All language subtitles for Better.Things.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,307 --> 00:00:34,308 ‫مرحبًا. 2 00:00:36,227 --> 00:00:37,813 ‫هل تريدين أن تشتري لها القرط؟ 3 00:00:38,354 --> 00:00:40,899 ‫لأن هذا سبب بكائها، ‫بسبب قرط ثمنه ستة دولارات 4 00:00:40,982 --> 00:00:44,903 ‫لديها مثله في المنزل أصلًا، ‫لكنها تريده الآن، لذا… 5 00:00:45,570 --> 00:00:48,239 ‫يجب أن تدخلي المتجر وتشتريه لها. 6 00:00:49,574 --> 00:00:50,826 ‫لأنني لن أفعل ذلك. 7 00:00:52,035 --> 00:00:53,454 ‫أو توقفي عن التحديق. 8 00:01:02,336 --> 00:01:03,964 ‫أتريدين نقانق على عصا؟ 9 00:01:50,511 --> 00:01:53,054 ‫نعم، ماذا حدث؟ 10 00:01:54,055 --> 00:01:55,474 ‫مرحبًا يا "ريتشارد". 11 00:01:55,556 --> 00:01:56,849 ‫مرحبًا. 12 00:01:58,643 --> 00:02:00,229 ‫اسمع، "ريتشارد"… 13 00:02:03,523 --> 00:02:06,110 ‫اسمع يا "ريتشارد"، أنا… 14 00:02:07,193 --> 00:02:10,071 ‫"ريتشارد"، سأراك في فعاليات المدرسة. 15 00:02:10,155 --> 00:02:11,865 ‫أجل، حسنًا. 16 00:02:16,829 --> 00:02:18,079 ‫من هذا؟ 17 00:02:18,996 --> 00:02:20,415 ‫والد "صوفي". 18 00:02:23,960 --> 00:02:26,504 ‫أجل، كان ذلك خطأ كبيرًا. 19 00:02:28,090 --> 00:02:31,135 ‫- ماذا عن والد "تشارليز"؟ ‫- ماذا عنه؟ 20 00:02:34,179 --> 00:02:36,305 ‫- هل هو طويل؟ ‫- بالنسبة لي. 21 00:02:37,515 --> 00:02:38,559 ‫اسمع يا "جاك". 22 00:02:38,641 --> 00:02:41,686 ‫أنشأت هذه الشركة، ولن تتخلص مني. 23 00:02:42,354 --> 00:02:45,523 ‫اسمع يا "جاك". 24 00:02:45,607 --> 00:02:47,608 ‫اسمع يا "جاك"، أنشأت هذه الشركة. 25 00:02:47,693 --> 00:02:49,069 ‫ولن تتخلص مني. 26 00:02:49,152 --> 00:02:51,321 ‫لا يهمني ما تحاول فعله أنت وتلك الحمقاء، 27 00:02:51,404 --> 00:02:54,490 ‫سأتغلب عليك في هذا! 28 00:02:56,367 --> 00:02:58,203 ‫- اسمع. ‫- اسمع يا "جاك". 29 00:02:58,286 --> 00:02:59,203 ‫اسمع يا "جاك". 30 00:02:59,287 --> 00:03:00,621 ‫اسمع يا "جاك". 31 00:03:01,665 --> 00:03:02,749 ‫بالتأكيد. 32 00:03:04,834 --> 00:03:07,379 ‫بالطبع، بالطبع أنت هنا. 33 00:03:07,461 --> 00:03:09,005 ‫بالطبع أنت هنا. 34 00:03:13,134 --> 00:03:18,223 ‫اسمع يا "جاك"، أنشأت هذه الشركة، ولن… 35 00:03:18,306 --> 00:03:21,601 ‫لن تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك. 36 00:03:21,685 --> 00:03:24,146 ‫- من الجيد أن نتدرب. ‫- إنه كذلك. 37 00:03:25,938 --> 00:03:27,357 ‫كيف حالك؟ ماذا يجري؟ 