Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,730 --> 00:01:34,660
[Love is an Accident]
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,930
[Episode 16]
4
00:01:49,259 --> 00:01:49,900
An Jingzhao.
5
00:01:50,770 --> 00:01:51,570
How are you?
6
00:01:51,610 --> 00:01:52,970
-Brother-in-law. -Young Lord.
7
00:01:53,759 --> 00:01:54,400
Young Lord.
8
00:01:58,590 --> 00:02:00,870
An Jingzhao, stop pretending.
9
00:02:01,720 --> 00:02:03,480
Do you think I'll be fooled
10
00:02:03,500 --> 00:02:04,590
just because you're handsome?
11
00:02:05,140 --> 00:02:06,420
Let me tell you. I've quit the desire.
12
00:02:11,430 --> 00:02:14,500
An Jingzhao, are you really not okay?
13
00:02:17,100 --> 00:02:18,940
I was just saying it.
14
00:02:19,350 --> 00:02:21,460
Quitting the desire for men is more difficult than quitting meat.
15
00:02:22,079 --> 00:02:23,150
I'm not able to do it.
16
00:02:23,320 --> 00:02:25,540
Wake up, An Jingzhao.
17
00:02:26,310 --> 00:02:27,920
An Jingzhao.
18
00:02:30,940 --> 00:02:31,900
Don't worry about me.
19
00:02:33,630 --> 00:02:35,400
Just now, I gave treatment to myself with the spell
20
00:02:35,430 --> 00:02:36,230
which my grandmother told me about.
21
00:02:36,850 --> 00:02:37,690
I'm fine now.
22
00:02:39,060 --> 00:02:41,600
But I feel a bit cold now.
23
00:02:42,820 --> 00:02:43,700
Can you help me?
24
00:02:46,040 --> 00:02:46,760
Let's leave at once.
25
00:02:54,079 --> 00:02:55,320
Sister, we have to go.
26
00:02:55,650 --> 00:02:56,640
My brother-in-law's health is the most important thing.
27
00:02:56,750 --> 00:02:58,050
You should do whatever he says.
28
00:02:58,750 --> 00:02:59,360
Let's go.
29
00:03:02,780 --> 00:03:03,260
Forget it.
30
00:03:04,750 --> 00:03:05,860
I should wait until he recovers.
31
00:03:21,530 --> 00:03:22,329
So warm.
32
00:03:40,780 --> 00:03:42,520
How are you? Are you feeling better?
33
00:03:43,040 --> 00:03:45,200
Much better. Don't worry.
34
00:03:48,150 --> 00:03:49,230
After you fully recover,
35
00:03:49,630 --> 00:03:50,870
you should go back to your world at once.
36
00:03:55,829 --> 00:03:57,570
We should go back together.
37
00:03:59,660 --> 00:04:01,460
We are from two different worlds.
38
00:04:02,160 --> 00:04:03,240
Who wants to go back with you?
39
00:04:28,690 --> 00:04:30,120
Li Chuyang, come here.
40
00:04:32,480 --> 00:04:32,920
Sister.
41
00:04:36,200 --> 00:04:37,530
Come on. Take this
42
00:04:37,690 --> 00:04:38,650
to An Jingzhao.
43
00:04:42,980 --> 00:04:43,560
Sister.
44
00:04:44,110 --> 00:04:46,470
My brother-in-law is still very weak now.
45
00:04:47,610 --> 00:04:48,520
Besides soup,
46
00:04:48,659 --> 00:04:49,530
what he needs most
47
00:04:49,810 --> 00:04:51,400
is your love, care and company.
48
00:04:52,170 --> 00:04:53,610
Then he can recover faster.
49
00:04:54,560 --> 00:04:56,310
If this is helpful for the young lord's recovery,
50
00:04:57,040 --> 00:04:57,510
Young Madam,
51
00:04:58,220 --> 00:04:59,400
I can share your burden.
52
00:04:59,940 --> 00:05:01,680
I can give him love.
53
00:05:02,150 --> 00:05:03,790
This is not something you can help with.
54
00:05:04,590 --> 00:05:05,330
Don't make trouble.
55
00:05:05,770 --> 00:05:06,970
Don't look down on me.
56
00:05:07,200 --> 00:05:08,880
I'm the strongest man in the Yunwei Villa.
57
00:05:08,910 --> 00:05:10,590
From now on, you should shut up.
58
00:05:10,680 --> 00:05:11,040
You...
59
00:05:11,070 --> 00:05:11,730
Sister.
60
00:05:12,410 --> 00:05:14,740
My brother-in-law has been depressed because you ignored him.
61
00:05:15,280 --> 00:05:16,720
If this continues,
62
00:05:16,890 --> 00:05:18,430
not only will his health not recover,
63
00:05:18,550 --> 00:05:20,290
but his condition will also get worse.
64
00:05:22,460 --> 00:05:24,850
Sister, please save this kid at once.
65
00:05:26,080 --> 00:05:27,930
How can you describe our young lord as a kid?
66
00:05:28,550 --> 00:05:29,080
Young Madam.
67
00:05:29,390 --> 00:05:30,670
Our young lord is the manliest man
68
00:05:30,700 --> 00:05:32,080
in the martial arts world.
69
00:05:32,200 --> 00:05:33,120
He's not a kid.
70
00:05:34,020 --> 00:05:34,980
What a stupid teammate.
71
00:05:44,290 --> 00:05:45,170
You want me to leave?
72
00:05:48,390 --> 00:05:48,870
Yes.
73
00:05:51,780 --> 00:05:53,470
I want you to look me in the eyes and say it.
74
00:05:56,190 --> 00:05:56,670
Yes.
75
00:06:04,220 --> 00:06:04,860
An Jingzhao.
76
00:06:05,140 --> 00:06:05,780
-Young Lord! -An Jingzhao!
77
00:06:06,130 --> 00:06:07,050
-What's wrong? -Young Lord!
