All language subtitles for Love is an Accident episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,960 --> 00:01:34,470 [Love is an Accident] 3 00:01:35,320 --> 00:01:37,930 [Episode 18] 4 00:01:39,020 --> 00:01:39,900 Peach blossom luck? 5 00:01:40,740 --> 00:01:43,460 It means that many girls like you. 6 00:01:49,380 --> 00:01:49,900 Chuyue. 7 00:01:51,460 --> 00:01:52,870 Why do you always use 8 00:01:53,440 --> 00:01:54,710 terms I've never heard of? 9 00:01:55,900 --> 00:01:58,180 That's the official language of Hanshui Sect. 10 00:02:05,080 --> 00:02:05,960 You can do koi, right? 11 00:02:19,860 --> 00:02:20,940 I want to try it too. 12 00:02:22,579 --> 00:02:23,020 Sure. 13 00:02:28,380 --> 00:02:29,380 Is it like this? 14 00:02:30,380 --> 00:02:31,050 It should be like that. 15 00:02:31,070 --> 00:02:31,620 Chuyue. 16 00:02:36,990 --> 00:02:38,400 I saw sugar figurines on my way back. 17 00:02:38,610 --> 00:02:39,450 I brought one for you. 18 00:02:39,680 --> 00:02:40,290 Thank you. 19 00:02:40,320 --> 00:02:41,829 Young Lord bought you some koi too. 20 00:02:43,630 --> 00:02:44,760 We are making wooden carvings. 21 00:02:54,700 --> 00:02:55,860 The fish is burnt. 22 00:02:56,070 --> 00:02:57,270 I don't know if it's edible. 23 00:02:58,470 --> 00:02:59,910 If you grilled it, it has to be delicious. 24 00:03:00,450 --> 00:03:01,200 Don't eat it. 25 00:03:01,660 --> 00:03:02,560 It's burnt. 26 00:03:03,290 --> 00:03:04,950 Donghua, why don't you try it? 27 00:03:05,980 --> 00:03:06,570 I'm not hungry. 28 00:03:07,140 --> 00:03:08,690 I've had my fill, watching your lovey-dovey behavior. 29 00:03:09,310 --> 00:03:11,030 Why did you learn these bad things from Li Chuyang? 30 00:03:11,150 --> 00:03:11,870 Young Madam. 31 00:03:12,190 --> 00:03:13,620 Mr. Li is a man of character. 32 00:03:13,710 --> 00:03:15,070 He taught me valuable things. 33 00:03:15,170 --> 00:03:16,210 How could he be a bad influence on me? 34 00:03:16,540 --> 00:03:18,579 He became Li Chuyang's underling in just a few days. 35 00:03:19,120 --> 00:03:21,840 Not is underling, I'm his brother. 36 00:03:24,780 --> 00:03:25,340 Donghua. 37 00:03:25,660 --> 00:03:25,980 Yes. 38 00:03:26,610 --> 00:03:28,770 Send Ling back later. 39 00:03:28,950 --> 00:03:31,510 Remember, don't let Zhou Wei's people find out. 40 00:03:32,060 --> 00:03:32,500 Yes. 41 00:03:58,380 --> 00:03:58,820 Master. 42 00:03:59,770 --> 00:04:01,130 An Jingling is back. 43 00:04:01,870 --> 00:04:03,220 He's severely injured. 44 00:04:03,750 --> 00:04:04,720 He said 45 00:04:05,040 --> 00:04:07,090 he's been recuperating in a villager's home. 46 00:04:09,260 --> 00:04:12,460 Now, everyone is saying that 47 00:04:13,280 --> 00:04:14,650 An Jingling is useless. 48 00:04:15,150 --> 00:04:17,170 He's a weakling. 49 00:04:23,410 --> 00:04:25,910 Master, you are ready to go. 50 00:04:27,460 --> 00:04:30,770 But we haven't dealt with Madam. 51 00:04:33,520 --> 00:04:37,190 Master Xuanfeng knows that Madam is fine. 52 00:04:38,500 --> 00:04:40,040 We can't do anything to her. 53 00:04:40,540 --> 00:04:43,870 Then we'll use Evil Sect to get rid of her. 54 00:05:00,580 --> 00:05:01,260 Madam. 55 00:05:02,310 --> 00:05:05,310 Chonghua Temple is holding a blessing event. 56 00:05:05,340 --> 00:05:06,820 I made a donation on your behalf. 57 00:05:07,740 --> 00:05:10,120 I’ll send someone to escort you there tomorrow morning. 58 00:05:12,500 --> 00:05:15,300 I accept your kindness, Second Lord. 59 00:05:16,460 --> 00:05:17,340 But 60 00:05:18,460 --> 00:05:20,220 I'm an old woman. 61 00:05:21,040 --> 00:05:24,920 Praying for Zhao at Chongyue Pavilion 62 00:05:25,440 --> 00:05:26,280 is enough. 63 00:05:30,160 --> 00:05:31,750 If you don't go, 64 00:05:33,040 --> 00:05:34,360 let Qin go. 65 00:05:38,780 --> 00:05:39,400 Qin. 66 00:05:40,700 --> 00:05:43,140 You'd better change into a new set of clothes tomorrow morning. 67 00:05:43,310 --> 00:05:45,659 It's a grand ceremony after all. 68 00:05:47,220 --> 00:05:47,780 Zhou Wei, 69 00:05:48,940 --> 00:05:50,659 don't go too far! 70 00:05:56,980 --> 00:05:57,630 Madam. 71 00:05:58,600 --> 00:06:00,350 If you want to protect your people, 72 00:06:00,640 --> 00:06:03,600 I suggest you cooperate. 73 00:06:54,630 --> 00:06:55,159 Chuyue. 74 00:06:55,220 --> 00:06:56,340 Wait for me here. Don't go anywhere. 