All language subtitles for Love is an Accident episode 16 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,730 --> 00:01:34,660 [Love is an Accident] 3 00:01:35,320 --> 00:01:37,930 [Episode 16] 4 00:01:49,259 --> 00:01:49,900 An Jingzhao. 5 00:01:50,770 --> 00:01:51,570 How are you? 6 00:01:51,610 --> 00:01:52,970 -Brother-in-law. -Young Lord. 7 00:01:53,759 --> 00:01:54,400 Young Lord. 8 00:01:58,590 --> 00:02:00,870 An Jingzhao, stop pretending. 9 00:02:01,720 --> 00:02:03,480 Do you think I'll be fooled 10 00:02:03,500 --> 00:02:04,590 just because you're handsome? 11 00:02:05,140 --> 00:02:06,420 Let me tell you. I've quit the desire. 12 00:02:11,430 --> 00:02:14,500 An Jingzhao, are you really not okay? 13 00:02:17,100 --> 00:02:18,940 I was just saying it. 14 00:02:19,350 --> 00:02:21,460 Quitting the desire for men is more difficult than quitting meat. 15 00:02:22,079 --> 00:02:23,150 I'm not able to do it. 16 00:02:23,320 --> 00:02:25,540 Wake up, An Jingzhao. 17 00:02:26,310 --> 00:02:27,920 An Jingzhao. 18 00:02:30,940 --> 00:02:31,900 Don't worry about me. 19 00:02:33,630 --> 00:02:35,400 Just now, I gave treatment to myself with the spell 20 00:02:35,430 --> 00:02:36,230 which my grandmother told me about. 21 00:02:36,850 --> 00:02:37,690 I'm fine now. 22 00:02:39,060 --> 00:02:41,600 But I feel a bit cold now. 23 00:02:42,820 --> 00:02:43,700 Can you help me? 24 00:02:46,040 --> 00:02:46,760 Let's leave at once. 25 00:02:54,079 --> 00:02:55,320 Sister, we have to go. 26 00:02:55,650 --> 00:02:56,640 My brother-in-law's health is the most important thing. 27 00:02:56,750 --> 00:02:58,050 You should do whatever he says. 28 00:02:58,750 --> 00:02:59,360 Let's go. 29 00:03:02,780 --> 00:03:03,260 Forget it. 30 00:03:04,750 --> 00:03:05,860 I should wait until he recovers. 31 00:03:21,530 --> 00:03:22,329 So warm. 32 00:03:40,780 --> 00:03:42,520 How are you? Are you feeling better? 33 00:03:43,040 --> 00:03:45,200 Much better. Don't worry. 34 00:03:48,150 --> 00:03:49,230 After you fully recover, 35 00:03:49,630 --> 00:03:50,870 you should go back to your world at once. 36 00:03:55,829 --> 00:03:57,570 We should go back together. 37 00:03:59,660 --> 00:04:01,460 We are from two different worlds. 38 00:04:02,160 --> 00:04:03,240 Who wants to go back with you? 39 00:04:28,690 --> 00:04:30,120 Li Chuyang, come here. 40 00:04:32,480 --> 00:04:32,920 Sister. 41 00:04:36,200 --> 00:04:37,530 Come on. Take this 42 00:04:37,690 --> 00:04:38,650 to An Jingzhao. 43 00:04:42,980 --> 00:04:43,560 Sister. 44 00:04:44,110 --> 00:04:46,470 My brother-in-law is still very weak now. 45 00:04:47,610 --> 00:04:48,520 Besides soup, 46 00:04:48,659 --> 00:04:49,530 what he needs most 47 00:04:49,810 --> 00:04:51,400 is your love, care and company. 48 00:04:52,170 --> 00:04:53,610 Then he can recover faster. 49 00:04:54,560 --> 00:04:56,310 If this is helpful for the young lord's recovery, 50 00:04:57,040 --> 00:04:57,510 Young Madam, 51 00:04:58,220 --> 00:04:59,400 I can share your burden. 52 00:04:59,940 --> 00:05:01,680 I can give him love. 53 00:05:02,150 --> 00:05:03,790 This is not something you can help with. 54 00:05:04,590 --> 00:05:05,330 Don't make trouble. 55 00:05:05,770 --> 00:05:06,970 Don't look down on me. 56 00:05:07,200 --> 00:05:08,880 I'm the strongest man in the Yunwei Villa. 57 00:05:08,910 --> 00:05:10,590 From now on, you should shut up. 58 00:05:10,680 --> 00:05:11,040 You... 59 00:05:11,070 --> 00:05:11,730 Sister. 60 00:05:12,410 --> 00:05:14,740 My brother-in-law has been depressed because you ignored him. 61 00:05:15,280 --> 00:05:16,720 If this continues, 62 00:05:16,890 --> 00:05:18,430 not only will his health not recover, 63 00:05:18,550 --> 00:05:20,290 but his condition will also get worse. 64 00:05:22,460 --> 00:05:24,850 Sister, please save this kid at once. 65 00:05:26,080 --> 00:05:27,930 How can you describe our young lord as a kid? 66 00:05:28,550 --> 00:05:29,080 Young Madam. 67 00:05:29,390 --> 00:05:30,670 Our young lord is the manliest man 68 00:05:30,700 --> 00:05:32,080 in the martial arts world. 69 00:05:32,200 --> 00:05:33,120 He's not a kid. 70 00:05:34,020 --> 00:05:34,980 What a stupid teammate. 71 00:05:44,290 --> 00:05:45,170 You want me to leave? 72 00:05:48,390 --> 00:05:48,870 Yes. 73 00:05:51,780 --> 00:05:53,470 I want you to look me in the eyes and say it. 74 00:05:56,190 --> 00:05:56,670 Yes. 75 00:06:04,220 --> 00:06:04,860 An Jingzhao. 76 00:06:05,140 --> 00:06:05,780 -Young Lord! -An Jingzhao! 77 00:06:06,130 --> 00:06:07,050 -What's wrong? -Young Lord! 78 00:06:07,450 --> 00:06:08,000 What’s wrong? 