Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,003 --> 00:00:21,820
India is so different�
2
00:00:21,821 --> 00:00:24,414
And yet, there's this connection, too,
you know?
3
00:00:24,415 --> 00:00:26,887
It's so exotic,
so mysterious, so�
4
00:00:26,888 --> 00:00:28,088
Look.
5
00:00:30,359 --> 00:00:33,091
Maybe that's India's way of rolling out
the red carpet.
6
00:00:33,212 --> 00:00:34,596
That's gotta hurt.
7
00:00:35,029 --> 00:00:37,223
India is completely different.
8
00:00:42,159 --> 00:00:44,799
It's such a strange place�
It's�
9
00:00:45,478 --> 00:00:46,930
Well, it ain't Greece.
10
00:00:48,457 --> 00:00:49,657
Look.
11
00:00:57,441 --> 00:00:59,659
Now, do you see why I do yoga
every day?
12
00:00:59,831 --> 00:01:03,439
-So you don't end up like that?
-Xena, he's a master.
13
00:01:03,861 --> 00:01:06,264
I can only hope
to achieve that kind of power.
14
00:01:06,265 --> 00:01:08,745
Oh, don't get me wrong. The gods
know I've done stranger things�
15
00:01:08,746 --> 00:01:11,526
-�but yoga's just not for me.
-That's all right.
16
00:01:11,647 --> 00:01:14,048
When you're crippled and old,
and I'm doing headstands�
17
00:01:14,049 --> 00:01:16,868
-�I'll remind you of this.
-I bet you will.
18
00:01:16,869 --> 00:01:19,361
No trick here, people.
True magic.
19
00:01:19,362 --> 00:01:20,562
Come on.
20
00:01:22,662 --> 00:01:24,658
And now, for the ultimate test�
21
00:01:25,135 --> 00:01:29,152
So dangerous,
that few have ever dared to attempt it.
22
00:01:29,920 --> 00:01:33,124
Maya�
The rope and basket, please.
23
00:01:34,045 --> 00:01:37,042
Good people,
prepare to be astonished�
24
00:01:37,043 --> 00:01:39,556
�as I send my brave assistant,
Maya,�
25
00:01:39,557 --> 00:01:42,940
�into the land� of the spirits.
26
00:01:46,900 --> 00:01:47,634
Hi-lah!
27
00:01:50,838 --> 00:01:52,244
How did he do that?
28
00:01:53,132 --> 00:01:55,919
My guess is, the coiled end
supports the rope.
29
00:01:56,000 --> 00:02:00,409
Any skeptics are welcome to join me
and prove it's but an illusion.
30
00:02:00,800 --> 00:02:02,202
Here's one.
31
00:02:06,876 --> 00:02:08,076
Well�
32
00:02:09,231 --> 00:02:10,650
Since you ask�
33
00:02:19,324 --> 00:02:20,684
Satisfied?
34
00:02:21,286 --> 00:02:22,486
Good.
35
00:02:27,030 --> 00:02:28,718
Come along, Maya, up you go.
36
00:02:28,719 --> 00:02:30,717
We mustn't keep
the spirits waiting.
37
00:02:35,852 --> 00:02:40,180
There she goes, people. Up to
that land beyond this earthly veil.
38
00:02:40,181 --> 00:02:43,461
A place known only
in songs and legends.
39
00:02:43,542 --> 00:02:47,151
A region completely
unchartered by humans�
40
00:02:47,417 --> 00:02:48,714
�until now.
41
00:02:49,819 --> 00:02:51,404
Wish her luck, folks!
42
00:02:54,900 --> 00:02:55,779
Dekayah!
43
00:03:03,446 --> 00:03:06,264
Ladies and gentlemen, if it's true
that seeing is believing�
44
00:03:06,265 --> 00:03:09,076
�then you have just witnessed
a miracle.
45
00:03:09,281 --> 00:03:13,004
But, please, don't take my word for it.
Ask her yourself.