38 00:03:29,233 --> 00:03:31,736 ‫حسنًا، أتمنى يومًا مملًا. 39 00:03:31,819 --> 00:03:34,823 ‫أنا أكرهك حقًا يا أمي، أنت ظالمة جدًا! 40 00:03:34,906 --> 00:03:38,285 ‫- جيد، حسنًا، اذهبي للإقامة مع والدك. ‫- أجل، سأغادر الآن. 41 00:03:38,367 --> 00:03:41,913 ‫منزل مجنون جدًا ورائع ومليء بشابات مزعجات. 42 00:03:41,996 --> 00:03:44,248 ‫- أنت ظالمة جدًا! ‫- ادخلي إلى المنزل، اخلدي إلى النوم. 43 00:03:44,332 --> 00:03:46,000 ‫سأجعل حياتك جحيمًا. 44 00:03:46,084 --> 00:03:47,335 ‫"تشوي"! 45 00:03:50,004 --> 00:03:52,340 ‫أفهمك، لديّ واحدة فقط، ‫لذا، لا يمكنني التخيل. 46 00:03:52,423 --> 00:03:53,466 ‫- هل لديك أولاد؟ ‫- نعم. 47 00:03:53,549 --> 00:03:54,676 ‫- هل لديك طفلة؟ ‫- لديّ طفلة. 48 00:03:54,759 --> 00:03:56,553 ‫- هذا غريب جدًا بالنسبة لي. ‫- ماذا؟ 49 00:03:56,636 --> 00:03:58,721 ‫لا، لم أقصد، لا تبدين كأم. 50 00:03:58,804 --> 00:04:02,391 ‫شكرًا، أقدّر ذلك، الجميع يقولون هذا أيضًا. 51 00:04:02,476 --> 00:04:05,478 ‫- هل تواعدين "لوك ثاتشر"؟ ‫- ماذا؟ لا. 52 00:04:05,561 --> 00:04:06,979 ‫لا أعرف، قال أحدهم ذلك. 53 00:04:07,064 --> 00:04:08,190 ‫- لا. ‫- لا؟ 54 00:04:08,272 --> 00:04:11,734 ‫لا، أواعد بناتي، ‫إنهنّ حياتي العاطفية، اليوم بأكمله. 55 00:04:11,818 --> 00:04:15,321 ‫حسنًا، ركزي. 56 00:04:15,404 --> 00:04:18,325 ‫اسمع يا "جاك"، أنشأت هذه الشركة، ولن… 57 00:04:19,284 --> 00:04:22,662 ‫- من يكتب هذا الهراء؟ ‫- لا أعرف، لا أفهم. 58 00:04:23,830 --> 00:04:25,165 ‫أعني، هل… 59 00:04:25,248 --> 00:04:27,917 ‫- يا للهول. ‫- شكرًا لك، أعرف! 60 00:04:28,000 --> 00:04:30,337 ‫- تسرني جدًا رؤيتك. ‫- سُررت جدًا برؤيتك أيضًا. 61 00:04:30,419 --> 00:04:32,838 ‫أنا سعيد جدًا بعودتك، ‫أعني، سيكون هذا رائعًا. 62 00:04:32,922 --> 00:04:33,966 ‫- لا، أنا… ‫- أهذه مزحة؟ 63 00:04:34,716 --> 00:04:36,260 ‫- صحيح. ‫- هل ستذهبين؟ 64 00:04:36,342 --> 00:04:38,844 ‫- نعم، إنها "جولي بوين". ‫- أجل، أنت محقة. 65 00:04:43,015 --> 00:04:44,976 ‫هذا مذهل، إلى اللقاء. 66 00:05:00,826 --> 00:05:05,622 ‫مهلًا! لا تدخل إلى هناك، ‫سيرانا الساحر وسيحاول تدميرنا. 67 00:05:10,209 --> 00:05:11,794 ‫مرحبًا؟ 68 00:05:11,877 --> 00:05:15,047 ‫مرحبًا يا آنسة "جيكوبز"، نعم! 69 00:05:15,132 --> 00:05:19,093 ‫أنا آسفة، "دوك" كان لديها فرضها المنزلي، ‫ولكنني نسيته في شاحنتي. 70 00:05:19,176 --> 00:05:21,263 ‫أخذتها إلى طبيب الأسنان اليوم. 