79 00:06:08,860 --> 00:06:09,310 Sister, 80 00:06:09,380 --> 00:06:11,060 we'll go buy some supplements for my brother-in-law. 81 00:06:11,340 --> 00:06:11,900 Let's go. 82 00:06:14,280 --> 00:06:14,800 Let's go. 83 00:06:14,920 --> 00:06:16,050 Let's go. 84 00:06:16,290 --> 00:06:16,960 Come on. 85 00:06:25,210 --> 00:06:26,410 You haven't fully recovered yet. 86 00:06:27,950 --> 00:06:29,630 Come on. Lie down. 87 00:06:36,690 --> 00:06:37,630 Just lie there and don't move. 88 00:06:37,840 --> 00:06:38,970 I'll bring you the soup. 89 00:06:39,010 --> 00:06:40,740 Chuyue, I'm sorry. 90 00:06:41,820 --> 00:06:42,620 I shouldn't have kept it from you. 91 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 Just take a rest to recuperate first. 92 00:06:46,590 --> 00:06:47,790 I don't want to hear anything now. 93 00:07:01,760 --> 00:07:03,400 My internal force hasn't recovered yet. 94 00:07:10,950 --> 00:07:11,430 Chuyue. 95 00:07:12,660 --> 00:07:14,160 Considering that I'm a patient, 96 00:07:15,310 --> 00:07:16,300 don't be angry. Okay? 97 00:07:17,730 --> 00:07:19,420 What did you say? I couldn't hear you. 98 00:07:20,770 --> 00:07:22,600 Drink the soup and get some rest. 99 00:07:28,450 --> 00:07:29,090 I don't want to drink it. 100 00:07:32,790 --> 00:07:33,790 Take a rest if you don't want to drink it. 101 00:07:37,520 --> 00:07:38,600 I want to eat fruits. 102 00:07:55,060 --> 00:07:57,480 [How to ask your girlfriend for forgiveness? Articles About Romantic Relationships] 103 00:08:09,700 --> 00:08:10,890 You can take a rest now, right? 104 00:08:12,860 --> 00:08:13,350 Chuyue. 105 00:08:13,960 --> 00:08:14,880 After I kill Zhou Wei, 106 00:08:16,610 --> 00:08:17,460 I'll finish all the things 107 00:08:17,490 --> 00:08:19,080 on your wishing list with you, okay? 108 00:08:19,570 --> 00:08:20,210 No. 109 00:08:21,680 --> 00:08:22,470 I'm sorry, Chuyue. 110 00:08:23,460 --> 00:08:24,700 I know I shouldn't have kept it from you. 111 00:08:25,770 --> 00:08:27,170 But I didn't tell you 112 00:08:27,730 --> 00:08:29,170 because I was really afraid that you would be worried. 113 00:08:29,740 --> 00:08:30,690 I promise that from now on, 114 00:08:31,290 --> 00:08:32,490 I will protect myself well. 115 00:08:32,980 --> 00:08:33,419 Okay? 116 00:08:33,940 --> 00:08:34,610 Don't be angry. 117 00:08:41,100 --> 00:08:43,100 An Jingzhao, you know nothing. 118 00:08:43,500 --> 00:08:43,980 I... 119 00:08:44,410 --> 00:08:45,530 I don't want to see you anymore. 120 00:08:56,860 --> 00:08:58,020 [To Chief of Beiming Sect] 121 00:08:57,540 --> 00:09:00,150 Give this letter to the people of the Beiming Sect. 122 00:09:00,430 --> 00:09:01,070 Tell them 123 00:09:01,310 --> 00:09:03,430 as long as they follow our arrangement 124 00:09:04,440 --> 00:09:07,050 and act in the show of eliminating the evil sect for me 125 00:09:07,570 --> 00:09:09,180 in order to help me become Chief of Yunwei Villa, 126 00:09:09,970 --> 00:09:11,090 from now on, 127 00:09:11,730 --> 00:09:13,370 I won't stop them from doing anything, 128 00:09:14,220 --> 00:09:17,090 and half of the Yunwei Villa will be theirs. 129 00:09:17,700 --> 00:09:18,250 Master, 130 00:09:19,100 --> 00:09:21,440 are you really going to share the Yunwei Villa with them? 131 00:09:27,550 --> 00:09:30,360 Are you really stupid? 132 00:09:34,180 --> 00:09:35,850 If I want to use them as pawns, 133 00:09:36,080 --> 00:09:39,030 I must make the bait sound very attractive, right? 134 00:09:39,520 --> 00:09:41,520 As long as I become Chief of Yunwei Villa, 135 00:09:41,840 --> 00:09:45,930 we can turn this fake show of eliminating the evil sect 136 00:09:46,560 --> 00:09:49,190 into reality, and it'll be fine, right? 137 00:09:50,040 --> 00:09:51,550 Master, you're wise. 138 00:09:54,940 --> 00:09:56,270 Have you found out where An Jingzhao is? 139 00:09:56,780 --> 00:09:58,820 I've dispatched half of the men in the villa to look for him, 140 00:09:59,430 --> 00:10:02,030 but they didn't find An Jingzhao's trace under the cliff. 141 00:10:02,630 --> 00:10:04,780 I think he must be dead. 142 00:10:06,360 --> 00:10:08,370 What about An Jingling? 143 00:10:08,650 --> 00:10:10,690 Master Jingling was hit by the Cold Ice Palm. 144 00:10:11,150 --> 00:10:13,260 He has been sick in bed lately. 145 00:10:15,690 --> 00:10:16,130 Let's go. 146 00:10:16,610 --> 00:10:19,010 Let's go visit Master Jingling. 147 00:10:32,810 --> 00:10:33,320 Chuyue. 148 00:10:34,740 --> 00:10:35,940 Where on earth are you? 149 00:10:37,060 --> 00:10:37,820 Are you safe? 150 00:10:42,850 --> 00:10:44,370 When can I see you? 151 00:10:48,450 --> 00:10:50,030 Master Jingling, the second lord is here. 152 00:10:50,430 --> 00:10:51,230 Why is he here? 153 00:11:01,580 --> 00:11:02,260 Master Jingling. 