All language subtitles for Love is an Accident episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,030 --> 00:01:34,860 [Love is an Accident] 3 00:01:35,220 --> 00:01:37,940 [Episode 23] 4 00:01:41,190 --> 00:01:41,870 It's Hongfei. 5 00:01:42,410 --> 00:01:43,410 Why is she here? 6 00:01:53,680 --> 00:01:54,180 Chief. 7 00:01:54,880 --> 00:01:55,600 Senior Yueming... 8 00:01:55,990 --> 00:01:56,550 He's dead. 9 00:02:00,220 --> 00:02:02,420 That witch killed him to silence him. 10 00:02:04,660 --> 00:02:06,340 I want you to pay with your blood! 11 00:02:15,630 --> 00:02:19,810 [Bafang Inn] 12 00:02:17,060 --> 00:02:17,700 Young Lord. 13 00:02:17,970 --> 00:02:19,690 Why don’t you leave after you're fully recovered? 14 00:02:20,260 --> 00:02:21,980 I've almost recovered. 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,750 It's time for me to return to my father. 16 00:02:24,290 --> 00:02:24,850 Besides, 17 00:02:25,530 --> 00:02:27,850 we haven't found the person who is practicing the Art of Starshift. 18 00:02:28,400 --> 00:02:29,530 There are many things to do. 19 00:02:29,930 --> 00:02:32,210 The murderer must be that witch, Hongfei. 20 00:02:32,620 --> 00:02:34,990 Everyone in Hanshui Sect will train harder 21 00:02:35,360 --> 00:02:36,170 and go get her. 22 00:02:36,430 --> 00:02:37,550 Chief Han, don't be impulsive. 23 00:02:38,210 --> 00:02:38,800 Firstly, 24 00:02:39,200 --> 00:02:40,260 Hongfei is highly skilled. 25 00:02:40,570 --> 00:02:41,930 You don't need to take this risk. 26 00:02:42,540 --> 00:02:42,990 Secondly, 27 00:02:43,380 --> 00:02:45,230 we haven't found out who is practicing 28 00:02:45,370 --> 00:02:46,320 the Art of Starshift. 29 00:02:46,960 --> 00:02:47,650 Leave it to me. 30 00:02:48,150 --> 00:02:49,200 I'll get to the bottom of it. 31 00:02:49,550 --> 00:02:50,079 Chuyue. 32 00:02:50,470 --> 00:02:53,160 Do you think we'll ever see each other again? 33 00:02:53,300 --> 00:02:54,020 Of course. 34 00:02:54,340 --> 00:02:55,630 I'll come visit you sometime. 35 00:02:55,730 --> 00:02:57,079 Come visit me too. 36 00:02:59,570 --> 00:03:00,570 When you find a boyfriend, 37 00:03:00,590 --> 00:03:01,470 I'll help you vet him. 38 00:03:02,420 --> 00:03:03,290 No, no, no, no, no. 39 00:03:03,650 --> 00:03:05,260 I want to become an emotionless 40 00:03:05,280 --> 00:03:07,030 money-making machine too. 41 00:03:08,910 --> 00:03:10,620 Chief Han, it's almost time. 42 00:03:10,780 --> 00:03:12,240 Miss Han, we're leaving. 43 00:03:13,500 --> 00:03:13,980 Take care. 44 00:03:46,320 --> 00:03:46,770 Lord. 45 00:03:47,130 --> 00:03:48,120 We caught Li San. 46 00:03:48,420 --> 00:03:49,660 He's been sneaking around. 47 00:03:52,260 --> 00:03:52,970 Li San. 48 00:03:53,780 --> 00:03:54,600 Why are you here? 49 00:03:55,160 --> 00:03:56,710 The Art of Starshift reappeared in the martial arts world. 50 00:03:56,900 --> 00:03:58,180 Who took it? 51 00:03:58,720 --> 00:03:59,840 That’s precisely why I’m here. 52 00:04:00,290 --> 00:04:02,300 Didn’t you find it the Art of Starshift? 53 00:04:03,740 --> 00:04:05,630 I don’t know where it's hidden. 54 00:04:08,080 --> 00:04:10,150 Master didn’t want Art of Starshift to harm the martial arts world again. 55 00:04:10,610 --> 00:04:12,370 Before he went missing, he asked me to keep it a secret 56 00:04:13,350 --> 00:04:14,910 but now it has reappeared. 57 00:04:15,760 --> 00:04:18,250 I guess someone has stolen it from the cliff cave. 58 00:04:20,610 --> 00:04:21,290 What did you say? 59 00:04:22,170 --> 00:04:23,300 The Art of Starshift was hidden here? 60 00:04:23,760 --> 00:04:24,040 Yes. 61 00:04:24,740 --> 00:04:26,430 Back then, Master didn't take the secret manual away. 62 00:04:26,820 --> 00:04:29,490 It was hidden in the secret compartment of the cave. 63 00:05:21,920 --> 00:05:23,240 Could it be An Jingzhao and his people? 64 00:05:43,520 --> 00:05:45,310 I don’t think Hongfei did it. 65 00:05:46,020 --> 00:05:46,790 Why? 66 00:05:47,700 --> 00:05:49,020 If Hongfei really did this, 67 00:05:49,040 --> 00:05:51,080 I'm sure she wouldn't hide it. 68 00:05:59,720 --> 00:06:00,700 Let's take a break. 69 00:06:01,200 --> 00:06:02,550 Young Master, what's wrong? 70 00:06:03,170 --> 00:06:04,170 I need to heal my wounds. 71 00:06:09,360 --> 00:06:09,890 What's wrong? 72 00:06:11,630 --> 00:06:12,190 Jingzhao. 73 00:06:14,020 --> 00:06:15,900 There seems to be some water sources nearby. 74 00:06:16,430 --> 00:06:17,430 I'll get some water. 75 00:06:17,730 --> 00:06:19,060 We've been traveling for hours. 76 00:06:19,230 --> 00:06:20,180 Let's take a break. 77 00:06:20,670 --> 00:06:21,700 I'll go with you. 78 00:06:21,870 --> 00:06:23,670 No, Qing can accompany me. 79 00:06:23,800 --> 00:06:24,770 I'll take a walk too. 80 00:06:25,130 --> 00:06:25,810 I'll be back soon. 81 00:06:29,700 --> 00:06:30,220 Let's go. 82 00:06:30,740 --> 00:06:31,740 Let's get down and have some fun. 83 00:06:33,530 --> 00:06:35,110 Didn't you want to go get water with Ling? 84 00:06:35,600 --> 00:06:36,520 Of course not. 85 00:06:36,880 --> 00:06:38,870 I think Ling has been troubled lately. 