Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,960 --> 00:01:34,470
[Love is an Accident]
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,930
[Episode 18]
4
00:01:39,020 --> 00:01:39,900
Peach blossom luck?
5
00:01:40,740 --> 00:01:43,460
It means that many girls like you.
6
00:01:49,380 --> 00:01:49,900
Chuyue.
7
00:01:51,460 --> 00:01:52,870
Why do you always use
8
00:01:53,440 --> 00:01:54,710
terms I've never heard of?
9
00:01:55,900 --> 00:01:58,180
That's the official language of Hanshui Sect.
10
00:02:05,080 --> 00:02:05,960
You can do koi, right?
11
00:02:19,860 --> 00:02:20,940
I want to try it too.
12
00:02:22,579 --> 00:02:23,020
Sure.
13
00:02:28,380 --> 00:02:29,380
Is it like this?
14
00:02:30,380 --> 00:02:31,050
It should be like that.
15
00:02:31,070 --> 00:02:31,620
Chuyue.
16
00:02:36,990 --> 00:02:38,400
I saw sugar figurines on my way back.
17
00:02:38,610 --> 00:02:39,450
I brought one for you.
18
00:02:39,680 --> 00:02:40,290
Thank you.
19
00:02:40,320 --> 00:02:41,829
Young Lord bought you some koi too.
20
00:02:43,630 --> 00:02:44,760
We are making wooden carvings.
21
00:02:54,700 --> 00:02:55,860
The fish is burnt.
22
00:02:56,070 --> 00:02:57,270
I don't know if it's edible.
23
00:02:58,470 --> 00:02:59,910
If you grilled it, it has to be delicious.
24
00:03:00,450 --> 00:03:01,200
Don't eat it.
25
00:03:01,660 --> 00:03:02,560
It's burnt.
26
00:03:03,290 --> 00:03:04,950
Donghua, why don't you try it?
27
00:03:05,980 --> 00:03:06,570
I'm not hungry.
28
00:03:07,140 --> 00:03:08,690
I've had my fill, watching your lovey-dovey behavior.
29
00:03:09,310 --> 00:03:11,030
Why did you learn these bad things from Li Chuyang?
30
00:03:11,150 --> 00:03:11,870
Young Madam.
31
00:03:12,190 --> 00:03:13,620
Mr. Li is a man of character.
32
00:03:13,710 --> 00:03:15,070
He taught me valuable things.
33
00:03:15,170 --> 00:03:16,210
How could he be a bad influence on me?
34
00:03:16,540 --> 00:03:18,579
He became Li Chuyang's underling in just a few days.
35
00:03:19,120 --> 00:03:21,840
Not is underling, I'm his brother.
36
00:03:24,780 --> 00:03:25,340
Donghua.
37
00:03:25,660 --> 00:03:25,980
Yes.
38
00:03:26,610 --> 00:03:28,770
Send Ling back later.
39
00:03:28,950 --> 00:03:31,510
Remember, don't let Zhou Wei's people find out.
40
00:03:32,060 --> 00:03:32,500
Yes.
41
00:03:58,380 --> 00:03:58,820
Master.
42
00:03:59,770 --> 00:04:01,130
An Jingling is back.
43
00:04:01,870 --> 00:04:03,220
He's severely injured.
44
00:04:03,750 --> 00:04:04,720
He said
45
00:04:05,040 --> 00:04:07,090
he's been recuperating in a villager's home.
46
00:04:09,260 --> 00:04:12,460
Now, everyone is saying that
47
00:04:13,280 --> 00:04:14,650
An Jingling is useless.
48
00:04:15,150 --> 00:04:17,170
He's a weakling.
49
00:04:23,410 --> 00:04:25,910
Master, you are ready to go.
50
00:04:27,460 --> 00:04:30,770
But we haven't dealt with Madam.
51
00:04:33,520 --> 00:04:37,190
Master Xuanfeng knows that Madam is fine.
52
00:04:38,500 --> 00:04:40,040
We can't do anything to her.
53
00:04:40,540 --> 00:04:43,870
Then we'll use Evil Sect to get rid of her.
54
00:05:00,580 --> 00:05:01,260
Madam.
55
00:05:02,310 --> 00:05:05,310
Chonghua Temple is holding a blessing event.
56
00:05:05,340 --> 00:05:06,820
I made a donation on your behalf.
57
00:05:07,740 --> 00:05:10,120
I’ll send someone to escort you there tomorrow morning.
58
00:05:12,500 --> 00:05:15,300
I accept your kindness, Second Lord.
59
00:05:16,460 --> 00:05:17,340
But
60
00:05:18,460 --> 00:05:20,220
I'm an old woman.
61
00:05:21,040 --> 00:05:24,920
Praying for Zhao at Chongyue Pavilion
62
00:05:25,440 --> 00:05:26,280
is enough.
63
00:05:30,160 --> 00:05:31,750
If you don't go,
64
00:05:33,040 --> 00:05:34,360
let Qin go.
65
00:05:38,780 --> 00:05:39,400
Qin.
66
00:05:40,700 --> 00:05:43,140
You'd better change into a new set of clothes tomorrow morning.
67
00:05:43,310 --> 00:05:45,659
It's a grand ceremony after all.
68
00:05:47,220 --> 00:05:47,780
Zhou Wei,
69
00:05:48,940 --> 00:05:50,659
don't go too far!
70
00:05:56,980 --> 00:05:57,630
Madam.
71
00:05:58,600 --> 00:06:00,350
If you want to protect your people,
72
00:06:00,640 --> 00:06:03,600
I suggest you cooperate.
73
00:06:54,630 --> 00:06:55,159
Chuyue.
74
00:06:55,220 --> 00:06:56,340
Wait for me here. Don't go anywhere.