154 00:11:03,650 --> 00:11:04,290 Second Lord. 155 00:11:06,890 --> 00:11:07,770 Are you feeling better now? 156 00:11:09,300 --> 00:11:09,970 Much better. 157 00:11:10,400 --> 00:11:11,520 Thank you for your concern. 158 00:11:13,790 --> 00:11:15,370 I should have come to visit you earlier. 159 00:11:18,060 --> 00:11:19,330 This is too absurd. 160 00:11:19,860 --> 00:11:22,630 Bingqin should be blamed for being too reckless that day. 161 00:11:23,210 --> 00:11:25,650 She wanted to kill the assassin who broke into the villa, 162 00:11:25,980 --> 00:11:26,590 but she hurt you accidentally. 163 00:11:26,610 --> 00:11:27,120 It's all right. 164 00:11:28,060 --> 00:11:29,940 Bingqin acted like this because she wanted to 165 00:11:29,970 --> 00:11:30,850 protect the villa. 166 00:11:33,340 --> 00:11:33,700 Come on. 167 00:11:33,830 --> 00:11:35,600 Let me see how well you've recovered. 168 00:11:35,630 --> 00:11:36,660 Don't bother, Second Lord. 169 00:11:36,680 --> 00:11:37,470 It's okay. 170 00:11:44,500 --> 00:11:46,460 Fortunately, my elder brother taught me in advance 171 00:11:46,610 --> 00:11:48,250 how to disrupt my heartbeat with a spell. 172 00:11:55,040 --> 00:11:55,680 How about this? 173 00:11:56,960 --> 00:11:58,200 I'll exert my inner force to help you heal your wound. 174 00:11:59,510 --> 00:12:00,650 Don't bother, Second Lord. 175 00:12:01,050 --> 00:12:03,410 The disciples of our villa give treatment to me every day. 176 00:12:04,610 --> 00:12:05,370 That's good. 177 00:12:06,040 --> 00:12:08,670 I won't disturb you any longer. 178 00:12:26,570 --> 00:12:29,050 An Jingling won't live long. 179 00:12:29,720 --> 00:12:31,060 The next one is that old woman. 180 00:12:31,950 --> 00:12:33,190 We must kill her at once. 181 00:12:33,860 --> 00:12:35,860 Otherwise, there will be more trouble. 182 00:12:39,880 --> 00:12:41,590 Tell the disciples of my hall 183 00:12:42,690 --> 00:12:44,470 to surround the Chongyue Pavilion. 184 00:12:46,160 --> 00:12:49,350 Don't let even a fly come out. 185 00:12:50,100 --> 00:12:50,500 Yes. 186 00:12:51,300 --> 00:12:55,300 Because of the young lord's death, the old madam 187 00:12:55,620 --> 00:12:58,300 is heartbroken and is critically ill. 188 00:12:58,330 --> 00:13:00,620 I'm afraid she won't be able to survive these one or two days. 189 00:13:04,100 --> 00:13:05,450 Spread this news. 190 00:13:05,800 --> 00:13:08,080 If she dies, she will die of illness. 191 00:13:08,530 --> 00:13:09,810 I won't be blamed. 192 00:13:10,250 --> 00:13:11,580 I'll do it right away. 193 00:13:11,920 --> 00:13:12,520 There's one more thing. 194 00:13:13,450 --> 00:13:15,080 Although An Jingzhao is dead, 195 00:13:15,390 --> 00:13:16,510 we still haven't seen his corpse yet. 196 00:13:16,680 --> 00:13:18,040 It's still a hidden danger after all. 197 00:13:18,450 --> 00:13:19,820 We can take this opportunity 198 00:13:20,650 --> 00:13:22,060 to verify it again. 199 00:13:22,670 --> 00:13:23,800 If he is still alive, 200 00:13:24,530 --> 00:13:26,040 when he hears that the old madam is critically ill, 201 00:13:26,440 --> 00:13:29,560 he'll surely understand that the old madam is my hostage. 202 00:13:31,530 --> 00:13:32,880 He'll definitely come back to rescue her. 203 00:13:33,680 --> 00:13:34,920 Master, you're wise. 204 00:13:37,770 --> 00:13:38,370 Chuyue. 205 00:13:39,620 --> 00:13:40,340 Ms. Qiao. 206 00:13:41,510 --> 00:13:42,570 Why do you look so sad? 207 00:13:44,100 --> 00:13:44,680 Nothing. 208 00:13:47,390 --> 00:13:48,270 Give me the notice. 209 00:13:52,530 --> 00:13:53,480 You passed the second test. 210 00:13:53,920 --> 00:13:54,720 This is the notice. 211 00:13:59,110 --> 00:14:00,230 [Notice] 212 00:13:59,110 --> 00:14:00,230 [Li Chuyue: You've passed the second round of the New Apparel Designer Competition] 213 00:13:59,110 --> 00:14:00,230 [Now you're officially invited to participate in the final of the competition] 214 00:14:03,170 --> 00:14:04,580 -Thank you, Ms. Qiao. -Don't be happy so soon. 215 00:14:05,040 --> 00:14:06,200 This is just the second round. 216 00:14:06,810 --> 00:14:07,920 You still need to participate in the final. 217 00:14:08,750 --> 00:14:09,390 In the final, 218 00:14:09,510 --> 00:14:11,670 competitors need to present their own design drafts. 219 00:14:12,580 --> 00:14:13,700 That's the final test. 220 00:14:14,620 --> 00:14:16,650 I will work hard 221 00:14:16,730 --> 00:14:18,030 to get a prize. 222 00:14:20,190 --> 00:14:22,440 There's still half a month before the competition. 