75 00:06:56,670 --> 00:06:57,110 Okay. 76 00:07:16,300 --> 00:07:16,940 Madam. 77 00:07:17,270 --> 00:07:18,390 Madam, let's go. 78 00:07:18,980 --> 00:07:19,540 Go! 79 00:07:23,900 --> 00:07:24,700 Madam. 80 00:07:25,380 --> 00:07:26,260 Go! 81 00:07:29,040 --> 00:07:29,620 Madam. 82 00:07:45,550 --> 00:07:46,100 Stop! 83 00:07:47,370 --> 00:07:49,980 How did I offend Evil Sect? 84 00:07:50,270 --> 00:07:51,770 How could you be so cruel? 85 00:07:53,460 --> 00:07:54,990 I want to know the truth. 86 00:07:55,430 --> 00:07:57,550 We are ordered by the Lord to kill you. 87 00:07:57,580 --> 00:07:59,130 Cut the crap. Give us your life! 88 00:07:59,659 --> 00:08:00,570 Say that again. 89 00:08:01,100 --> 00:08:02,220 Who ordered you to do this? 90 00:08:02,860 --> 00:08:03,300 Who? 91 00:08:05,630 --> 00:08:07,230 How dare you be so arrogant? Show yourself! 92 00:08:12,420 --> 00:08:13,970 You're under the order of the Lord of the Evil Sect 93 00:08:14,340 --> 00:08:15,570 but you don't know her? 94 00:08:17,300 --> 00:08:17,970 It's Hongfei. 95 00:08:20,100 --> 00:08:21,170 How dare you call me Hongfei? 96 00:08:22,810 --> 00:08:23,780 Where are you, An Jingzhao? 97 00:08:23,780 --> 00:08:24,660 Get here quickly. 98 00:08:24,750 --> 00:08:26,080 I'll be exposed if I keep acting. 99 00:08:29,150 --> 00:08:29,990 So what if you're Hongfei? 100 00:08:30,340 --> 00:08:32,220 Today, I'll kill you on behalf of the martial arts world. 101 00:08:52,350 --> 00:08:52,740 Tell me. 102 00:08:53,220 --> 00:08:53,980 Who sent you? 103 00:08:55,620 --> 00:08:57,180 Zhou Wei sent you, right? 104 00:09:01,580 --> 00:09:03,220 Grandmother, I'm late. 105 00:09:03,260 --> 00:09:03,830 You must be startled. 106 00:09:04,180 --> 00:09:04,780 Hottie. 107 00:09:04,980 --> 00:09:05,700 Are you okay? 108 00:09:05,810 --> 00:09:06,560 I'm fine. 109 00:09:07,740 --> 00:09:10,340 Thank you for saving Grandmother. 110 00:09:10,500 --> 00:09:11,700 You really look the part. 111 00:09:11,790 --> 00:09:13,510 I almost believed it. 112 00:09:14,470 --> 00:09:14,950 Grandmother. 113 00:09:15,980 --> 00:09:17,460 Zhou Wei really can't wait to kill you. 114 00:09:17,820 --> 00:09:18,840 Fortunately, you found out beforehand. 115 00:09:19,210 --> 00:09:20,740 I should thank the little in-law 116 00:09:21,420 --> 00:09:23,100 for his trick for sending messages. 117 00:09:52,300 --> 00:09:55,090 [Zhou Wei threatened me. Tomorrow] 118 00:09:56,970 --> 00:09:57,790 We can't stay here for long. 119 00:09:58,420 --> 00:09:59,810 I've sent a letter to Master Xuanfeng. 120 00:10:00,060 --> 00:10:00,980 You should hide at his place. 121 00:10:01,640 --> 00:10:02,290 Okay. 122 00:10:02,780 --> 00:10:03,860 If I stay with you, 123 00:10:03,880 --> 00:10:05,040 I'm afraid you'll be exposed. 124 00:10:05,310 --> 00:10:06,660 With Master Xuanfeng there, 125 00:10:07,220 --> 00:10:08,700 you can all rest assured. 126 00:10:08,790 --> 00:10:09,240 Chuyue. 127 00:10:10,340 --> 00:10:11,500 Take Grandmother there first. 128 00:10:12,190 --> 00:10:13,050 I have something else to do. 129 00:10:15,020 --> 00:10:15,860 Since Zhou Wei 130 00:10:16,240 --> 00:10:17,930 wants to attack Evil Sect under the guise of Grandmother's death, 131 00:10:19,570 --> 00:10:20,570 we'll grant his wish. 132 00:10:21,500 --> 00:10:21,980 Okay. 133 00:10:22,370 --> 00:10:23,640 I've deliberately sent Zhou Wei's two men 134 00:10:23,980 --> 00:10:25,420 back to report this. 135 00:10:25,780 --> 00:10:26,390 Let's go. 136 00:10:26,410 --> 00:10:26,920 - Let’s go. - Okay. 137 00:10:27,270 --> 00:10:28,160 Be careful. 138 00:10:30,420 --> 00:10:31,430 - It’s okay, Hottie. - Let’s go. 139 00:10:32,550 --> 00:10:33,830 I was scared to death. 140 00:10:40,220 --> 00:10:40,660 Master. 141 00:10:41,510 --> 00:10:43,630 Madam has been settled. 142 00:10:43,940 --> 00:10:44,810 Good. 143 00:10:46,340 --> 00:10:48,790 Have the guards been arranged? 144 00:10:49,370 --> 00:10:50,230 Yes. 145 00:10:50,580 --> 00:10:51,820 The chiefs are here too. 146 00:10:52,330 --> 00:10:55,090 Then let's carry out our plan. 147 00:11:20,100 --> 00:11:20,820 Everyone. 148 00:11:21,310 --> 00:11:22,930 I didn't mean to be late. 149 00:11:25,290 --> 00:11:27,490 I just received a report from the guards. 150 00:11:28,220 --> 00:11:32,340 Madam was brutally murdered by Evil Sect 151 00:11:33,370 --> 00:11:35,250 on her way to pray for the villa. 