75
00:06:56,670 --> 00:06:57,110
Okay.
76
00:07:16,300 --> 00:07:16,940
Madam.
77
00:07:17,270 --> 00:07:18,390
Madam, let's go.
78
00:07:18,980 --> 00:07:19,540
Go!
79
00:07:23,900 --> 00:07:24,700
Madam.
80
00:07:25,380 --> 00:07:26,260
Go!
81
00:07:29,040 --> 00:07:29,620
Madam.
82
00:07:45,550 --> 00:07:46,100
Stop!
83
00:07:47,370 --> 00:07:49,980
How did I offend Evil Sect?
84
00:07:50,270 --> 00:07:51,770
How could you be so cruel?
85
00:07:53,460 --> 00:07:54,990
I want to know the truth.
86
00:07:55,430 --> 00:07:57,550
We are ordered by the Lord to kill you.
87
00:07:57,580 --> 00:07:59,130
Cut the crap. Give us your life!
88
00:07:59,659 --> 00:08:00,570
Say that again.
89
00:08:01,100 --> 00:08:02,220
Who ordered you to do this?
90
00:08:02,860 --> 00:08:03,300
Who?
91
00:08:05,630 --> 00:08:07,230
How dare you be so arrogant? Show yourself!
92
00:08:12,420 --> 00:08:13,970
You're under the order of the Lord of the Evil Sect
93
00:08:14,340 --> 00:08:15,570
but you don't know her?
94
00:08:17,300 --> 00:08:17,970
It's Hongfei.
95
00:08:20,100 --> 00:08:21,170
How dare you call me Hongfei?
96
00:08:22,810 --> 00:08:23,780
Where are you, An Jingzhao?
97
00:08:23,780 --> 00:08:24,660
Get here quickly.
98
00:08:24,750 --> 00:08:26,080
I'll be exposed if I keep acting.
99
00:08:29,150 --> 00:08:29,990
So what if you're Hongfei?
100
00:08:30,340 --> 00:08:32,220
Today, I'll kill you on behalf of the martial arts world.
101
00:08:52,350 --> 00:08:52,740
Tell me.
102
00:08:53,220 --> 00:08:53,980
Who sent you?
103
00:08:55,620 --> 00:08:57,180
Zhou Wei sent you, right?
104
00:09:01,580 --> 00:09:03,220
Grandmother, I'm late.
105
00:09:03,260 --> 00:09:03,830
You must be startled.
106
00:09:04,180 --> 00:09:04,780
Hottie.
107
00:09:04,980 --> 00:09:05,700
Are you okay?
108
00:09:05,810 --> 00:09:06,560
I'm fine.
109
00:09:07,740 --> 00:09:10,340
Thank you for saving Grandmother.
110
00:09:10,500 --> 00:09:11,700
You really look the part.
111
00:09:11,790 --> 00:09:13,510
I almost believed it.
112
00:09:14,470 --> 00:09:14,950
Grandmother.
113
00:09:15,980 --> 00:09:17,460
Zhou Wei really can't wait to kill you.
114
00:09:17,820 --> 00:09:18,840
Fortunately, you found out beforehand.
115
00:09:19,210 --> 00:09:20,740
I should thank the little in-law
116
00:09:21,420 --> 00:09:23,100
for his trick for sending messages.
117
00:09:52,300 --> 00:09:55,090
[Zhou Wei threatened me. Tomorrow]
118
00:09:56,970 --> 00:09:57,790
We can't stay here for long.
119
00:09:58,420 --> 00:09:59,810
I've sent a letter to Master Xuanfeng.
120
00:10:00,060 --> 00:10:00,980
You should hide at his place.
121
00:10:01,640 --> 00:10:02,290
Okay.
122
00:10:02,780 --> 00:10:03,860
If I stay with you,
123
00:10:03,880 --> 00:10:05,040
I'm afraid you'll be exposed.
124
00:10:05,310 --> 00:10:06,660
With Master Xuanfeng there,
125
00:10:07,220 --> 00:10:08,700
you can all rest assured.
126
00:10:08,790 --> 00:10:09,240
Chuyue.
127
00:10:10,340 --> 00:10:11,500
Take Grandmother there first.
128
00:10:12,190 --> 00:10:13,050
I have something else to do.
129
00:10:15,020 --> 00:10:15,860
Since Zhou Wei
130
00:10:16,240 --> 00:10:17,930
wants to attack Evil Sect under the guise of Grandmother's death,
131
00:10:19,570 --> 00:10:20,570
we'll grant his wish.
132
00:10:21,500 --> 00:10:21,980
Okay.
133
00:10:22,370 --> 00:10:23,640
I've deliberately sent Zhou Wei's two men
134
00:10:23,980 --> 00:10:25,420
back to report this.
135
00:10:25,780 --> 00:10:26,390
Let's go.
136
00:10:26,410 --> 00:10:26,920
- Let’s go.
- Okay.
137
00:10:27,270 --> 00:10:28,160
Be careful.
138
00:10:30,420 --> 00:10:31,430
- It’s okay, Hottie.
- Let’s go.
139
00:10:32,550 --> 00:10:33,830
I was scared to death.
140
00:10:40,220 --> 00:10:40,660
Master.
141
00:10:41,510 --> 00:10:43,630
Madam has been settled.
142
00:10:43,940 --> 00:10:44,810
Good.
143
00:10:46,340 --> 00:10:48,790
Have the guards been arranged?
144
00:10:49,370 --> 00:10:50,230
Yes.
145
00:10:50,580 --> 00:10:51,820
The chiefs are here too.
146
00:10:52,330 --> 00:10:55,090
Then let's carry out our plan.
147
00:11:20,100 --> 00:11:20,820
Everyone.
148
00:11:21,310 --> 00:11:22,930
I didn't mean to be late.