223 00:14:23,150 --> 00:14:24,520 With your current level, 224 00:14:25,240 --> 00:14:26,880 you can only focus on one thing. 225 00:14:27,960 --> 00:14:29,090 So, you don't need to 226 00:14:29,110 --> 00:14:30,030 come to work in the next half month. 227 00:14:30,170 --> 00:14:31,090 You should go prepare for the clothes. 228 00:14:31,980 --> 00:14:33,870 But that's the maximum amount of time I can give you. 229 00:14:34,600 --> 00:14:36,950 You should work hard after you come back. 230 00:14:37,610 --> 00:14:38,580 Okay, okay, okay. 231 00:14:38,610 --> 00:14:39,250 Ms. Qiao. 232 00:14:41,180 --> 00:14:42,340 Bring me the fragment 233 00:14:42,340 --> 00:14:42,980 on my desk. 234 00:14:42,980 --> 00:14:43,420 Okay. 235 00:14:46,610 --> 00:14:47,850 In your design, 236 00:14:48,090 --> 00:14:50,190 you've used a lot of extremely soft and exquisite fabric 237 00:14:50,530 --> 00:14:52,800 and the elements of embroidery. 238 00:14:54,180 --> 00:14:56,860 Normally, when embroidery is used on this kind of fabric, 239 00:14:57,460 --> 00:14:58,300 it'll deform. 240 00:15:00,720 --> 00:15:01,300 So, 241 00:15:01,660 --> 00:15:02,330 we must find 242 00:15:02,350 --> 00:15:04,100 very good embroidery techniques. 243 00:15:05,020 --> 00:15:06,540 I've found this piece of 244 00:15:06,820 --> 00:15:08,390 embroidery which may suit your clothes. 245 00:15:09,440 --> 00:15:10,550 Although it was made many years ago, 246 00:15:11,450 --> 00:15:13,650 this technique is very rare. 247 00:15:14,360 --> 00:15:15,410 You can take it to look for this technique. 248 00:15:16,570 --> 00:15:18,330 Ms. Qiao, please accept my bow. 249 00:15:31,160 --> 00:15:33,100 Your cutest brother will treat you to dinner tonight. 250 00:15:34,950 --> 00:15:35,650 Okay. 251 00:16:00,480 --> 00:16:01,320 Give me a few minutes. 252 00:16:01,930 --> 00:16:02,770 Let me finish. 253 00:16:04,300 --> 00:16:05,740 If you want to leave after that, I won't force you to stay. 254 00:16:06,630 --> 00:16:09,030 Ten minutes. I still have work to do. 255 00:16:09,820 --> 00:16:11,300 I didn't let you go back with me that day 256 00:16:11,300 --> 00:16:12,230 because I received the news that 257 00:16:12,250 --> 00:16:13,840 Zhou Wei was going to kill Ling. 258 00:16:14,700 --> 00:16:15,780 Although the plan of fake death 259 00:16:15,810 --> 00:16:16,960 has made Zhou Wei relax his vigilance, 260 00:16:17,940 --> 00:16:19,450 he still won't believe it easily. 261 00:16:20,300 --> 00:16:21,590 Are Hottie and Jingling all right? 262 00:16:22,350 --> 00:16:22,860 They're fine. 263 00:16:25,950 --> 00:16:26,990 Don't be angry, okay? 264 00:16:29,080 --> 00:16:30,420 Do you know why I'm angry? 265 00:16:32,220 --> 00:16:33,490 We agreed to be together. 266 00:16:34,110 --> 00:16:35,460 At a dangerous moment like that, 267 00:16:35,480 --> 00:16:36,610 we should face it together, 268 00:16:37,260 --> 00:16:39,220 instead of letting me hide away to avoid danger. 269 00:16:39,680 --> 00:16:41,560 Right. It's my fault. 270 00:16:42,380 --> 00:16:43,790 But I did this because 271 00:16:44,900 --> 00:16:46,920 you are the most important person to me in the world. 272 00:16:48,340 --> 00:16:49,740 I can't put you in danger. 273 00:16:50,900 --> 00:16:52,160 I know you did this for my own good. 274 00:16:52,730 --> 00:16:54,010 But you didn't tell me anything. 275 00:16:54,580 --> 00:16:55,200 I didn't know 276 00:16:55,220 --> 00:16:56,870 what kind of danger you would encounter. 277 00:16:57,300 --> 00:16:59,560 I didn't even know that you almost lost your life. 278 00:17:02,060 --> 00:17:02,700 It's my fault. 279 00:17:03,780 --> 00:17:05,099 It's my fault. I made you worry. 280 00:17:05,750 --> 00:17:06,810 What I need is that 281 00:17:07,460 --> 00:17:08,450 no matter what happens, 282 00:17:08,470 --> 00:17:10,140 we should face it and solve the problem together. 283 00:17:10,420 --> 00:17:11,020 Okay? 284 00:17:11,240 --> 00:17:11,760 Okay. 285 00:17:12,780 --> 00:17:14,200 No matter what happens in the future, 286 00:17:14,220 --> 00:17:15,329 we'll face it together 287 00:17:15,500 --> 00:17:16,130 and solve the problem together. 288 00:17:18,060 --> 00:17:20,460 Have you recovered from the injury caused by the Cold Ice Palm? 289 00:17:22,300 --> 00:17:23,000 Don't worry about me. 290 00:17:24,380 --> 00:17:24,960 I have practiced 291 00:17:24,990 --> 00:17:26,770 according to the spell which my grandmother told me about. 292 00:17:27,619 --> 00:17:28,740 I'm feeling much better today. 