46
00:03:13,864 --> 00:03:14,667
Maya?
47
00:03:15,244 --> 00:03:16,640
Return to us!
48
00:03:22,403 --> 00:03:23,319
Maya?
49
00:03:23,550 --> 00:03:25,158
Return to us!
50
00:03:40,800 --> 00:03:41,559
Maya!
51
00:03:42,442 --> 00:03:44,225
By the gods!
What's happened?
52
00:03:55,036 --> 00:03:56,236
Wait.
53
00:03:56,609 --> 00:03:59,418
There's still a chance
I can save her.
54
00:04:00,220 --> 00:04:03,827
But I will require
complete silence.
55
00:04:09,341 --> 00:04:11,348
Spireyah!
56
00:04:14,286 --> 00:04:16,479
Thank the gods you're all right.
For a moment�
57
00:04:16,480 --> 00:04:18,265
�I thought
something went wrong.
58
00:04:23,067 --> 00:04:24,596
Maya, what's wrong?
59
00:04:28,879 --> 00:04:31,673
This isn't part of the act.
Maya, stop!
60
00:04:42,989 --> 00:04:44,973
Be careful.
Something's wrong.
61
00:05:15,879 --> 00:05:18,968
In the time of ancient gods,�
62
00:05:21,248 --> 00:05:22,320
�warlords�
63
00:05:22,672 --> 00:05:23,732
�and kings�
64
00:05:24,207 --> 00:05:27,922
�a land in turmoil
cried out for a hero.
65
00:05:36,817 --> 00:05:39,063
She was Xena.
66
00:05:39,401 --> 00:05:41,003
A mighty princess�
67
00:05:41,004 --> 00:05:43,103
�forged in the heat of battle.
68
00:05:47,742 --> 00:05:49,069
The power�
69
00:05:50,760 --> 00:05:52,288
The passion�
70
00:05:55,302 --> 00:05:56,662
The danger�
71
00:06:02,149 --> 00:06:04,741
Her courage will change the world.
72
00:06:05,333 --> 00:06:09,192
XENA, THE WARRIOR PRINCESS
73
00:06:25,499 --> 00:06:26,899
She's possessed.
74
00:06:33,718 --> 00:06:35,101
Abba, help me!
75
00:06:48,290 --> 00:06:49,690
Stop! It's ok!
76
00:07:07,132 --> 00:07:08,532
Are you ok?
77
00:07:09,692 --> 00:07:11,056
Fear not!
78
00:07:11,391 --> 00:07:13,636
A higher power has prevailed�
79
00:07:14,264 --> 00:07:16,484
�and driven the demon from her.
80
00:07:17,340 --> 00:07:20,820
It's her!
She has the higher power!
81
00:07:21,207 --> 00:07:23,418
He's right!
She beat the demon!
82
00:07:25,362 --> 00:07:28,178
She's a Devi.
The girl's a Devi!
83
00:07:28,179 --> 00:07:29,374
Praise her!
84
00:07:33,965 --> 00:07:36,978
-What's a Devi?
-It's a healing deity.
85
00:07:37,839 --> 00:07:41,424
They're saying that you cured her,
that you exorcised the demon.
86
00:07:44,213 --> 00:07:47,482
Devi or not,
there are spirits at work here.
87
00:07:48,802 --> 00:07:51,035
Spirits that you have brought to us.
88
00:07:51,036 --> 00:07:54,821
Wait a minute, I'm just a magician.
I don't have any spirtual powers.
89
00:07:54,942 --> 00:07:57,754
Even if I did, I'd use them to help people,
not to hurt them.
90
00:08:00,424 --> 00:08:03,622
I just do illusions!
That's all! Just illusions!
91
00:08:03,663 --> 00:08:05,645
What about Aja, the baker?
92
00:08:06,164 --> 00:08:08,581
Burned alive
the day you got here.
93
00:08:10,000 --> 00:08:14,138
And Chandra, the seamstress,
blinded by her own hand?