86 00:06:38,940 --> 00:06:40,870 As his sister-in-law, I should care about him. 87 00:06:46,900 --> 00:06:48,700 Let's get some fresh air. 88 00:06:51,090 --> 00:06:51,850 If you don't go with me, 89 00:06:52,130 --> 00:06:53,280 I'll go with others. 90 00:06:55,700 --> 00:06:56,140 Fine. 91 00:07:12,650 --> 00:07:13,230 Let's go there. 92 00:07:55,340 --> 00:07:55,900 Young Master. 93 00:07:57,140 --> 00:07:58,220 That person seems to be Hongfei. 94 00:08:08,730 --> 00:08:10,320 Why is she here? 95 00:08:12,100 --> 00:08:13,300 Did she find something? 96 00:08:15,320 --> 00:08:16,560 The Art of Starshift hasn't been completed. 97 00:08:17,690 --> 00:08:18,900 She mustn't find out. 98 00:08:33,580 --> 00:08:34,179 Come on. 99 00:08:34,419 --> 00:08:34,950 Be careful. 100 00:08:37,010 --> 00:08:37,980 Here's a bouquet of flowers for you. 101 00:08:38,580 --> 00:08:39,100 Here. 102 00:08:41,580 --> 00:08:43,440 Jingling, why are you holding a vine? 103 00:08:45,280 --> 00:08:46,590 I've only seen Jingzhao use swords lately. 104 00:08:46,850 --> 00:08:48,620 I found many vines on the way today. 105 00:08:49,060 --> 00:08:50,580 It reminds me of when I first started training, 106 00:08:50,740 --> 00:08:51,930 when Jingzhao used vines 107 00:08:52,110 --> 00:08:52,870 to practice with me. 108 00:08:53,510 --> 00:08:54,480 There's a lot of trouble in the martial arts world lately. 109 00:08:54,580 --> 00:08:56,220 Father urged the disciples to practice hard. 110 00:08:56,290 --> 00:08:57,330 I also learned a lot. 111 00:08:58,320 --> 00:08:59,830 I wanted to show you 112 00:09:00,090 --> 00:09:01,170 my recent progress. 113 00:09:01,450 --> 00:09:02,090 Sure. 114 00:09:02,270 --> 00:09:03,460 I'd love to be an onlooker. 115 00:09:03,640 --> 00:09:04,850 Moreover, it's a match between two handsome men. 116 00:09:05,080 --> 00:09:05,560 Come on. 117 00:09:06,300 --> 00:09:06,820 Jingzhao. 118 00:09:07,940 --> 00:09:08,650 No need, Ling. 119 00:09:08,680 --> 00:09:09,560 I can do it empty-handed. 120 00:09:09,750 --> 00:09:10,390 It's just a competition. 121 00:09:11,340 --> 00:09:11,780 Come on. 122 00:09:35,180 --> 00:09:35,680 Jingzhao. 123 00:09:36,220 --> 00:09:37,060 Are you okay? 124 00:09:38,700 --> 00:09:39,180 Jingzhao. 125 00:09:39,560 --> 00:09:40,120 I'm sorry. 126 00:09:40,540 --> 00:09:42,490 I learned a trick from the disciples of the villa. 127 00:09:43,150 --> 00:09:44,030 I couldn't 128 00:09:44,170 --> 00:09:44,920 control myself. 129 00:09:45,640 --> 00:09:47,390 It's okay. It's just a minor injury. 130 00:09:47,980 --> 00:09:48,930 Let's apply some medicine. 131 00:09:48,950 --> 00:09:50,230 Getting hurt is no small matter. 132 00:09:51,580 --> 00:09:52,100 Let me take a look. 133 00:09:53,420 --> 00:09:54,480 An Jingzhao. 134 00:10:04,590 --> 00:10:05,620 Where is the Art of Starshift? 135 00:10:06,430 --> 00:10:09,650 Aren’t you the one who practiced the Art of Starshift? 136 00:10:10,010 --> 00:10:11,530 Wasn't it you who killed Yeming 137 00:10:12,340 --> 00:10:13,200 to silence him? 138 00:10:13,700 --> 00:10:16,300 You pretend to be a gentleman, 139 00:10:16,740 --> 00:10:17,560 but why are you 140 00:10:17,590 --> 00:10:19,420 doing a bunch of sneaky things in secret? 141 00:10:20,700 --> 00:10:22,720 The secret manual is hidden in the secret compartment of the cliff. 142 00:10:23,300 --> 00:10:24,460 Now the hidden compartment has been moved 143 00:10:24,980 --> 00:10:26,100 and the secret manual is gone. 144 00:10:26,500 --> 00:10:27,890 You're the only ones 145 00:10:28,090 --> 00:10:28,970 who've been to my cave recently. 146 00:10:30,770 --> 00:10:32,090 - Miss Hongfei. - Chuyue, don't go over. 147 00:10:32,700 --> 00:10:33,130 It’s okay. 148 00:10:33,150 --> 00:10:33,590 Leave it to me. 149 00:10:33,770 --> 00:10:35,210 Don’t fight each other. 150 00:10:37,740 --> 00:10:38,620 Miss Hongfei. 151 00:10:38,710 --> 00:10:40,190 My man is upright. 152 00:10:40,310 --> 00:10:41,950 He didn’t take any secret manual from you. 153 00:10:44,900 --> 00:10:45,560 Hongfei, you... 154 00:10:57,980 --> 00:10:59,300 It’s really you. 155 00:11:01,340 --> 00:11:01,900 Let her go. 156 00:11:05,170 --> 00:11:06,600 I'll only give you one day. 157 00:11:07,260 --> 00:11:10,080 If you still don’t hand over the Art of Starshift tomorrow, 158 00:11:10,340 --> 00:11:11,980 I’ll kill your beloved. 159 00:11:12,530 --> 00:11:14,230 If you dare lay a finger on her, 160 00:11:14,820 --> 00:11:16,740 I will kill you. 161 00:11:17,500 --> 00:11:18,220 Miss Hongfei, 162 00:11:18,460 --> 00:11:19,380 you are such a nice person. 163 00:11:19,400 --> 00:11:20,870 You can't bear to hurt 164 00:11:20,890 --> 00:11:22,630 a harmless little cutie like me, right? 165 00:11:24,210 --> 00:11:24,720 Take a guess. 166 00:11:27,530 --> 00:11:29,610 Donghua, send Second Young Master back. 167 00:11:43,300 --> 00:11:45,310 An Jingzhao didn't take any secret manual from you. 168 00:11:45,890 --> 00:11:47,570 If he could use the Art of Starshift, 169 00:11:47,600 --> 00:11:49,450 he would have absorbed your power. 