293 00:17:30,420 --> 00:17:31,300 Who's worried about you? 294 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 I haven't forgiven you yet. 295 00:17:35,550 --> 00:17:37,310 There's one more thing I want to tell you. 296 00:17:38,060 --> 00:17:38,910 There will be thunder and rain tomorrow. 297 00:17:40,700 --> 00:17:42,220 I need to go back to the Yunwei Villa again. 298 00:17:43,250 --> 00:17:45,340 Everything is going according to plan. 299 00:17:46,350 --> 00:17:48,940 I will save Ling and my grandmother from the villa 300 00:17:49,040 --> 00:17:50,170 so that they can get away safely. 301 00:17:52,620 --> 00:17:54,300 Now I have nothing to hide from you. 302 00:17:54,820 --> 00:17:55,620 I won't hide anything from you anymore. 303 00:17:57,020 --> 00:17:58,060 Can we make up with each other? 304 00:17:59,420 --> 00:18:00,170 You promise? 305 00:18:00,300 --> 00:18:00,940 I promise. 306 00:18:03,160 --> 00:18:03,780 Young Madam. 307 00:18:04,530 --> 00:18:05,930 I have something to say. 308 00:18:06,570 --> 00:18:08,100 Since our young lord met you, 309 00:18:08,400 --> 00:18:09,880 he has always cared about you. 310 00:18:10,470 --> 00:18:12,310 He has changed from a pure young man 311 00:18:12,780 --> 00:18:14,300 to someone who loves his wife so affectionately. 312 00:18:14,920 --> 00:18:16,080 Everyone is jealous about 313 00:18:16,110 --> 00:18:17,510 his love for you. 314 00:18:17,710 --> 00:18:18,950 Just don't be angry. 315 00:18:22,330 --> 00:18:23,080 Young Madam, 316 00:18:23,150 --> 00:18:24,410 please forgive our young lord 317 00:18:24,740 --> 00:18:25,780 so that the fans of 318 00:18:25,810 --> 00:18:27,420 loving couples like us 319 00:18:27,610 --> 00:18:28,690 can smile like an aunt. 320 00:18:32,310 --> 00:18:34,100 Is the statement online wrong? 321 00:18:34,640 --> 00:18:35,650 I'm a man. 322 00:18:36,360 --> 00:18:37,960 It should be smiling like an uncle, right? 323 00:18:39,530 --> 00:18:41,420 Alright. I forgive you. 324 00:18:46,770 --> 00:18:48,180 You haven't seen what I prepared for you. 325 00:19:07,600 --> 00:19:09,080 This is a photo of you when you were five, right? 326 00:19:10,450 --> 00:19:11,730 At that time, your dream was to 327 00:19:12,150 --> 00:19:14,150 eat all the snacks, right? 328 00:19:16,570 --> 00:19:17,480 So I've brought some snacks. 329 00:19:18,610 --> 00:19:19,560 I made these snacks myself. 330 00:19:20,360 --> 00:19:21,480 They're snacks from the Yunwei Villa. 331 00:19:21,950 --> 00:19:23,540 I hope it's not too late to bring them here. 332 00:19:32,620 --> 00:19:33,780 In that case, 333 00:19:34,290 --> 00:19:35,980 it seems we once went to school together. 334 00:19:43,300 --> 00:19:45,150 When you studied, I practiced martial arts skills. 335 00:19:45,660 --> 00:19:46,550 We both worked hard for our career. 336 00:19:47,300 --> 00:19:47,890 So, 337 00:19:48,640 --> 00:19:50,180 it's not a big deal to belong to two different worlds. 338 00:19:51,780 --> 00:19:52,770 As long as we are together, 339 00:19:54,460 --> 00:19:55,700 there's nothing we can't overcome. 340 00:20:00,110 --> 00:20:01,000 How come there's no other content after that page? 341 00:20:02,890 --> 00:20:03,730 From now on, 342 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 we'll be together forever. 343 00:20:07,200 --> 00:20:08,170 We will never be apart from each other. 344 00:20:09,540 --> 00:20:11,410 Let's fill it up little by little. 345 00:20:28,460 --> 00:20:31,290 [Yunwei Villa] 346 00:20:36,930 --> 00:20:40,970 This letter must be sent to the Qixia Mountain. 347 00:20:37,030 --> 00:20:40,140 [To Master Xuanfeng] 348 00:20:42,570 --> 00:20:43,410 Madam, don’t worry. 349 00:20:43,610 --> 00:20:46,090 Madam, since you will hold a ritual for the young lord tomorrow, 350 00:20:46,290 --> 00:20:48,330 I'll ask someone to send the letter out with the excuse of 351 00:20:48,350 --> 00:20:49,170 going out to buy incense. 352 00:20:49,740 --> 00:20:51,490 There are Zhou Wei's spies everywhere outside. 353 00:20:51,590 --> 00:20:54,900 Tell the messenger to be very careful. 354 00:20:55,640 --> 00:20:57,450 Don't let them find out. 355 00:20:57,870 --> 00:20:58,680 Don't worry, Madam. 356 00:21:32,130 --> 00:21:32,910 Madam. 357 00:21:33,500 --> 00:21:34,170 Zhou Wei. 358 00:21:35,320 --> 00:21:36,310 What do you want to do? 359 00:21:36,830 --> 00:21:37,870 At this point, 360 00:21:38,140 --> 00:21:40,110 there's no need to pretend between us. 361 00:21:44,360 --> 00:21:47,630 You can choose one of these two things. 362 00:21:58,930 --> 00:22:00,080 Before I die, 363 00:22:02,400 --> 00:22:03,630 I want to see Chenghu. 