71 00:05:22,096 --> 00:05:23,180 ‫نعم. 72 00:05:27,518 --> 00:05:29,062 ‫نعم، أفهم ذلك. 73 00:05:29,770 --> 00:05:31,940 ‫نعم، أعرف. 74 00:05:33,316 --> 00:05:37,654 ‫"أماندا"، هل يمكن أن تترفقي بي؟ ‫لديّ ثلاث بنات وتعلمين أنني أعمل. 75 00:05:38,613 --> 00:05:42,867 ‫لا، إنه لا يساعدني، لم يرينه منذ نحو شهر. 76 00:05:43,617 --> 00:05:46,829 ‫لم أقل إن هذه مشكلتك! أنا… 77 00:05:48,748 --> 00:05:51,792 ‫حسنًا، "أماندا"… 78 00:05:57,048 --> 00:05:58,924 ‫وأنا آسفة جدًا. 79 00:05:59,550 --> 00:06:00,634 ‫شكرًا لك. 80 00:06:05,514 --> 00:06:08,225 ‫حسنًا يا "فيرنون"، أنا آسفة جدًا. 81 00:06:09,268 --> 00:06:11,729 ‫مرةً أخرى، أوشكت على الانتهاء. 82 00:06:12,605 --> 00:06:13,731 ‫أدرينالين. 83 00:06:18,152 --> 00:06:19,945 ‫مهلًا! لا تدخل إلى هناك. 84 00:06:20,029 --> 00:06:23,157 ‫سيرانا الساحر وسيحاول…تبًا! 85 00:06:23,241 --> 00:06:25,409 ‫هذه المرأة مجنونة تمامًا. 86 00:06:25,493 --> 00:06:28,496 ‫لا أطيق صبرًا حتى تغادر ابنتي المدرسة. 87 00:06:28,580 --> 00:06:32,083 ‫كي أخبرها كم كانت أستاذتها حقيرة! 88 00:06:34,251 --> 00:06:35,336 ‫"فيرنون"! 89 00:06:37,254 --> 00:06:38,339 ‫حسنًا. 90 00:06:38,839 --> 00:06:40,424 ‫مرةً أخرى من أجل الساحر. 91 00:06:44,678 --> 00:06:47,848 ‫أين ورق الرسم البياني اللعين؟ 92 00:06:47,932 --> 00:06:51,519 ‫هذا المكان أشبه ‫بكابوس ما قبل نهاية العالم. 93 00:06:51,602 --> 00:06:53,187 ‫اهدئي يا أمي. 94 00:06:53,270 --> 00:06:57,441 ‫{\an8}حسنًا، أوراق الرسم البياني، ‫دفاتر اليوميات، قاموس… 95 00:06:57,525 --> 00:06:59,652 ‫كانت رائحة تلك المرأة مثل رائحة حبيبة أبي. 96 00:07:01,278 --> 00:07:03,531 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 97 00:07:04,698 --> 00:07:07,368 ‫سماعات أذن، هذا رائع، ومكبرات صوت وأيضًا… 98 00:07:07,952 --> 00:07:09,829 ‫أين ورق الرسم البياني اللعين؟ 99 00:07:09,912 --> 00:07:13,040 ‫لا أعرف يا أمي! ‫سأحضر المجلدات وبقية الأشياء. 100 00:07:15,376 --> 00:07:17,795 ‫هل يعمل أحد هنا؟ 101 00:07:17,878 --> 00:07:22,383 ‫مرحبًا! هل يعمل أحد هنا فعلًا؟ 102 00:07:22,466 --> 00:07:26,387 ‫نعم! لكنني مع زبائن الآن. 103 00:07:26,470 --> 00:07:30,433 ‫مهلًا، لكن أيمكنك أن تخبرني ‫أين أجد ورق الرسم البياني على الأقل؟ 104 00:07:30,516 --> 00:07:32,017 ‫الممر الثامن. 105 00:07:33,978 --> 00:07:35,229 ‫أنا في الممر الثامن. 106 00:07:36,857 --> 00:07:38,023 ‫ها هو. 107 00:07:41,277 --> 00:07:46,240 ‫كان ذلك رائعًا يا أمي، ‫تصرفي بجنون في المتجر، لم لا تفعلي؟ 