94
00:08:14,560 --> 00:08:15,759
Kill him!
95
00:08:15,760 --> 00:08:18,573
I don't like the sound of this.
I'm gonna get him outta here.
96
00:08:20,200 --> 00:08:21,796
I'll handle the crowd.
97
00:08:22,729 --> 00:08:24,539
Kill the devilmonger!
98
00:08:27,584 --> 00:08:28,784
Wait!
99
00:08:29,107 --> 00:08:31,491
You can't kill him
because you think that he's evil.
100
00:08:31,492 --> 00:08:33,087
You see, you need proof.
101
00:08:36,715 --> 00:08:37,915
Wait.
102
00:08:39,600 --> 00:08:40,067
No�
103
00:08:48,171 --> 00:08:49,571
You're the Devi.
104
00:08:58,379 --> 00:09:00,500
No, no, no, no.
You're wrong. I'm not.
105
00:09:12,609 --> 00:09:16,231
Look, I appreciate your help,
but I can't hide in here.
106
00:09:16,392 --> 00:09:17,995
Sure you can. Why not?
107
00:09:17,996 --> 00:09:20,192
You saw that priest.
He wants me dead.
108
00:09:20,681 --> 00:09:21,971
Exactly.
109
00:09:22,349 --> 00:09:23,824
He won't look here.
110
00:09:25,420 --> 00:09:26,620
Right.
111
00:09:28,733 --> 00:09:30,275
The name's Eli.
112
00:09:31,150 --> 00:09:31,935
Xena�
113
00:09:32,242 --> 00:09:34,054
My friend's name is Gabrielle.
114
00:09:34,806 --> 00:09:36,868
I guess I really owe
you two.
115
00:09:37,335 --> 00:09:40,144
Not only did you save my life
and everyone else's�
116
00:09:42,099 --> 00:09:44,703
�but your friend
saved my assistant's soul.
117
00:09:44,704 --> 00:09:46,395
I'm glad we could help.
118
00:09:46,396 --> 00:09:48,832
If I were you, I'd lay low
till things calm down�
119
00:09:48,833 --> 00:09:50,826
�and then get out of town fast.
120
00:09:51,027 --> 00:09:52,407
So, is she?
121
00:09:53,907 --> 00:09:56,836
-What?
-You friend, Gabrielle�
122
00:09:58,498 --> 00:10:00,289
Is she really a Devi?
123
00:10:01,006 --> 00:10:04,200
-Not last time I looked.
-Well, then, how'd she do it?
124
00:10:04,201 --> 00:10:06,015
The demon, how'd she cast it out?
125
00:10:07,886 --> 00:10:10,689
-I don't know.
-Right�
126
00:10:10,893 --> 00:10:13,504
You tell me she's not a Devi
and yet the demon just�
127
00:10:13,505 --> 00:10:15,293
�popped out at her touch.
128
00:10:17,765 --> 00:10:20,550
-That's some trick.
-You think so?
129
00:10:20,551 --> 00:10:21,751
Oh, I know it is.
130
00:10:22,602 --> 00:10:25,799
What I don't know
is how she did it.
131
00:10:29,672 --> 00:10:31,253
But I will.
132
00:10:40,333 --> 00:10:41,533
No!
133
00:10:42,000 --> 00:10:42,900
No!
134
00:10:44,289 --> 00:10:46,852
No, no, no, no, no!
135
00:10:47,193 --> 00:10:48,393
I'm not!
136
00:10:51,674 --> 00:10:53,498
I'm not what you think I am.
137
00:10:54,785 --> 00:10:56,202
I'm not a Devi.
138
00:10:58,036 --> 00:11:00,451
I wish I could help you.
I can't.
139
00:11:00,731 --> 00:11:02,345
You drove out the demon!
140
00:11:03,292 --> 00:11:05,983
Praise to our Devi!
Praise her!
141
00:11:10,887 --> 00:11:13,705
My eye! I can see!