364 00:22:06,280 --> 00:22:07,360 It's natural for you to feel like seeing him. 365 00:22:08,290 --> 00:22:08,810 Sure. 366 00:22:28,900 --> 00:22:29,340 I... 367 00:22:30,730 --> 00:22:33,180 I want to go closer and see how Chenghu is. 368 00:22:37,610 --> 00:22:38,120 Go. 369 00:22:45,440 --> 00:22:46,290 Chenghu! 370 00:22:47,750 --> 00:22:48,820 My son! 371 00:22:50,350 --> 00:22:51,220 My son! 372 00:22:51,250 --> 00:22:53,850 What happened to you, my son? 373 00:22:58,570 --> 00:22:59,540 Chenghu! 374 00:22:59,650 --> 00:23:01,620 Don't listen to Zhou Wei anymore. 375 00:23:01,770 --> 00:23:04,150 -He wants to take the villa away! -Madam. 376 00:23:04,190 --> 00:23:05,950 He's just a treacherous man! 377 00:23:06,170 --> 00:23:08,490 -Madam. -He's just a treacherous man! 378 00:23:09,890 --> 00:23:11,080 It's almost time for you to leave. 379 00:23:11,910 --> 00:23:12,610 We should go. 380 00:23:15,080 --> 00:23:15,840 My lord. 381 00:23:16,680 --> 00:23:18,690 The old madam has been feeling unwell recently, 382 00:23:19,160 --> 00:23:20,880 and she has many misunderstandings towards me. 383 00:23:22,840 --> 00:23:23,480 Madam. 384 00:23:24,770 --> 00:23:26,270 His Lordship needs to rest quietly. 385 00:23:27,840 --> 00:23:28,370 Let’s go. 386 00:23:29,550 --> 00:23:30,340 Chenghu. 387 00:23:31,160 --> 00:23:32,020 Chenghu! 388 00:23:33,450 --> 00:23:34,770 My son! 389 00:23:47,850 --> 00:23:48,550 Madam. 390 00:23:49,270 --> 00:23:50,760 I think you should give up. 391 00:23:51,460 --> 00:23:52,140 Zhou Wei, 392 00:23:53,700 --> 00:23:55,420 I have one last request. 393 00:23:56,380 --> 00:23:57,620 What is it now? 394 00:23:58,270 --> 00:24:01,560 Tomorrow is the seventh day after Zhao's death. 395 00:24:02,600 --> 00:24:04,830 I want to hold a ritual for Zhao. 396 00:24:09,750 --> 00:24:10,260 Sure. 397 00:24:48,070 --> 00:24:49,060 Find a way 398 00:24:50,210 --> 00:24:52,500 to replace Zhou Wei's men in the Lingxiao Yard. 399 00:24:53,150 --> 00:24:54,960 The priest will send disciples 400 00:24:54,990 --> 00:24:56,300 to pray in the Lingxiao Yard. 401 00:24:56,900 --> 00:24:57,900 I've replaced the disciples 402 00:24:57,900 --> 00:24:59,220 with our men who are very reliable. 403 00:24:59,570 --> 00:25:00,150 By then, 404 00:25:00,630 --> 00:25:02,940 they will find a way to replace Zhou Wei's guards. 405 00:25:03,270 --> 00:25:03,890 Okay. 406 00:25:05,850 --> 00:25:08,180 Don't let Zhou Wei find Zhao's trace. 407 00:25:15,110 --> 00:25:15,580 Master. 408 00:25:17,100 --> 00:25:19,900 The old madam asked someone to send a letter, and it was intercepted at the Qixia Temple. 409 00:25:20,420 --> 00:25:24,380 The letter says that she wants to have a get-together with Master Xuanfeng at the Chongyue Pavilion. 410 00:25:25,020 --> 00:25:25,800 Xuanfeng? 411 00:25:30,840 --> 00:25:33,130 The old madam wants to get reinforcements. 412 00:25:34,980 --> 00:25:36,250 It's not that easy. 413 00:25:41,460 --> 00:25:42,800 Amitabha. 414 00:25:43,740 --> 00:25:47,220 Madam, the young lord will surely ascend to the paradise soon. 415 00:25:47,510 --> 00:25:49,310 My condolences, Madam. 416 00:25:52,190 --> 00:25:53,270 -Madam. -Madam. 417 00:25:53,610 --> 00:25:55,290 I've sent my disciples to the Lingxiao Yard 418 00:25:55,840 --> 00:25:57,760 to see the young lord off. 419 00:25:58,760 --> 00:26:00,150 Thank you, Master. 420 00:26:00,500 --> 00:26:01,860 Amitabha. 421 00:26:06,840 --> 00:26:08,600 Follow them. Keep an eye on them. 422 00:26:08,970 --> 00:26:10,490 Don't let them play any tricks. 423 00:26:11,020 --> 00:26:11,410 Yes. 424 00:27:03,600 --> 00:27:04,770 As you expected, 425 00:27:05,020 --> 00:27:06,740 there's something fishy about these people. 426 00:27:07,410 --> 00:27:09,650 There must be a secret in the Lingxiao Yard. 427 00:27:10,320 --> 00:27:12,240 Maybe An Jingzhao is still alive. 428 00:27:29,240 --> 00:27:29,890 Madam. 429 00:27:31,310 --> 00:27:33,010 Since the ritual is over, 430 00:27:33,620 --> 00:27:34,380 please go back. 431 00:27:39,110 --> 00:27:39,820 Madam. 432 00:27:42,770 --> 00:27:43,600 That's the wrong direction. 433 00:27:44,370 --> 00:27:45,540 Where do you want me to go? 434 00:27:46,260 --> 00:27:47,160 Lingxiao Yard. 435 00:27:51,210 --> 00:27:52,690 Be careful when you go back. 436 00:27:53,980 --> 00:27:54,580 Don't worry. 437 00:27:55,040 --> 00:27:55,850 I'm ready. 438 00:27:56,260 --> 00:27:58,150 Why don't you let Donghua go back with you? 439 00:27:58,180 --> 00:27:59,730 You can take care of each other if there's any problem. 440 00:28:00,130 --> 00:28:01,500 It's easy to attract attention if there are many people. 441 00:28:02,140 --> 00:28:02,780 No need. 442 00:28:04,010 --> 00:28:04,950 According to the weather forecast, 443 00:28:05,490 --> 00:28:07,200 there will be strong thunder and lightning in six hours. 