149
00:11:25,290 --> 00:11:27,490
I just received a report from the guards.
150
00:11:28,220 --> 00:11:32,340
Madam was brutally murdered by Evil Sect
151
00:11:33,370 --> 00:11:35,250
on her way to pray for the villa.
152
00:11:35,340 --> 00:11:35,790
What?
153
00:11:35,920 --> 00:11:36,210
This...
154
00:11:36,270 --> 00:11:37,090
Madam died tragically.
155
00:11:39,640 --> 00:11:42,050
Second Young Master came back defeated after attacking Evil Sect.
156
00:11:42,580 --> 00:11:44,290
That's why the witch is so bold.
157
00:11:44,740 --> 00:11:46,870
Not only did she create a series of tragedies in the martial arts world,
158
00:11:46,890 --> 00:11:48,780
but she even dared to kill Madam.
159
00:11:48,850 --> 00:11:50,370
This is a deliberate provocation.
160
00:11:50,740 --> 00:11:52,500
We have to come up with a plan.
161
00:11:52,500 --> 00:11:52,980
Yes.
162
00:11:54,150 --> 00:11:57,270
I will lead my disciples to battle again
163
00:11:58,150 --> 00:11:59,150
and eliminate Evil Sect.
164
00:11:59,810 --> 00:12:01,690
Even if I have to risk my life,
165
00:12:02,900 --> 00:12:04,140
I will stop at nothing.
166
00:12:14,500 --> 00:12:18,100
The remnants of the Evil Sect have repeatedly violated us
167
00:12:18,510 --> 00:12:19,550
and harmed the martial arts world.
168
00:12:20,770 --> 00:12:21,730
I'm going to battle today
169
00:12:22,220 --> 00:12:24,820
to wipe out Evil Sect,
170
00:12:25,700 --> 00:12:28,580
seek revenge and uphold justice.
171
00:12:30,100 --> 00:12:31,940
All of our Yunwei Villa disciples
172
00:12:32,100 --> 00:12:33,820
are good men and heroes.
173
00:12:34,340 --> 00:12:37,500
I, Zhou Wei, swear that
174
00:12:38,100 --> 00:12:39,460
I will not return
175
00:12:40,860 --> 00:12:42,100
before eliminating Evil Sect.
176
00:12:55,740 --> 00:12:58,700
Destroy Evil Sect, uphold justice!
177
00:12:58,880 --> 00:13:01,800
Destroy Evil Sect, uphold justice!
178
00:13:04,340 --> 00:13:05,460
You stay in the villa
179
00:13:05,910 --> 00:13:07,320
and protect everyone.
180
00:13:08,180 --> 00:13:09,640
Report to me immediately
181
00:13:10,660 --> 00:13:11,860
if there's anything unusual.
182
00:13:12,980 --> 00:13:13,740
Yes.
183
00:13:39,580 --> 00:13:40,420
Under Second Lord's order,
184
00:13:40,440 --> 00:13:41,740
no one is allowed to enter Lingxiao Yard.
185
00:13:42,360 --> 00:13:44,050
I'm here to pay my respects to Jingzhao.
186
00:13:44,420 --> 00:13:46,620
Whoever dares stop me, shall die.
187
00:13:48,570 --> 00:13:51,100
[Lingxiao Yard]
188
00:14:04,140 --> 00:14:06,940
Jingzhao, I'm here to accompany you.
189
00:14:10,220 --> 00:14:11,060
Don't worry.
190
00:14:11,940 --> 00:14:14,660
I've broken off ties with that old bastard already.
191
00:14:15,940 --> 00:14:17,450
He'll never use my poison
192
00:14:18,030 --> 00:14:20,750
and the place where the sect practices to poison you again.
193
00:14:34,700 --> 00:14:36,320
I will avenge you.
194
00:14:43,700 --> 00:14:44,740
Jingzhao,
195
00:14:47,730 --> 00:14:49,260
you will love me,
196
00:14:52,360 --> 00:14:52,880
right?
197
00:14:57,760 --> 00:14:58,280
Dear.
198
00:14:59,820 --> 00:15:02,690
This embroidery pattern looks familiar.
199
00:15:02,690 --> 00:15:03,820
I think I've seen it before.
200
00:15:04,340 --> 00:15:06,230
Hongfei's inner chamber. Her cloak.
201
00:15:08,510 --> 00:15:09,470
It's her cloak.
202
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
You're really skilled.
203
00:15:11,920 --> 00:15:13,030
You've only looked at it once
204
00:15:13,060 --> 00:15:14,110
and you can embroider the exact same pattern.
205
00:15:14,640 --> 00:15:15,850
It looks the same at first glance.
206
00:15:16,340 --> 00:15:17,700
But in reality, the stitches are very different.
207
00:15:18,120 --> 00:15:20,110
It is very deftly embroidered.
208
00:15:20,240 --> 00:15:21,440
It should be what I want.
209
00:15:21,980 --> 00:15:22,700
Don't worry.
210
00:15:23,740 --> 00:15:25,340
When Zhou Wei's matter is settled,
211
00:15:25,740 --> 00:15:26,620
I'll go with you again.
212
00:15:27,740 --> 00:15:29,140
I played her like that last time.
213
00:15:29,540 --> 00:15:30,780
I guess when we meet again,
214
00:15:31,110 --> 00:15:32,370
it won't be friendly.
215
00:15:36,220 --> 00:15:36,980
Young Lord,
216
00:15:37,610 --> 00:15:39,490
Zhou Wei and his men have returned to the villa.
217
00:15:39,980 --> 00:15:41,220
His attack against Evil Sect
218
00:15:41,440 --> 00:15:42,360
was indeed a lie.