152 00:11:35,340 --> 00:11:35,790 What? 153 00:11:35,920 --> 00:11:36,210 This... 154 00:11:36,270 --> 00:11:37,090 Madam died tragically. 155 00:11:39,640 --> 00:11:42,050 Second Young Master came back defeated after attacking Evil Sect. 156 00:11:42,580 --> 00:11:44,290 That's why the witch is so bold. 157 00:11:44,740 --> 00:11:46,870 Not only did she create a series of tragedies in the martial arts world, 158 00:11:46,890 --> 00:11:48,780 but she even dared to kill Madam. 159 00:11:48,850 --> 00:11:50,370 This is a deliberate provocation. 160 00:11:50,740 --> 00:11:52,500 We have to come up with a plan. 161 00:11:52,500 --> 00:11:52,980 Yes. 162 00:11:54,150 --> 00:11:57,270 I will lead my disciples to battle again 163 00:11:58,150 --> 00:11:59,150 and eliminate Evil Sect. 164 00:11:59,810 --> 00:12:01,690 Even if I have to risk my life, 165 00:12:02,900 --> 00:12:04,140 I will stop at nothing. 166 00:12:14,500 --> 00:12:18,100 The remnants of the Evil Sect have repeatedly violated us 167 00:12:18,510 --> 00:12:19,550 and harmed the martial arts world. 168 00:12:20,770 --> 00:12:21,730 I'm going to battle today 169 00:12:22,220 --> 00:12:24,820 to wipe out Evil Sect, 170 00:12:25,700 --> 00:12:28,580 seek revenge and uphold justice. 171 00:12:30,100 --> 00:12:31,940 All of our Yunwei Villa disciples 172 00:12:32,100 --> 00:12:33,820 are good men and heroes. 173 00:12:34,340 --> 00:12:37,500 I, Zhou Wei, swear that 174 00:12:38,100 --> 00:12:39,460 I will not return 175 00:12:40,860 --> 00:12:42,100 before eliminating Evil Sect. 176 00:12:55,740 --> 00:12:58,700 Destroy Evil Sect, uphold justice! 177 00:12:58,880 --> 00:13:01,800 Destroy Evil Sect, uphold justice! 178 00:13:04,340 --> 00:13:05,460 You stay in the villa 179 00:13:05,910 --> 00:13:07,320 and protect everyone. 180 00:13:08,180 --> 00:13:09,640 Report to me immediately 181 00:13:10,660 --> 00:13:11,860 if there's anything unusual. 182 00:13:12,980 --> 00:13:13,740 Yes. 183 00:13:39,580 --> 00:13:40,420 Under Second Lord's order, 184 00:13:40,440 --> 00:13:41,740 no one is allowed to enter Lingxiao Yard. 185 00:13:42,360 --> 00:13:44,050 I'm here to pay my respects to Jingzhao. 186 00:13:44,420 --> 00:13:46,620 Whoever dares stop me, shall die. 187 00:13:48,570 --> 00:13:51,100 [Lingxiao Yard] 188 00:14:04,140 --> 00:14:06,940 Jingzhao, I'm here to accompany you. 189 00:14:10,220 --> 00:14:11,060 Don't worry. 190 00:14:11,940 --> 00:14:14,660 I've broken off ties with that old bastard already. 191 00:14:15,940 --> 00:14:17,450 He'll never use my poison 192 00:14:18,030 --> 00:14:20,750 and the place where the sect practices to poison you again. 193 00:14:34,700 --> 00:14:36,320 I will avenge you. 194 00:14:43,700 --> 00:14:44,740 Jingzhao, 195 00:14:47,730 --> 00:14:49,260 you will love me, 196 00:14:52,360 --> 00:14:52,880 right? 197 00:14:57,760 --> 00:14:58,280 Dear. 198 00:14:59,820 --> 00:15:02,690 This embroidery pattern looks familiar. 199 00:15:02,690 --> 00:15:03,820 I think I've seen it before. 200 00:15:04,340 --> 00:15:06,230 Hongfei's inner chamber. Her cloak. 201 00:15:08,510 --> 00:15:09,470 It's her cloak. 202 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 You're really skilled. 203 00:15:11,920 --> 00:15:13,030 You've only looked at it once 204 00:15:13,060 --> 00:15:14,110 and you can embroider the exact same pattern. 205 00:15:14,640 --> 00:15:15,850 It looks the same at first glance. 206 00:15:16,340 --> 00:15:17,700 But in reality, the stitches are very different. 207 00:15:18,120 --> 00:15:20,110 It is very deftly embroidered. 208 00:15:20,240 --> 00:15:21,440 It should be what I want. 209 00:15:21,980 --> 00:15:22,700 Don't worry. 210 00:15:23,740 --> 00:15:25,340 When Zhou Wei's matter is settled, 211 00:15:25,740 --> 00:15:26,620 I'll go with you again. 212 00:15:27,740 --> 00:15:29,140 I played her like that last time. 213 00:15:29,540 --> 00:15:30,780 I guess when we meet again, 214 00:15:31,110 --> 00:15:32,370 it won't be friendly. 215 00:15:36,220 --> 00:15:36,980 Young Lord, 216 00:15:37,610 --> 00:15:39,490 Zhou Wei and his men have returned to the villa. 