444 00:28:08,030 --> 00:28:09,140 Can you come back tonight? 445 00:28:14,370 --> 00:28:15,010 Don't worry. 446 00:28:15,940 --> 00:28:16,970 I'll be back as soon as possible. 447 00:28:18,790 --> 00:28:20,270 Okay. I'll wait for you. 448 00:28:53,660 --> 00:28:57,240 It's the first time that I’ve come to the young lord's bedroom. 449 00:28:59,670 --> 00:29:01,280 The decoration is really elegant. 450 00:29:53,940 --> 00:29:56,880 [Lingxiao Yard is full of Zhou Wei's spies. Zhao, be careful when you come back.] 451 00:30:09,060 --> 00:30:09,520 Grandmother. 452 00:30:10,550 --> 00:30:12,440 There will be thunder and rain at 3 p.m. in three days. 453 00:30:13,200 --> 00:30:14,980 You must delay the time of my father regaining consciousness. 454 00:30:16,140 --> 00:30:16,700 Besides, 455 00:30:17,460 --> 00:30:19,500 since Zhou Wei has strengthened his defense in the Lingxiao Yard, 456 00:30:20,220 --> 00:30:21,460 let's change our plan. 457 00:30:22,490 --> 00:30:24,050 When you send the letter to Master Xuanfeng, 458 00:30:24,520 --> 00:30:25,800 Zhou Wei will definitely send someone to follow the messenger. 459 00:30:26,620 --> 00:30:27,870 Just purposely let Zhou Wei's man 460 00:30:27,890 --> 00:30:28,640 intercepte the letter. 461 00:30:29,500 --> 00:30:32,220 Then send the letter to Master Xuanfeng secretly. 462 00:30:32,860 --> 00:30:33,700 This is the first step. 463 00:30:34,140 --> 00:30:34,700 Secondly, 464 00:30:35,110 --> 00:30:36,740 when the priest goes to the Lingxiao Yard to deliver the joss paper, 465 00:30:37,380 --> 00:30:38,700 ask our men to mingle with the crowds 466 00:30:39,250 --> 00:30:40,500 and deliberately give away the hidden information. 467 00:30:41,980 --> 00:30:44,380 This matter will definitely make Zhou Wei suspicious. 468 00:30:44,980 --> 00:30:46,420 He'll suspect that I'm still alive, 469 00:30:47,740 --> 00:30:50,660 and will be sure that I might appear in the Lingxiao Yard. 470 00:31:08,170 --> 00:31:13,140 [Chongyue Pavilion] 471 00:31:28,220 --> 00:31:30,450 Is An Jingzhao really dead? 472 00:31:36,940 --> 00:31:37,640 Madam. 473 00:31:39,180 --> 00:31:40,860 It's time to make a choice. 474 00:31:50,340 --> 00:31:51,270 An Jingzhao 475 00:31:52,120 --> 00:31:53,710 hasn't shown up till now. 476 00:31:54,340 --> 00:31:57,090 That means he's really dead. 477 00:31:58,540 --> 00:31:59,220 Madam. 478 00:32:00,460 --> 00:32:01,060 Second Lord. 479 00:32:01,460 --> 00:32:02,770 Xuanfeng wants to see the old madam. 480 00:32:03,350 --> 00:32:03,950 Xuanfeng? 481 00:32:04,140 --> 00:32:04,560 Yes. 482 00:32:06,630 --> 00:32:09,750 Zhao once saved Master Xuanfeng. 483 00:32:09,770 --> 00:32:10,350 So, 484 00:32:11,180 --> 00:32:13,460 Master Xuanfeng has come to attend Zhao's ritual. 485 00:32:19,120 --> 00:32:21,190 Madam, what a good tactic you've used. 486 00:32:22,030 --> 00:32:23,910 You deliberately let me intercept the secret letter, 487 00:32:24,560 --> 00:32:26,080 and then sent 488 00:32:26,560 --> 00:32:28,390 the real letter stealthily. 489 00:32:31,670 --> 00:32:32,240 Send my message. 490 00:32:32,860 --> 00:32:35,620 The old madam is seriously ill. She can't see any visitors. 491 00:32:36,140 --> 00:32:36,540 Yes. 492 00:32:40,280 --> 00:32:41,920 Second Lord, Master Xuanfeng has barged in. 493 00:32:41,950 --> 00:32:42,710 We couldn't stop him. 494 00:32:45,360 --> 00:32:48,660 If he knows that the old mandam is killed by me. 495 00:32:49,340 --> 00:32:52,330 it'll be unjustified for me to become Lord of Yunwei Villa. 496 00:32:54,500 --> 00:32:55,250 Put away the things. 497 00:32:55,480 --> 00:32:55,920 Yes. 498 00:33:08,180 --> 00:33:08,940 Madam. 499 00:33:09,760 --> 00:33:10,480 Master Yunwei. 500 00:33:11,350 --> 00:33:12,150 Second Lord. 501 00:33:14,260 --> 00:33:15,610 How are you, Madam? 502 00:33:15,870 --> 00:33:17,950 People outside have been saying that you are seriously ill. 503 00:33:18,700 --> 00:33:19,300 I'm fine. 504 00:33:20,220 --> 00:33:22,550 I'm feeling much better after resting for a few days. 505 00:33:23,890 --> 00:33:24,700 That's good. 506 00:33:25,570 --> 00:33:28,650 I've been dealing with some chores near the villa. 507 00:33:29,270 --> 00:33:31,590 I've come to the villa to talk to you. 508 00:33:33,180 --> 00:33:35,220 Second Lord, sorry to bother you. 509 00:33:37,930 --> 00:33:39,770 Don't say that, Master Xuanfeng. 510 00:33:41,380 --> 00:33:44,460 The old madam has been in a low mood recently. 511 00:33:44,920 --> 00:33:46,860 Please help to ease her anxiety. 