219
00:15:44,700 --> 00:15:45,940
His attack against Evil Sect
220
00:15:46,660 --> 00:15:47,540
had always been a lie.
221
00:15:48,020 --> 00:15:50,230
The purpose is to build momentum in the martial arts world.
222
00:15:51,270 --> 00:15:52,620
According to our informant,
223
00:15:52,850 --> 00:15:55,130
Zhou Wei is ready to ascend the throne.
224
00:16:04,220 --> 00:16:04,940
It's time.
225
00:16:06,500 --> 00:16:08,460
I'll go back to find Jingling and save my father.
226
00:16:10,180 --> 00:16:10,700
Donghua.
227
00:16:11,340 --> 00:16:11,700
Yes.
228
00:16:12,180 --> 00:16:12,760
You stay.
229
00:16:13,340 --> 00:16:14,300
Protect Chuyue.
230
00:16:14,700 --> 00:16:15,460
Yes, Young Lord.
231
00:16:15,960 --> 00:16:16,850
Zhou Wei is so evil.
232
00:16:17,060 --> 00:16:18,300
You have to protect yourself.
233
00:16:25,460 --> 00:16:26,090
Don't worry.
234
00:16:43,940 --> 00:16:44,920
Be careful.
235
00:16:49,410 --> 00:16:51,850
Congratulations on your return, Second Lord.
236
00:16:54,940 --> 00:16:56,300
What’s happened in the villa
237
00:16:57,220 --> 00:16:58,410
during my absence?
238
00:16:58,780 --> 00:17:01,160
I think there's something wrong.
239
00:17:01,770 --> 00:17:02,370
Tell me.
240
00:17:03,020 --> 00:17:03,980
Miss Bai Zhi
241
00:17:04,619 --> 00:17:07,810
went to Lingxiao Yard to drink until late at night.
242
00:17:08,220 --> 00:17:09,369
I went to check it out
243
00:17:09,700 --> 00:17:11,770
and heard a lot of drunk talk.
244
00:17:12,460 --> 00:17:16,020
Apart from saying she wants to take revenge for An Jingzhao,
245
00:17:17,130 --> 00:17:20,990
she also said that Fengnuan Pavilion would take action.
246
00:17:21,510 --> 00:17:22,510
Just now, a servant reported that
247
00:17:23,170 --> 00:17:25,690
Miss Bai Zhi seems to be leaving the villa.
248
00:17:26,319 --> 00:17:28,119
Master, do you think...
249
00:17:33,850 --> 00:17:35,880
This is what we call a wolf in sheep's clothing.
250
00:17:36,650 --> 00:17:40,250
It's my fault for spoiling her too much.
251
00:17:41,220 --> 00:17:42,460
Bai Zhi.
252
00:17:44,900 --> 00:17:46,380
She knows too much.
253
00:17:46,610 --> 00:17:48,440
She's short-tempered and has a big mouth.
254
00:17:48,830 --> 00:17:49,760
Don't let her go far.
255
00:17:50,500 --> 00:17:52,140
in case she gets into trouble.
256
00:17:52,570 --> 00:17:54,430
I understand. I'll send someone to settle it.
257
00:19:42,980 --> 00:19:44,260
Are you Zhou Wei's men?
258
00:19:46,290 --> 00:19:47,380
That old bastard.
259
00:19:48,220 --> 00:19:49,740
He even tried to kill me.
260
00:20:09,700 --> 00:20:10,500
Please wait.
261
00:20:11,910 --> 00:20:14,370
Thank you for your help. May I know your name?
262
00:20:14,810 --> 00:20:15,340
No need.
263
00:20:16,460 --> 00:20:17,540
I'm just following orders.
264
00:20:20,600 --> 00:20:21,620
Following orders?
265
00:20:23,540 --> 00:20:24,380
Jingzhao.
266
00:20:30,410 --> 00:20:32,460
If Jingzhao is still alive,
267
00:20:33,320 --> 00:20:35,090
he would definitely go to An Jingling.
268
00:21:13,250 --> 00:21:14,290
That means
269
00:21:16,210 --> 00:21:17,220
these symbols
270
00:21:18,460 --> 00:21:20,460
should be tapped in a certain order.
271
00:21:20,980 --> 00:21:21,980
As long as the order is right,
272
00:21:22,570 --> 00:21:23,660
it will be unlocked.
273
00:22:02,100 --> 00:22:02,550
Jingzhao.
274
00:22:04,310 --> 00:22:05,510
Zhou Wei will ascend the throne soon.
275
00:22:05,740 --> 00:22:06,240
When that happens,
276
00:22:06,660 --> 00:22:07,700
he will kill Father.
277
00:22:08,260 --> 00:22:09,260
We have to take action tonight
278
00:22:09,290 --> 00:22:10,050
to save Father.
279
00:22:10,940 --> 00:22:11,660
I've arranged everything.
280
00:22:11,780 --> 00:22:12,700
We are ready.
281
00:22:12,980 --> 00:22:13,660
I’ll cover you.
282
00:22:31,980 --> 00:22:32,770
Lord.
283
00:22:33,900 --> 00:22:35,460
I've destroyed Evil Sect,
284
00:22:36,180 --> 00:22:38,940
so I came to report to you.
285
00:22:42,500 --> 00:22:44,820
I heard that your condition worsened.
286
00:22:45,780 --> 00:22:47,040
I didn’t believe it.
287
00:22:48,100 --> 00:22:51,050
So, I have to come and see it for myself.
288
00:23:08,460 --> 00:23:09,500
Look.
289
00:23:12,040 --> 00:23:14,250
Look at you now.
290
00:23:16,460 --> 00:23:20,220
You’re being manipulated by others.
291
00:23:20,780 --> 00:23:24,500
You don't have the demeanor of a Lord at all.
