --> 00:39:52,640
[grunts]
544
00:39:57,100 --> 00:39:59,270
Take my hand. Go.
545
00:39:59,360 --> 00:40:01,530
- Laila, run.
- [roaring]
546
00:40:02,480 --> 00:40:04,320
[shouts]
547
00:40:06,950 --> 00:40:08,620
- [grunts]
- [Laila] Run!
548
00:40:08,700 --> 00:40:10,740
[shouts]
549
00:40:10,830 --> 00:40:12,370
[grunting]
550
00:40:16,330 --> 00:40:18,210
- [screaming]
- Move!
551
00:40:18,290 --> 00:40:20,130
- [panting] Hey.
- [girl] Somebody help us!
552
00:40:20,210 --> 00:40:22,130
Hey. Hey.
553
00:40:22,210 --> 00:40:23,340
It's all right. I've got you.
554
00:40:23,420 --> 00:40:25,970
I've got you. I've got you.
555
00:40:26,050 --> 00:40:27,590
Don't worry. All right?
556
00:40:27,680 --> 00:40:29,090
Remember when we played
hide-and-seek?
557
00:40:29,180 --> 00:40:30,100
- Mm-hmm.
- Yeah?
558
00:40:30,180 --> 00:40:31,430
Big oak in the woods.
559
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Let's go.
560
00:40:32,600 --> 00:40:34,560
- [snarling]
- [Laila] No!
561
00:40:36,270 --> 00:40:38,150
[grunting]
562
00:40:38,230 --> 00:40:39,940
[grunts, screams]
563
00:40:40,020 --> 00:40:43,020
[grunting]
564
00:40:52,870 --> 00:40:54,740
[Trollocs roar]
565
00:41:14,890 --> 00:41:16,600
[grunting]
566
00:41:21,190 --> 00:41:22,860
- [screams]
- Nynaeve!
567
00:41:22,940 --> 00:41:24,360
Nynaeve!
568
00:41:24,440 --> 00:41:26,360
[Nynaeve screaming]
569
00:41:27,530 --> 00:41:29,450
[panting]
570
00:41:29,530 --> 00:41:31,410
[Trollocs snarling]
571
00:41:32,450 --> 00:41:34,580
[whimpering]
572
00:41:35,620 --> 00:41:36,750
[grunting]
573
00:41:37,870 --> 00:41:40,540
- [snarling]
- [grunting]
574
00:41:44,920 --> 00:41:45,920
No!
575
00:41:46,000 --> 00:41:48,300
[grunting]
576
00:41:59,770 --> 00:42:01,270
[Laila grunts]
577
00:42:04,190 --> 00:42:06,190
[breathing raggedly]
578
00:42:08,240 --> 00:42:10,570
No. Laila. No. Laila.
579
00:42:10,650 --> 00:42:11,910
I'm sorry. Oh.
580
00:42:11,990 --> 00:42:13,620
- [panting]
- [gasping]
581
00:42:23,540 --> 00:42:25,040
Look at me. Look at me.
Look at me.
582
00:42:25,130 --> 00:42:27,250
Look at me. [panting]
583
00:42:37,390 --> 00:42:39,350
[sobbing]
584
00:42:46,610 --> 00:42:48,980
- [screaming]
- [distorted] Nynaeve!
585
00:42:49,990 --> 00:42:51,990
Nynaeve!
586
00:42:55,820 --> 00:42:57,120
Come on. Come on
587
00:42:57,200 --> 00:42:59,660
- [crying] Nynaeve.
- Come on, come on, come on.
588
00:43:01,000 --> 00:43:02,370
- [snarling]
- [grunting]
589
00:43:09,090 --> 00:43:10,420
[grunts]
590
00:43:17,970 --> 00:43:19,220
[panting]
591
00:43:19,310 --> 00:43:20,720
There's too many.
592
00:43:23,480 --> 00:43:25,560
[grunting]
593
00:43:28,650 --> 00:43:30,320
[roaring]
594
00:43:35,990 --> 00:43:37,740
[growls]
595
00:43:42,330 --> 00:43:45,080
Light give me strength.
596
00:43:45,170 --> 00:43:46,750
[roars]
597
00:44:08,060 --> 00:44:10,820
[snarling]
598
00:45:09,710 --> 00:45:11,710
- [infant crying]
- [woman sobbing]
599
00:45:15,460 --> 00:45:17,470
- [sobbing]
- [quiet chatter]
600
00:45:43,120 --> 00:45:45,120
Egwene.
601
00:45:48,120 --> 00:45:49,290
[exhales]
602
00:45:58,670 --> 00:46:01,260
Thank the Light.
603
00:46:02,840 --> 00:46:04,470
My dad.
604
00:46:04,550 --> 00:46:06,720
He needs help. Where...
605
00:46:06,810 --> 00:46:08,980
Where's Nynaeve?
606
00:46:11,020 --> 00:46:13,400
She's gone.
607
00:46:16,440 --> 00:46:18,360
[exhales]
608
00:46:18,440 --> 00:46:20,070
Can you help him?
609
00:46:23,200 --> 00:46:25,370
Quick.
610
00:46:44,010 --> 00:46:45,970
My babies.
