Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,030 --> 00:01:34,860
[Love is an Accident]
3
00:01:35,220 --> 00:01:37,940
[Episode 23]
4
00:01:41,190 --> 00:01:41,870
It's Hongfei.
5
00:01:42,410 --> 00:01:43,410
Why is she here?
6
00:01:53,680 --> 00:01:54,180
Chief.
7
00:01:54,880 --> 00:01:55,600
Senior Yueming...
8
00:01:55,990 --> 00:01:56,550
He's dead.
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,420
That witch killed him to silence him.
10
00:02:04,660 --> 00:02:06,340
I want you to pay with your blood!
11
00:02:15,630 --> 00:02:19,810
[Bafang Inn]
12
00:02:17,060 --> 00:02:17,700
Young Lord.
13
00:02:17,970 --> 00:02:19,690
Why don’t you leave after you're fully recovered?
14
00:02:20,260 --> 00:02:21,980
I've almost recovered.
15
00:02:22,240 --> 00:02:23,750
It's time for me to return to my father.
16
00:02:24,290 --> 00:02:24,850
Besides,
17
00:02:25,530 --> 00:02:27,850
we haven't found the person who is practicing the Art of Starshift.
18
00:02:28,400 --> 00:02:29,530
There are many things to do.
19
00:02:29,930 --> 00:02:32,210
The murderer must be that witch, Hongfei.
20
00:02:32,620 --> 00:02:34,990
Everyone in Hanshui Sect will train harder
21
00:02:35,360 --> 00:02:36,170
and go get her.
22
00:02:36,430 --> 00:02:37,550
Chief Han, don't be impulsive.
23
00:02:38,210 --> 00:02:38,800
Firstly,
24
00:02:39,200 --> 00:02:40,260
Hongfei is highly skilled.
25
00:02:40,570 --> 00:02:41,930
You don't need to take this risk.
26
00:02:42,540 --> 00:02:42,990
Secondly,
27
00:02:43,380 --> 00:02:45,230
we haven't found out who is practicing
28
00:02:45,370 --> 00:02:46,320
the Art of Starshift.
29
00:02:46,960 --> 00:02:47,650
Leave it to me.
30
00:02:48,150 --> 00:02:49,200
I'll get to the bottom of it.
31
00:02:49,550 --> 00:02:50,079
Chuyue.
32
00:02:50,470 --> 00:02:53,160
Do you think we'll ever see each other again?
33
00:02:53,300 --> 00:02:54,020
Of course.
34
00:02:54,340 --> 00:02:55,630
I'll come visit you sometime.
35
00:02:55,730 --> 00:02:57,079
Come visit me too.
36
00:02:59,570 --> 00:03:00,570
When you find a boyfriend,
37
00:03:00,590 --> 00:03:01,470
I'll help you vet him.
38
00:03:02,420 --> 00:03:03,290
No, no, no, no, no.
39
00:03:03,650 --> 00:03:05,260
I want to become an emotionless
40
00:03:05,280 --> 00:03:07,030
money-making machine too.
41
00:03:08,910 --> 00:03:10,620
Chief Han, it's almost time.
42
00:03:10,780 --> 00:03:12,240
Miss Han, we're leaving.
43
00:03:13,500 --> 00:03:13,980
Take care.
44
00:03:46,320 --> 00:03:46,770
Lord.
45
00:03:47,130 --> 00:03:48,120
We caught Li San.
46
00:03:48,420 --> 00:03:49,660
He's been sneaking around.
47
00:03:52,260 --> 00:03:52,970
Li San.
48
00:03:53,780 --> 00:03:54,600
Why are you here?
49
00:03:55,160 --> 00:03:56,710
The Art of Starshift reappeared in the martial arts world.
50
00:03:56,900 --> 00:03:58,180
Who took it?
51
00:03:58,720 --> 00:03:59,840
That’s precisely why I’m here.
52
00:04:00,290 --> 00:04:02,300
Didn’t you find it the Art of Starshift?
53
00:04:03,740 --> 00:04:05,630
I don’t know where it's hidden.
54
00:04:08,080 --> 00:04:10,150
Master didn’t want Art of Starshift to harm the martial arts world again.
55
00:04:10,610 --> 00:04:12,370
Before he went missing, he asked me to keep it a secret
56
00:04:13,350 --> 00:04:14,910
but now it has reappeared.
57
00:04:15,760 --> 00:04:18,250
I guess someone has stolen it from the cliff cave.
58
00:04:20,610 --> 00:04:21,290
What did you say?
59
00:04:22,170 --> 00:04:23,300
The Art of Starshift was hidden here?
60
00:04:23,760 --> 00:04:24,040
Yes.
61
00:04:24,740 --> 00:04:26,430
Back then, Master didn't take the secret manual away.
62
00:04:26,820 --> 00:04:29,490
It was hidden in the secret compartment of the cave.
63
00:05:21,920 --> 00:05:23,240
Could it be An Jingzhao and his people?
64
00:05:43,520 --> 00:05:45,310
I don’t think Hongfei did it.
65
00:05:46,020 --> 00:05:46,790
Why?
66
00:05:47,700 --> 00:05:49,020
If Hongfei really did this,
67
00:05:49,040 --> 00:05:51,080
I'm sure she wouldn't hide it.
68
00:05:59,720 --> 00:06:00,700
Let's take a break.
69
00:06:01,200 --> 00:06:02,550
Young Master, what's wrong?
70
00:06:03,170 --> 00:06:04,170
I need to heal my wounds.
71
00:06:09,360 --> 00:06:09,890
What's wrong?
72
00:06:11,630 --> 00:06:12,190
Jingzhao.
73
00:06:14,020 --> 00:06:15,900
There seems to be some water sources nearby.
74
00:06:16,430 --> 00:06:17,430
I'll get some water.
75
00:06:17,730 --> 00:06:19,060
We've been traveling for hours.
76
00:06:19,230 --> 00:06:20,180
Let's take a break.
77
00:06:20,670 --> 00:06:21,700
I'll go with you.
78
00:06:21,870 --> 00:06:23,670
No, Qing can accompany me.
79
00:06:23,800 --> 00:06:24,770
I'll take a walk too.
80
00:06:25,130 --> 00:06:25,810
I'll be back soon.
81
00:06:29,700 --> 00:06:30,220
Let's go.
82
00:06:30,740 --> 00:06:31,740
Let's get down and have some fun.
83
00:06:33,530 --> 00:06:35,110
Didn't you want to go get water with Ling?
84
00:06:35,600 --> 00:06:36,520
Of course not.
85
00:06:36,880 --> 00:06:38,870
I think Ling has been troubled lately.
86
00:06:38,940 --> 00:06:40,870
As his sister-in-law, I should care about him.
87
00:06:46,900 --> 00:06:48,700
Let's get some fresh air.