142
00:11:14,588 --> 00:11:15,803
I can see!
143
00:11:16,651 --> 00:11:19,849
Look, Chaka! Kamal!
I can see you!
144
00:11:21,598 --> 00:11:24,284
You did it!
You cured me!
145
00:11:25,657 --> 00:11:29,663
Your servant and defender, Devi!
My sword for you!
146
00:11:30,838 --> 00:11:33,239
Very, very heavy.
147
00:11:34,138 --> 00:11:37,239
�So heavy you can hardly
keep them open.
148
00:11:37,672 --> 00:11:39,090
Don't try.
149
00:11:39,581 --> 00:11:41,190
Close your eyes, Xena.
150
00:11:42,097 --> 00:11:43,297
Sleep.
151
00:11:43,717 --> 00:11:46,536
Hearing only the sound of my voice.
152
00:11:47,340 --> 00:11:49,859
-Your voice�
-That's it.
153
00:11:50,261 --> 00:11:51,461
Good.
154
00:11:51,777 --> 00:11:54,192
Now, tell me�
155
00:11:54,712 --> 00:11:56,894
Was it real what your friend did?
156
00:11:57,015 --> 00:11:58,826
Saving someone possessed?
157
00:11:58,827 --> 00:12:02,643
Devi! Devi! Devi! Devi!
158
00:12:02,644 --> 00:12:04,244
My sword for you, Devi!
159
00:12:04,245 --> 00:12:12,007
Devi! Devi! Devi! Devi!
Devi! Devi! Devi! Devi!
160
00:12:12,008 --> 00:12:13,608
My sword for you, Devi.
161
00:12:13,609 --> 00:12:23,344
Devi! Devi! Devi! Devi!
Devi! Devi! Devi! Devi!
162
00:12:23,345 --> 00:12:26,341
Suffer not.
Demonizer among you.
163
00:12:29,886 --> 00:12:31,700
Where haven't I looked?
164
00:12:32,412 --> 00:12:33,613
Tell me.
165
00:12:34,505 --> 00:12:36,893
Has she found the power?
Tell me.
166
00:12:37,212 --> 00:12:38,825
I got a better idea.
167
00:12:39,455 --> 00:12:40,636
You tell me.
168
00:12:45,364 --> 00:12:47,962
The power to work a miracle�
No tricks.
169
00:12:48,270 --> 00:12:50,083
What kind of miracle?
170
00:12:53,559 --> 00:12:57,368
When I was thirteen,
my father's best friend collapsed.
171
00:12:57,369 --> 00:12:59,583
He had chronic convulsions and�
172
00:12:59,664 --> 00:13:02,249
�I was left with him while
my father went for help.
173
00:13:02,677 --> 00:13:05,679
And all I could do was stand there,
helpless.
174
00:13:07,431 --> 00:13:11,412
As I reached out
trying to calm him, I guess,�
175
00:13:12,741 --> 00:13:17,145
�I felt this kind of white, hot surge
go through me.
176
00:13:19,538 --> 00:13:21,142
And when I touched him�
177
00:13:24,347 --> 00:13:25,580
�it stopped.
178
00:13:25,661 --> 00:13:29,059
Whatever,
or whoever gripped him, let go.
179
00:13:30,037 --> 00:13:31,825
He never convulsed again.
180
00:13:33,943 --> 00:13:35,958
I'm sorry if I tried to trick you.
181
00:13:36,246 --> 00:13:39,047
But I've searched so long,
I just thought that if your friend�
182
00:13:39,048 --> 00:13:41,323
�had found a way
to ease people's suffering,�
183
00:13:41,324 --> 00:13:43,109
�that maybe she could
share it with me.
184
00:13:48,140 --> 00:13:51,953
You?
What are you doing here?
185
00:13:52,154 --> 00:13:54,546
I thought that temples
welcomed everyone.
186
00:13:55,116 --> 00:13:57,734
Not to those who help
the dark ones.