292
00:23:28,420 --> 00:23:29,140
Who's to blame?
293
00:23:31,380 --> 00:23:33,410
Of course it's your fault.
294
00:23:34,650 --> 00:23:36,000
I think you really forgot.
295
00:23:37,420 --> 00:23:40,700
Back then, you and I
296
00:23:41,010 --> 00:23:42,900
built Yunwei Villa.
297
00:23:43,810 --> 00:23:45,160
We swore
298
00:23:45,460 --> 00:23:48,590
to make Yunwei Villa big and strong
299
00:23:48,610 --> 00:23:50,660
and make it the best sect in the world.
300
00:23:53,260 --> 00:23:55,260
Didn't we agree then?
301
00:23:55,980 --> 00:23:59,220
We'll share weal and woe together.
302
00:23:59,460 --> 00:24:00,660
We'll share everything.
303
00:24:02,350 --> 00:24:02,710
But...
304
00:24:03,900 --> 00:24:04,900
But now,
305
00:24:06,270 --> 00:24:08,030
you've made a name for yourself.
306
00:24:09,180 --> 00:24:10,940
But I only got
307
00:24:11,320 --> 00:24:13,930
the position of Second Lord, with no real power.
308
00:24:17,190 --> 00:24:19,170
Back then, my martial arts and strategies
309
00:24:19,190 --> 00:24:20,500
were superior even to you.
310
00:24:21,120 --> 00:24:24,940
Why was I so loyal to you?
311
00:24:27,450 --> 00:24:30,250
I did it for brotherhood.
312
00:24:31,130 --> 00:24:31,770
But what about you?
313
00:24:32,700 --> 00:24:34,870
You want to pass the position
314
00:24:34,890 --> 00:24:36,170
on to your son?
315
00:24:37,330 --> 00:24:38,520
I don't understand.
316
00:24:39,630 --> 00:24:42,900
Since when is Yunwei Villa a house of An?
317
00:24:45,060 --> 00:24:47,900
So, what am I?
318
00:24:49,890 --> 00:24:52,050
Look at what you've done.
319
00:24:54,010 --> 00:24:54,780
Now,
320
00:24:55,460 --> 00:24:58,180
I killed your eldest son.
321
00:24:59,940 --> 00:25:00,940
Your second son
322
00:25:01,740 --> 00:25:03,400
is just a coward.
323
00:25:04,140 --> 00:25:04,700
So,
324
00:25:06,630 --> 00:25:08,710
there's no hope for you.
325
00:25:13,660 --> 00:25:17,380
Everything in Yunwei Villa will be mine soon.
326
00:25:18,900 --> 00:25:22,380
So you should go and hear
327
00:25:23,180 --> 00:25:25,370
how everyone has embraced me.
328
00:25:25,980 --> 00:25:26,500
Really.
329
00:25:27,870 --> 00:25:30,640
No less than you did in your day.
330
00:25:33,760 --> 00:25:35,010
Considering how
331
00:25:37,300 --> 00:25:38,460
we were brothers,
332
00:25:41,460 --> 00:25:42,500
in a few days,
333
00:25:44,810 --> 00:25:46,210
I'll send you off myself.
334
00:26:07,890 --> 00:26:08,300
Who's there?
335
00:26:13,370 --> 00:26:13,800
Chase him!
336
00:26:14,380 --> 00:26:14,980
Yes.
337
00:26:24,440 --> 00:26:24,960
Father.
338
00:26:44,220 --> 00:26:44,870
- Please.
- Okay.
339
00:26:54,220 --> 00:26:54,700
Here.
340
00:27:01,460 --> 00:27:01,860
Father.
341
00:27:01,880 --> 00:27:02,370
- Okay.
- Let’s go.
342
00:27:15,130 --> 00:27:15,690
Slow down.
343
00:27:22,150 --> 00:27:22,680
Someone is there.
344
00:27:22,970 --> 00:27:23,460
Go after them!
345
00:27:31,630 --> 00:27:32,590
It's you, Miss Bai Zhi.
346
00:27:33,660 --> 00:27:34,830
I'm just taking a walk.
347
00:27:34,860 --> 00:27:36,060
Why are you making a fuss?
348
00:27:36,420 --> 00:27:37,220
I have orders from the Second Lord.
349
00:27:37,700 --> 00:27:38,380
I know.
350
00:27:38,500 --> 00:27:39,310
I'm leaving now.
351
00:27:40,300 --> 00:27:41,540
Why don't you go back to stand guard?
352
00:27:42,060 --> 00:27:43,380
Don't let anyone take advantage of the gap.
353
00:27:45,220 --> 00:27:46,660
Don't tell anyone you've seen me
354
00:27:46,980 --> 00:27:47,980
or I'll teach you a lesson.
355
00:27:49,000 --> 00:27:49,630
Yes.
356
00:27:52,530 --> 00:27:53,110
Over there.
357
00:28:07,780 --> 00:28:13,400
[Yunwei Villa]
358
00:28:18,220 --> 00:28:19,730
Keep searching.
359
00:28:20,060 --> 00:28:20,540
Yes.
360
00:28:26,570 --> 00:28:27,040
How is it?
361
00:28:28,880 --> 00:28:29,680
I'm late.
362
00:28:30,140 --> 00:28:31,180
Please punish me.
363
00:28:33,370 --> 00:28:34,070
Forget it.
364
00:28:36,840 --> 00:28:38,620
I've sent guards
365
00:28:39,140 --> 00:28:41,080
to keep an eye on suspicious people around the villa.
366
00:28:42,300 --> 00:28:44,300
What's going on at the old Lord's place?
367
00:28:45,170 --> 00:28:46,110
Guards have been reinforced.
368
00:28:46,660 --> 00:28:47,940
Lord is doing well.