78
00:06:07,450 --> 00:06:08,000
What’s wrong?
79
00:06:08,860 --> 00:06:09,310
Sister,
80
00:06:09,380 --> 00:06:11,060
we'll go buy some supplements for my brother-in-law.
81
00:06:11,340 --> 00:06:11,900
Let's go.
82
00:06:14,280 --> 00:06:14,800
Let's go.
83
00:06:14,920 --> 00:06:16,050
Let's go.
84
00:06:16,290 --> 00:06:16,960
Come on.
85
00:06:25,210 --> 00:06:26,410
You haven't fully recovered yet.
86
00:06:27,950 --> 00:06:29,630
Come on. Lie down.
87
00:06:36,690 --> 00:06:37,630
Just lie there and don't move.
88
00:06:37,840 --> 00:06:38,970
I'll bring you the soup.
89
00:06:39,010 --> 00:06:40,740
Chuyue, I'm sorry.
90
00:06:41,820 --> 00:06:42,620
I shouldn't have kept it from you.
91
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
Just take a rest to recuperate first.
92
00:06:46,590 --> 00:06:47,790
I don't want to hear anything now.
93
00:07:01,760 --> 00:07:03,400
My internal force hasn't recovered yet.
94
00:07:10,950 --> 00:07:11,430
Chuyue.
95
00:07:12,660 --> 00:07:14,160
Considering that I'm a patient,
96
00:07:15,310 --> 00:07:16,300
don't be angry. Okay?
97
00:07:17,730 --> 00:07:19,420
What did you say? I couldn't hear you.
98
00:07:20,770 --> 00:07:22,600
Drink the soup and get some rest.
99
00:07:28,450 --> 00:07:29,090
I don't want to drink it.
100
00:07:32,790 --> 00:07:33,790
Take a rest if you don't want to drink it.
101
00:07:37,520 --> 00:07:38,600
I want to eat fruits.
102
00:07:55,060 --> 00:07:57,480
[How to ask your girlfriend for forgiveness? Articles About Romantic Relationships]
103
00:08:09,700 --> 00:08:10,890
You can take a rest now, right?
104
00:08:12,860 --> 00:08:13,350
Chuyue.
105
00:08:13,960 --> 00:08:14,880
After I kill Zhou Wei,
106
00:08:16,610 --> 00:08:17,460
I'll finish all the things
107
00:08:17,490 --> 00:08:19,080
on your wishing list with you, okay?
108
00:08:19,570 --> 00:08:20,210
No.
109
00:08:21,680 --> 00:08:22,470
I'm sorry, Chuyue.
110
00:08:23,460 --> 00:08:24,700
I know I shouldn't have kept it from you.
111
00:08:25,770 --> 00:08:27,170
But I didn't tell you
112
00:08:27,730 --> 00:08:29,170
because I was really afraid that you would be worried.
113
00:08:29,740 --> 00:08:30,690
I promise that from now on,
114
00:08:31,290 --> 00:08:32,490
I will protect myself well.
115
00:08:32,980 --> 00:08:33,419
Okay?
116
00:08:33,940 --> 00:08:34,610
Don't be angry.
117
00:08:41,100 --> 00:08:43,100
An Jingzhao, you know nothing.
118
00:08:43,500 --> 00:08:43,980
I...
119
00:08:44,410 --> 00:08:45,530
I don't want to see you anymore.
120
00:08:56,860 --> 00:08:58,020
[To Chief of Beiming Sect]
121
00:08:57,540 --> 00:09:00,150
Give this letter to the people of the Beiming Sect.
122
00:09:00,430 --> 00:09:01,070
Tell them
123
00:09:01,310 --> 00:09:03,430
as long as they follow our arrangement
124
00:09:04,440 --> 00:09:07,050
and act in the show of eliminating the evil sect for me
125
00:09:07,570 --> 00:09:09,180
in order to help me become Chief of Yunwei Villa,
126
00:09:09,970 --> 00:09:11,090
from now on,
127
00:09:11,730 --> 00:09:13,370
I won't stop them from doing anything,
128
00:09:14,220 --> 00:09:17,090
and half of the Yunwei Villa will be theirs.
129
00:09:17,700 --> 00:09:18,250
Master,
130
00:09:19,100 --> 00:09:21,440
are you really going to share the Yunwei Villa with them?
131
00:09:27,550 --> 00:09:30,360
Are you really stupid?
132
00:09:34,180 --> 00:09:35,850
If I want to use them as pawns,
133
00:09:36,080 --> 00:09:39,030
I must make the bait sound very attractive, right?
134
00:09:39,520 --> 00:09:41,520
As long as I become Chief of Yunwei Villa,
135
00:09:41,840 --> 00:09:45,930
we can turn this fake show of eliminating the evil sect
136
00:09:46,560 --> 00:09:49,190
into reality, and it'll be fine, right?
137
00:09:50,040 --> 00:09:51,550
Master, you're wise.
138
00:09:54,940 --> 00:09:56,270
Have you found out where An Jingzhao is?
139
00:09:56,780 --> 00:09:58,820
I've dispatched half of the men in the villa to look for him,
140
00:09:59,430 --> 00:10:02,030
but they didn't find An Jingzhao's trace under the cliff.
141
00:10:02,630 --> 00:10:04,780
I think he must be dead.
142
00:10:06,360 --> 00:10:08,370
What about An Jingling?
143
00:10:08,650 --> 00:10:10,690
Master Jingling was hit by the Cold Ice Palm.
144
00:10:11,150 --> 00:10:13,260
He has been sick in bed lately.
145
00:10:15,690 --> 00:10:16,130
Let's go.
146
00:10:16,610 --> 00:10:19,010
Let's go visit Master Jingling.
147
00:10:32,810 --> 00:10:33,320
Chuyue.
148
00:10:34,740 --> 00:10:35,940
Where on earth are you?
149
00:10:37,060 --> 00:10:37,820
Are you safe?