108 00:07:46,323 --> 00:07:48,868 ‫لم أتصرف بجنون، لكن لا أحد يعمل هناك. 109 00:07:49,910 --> 00:07:51,620 ‫ليتك تدخنين الحشيش يا أمي. 110 00:07:53,289 --> 00:07:55,708 ‫- ماذا؟ ‫- سيكون ذلك جيدًا لك. 111 00:07:55,791 --> 00:07:58,127 ‫مدمنو المخدرات ليسوا فاشلين يا أمي. 112 00:07:59,211 --> 00:08:03,132 ‫- وسيجعلك ذلك مسترخية. ‫- أنا مسترخية تمامًا. 113 00:08:07,219 --> 00:08:11,849 ‫هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟ أتعلمين؟ ‫لا عليك، ستُصابين بالذعر فحسب. 114 00:08:11,932 --> 00:08:14,935 ‫حسنًا، ليس عليك فعل ذلك، ‫لكنك تعرفين الآن أنك ستفعلين ذلك. 115 00:08:16,604 --> 00:08:17,771 ‫أيمكنك أن تحضري لي بعض الحشيش؟ 116 00:08:20,107 --> 00:08:21,025 ‫ماذا؟ 117 00:08:21,901 --> 00:08:23,944 ‫والدة "غابي شوستر" أخبرتها، 118 00:08:24,028 --> 00:08:26,197 ‫أنها لو أرادت تدخين الحشيش ‫في أي وقت، لأحضرته لها. 119 00:08:27,406 --> 00:08:30,493 ‫ألا تريدينني أن أحصل على وعاء عضوي نظيف؟ 120 00:08:31,452 --> 00:08:33,329 ‫يجدر بك أن تريدي أن أحظى ببراعم جيدة. 121 00:08:34,663 --> 00:08:35,789 ‫"براعم جيدة"؟ 122 00:08:37,791 --> 00:08:41,253 ‫لا أعرف حتى ماذا أقول، هذا مذهل. 123 00:08:41,337 --> 00:08:45,758 ‫لا أعرف كيفية الحصول على حشيش، ‫لا أعرف حتى من أين أحصل… 124 00:08:45,841 --> 00:08:51,555 ‫والدة "غابي شوستر" قالت لك ذلك؟ ‫حسنًا، هذا رائع. 125 00:08:51,639 --> 00:08:56,727 ‫لا يمكنني حتى شراء حشيش لجدتك ‫لالتهاب مفاصلها، ما رأيك بهذا؟ 126 00:08:56,810 --> 00:09:00,105 ‫لا يا "ماكس"، لن أحضر لك الحشيش. 127 00:09:00,189 --> 00:09:02,191 ‫- الأمر في غاية السهولة يا أمي. ‫- آسفة. 128 00:09:02,858 --> 00:09:06,028 ‫تحصلين على وصفة طبية، ‫يجب أن يكون عمرك 18 فقط. 129 00:09:06,111 --> 00:09:11,450 ‫عزيزتي "ماكس"، ‫أيمكننا العودة إلى الأمور الصعبة العادية، 130 00:09:11,534 --> 00:09:13,285 ‫مثل اللوازم المدرسية؟ 131 00:09:13,369 --> 00:09:17,248 ‫عليك أن تسعدي لأنني صادقة معك، ‫يمكنني إحضاره دون إخبارك. 132 00:09:17,331 --> 00:09:20,209 ‫نعم، قد يكون ذلك أفضل قليلًا. 133 00:09:20,792 --> 00:09:21,961 ‫حقًا؟ 134 00:09:22,044 --> 00:09:26,423 ‫نعم، هذه الأمور طبيعية، ‫لكن عليك أن تخجلي منها. 135 00:09:26,507 --> 00:09:28,175 ‫- لماذا؟ أنت… ‫- قليلًا. 136 00:09:28,259 --> 00:09:31,512 ‫أنت أمي، أريدك أن تعرفي ‫إن كنت أمارس الجنس أو أن أنتشي. 137 00:09:32,846 --> 00:09:36,267 ‫لا! أخفي الأمور عني، أرجوك! 