369
00:28:49,830 --> 00:28:53,680
Looks like there are many people
370
00:28:54,060 --> 00:28:55,380
trying to block my way.
371
00:28:57,700 --> 00:29:00,060
Don't delay the ascension anymore.
372
00:29:00,910 --> 00:29:02,150
Otherwise, things will change.
373
00:29:04,210 --> 00:29:05,370
Arrange it as soon as possible.
374
00:29:05,940 --> 00:29:06,740
Do it tomorrow.
375
00:29:07,700 --> 00:29:08,040
Yes.
376
00:29:08,700 --> 00:29:09,780
I'll arrange it right away.
377
00:29:11,310 --> 00:29:12,550
Thank you for your help, Miss Bai Zhi.
378
00:29:14,180 --> 00:29:15,150
I helped you,
379
00:29:15,420 --> 00:29:16,420
so you have to help me too.
380
00:29:17,260 --> 00:29:18,020
Please go ahead.
381
00:29:18,420 --> 00:29:19,060
I will do my best.
382
00:29:19,510 --> 00:29:20,870
Is Jingzhao still alive?
383
00:29:23,220 --> 00:29:24,230
Why do you say that?
384
00:29:25,180 --> 00:29:26,700
I was hunted by Zhou Wei just now.
385
00:29:27,070 --> 00:29:28,160
Someone highly skilled saved me.
386
00:29:28,790 --> 00:29:30,590
He said he was ordered to come.
387
00:29:31,060 --> 00:29:32,660
Jingzhao must have sent him there.
388
00:29:33,300 --> 00:29:34,490
There are many skilled martial artists out there.
389
00:29:35,180 --> 00:29:35,930
With all due respect,
390
00:29:36,980 --> 00:29:37,980
you're overthinking.
391
00:29:39,020 --> 00:29:39,460
No.
392
00:29:40,120 --> 00:29:41,130
That person
393
00:29:41,380 --> 00:29:42,700
must be related to Jingzhao.
394
00:29:43,530 --> 00:29:46,080
I feel like Jingzhao isn't dead.
395
00:29:46,660 --> 00:29:47,970
I'm sure I'm right.
396
00:29:50,420 --> 00:29:51,860
I also hope Jingzhao is still alive.
397
00:29:54,940 --> 00:29:55,900
But it's not true.
398
00:29:57,180 --> 00:29:59,180
Maybe you were drunk yesterday.
399
00:29:59,660 --> 00:30:00,300
So you're overthinking.
400
00:30:02,060 --> 00:30:03,280
Is it really an illusion?
401
00:30:04,300 --> 00:30:06,110
When I missed Jingzhao very much,
402
00:30:07,020 --> 00:30:08,220
I had the same illusion.
403
00:30:08,980 --> 00:30:11,530
You just said Zhou Wei wanted to harm you.
404
00:30:12,740 --> 00:30:13,910
Don't mention that old bastard.
405
00:30:14,500 --> 00:30:15,940
I respected him as my foster father.
406
00:30:16,220 --> 00:30:17,300
How could he treat me like this?
407
00:30:19,320 --> 00:30:21,600
Miss Bai Zhi, don't be sad for him.
408
00:30:22,700 --> 00:30:23,420
He has never
409
00:30:23,440 --> 00:30:24,920
had any fatherly love for you.
410
00:30:26,020 --> 00:30:28,050
He just used your sect's poison
411
00:30:28,300 --> 00:30:29,050
to help him do evil.
412
00:30:30,940 --> 00:30:31,900
Pardon me for saying this.
413
00:30:32,500 --> 00:30:35,220
Jingzhao's tragedy is irreversible.
414
00:30:35,860 --> 00:30:38,250
Miss Bai Zhi, you can't indulge Zhou Wei's evil deeds anymore.
415
00:30:42,060 --> 00:30:43,380
Jingzhao is gone.
416
00:30:44,020 --> 00:30:45,900
I don't have to stay in the villa anymore.
417
00:30:46,780 --> 00:30:49,710
I've decided to go back to Fengnuan Pavilion to meditate.
418
00:30:50,620 --> 00:30:52,500
I'll seek revenge on Zhou Wei someday.
419
00:30:55,020 --> 00:30:55,540
Jingzhao.
420
00:30:56,170 --> 00:30:57,750
Father has been sent to Master Xuanfeng's place
421
00:30:57,880 --> 00:30:58,670
to rendezvous with Grandmother.
422
00:30:59,460 --> 00:31:00,020
Jingzhao,
423
00:31:00,180 --> 00:31:01,020
I have something important to tell you.
424
00:31:11,110 --> 00:31:11,840
Master.
425
00:31:12,530 --> 00:31:13,380
The guards reported thatt
426
00:31:13,740 --> 00:31:16,220
they found Young Lord’s wife in a small hut in the countryside.
427
00:31:17,540 --> 00:31:18,460
What about An Jingzhao?
428
00:31:19,040 --> 00:31:20,160
No trace of him.
429
00:31:23,520 --> 00:31:24,850
As long as she is there,
430
00:31:25,540 --> 00:31:27,380
it doesn't matter
431
00:31:28,180 --> 00:31:29,220
if An Jingzhao is alive or not.
432
00:31:45,090 --> 00:31:46,530
I wonder how An Jingzhao is doing.
433
00:31:46,940 --> 00:31:48,130
Why isn't he back yet?
434
00:31:51,700 --> 00:31:52,980
Speak of the devil.
435
00:31:53,380 --> 00:31:54,330
Donghua?
436
00:31:59,460 --> 00:31:59,740
Zhou...
437
00:31:59,740 --> 00:32:00,090
Zhou...
438
00:32:01,470 --> 00:32:01,950
You...
439
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
Don't come over.