187
00:13:58,027 --> 00:14:00,821
Come on�
He's just a guy who does tricks.
188
00:14:01,232 --> 00:14:04,014
Your friend� What is she?
189
00:14:04,580 --> 00:14:07,049
A Devi or a harbinger of evil?
190
00:14:07,774 --> 00:14:10,170
Some people see evil
everywhere.
191
00:14:10,171 --> 00:14:13,155
A priest is trained
to be vigilant.
192
00:14:13,518 --> 00:14:16,910
Well, that's good, 'cause
you're gonna need to watch your back.
193
00:14:17,027 --> 00:14:19,222
A man like you
must have many enemies.
194
00:14:24,105 --> 00:14:26,899
Ah, yeah, that's great.
195
00:14:28,360 --> 00:14:30,541
Maybe you are a Devi after all,
huh?
196
00:14:31,624 --> 00:14:33,024
Maybe I am.
197
00:14:38,406 --> 00:14:40,215
Xena, something
happened to me.
198
00:14:41,120 --> 00:14:43,728
And I've been trying to think of
how to tell you.
199
00:14:44,441 --> 00:14:47,043
What?
What happened?
200
00:14:47,272 --> 00:14:50,533
I did it.
Xena, I healed someone.
201
00:14:52,229 --> 00:14:56,019
A man came to me.
He had lost his eye.
202
00:14:56,313 --> 00:14:58,588
Xena, I brought back his sight.
203
00:14:58,587 --> 00:15:00,965
-Gabrielle�
-I can't explain it.
204
00:15:01,754 --> 00:15:03,372
It was real, Xena.
205
00:15:05,789 --> 00:15:07,189
I'm wondering�
206
00:15:07,513 --> 00:15:10,038
I know that you had a spirit
inside you.
207
00:15:12,240 --> 00:15:13,958
What does that feel like?
208
00:15:14,680 --> 00:15:16,479
Is that what's happened?
209
00:15:17,503 --> 00:15:20,522
'Cause, Gabrielle,
there are spirits that are good and bad.
210
00:15:20,523 --> 00:15:23,077
But they're smart and sometimes
you can't tell one from another.
211
00:15:23,078 --> 00:15:27,278
Whatever this is, it wasn't bad, Xena.
How could it be?
212
00:15:27,279 --> 00:15:28,679
It was beautiful.
213
00:15:30,913 --> 00:15:32,296
I healed!
214
00:15:32,948 --> 00:15:37,550
That is all I have ever wanted to do.
That is all I've ever dreamed about doing.
215
00:15:38,132 --> 00:15:40,144
Now that I have this abillity�
216
00:15:45,472 --> 00:15:47,686
�I think I understand that power.
217
00:15:49,094 --> 00:15:51,080
The power to control life�
218
00:15:52,220 --> 00:15:53,540
�and death.
219
00:16:21,292 --> 00:16:22,765
Gabrielle, are you asleep?
220
00:16:25,468 --> 00:16:26,868
Not anymore.
221
00:16:28,962 --> 00:16:30,362
What's up?
222
00:16:30,477 --> 00:16:34,120
Us, at least, we should be.
Come on, get up.
223
00:16:34,327 --> 00:16:36,343
We can go do some yoga,
get somethin' to eat.
224
00:16:36,344 --> 00:16:37,959
We can be on the road by noon.
225
00:16:37,960 --> 00:16:40,362
Yoga?
We're gonna do yoga?
226
00:16:40,363 --> 00:16:41,753
As in, you and me?
227
00:16:45,803 --> 00:16:49,191
Ok� Who are you
and what have you done with Xena?
228
00:16:52,430 --> 00:16:54,023
I know what you're doing.
229
00:16:57,530 --> 00:17:00,711
You're checking to see if I'm
the same Gabrielle as always.
230
00:17:01,235 --> 00:17:04,439
Admit it, Xena, you're afraid
the power I have is bad.