138 00:09:57,329 --> 00:09:58,539 ‫لماذا؟ 139 00:09:59,915 --> 00:10:01,416 ‫مهلًا، لماذا قالت ذلك؟ 140 00:10:19,518 --> 00:10:22,770 ‫تعال إلى هنا، أجل. 141 00:10:23,772 --> 00:10:27,693 ‫أنت كلب مطيع، أنا أم سيئة لكلب. 142 00:10:33,072 --> 00:10:35,117 ‫- أمي؟ ‫- ماذا؟ 143 00:10:35,909 --> 00:10:38,036 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 144 00:10:38,120 --> 00:10:40,414 ‫- أمي، لم أقل شيئًا. ‫- ولا أنا. 145 00:10:40,497 --> 00:10:42,624 ‫إذًا لماذا أنت غاضبة مني؟ 146 00:10:43,250 --> 00:10:48,047 ‫حبيبتي، أنا فقط…أحبك، ماذا؟ 147 00:10:48,797 --> 00:10:51,550 ‫- أتريدين أن أعد لك شطيرة بوريتو؟ ‫- نعم. 148 00:10:51,634 --> 00:10:58,223 ‫هذه شطيرة "بوريتو"، شطيرتي الصغيرة. 149 00:10:58,307 --> 00:11:01,769 ‫- هل نظفت أسنانك؟ ‫- نعم. 150 00:11:01,852 --> 00:11:03,062 ‫دعيني أشمّها. 151 00:11:04,729 --> 00:11:07,441 ‫لماذا تقولين إنك تنظفين أسنانك ‫مع أنك لم تنظفيها؟ 152 00:11:08,150 --> 00:11:09,193 ‫لا أعرف. 153 00:11:09,777 --> 00:11:11,320 ‫أنا متعبة جدًا. 154 00:11:11,402 --> 00:11:16,116 ‫لكن أليس من الأسهل أن تنظفي أسنانك؟ ‫هل تريدين أن تكوني طفلة بأسنان برتقالية؟ 155 00:11:16,200 --> 00:11:19,410 ‫لا أعرف، أنا متعبة جدًا. 156 00:11:20,621 --> 00:11:24,166 ‫- أتعدينني بأن تنظفي أسنانك في الصباح؟ ‫- أمرك يا أمي. 157 00:11:24,875 --> 00:11:26,043 ‫حسنًا. 158 00:11:27,503 --> 00:11:30,381 ‫- فتاة مطيعة. ‫- أمي، تعالي. 159 00:11:31,382 --> 00:11:37,179 ‫لا يا عزيزتي، لا يمكنني أن أستلقي، ‫تأخر الوقت، لديّ الكثير من العمل. 160 00:11:37,262 --> 00:11:38,722 ‫هيا يا أمي، أرجوك. 161 00:11:41,100 --> 00:11:44,561 ‫حسنًا، لدقيقة فقط. 162 00:11:50,359 --> 00:11:55,197 ‫- حسنًا. ‫- لا يا أمي، تحت الغطاء. 163 00:11:55,279 --> 00:11:57,616 ‫- لا، ليس تحت الغطاء. ‫- أرجوك؟ 164 00:11:57,700 --> 00:12:00,243 ‫لا، ولا تلمسيني. 165 00:12:00,327 --> 00:12:03,747 ‫أقسم، إن لمستني يداك الصغيرتان فسأنام. 166 00:12:03,831 --> 00:12:05,416 ‫وعندها، سأقع في ورطة كبيرة. 167 00:12:06,291 --> 00:12:08,085 ‫سأشغل لك أغنية. 168 00:12:08,168 --> 00:12:10,587 ‫- حسنًا. ‫- اتفقنا؟ 169 00:13:27,580 --> 00:13:28,999 ‫لا، إنها… 170 00:13:32,503 --> 00:13:33,545 ‫مرحبًا يا أمي. 171 00:13:36,256 --> 00:13:40,427 ‫كنت نائمة، لذا طلبت منهما الحضور. 172 00:13:40,511 --> 00:13:43,847 ‫رباه يا "سام"، لا أصدق أن هذه أنت. 173 00:13:43,931 --> 00:13:45,723 ‫كنت في مثل سنّ "دوك". 