440
00:32:07,700 --> 00:32:08,640
Young Madam.
441
00:32:09,630 --> 00:32:11,590
It's time for you to die.
442
00:32:18,060 --> 00:32:20,660
Congratulations on your triumphant return, Second Lord.
443
00:32:29,620 --> 00:32:31,980
Second Lord is wise and brave.
444
00:32:32,140 --> 00:32:33,500
He defeated Evil Sect,
445
00:32:33,980 --> 00:32:36,140
resolving this problem for the martial arts world.
446
00:32:36,620 --> 00:32:37,980
It's my duty
447
00:32:39,020 --> 00:32:42,190
to do my part for the villa.
448
00:32:43,110 --> 00:32:45,080
The villa has gone without leadership for a long time.
449
00:32:45,580 --> 00:32:47,870
Please take this responsibility, Second Lord.
450
00:32:49,380 --> 00:32:52,020
Please take your place, Second Lord.
451
00:32:52,260 --> 00:32:53,250
To be honest,
452
00:32:54,840 --> 00:32:57,720
I'm afraid the Lord is dying soon.
453
00:32:58,060 --> 00:33:01,760
Madam and Young Lord passed away one after another.
454
00:33:03,620 --> 00:33:07,690
The Lord has also advised me many times to take on the position.
455
00:33:09,380 --> 00:33:10,540
Welcome, Lord.
456
00:33:11,260 --> 00:33:13,060
Welcome, Lord.
457
00:33:20,330 --> 00:33:21,100
How can our Lord
458
00:33:22,080 --> 00:33:23,590
be changed so easily?
459
00:33:25,260 --> 00:33:25,720
What's wrong?
460
00:33:26,980 --> 00:33:29,740
You lost to Evil Sect
461
00:33:30,210 --> 00:33:32,060
and you want to compete with me for this position?
462
00:33:42,570 --> 00:33:43,120
How dare you!
463
00:33:45,710 --> 00:33:46,440
Young Lord.
464
00:33:46,790 --> 00:33:48,470
Young Lord.
465
00:33:51,940 --> 00:33:54,020
Young Lord, how are you?
466
00:33:55,040 --> 00:33:56,300
Young Lord is still alive?
467
00:33:56,940 --> 00:33:57,580
Yes.
468
00:33:59,220 --> 00:34:00,140
The Lord is still alive.
469
00:34:01,340 --> 00:34:02,420
How can you appoint a new Lord?
470
00:34:09,690 --> 00:34:10,969
As we all know,
471
00:34:11,659 --> 00:34:13,989
the Lord is unconscious
472
00:34:14,010 --> 00:34:15,130
and his condition is getting declining rapidly.
473
00:34:15,940 --> 00:34:18,739
Do you think we're stupid?
474
00:34:19,719 --> 00:34:21,760
Who said I’m declining rapidly?
475
00:34:26,820 --> 00:34:27,489
Old Lord.
476
00:34:27,510 --> 00:34:28,350
Lord.
477
00:34:36,020 --> 00:34:37,980
Greetings, Lord.
478
00:34:51,159 --> 00:34:53,610
You treacherous traitor.
479
00:34:56,020 --> 00:34:56,889
What are you doing?
480
00:34:57,570 --> 00:34:58,370
Please take a look.
481
00:34:59,560 --> 00:35:01,550
This is the King Kong Iron Chain of Evil Sect.
482
00:35:02,250 --> 00:35:05,380
Only the legitimate disciples of Evil Sect can use it.
483
00:35:05,860 --> 00:35:08,420
Zhou Wei has been using it to lock the Lord up.
484
00:35:09,200 --> 00:35:12,310
This exposes your identity as a member of Evil Sect.
485
00:35:14,260 --> 00:35:14,780
This...
486
00:35:15,460 --> 00:35:16,620
You hypocrite!
487
00:35:17,840 --> 00:35:18,740
Not only that,
488
00:35:22,310 --> 00:35:24,300
this is a letter I found in the Devil's Cave.
489
00:35:24,940 --> 00:35:26,340
This letter was written by Zhou Wei.
490
00:35:26,980 --> 00:35:28,140
He intended to collude with Evil Sect
491
00:35:28,340 --> 00:35:29,460
to seize the position of the Lord.
492
00:35:30,330 --> 00:35:31,610
Please have a look.
493
00:35:32,900 --> 00:35:34,180
You have wild ambitions.
494
00:35:35,190 --> 00:35:37,270
I think of you as a brother.
495
00:35:38,590 --> 00:35:41,470
I can't believe you did this.
496
00:35:44,530 --> 00:35:45,630
Brother?
497
00:35:46,110 --> 00:35:47,870
How many times have I saved your life?
498
00:35:48,720 --> 00:35:49,400
And you
499
00:35:50,570 --> 00:35:53,020
treat me like a dog.
500
00:35:54,100 --> 00:35:56,780
In terms of treachery and power,
501
00:35:58,100 --> 00:35:59,460
everyone,
502
00:36:00,390 --> 00:36:02,560
no one can beat you, An Chenghu!
503
00:36:05,060 --> 00:36:06,820
So you poisoned me
504
00:36:07,670 --> 00:36:11,350
and killed Zhao and Madam.
505
00:36:12,580 --> 00:36:14,620
Luckily, Zhao found Doctor Luo.
506
00:36:15,340 --> 00:36:17,920
Otherwise, I would have been poisoned to death by you.
507
00:36:18,420 --> 00:36:22,980
Today, I'm going to clean up the villa.
508
00:36:23,380 --> 00:36:24,500
An Chenghu,
509
00:36:25,420 --> 00:36:26,900
I can tell you
510
00:36:28,420 --> 00:36:30,980
I will become the Lord today.