88
00:06:51,090 --> 00:06:51,850
If you don't go with me,
89
00:06:52,130 --> 00:06:53,280
I'll go with others.
90
00:06:55,700 --> 00:06:56,140
Fine.
91
00:07:12,650 --> 00:07:13,230
Let's go there.
92
00:07:55,340 --> 00:07:55,900
Young Master.
93
00:07:57,140 --> 00:07:58,220
That person seems to be Hongfei.
94
00:08:08,730 --> 00:08:10,320
Why is she here?
95
00:08:12,100 --> 00:08:13,300
Did she find something?
96
00:08:15,320 --> 00:08:16,560
The Art of Starshift hasn't been completed.
97
00:08:17,690 --> 00:08:18,900
She mustn't find out.
98
00:08:33,580 --> 00:08:34,179
Come on.
99
00:08:34,419 --> 00:08:34,950
Be careful.
100
00:08:37,010 --> 00:08:37,980
Here's a bouquet of flowers for you.
101
00:08:38,580 --> 00:08:39,100
Here.
102
00:08:41,580 --> 00:08:43,440
Jingling, why are you holding a vine?
103
00:08:45,280 --> 00:08:46,590
I've only seen Jingzhao use swords lately.
104
00:08:46,850 --> 00:08:48,620
I found many vines on the way today.
105
00:08:49,060 --> 00:08:50,580
It reminds me of when I first started training,
106
00:08:50,740 --> 00:08:51,930
when Jingzhao used vines
107
00:08:52,110 --> 00:08:52,870
to practice with me.
108
00:08:53,510 --> 00:08:54,480
There's a lot of trouble in the martial arts world lately.
109
00:08:54,580 --> 00:08:56,220
Father urged the disciples to practice hard.
110
00:08:56,290 --> 00:08:57,330
I also learned a lot.
111
00:08:58,320 --> 00:08:59,830
I wanted to show you
112
00:09:00,090 --> 00:09:01,170
my recent progress.
113
00:09:01,450 --> 00:09:02,090
Sure.
114
00:09:02,270 --> 00:09:03,460
I'd love to be an onlooker.
115
00:09:03,640 --> 00:09:04,850
Moreover, it's a match between two handsome men.
116
00:09:05,080 --> 00:09:05,560
Come on.
117
00:09:06,300 --> 00:09:06,820
Jingzhao.
118
00:09:07,940 --> 00:09:08,650
No need, Ling.
119
00:09:08,680 --> 00:09:09,560
I can do it empty-handed.
120
00:09:09,750 --> 00:09:10,390
It's just a competition.
121
00:09:11,340 --> 00:09:11,780
Come on.
122
00:09:35,180 --> 00:09:35,680
Jingzhao.
123
00:09:36,220 --> 00:09:37,060
Are you okay?
124
00:09:38,700 --> 00:09:39,180
Jingzhao.
125
00:09:39,560 --> 00:09:40,120
I'm sorry.
126
00:09:40,540 --> 00:09:42,490
I learned a trick from the disciples of the villa.
127
00:09:43,150 --> 00:09:44,030
I couldn't
128
00:09:44,170 --> 00:09:44,920
control myself.
129
00:09:45,640 --> 00:09:47,390
It's okay. It's just a minor injury.
130
00:09:47,980 --> 00:09:48,930
Let's apply some medicine.
131
00:09:48,950 --> 00:09:50,230
Getting hurt is no small matter.
132
00:09:51,580 --> 00:09:52,100
Let me take a look.
133
00:09:53,420 --> 00:09:54,480
An Jingzhao.
134
00:10:04,590 --> 00:10:05,620
Where is the Art of Starshift?
135
00:10:06,430 --> 00:10:09,650
Aren’t you the one who practiced the Art of Starshift?
136
00:10:10,010 --> 00:10:11,530
Wasn't it you who killed Yeming
137
00:10:12,340 --> 00:10:13,200
to silence him?
138
00:10:13,700 --> 00:10:16,300
You pretend to be a gentleman,
139
00:10:16,740 --> 00:10:17,560
but why are you
140
00:10:17,590 --> 00:10:19,420
doing a bunch of sneaky things in secret?
141
00:10:20,700 --> 00:10:22,720
The secret manual is hidden in the secret compartment of the cliff.
142
00:10:23,300 --> 00:10:24,460
Now the hidden compartment has been moved
143
00:10:24,980 --> 00:10:26,100
and the secret manual is gone.
144
00:10:26,500 --> 00:10:27,890
You're the only ones
145
00:10:28,090 --> 00:10:28,970
who've been to my cave recently.
146
00:10:30,770 --> 00:10:32,090
- Miss Hongfei.
- Chuyue, don't go over.
147
00:10:32,700 --> 00:10:33,130
It’s okay.
148
00:10:33,150 --> 00:10:33,590
Leave it to me.
149
00:10:33,770 --> 00:10:35,210
Don’t fight each other.
150
00:10:37,740 --> 00:10:38,620
Miss Hongfei.
151
00:10:38,710 --> 00:10:40,190
My man is upright.
152
00:10:40,310 --> 00:10:41,950
He didn’t take any secret manual from you.
153
00:10:44,900 --> 00:10:45,560
Hongfei, you...
154
00:10:57,980 --> 00:10:59,300
It’s really you.
155
00:11:01,340 --> 00:11:01,900
Let her go.
156
00:11:05,170 --> 00:11:06,600
I'll only give you one day.
157
00:11:07,260 --> 00:11:10,080
If you still don’t hand over the Art of Starshift tomorrow,
158
00:11:10,340 --> 00:11:11,980
I’ll kill your beloved.
159
00:11:12,530 --> 00:11:14,230
If you dare lay a finger on her,
160
00:11:14,820 --> 00:11:16,740
I will kill you.
161
00:11:17,500 --> 00:11:18,220
Miss Hongfei,
162
00:11:18,460 --> 00:11:19,380
you are such a nice person.
163
00:11:19,400 --> 00:11:20,870
You can't bear to hurt
164
00:11:20,890 --> 00:11:22,630
a harmless little cutie like me, right?
165
00:11:24,210 --> 00:11:24,720
Take a guess.
166
00:11:27,530 --> 00:11:29,610
Donghua, send Second Young Master back.
167
00:11:43,300 --> 00:11:45,310
An Jingzhao didn't take any secret manual from you.
168
00:11:45,890 --> 00:11:47,570
If he could use the Art of Starshift,
169
00:11:47,600 --> 00:11:49,450
he would have absorbed your power.
170
00:11:50,980 --> 00:11:51,750
Besides,
171
00:11:51,780 --> 00:11:53,300
when you were chasing that man,
172
00:11:53,320 --> 00:11:54,890
An Jingzhao was not there at all.