174 00:13:45,808 --> 00:13:49,228 ‫- أحب هذا البرنامج. ‫- أجل، تلك أنا. 175 00:13:49,812 --> 00:13:51,522 ‫الحياة مزرية. 176 00:13:56,860 --> 00:14:01,073 ‫أمي؟ هل يمكنك أن تحضري لنا ‫بعض الطعام من فضلك؟ 177 00:14:10,289 --> 00:14:12,250 ‫"(لا أحد): مرحبًا" 178 00:14:15,628 --> 00:14:17,506 ‫"ماذا لدينا على العشاء؟ مرحبًا" 179 00:14:20,007 --> 00:14:21,218 ‫"مرحبًا" 180 00:14:25,222 --> 00:14:27,391 ‫"أنا أفكر بك الآن" 181 00:14:35,399 --> 00:14:36,567 ‫حسنًا، لا بأس. 182 00:14:39,945 --> 00:14:41,655 ‫"حقًا؟" 183 00:14:45,032 --> 00:14:46,618 ‫"نعم" 184 00:15:04,093 --> 00:15:06,220 ‫"أين أنت؟" 185 00:15:09,640 --> 00:15:11,643 ‫"سياتل." 186 00:15:17,064 --> 00:15:18,983 ‫"متى ستصل؟" 187 00:15:22,362 --> 00:15:23,280 ‫"الأسبوع القادم." 188 00:15:35,042 --> 00:15:36,627 ‫"بمفردك؟" 189 00:16:15,123 --> 00:16:16,207 ‫أمي. 190 00:16:17,668 --> 00:16:21,545 ‫- عزيزتي، أنت مستيقظة؟ لماذا استيقظت؟ ‫- هل غادرت؟ 191 00:16:22,630 --> 00:16:29,012 ‫نعم يا عزيزتي، ‫لكنني بقيت هناك معك لوقت طويل جدًا. 192 00:16:38,438 --> 00:16:40,398 ‫كان يومًا طويلًا حقًا… 193 00:16:59,333 --> 00:17:02,212 ‫"سامي"، استيقظي. 194 00:17:02,796 --> 00:17:06,216 ‫استيقظي يا عزيزتي، ‫اسمعي! مرحبًا يا عزيزتي. 195 00:17:07,883 --> 00:17:10,804 ‫"سامي"، عزيزتي، ‫أتريدين سماع قصة؟ لديّ قصة جيدة لك، دعيني… 196 00:17:10,886 --> 00:17:14,266 ‫كلا، لا تدخل إلى هناك لإثارتها، ‫لأنني جعلتها تنام منذ قليل فقط. 197 00:17:16,225 --> 00:17:20,188 ‫اسمعي يا "سامي"، ‫قضى والدك يومًا رائعًا، حظيت بيوم رائع. 198 00:17:20,271 --> 00:17:21,857 ‫حسنًا، لديّ العديد من الخطط يا فتاة. 199 00:17:21,939 --> 00:17:24,359 ‫اتصل بي رجل ما ‫ويعتقد أنه يريد تقديم إحدى قصصي. 200 00:17:24,442 --> 00:17:27,821 ‫هل تذكرين قصة عامل النظافة؟ ‫كان يرى أشياء لا يراها الآخرون. 201 00:17:27,903 --> 00:17:30,657 ‫يمكنه تحويل القمامة إلى ذهب، ‫يظن أن القصة تصلح للعرض على التلفاز. 202 00:17:30,740 --> 00:17:34,577 ‫أتكلم عن التلفاز، الأفضل، أنت، ‫أنا، الأفضل، قد يتغير كل شيء. 203 00:17:34,661 --> 00:17:36,538 ‫حتى بالنسبة لها، لا تخبريها أنني أيقظتك. 204 00:17:36,620 --> 00:17:38,247 ‫حسنًا، عودي إلى النوم، طابت ليلتك. 