217 00:15:39,980 --> 00:15:41,220 His attack against Evil Sect 218 00:15:41,440 --> 00:15:42,360 was indeed a lie. 219 00:15:44,700 --> 00:15:45,940 His attack against Evil Sect 220 00:15:46,660 --> 00:15:47,540 had always been a lie. 221 00:15:48,020 --> 00:15:50,230 The purpose is to build momentum in the martial arts world. 222 00:15:51,270 --> 00:15:52,620 According to our informant, 223 00:15:52,850 --> 00:15:55,130 Zhou Wei is ready to ascend the throne. 224 00:16:04,220 --> 00:16:04,940 It's time. 225 00:16:06,500 --> 00:16:08,460 I'll go back to find Jingling and save my father. 226 00:16:10,180 --> 00:16:10,700 Donghua. 227 00:16:11,340 --> 00:16:11,700 Yes. 228 00:16:12,180 --> 00:16:12,760 You stay. 229 00:16:13,340 --> 00:16:14,300 Protect Chuyue. 230 00:16:14,700 --> 00:16:15,460 Yes, Young Lord. 231 00:16:15,960 --> 00:16:16,850 Zhou Wei is so evil. 232 00:16:17,060 --> 00:16:18,300 You have to protect yourself. 233 00:16:25,460 --> 00:16:26,090 Don't worry. 234 00:16:43,940 --> 00:16:44,920 Be careful. 235 00:16:49,410 --> 00:16:51,850 Congratulations on your return, Second Lord. 236 00:16:54,940 --> 00:16:56,300 What’s happened in the villa 237 00:16:57,220 --> 00:16:58,410 during my absence? 238 00:16:58,780 --> 00:17:01,160 I think there's something wrong. 239 00:17:01,770 --> 00:17:02,370 Tell me. 240 00:17:03,020 --> 00:17:03,980 Miss Bai Zhi 241 00:17:04,619 --> 00:17:07,810 went to Lingxiao Yard to drink until late at night. 242 00:17:08,220 --> 00:17:09,369 I went to check it out 243 00:17:09,700 --> 00:17:11,770 and heard a lot of drunk talk. 244 00:17:12,460 --> 00:17:16,020 Apart from saying she wants to take revenge for An Jingzhao, 245 00:17:17,130 --> 00:17:20,990 she also said that Fengnuan Pavilion would take action. 246 00:17:21,510 --> 00:17:22,510 Just now, a servant reported that 247 00:17:23,170 --> 00:17:25,690 Miss Bai Zhi seems to be leaving the villa. 248 00:17:26,319 --> 00:17:28,119 Master, do you think... 249 00:17:33,850 --> 00:17:35,880 This is what we call a wolf in sheep's clothing. 250 00:17:36,650 --> 00:17:40,250 It's my fault for spoiling her too much. 251 00:17:41,220 --> 00:17:42,460 Bai Zhi. 252 00:17:44,900 --> 00:17:46,380 She knows too much. 253 00:17:46,610 --> 00:17:48,440 She's short-tempered and has a big mouth. 254 00:17:48,830 --> 00:17:49,760 Don't let her go far. 255 00:17:50,500 --> 00:17:52,140 in case she gets into trouble. 256 00:17:52,570 --> 00:17:54,430 I understand. I'll send someone to settle it. 257 00:19:42,980 --> 00:19:44,260 Are you Zhou Wei's men? 258 00:19:46,290 --> 00:19:47,380 That old bastard. 259 00:19:48,220 --> 00:19:49,740 He even tried to kill me. 260 00:20:09,700 --> 00:20:10,500 Please wait. 261 00:20:11,910 --> 00:20:14,370 Thank you for your help. May I know your name? 262 00:20:14,810 --> 00:20:15,340 No need. 263 00:20:16,460 --> 00:20:17,540 I'm just following orders. 264 00:20:20,600 --> 00:20:21,620 Following orders? 265 00:20:23,540 --> 00:20:24,380 Jingzhao. 266 00:20:30,410 --> 00:20:32,460 If Jingzhao is still alive, 267 00:20:33,320 --> 00:20:35,090 he would definitely go to An Jingling. 268 00:21:13,250 --> 00:21:14,290 That means 269 00:21:16,210 --> 00:21:17,220 these symbols 270 00:21:18,460 --> 00:21:20,460 should be tapped in a certain order. 271 00:21:20,980 --> 00:21:21,980 As long as the order is right, 272 00:21:22,570 --> 00:21:23,660 it will be unlocked. 273 00:22:02,100 --> 00:22:02,550 Jingzhao. 274 00:22:04,310 --> 00:22:05,510 Zhou Wei will ascend the throne soon. 275 00:22:05,740 --> 00:22:06,240 When that happens, 276 00:22:06,660 --> 00:22:07,700 he will kill Father. 277 00:22:08,260 --> 00:22:09,260 We have to take action tonight 278 00:22:09,290 --> 00:22:10,050 to save Father. 279 00:22:10,940 --> 00:22:11,660 I've arranged everything. 280 00:22:11,780 --> 00:22:12,700 We are ready. 281 00:22:12,980 --> 00:22:13,660 I’ll cover you. 282 00:22:31,980 --> 00:22:32,770 Lord. 283 00:22:33,900 --> 00:22:35,460 I've destroyed Evil Sect, 284 00:22:36,180 --> 00:22:38,940 so I came to report to you. 285 00:22:42,500 --> 00:22:44,820 I heard that your condition worsened. 286 00:22:45,780 --> 00:22:47,040 I didn’t believe it. 287 00:22:48,100 --> 00:22:51,050 So, I have to come and see it for myself. 288 00:23:08,460 --> 00:23:09,500 Look. 289 00:23:12,040 --> 00:23:14,250 Look at you now. 290 00:23:16,460 --> 00:23:20,220 You’re being manipulated by others. 