173
00:11:55,320 --> 00:11:55,960
Who can prove that?
174
00:11:56,180 --> 00:11:56,780
Me.
175
00:11:57,110 --> 00:11:58,560
I can prove that he wasn't there.
176
00:11:59,380 --> 00:12:01,950
He was in bed with me.
177
00:12:02,870 --> 00:12:03,630
In bed?
178
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
Don't think too much. It was just a kiss.
179
00:12:06,630 --> 00:12:08,100
Nothing inappropriate.
180
00:12:08,700 --> 00:12:10,820
An Jingzhao is a pure young man.
181
00:12:11,460 --> 00:12:12,620
Why do you sound like
182
00:12:12,620 --> 00:12:14,340
you want something to happen?
183
00:12:14,580 --> 00:12:15,270
Of course.
184
00:12:16,460 --> 00:12:17,340
That's not what I meant.
185
00:12:17,510 --> 00:12:18,020
Anyway,
186
00:12:18,040 --> 00:12:19,950
An Jingzhao was not at the scene.
187
00:12:20,600 --> 00:12:21,710
There's a whip mark on his shoulder.
188
00:12:22,310 --> 00:12:24,470
His injury wasn't caused by your whip.
189
00:12:24,490 --> 00:12:25,520
Trust me.
190
00:12:25,860 --> 00:12:26,760
Enough.
191
00:12:26,880 --> 00:12:27,410
Stop quibbling.
192
00:12:30,300 --> 00:12:31,460
I don't think explaining is going to work.
193
00:12:31,820 --> 00:12:33,020
Let's lighten the mood a little.
194
00:12:43,120 --> 00:12:43,880
Miss Hongfei.
195
00:12:44,490 --> 00:12:46,100
I have nothing to do anyway.
196
00:12:46,700 --> 00:12:49,100
Why don't we have a little sisterly talk?
197
00:12:50,710 --> 00:12:51,590
I saw your boyfriend Yuege
198
00:12:51,610 --> 00:12:53,010
when I went to the Pleasure Pavilion.
199
00:12:54,550 --> 00:12:55,630
You know Yuege?
200
00:12:56,480 --> 00:12:57,960
We met when I went to
201
00:12:58,070 --> 00:12:59,070
the Pleasure Pavilion to look for someone.
202
00:12:59,350 --> 00:13:01,130
He is indeed a beauty.
203
00:13:05,670 --> 00:13:07,800
I haven’t seen Yuege for a long time.
204
00:13:08,280 --> 00:13:09,830
Yuege is beautiful and sings wonderfully.
205
00:13:10,530 --> 00:13:11,170
In my book,
206
00:13:12,220 --> 00:13:12,840
he's on top.
207
00:13:13,700 --> 00:13:15,340
If the full score is 100,
208
00:13:15,640 --> 00:13:17,480
how would you rate
209
00:13:17,520 --> 00:13:18,640
Yuege's figure, personality, and looks?
210
00:13:20,770 --> 00:13:22,000
His figure...
211
00:13:23,010 --> 00:13:24,000
He's got to be at least...
212
00:13:25,040 --> 00:13:26,010
He's just an 80.
213
00:13:27,960 --> 00:13:30,600
As for looks, he's just at 90.
214
00:13:31,090 --> 00:13:33,320
His personality is at least 100.
215
00:13:35,700 --> 00:13:36,260
What about you?
216
00:13:36,570 --> 00:13:37,600
How many points would you give An Jingzhao?
217
00:13:39,220 --> 00:13:40,630
Looks, 100.
218
00:13:41,080 --> 00:13:42,270
Personality, 90.
219
00:13:43,290 --> 00:13:44,260
Figure...
220
00:13:44,320 --> 00:13:44,720
100.
221
00:13:45,100 --> 00:13:45,700
No, no, no.
222
00:13:46,220 --> 00:13:47,220
At least 200.
223
00:13:47,460 --> 00:13:48,350
In one word,
224
00:13:48,370 --> 00:13:49,010
hot.
225
00:13:52,780 --> 00:13:54,850
It's been a long time since I've gone to see Yuege.
226
00:13:55,430 --> 00:13:56,310
After this,
227
00:13:56,510 --> 00:13:57,580
I have to visit him.
228
00:13:58,400 --> 00:13:59,490
But I heard
229
00:13:59,570 --> 00:14:00,630
Yuege is busy recently.
230
00:14:01,110 --> 00:14:02,760
A lot of people go to see him.
231
00:14:03,580 --> 00:14:04,270
Really?
232
00:14:04,820 --> 00:14:05,460
Miss Hongfei,
233
00:14:05,700 --> 00:14:06,890
if you really like him,
234
00:14:06,920 --> 00:14:08,660
you should care more about him.
235
00:14:16,210 --> 00:14:16,890
Chuyue!
236
00:14:19,740 --> 00:14:20,570
Miss Hongfei,
237
00:14:21,110 --> 00:14:23,550
please let An Jingzhao in for a little bit.
238
00:14:23,740 --> 00:14:24,770
I can definitely prove
239
00:14:24,860 --> 00:14:26,380
he wasn't there that day.
240
00:14:26,880 --> 00:14:28,050
Please.
241
00:14:39,480 --> 00:14:40,270
Eat this.
242
00:14:41,050 --> 00:14:42,480
If you dare to play any tricks,
243
00:14:43,090 --> 00:14:44,200
within an hour,
244
00:14:44,350 --> 00:14:46,540
you'll bleed to death without the antidote.
245
00:14:47,820 --> 00:14:49,330
If I can prove that
246
00:14:49,360 --> 00:14:51,360
An Jingzhao was not there that day,
247
00:14:51,820 --> 00:14:53,370
you would give me the antidote, right?
248
00:14:58,250 --> 00:15:00,420
Aren't you afraid I won't give you the antidote later?
249
00:15:00,580 --> 00:15:01,060
No.
250
00:15:01,370 --> 00:15:03,300
You're not a person who doesn't keep her word.
251
00:15:13,940 --> 00:15:14,580
An Jingzhao.
252
00:15:14,690 --> 00:15:15,220
Chueyue.
253
00:15:16,580 --> 00:15:18,590
Chuyue, did she hurt you?
254
00:15:18,620 --> 00:15:19,500
No.
255
00:15:19,810 --> 00:15:20,910
Let's quickly prove to her
256
00:15:21,000 --> 00:15:22,490
that you weren't around that night.
257
00:15:22,520 --> 00:15:23,380
Show her the wound.
258
00:15:23,740 --> 00:15:24,220
Here.
259
00:15:26,220 --> 00:15:27,220
Look, Miss Hongfei.
260
00:15:32,490 --> 00:15:33,660
If you still don’t believe me,
261
00:15:34,980 --> 00:15:36,940
then try whipping on my arm.