150
00:10:42,850 --> 00:10:44,370
When can I see you?
151
00:10:48,450 --> 00:10:50,030
Master Jingling, the second lord is here.
152
00:10:50,430 --> 00:10:51,230
Why is he here?
153
00:11:01,580 --> 00:11:02,260
Master Jingling.
154
00:11:03,650 --> 00:11:04,290
Second Lord.
155
00:11:06,890 --> 00:11:07,770
Are you feeling better now?
156
00:11:09,300 --> 00:11:09,970
Much better.
157
00:11:10,400 --> 00:11:11,520
Thank you for your concern.
158
00:11:13,790 --> 00:11:15,370
I should have come to visit you earlier.
159
00:11:18,060 --> 00:11:19,330
This is too absurd.
160
00:11:19,860 --> 00:11:22,630
Bingqin should be blamed for being too reckless that day.
161
00:11:23,210 --> 00:11:25,650
She wanted to kill the assassin who broke into the villa,
162
00:11:25,980 --> 00:11:26,590
but she hurt you accidentally.
163
00:11:26,610 --> 00:11:27,120
It's all right.
164
00:11:28,060 --> 00:11:29,940
Bingqin acted like this because she wanted to
165
00:11:29,970 --> 00:11:30,850
protect the villa.
166
00:11:33,340 --> 00:11:33,700
Come on.
167
00:11:33,830 --> 00:11:35,600
Let me see how well you've recovered.
168
00:11:35,630 --> 00:11:36,660
Don't bother, Second Lord.
169
00:11:36,680 --> 00:11:37,470
It's okay.
170
00:11:44,500 --> 00:11:46,460
Fortunately, my elder brother taught me in advance
171
00:11:46,610 --> 00:11:48,250
how to disrupt my heartbeat with a spell.
172
00:11:55,040 --> 00:11:55,680
How about this?
173
00:11:56,960 --> 00:11:58,200
I'll exert my inner force to help you heal your wound.
174
00:11:59,510 --> 00:12:00,650
Don't bother, Second Lord.
175
00:12:01,050 --> 00:12:03,410
The disciples of our villa give treatment to me every day.
176
00:12:04,610 --> 00:12:05,370
That's good.
177
00:12:06,040 --> 00:12:08,670
I won't disturb you any longer.
178
00:12:26,570 --> 00:12:29,050
An Jingling won't live long.
179
00:12:29,720 --> 00:12:31,060
The next one is that old woman.
180
00:12:31,950 --> 00:12:33,190
We must kill her at once.
181
00:12:33,860 --> 00:12:35,860
Otherwise, there will be more trouble.
182
00:12:39,880 --> 00:12:41,590
Tell the disciples of my hall
183
00:12:42,690 --> 00:12:44,470
to surround the Chongyue Pavilion.
184
00:12:46,160 --> 00:12:49,350
Don't let even a fly come out.
185
00:12:50,100 --> 00:12:50,500
Yes.
186
00:12:51,300 --> 00:12:55,300
Because of the young lord's death, the old madam
187
00:12:55,620 --> 00:12:58,300
is heartbroken and is critically ill.
188
00:12:58,330 --> 00:13:00,620
I'm afraid she won't be able to survive these one or two days.
189
00:13:04,100 --> 00:13:05,450
Spread this news.
190
00:13:05,800 --> 00:13:08,080
If she dies, she will die of illness.
191
00:13:08,530 --> 00:13:09,810
I won't be blamed.
192
00:13:10,250 --> 00:13:11,580
I'll do it right away.
193
00:13:11,920 --> 00:13:12,520
There's one more thing.
194
00:13:13,450 --> 00:13:15,080
Although An Jingzhao is dead,
195
00:13:15,390 --> 00:13:16,510
we still haven't seen his corpse yet.
196
00:13:16,680 --> 00:13:18,040
It's still a hidden danger after all.
197
00:13:18,450 --> 00:13:19,820
We can take this opportunity
198
00:13:20,650 --> 00:13:22,060
to verify it again.
199
00:13:22,670 --> 00:13:23,800
If he is still alive,
200
00:13:24,530 --> 00:13:26,040
when he hears that the old madam is critically ill,
201
00:13:26,440 --> 00:13:29,560
he'll surely understand that the old madam is my hostage.
202
00:13:31,530 --> 00:13:32,880
He'll definitely come back to rescue her.
203
00:13:33,680 --> 00:13:34,920
Master, you're wise.
204
00:13:37,770 --> 00:13:38,370
Chuyue.
205
00:13:39,620 --> 00:13:40,340
Ms. Qiao.
206
00:13:41,510 --> 00:13:42,570
Why do you look so sad?
207
00:13:44,100 --> 00:13:44,680
Nothing.
208
00:13:47,390 --> 00:13:48,270
Give me the notice.
209
00:13:52,530 --> 00:13:53,480
You passed the second test.
210
00:13:53,920 --> 00:13:54,720
This is the notice.
211
00:13:59,110 --> 00:14:00,230
[Notice]
212
00:13:59,110 --> 00:14:00,230
[Li Chuyue: You've passed the second round of the New Apparel Designer Competition]
213
00:13:59,110 --> 00:14:00,230
[Now you're officially invited to participate in the final of the competition]
214
00:14:03,170 --> 00:14:04,580
-Thank you, Ms. Qiao. -Don't be happy so soon.
215
00:14:05,040 --> 00:14:06,200
This is just the second round.
216
00:14:06,810 --> 00:14:07,920
You still need to participate in the final.
217
00:14:08,750 --> 00:14:09,390
In the final,
218
00:14:09,510 --> 00:14:11,670
competitors need to present their own design drafts.
219
00:14:12,580 --> 00:14:13,700
That's the final test.
220
00:14:14,620 --> 00:14:16,650
I will work hard
221
00:14:16,730 --> 00:14:18,030
to get a prize.