170 00:11:50,980 --> 00:11:51,750 Besides, 171 00:11:51,780 --> 00:11:53,300 when you were chasing that man, 172 00:11:53,320 --> 00:11:54,890 An Jingzhao was not there at all. 173 00:11:55,320 --> 00:11:55,960 Who can prove that? 174 00:11:56,180 --> 00:11:56,780 Me. 175 00:11:57,110 --> 00:11:58,560 I can prove that he wasn't there. 176 00:11:59,380 --> 00:12:01,950 He was in bed with me. 177 00:12:02,870 --> 00:12:03,630 In bed? 178 00:12:04,760 --> 00:12:06,360 Don't think too much. It was just a kiss. 179 00:12:06,630 --> 00:12:08,100 Nothing inappropriate. 180 00:12:08,700 --> 00:12:10,820 An Jingzhao is a pure young man. 181 00:12:11,460 --> 00:12:12,620 Why do you sound like 182 00:12:12,620 --> 00:12:14,340 you want something to happen? 183 00:12:14,580 --> 00:12:15,270 Of course. 184 00:12:16,460 --> 00:12:17,340 That's not what I meant. 185 00:12:17,510 --> 00:12:18,020 Anyway, 186 00:12:18,040 --> 00:12:19,950 An Jingzhao was not at the scene. 187 00:12:20,600 --> 00:12:21,710 There's a whip mark on his shoulder. 188 00:12:22,310 --> 00:12:24,470 His injury wasn't caused by your whip. 189 00:12:24,490 --> 00:12:25,520 Trust me. 190 00:12:25,860 --> 00:12:26,760 Enough. 191 00:12:26,880 --> 00:12:27,410 Stop quibbling. 192 00:12:30,300 --> 00:12:31,460 I don't think explaining is going to work. 193 00:12:31,820 --> 00:12:33,020 Let's lighten the mood a little. 194 00:12:43,120 --> 00:12:43,880 Miss Hongfei. 195 00:12:44,490 --> 00:12:46,100 I have nothing to do anyway. 196 00:12:46,700 --> 00:12:49,100 Why don't we have a little sisterly talk? 197 00:12:50,710 --> 00:12:51,590 I saw your boyfriend Yuege 198 00:12:51,610 --> 00:12:53,010 when I went to the Pleasure Pavilion. 199 00:12:54,550 --> 00:12:55,630 You know Yuege? 200 00:12:56,480 --> 00:12:57,960 We met when I went to 201 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 the Pleasure Pavilion to look for someone. 202 00:12:59,350 --> 00:13:01,130 He is indeed a beauty. 203 00:13:05,670 --> 00:13:07,800 I haven’t seen Yuege for a long time. 204 00:13:08,280 --> 00:13:09,830 Yuege is beautiful and sings wonderfully. 205 00:13:10,530 --> 00:13:11,170 In my book, 206 00:13:12,220 --> 00:13:12,840 he's on top. 207 00:13:13,700 --> 00:13:15,340 If the full score is 100, 208 00:13:15,640 --> 00:13:17,480 how would you rate 209 00:13:17,520 --> 00:13:18,640 Yuege's figure, personality, and looks? 210 00:13:20,770 --> 00:13:22,000 His figure... 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,000 He's got to be at least... 212 00:13:25,040 --> 00:13:26,010 He's just an 80. 213 00:13:27,960 --> 00:13:30,600 As for looks, he's just at 90. 214 00:13:31,090 --> 00:13:33,320 His personality is at least 100. 215 00:13:35,700 --> 00:13:36,260 What about you? 216 00:13:36,570 --> 00:13:37,600 How many points would you give An Jingzhao? 217 00:13:39,220 --> 00:13:40,630 Looks, 100. 218 00:13:41,080 --> 00:13:42,270 Personality, 90. 219 00:13:43,290 --> 00:13:44,260 Figure... 220 00:13:44,320 --> 00:13:44,720 100. 221 00:13:45,100 --> 00:13:45,700 No, no, no. 222 00:13:46,220 --> 00:13:47,220 At least 200. 223 00:13:47,460 --> 00:13:48,350 In one word, 224 00:13:48,370 --> 00:13:49,010 hot. 225 00:13:52,780 --> 00:13:54,850 It's been a long time since I've gone to see Yuege. 226 00:13:55,430 --> 00:13:56,310 After this, 227 00:13:56,510 --> 00:13:57,580 I have to visit him. 228 00:13:58,400 --> 00:13:59,490 But I heard 229 00:13:59,570 --> 00:14:00,630 Yuege is busy recently. 230 00:14:01,110 --> 00:14:02,760 A lot of people go to see him. 231 00:14:03,580 --> 00:14:04,270 Really? 232 00:14:04,820 --> 00:14:05,460 Miss Hongfei, 233 00:14:05,700 --> 00:14:06,890 if you really like him, 234 00:14:06,920 --> 00:14:08,660 you should care more about him. 235 00:14:16,210 --> 00:14:16,890 Chuyue! 236 00:14:19,740 --> 00:14:20,570 Miss Hongfei, 237 00:14:21,110 --> 00:14:23,550 please let An Jingzhao in for a little bit. 238 00:14:23,740 --> 00:14:24,770 I can definitely prove 239 00:14:24,860 --> 00:14:26,380 he wasn't there that day. 240 00:14:26,880 --> 00:14:28,050 Please. 241 00:14:39,480 --> 00:14:40,270 Eat this. 242 00:14:41,050 --> 00:14:42,480 If you dare to play any tricks, 243 00:14:43,090 --> 00:14:44,200 within an hour, 244 00:14:44,350 --> 00:14:46,540 you'll bleed to death without the antidote. 245 00:14:47,820 --> 00:14:49,330 If I can prove that 246 00:14:49,360 --> 00:14:51,360 An Jingzhao was not there that day, 247 00:14:51,820 --> 00:14:53,370 you would give me the antidote, right? 248 00:14:58,250 --> 00:15:00,420 Aren't you afraid I won't give you the antidote later? 249 00:15:00,580 --> 00:15:01,060 No. 250 00:15:01,370 --> 00:15:03,300 You're not a person who doesn't keep her word. 251 00:15:13,940 --> 00:15:14,580 An Jingzhao. 252 00:15:14,690 --> 00:15:15,220 Chueyue. 253 00:15:16,580 --> 00:15:18,590 Chuyue, did she hurt you? 254 00:15:18,620 --> 00:15:19,500 No. 255 00:15:19,810 --> 00:15:20,910 Let's quickly prove to her 256 00:15:21,000 --> 00:15:22,490 that you weren't around that night. 257 00:15:22,520 --> 00:15:23,380 Show her the wound. 258 00:15:23,740 --> 00:15:24,220 Here. 259 00:15:26,220 --> 00:15:27,220 Look, Miss Hongfei. 260 00:15:32,490 --> 00:15:33,660 If you still don’t believe me, 261 00:15:34,980 --> 00:15:36,940 then try whipping on my arm. 262 00:15:37,210 --> 00:15:37,620 Chuyue. 