262
00:15:37,210 --> 00:15:37,620
Chuyue.
263
00:15:38,100 --> 00:15:38,740
Don't you dare.
264
00:15:39,370 --> 00:15:39,730
Fine.
265
00:15:40,450 --> 00:15:41,930
You two love each other so much.
266
00:15:50,440 --> 00:15:51,410
Your wound
267
00:15:51,620 --> 00:15:53,440
doesn't seem like it was inflicted by my Nine Poisons Whip.
268
00:15:53,940 --> 00:15:55,470
I was too eager to find
269
00:15:55,510 --> 00:15:56,660
the Art of Starshift.
270
00:15:56,920 --> 00:15:57,930
I didn't look carefully.
271
00:15:58,960 --> 00:15:59,680
I'm sorry.
272
00:16:00,410 --> 00:16:01,940
Now you'll believe me, right?
273
00:16:05,210 --> 00:16:08,810
Who took the Art of Starshift?
274
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
She finally believed it.
275
00:16:11,920 --> 00:16:13,470
Come on. It’s fine.
276
00:16:20,490 --> 00:16:21,420
Hongfei!
277
00:16:21,420 --> 00:16:21,980
Hong...
278
00:16:23,180 --> 00:16:25,230
Hongfei! You don’t keep your word.
279
00:16:25,360 --> 00:16:26,430
If you don’t give me the antidote...
280
00:16:27,580 --> 00:16:29,100
You just need to be intimate.
281
00:16:29,130 --> 00:16:30,200
The poison will lift itself.
282
00:16:30,600 --> 00:16:32,590
Little girl, I've given you the chance.
283
00:16:33,220 --> 00:16:33,740
You're welcome.
284
00:16:35,490 --> 00:16:36,220
She poisoned you?
285
00:16:37,600 --> 00:16:38,870
Do you know what poison she gave you?
286
00:16:39,780 --> 00:16:40,780
Did she say anything else?
287
00:16:41,340 --> 00:16:42,970
She didn't tell me what poison it was.
288
00:16:43,210 --> 00:16:44,400
She said,
289
00:16:44,420 --> 00:16:46,640
if I don't take the antidote in an hour,
290
00:16:46,940 --> 00:16:48,620
I'll bleed to death.
291
00:16:49,500 --> 00:16:50,060
Chuyue.
292
00:16:51,420 --> 00:16:53,050
There is no sign of poisoning in your body.
293
00:16:53,910 --> 00:16:55,220
And if what she said was true,
294
00:16:55,800 --> 00:16:58,030
you would die in an hour.
295
00:16:58,420 --> 00:16:59,720
The time should have passed.
296
00:17:02,960 --> 00:17:04,150
I think she didn't poison you.
297
00:17:06,079 --> 00:17:06,730
The most important thing now
298
00:17:07,380 --> 00:17:08,180
is to leave here.
299
00:17:09,540 --> 00:17:10,619
I'll find the way out.
300
00:17:13,690 --> 00:17:14,730
She didn't poison me?
301
00:17:16,020 --> 00:17:17,180
Then why did she say
302
00:17:17,589 --> 00:17:19,190
the poison would be detoxified after being intimate?
303
00:17:20,599 --> 00:17:21,859
She even said I don't need to thank her.
304
00:17:24,180 --> 00:17:25,260
Did she do it on purpose?
305
00:17:28,180 --> 00:17:28,980
Hongfei.
306
00:17:29,190 --> 00:17:30,450
You went all out to help me.
307
00:17:31,110 --> 00:17:32,590
I won't waste this chance.
308
00:17:34,750 --> 00:17:35,670
I feel terrible.
309
00:17:36,670 --> 00:17:37,170
Chuyue.
310
00:17:37,860 --> 00:17:38,660
Chuyue, what's wrong?
311
00:17:38,700 --> 00:17:39,740
I'm not feeling well.
312
00:17:40,090 --> 00:17:41,090
I have chest tightness and a headache.
313
00:17:41,310 --> 00:17:42,270
I can't breathe.
314
00:17:42,660 --> 00:17:43,460
I guess
315
00:17:43,800 --> 00:17:46,270
we can only try what Hongfei suggested.
316
00:17:51,900 --> 00:17:52,460
Chuyue.
317
00:17:54,880 --> 00:17:56,420
This is not the time to mess around.
318
00:17:57,370 --> 00:17:58,490
We need to get out of here.
319
00:17:58,650 --> 00:17:59,740
We need to find the way out.
320
00:17:59,940 --> 00:18:00,750
I need to restore my internal force.
321
00:18:03,380 --> 00:18:04,060
You're right.
322
00:18:05,830 --> 00:18:07,000
Actually, I know the way out.
323
00:18:07,190 --> 00:18:07,950
I'll open the door.
324
00:18:15,900 --> 00:18:16,400
Let's go.
325
00:18:17,980 --> 00:18:18,350
Let's go.
326
00:18:21,550 --> 00:18:25,160
[Yunwei Villa]
327
00:18:24,720 --> 00:18:26,190
How is Chief Han?
328
00:18:26,580 --> 00:18:27,770
He's fine now.
329
00:18:28,380 --> 00:18:29,260
He's just lost his power.
330
00:18:31,530 --> 00:18:33,010
When I recover,
331
00:18:33,900 --> 00:18:34,860
I'll visit him.
332
00:18:35,410 --> 00:18:38,910
I'll arrange your marriage with Miss Han as well.
333
00:18:39,020 --> 00:18:39,530
Father.
334
00:18:44,900 --> 00:18:47,300
Chief Han asked me to give this to you.
335
00:19:03,980 --> 00:19:06,980
Since Miss Han is unwilling
336
00:19:07,980 --> 00:19:10,350
and Chief Han wants to break off the engagement,
337
00:19:11,250 --> 00:19:12,850
I have nothing more to say.
338
00:19:14,300 --> 00:19:15,060
In that case,
339
00:19:16,150 --> 00:19:18,410
please allow me to marry Chuyue.
340
00:19:18,600 --> 00:19:19,530
Zhao,
341
00:19:20,060 --> 00:19:22,100
Chuyue doesn't belong to any sect.
342
00:19:23,060 --> 00:19:26,460
You have to take charge of Yunwei Villa in the future.
343
00:19:26,770 --> 00:19:28,020
She can't give you any help.
344
00:19:28,050 --> 00:19:28,650
Father,
345
00:19:30,440 --> 00:19:31,560
I'm looking for a wife,
346
00:19:31,590 --> 00:19:32,370
not an assistant.
347
00:19:33,600 --> 00:19:34,430
The only reason why I want to marry Chuyue
348
00:19:34,930 --> 00:19:36,340
is because I love her.