222
00:14:20,190 --> 00:14:22,440
There's still half a month before the competition.
223
00:14:23,150 --> 00:14:24,520
With your current level,
224
00:14:25,240 --> 00:14:26,880
you can only focus on one thing.
225
00:14:27,960 --> 00:14:29,090
So, you don't need to
226
00:14:29,110 --> 00:14:30,030
come to work in the next half month.
227
00:14:30,170 --> 00:14:31,090
You should go prepare for the clothes.
228
00:14:31,980 --> 00:14:33,870
But that's the maximum amount of time I can give you.
229
00:14:34,600 --> 00:14:36,950
You should work hard after you come back.
230
00:14:37,610 --> 00:14:38,580
Okay, okay, okay.
231
00:14:38,610 --> 00:14:39,250
Ms. Qiao.
232
00:14:41,180 --> 00:14:42,340
Bring me the fragment
233
00:14:42,340 --> 00:14:42,980
on my desk.
234
00:14:42,980 --> 00:14:43,420
Okay.
235
00:14:46,610 --> 00:14:47,850
In your design,
236
00:14:48,090 --> 00:14:50,190
you've used a lot of extremely soft and exquisite fabric
237
00:14:50,530 --> 00:14:52,800
and the elements of embroidery.
238
00:14:54,180 --> 00:14:56,860
Normally, when embroidery is used on this kind of fabric,
239
00:14:57,460 --> 00:14:58,300
it'll deform.
240
00:15:00,720 --> 00:15:01,300
So,
241
00:15:01,660 --> 00:15:02,330
we must find
242
00:15:02,350 --> 00:15:04,100
very good embroidery techniques.
243
00:15:05,020 --> 00:15:06,540
I've found this piece of
244
00:15:06,820 --> 00:15:08,390
embroidery which may suit your clothes.
245
00:15:09,440 --> 00:15:10,550
Although it was made many years ago,
246
00:15:11,450 --> 00:15:13,650
this technique is very rare.
247
00:15:14,360 --> 00:15:15,410
You can take it to look for this technique.
248
00:15:16,570 --> 00:15:18,330
Ms. Qiao, please accept my bow.
249
00:15:31,160 --> 00:15:33,100
Your cutest brother will treat you to dinner tonight.
250
00:15:34,950 --> 00:15:35,650
Okay.
251
00:16:00,480 --> 00:16:01,320
Give me a few minutes.
252
00:16:01,930 --> 00:16:02,770
Let me finish.
253
00:16:04,300 --> 00:16:05,740
If you want to leave after that, I won't force you to stay.
254
00:16:06,630 --> 00:16:09,030
Ten minutes. I still have work to do.
255
00:16:09,820 --> 00:16:11,300
I didn't let you go back with me that day
256
00:16:11,300 --> 00:16:12,230
because I received the news that
257
00:16:12,250 --> 00:16:13,840
Zhou Wei was going to kill Ling.
258
00:16:14,700 --> 00:16:15,780
Although the plan of fake death
259
00:16:15,810 --> 00:16:16,960
has made Zhou Wei relax his vigilance,
260
00:16:17,940 --> 00:16:19,450
he still won't believe it easily.
261
00:16:20,300 --> 00:16:21,590
Are Hottie and Jingling all right?
262
00:16:22,350 --> 00:16:22,860
They're fine.
263
00:16:25,950 --> 00:16:26,990
Don't be angry, okay?
264
00:16:29,080 --> 00:16:30,420
Do you know why I'm angry?
265
00:16:32,220 --> 00:16:33,490
We agreed to be together.
266
00:16:34,110 --> 00:16:35,460
At a dangerous moment like that,
267
00:16:35,480 --> 00:16:36,610
we should face it together,
268
00:16:37,260 --> 00:16:39,220
instead of letting me hide away to avoid danger.
269
00:16:39,680 --> 00:16:41,560
Right. It's my fault.
270
00:16:42,380 --> 00:16:43,790
But I did this because
271
00:16:44,900 --> 00:16:46,920
you are the most important person to me in the world.
272
00:16:48,340 --> 00:16:49,740
I can't put you in danger.
273
00:16:50,900 --> 00:16:52,160
I know you did this for my own good.
274
00:16:52,730 --> 00:16:54,010
But you didn't tell me anything.
275
00:16:54,580 --> 00:16:55,200
I didn't know
276
00:16:55,220 --> 00:16:56,870
what kind of danger you would encounter.
277
00:16:57,300 --> 00:16:59,560
I didn't even know that you almost lost your life.
278
00:17:02,060 --> 00:17:02,700
It's my fault.
279
00:17:03,780 --> 00:17:05,099
It's my fault. I made you worry.
280
00:17:05,750 --> 00:17:06,810
What I need is that
281
00:17:07,460 --> 00:17:08,450
no matter what happens,
282
00:17:08,470 --> 00:17:10,140
we should face it and solve the problem together.
283
00:17:10,420 --> 00:17:11,020
Okay?
284
00:17:11,240 --> 00:17:11,760
Okay.
285
00:17:12,780 --> 00:17:14,200
No matter what happens in the future,
286
00:17:14,220 --> 00:17:15,329
we'll face it together
287
00:17:15,500 --> 00:17:16,130
and solve the problem together.
288
00:17:18,060 --> 00:17:20,460
Have you recovered from the injury caused by the Cold Ice Palm?
289
00:17:22,300 --> 00:17:23,000
Don't worry about me.
290
00:17:24,380 --> 00:17:24,960
I have practiced
291
00:17:24,990 --> 00:17:26,770
according to the spell which my grandmother told me about.
292
00:17:27,619 --> 00:17:28,740
I'm feeling much better today.
293
00:17:30,420 --> 00:17:31,300
Who's worried about you?
294
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
I haven't forgiven you yet.
295
00:17:35,550 --> 00:17:37,310
There's one more thing I want to tell you.
296
00:17:38,060 --> 00:17:38,910
There will be thunder and rain tomorrow.