291 00:23:20,780 --> 00:23:24,500 You don't have the demeanor of a Lord at all. 292 00:23:28,420 --> 00:23:29,140 Who's to blame? 293 00:23:31,380 --> 00:23:33,410 Of course it's your fault. 294 00:23:34,650 --> 00:23:36,000 I think you really forgot. 295 00:23:37,420 --> 00:23:40,700 Back then, you and I 296 00:23:41,010 --> 00:23:42,900 built Yunwei Villa. 297 00:23:43,810 --> 00:23:45,160 We swore 298 00:23:45,460 --> 00:23:48,590 to make Yunwei Villa big and strong 299 00:23:48,610 --> 00:23:50,660 and make it the best sect in the world. 300 00:23:53,260 --> 00:23:55,260 Didn't we agree then? 301 00:23:55,980 --> 00:23:59,220 We'll share weal and woe together. 302 00:23:59,460 --> 00:24:00,660 We'll share everything. 303 00:24:02,350 --> 00:24:02,710 But... 304 00:24:03,900 --> 00:24:04,900 But now, 305 00:24:06,270 --> 00:24:08,030 you've made a name for yourself. 306 00:24:09,180 --> 00:24:10,940 But I only got 307 00:24:11,320 --> 00:24:13,930 the position of Second Lord, with no real power. 308 00:24:17,190 --> 00:24:19,170 Back then, my martial arts and strategies 309 00:24:19,190 --> 00:24:20,500 were superior even to you. 310 00:24:21,120 --> 00:24:24,940 Why was I so loyal to you? 311 00:24:27,450 --> 00:24:30,250 I did it for brotherhood. 312 00:24:31,130 --> 00:24:31,770 But what about you? 313 00:24:32,700 --> 00:24:34,870 You want to pass the position 314 00:24:34,890 --> 00:24:36,170 on to your son? 315 00:24:37,330 --> 00:24:38,520 I don't understand. 316 00:24:39,630 --> 00:24:42,900 Since when is Yunwei Villa a house of An? 317 00:24:45,060 --> 00:24:47,900 So, what am I? 318 00:24:49,890 --> 00:24:52,050 Look at what you've done. 319 00:24:54,010 --> 00:24:54,780 Now, 320 00:24:55,460 --> 00:24:58,180 I killed your eldest son. 321 00:24:59,940 --> 00:25:00,940 Your second son 322 00:25:01,740 --> 00:25:03,400 is just a coward. 323 00:25:04,140 --> 00:25:04,700 So, 324 00:25:06,630 --> 00:25:08,710 there's no hope for you. 325 00:25:13,660 --> 00:25:17,380 Everything in Yunwei Villa will be mine soon. 326 00:25:18,900 --> 00:25:22,380 So you should go and hear 327 00:25:23,180 --> 00:25:25,370 how everyone has embraced me. 328 00:25:25,980 --> 00:25:26,500 Really. 329 00:25:27,870 --> 00:25:30,640 No less than you did in your day. 330 00:25:33,760 --> 00:25:35,010 Considering how 331 00:25:37,300 --> 00:25:38,460 we were brothers, 332 00:25:41,460 --> 00:25:42,500 in a few days, 333 00:25:44,810 --> 00:25:46,210 I'll send you off myself. 334 00:26:07,890 --> 00:26:08,300 Who's there? 335 00:26:13,370 --> 00:26:13,800 Chase him! 336 00:26:14,380 --> 00:26:14,980 Yes. 337 00:26:24,440 --> 00:26:24,960 Father. 338 00:26:44,220 --> 00:26:44,870 - Please. - Okay. 339 00:26:54,220 --> 00:26:54,700 Here. 340 00:27:01,460 --> 00:27:01,860 Father. 341 00:27:01,880 --> 00:27:02,370 - Okay. - Let’s go. 342 00:27:15,130 --> 00:27:15,690 Slow down. 343 00:27:22,150 --> 00:27:22,680 Someone is there. 344 00:27:22,970 --> 00:27:23,460 Go after them! 345 00:27:31,630 --> 00:27:32,590 It's you, Miss Bai Zhi. 346 00:27:33,660 --> 00:27:34,830 I'm just taking a walk. 347 00:27:34,860 --> 00:27:36,060 Why are you making a fuss? 348 00:27:36,420 --> 00:27:37,220 I have orders from the Second Lord. 349 00:27:37,700 --> 00:27:38,380 I know. 350 00:27:38,500 --> 00:27:39,310 I'm leaving now. 351 00:27:40,300 --> 00:27:41,540 Why don't you go back to stand guard? 352 00:27:42,060 --> 00:27:43,380 Don't let anyone take advantage of the gap. 353 00:27:45,220 --> 00:27:46,660 Don't tell anyone you've seen me 354 00:27:46,980 --> 00:27:47,980 or I'll teach you a lesson. 355 00:27:49,000 --> 00:27:49,630 Yes. 356 00:27:52,530 --> 00:27:53,110 Over there. 357 00:28:07,780 --> 00:28:13,400 [Yunwei Villa] 358 00:28:18,220 --> 00:28:19,730 Keep searching. 359 00:28:20,060 --> 00:28:20,540 Yes. 360 00:28:26,570 --> 00:28:27,040 How is it? 361 00:28:28,880 --> 00:28:29,680 I'm late. 362 00:28:30,140 --> 00:28:31,180 Please punish me. 363 00:28:33,370 --> 00:28:34,070 Forget it. 364 00:28:36,840 --> 00:28:38,620 I've sent guards 365 00:28:39,140 --> 00:28:41,080 to keep an eye on suspicious people around the villa. 366 00:28:42,300 --> 00:28:44,300 What's going on at the old Lord's place? 367 00:28:45,170 --> 00:28:46,110 Guards have been reinforced. 