511
00:36:32,050 --> 00:36:33,900
Look at this villa,
512
00:36:34,620 --> 00:36:36,300
see who still listens to you.
513
00:36:37,350 --> 00:36:37,870
Guards!
514
00:36:38,780 --> 00:36:39,930
Arrest them!
515
00:36:49,580 --> 00:36:50,460
Young Lord,
516
00:36:50,820 --> 00:36:52,200
the guards of Black Eagle Hall and Fengnuan Pavilion
517
00:36:52,480 --> 00:36:53,160
have been taken down.
518
00:36:56,900 --> 00:36:57,460
Li Qing.
519
00:36:58,380 --> 00:37:00,420
Do you want your whole family to die?
520
00:37:00,820 --> 00:37:02,980
Young Lord has saved all my family.
521
00:37:03,410 --> 00:37:04,620
You were kept in the dark
522
00:37:04,980 --> 00:37:06,500
because we bribed the guards
523
00:37:06,960 --> 00:37:08,180
and didn’t tell you the truth.
524
00:37:09,620 --> 00:37:10,340
Young Lord,
525
00:37:10,540 --> 00:37:11,260
I’m guilty.
526
00:37:11,320 --> 00:37:12,080
I deserve to die.
527
00:37:12,780 --> 00:37:14,620
Zhou Wei's men have been following me closely.
528
00:37:15,020 --> 00:37:15,830
If I didn't poison you,
529
00:37:16,060 --> 00:37:17,060
my family will die.
530
00:37:17,330 --> 00:37:17,980
Young Lord.
531
00:37:18,110 --> 00:37:18,450
I…
532
00:37:19,420 --> 00:37:20,140
Please punish me.
533
00:37:27,900 --> 00:37:28,460
Li Qing.
534
00:37:30,550 --> 00:37:31,420
Raise your head.
535
00:37:36,780 --> 00:37:37,580
I don't blame you.
536
00:37:40,210 --> 00:37:41,420
Since you've poisoned me,
537
00:37:42,930 --> 00:37:44,730
Zhou Wei will trust you more.
538
00:37:47,190 --> 00:37:48,820
You can take advantage of him.
539
00:37:50,900 --> 00:37:52,440
Let’s play along.
540
00:37:54,470 --> 00:37:56,350
I swear to follow your orders.
541
00:37:57,860 --> 00:37:59,490
You weren't killed at the Linxiantai birthday banquet.
542
00:38:00,020 --> 00:38:00,980
Zhou Wei was furious.
543
00:38:01,500 --> 00:38:02,500
He will do whatever it takes
544
00:38:02,730 --> 00:38:03,750
to kill Young Lord.
545
00:38:05,740 --> 00:38:07,020
Fulfil his wish then.
546
00:38:07,580 --> 00:38:08,420
You mean...
547
00:38:09,770 --> 00:38:10,470
Feign death.
548
00:38:21,610 --> 00:38:23,530
Zhou Wei sent me to decimate Zhuyin Pavilion and Qingning Nunnery.
549
00:38:25,850 --> 00:38:27,410
I'll get people from Zhuyin Pavilion and Qingning Nunnery
550
00:38:27,430 --> 00:38:28,100
to cooperate with you.
551
00:38:28,570 --> 00:38:29,410
Just go.
552
00:38:30,140 --> 00:38:30,540
Yes.
553
00:39:00,350 --> 00:39:00,920
It's fine.
554
00:39:04,340 --> 00:39:05,100
You...
555
00:39:05,680 --> 00:39:07,530
In order to seize the position of the Lord,
556
00:39:08,100 --> 00:39:09,340
Zhou Wei has been secretly training elite soldiers
557
00:39:09,340 --> 00:39:11,060
in Fengnuan Pavilion.
558
00:39:11,850 --> 00:39:12,160
This...
559
00:39:12,730 --> 00:39:15,130
He thought he had it all worked out.
560
00:39:16,180 --> 00:39:17,580
If you weren't so cruel
561
00:39:17,660 --> 00:39:18,780
that you wouldn't even let your foster daughter off,
562
00:39:19,370 --> 00:39:20,740
we wouldn't have known about this.
563
00:39:21,860 --> 00:39:22,940
I'm such a fool.
564
00:39:23,140 --> 00:39:24,420
I always obey him.
565
00:39:24,540 --> 00:39:26,810
I even let him use my sect's secret training base,
566
00:39:27,040 --> 00:39:28,320
let him recruit troops
567
00:39:28,660 --> 00:39:29,980
to help him take the throne.
568
00:39:30,420 --> 00:39:31,500
How could he treat me like this?
569
00:39:36,060 --> 00:39:36,520
Qing.
570
00:39:39,500 --> 00:39:39,990
Young Master.
571
00:39:41,090 --> 00:39:41,850
Send someone to follow her.
572
00:39:42,720 --> 00:39:43,070
Okay.
573
00:39:51,090 --> 00:39:51,590
Zhou Wei,
574
00:39:52,100 --> 00:39:53,260
you planned everything.
575
00:39:54,140 --> 00:39:55,290
You've lost your heart.
576
00:39:56,330 --> 00:39:57,500
Confess now.
577
00:40:02,650 --> 00:40:05,470
Young Lord, Young Madam is missing.
578
00:40:13,060 --> 00:40:13,570
Zhou Wei.
579
00:40:14,210 --> 00:40:14,700
Tell me.
580
00:40:15,010 --> 00:40:15,850
Where is Chuyue?
581
00:40:17,750 --> 00:40:19,830
I killed her this morning.
582
00:40:20,380 --> 00:40:22,780
It was as easy as killing a mosquito.
583
00:42:46,220 --> 00:42:46,780
Tell me.
584
00:42:47,620 --> 00:42:48,930
What did you do to Chuyue?
35327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.