297
00:17:40,700 --> 00:17:42,220
I need to go back to the Yunwei Villa again.
298
00:17:43,250 --> 00:17:45,340
Everything is going according to plan.
299
00:17:46,350 --> 00:17:48,940
I will save Ling and my grandmother from the villa
300
00:17:49,040 --> 00:17:50,170
so that they can get away safely.
301
00:17:52,620 --> 00:17:54,300
Now I have nothing to hide from you.
302
00:17:54,820 --> 00:17:55,620
I won't hide anything from you anymore.
303
00:17:57,020 --> 00:17:58,060
Can we make up with each other?
304
00:17:59,420 --> 00:18:00,170
You promise?
305
00:18:00,300 --> 00:18:00,940
I promise.
306
00:18:03,160 --> 00:18:03,780
Young Madam.
307
00:18:04,530 --> 00:18:05,930
I have something to say.
308
00:18:06,570 --> 00:18:08,100
Since our young lord met you,
309
00:18:08,400 --> 00:18:09,880
he has always cared about you.
310
00:18:10,470 --> 00:18:12,310
He has changed from a pure young man
311
00:18:12,780 --> 00:18:14,300
to someone who loves his wife so affectionately.
312
00:18:14,920 --> 00:18:16,080
Everyone is jealous about
313
00:18:16,110 --> 00:18:17,510
his love for you.
314
00:18:17,710 --> 00:18:18,950
Just don't be angry.
315
00:18:22,330 --> 00:18:23,080
Young Madam,
316
00:18:23,150 --> 00:18:24,410
please forgive our young lord
317
00:18:24,740 --> 00:18:25,780
so that the fans of
318
00:18:25,810 --> 00:18:27,420
loving couples like us
319
00:18:27,610 --> 00:18:28,690
can smile like an aunt.
320
00:18:32,310 --> 00:18:34,100
Is the statement online wrong?
321
00:18:34,640 --> 00:18:35,650
I'm a man.
322
00:18:36,360 --> 00:18:37,960
It should be smiling like an uncle, right?
323
00:18:39,530 --> 00:18:41,420
Alright. I forgive you.
324
00:18:46,770 --> 00:18:48,180
You haven't seen what I prepared for you.
325
00:19:07,600 --> 00:19:09,080
This is a photo of you when you were five, right?
326
00:19:10,450 --> 00:19:11,730
At that time, your dream was to
327
00:19:12,150 --> 00:19:14,150
eat all the snacks, right?
328
00:19:16,570 --> 00:19:17,480
So I've brought some snacks.
329
00:19:18,610 --> 00:19:19,560
I made these snacks myself.
330
00:19:20,360 --> 00:19:21,480
They're snacks from the Yunwei Villa.
331
00:19:21,950 --> 00:19:23,540
I hope it's not too late to bring them here.
332
00:19:32,620 --> 00:19:33,780
In that case,
333
00:19:34,290 --> 00:19:35,980
it seems we once went to school together.
334
00:19:43,300 --> 00:19:45,150
When you studied, I practiced martial arts skills.
335
00:19:45,660 --> 00:19:46,550
We both worked hard for our career.
336
00:19:47,300 --> 00:19:47,890
So,
337
00:19:48,640 --> 00:19:50,180
it's not a big deal to belong to two different worlds.
338
00:19:51,780 --> 00:19:52,770
As long as we are together,
339
00:19:54,460 --> 00:19:55,700
there's nothing we can't overcome.
340
00:20:00,110 --> 00:20:01,000
How come there's no other content after that page?
341
00:20:02,890 --> 00:20:03,730
From now on,
342
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
we'll be together forever.
343
00:20:07,200 --> 00:20:08,170
We will never be apart from each other.
344
00:20:09,540 --> 00:20:11,410
Let's fill it up little by little.
345
00:20:28,460 --> 00:20:31,290
[Yunwei Villa]
346
00:20:36,930 --> 00:20:40,970
This letter must be sent to the Qixia Mountain.
347
00:20:37,030 --> 00:20:40,140
[To Master Xuanfeng]
348
00:20:42,570 --> 00:20:43,410
Madam, don’t worry.
349
00:20:43,610 --> 00:20:46,090
Madam, since you will hold a ritual for the young lord tomorrow,
350
00:20:46,290 --> 00:20:48,330
I'll ask someone to send the letter out with the excuse of
351
00:20:48,350 --> 00:20:49,170
going out to buy incense.
352
00:20:49,740 --> 00:20:51,490
There are Zhou Wei's spies everywhere outside.
353
00:20:51,590 --> 00:20:54,900
Tell the messenger to be very careful.
354
00:20:55,640 --> 00:20:57,450
Don't let them find out.
355
00:20:57,870 --> 00:20:58,680
Don't worry, Madam.
356
00:21:32,130 --> 00:21:32,910
Madam.
357
00:21:33,500 --> 00:21:34,170
Zhou Wei.
358
00:21:35,320 --> 00:21:36,310
What do you want to do?
359
00:21:36,830 --> 00:21:37,870
At this point,
360
00:21:38,140 --> 00:21:40,110
there's no need to pretend between us.
361
00:21:44,360 --> 00:21:47,630
You can choose one of these two things.
362
00:21:58,930 --> 00:22:00,080
Before I die,
363
00:22:02,400 --> 00:22:03,630
I want to see Chenghu.
364
00:22:06,280 --> 00:22:07,360
It's natural for you to feel like seeing him.
365
00:22:08,290 --> 00:22:08,810
Sure.
366
00:22:28,900 --> 00:22:29,340
I...
367
00:22:30,730 --> 00:22:33,180
I want to go closer and see how Chenghu is.
368
00:22:37,610 --> 00:22:38,120
Go.
369
00:22:45,440 --> 00:22:46,290
Chenghu!
370
00:22:47,750 --> 00:22:48,820
My son!