368 00:28:46,660 --> 00:28:47,940 Lord is doing well. 369 00:28:49,830 --> 00:28:53,680 Looks like there are many people 370 00:28:54,060 --> 00:28:55,380 trying to block my way. 371 00:28:57,700 --> 00:29:00,060 Don't delay the ascension anymore. 372 00:29:00,910 --> 00:29:02,150 Otherwise, things will change. 373 00:29:04,210 --> 00:29:05,370 Arrange it as soon as possible. 374 00:29:05,940 --> 00:29:06,740 Do it tomorrow. 375 00:29:07,700 --> 00:29:08,040 Yes. 376 00:29:08,700 --> 00:29:09,780 I'll arrange it right away. 377 00:29:11,310 --> 00:29:12,550 Thank you for your help, Miss Bai Zhi. 378 00:29:14,180 --> 00:29:15,150 I helped you, 379 00:29:15,420 --> 00:29:16,420 so you have to help me too. 380 00:29:17,260 --> 00:29:18,020 Please go ahead. 381 00:29:18,420 --> 00:29:19,060 I will do my best. 382 00:29:19,510 --> 00:29:20,870 Is Jingzhao still alive? 383 00:29:23,220 --> 00:29:24,230 Why do you say that? 384 00:29:25,180 --> 00:29:26,700 I was hunted by Zhou Wei just now. 385 00:29:27,070 --> 00:29:28,160 Someone highly skilled saved me. 386 00:29:28,790 --> 00:29:30,590 He said he was ordered to come. 387 00:29:31,060 --> 00:29:32,660 Jingzhao must have sent him there. 388 00:29:33,300 --> 00:29:34,490 There are many skilled martial artists out there. 389 00:29:35,180 --> 00:29:35,930 With all due respect, 390 00:29:36,980 --> 00:29:37,980 you're overthinking. 391 00:29:39,020 --> 00:29:39,460 No. 392 00:29:40,120 --> 00:29:41,130 That person 393 00:29:41,380 --> 00:29:42,700 must be related to Jingzhao. 394 00:29:43,530 --> 00:29:46,080 I feel like Jingzhao isn't dead. 395 00:29:46,660 --> 00:29:47,970 I'm sure I'm right. 396 00:29:50,420 --> 00:29:51,860 I also hope Jingzhao is still alive. 397 00:29:54,940 --> 00:29:55,900 But it's not true. 398 00:29:57,180 --> 00:29:59,180 Maybe you were drunk yesterday. 399 00:29:59,660 --> 00:30:00,300 So you're overthinking. 400 00:30:02,060 --> 00:30:03,280 Is it really an illusion? 401 00:30:04,300 --> 00:30:06,110 When I missed Jingzhao very much, 402 00:30:07,020 --> 00:30:08,220 I had the same illusion. 403 00:30:08,980 --> 00:30:11,530 You just said Zhou Wei wanted to harm you. 404 00:30:12,740 --> 00:30:13,910 Don't mention that old bastard. 405 00:30:14,500 --> 00:30:15,940 I respected him as my foster father. 406 00:30:16,220 --> 00:30:17,300 How could he treat me like this? 407 00:30:19,320 --> 00:30:21,600 Miss Bai Zhi, don't be sad for him. 408 00:30:22,700 --> 00:30:23,420 He has never 409 00:30:23,440 --> 00:30:24,920 had any fatherly love for you. 410 00:30:26,020 --> 00:30:28,050 He just used your sect's poison 411 00:30:28,300 --> 00:30:29,050 to help him do evil. 412 00:30:30,940 --> 00:30:31,900 Pardon me for saying this. 413 00:30:32,500 --> 00:30:35,220 Jingzhao's tragedy is irreversible. 414 00:30:35,860 --> 00:30:38,250 Miss Bai Zhi, you can't indulge Zhou Wei's evil deeds anymore. 415 00:30:42,060 --> 00:30:43,380 Jingzhao is gone. 416 00:30:44,020 --> 00:30:45,900 I don't have to stay in the villa anymore. 417 00:30:46,780 --> 00:30:49,710 I've decided to go back to Fengnuan Pavilion to meditate. 418 00:30:50,620 --> 00:30:52,500 I'll seek revenge on Zhou Wei someday. 419 00:30:55,020 --> 00:30:55,540 Jingzhao. 420 00:30:56,170 --> 00:30:57,750 Father has been sent to Master Xuanfeng's place 421 00:30:57,880 --> 00:30:58,670 to rendezvous with Grandmother. 422 00:30:59,460 --> 00:31:00,020 Jingzhao, 423 00:31:00,180 --> 00:31:01,020 I have something important to tell you. 424 00:31:11,110 --> 00:31:11,840 Master. 425 00:31:12,530 --> 00:31:13,380 The guards reported thatt 426 00:31:13,740 --> 00:31:16,220 they found Young Lord’s wife in a small hut in the countryside. 427 00:31:17,540 --> 00:31:18,460 What about An Jingzhao? 428 00:31:19,040 --> 00:31:20,160 No trace of him. 429 00:31:23,520 --> 00:31:24,850 As long as she is there, 430 00:31:25,540 --> 00:31:27,380 it doesn't matter 431 00:31:28,180 --> 00:31:29,220 if An Jingzhao is alive or not. 432 00:31:45,090 --> 00:31:46,530 I wonder how An Jingzhao is doing. 433 00:31:46,940 --> 00:31:48,130 Why isn't he back yet? 434 00:31:51,700 --> 00:31:52,980 Speak of the devil. 435 00:31:53,380 --> 00:31:54,330 Donghua? 436 00:31:59,460 --> 00:31:59,740 Zhou... 437 00:31:59,740 --> 00:32:00,090 Zhou... 438 00:32:01,470 --> 00:32:01,950 You... 439 00:32:02,160 --> 00:32:03,320 Don't come over. 440 00:32:07,700 --> 00:32:08,640 Young Madam. 