231
00:17:05,352 --> 00:17:08,342
When it comes to special powers,
I've learned you can't be too careful.
232
00:17:08,757 --> 00:17:10,130
You're right.
233
00:17:10,433 --> 00:17:13,015
Relax.
I bet� I bet it was a fluke.
234
00:17:13,271 --> 00:17:15,256
Most people
have probably forgotten it.
235
00:17:15,818 --> 00:17:18,816
-Well, maybe you're right.
-Look!
236
00:17:19,006 --> 00:17:21,205
There she is!
The Devi!
237
00:17:21,206 --> 00:17:42,200
Devi! Devi! Devi! Devi!
Devi! Devi! Devi! Devi!
238
00:17:43,773 --> 00:17:44,973
Vikram!
239
00:17:58,640 --> 00:18:00,638
I thought you were leaving town.
240
00:18:01,667 --> 00:18:03,649
I was,
as soon as it's safe.
241
00:18:03,810 --> 00:18:06,409
That's why I was about to duck out.
I thought you might be trouble.
242
00:18:06,410 --> 00:18:08,412
What makes you think I'm not?
243
00:18:08,910 --> 00:18:11,292
You don't think I had
anything to do with that�
244
00:18:11,493 --> 00:18:12,999
Nobody else here.
245
00:18:13,410 --> 00:18:16,227
There doesn't have to be.
The man killed himself.
246
00:18:17,485 --> 00:18:20,011
Look, the man was
a suicidal zealot.
247
00:18:25,209 --> 00:18:27,598
That priest did not kill himself.
248
00:18:28,001 --> 00:18:32,216
Sure, he did! He tied up the rope and
climbed up on the altar and jumped down!
249
00:18:34,758 --> 00:18:35,958
Wait.
250
00:18:37,181 --> 00:18:41,582
If he jumped down from the altar,
why is he hanging above it?
251
00:18:46,019 --> 00:18:48,017
You know, on second thought,
leaving town right now�
252
00:18:48,018 --> 00:18:49,600
�does have its advantages.
253
00:18:50,495 --> 00:18:53,118
You're not going anywhere
until we get to the bottom of this.
254
00:18:56,137 --> 00:18:57,606
Make way for the Devi!
255
00:18:58,900 --> 00:19:00,091
Keep back!
256
00:19:06,240 --> 00:19:09,258
-What's with all the muscle?
-Don't let 'em throw ya.
257
00:19:15,767 --> 00:19:17,773
Let the bodygurards go.
258
00:19:20,051 --> 00:19:22,642
-They're gone.
-I'm gonna go check it out.
259
00:19:23,268 --> 00:19:26,273
You stay here.
I'll come back for ya later.
260
00:19:28,384 --> 00:19:29,584
It's the Devi!
261
00:19:30,070 --> 00:19:31,470
Out of my way!
262
00:20:01,040 --> 00:20:02,240
Hey, big fella.
263
00:20:05,000 --> 00:20:06,200
Sit.
264
00:20:08,432 --> 00:20:10,412
Nice doggy�
265
00:20:27,588 --> 00:20:28,788
Drop!
266
00:20:43,704 --> 00:20:44,907
Come on!
267
00:21:11,433 --> 00:21:13,233
Eli! The wagon!
268
00:21:49,381 --> 00:21:51,718
Thank you for the pearls.
They're beautiful.
269
00:21:53,052 --> 00:21:54,252
My pearls!
270
00:22:04,169 --> 00:22:06,374
Please! Save me, Devi!
271
00:22:06,725 --> 00:22:09,248
The demons have me!
Please! Free me!
272
00:22:10,424 --> 00:22:11,624
Please!
273
00:22:18,994 --> 00:22:21,589
Bless you.
Bless you, Devi.
274
00:22:22,194 --> 00:22:24,991
Bless you. Bless you.
275
00:22:26,399 --> 00:22:28,207
Thank you, Devi. Bless you.
276
00:22:33,386 --> 00:22:34,706
She did it.