371
00:22:50,350 --> 00:22:51,220
My son!
372
00:22:51,250 --> 00:22:53,850
What happened to you, my son?
373
00:22:58,570 --> 00:22:59,540
Chenghu!
374
00:22:59,650 --> 00:23:01,620
Don't listen to Zhou Wei anymore.
375
00:23:01,770 --> 00:23:04,150
-He wants to take the villa away! -Madam.
376
00:23:04,190 --> 00:23:05,950
He's just a treacherous man!
377
00:23:06,170 --> 00:23:08,490
-Madam. -He's just a treacherous man!
378
00:23:09,890 --> 00:23:11,080
It's almost time for you to leave.
379
00:23:11,910 --> 00:23:12,610
We should go.
380
00:23:15,080 --> 00:23:15,840
My lord.
381
00:23:16,680 --> 00:23:18,690
The old madam has been feeling unwell recently,
382
00:23:19,160 --> 00:23:20,880
and she has many misunderstandings towards me.
383
00:23:22,840 --> 00:23:23,480
Madam.
384
00:23:24,770 --> 00:23:26,270
His Lordship needs to rest quietly.
385
00:23:27,840 --> 00:23:28,370
Let’s go.
386
00:23:29,550 --> 00:23:30,340
Chenghu.
387
00:23:31,160 --> 00:23:32,020
Chenghu!
388
00:23:33,450 --> 00:23:34,770
My son!
389
00:23:47,850 --> 00:23:48,550
Madam.
390
00:23:49,270 --> 00:23:50,760
I think you should give up.
391
00:23:51,460 --> 00:23:52,140
Zhou Wei,
392
00:23:53,700 --> 00:23:55,420
I have one last request.
393
00:23:56,380 --> 00:23:57,620
What is it now?
394
00:23:58,270 --> 00:24:01,560
Tomorrow is the seventh day after Zhao's death.
395
00:24:02,600 --> 00:24:04,830
I want to hold a ritual for Zhao.
396
00:24:09,750 --> 00:24:10,260
Sure.
397
00:24:48,070 --> 00:24:49,060
Find a way
398
00:24:50,210 --> 00:24:52,500
to replace Zhou Wei's men in the Lingxiao Yard.
399
00:24:53,150 --> 00:24:54,960
The priest will send disciples
400
00:24:54,990 --> 00:24:56,300
to pray in the Lingxiao Yard.
401
00:24:56,900 --> 00:24:57,900
I've replaced the disciples
402
00:24:57,900 --> 00:24:59,220
with our men who are very reliable.
403
00:24:59,570 --> 00:25:00,150
By then,
404
00:25:00,630 --> 00:25:02,940
they will find a way to replace Zhou Wei's guards.
405
00:25:03,270 --> 00:25:03,890
Okay.
406
00:25:05,850 --> 00:25:08,180
Don't let Zhou Wei find Zhao's trace.
407
00:25:15,110 --> 00:25:15,580
Master.
408
00:25:17,100 --> 00:25:19,900
The old madam asked someone to send a letter, and it was intercepted at the Qixia Temple.
409
00:25:20,420 --> 00:25:24,380
The letter says that she wants to have a get-together with Master Xuanfeng at the Chongyue Pavilion.
410
00:25:25,020 --> 00:25:25,800
Xuanfeng?
411
00:25:30,840 --> 00:25:33,130
The old madam wants to get reinforcements.
412
00:25:34,980 --> 00:25:36,250
It's not that easy.
413
00:25:41,460 --> 00:25:42,800
Amitabha.
414
00:25:43,740 --> 00:25:47,220
Madam, the young lord will surely ascend to the paradise soon.
415
00:25:47,510 --> 00:25:49,310
My condolences, Madam.
416
00:25:52,190 --> 00:25:53,270
-Madam. -Madam.
417
00:25:53,610 --> 00:25:55,290
I've sent my disciples to the Lingxiao Yard
418
00:25:55,840 --> 00:25:57,760
to see the young lord off.
419
00:25:58,760 --> 00:26:00,150
Thank you, Master.
420
00:26:00,500 --> 00:26:01,860
Amitabha.
421
00:26:06,840 --> 00:26:08,600
Follow them. Keep an eye on them.
422
00:26:08,970 --> 00:26:10,490
Don't let them play any tricks.
423
00:26:11,020 --> 00:26:11,410
Yes.
424
00:27:03,600 --> 00:27:04,770
As you expected,
425
00:27:05,020 --> 00:27:06,740
there's something fishy about these people.
426
00:27:07,410 --> 00:27:09,650
There must be a secret in the Lingxiao Yard.
427
00:27:10,320 --> 00:27:12,240
Maybe An Jingzhao is still alive.
428
00:27:29,240 --> 00:27:29,890
Madam.
429
00:27:31,310 --> 00:27:33,010
Since the ritual is over,
430
00:27:33,620 --> 00:27:34,380
please go back.
431
00:27:39,110 --> 00:27:39,820
Madam.
432
00:27:42,770 --> 00:27:43,600
That's the wrong direction.
433
00:27:44,370 --> 00:27:45,540
Where do you want me to go?
434
00:27:46,260 --> 00:27:47,160
Lingxiao Yard.
435
00:27:51,210 --> 00:27:52,690
Be careful when you go back.
436
00:27:53,980 --> 00:27:54,580
Don't worry.
437
00:27:55,040 --> 00:27:55,850
I'm ready.
438
00:27:56,260 --> 00:27:58,150
Why don't you let Donghua go back with you?
439
00:27:58,180 --> 00:27:59,730
You can take care of each other if there's any problem.
440
00:28:00,130 --> 00:28:01,500
It's easy to attract attention if there are many people.
441
00:28:02,140 --> 00:28:02,780
No need.
442
00:28:04,010 --> 00:28:04,950
According to the weather forecast,
443
00:28:05,490 --> 00:28:07,200
there will be strong thunder and lightning in six hours.