263 00:15:38,100 --> 00:15:38,740 Don't you dare. 264 00:15:39,370 --> 00:15:39,730 Fine. 265 00:15:40,450 --> 00:15:41,930 You two love each other so much. 266 00:15:50,440 --> 00:15:51,410 Your wound 267 00:15:51,620 --> 00:15:53,440 doesn't seem like it was inflicted by my Nine Poisons Whip. 268 00:15:53,940 --> 00:15:55,470 I was too eager to find 269 00:15:55,510 --> 00:15:56,660 the Art of Starshift. 270 00:15:56,920 --> 00:15:57,930 I didn't look carefully. 271 00:15:58,960 --> 00:15:59,680 I'm sorry. 272 00:16:00,410 --> 00:16:01,940 Now you'll believe me, right? 273 00:16:05,210 --> 00:16:08,810 Who took the Art of Starshift? 274 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 She finally believed it. 275 00:16:11,920 --> 00:16:13,470 Come on. It’s fine. 276 00:16:20,490 --> 00:16:21,420 Hongfei! 277 00:16:21,420 --> 00:16:21,980 Hong... 278 00:16:23,180 --> 00:16:25,230 Hongfei! You don’t keep your word. 279 00:16:25,360 --> 00:16:26,430 If you don’t give me the antidote... 280 00:16:27,580 --> 00:16:29,100 You just need to be intimate. 281 00:16:29,130 --> 00:16:30,200 The poison will lift itself. 282 00:16:30,600 --> 00:16:32,590 Little girl, I've given you the chance. 283 00:16:33,220 --> 00:16:33,740 You're welcome. 284 00:16:35,490 --> 00:16:36,220 She poisoned you? 285 00:16:37,600 --> 00:16:38,870 Do you know what poison she gave you? 286 00:16:39,780 --> 00:16:40,780 Did she say anything else? 287 00:16:41,340 --> 00:16:42,970 She didn't tell me what poison it was. 288 00:16:43,210 --> 00:16:44,400 She said, 289 00:16:44,420 --> 00:16:46,640 if I don't take the antidote in an hour, 290 00:16:46,940 --> 00:16:48,620 I'll bleed to death. 291 00:16:49,500 --> 00:16:50,060 Chuyue. 292 00:16:51,420 --> 00:16:53,050 There is no sign of poisoning in your body. 293 00:16:53,910 --> 00:16:55,220 And if what she said was true, 294 00:16:55,800 --> 00:16:58,030 you would die in an hour. 295 00:16:58,420 --> 00:16:59,720 The time should have passed. 296 00:17:02,960 --> 00:17:04,150 I think she didn't poison you. 297 00:17:06,079 --> 00:17:06,730 The most important thing now 298 00:17:07,380 --> 00:17:08,180 is to leave here. 299 00:17:09,540 --> 00:17:10,619 I'll find the way out. 300 00:17:13,690 --> 00:17:14,730 She didn't poison me? 301 00:17:16,020 --> 00:17:17,180 Then why did she say 302 00:17:17,589 --> 00:17:19,190 the poison would be detoxified after being intimate? 303 00:17:20,599 --> 00:17:21,859 She even said I don't need to thank her. 304 00:17:24,180 --> 00:17:25,260 Did she do it on purpose? 305 00:17:28,180 --> 00:17:28,980 Hongfei. 306 00:17:29,190 --> 00:17:30,450 You went all out to help me. 307 00:17:31,110 --> 00:17:32,590 I won't waste this chance. 308 00:17:34,750 --> 00:17:35,670 I feel terrible. 309 00:17:36,670 --> 00:17:37,170 Chuyue. 310 00:17:37,860 --> 00:17:38,660 Chuyue, what's wrong? 311 00:17:38,700 --> 00:17:39,740 I'm not feeling well. 312 00:17:40,090 --> 00:17:41,090 I have chest tightness and a headache. 313 00:17:41,310 --> 00:17:42,270 I can't breathe. 314 00:17:42,660 --> 00:17:43,460 I guess 315 00:17:43,800 --> 00:17:46,270 we can only try what Hongfei suggested. 316 00:17:51,900 --> 00:17:52,460 Chuyue. 317 00:17:54,880 --> 00:17:56,420 This is not the time to mess around. 318 00:17:57,370 --> 00:17:58,490 We need to get out of here. 319 00:17:58,650 --> 00:17:59,740 We need to find the way out. 320 00:17:59,940 --> 00:18:00,750 I need to restore my internal force. 321 00:18:03,380 --> 00:18:04,060 You're right. 322 00:18:05,830 --> 00:18:07,000 Actually, I know the way out. 323 00:18:07,190 --> 00:18:07,950 I'll open the door. 324 00:18:15,900 --> 00:18:16,400 Let's go. 325 00:18:17,980 --> 00:18:18,350 Let's go. 326 00:18:21,550 --> 00:18:25,160 [Yunwei Villa] 327 00:18:24,720 --> 00:18:26,190 How is Chief Han? 328 00:18:26,580 --> 00:18:27,770 He's fine now. 329 00:18:28,380 --> 00:18:29,260 He's just lost his power. 330 00:18:31,530 --> 00:18:33,010 When I recover, 331 00:18:33,900 --> 00:18:34,860 I'll visit him. 332 00:18:35,410 --> 00:18:38,910 I'll arrange your marriage with Miss Han as well. 333 00:18:39,020 --> 00:18:39,530 Father. 334 00:18:44,900 --> 00:18:47,300 Chief Han asked me to give this to you. 335 00:19:03,980 --> 00:19:06,980 Since Miss Han is unwilling 336 00:19:07,980 --> 00:19:10,350 and Chief Han wants to break off the engagement, 337 00:19:11,250 --> 00:19:12,850 I have nothing more to say. 338 00:19:14,300 --> 00:19:15,060 In that case, 339 00:19:16,150 --> 00:19:18,410 please allow me to marry Chuyue. 340 00:19:18,600 --> 00:19:19,530 Zhao, 341 00:19:20,060 --> 00:19:22,100 Chuyue doesn't belong to any sect. 342 00:19:23,060 --> 00:19:26,460 You have to take charge of Yunwei Villa in the future. 343 00:19:26,770 --> 00:19:28,020 She can't give you any help. 344 00:19:28,050 --> 00:19:28,650 Father, 345 00:19:30,440 --> 00:19:31,560 I'm looking for a wife, 346 00:19:31,590 --> 00:19:32,370 not an assistant. 