277
00:22:35,776 --> 00:22:38,987
She healed me. She lifted me up!
You saw?
278
00:22:39,938 --> 00:22:42,389
Praise the Devi!
Praise the Devi!
279
00:22:43,333 --> 00:22:45,998
-What's going on here?
-You witnessed it!
280
00:22:45,999 --> 00:22:49,005
I plead again!
Praise the Devi!
281
00:22:49,006 --> 00:22:50,429
Praise the Devi!
282
00:22:50,430 --> 00:22:53,443
Xena, I didn't heal anything.
283
00:22:53,444 --> 00:23:00,800
Praise the Devi!
284
00:23:07,198 --> 00:23:08,617
Why'd you bolt?
285
00:23:10,245 --> 00:23:12,251
I told you I was coming back.
Why'd you leave?
286
00:23:12,252 --> 00:23:13,574
Are you kiddin'?
287
00:23:13,575 --> 00:23:16,291
The way her bodyguards vanish
the moment I show up�
288
00:23:16,292 --> 00:23:19,302
And then those demon dogs
just happen to attack me? Come on�
289
00:23:19,303 --> 00:23:21,509
Doesn't take much
to make the connection.
290
00:23:21,510 --> 00:23:23,927
�Or to figure out who killed the old priest
'cause he was right.
291
00:23:23,928 --> 00:23:25,529
There's evil here.
292
00:23:25,730 --> 00:23:27,910
-So, why'd you come back, huh?
-Give it to me.
293
00:23:27,911 --> 00:23:29,500
This?
294
00:23:29,696 --> 00:23:31,608
Sacred water from the Ganges�
295
00:23:32,112 --> 00:23:34,929
It pays to be prepared. The old man
wasn't the only priest in the province.
296
00:23:34,930 --> 00:23:37,917
And if I can get that into the right hands,
it'll work against a�
297
00:23:38,275 --> 00:23:39,555
Against who?
298
00:23:39,556 --> 00:23:41,797
Against any demon you name.
299
00:23:41,798 --> 00:23:45,390
You take your pick.
They're all here. It's evil incarnate.
300
00:24:08,527 --> 00:24:09,935
Who's that?
301
00:24:10,229 --> 00:24:13,209
Her name's Tataka.
A conniving little demon�
302
00:24:13,210 --> 00:24:15,824
�who converted hundreds
with her sweet face and�
303
00:24:15,825 --> 00:24:19,013
-�deceptive good works.
-Deceptive, how?
304
00:24:19,527 --> 00:24:21,345
She cured the sick and deformed�
305
00:24:21,346 --> 00:24:23,931
�only to send them to the slaughter
against the great god, Rama.
306
00:24:24,110 --> 00:24:27,782
She's a real gem.
Duping people who need her�
307
00:24:28,006 --> 00:24:29,859
Yeah, she's a real pearl.
308
00:24:31,782 --> 00:24:32,982
Pearl�
309
00:24:35,383 --> 00:24:36,583
Pearl�
310
00:25:26,562 --> 00:25:27,962
That bad, huh?
311
00:25:31,541 --> 00:25:33,737
Ok, it's a bit much, I know.
312
00:25:37,152 --> 00:25:38,542
What can I do?
313
00:25:39,308 --> 00:25:42,108
These are all gifts from the people
that I've healed.
314
00:25:42,443 --> 00:25:46,023
Now, how can I refuse that?
Besides�
315
00:25:46,209 --> 00:25:49,679
�I think the more that I dress like them,
the more they seem to turn to me�
316
00:25:49,760 --> 00:25:51,379
�for my help.
317
00:25:55,338 --> 00:25:58,958
I mean, underneath all this,
I'm still me.
318
00:25:59,029 --> 00:26:02,426
Oh, thank goodness.
For a moment there, you had me worried.
319
00:26:07,705 --> 00:26:08,916
What's this?
320
00:26:09,825 --> 00:26:13,453
A little insurance I took out.