349
00:19:38,770 --> 00:19:44,330
Then find the person who is practicing the Art of Starshift
350
00:19:45,540 --> 00:19:46,500
before you get married.
351
00:19:49,740 --> 00:19:50,340
Thank you, Father.
352
00:20:01,510 --> 00:20:03,160
I finally found a suitable embroidery method.
353
00:20:04,380 --> 00:20:05,190
Master Ju
354
00:20:05,450 --> 00:20:08,150
is a superstar in the embroidery world.
355
00:20:27,810 --> 00:20:28,730
It's done!
356
00:20:35,910 --> 00:20:37,550
But the deadline
357
00:20:38,540 --> 00:20:39,740
is just three days away.
358
00:20:41,310 --> 00:20:43,470
So I have to send the clothes back
359
00:20:43,700 --> 00:20:44,870
within these few days.
360
00:20:47,180 --> 00:20:47,780
But
361
00:20:49,900 --> 00:20:51,850
there's been no thunderstorm lately.
362
00:20:56,000 --> 00:20:57,210
I must find someone
363
00:20:57,230 --> 00:20:58,340
who can predict the weather.
364
00:21:09,660 --> 00:21:10,120
Young Master.
365
00:21:12,640 --> 00:21:14,080
The Lord has agreed to
366
00:21:14,100 --> 00:21:15,730
the marriage between Young Lord and Chuyue.
367
00:21:16,070 --> 00:21:17,110
It’s going to be held soon.
368
00:21:19,360 --> 00:21:20,390
I need to find out
369
00:21:21,070 --> 00:21:22,480
where Chuyue's hometown is.
370
00:21:23,860 --> 00:21:24,890
Only if we uncover this secret
371
00:21:25,410 --> 00:21:27,650
might we find a way to separate them.
372
00:21:30,610 --> 00:21:31,760
Send someone to follow Chuyue.
373
00:21:32,170 --> 00:21:32,580
Yes sir.
374
00:21:41,980 --> 00:21:42,680
Hottie.
375
00:21:43,010 --> 00:21:44,150
Hottie! Hottie!
376
00:21:47,060 --> 00:21:47,580
Chuyue.
377
00:21:48,180 --> 00:21:49,550
Why are you panicking?
378
00:21:49,730 --> 00:21:50,390
Hottie,
379
00:21:50,710 --> 00:21:52,280
is there anyone who can predict the weather?
380
00:21:52,510 --> 00:21:53,830
When is the next thunderstorm?
381
00:21:54,210 --> 00:21:55,120
I want to go home.
382
00:21:55,560 --> 00:21:56,290
I can't miss it.
383
00:21:57,310 --> 00:21:58,790
Don't worry.
384
00:21:59,840 --> 00:22:02,750
The master of Tianyun Temple can predict the weather.
385
00:22:03,130 --> 00:22:04,570
You can ask him.
386
00:22:04,660 --> 00:22:05,280
Okay.
387
00:22:05,520 --> 00:22:06,360
I'll go now.
388
00:22:06,540 --> 00:22:06,930
Okay.
389
00:22:08,420 --> 00:22:09,650
Be careful.
390
00:22:13,420 --> 00:22:13,980
Young Master.
391
00:22:14,290 --> 00:22:15,580
Chuyue went to the temple.
392
00:22:15,860 --> 00:22:17,020
I'm not sure why.
393
00:22:17,420 --> 00:22:18,300
But I heard her say
394
00:22:18,750 --> 00:22:19,350
she wanted to go home.
395
00:22:20,370 --> 00:22:21,080
Go home?
396
00:22:23,590 --> 00:22:24,940
Find a body in the suburbs
397
00:22:25,180 --> 00:22:27,390
and pretend it was caused by the Art of Starshift.
398
00:22:27,540 --> 00:22:27,920
Yes sir.
399
00:22:35,900 --> 00:22:36,500
Young Lord,
400
00:22:36,900 --> 00:22:38,980
a body was found at Sanli Pavilion in the suburbs.
401
00:22:39,440 --> 00:22:42,100
He's suspected to have been injured by the Art of Starshift.
402
00:22:47,560 --> 00:22:48,870
Since Hongfei is also looking for
403
00:22:48,890 --> 00:22:50,120
to find the Art of Starshift,
404
00:22:51,340 --> 00:22:52,430
that shouldn't be her.
405
00:22:54,300 --> 00:22:55,580
Who is it?
406
00:22:58,300 --> 00:22:58,850
Donghua.
407
00:22:58,900 --> 00:22:59,420
Get the horse ready.
408
00:22:59,690 --> 00:23:00,720
I want to check it out myself.
409
00:23:00,750 --> 00:23:01,090
Yes
410
00:23:07,730 --> 00:23:09,090
The Art of Starshift?
411
00:23:13,280 --> 00:23:14,010
An Jingzhao.
412
00:23:15,600 --> 00:23:16,360
An Jingzhao.
413
00:23:17,130 --> 00:23:17,640
Young Madam.
414
00:23:19,090 --> 00:23:20,340
Young Lord went out for business.
415
00:23:20,640 --> 00:23:21,410
He’s not in the villa.
416
00:23:29,800 --> 00:23:30,280
Chuyue.
417
00:23:31,220 --> 00:23:32,040
I heard that
418
00:23:32,070 --> 00:23:33,440
you finished a beautiful garment.
419
00:23:33,810 --> 00:23:35,020
I've prepared a banquet at the tavern.
420
00:23:35,170 --> 00:23:36,110
I'll take you to celebrate.
421
00:23:37,020 --> 00:23:38,340
I have something important to do.
422
00:23:40,180 --> 00:23:41,510
It won't take long.
423
00:23:41,790 --> 00:23:42,870
You'll be back before dark.
424
00:23:47,700 --> 00:23:48,220
Alright.
425
00:23:48,940 --> 00:23:49,460
Jingling,
426
00:23:49,620 --> 00:23:50,620
you're really a good friend.
427
00:23:51,230 --> 00:23:52,990
This is what a brother should be like.
428
00:23:53,180 --> 00:23:53,900
Next time,
429
00:23:53,900 --> 00:23:55,700
I'll ask Li Chuyang to learn from you.
430
00:23:56,900 --> 00:23:57,310
Let's go.
431
00:24:03,800 --> 00:24:04,770
Please come in.
432
00:24:07,860 --> 00:24:08,270
Please.
433
00:24:09,580 --> 00:24:10,310
Please enjoy.
434
00:24:10,700 --> 00:24:11,080
Okay.
435
00:24:15,140 --> 00:24:15,740
Jingling,
436
00:24:16,250 --> 00:24:18,240
You really know my foodie nature.
437
00:24:19,130 --> 00:24:19,940
I'm glad you like it.
438
00:24:20,010 --> 00:24:20,580
Eat up.