205 00:17:48,883 --> 00:17:51,177 ‫"مرأة ناضجة جنس حقيقي" 206 00:18:01,146 --> 00:18:03,355 ‫لا! 207 00:18:03,939 --> 00:18:06,984 ‫- أمي! ‫- لا، لا تدخلي إلى هنا. 208 00:18:08,653 --> 00:18:12,282 ‫لا تدخلي إلى هنا. 209 00:18:12,364 --> 00:18:18,662 ‫- بئسًا، لديك اضطراب ثنائي القطب يا أمي! ‫- قلت اخرجي. 210 00:18:18,747 --> 00:18:20,164 ‫هل تعلمين أنه في "أفريقيا" 211 00:18:20,248 --> 00:18:24,335 ‫يُقطع بظر الفتيات ‫عندما يبلغن الـ13 من عمرهنّ؟ 212 00:18:24,419 --> 00:18:28,589 ‫ماذا لو احتججت على هذا؟ ‫سيكون ذلك حقيقيًا جدًا. 213 00:18:29,298 --> 00:18:31,634 ‫اخرجي، اخرجي من غرفتي. 214 00:18:31,718 --> 00:18:33,719 ‫- اخرجي، اخرجي من غرفتي. ‫- لا. 215 00:18:33,804 --> 00:18:36,640 ‫- اخرجي، اخرجي من غرفتي. ‫- لا. 216 00:18:38,432 --> 00:18:42,187 ‫"فرانكي"! أنت لم تطرقي الباب حتى. 217 00:18:44,856 --> 00:18:47,858 ‫{\an8}ولا، لن تقطعي بظرك! 218 00:18:47,943 --> 00:18:49,110 ‫عزيزتي. 219 00:18:50,069 --> 00:18:56,076 ‫حسنًا، ما الذي تبحثين عنه؟ ‫إلى ماذا تريدين أن تنظري؟ 220 00:18:56,158 --> 00:19:02,706 ‫أريد رؤية شيء حقيقي، أن أكون حقيقية. 221 00:19:02,791 --> 00:19:09,547 ‫أريد أن يبدو الأمر حقيقيًا على الأقل، ‫هل يمكنك جعله يبدو حقيقيًا؟ 222 00:19:09,631 --> 00:19:14,135 ‫- ما هي كلمات البحث الخاصة بك؟ ‫- لا أعرفها، ماذا؟ لا أفهم قصدك. 223 00:19:14,219 --> 00:19:15,678 ‫كل ما تريدينه موجود. 224 00:19:15,762 --> 00:19:18,722 ‫عليك فقط أن تعرفي ‫كيف تضيقين نطاق البحث بكلمات البحث. 225 00:19:18,807 --> 00:19:23,937 ‫أغمضي عينيك وتخيلي أي شيء، ‫وستجدين محتوى لتخيلاتك على الإنترنت. 226 00:19:24,019 --> 00:19:27,523 ‫إذا أردت رؤية رجل بدين ‫يطلق الريح في فم فتاة، 227 00:19:27,607 --> 00:19:29,233 ‫اكتبي "بدين ريح فم". 228 00:19:29,942 --> 00:19:31,194 ‫"بدين ريح فم" 229 00:19:32,362 --> 00:19:37,701 ‫جربي، فكري فيما تريدينه حقًا ‫واجمعيه في ثلاث كلمات. 230 00:19:39,493 --> 00:19:40,619 ‫ماذا لديك؟ 231 00:19:41,663 --> 00:19:43,080 ‫قضيب. 232 00:19:44,332 --> 00:19:45,457 ‫ربما. 233 00:19:47,543 --> 00:19:49,003 ‫صورة مقربة. 234 00:19:49,962 --> 00:19:51,005 ‫كفى. 235 00:19:52,966 --> 00:19:54,717 ‫كنت تعلمين على الأرجح أنني سأقول ذلك. 236 00:19:59,806 --> 00:20:02,100 ‫لا يهمني، أريد أن أكون معك فحسب. 237 00:20:02,183 --> 00:20:05,269 ‫لا يا "ستان"، ‫لم نعد مرتبطين، نحن شريكان في العمل. 238 00:20:05,353 --> 00:20:07,897 ‫تبًا للعمل، سأحرق كل شيء عن بكرة أبيه 239 00:20:07,980 --> 00:20:11,525 ‫إن أمكنني استنشاق نفحة واحدة ‫من سروالك الداخلي، هيا يا عزيزتي. 