512 00:33:47,700 --> 00:33:48,890 Amitabha. 513 00:33:58,250 --> 00:34:01,320 Madam, enjoy your chat with Master Xuanfeng. 514 00:34:01,660 --> 00:34:02,580 I'm leaving. 515 00:34:05,780 --> 00:34:06,520 Second Lord. 516 00:34:07,100 --> 00:34:08,139 There's something unusual in His Lordship's residence. 517 00:34:13,889 --> 00:34:14,620 Let's go have a look. 518 00:34:34,100 --> 00:34:34,580 Father. 519 00:34:35,770 --> 00:34:36,270 Father. 520 00:34:40,530 --> 00:34:41,570 -Zhao. -It’s me. 521 00:34:42,130 --> 00:34:43,790 How come it's you? Well... 522 00:34:47,630 --> 00:34:48,940 What's going on? 523 00:34:49,239 --> 00:34:50,389 Why is there a chain? 524 00:34:51,060 --> 00:34:51,880 Help me up. 525 00:34:57,130 --> 00:34:57,850 Zhao. 526 00:35:00,580 --> 00:35:04,680 How come it seems that I have forgotten many things? 527 00:35:06,010 --> 00:35:08,250 Father, you've finally recovered. 528 00:35:09,380 --> 00:35:11,620 Father, Zhou Wei has been lying to you. 529 00:35:12,290 --> 00:35:14,380 He fed you with the medicine that made you lose your mind, 530 00:35:14,720 --> 00:35:16,160 and asked you to do everything according to his intention. 531 00:35:17,150 --> 00:35:18,220 Nonsense! 532 00:35:18,790 --> 00:35:21,250 Zhou Wei is my buddy who has gone through many kinds of danger with me. 533 00:35:21,770 --> 00:35:23,420 He was the one who saved my life. 534 00:35:23,450 --> 00:35:25,360 That's why I was able to establish the Yunwei Villa. 535 00:35:25,730 --> 00:35:27,460 He would never do such a thing. 536 00:35:27,460 --> 00:35:29,460 Father, I'm telling the truth. 537 00:35:30,600 --> 00:35:32,090 Zhou Wei was once a member of the evil sect. 538 00:35:32,360 --> 00:35:34,180 He disguised himself as someone with a decent background and entered the Yunwei Villa. 539 00:35:34,470 --> 00:35:36,100 His purpose is to take over the Yunwei Villa. 540 00:35:36,530 --> 00:35:37,980 He has always had this ambition. 541 00:35:38,190 --> 00:35:39,640 He repeatedly hurt me. 542 00:35:39,940 --> 00:35:41,460 He sent people to guard the Yiju Hall day and night 543 00:35:41,600 --> 00:35:43,330 and fed you with the medicine that made you lose your mind. 544 00:35:43,580 --> 00:35:45,140 If it weren't for Dr. Luo who gave you treatment... 545 00:35:48,540 --> 00:35:49,260 An Jingzhao? 546 00:35:50,610 --> 00:35:51,590 Are you a human or a ghost? 547 00:36:27,490 --> 00:36:28,860 Surround the house. 548 00:36:29,480 --> 00:36:31,040 Don't let even a fly out. 549 00:36:31,830 --> 00:36:32,460 Yes! 550 00:36:33,690 --> 00:36:34,370 Surround the house! 551 00:36:48,340 --> 00:36:48,860 Father. 552 00:36:49,180 --> 00:36:50,740 Anyway, you must believe in what I said. 553 00:36:50,990 --> 00:36:52,350 Zhou Wei sent someone to kill me. 554 00:36:52,560 --> 00:36:53,680 Fortunately, I took precautions in advance 555 00:36:53,700 --> 00:36:54,900 and jumped off the cliff to escape. 556 00:36:55,440 --> 00:36:58,550 All these years, he has been obedient to me. 557 00:36:59,500 --> 00:37:01,020 I didn't expect that 558 00:37:01,460 --> 00:37:03,780 he was actually so ambitious. 559 00:37:03,860 --> 00:37:05,580 There's no time to lose. Let's leave now. 560 00:37:05,700 --> 00:37:06,330 Okay. 561 00:37:28,370 --> 00:37:28,970 Father. 562 00:37:39,180 --> 00:37:40,100 Leave at once! 563 00:37:40,120 --> 00:37:40,580 Father! 564 00:37:40,640 --> 00:37:41,800 -Leave at once! -Why are you doing this? 565 00:37:41,970 --> 00:37:42,930 Leave at once! 566 00:37:45,140 --> 00:37:46,240 Zhao. Zhao. 567 00:37:46,780 --> 00:37:47,820 There is a secret tunnel here. 568 00:37:47,890 --> 00:37:48,930 You should leave at once. 569 00:37:50,050 --> 00:37:50,940 Let's leave together. 570 00:37:51,240 --> 00:37:52,140 With my condition like this, 571 00:37:52,160 --> 00:37:53,770 neither of us will be able to leave by that time. 572 00:37:53,800 --> 00:37:55,910 Don't worry. I'll protect myself. 573 00:37:56,180 --> 00:37:57,230 After you arrange everything, 574 00:37:57,450 --> 00:37:59,010 you can come and save me, and it won't be too late. 575 00:37:59,400 --> 00:38:00,610 Be good. Go. 576 00:38:02,940 --> 00:38:03,820 Go! 577 00:38:04,330 --> 00:38:06,300 Go! Go! 578 00:38:48,500 --> 00:38:49,140 How is it? 579 00:38:49,580 --> 00:38:51,260 Things have changed. The young lord has been discovered. 580 00:38:52,290 --> 00:38:53,120 Don't worry, Madam. 581 00:38:53,600 --> 00:38:54,800 I'll protect the young lord. 582 00:38:55,130 --> 00:38:55,730 Okay. 583 00:39:07,780 --> 00:39:08,460 An Jingzhao, 584 00:39:09,460 --> 00:39:10,820 You must come back safely. 37622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.