347 00:19:33,600 --> 00:19:34,430 The only reason why I want to marry Chuyue 348 00:19:34,930 --> 00:19:36,340 is because I love her. 349 00:19:38,770 --> 00:19:44,330 Then find the person who is practicing the Art of Starshift 350 00:19:45,540 --> 00:19:46,500 before you get married. 351 00:19:49,740 --> 00:19:50,340 Thank you, Father. 352 00:20:01,510 --> 00:20:03,160 I finally found a suitable embroidery method. 353 00:20:04,380 --> 00:20:05,190 Master Ju 354 00:20:05,450 --> 00:20:08,150 is a superstar in the embroidery world. 355 00:20:27,810 --> 00:20:28,730 It's done! 356 00:20:35,910 --> 00:20:37,550 But the deadline 357 00:20:38,540 --> 00:20:39,740 is just three days away. 358 00:20:41,310 --> 00:20:43,470 So I have to send the clothes back 359 00:20:43,700 --> 00:20:44,870 within these few days. 360 00:20:47,180 --> 00:20:47,780 But 361 00:20:49,900 --> 00:20:51,850 there's been no thunderstorm lately. 362 00:20:56,000 --> 00:20:57,210 I must find someone 363 00:20:57,230 --> 00:20:58,340 who can predict the weather. 364 00:21:09,660 --> 00:21:10,120 Young Master. 365 00:21:12,640 --> 00:21:14,080 The Lord has agreed to 366 00:21:14,100 --> 00:21:15,730 the marriage between Young Lord and Chuyue. 367 00:21:16,070 --> 00:21:17,110 It’s going to be held soon. 368 00:21:19,360 --> 00:21:20,390 I need to find out 369 00:21:21,070 --> 00:21:22,480 where Chuyue's hometown is. 370 00:21:23,860 --> 00:21:24,890 Only if we uncover this secret 371 00:21:25,410 --> 00:21:27,650 might we find a way to separate them. 372 00:21:30,610 --> 00:21:31,760 Send someone to follow Chuyue. 373 00:21:32,170 --> 00:21:32,580 Yes sir. 374 00:21:41,980 --> 00:21:42,680 Hottie. 375 00:21:43,010 --> 00:21:44,150 Hottie! Hottie! 376 00:21:47,060 --> 00:21:47,580 Chuyue. 377 00:21:48,180 --> 00:21:49,550 Why are you panicking? 378 00:21:49,730 --> 00:21:50,390 Hottie, 379 00:21:50,710 --> 00:21:52,280 is there anyone who can predict the weather? 380 00:21:52,510 --> 00:21:53,830 When is the next thunderstorm? 381 00:21:54,210 --> 00:21:55,120 I want to go home. 382 00:21:55,560 --> 00:21:56,290 I can't miss it. 383 00:21:57,310 --> 00:21:58,790 Don't worry. 384 00:21:59,840 --> 00:22:02,750 The master of Tianyun Temple can predict the weather. 385 00:22:03,130 --> 00:22:04,570 You can ask him. 386 00:22:04,660 --> 00:22:05,280 Okay. 387 00:22:05,520 --> 00:22:06,360 I'll go now. 388 00:22:06,540 --> 00:22:06,930 Okay. 389 00:22:08,420 --> 00:22:09,650 Be careful. 390 00:22:13,420 --> 00:22:13,980 Young Master. 391 00:22:14,290 --> 00:22:15,580 Chuyue went to the temple. 392 00:22:15,860 --> 00:22:17,020 I'm not sure why. 393 00:22:17,420 --> 00:22:18,300 But I heard her say 394 00:22:18,750 --> 00:22:19,350 she wanted to go home. 395 00:22:20,370 --> 00:22:21,080 Go home? 396 00:22:23,590 --> 00:22:24,940 Find a body in the suburbs 397 00:22:25,180 --> 00:22:27,390 and pretend it was caused by the Art of Starshift. 398 00:22:27,540 --> 00:22:27,920 Yes sir. 399 00:22:35,900 --> 00:22:36,500 Young Lord, 400 00:22:36,900 --> 00:22:38,980 a body was found at Sanli Pavilion in the suburbs. 401 00:22:39,440 --> 00:22:42,100 He's suspected to have been injured by the Art of Starshift. 402 00:22:47,560 --> 00:22:48,870 Since Hongfei is also looking for 403 00:22:48,890 --> 00:22:50,120 to find the Art of Starshift, 404 00:22:51,340 --> 00:22:52,430 that shouldn't be her. 405 00:22:54,300 --> 00:22:55,580 Who is it? 406 00:22:58,300 --> 00:22:58,850 Donghua. 407 00:22:58,900 --> 00:22:59,420 Get the horse ready. 408 00:22:59,690 --> 00:23:00,720 I want to check it out myself. 409 00:23:00,750 --> 00:23:01,090 Yes 410 00:23:07,730 --> 00:23:09,090 The Art of Starshift? 411 00:23:13,280 --> 00:23:14,010 An Jingzhao. 412 00:23:15,600 --> 00:23:16,360 An Jingzhao. 413 00:23:17,130 --> 00:23:17,640 Young Madam. 414 00:23:19,090 --> 00:23:20,340 Young Lord went out for business. 415 00:23:20,640 --> 00:23:21,410 He’s not in the villa. 416 00:23:29,800 --> 00:23:30,280 Chuyue. 417 00:23:31,220 --> 00:23:32,040 I heard that 418 00:23:32,070 --> 00:23:33,440 you finished a beautiful garment. 419 00:23:33,810 --> 00:23:35,020 I've prepared a banquet at the tavern. 420 00:23:35,170 --> 00:23:36,110 I'll take you to celebrate. 421 00:23:37,020 --> 00:23:38,340 I have something important to do. 422 00:23:40,180 --> 00:23:41,510 It won't take long. 423 00:23:41,790 --> 00:23:42,870 You'll be back before dark. 424 00:23:47,700 --> 00:23:48,220 Alright. 425 00:23:48,940 --> 00:23:49,460 Jingling, 426 00:23:49,620 --> 00:23:50,620 you're really a good friend. 427 00:23:51,230 --> 00:23:52,990 This is what a brother should be like. 428 00:23:53,180 --> 00:23:53,900 Next time, 429 00:23:53,900 --> 00:23:55,700 I'll ask Li Chuyang to learn from you. 430 00:23:56,900 --> 00:23:57,310 Let's go. 431 00:24:03,800 --> 00:24:04,770 Please come in. 432 00:24:07,860 --> 00:24:08,270 Please. 433 00:24:09,580 --> 00:24:10,310 Please enjoy. 434 00:24:10,700 --> 00:24:11,080 Okay. 435 00:24:15,140 --> 00:24:15,740 Jingling, 436 00:24:16,250 --> 00:24:18,240 You really know my foodie nature. 437 00:24:19,130 --> 00:24:19,940 I'm glad you like it. 438 00:24:20,010 --> 00:24:20,580 Eat up. 439 00:24:32,780 --> 00:24:34,020 Is this tiramisu? 