441 00:32:09,630 --> 00:32:11,590 It's time for you to die. 442 00:32:18,060 --> 00:32:20,660 Congratulations on your triumphant return, Second Lord. 443 00:32:29,620 --> 00:32:31,980 Second Lord is wise and brave. 444 00:32:32,140 --> 00:32:33,500 He defeated Evil Sect, 445 00:32:33,980 --> 00:32:36,140 resolving this problem for the martial arts world. 446 00:32:36,620 --> 00:32:37,980 It's my duty 447 00:32:39,020 --> 00:32:42,190 to do my part for the villa. 448 00:32:43,110 --> 00:32:45,080 The villa has gone without leadership for a long time. 449 00:32:45,580 --> 00:32:47,870 Please take this responsibility, Second Lord. 450 00:32:49,380 --> 00:32:52,020 Please take your place, Second Lord. 451 00:32:52,260 --> 00:32:53,250 To be honest, 452 00:32:54,840 --> 00:32:57,720 I'm afraid the Lord is dying soon. 453 00:32:58,060 --> 00:33:01,760 Madam and Young Lord passed away one after another. 454 00:33:03,620 --> 00:33:07,690 The Lord has also advised me many times to take on the position. 455 00:33:09,380 --> 00:33:10,540 Welcome, Lord. 456 00:33:11,260 --> 00:33:13,060 Welcome, Lord. 457 00:33:20,330 --> 00:33:21,100 How can our Lord 458 00:33:22,080 --> 00:33:23,590 be changed so easily? 459 00:33:25,260 --> 00:33:25,720 What's wrong? 460 00:33:26,980 --> 00:33:29,740 You lost to Evil Sect 461 00:33:30,210 --> 00:33:32,060 and you want to compete with me for this position? 462 00:33:42,570 --> 00:33:43,120 How dare you! 463 00:33:45,710 --> 00:33:46,440 Young Lord. 464 00:33:46,790 --> 00:33:48,470 Young Lord. 465 00:33:51,940 --> 00:33:54,020 Young Lord, how are you? 466 00:33:55,040 --> 00:33:56,300 Young Lord is still alive? 467 00:33:56,940 --> 00:33:57,580 Yes. 468 00:33:59,220 --> 00:34:00,140 The Lord is still alive. 469 00:34:01,340 --> 00:34:02,420 How can you appoint a new Lord? 470 00:34:09,690 --> 00:34:10,969 As we all know, 471 00:34:11,659 --> 00:34:13,989 the Lord is unconscious 472 00:34:14,010 --> 00:34:15,130 and his condition is getting declining rapidly. 473 00:34:15,940 --> 00:34:18,739 Do you think we're stupid? 474 00:34:19,719 --> 00:34:21,760 Who said I’m declining rapidly? 475 00:34:26,820 --> 00:34:27,489 Old Lord. 476 00:34:27,510 --> 00:34:28,350 Lord. 477 00:34:36,020 --> 00:34:37,980 Greetings, Lord. 478 00:34:51,159 --> 00:34:53,610 You treacherous traitor. 479 00:34:56,020 --> 00:34:56,889 What are you doing? 480 00:34:57,570 --> 00:34:58,370 Please take a look. 481 00:34:59,560 --> 00:35:01,550 This is the King Kong Iron Chain of Evil Sect. 482 00:35:02,250 --> 00:35:05,380 Only the legitimate disciples of Evil Sect can use it. 483 00:35:05,860 --> 00:35:08,420 Zhou Wei has been using it to lock the Lord up. 484 00:35:09,200 --> 00:35:12,310 This exposes your identity as a member of Evil Sect. 485 00:35:14,260 --> 00:35:14,780 This... 486 00:35:15,460 --> 00:35:16,620 You hypocrite! 487 00:35:17,840 --> 00:35:18,740 Not only that, 488 00:35:22,310 --> 00:35:24,300 this is a letter I found in the Devil's Cave. 489 00:35:24,940 --> 00:35:26,340 This letter was written by Zhou Wei. 490 00:35:26,980 --> 00:35:28,140 He intended to collude with Evil Sect 491 00:35:28,340 --> 00:35:29,460 to seize the position of the Lord. 492 00:35:30,330 --> 00:35:31,610 Please have a look. 493 00:35:32,900 --> 00:35:34,180 You have wild ambitions. 494 00:35:35,190 --> 00:35:37,270 I think of you as a brother. 495 00:35:38,590 --> 00:35:41,470 I can't believe you did this. 496 00:35:44,530 --> 00:35:45,630 Brother? 497 00:35:46,110 --> 00:35:47,870 How many times have I saved your life? 498 00:35:48,720 --> 00:35:49,400 And you 499 00:35:50,570 --> 00:35:53,020 treat me like a dog. 500 00:35:54,100 --> 00:35:56,780 In terms of treachery and power, 501 00:35:58,100 --> 00:35:59,460 everyone, 502 00:36:00,390 --> 00:36:02,560 no one can beat you, An Chenghu! 503 00:36:05,060 --> 00:36:06,820 So you poisoned me 504 00:36:07,670 --> 00:36:11,350 and killed Zhao and Madam. 505 00:36:12,580 --> 00:36:14,620 Luckily, Zhao found Doctor Luo. 506 00:36:15,340 --> 00:36:17,920 Otherwise, I would have been poisoned to death by you. 507 00:36:18,420 --> 00:36:22,980 Today, I'm going to clean up the villa. 508 00:36:23,380 --> 00:36:24,500 An Chenghu, 509 00:36:25,420 --> 00:36:26,900 I can tell you 510 00:36:28,420 --> 00:36:30,980 I will become the Lord today. 