439
00:24:32,780 --> 00:24:34,020
Is this tiramisu?
440
00:24:34,620 --> 00:24:35,190
Could it be...
441
00:24:36,050 --> 00:24:37,640
Are you from our town?
442
00:24:38,180 --> 00:24:40,390
I specially asked the boss to make this dessert.
443
00:24:41,940 --> 00:24:43,140
You're good at making desserts too?
444
00:24:44,460 --> 00:24:45,300
I had nothing to do
445
00:24:45,810 --> 00:24:47,170
so I've studied some dishes.
446
00:24:54,820 --> 00:24:55,970
Among all these dishes,
447
00:24:56,000 --> 00:24:57,170
this is my favourite.
448
00:24:57,580 --> 00:24:59,060
We have this dessert at home too.
449
00:24:59,370 --> 00:24:59,880
Jingling,
450
00:24:59,900 --> 00:25:01,390
you must have been my brother in your previous life.
451
00:25:04,700 --> 00:25:05,930
I don't want to be your brother.
452
00:25:09,470 --> 00:25:10,160
Nothing.
453
00:25:12,220 --> 00:25:14,260
I've always heard you talk about your hometown.
454
00:25:14,370 --> 00:25:17,020
Your hometown seems to have many interesting things.
455
00:25:18,220 --> 00:25:19,940
Our hometown is rather different from here.
456
00:25:20,100 --> 00:25:21,190
The cars run faster there.
457
00:25:21,540 --> 00:25:22,530
We dress differently too.
458
00:25:26,020 --> 00:25:27,090
Today is a happy day.
459
00:25:27,650 --> 00:25:29,480
Let's drink to celebrate.
460
00:25:30,810 --> 00:25:32,410
No, I have something to do tonight.
461
00:25:33,860 --> 00:25:34,910
You won't get drunk.
462
00:25:38,490 --> 00:25:39,410
Then I'll have a little.
463
00:25:40,690 --> 00:25:40,970
Here.
464
00:25:49,980 --> 00:25:50,340
Here.
465
00:25:50,620 --> 00:25:51,140
Cheers.
466
00:25:51,220 --> 00:25:51,980
Cheers.
467
00:26:01,820 --> 00:26:02,750
Now that you mention it,
468
00:26:03,410 --> 00:26:05,120
I really want to visit your hometown.
469
00:26:05,660 --> 00:26:06,860
I'll take you there someday.
470
00:26:07,090 --> 00:26:08,480
You will be very surprised.
471
00:26:13,540 --> 00:26:14,660
Lanterns.
472
00:26:14,660 --> 00:26:15,980
Take a look!
473
00:26:16,740 --> 00:26:17,740
Come and have a look.
474
00:26:20,380 --> 00:26:20,980
No problem.
475
00:26:33,230 --> 00:26:33,750
Chuyue.
476
00:26:34,220 --> 00:26:35,380
Where is your hometown?
477
00:26:35,490 --> 00:26:36,170
Is it in Shangyu?
478
00:26:36,900 --> 00:26:38,040
My hometown is not in Shangyu.
479
00:26:38,850 --> 00:26:41,560
My home is very, very far away.
480
00:26:42,260 --> 00:26:44,010
Jingzhao has been to your hometown, right?
481
00:26:45,540 --> 00:26:46,060
Yes.
482
00:26:48,360 --> 00:26:49,530
We even kissed.
483
00:26:52,440 --> 00:26:54,680
How does one get to your hometown?
484
00:26:56,900 --> 00:26:57,400
The passage.
485
00:26:58,970 --> 00:27:00,460
A magical passage.
486
00:27:00,850 --> 00:27:01,660
Where is it?
487
00:27:04,940 --> 00:27:05,460
Chuyue.
488
00:27:06,780 --> 00:27:07,700
Where is the passage?
489
00:27:08,760 --> 00:27:09,500
In the room.
490
00:27:11,820 --> 00:27:12,570
It's in the room.
491
00:27:13,140 --> 00:27:14,460
I'm going back tonight.
492
00:27:15,560 --> 00:27:16,440
How do you open it?
493
00:27:21,310 --> 00:27:21,790
Chuyue.
494
00:27:25,950 --> 00:27:27,990
An Jingzhao, you're back.
495
00:27:28,300 --> 00:27:29,660
I miss you.
496
00:27:31,180 --> 00:27:32,500
My dog.
497
00:27:33,380 --> 00:27:35,680
You're ridiculously gorgeous.
498
00:27:35,980 --> 00:27:37,850
You're like a peacock,
499
00:27:38,140 --> 00:27:40,510
I can't help but sin.
500
00:27:42,420 --> 00:27:43,350
Nonsense.
501
00:27:43,380 --> 00:27:44,380
Why did you drink so much?
502
00:27:47,620 --> 00:27:48,020
Ling,
503
00:27:49,280 --> 00:27:50,570
why did you let her drink so much?
504
00:27:51,640 --> 00:27:53,230
Jingling didn't ask me to drink.
505
00:27:53,700 --> 00:27:55,020
I wanted to drink it.
506
00:28:00,540 --> 00:28:01,220
Let's go back.
507
00:28:02,960 --> 00:28:04,270
Yes, let's go back.
508
00:28:04,810 --> 00:28:05,700
We're in public.
509
00:28:05,980 --> 00:28:07,940
This is bad. It's a sin.
510
00:28:27,380 --> 00:28:36,480
[He Sheng Restaurant]
511
00:28:51,530 --> 00:28:52,610
You'll catch a cold at night.
512
00:28:54,660 --> 00:28:55,220
Jingzhao,
513
00:28:55,700 --> 00:28:57,420
I brought some hangover soup for Chuyue.
514
00:28:59,290 --> 00:28:59,770
Come in.
515
00:29:05,860 --> 00:29:06,220
Be good.
516
00:29:06,540 --> 00:29:07,420
Put your hands in.
517
00:29:07,740 --> 00:29:08,460
You'll catch a cold.
518
00:29:15,460 --> 00:29:16,220
Are you sick?
519
00:29:17,700 --> 00:29:18,220
Be good.
520
00:29:18,390 --> 00:29:19,310
Put your hands in.
521
00:29:21,940 --> 00:29:22,500
Jingzhao,
522
00:29:23,170 --> 00:29:25,370
I shouldn't have let her drink like this.
523
00:29:25,980 --> 00:29:28,330
If she drinks this soup, she'll be sober quickly.
524
00:29:30,260 --> 00:29:30,770
Here.
525
00:29:38,080 --> 00:29:39,440
You'll sober up after drinking.
526
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
You won't feel so bad anymore.
527
00:29:44,650 --> 00:29:45,250
Have another sip.
528
00:29:45,700 --> 00:29:46,220
Be good.