440 00:24:34,620 --> 00:24:35,190 Could it be... 441 00:24:36,050 --> 00:24:37,640 Are you from our town? 442 00:24:38,180 --> 00:24:40,390 I specially asked the boss to make this dessert. 443 00:24:41,940 --> 00:24:43,140 You're good at making desserts too? 444 00:24:44,460 --> 00:24:45,300 I had nothing to do 445 00:24:45,810 --> 00:24:47,170 so I've studied some dishes. 446 00:24:54,820 --> 00:24:55,970 Among all these dishes, 447 00:24:56,000 --> 00:24:57,170 this is my favourite. 448 00:24:57,580 --> 00:24:59,060 We have this dessert at home too. 449 00:24:59,370 --> 00:24:59,880 Jingling, 450 00:24:59,900 --> 00:25:01,390 you must have been my brother in your previous life. 451 00:25:04,700 --> 00:25:05,930 I don't want to be your brother. 452 00:25:09,470 --> 00:25:10,160 Nothing. 453 00:25:12,220 --> 00:25:14,260 I've always heard you talk about your hometown. 454 00:25:14,370 --> 00:25:17,020 Your hometown seems to have many interesting things. 455 00:25:18,220 --> 00:25:19,940 Our hometown is rather different from here. 456 00:25:20,100 --> 00:25:21,190 The cars run faster there. 457 00:25:21,540 --> 00:25:22,530 We dress differently too. 458 00:25:26,020 --> 00:25:27,090 Today is a happy day. 459 00:25:27,650 --> 00:25:29,480 Let's drink to celebrate. 460 00:25:30,810 --> 00:25:32,410 No, I have something to do tonight. 461 00:25:33,860 --> 00:25:34,910 You won't get drunk. 462 00:25:38,490 --> 00:25:39,410 Then I'll have a little. 463 00:25:40,690 --> 00:25:40,970 Here. 464 00:25:49,980 --> 00:25:50,340 Here. 465 00:25:50,620 --> 00:25:51,140 Cheers. 466 00:25:51,220 --> 00:25:51,980 Cheers. 467 00:26:01,820 --> 00:26:02,750 Now that you mention it, 468 00:26:03,410 --> 00:26:05,120 I really want to visit your hometown. 469 00:26:05,660 --> 00:26:06,860 I'll take you there someday. 470 00:26:07,090 --> 00:26:08,480 You will be very surprised. 471 00:26:13,540 --> 00:26:14,660 Lanterns. 472 00:26:14,660 --> 00:26:15,980 Take a look! 473 00:26:16,740 --> 00:26:17,740 Come and have a look. 474 00:26:20,380 --> 00:26:20,980 No problem. 475 00:26:33,230 --> 00:26:33,750 Chuyue. 476 00:26:34,220 --> 00:26:35,380 Where is your hometown? 477 00:26:35,490 --> 00:26:36,170 Is it in Shangyu? 478 00:26:36,900 --> 00:26:38,040 My hometown is not in Shangyu. 479 00:26:38,850 --> 00:26:41,560 My home is very, very far away. 480 00:26:42,260 --> 00:26:44,010 Jingzhao has been to your hometown, right? 481 00:26:45,540 --> 00:26:46,060 Yes. 482 00:26:48,360 --> 00:26:49,530 We even kissed. 483 00:26:52,440 --> 00:26:54,680 How does one get to your hometown? 484 00:26:56,900 --> 00:26:57,400 The passage. 485 00:26:58,970 --> 00:27:00,460 A magical passage. 486 00:27:00,850 --> 00:27:01,660 Where is it? 487 00:27:04,940 --> 00:27:05,460 Chuyue. 488 00:27:06,780 --> 00:27:07,700 Where is the passage? 489 00:27:08,760 --> 00:27:09,500 In the room. 490 00:27:11,820 --> 00:27:12,570 It's in the room. 491 00:27:13,140 --> 00:27:14,460 I'm going back tonight. 492 00:27:15,560 --> 00:27:16,440 How do you open it? 493 00:27:21,310 --> 00:27:21,790 Chuyue. 494 00:27:25,950 --> 00:27:27,990 An Jingzhao, you're back. 495 00:27:28,300 --> 00:27:29,660 I miss you. 496 00:27:31,180 --> 00:27:32,500 My dog. 497 00:27:33,380 --> 00:27:35,680 You're ridiculously gorgeous. 498 00:27:35,980 --> 00:27:37,850 You're like a peacock, 499 00:27:38,140 --> 00:27:40,510 I can't help but sin. 500 00:27:42,420 --> 00:27:43,350 Nonsense. 501 00:27:43,380 --> 00:27:44,380 Why did you drink so much? 502 00:27:47,620 --> 00:27:48,020 Ling, 503 00:27:49,280 --> 00:27:50,570 why did you let her drink so much? 504 00:27:51,640 --> 00:27:53,230 Jingling didn't ask me to drink. 505 00:27:53,700 --> 00:27:55,020 I wanted to drink it. 506 00:28:00,540 --> 00:28:01,220 Let's go back. 507 00:28:02,960 --> 00:28:04,270 Yes, let's go back. 508 00:28:04,810 --> 00:28:05,700 We're in public. 509 00:28:05,980 --> 00:28:07,940 This is bad. It's a sin. 510 00:28:27,380 --> 00:28:36,480 [He Sheng Restaurant] 511 00:28:51,530 --> 00:28:52,610 You'll catch a cold at night. 512 00:28:54,660 --> 00:28:55,220 Jingzhao, 513 00:28:55,700 --> 00:28:57,420 I brought some hangover soup for Chuyue. 514 00:28:59,290 --> 00:28:59,770 Come in. 515 00:29:05,860 --> 00:29:06,220 Be good. 516 00:29:06,540 --> 00:29:07,420 Put your hands in. 517 00:29:07,740 --> 00:29:08,460 You'll catch a cold. 518 00:29:15,460 --> 00:29:16,220 Are you sick? 519 00:29:17,700 --> 00:29:18,220 Be good. 520 00:29:18,390 --> 00:29:19,310 Put your hands in. 521 00:29:21,940 --> 00:29:22,500 Jingzhao, 522 00:29:23,170 --> 00:29:25,370 I shouldn't have let her drink like this. 523 00:29:25,980 --> 00:29:28,330 If she drinks this soup, she'll be sober quickly. 524 00:29:30,260 --> 00:29:30,770 Here. 525 00:29:38,080 --> 00:29:39,440 You'll sober up after drinking. 526 00:29:39,660 --> 00:29:40,660 You won't feel so bad anymore. 527 00:29:44,650 --> 00:29:45,250 Have another sip. 528 00:29:45,700 --> 00:29:46,220 Be good. 529 00:29:54,530 --> 00:29:55,530 After drinking the hangover soup, 530 00:29:56,960 --> 00:29:57,950 you can sleep. 531 00:30:07,660 --> 00:30:09,380 Jingzhao, I'm leaving. 