240 00:20:12,569 --> 00:20:14,069 ‫أريد أن أتذوقك. 241 00:20:16,697 --> 00:20:18,157 ‫أحبك. 242 00:20:22,953 --> 00:20:26,499 ‫مهلًا، انتظر، أيمكنني فقط… 243 00:20:26,582 --> 00:20:29,169 ‫"جون"؟ هل لي بلحظة؟ 244 00:20:29,251 --> 00:20:30,211 ‫أوقفوا التصوير! 245 00:20:30,294 --> 00:20:31,420 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- إيقاف. 246 00:20:31,503 --> 00:20:34,048 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير، شكرًا لك. 247 00:20:49,480 --> 00:20:50,773 ‫آسفة يا "غاري"، أحبك. 248 00:20:50,856 --> 00:20:53,108 ‫لا بأس يا "سامي"، ‫خذي وقتك، أحبك يا عزيزتي. 249 00:20:53,193 --> 00:20:54,318 ‫هل أنت بخير؟ 250 00:20:54,401 --> 00:20:56,237 ‫مرحبًا، نعم، أنا فقط… 251 00:20:56,320 --> 00:20:59,990 ‫تعال إلى هنا، أريد…يا "جون"! 252 00:21:00,075 --> 00:21:04,328 ‫تعرف أنني محترفة، آتي إلى هنا للتمثيل. 253 00:21:04,411 --> 00:21:08,291 ‫- لهذا السبب أحبك. ‫- حسنًا، لديّ ثلاثة أطفال كما تعلم. 254 00:21:08,374 --> 00:21:09,417 ‫- فتيات. ‫- نعم. 255 00:21:09,500 --> 00:21:10,377 ‫- بنات. ‫- نعم. 256 00:21:10,459 --> 00:21:12,087 ‫أنا أحبهنّ، أعلم… 257 00:21:12,169 --> 00:21:14,296 ‫متى سيأتين لزيارة موقع التصوير حتى؟ 258 00:21:15,005 --> 00:21:16,299 ‫- سيكون الأمر ممتعًا. ‫- حسنًا. 259 00:21:16,382 --> 00:21:18,801 ‫هل تتذكر "ماكس"؟ ابنتي الكبرى؟ 260 00:21:18,884 --> 00:21:21,638 ‫حسنًا، إنها في المدرسة الثانوية الآن. 261 00:21:21,720 --> 00:21:26,977 ‫ولصالح رفاقها الذين أقوم بتوصيلهم كل صباح… 262 00:21:32,315 --> 00:21:33,482 ‫ما المشكلة؟ 263 00:21:34,525 --> 00:21:39,613 ‫حسنًا، هناك تلك اللحظة ‫في هذا المشهد، تفصيل صغير، 264 00:21:39,697 --> 00:21:42,825 ‫أرغب في التخفيف منه قليلًا. 265 00:21:42,908 --> 00:21:45,327 ‫لست متأكدة من أنني أريد التعايش مع ذلك. 266 00:21:45,411 --> 00:21:50,457 ‫بالطبع، لا توجد مشكلة هنا، ‫أخبريني أي جزء فحسب. 267 00:21:51,001 --> 00:21:54,378 ‫إنه الجزء الذي أرفع فيه ساقيّ عاليًا، 268 00:21:54,461 --> 00:21:58,215 ‫بينما يلعق مهبلي، ويدخل ابنه ليرانا. 269 00:21:58,299 --> 00:22:00,384 ‫تقصدين الجزء المضحك. 270 00:22:04,556 --> 00:22:05,890 ‫نعم. 271 00:22:06,807 --> 00:22:09,601 ‫شكرًا يا "سامي"؟ أنت الأفضل. 272 00:22:23,949 --> 00:22:27,953 ‫{\an8}"إهداء إلى بناتي" 273 00:23:36,688 --> 00:23:38,690 ‫ترجمة "مي جمال"25080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.