529
00:29:54,530 --> 00:29:55,530
After drinking the hangover soup,
530
00:29:56,960 --> 00:29:57,950
you can sleep.
531
00:30:07,660 --> 00:30:09,380
Jingzhao, I'm leaving.
532
00:30:20,840 --> 00:30:22,030
Why did you take them out again?
533
00:30:22,540 --> 00:30:23,220
Go to sleep.
534
00:30:25,090 --> 00:30:27,760
I can't sleep. Let's sleep together.
535
00:30:29,940 --> 00:30:31,100
Be good. Go to sleep.
536
00:30:54,520 --> 00:30:55,820
You're the one who started it.
537
00:30:55,920 --> 00:30:56,810
You better not...
538
00:31:10,420 --> 00:31:11,190
Chuyue.
539
00:31:11,430 --> 00:31:13,310
You will be mine.
540
00:31:18,260 --> 00:31:19,220
Don't be distracted.
541
00:31:20,530 --> 00:31:21,060
Chuyue.
542
00:31:21,780 --> 00:31:22,330
It's thundering.
543
00:31:22,580 --> 00:31:24,060
Could we go back to visit your mother?
544
00:31:24,230 --> 00:31:25,030
Chuyue. Chuyue.
545
00:31:25,740 --> 00:31:26,500
Chuyue!
546
00:31:26,600 --> 00:31:27,280
What are you doing?
547
00:31:27,980 --> 00:31:28,560
Your hand!
548
00:31:28,780 --> 00:31:29,290
Chuyue.
549
00:31:30,060 --> 00:31:30,620
Chuyue.
550
00:31:32,780 --> 00:31:33,540
Wait.
551
00:31:35,610 --> 00:31:36,490
Let me think.
552
00:31:42,980 --> 00:31:44,260
It seems that the thunder is not loud enough yet.
553
00:31:45,460 --> 00:31:46,460
We haven't gone back.
554
00:31:49,080 --> 00:31:50,340
Next time then.
555
00:32:14,980 --> 00:32:15,910
An Jingzhao,
556
00:32:17,980 --> 00:32:19,130
you are my man.
557
00:32:20,980 --> 00:32:21,880
Tomorrow, I...
558
00:32:22,660 --> 00:32:25,100
I'll make you some soup tomorrow.
559
00:32:31,810 --> 00:32:32,530
Li Chuyue,
560
00:32:33,610 --> 00:32:34,840
do you know shame?
561
00:33:00,480 --> 00:33:01,970
Young Lord, are you awake?
562
00:33:02,320 --> 00:33:02,850
Young Lord.
563
00:33:03,260 --> 00:33:03,780
Coming.
564
00:33:34,980 --> 00:33:36,140
Oh no.
565
00:33:36,980 --> 00:33:38,570
I haven't returned my clothes.
566
00:33:39,980 --> 00:33:41,320
How could I drink too much?
567
00:33:41,860 --> 00:33:43,700
How could I miss a thunderstorm day?
568
00:33:45,630 --> 00:33:48,000
This is the last day for me to submit my work.
569
00:33:51,740 --> 00:33:53,220
Do I still have a chance?
570
00:34:00,980 --> 00:34:01,740
God,
571
00:34:03,130 --> 00:34:05,010
besides An Jingzhao,
572
00:34:05,390 --> 00:34:06,530
you are the second most handsome.
573
00:34:07,140 --> 00:34:08,070
The second most stylish.
574
00:34:08,800 --> 00:34:11,590
Please tell your subordinate Dragon King
575
00:34:11,969 --> 00:34:12,699
to let us
576
00:34:12,730 --> 00:34:15,380
have a little thunderstorm today.
577
00:34:15,500 --> 00:34:17,940
Get him to work a little overtime.
578
00:34:18,580 --> 00:34:19,260
Please.
579
00:34:19,860 --> 00:34:20,460
Please.
580
00:34:20,820 --> 00:34:21,460
Please.
581
00:34:39,969 --> 00:34:41,340
You're so mean.
582
00:34:58,050 --> 00:34:58,560
Hello.
583
00:35:02,780 --> 00:35:04,860
All participants sent in their work by post.
584
00:35:05,820 --> 00:35:07,300
You are the first one to bring them personally.
585
00:35:08,900 --> 00:35:09,500
I have no choice.
586
00:35:09,700 --> 00:35:11,700
As her guardian, I'm really worried about my sister.
587
00:35:13,460 --> 00:35:14,500
Please register here.
588
00:35:35,970 --> 00:35:36,710
Kid.
589
00:35:37,980 --> 00:35:40,240
I'm looking for the person who released this news.
590
00:35:42,460 --> 00:35:43,620
You're so strange.
591
00:35:43,660 --> 00:35:44,460
How would I know who did it?
592
00:35:45,980 --> 00:35:47,380
I've investigated it.
593
00:35:47,930 --> 00:35:50,280
You are related to the owner of the jade pendant.
594
00:35:50,780 --> 00:35:52,500
I've been watching those gangsters
595
00:35:52,560 --> 00:35:53,450
who stole that sword.
596
00:35:53,980 --> 00:35:54,940
According to reliable sources,
597
00:35:54,990 --> 00:35:55,910
the sword
598
00:35:56,200 --> 00:35:57,950
is in the jade pendant owner's hands.
599
00:36:02,980 --> 00:36:03,980
I really don't know.
600
00:36:04,140 --> 00:36:05,140
Stop pestering me.
601
00:36:05,570 --> 00:36:06,810
I'm going to be late for school.
602
00:36:09,670 --> 00:36:11,020
He's from Yunwei Villa.
603
00:36:12,020 --> 00:36:12,900
I just want to know
604
00:36:13,260 --> 00:36:14,550
how they came here.
605
00:36:17,140 --> 00:36:19,080
Sir, I really don't know.
606
00:36:19,120 --> 00:36:20,110
Stop asking me.
607
00:36:35,450 --> 00:36:36,090
Young Lord.
608
00:36:37,620 --> 00:36:38,300
Young Lord.
609
00:36:41,760 --> 00:36:42,270
What’s up?
610
00:36:42,580 --> 00:36:43,180
Young Lord.
611
00:36:43,770 --> 00:36:44,770
A nun's body has been found
612
00:36:44,910 --> 00:36:46,350
in a relay station in the suburbs.
613
00:36:46,860 --> 00:36:48,340
She seems to have been hurt by the Art of Starshift.
614
00:36:49,580 --> 00:36:50,140
Let's go and have a look.
615
00:36:55,560 --> 00:36:56,470
Master.
616
00:36:57,670 --> 00:36:58,470
Master.
617
00:36:58,580 --> 00:36:59,930
Master!
618
00:37:00,560 --> 00:37:02,170
Master!