532 00:30:20,840 --> 00:30:22,030 Why did you take them out again? 533 00:30:22,540 --> 00:30:23,220 Go to sleep. 534 00:30:25,090 --> 00:30:27,760 I can't sleep. Let's sleep together. 535 00:30:29,940 --> 00:30:31,100 Be good. Go to sleep. 536 00:30:54,520 --> 00:30:55,820 You're the one who started it. 537 00:30:55,920 --> 00:30:56,810 You better not... 538 00:31:10,420 --> 00:31:11,190 Chuyue. 539 00:31:11,430 --> 00:31:13,310 You will be mine. 540 00:31:18,260 --> 00:31:19,220 Don't be distracted. 541 00:31:20,530 --> 00:31:21,060 Chuyue. 542 00:31:21,780 --> 00:31:22,330 It's thundering. 543 00:31:22,580 --> 00:31:24,060 Could we go back to visit your mother? 544 00:31:24,230 --> 00:31:25,030 Chuyue. Chuyue. 545 00:31:25,740 --> 00:31:26,500 Chuyue! 546 00:31:26,600 --> 00:31:27,280 What are you doing? 547 00:31:27,980 --> 00:31:28,560 Your hand! 548 00:31:28,780 --> 00:31:29,290 Chuyue. 549 00:31:30,060 --> 00:31:30,620 Chuyue. 550 00:31:32,780 --> 00:31:33,540 Wait. 551 00:31:35,610 --> 00:31:36,490 Let me think. 552 00:31:42,980 --> 00:31:44,260 It seems that the thunder is not loud enough yet. 553 00:31:45,460 --> 00:31:46,460 We haven't gone back. 554 00:31:49,080 --> 00:31:50,340 Next time then. 555 00:32:14,980 --> 00:32:15,910 An Jingzhao, 556 00:32:17,980 --> 00:32:19,130 you are my man. 557 00:32:20,980 --> 00:32:21,880 Tomorrow, I... 558 00:32:22,660 --> 00:32:25,100 I'll make you some soup tomorrow. 559 00:32:31,810 --> 00:32:32,530 Li Chuyue, 560 00:32:33,610 --> 00:32:34,840 do you know shame? 561 00:33:00,480 --> 00:33:01,970 Young Lord, are you awake? 562 00:33:02,320 --> 00:33:02,850 Young Lord. 563 00:33:03,260 --> 00:33:03,780 Coming. 564 00:33:34,980 --> 00:33:36,140 Oh no. 565 00:33:36,980 --> 00:33:38,570 I haven't returned my clothes. 566 00:33:39,980 --> 00:33:41,320 How could I drink too much? 567 00:33:41,860 --> 00:33:43,700 How could I miss a thunderstorm day? 568 00:33:45,630 --> 00:33:48,000 This is the last day for me to submit my work. 569 00:33:51,740 --> 00:33:53,220 Do I still have a chance? 570 00:34:00,980 --> 00:34:01,740 God, 571 00:34:03,130 --> 00:34:05,010 besides An Jingzhao, 572 00:34:05,390 --> 00:34:06,530 you are the second most handsome. 573 00:34:07,140 --> 00:34:08,070 The second most stylish. 574 00:34:08,800 --> 00:34:11,590 Please tell your subordinate Dragon King 575 00:34:11,969 --> 00:34:12,699 to let us 576 00:34:12,730 --> 00:34:15,380 have a little thunderstorm today. 577 00:34:15,500 --> 00:34:17,940 Get him to work a little overtime. 578 00:34:18,580 --> 00:34:19,260 Please. 579 00:34:19,860 --> 00:34:20,460 Please. 580 00:34:20,820 --> 00:34:21,460 Please. 581 00:34:39,969 --> 00:34:41,340 You're so mean. 582 00:34:58,050 --> 00:34:58,560 Hello. 583 00:35:02,780 --> 00:35:04,860 All participants sent in their work by post. 584 00:35:05,820 --> 00:35:07,300 You are the first one to bring them personally. 585 00:35:08,900 --> 00:35:09,500 I have no choice. 586 00:35:09,700 --> 00:35:11,700 As her guardian, I'm really worried about my sister. 587 00:35:13,460 --> 00:35:14,500 Please register here. 588 00:35:35,970 --> 00:35:36,710 Kid. 589 00:35:37,980 --> 00:35:40,240 I'm looking for the person who released this news. 590 00:35:42,460 --> 00:35:43,620 You're so strange. 591 00:35:43,660 --> 00:35:44,460 How would I know who did it? 592 00:35:45,980 --> 00:35:47,380 I've investigated it. 593 00:35:47,930 --> 00:35:50,280 You are related to the owner of the jade pendant. 594 00:35:50,780 --> 00:35:52,500 I've been watching those gangsters 595 00:35:52,560 --> 00:35:53,450 who stole that sword. 596 00:35:53,980 --> 00:35:54,940 According to reliable sources, 597 00:35:54,990 --> 00:35:55,910 the sword 598 00:35:56,200 --> 00:35:57,950 is in the jade pendant owner's hands. 599 00:36:02,980 --> 00:36:03,980 I really don't know. 600 00:36:04,140 --> 00:36:05,140 Stop pestering me. 601 00:36:05,570 --> 00:36:06,810 I'm going to be late for school. 602 00:36:09,670 --> 00:36:11,020 He's from Yunwei Villa. 603 00:36:12,020 --> 00:36:12,900 I just want to know 604 00:36:13,260 --> 00:36:14,550 how they came here. 605 00:36:17,140 --> 00:36:19,080 Sir, I really don't know. 606 00:36:19,120 --> 00:36:20,110 Stop asking me. 607 00:36:35,450 --> 00:36:36,090 Young Lord. 608 00:36:37,620 --> 00:36:38,300 Young Lord. 609 00:36:41,760 --> 00:36:42,270 What’s up? 610 00:36:42,580 --> 00:36:43,180 Young Lord. 611 00:36:43,770 --> 00:36:44,770 A nun's body has been found 612 00:36:44,910 --> 00:36:46,350 in a relay station in the suburbs. 613 00:36:46,860 --> 00:36:48,340 She seems to have been hurt by the Art of Starshift. 614 00:36:49,580 --> 00:36:50,140 Let's go and have a look. 615 00:36:55,560 --> 00:36:56,470 Master. 616 00:36:57,670 --> 00:36:58,470 Master. 617 00:36:58,580 --> 00:36:59,930 Master! 618 00:37:00,560 --> 00:37:02,170 Master! 619 00:37:08,200 --> 00:37:10,080 Looks like Madam was killed a few days ago, 620 00:37:10,920 --> 00:37:12,120 even before Chief Han. 621 00:37:13,540 --> 00:37:14,460 Looks like your master 622 00:37:15,230 --> 00:37:17,080 was the murderer's first target. 