511 00:36:32,050 --> 00:36:33,900 Look at this villa, 512 00:36:34,620 --> 00:36:36,300 see who still listens to you. 513 00:36:37,350 --> 00:36:37,870 Guards! 514 00:36:38,780 --> 00:36:39,930 Arrest them! 515 00:36:49,580 --> 00:36:50,460 Young Lord, 516 00:36:50,820 --> 00:36:52,200 the guards of Black Eagle Hall and Fengnuan Pavilion 517 00:36:52,480 --> 00:36:53,160 have been taken down. 518 00:36:56,900 --> 00:36:57,460 Li Qing. 519 00:36:58,380 --> 00:37:00,420 Do you want your whole family to die? 520 00:37:00,820 --> 00:37:02,980 Young Lord has saved all my family. 521 00:37:03,410 --> 00:37:04,620 You were kept in the dark 522 00:37:04,980 --> 00:37:06,500 because we bribed the guards 523 00:37:06,960 --> 00:37:08,180 and didn’t tell you the truth. 524 00:37:09,620 --> 00:37:10,340 Young Lord, 525 00:37:10,540 --> 00:37:11,260 I’m guilty. 526 00:37:11,320 --> 00:37:12,080 I deserve to die. 527 00:37:12,780 --> 00:37:14,620 Zhou Wei's men have been following me closely. 528 00:37:15,020 --> 00:37:15,830 If I didn't poison you, 529 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 my family will die. 530 00:37:17,330 --> 00:37:17,980 Young Lord. 531 00:37:18,110 --> 00:37:18,450 I… 532 00:37:19,420 --> 00:37:20,140 Please punish me. 533 00:37:27,900 --> 00:37:28,460 Li Qing. 534 00:37:30,550 --> 00:37:31,420 Raise your head. 535 00:37:36,780 --> 00:37:37,580 I don't blame you. 536 00:37:40,210 --> 00:37:41,420 Since you've poisoned me, 537 00:37:42,930 --> 00:37:44,730 Zhou Wei will trust you more. 538 00:37:47,190 --> 00:37:48,820 You can take advantage of him. 539 00:37:50,900 --> 00:37:52,440 Let’s play along. 540 00:37:54,470 --> 00:37:56,350 I swear to follow your orders. 541 00:37:57,860 --> 00:37:59,490 You weren't killed at the Linxiantai birthday banquet. 542 00:38:00,020 --> 00:38:00,980 Zhou Wei was furious. 543 00:38:01,500 --> 00:38:02,500 He will do whatever it takes 544 00:38:02,730 --> 00:38:03,750 to kill Young Lord. 545 00:38:05,740 --> 00:38:07,020 Fulfil his wish then. 546 00:38:07,580 --> 00:38:08,420 You mean... 547 00:38:09,770 --> 00:38:10,470 Feign death. 548 00:38:21,610 --> 00:38:23,530 Zhou Wei sent me to decimate Zhuyin Pavilion and Qingning Nunnery. 549 00:38:25,850 --> 00:38:27,410 I'll get people from Zhuyin Pavilion and Qingning Nunnery 550 00:38:27,430 --> 00:38:28,100 to cooperate with you. 551 00:38:28,570 --> 00:38:29,410 Just go. 552 00:38:30,140 --> 00:38:30,540 Yes. 553 00:39:00,350 --> 00:39:00,920 It's fine. 554 00:39:04,340 --> 00:39:05,100 You... 555 00:39:05,680 --> 00:39:07,530 In order to seize the position of the Lord, 556 00:39:08,100 --> 00:39:09,340 Zhou Wei has been secretly training elite soldiers 557 00:39:09,340 --> 00:39:11,060 in Fengnuan Pavilion. 558 00:39:11,850 --> 00:39:12,160 This... 559 00:39:12,730 --> 00:39:15,130 He thought he had it all worked out. 560 00:39:16,180 --> 00:39:17,580 If you weren't so cruel 561 00:39:17,660 --> 00:39:18,780 that you wouldn't even let your foster daughter off, 562 00:39:19,370 --> 00:39:20,740 we wouldn't have known about this. 563 00:39:21,860 --> 00:39:22,940 I'm such a fool. 564 00:39:23,140 --> 00:39:24,420 I always obey him. 565 00:39:24,540 --> 00:39:26,810 I even let him use my sect's secret training base, 566 00:39:27,040 --> 00:39:28,320 let him recruit troops 567 00:39:28,660 --> 00:39:29,980 to help him take the throne. 568 00:39:30,420 --> 00:39:31,500 How could he treat me like this? 569 00:39:36,060 --> 00:39:36,520 Qing. 570 00:39:39,500 --> 00:39:39,990 Young Master. 571 00:39:41,090 --> 00:39:41,850 Send someone to follow her. 572 00:39:42,720 --> 00:39:43,070 Okay. 573 00:39:51,090 --> 00:39:51,590 Zhou Wei, 574 00:39:52,100 --> 00:39:53,260 you planned everything. 575 00:39:54,140 --> 00:39:55,290 You've lost your heart. 576 00:39:56,330 --> 00:39:57,500 Confess now. 577 00:40:02,650 --> 00:40:05,470 Young Lord, Young Madam is missing. 578 00:40:13,060 --> 00:40:13,570 Zhou Wei. 579 00:40:14,210 --> 00:40:14,700 Tell me. 580 00:40:15,010 --> 00:40:15,850 Where is Chuyue? 581 00:40:17,750 --> 00:40:19,830 I killed her this morning. 582 00:40:20,380 --> 00:40:22,780 It was as easy as killing a mosquito. 583 00:42:46,220 --> 00:42:46,780 Tell me. 584 00:42:47,620 --> 00:42:48,930 What did you do to Chuyue? 35327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.