444
00:28:08,030 --> 00:28:09,140
Can you come back tonight?
445
00:28:14,370 --> 00:28:15,010
Don't worry.
446
00:28:15,940 --> 00:28:16,970
I'll be back as soon as possible.
447
00:28:18,790 --> 00:28:20,270
Okay. I'll wait for you.
448
00:28:53,660 --> 00:28:57,240
It's the first time that I’ve come to the young lord's bedroom.
449
00:28:59,670 --> 00:29:01,280
The decoration is really elegant.
450
00:29:53,940 --> 00:29:56,880
[Lingxiao Yard is full of Zhou Wei's spies. Zhao, be careful when you come back.]
451
00:30:09,060 --> 00:30:09,520
Grandmother.
452
00:30:10,550 --> 00:30:12,440
There will be thunder and rain at 3 p.m. in three days.
453
00:30:13,200 --> 00:30:14,980
You must delay the time of my father regaining consciousness.
454
00:30:16,140 --> 00:30:16,700
Besides,
455
00:30:17,460 --> 00:30:19,500
since Zhou Wei has strengthened his defense in the Lingxiao Yard,
456
00:30:20,220 --> 00:30:21,460
let's change our plan.
457
00:30:22,490 --> 00:30:24,050
When you send the letter to Master Xuanfeng,
458
00:30:24,520 --> 00:30:25,800
Zhou Wei will definitely send someone to follow the messenger.
459
00:30:26,620 --> 00:30:27,870
Just purposely let Zhou Wei's man
460
00:30:27,890 --> 00:30:28,640
intercepte the letter.
461
00:30:29,500 --> 00:30:32,220
Then send the letter to Master Xuanfeng secretly.
462
00:30:32,860 --> 00:30:33,700
This is the first step.
463
00:30:34,140 --> 00:30:34,700
Secondly,
464
00:30:35,110 --> 00:30:36,740
when the priest goes to the Lingxiao Yard to deliver the joss paper,
465
00:30:37,380 --> 00:30:38,700
ask our men to mingle with the crowds
466
00:30:39,250 --> 00:30:40,500
and deliberately give away the hidden information.
467
00:30:41,980 --> 00:30:44,380
This matter will definitely make Zhou Wei suspicious.
468
00:30:44,980 --> 00:30:46,420
He'll suspect that I'm still alive,
469
00:30:47,740 --> 00:30:50,660
and will be sure that I might appear in the Lingxiao Yard.
470
00:31:08,170 --> 00:31:13,140
[Chongyue Pavilion]
471
00:31:28,220 --> 00:31:30,450
Is An Jingzhao really dead?
472
00:31:36,940 --> 00:31:37,640
Madam.
473
00:31:39,180 --> 00:31:40,860
It's time to make a choice.
474
00:31:50,340 --> 00:31:51,270
An Jingzhao
475
00:31:52,120 --> 00:31:53,710
hasn't shown up till now.
476
00:31:54,340 --> 00:31:57,090
That means he's really dead.
477
00:31:58,540 --> 00:31:59,220
Madam.
478
00:32:00,460 --> 00:32:01,060
Second Lord.
479
00:32:01,460 --> 00:32:02,770
Xuanfeng wants to see the old madam.
480
00:32:03,350 --> 00:32:03,950
Xuanfeng?
481
00:32:04,140 --> 00:32:04,560
Yes.
482
00:32:06,630 --> 00:32:09,750
Zhao once saved Master Xuanfeng.
483
00:32:09,770 --> 00:32:10,350
So,
484
00:32:11,180 --> 00:32:13,460
Master Xuanfeng has come to attend Zhao's ritual.
485
00:32:19,120 --> 00:32:21,190
Madam, what a good tactic you've used.
486
00:32:22,030 --> 00:32:23,910
You deliberately let me intercept the secret letter,
487
00:32:24,560 --> 00:32:26,080
and then sent
488
00:32:26,560 --> 00:32:28,390
the real letter stealthily.
489
00:32:31,670 --> 00:32:32,240
Send my message.
490
00:32:32,860 --> 00:32:35,620
The old madam is seriously ill. She can't see any visitors.
491
00:32:36,140 --> 00:32:36,540
Yes.
492
00:32:40,280 --> 00:32:41,920
Second Lord, Master Xuanfeng has barged in.
493
00:32:41,950 --> 00:32:42,710
We couldn't stop him.
494
00:32:45,360 --> 00:32:48,660
If he knows that the old mandam is killed by me.
495
00:32:49,340 --> 00:32:52,330
it'll be unjustified for me to become Lord of Yunwei Villa.
496
00:32:54,500 --> 00:32:55,250
Put away the things.
497
00:32:55,480 --> 00:32:55,920
Yes.
498
00:33:08,180 --> 00:33:08,940
Madam.
499
00:33:09,760 --> 00:33:10,480
Master Yunwei.
500
00:33:11,350 --> 00:33:12,150
Second Lord.
501
00:33:14,260 --> 00:33:15,610
How are you, Madam?
502
00:33:15,870 --> 00:33:17,950
People outside have been saying that you are seriously ill.
503
00:33:18,700 --> 00:33:19,300
I'm fine.
504
00:33:20,220 --> 00:33:22,550
I'm feeling much better after resting for a few days.
505
00:33:23,890 --> 00:33:24,700
That's good.
506
00:33:25,570 --> 00:33:28,650
I've been dealing with some chores near the villa.
507
00:33:29,270 --> 00:33:31,590
I've come to the villa to talk to you.
508
00:33:33,180 --> 00:33:35,220
Second Lord, sorry to bother you.
509
00:33:37,930 --> 00:33:39,770
Don't say that, Master Xuanfeng.
510
00:33:41,380 --> 00:33:44,460
The old madam has been in a low mood recently.
511
00:33:44,920 --> 00:33:46,860
Please help to ease her anxiety.
512
00:33:47,700 --> 00:33:48,890
Amitabha.