611
00:46:46,050 --> 00:46:48,180
- Mum!
- My baby girls.
612
00:46:48,260 --> 00:46:50,180
- You're all right.
- Mummy. Mummy.
613
00:46:50,270 --> 00:46:53,190
Oh, thank the Light.
614
00:46:53,270 --> 00:46:55,440
Thank the Light.
615
00:47:04,990 --> 00:47:06,820
Perrin!
616
00:47:08,700 --> 00:47:09,790
Perrin?
617
00:47:47,070 --> 00:47:49,700
It's Trolloc poison.
618
00:47:49,780 --> 00:47:51,790
[grunts]
619
00:48:08,510 --> 00:48:10,510
[Moiraine exhales shakily]
620
00:48:29,740 --> 00:48:31,240
You show up,
621
00:48:31,330 --> 00:48:33,370
then these things the next day.
622
00:48:33,450 --> 00:48:36,330
They're here
for the same reason as I am.
623
00:48:36,410 --> 00:48:37,870
For you.
624
00:48:39,420 --> 00:48:40,630
For the four of you.
625
00:48:42,090 --> 00:48:44,010
Twenty years ago,
626
00:48:44,090 --> 00:48:46,720
there was a woman
at the White Tower.
627
00:48:46,800 --> 00:48:49,930
An Aes Sedai born
with eyes so white,
628
00:48:50,010 --> 00:48:52,350
she couldn't see anything.
629
00:48:52,430 --> 00:48:55,220
Yet still she saw.
630
00:48:55,310 --> 00:48:57,890
Glimpses of the turning
of the Wheel.
631
00:48:57,980 --> 00:49:00,400
The Dark One is waking.
632
00:49:00,480 --> 00:49:02,070
His whispers
633
00:49:02,150 --> 00:49:04,110
are already in the backs
of our minds.
634
00:49:04,190 --> 00:49:07,650
But there will be one
who can stand against him.
635
00:49:09,280 --> 00:49:12,620
The Dragon has been born again.
636
00:49:12,700 --> 00:49:15,290
And it's one of you.
637
00:49:16,580 --> 00:49:18,460
You've fully lost your mind.
638
00:49:18,540 --> 00:49:20,000
[chuckles softly]
639
00:49:20,080 --> 00:49:21,540
Moiraine.
640
00:49:23,250 --> 00:49:24,920
[distant screeching]
641
00:49:29,680 --> 00:49:30,800
What are those?
642
00:49:30,890 --> 00:49:32,350
[Moiraine] The Dark One's army.
643
00:49:32,430 --> 00:49:35,010
- More Trollocs.
- Three hundred at least.
644
00:49:35,100 --> 00:49:36,720
How did they get here so fast?
645
00:49:36,810 --> 00:49:38,730
- Get the horses.
- What? You can't leave.
646
00:49:38,810 --> 00:49:39,850
You're coming with me.
647
00:49:39,940 --> 00:49:41,690
The four of you.
648
00:49:41,770 --> 00:49:45,530
Your life isn't going to be
what you thought.
649
00:49:45,610 --> 00:49:47,400
You've lived too long
in these mountains,
650
00:49:47,490 --> 00:49:49,650
pretending that what happens
in the rest of the world
651
00:49:49,740 --> 00:49:51,740
- won't affect you.
- We can't just leave.
652
00:49:51,820 --> 00:49:53,490
They're after you.
653
00:49:53,570 --> 00:49:55,080
They will follow you.
654
00:49:55,160 --> 00:49:57,790
And if you stay here,
this is where they'll come.
655
00:49:57,870 --> 00:49:59,870
They will leave nothing
and no one standing,
656
00:49:59,960 --> 00:50:01,370
and I can't do anything
to stop them.
657
00:50:03,000 --> 00:50:04,340
Our only chance
658
00:50:04,420 --> 00:50:06,670
is to reach the White Tower
and the other sisters
659
00:50:06,750 --> 00:50:08,340
of the Aes Sedai.
660
00:50:09,760 --> 00:50:11,510
There's no time.
661
00:50:11,590 --> 00:50:13,300
We leave now.
662
00:50:25,860 --> 00:50:28,070
[Moiraine] The Wheel of Time
turns,
663
00:50:28,150 --> 00:50:30,400
and Ages come and pass,
664
00:50:30,490 --> 00:50:33,950
leaving memories
that become legend.
665
00:50:34,950 --> 00:50:36,410
Legend fades to myth,
666
00:50:36,490 --> 00:50:38,410
and even myth is long forgotten
667
00:50:38,490 --> 00:50:41,330
when the Age that gave it birth
comes again.
668
00:50:59,270 --> 00:51:02,640
In one Age,
called the Third Age by some,
669
00:51:02,730 --> 00:51:05,900
a wind rose
in the Mountains of Mist.
670
00:51:07,270 --> 00:51:09,320
The wind was not the beginning.
671
00:51:09,400 --> 00:51:11,240
There are neither beginnings
nor endings
672
00:51:11,320 --> 00:51:13,820
to the turning
of the Wheel of Time.
673
00:51:15,700 --> 00:51:18,700
But it was a beginning.43225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.