619
00:37:08,200 --> 00:37:10,080
Looks like Madam was killed a few days ago,
620
00:37:10,920 --> 00:37:12,120
even before Chief Han.
621
00:37:13,540 --> 00:37:14,460
Looks like your master
622
00:37:15,230 --> 00:37:17,080
was the murderer's first target.
623
00:37:17,620 --> 00:37:19,500
She was hurt by a sharp weapon from behind.
624
00:37:19,630 --> 00:37:20,660
Only later did someone
625
00:37:20,980 --> 00:37:22,760
steal her powers with the Art of Starshift.
626
00:37:23,760 --> 00:37:24,690
Judging from the wound,
627
00:37:25,980 --> 00:37:27,620
Madam didn't struggle at all.
628
00:37:28,620 --> 00:37:29,140
Besides,
629
00:37:29,620 --> 00:37:31,020
the murderer doesn't know martial arts.
630
00:37:31,860 --> 00:37:32,460
I think
631
00:37:33,780 --> 00:37:35,380
the murderer is she knows.
632
00:37:36,460 --> 00:37:37,430
It shouldn't be Hongfei.
633
00:37:39,580 --> 00:37:42,760
Do you know why your master came here?
634
00:37:48,110 --> 00:37:49,450
A few days ago,
635
00:37:49,900 --> 00:37:51,140
she received a letter.
636
00:37:52,980 --> 00:37:55,980
She said she was going to meet an old friend the next day.
637
00:37:56,820 --> 00:37:57,860
She went out
638
00:37:59,380 --> 00:38:01,460
and didn't mention where she was going.
639
00:38:02,530 --> 00:38:03,960
She never came back after that.
640
00:38:05,580 --> 00:38:07,130
We searched for her for days
641
00:38:07,780 --> 00:38:08,960
and only found her now.
642
00:38:10,460 --> 00:38:11,620
But I didn't expect that...
643
00:38:20,830 --> 00:38:21,600
Master.
644
00:38:22,550 --> 00:38:23,770
Was there anything strange
645
00:38:24,290 --> 00:38:25,130
about your master before she left?
646
00:38:27,510 --> 00:38:28,220
Strange?
647
00:38:32,450 --> 00:38:33,400
Master.
648
00:38:35,060 --> 00:38:37,770
Master took an old letter
649
00:38:38,250 --> 00:38:39,090
and looked at it for a long time.
650
00:38:40,200 --> 00:38:42,720
There seemed to be a poem on it.
651
00:38:45,570 --> 00:38:47,190
Could you please see
652
00:38:47,860 --> 00:38:49,660
if she has it on her?
653
00:38:50,030 --> 00:38:50,590
Okay.
654
00:39:03,910 --> 00:39:04,360
Here.
655
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Did Madam mention
656
00:39:06,220 --> 00:39:07,680
who her friend is?
657
00:39:14,190 --> 00:39:16,100
[Fang Yue]
658
00:39:16,970 --> 00:39:17,730
Fang Yue.
659
00:39:24,720 --> 00:39:27,650
This letter is exquisite.
660
00:39:28,940 --> 00:39:30,510
It must be from a rich family.
661
00:39:32,110 --> 00:39:32,640
Donghua?
662
00:39:32,900 --> 00:39:33,240
Yes.
663
00:39:34,850 --> 00:39:36,310
Find out who
664
00:39:36,330 --> 00:39:37,320
Fang Yue is.
665
00:39:37,460 --> 00:39:37,820
Yes.
666
00:39:42,540 --> 00:39:43,260
Master.
667
00:39:49,780 --> 00:39:50,340
Young Lord.
668
00:39:51,270 --> 00:39:52,810
I’ve found out Fang Yue’s background.
669
00:39:53,300 --> 00:39:53,740
Go ahead.
670
00:39:53,930 --> 00:39:55,460
Fang Yue is the daughter of
671
00:39:55,480 --> 00:39:56,670
the governor of Yuzhou over 20 years ago.
672
00:39:57,010 --> 00:39:58,000
She founded a poem club
673
00:39:58,550 --> 00:40:00,150
and named it Fang Yue House.
674
00:40:00,660 --> 00:40:02,490
Fang Yue has been friendly with
675
00:40:02,520 --> 00:40:04,160
always been friends with the first ladies of Yuzhou's sects.
676
00:40:04,620 --> 00:40:06,100
They often gather and recite poems together
677
00:40:06,370 --> 00:40:07,940
and even made their own letters.
678
00:40:08,160 --> 00:40:09,020
Because there were many people,
679
00:40:09,300 --> 00:40:10,560
she said she doesn't remember
680
00:40:10,580 --> 00:40:12,350
who participated in the poem club.
681
00:40:12,780 --> 00:40:13,580
However,
682
00:40:13,580 --> 00:40:14,460
there is a name list.
683
00:40:14,890 --> 00:40:16,690
If there is a name list, there is a clue.
684
00:40:17,610 --> 00:40:18,300
Did you bring it?
685
00:40:18,530 --> 00:40:19,050
No.
686
00:40:19,340 --> 00:40:20,180
Fang Yue said
687
00:40:20,260 --> 00:40:21,940
you need to go in person.
688
00:40:22,020 --> 00:40:23,870
She wants to see the Mingxiao Sword Technique for herself.
689
00:40:24,420 --> 00:40:25,100
Pack up.
690
00:40:25,380 --> 00:40:26,060
Let's go now.
691
00:40:26,120 --> 00:40:26,440
Yes.
692
00:40:59,090 --> 00:41:01,630
You've learned the soft and gentle skill of Hanshui Sect.
693
00:41:02,140 --> 00:41:03,870
You need to master the Strong Power
694
00:41:03,890 --> 00:41:05,150
and the Neutral Power quickly.
695
00:41:05,780 --> 00:41:08,980
As long as you combine these three martial arts,
696
00:41:09,660 --> 00:41:12,370
you can have the deepest inner power in the world.
697
00:41:16,070 --> 00:41:17,430
The most powerful
698
00:41:18,580 --> 00:41:19,660
Strong Power practitioner
699
00:41:20,910 --> 00:41:22,810
is the master of the Iron Fist Gang.
700
00:41:23,980 --> 00:41:27,980
The Iron Fist Gang is one of the strongest factions in the world.
701
00:41:28,650 --> 00:41:30,200
Although you have some internal power,
702
00:41:30,680 --> 00:41:33,070
you are no match for Tie Dalin
703
00:41:33,900 --> 00:41:35,810
You won't be able to use
704
00:41:36,360 --> 00:41:37,930
the Art of Starshift.
705
00:41:40,260 --> 00:41:43,380
Someone else also practices Strong Power.
706
00:41:43,820 --> 00:41:44,340
Who?
707
00:41:44,890 --> 00:41:46,260
The Valley Lord of the Magic Flower Valley.
41961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.