623 00:37:17,620 --> 00:37:19,500 She was hurt by a sharp weapon from behind. 624 00:37:19,630 --> 00:37:20,660 Only later did someone 625 00:37:20,980 --> 00:37:22,760 steal her powers with the Art of Starshift. 626 00:37:23,760 --> 00:37:24,690 Judging from the wound, 627 00:37:25,980 --> 00:37:27,620 Madam didn't struggle at all. 628 00:37:28,620 --> 00:37:29,140 Besides, 629 00:37:29,620 --> 00:37:31,020 the murderer doesn't know martial arts. 630 00:37:31,860 --> 00:37:32,460 I think 631 00:37:33,780 --> 00:37:35,380 the murderer is she knows. 632 00:37:36,460 --> 00:37:37,430 It shouldn't be Hongfei. 633 00:37:39,580 --> 00:37:42,760 Do you know why your master came here? 634 00:37:48,110 --> 00:37:49,450 A few days ago, 635 00:37:49,900 --> 00:37:51,140 she received a letter. 636 00:37:52,980 --> 00:37:55,980 She said she was going to meet an old friend the next day. 637 00:37:56,820 --> 00:37:57,860 She went out 638 00:37:59,380 --> 00:38:01,460 and didn't mention where she was going. 639 00:38:02,530 --> 00:38:03,960 She never came back after that. 640 00:38:05,580 --> 00:38:07,130 We searched for her for days 641 00:38:07,780 --> 00:38:08,960 and only found her now. 642 00:38:10,460 --> 00:38:11,620 But I didn't expect that... 643 00:38:20,830 --> 00:38:21,600 Master. 644 00:38:22,550 --> 00:38:23,770 Was there anything strange 645 00:38:24,290 --> 00:38:25,130 about your master before she left? 646 00:38:27,510 --> 00:38:28,220 Strange? 647 00:38:32,450 --> 00:38:33,400 Master. 648 00:38:35,060 --> 00:38:37,770 Master took an old letter 649 00:38:38,250 --> 00:38:39,090 and looked at it for a long time. 650 00:38:40,200 --> 00:38:42,720 There seemed to be a poem on it. 651 00:38:45,570 --> 00:38:47,190 Could you please see 652 00:38:47,860 --> 00:38:49,660 if she has it on her? 653 00:38:50,030 --> 00:38:50,590 Okay. 654 00:39:03,910 --> 00:39:04,360 Here. 655 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 Did Madam mention 656 00:39:06,220 --> 00:39:07,680 who her friend is? 657 00:39:14,190 --> 00:39:16,100 [Fang Yue] 658 00:39:16,970 --> 00:39:17,730 Fang Yue. 659 00:39:24,720 --> 00:39:27,650 This letter is exquisite. 660 00:39:28,940 --> 00:39:30,510 It must be from a rich family. 661 00:39:32,110 --> 00:39:32,640 Donghua? 662 00:39:32,900 --> 00:39:33,240 Yes. 663 00:39:34,850 --> 00:39:36,310 Find out who 664 00:39:36,330 --> 00:39:37,320 Fang Yue is. 665 00:39:37,460 --> 00:39:37,820 Yes. 666 00:39:42,540 --> 00:39:43,260 Master. 667 00:39:49,780 --> 00:39:50,340 Young Lord. 668 00:39:51,270 --> 00:39:52,810 I’ve found out Fang Yue’s background. 669 00:39:53,300 --> 00:39:53,740 Go ahead. 670 00:39:53,930 --> 00:39:55,460 Fang Yue is the daughter of 671 00:39:55,480 --> 00:39:56,670 the governor of Yuzhou over 20 years ago. 672 00:39:57,010 --> 00:39:58,000 She founded a poem club 673 00:39:58,550 --> 00:40:00,150 and named it Fang Yue House. 674 00:40:00,660 --> 00:40:02,490 Fang Yue has been friendly with 675 00:40:02,520 --> 00:40:04,160 always been friends with the first ladies of Yuzhou's sects. 676 00:40:04,620 --> 00:40:06,100 They often gather and recite poems together 677 00:40:06,370 --> 00:40:07,940 and even made their own letters. 678 00:40:08,160 --> 00:40:09,020 Because there were many people, 679 00:40:09,300 --> 00:40:10,560 she said she doesn't remember 680 00:40:10,580 --> 00:40:12,350 who participated in the poem club. 681 00:40:12,780 --> 00:40:13,580 However, 682 00:40:13,580 --> 00:40:14,460 there is a name list. 683 00:40:14,890 --> 00:40:16,690 If there is a name list, there is a clue. 684 00:40:17,610 --> 00:40:18,300 Did you bring it? 685 00:40:18,530 --> 00:40:19,050 No. 686 00:40:19,340 --> 00:40:20,180 Fang Yue said 687 00:40:20,260 --> 00:40:21,940 you need to go in person. 688 00:40:22,020 --> 00:40:23,870 She wants to see the Mingxiao Sword Technique for herself. 689 00:40:24,420 --> 00:40:25,100 Pack up. 690 00:40:25,380 --> 00:40:26,060 Let's go now. 691 00:40:26,120 --> 00:40:26,440 Yes. 692 00:40:59,090 --> 00:41:01,630 You've learned the soft and gentle skill of Hanshui Sect. 693 00:41:02,140 --> 00:41:03,870 You need to master the Strong Power 694 00:41:03,890 --> 00:41:05,150 and the Neutral Power quickly. 695 00:41:05,780 --> 00:41:08,980 As long as you combine these three martial arts, 696 00:41:09,660 --> 00:41:12,370 you can have the deepest inner power in the world. 697 00:41:16,070 --> 00:41:17,430 The most powerful 698 00:41:18,580 --> 00:41:19,660 Strong Power practitioner 699 00:41:20,910 --> 00:41:22,810 is the master of the Iron Fist Gang. 700 00:41:23,980 --> 00:41:27,980 The Iron Fist Gang is one of the strongest factions in the world. 701 00:41:28,650 --> 00:41:30,200 Although you have some internal power, 702 00:41:30,680 --> 00:41:33,070 you are no match for Tie Dalin 703 00:41:33,900 --> 00:41:35,810 You won't be able to use 704 00:41:36,360 --> 00:41:37,930 the Art of Starshift. 705 00:41:40,260 --> 00:41:43,380 Someone else also practices Strong Power. 706 00:41:43,820 --> 00:41:44,340 Who? 707 00:41:44,890 --> 00:41:46,260 The Valley Lord of the Magic Flower Valley. 41961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.