513
00:33:58,250 --> 00:34:01,320
Madam, enjoy your chat with Master Xuanfeng.
514
00:34:01,660 --> 00:34:02,580
I'm leaving.
515
00:34:05,780 --> 00:34:06,520
Second Lord.
516
00:34:07,100 --> 00:34:08,139
There's something unusual in His Lordship's residence.
517
00:34:13,889 --> 00:34:14,620
Let's go have a look.
518
00:34:34,100 --> 00:34:34,580
Father.
519
00:34:35,770 --> 00:34:36,270
Father.
520
00:34:40,530 --> 00:34:41,570
-Zhao. -It’s me.
521
00:34:42,130 --> 00:34:43,790
How come it's you? Well...
522
00:34:47,630 --> 00:34:48,940
What's going on?
523
00:34:49,239 --> 00:34:50,389
Why is there a chain?
524
00:34:51,060 --> 00:34:51,880
Help me up.
525
00:34:57,130 --> 00:34:57,850
Zhao.
526
00:35:00,580 --> 00:35:04,680
How come it seems that I have forgotten many things?
527
00:35:06,010 --> 00:35:08,250
Father, you've finally recovered.
528
00:35:09,380 --> 00:35:11,620
Father, Zhou Wei has been lying to you.
529
00:35:12,290 --> 00:35:14,380
He fed you with the medicine that made you lose your mind,
530
00:35:14,720 --> 00:35:16,160
and asked you to do everything according to his intention.
531
00:35:17,150 --> 00:35:18,220
Nonsense!
532
00:35:18,790 --> 00:35:21,250
Zhou Wei is my buddy who has gone through many kinds of danger with me.
533
00:35:21,770 --> 00:35:23,420
He was the one who saved my life.
534
00:35:23,450 --> 00:35:25,360
That's why I was able to establish the Yunwei Villa.
535
00:35:25,730 --> 00:35:27,460
He would never do such a thing.
536
00:35:27,460 --> 00:35:29,460
Father, I'm telling the truth.
537
00:35:30,600 --> 00:35:32,090
Zhou Wei was once a member of the evil sect.
538
00:35:32,360 --> 00:35:34,180
He disguised himself as someone with a decent background and entered the Yunwei Villa.
539
00:35:34,470 --> 00:35:36,100
His purpose is to take over the Yunwei Villa.
540
00:35:36,530 --> 00:35:37,980
He has always had this ambition.
541
00:35:38,190 --> 00:35:39,640
He repeatedly hurt me.
542
00:35:39,940 --> 00:35:41,460
He sent people to guard the Yiju Hall day and night
543
00:35:41,600 --> 00:35:43,330
and fed you with the medicine that made you lose your mind.
544
00:35:43,580 --> 00:35:45,140
If it weren't for Dr. Luo who gave you treatment...
545
00:35:48,540 --> 00:35:49,260
An Jingzhao?
546
00:35:50,610 --> 00:35:51,590
Are you a human or a ghost?
547
00:36:27,490 --> 00:36:28,860
Surround the house.
548
00:36:29,480 --> 00:36:31,040
Don't let even a fly out.
549
00:36:31,830 --> 00:36:32,460
Yes!
550
00:36:33,690 --> 00:36:34,370
Surround the house!
551
00:36:48,340 --> 00:36:48,860
Father.
552
00:36:49,180 --> 00:36:50,740
Anyway, you must believe in what I said.
553
00:36:50,990 --> 00:36:52,350
Zhou Wei sent someone to kill me.
554
00:36:52,560 --> 00:36:53,680
Fortunately, I took precautions in advance
555
00:36:53,700 --> 00:36:54,900
and jumped off the cliff to escape.
556
00:36:55,440 --> 00:36:58,550
All these years, he has been obedient to me.
557
00:36:59,500 --> 00:37:01,020
I didn't expect that
558
00:37:01,460 --> 00:37:03,780
he was actually so ambitious.
559
00:37:03,860 --> 00:37:05,580
There's no time to lose. Let's leave now.
560
00:37:05,700 --> 00:37:06,330
Okay.
561
00:37:28,370 --> 00:37:28,970
Father.
562
00:37:39,180 --> 00:37:40,100
Leave at once!
563
00:37:40,120 --> 00:37:40,580
Father!
564
00:37:40,640 --> 00:37:41,800
-Leave at once! -Why are you doing this?
565
00:37:41,970 --> 00:37:42,930
Leave at once!
566
00:37:45,140 --> 00:37:46,240
Zhao. Zhao.
567
00:37:46,780 --> 00:37:47,820
There is a secret tunnel here.
568
00:37:47,890 --> 00:37:48,930
You should leave at once.
569
00:37:50,050 --> 00:37:50,940
Let's leave together.
570
00:37:51,240 --> 00:37:52,140
With my condition like this,
571
00:37:52,160 --> 00:37:53,770
neither of us will be able to leave by that time.
572
00:37:53,800 --> 00:37:55,910
Don't worry. I'll protect myself.
573
00:37:56,180 --> 00:37:57,230
After you arrange everything,
574
00:37:57,450 --> 00:37:59,010
you can come and save me, and it won't be too late.
575
00:37:59,400 --> 00:38:00,610
Be good. Go.
576
00:38:02,940 --> 00:38:03,820
Go!
577
00:38:04,330 --> 00:38:06,300
Go! Go!
578
00:38:48,500 --> 00:38:49,140
How is it?
579
00:38:49,580 --> 00:38:51,260
Things have changed. The young lord has been discovered.
580
00:38:52,290 --> 00:38:53,120
Don't worry, Madam.
581
00:38:53,600 --> 00:38:54,800
I'll protect the young lord.
582
00:38:55,130 --> 00:38:55,730
Okay.
583
00:39:07,780 --> 00:39:08,460
An Jingzhao,
584
00:39:09,460 --> 00:39:10,820
You must come back safely.
37622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.