Sacred water from the Ganges.
321
00:26:13,792 --> 00:26:16,591
Insurance�
Against what?
322
00:26:18,409 --> 00:26:19,609
Against me?
323
00:26:19,610 --> 00:26:20,593
Gabrielle�
324
00:26:20,594 --> 00:26:23,439
-Against my being a demon?
-That's ridiculous.
325
00:26:23,520 --> 00:26:24,720
Is it?
326
00:26:26,030 --> 00:26:27,839
Why else would you have it?
327
00:26:28,918 --> 00:26:30,377
This is a test.
328
00:26:32,484 --> 00:26:35,885
Fine.
You wanna test me?
329
00:26:36,119 --> 00:26:37,319
Let's do it.
330
00:26:38,563 --> 00:26:41,628
Let's see if sacred water
eats through my skin, shall we?
331
00:26:44,134 --> 00:26:47,080
Am I sizzling now?
Am I burning?
332
00:26:50,166 --> 00:26:52,551
Am I still evil incarnate, Xena?
333
00:26:53,386 --> 00:26:56,780
It was not a test.
It couldn't be.
334
00:26:57,425 --> 00:27:00,837
Ganges water only burns
in the hands of a priest or exorcist.
335
00:27:03,287 --> 00:27:05,268
I took all the holy water
'cause I knew�
336
00:27:05,269 --> 00:27:07,658
�that Eli wouldn't leave town
without some.
337
00:27:11,397 --> 00:27:12,797
I'm sorry.
338
00:27:16,791 --> 00:27:19,203
I just know you have doubts about me.
339
00:27:19,444 --> 00:27:22,836
And I tell you that this power is good,
that it's my calling.
340
00:27:23,675 --> 00:27:26,704
And instead of being happy for me,
you think that I'm evil�
341
00:27:29,544 --> 00:27:30,605
Gabrielle�
342
00:27:32,371 --> 00:27:34,571
Eli told me about the picture
in the te�
343
00:27:35,165 --> 00:27:37,847
You're taking the word of a street magician
over mine?
344
00:27:38,001 --> 00:27:39,496
It's not that.
345
00:27:40,310 --> 00:27:43,120
Why is this so hard for you to accept?
346
00:27:43,353 --> 00:27:46,761
Xena, I do not hurt people.
I heal them.
347
00:27:50,497 --> 00:27:52,882
Hey�
Oh, no, don't cry.
348
00:27:53,139 --> 00:27:54,539
Don't cry now.
349
00:27:55,299 --> 00:27:56,539
I'm sorry.
350
00:27:58,650 --> 00:27:59,850
I'm sorry.
351
00:28:11,087 --> 00:28:11,958
Xena?
352
00:28:13,197 --> 00:28:14,397
You back?
353
00:28:17,392 --> 00:28:18,792
I guess not.
354
00:28:22,429 --> 00:28:25,097
Aren't you a sight for sore eyes?
355
00:28:32,904 --> 00:28:34,557
That's not nice.
356
00:29:01,900 --> 00:29:02,561
Eli!
357
00:29:38,400 --> 00:29:41,567
Eli� Sacred water�
Use it.
358
00:29:52,936 --> 00:29:54,736
What was that about?
359
00:29:56,832 --> 00:29:59,039
I guess Tataka figured it out.
360
00:29:59,383 --> 00:30:02,169
Tataka?
Figured what out?
361
00:30:02,504 --> 00:30:03,894
Same thing I did.
362
00:30:04,618 --> 00:30:07,629
Gabrielle's not the Devi, Eli.
You are.
363
00:30:08,558 --> 00:30:10,971
-What?
-Think about it.
364
00:30:12,041 --> 00:30:14,611
I pushed your assistant, Maya, into you.
But in the chaos�
365
00:30:14,636 --> 00:30:17,446
�all anybody saw
was Gabrielle pull her up.
366
00:30:18,217 --> 00:30:20,002
The burning water just proves it.
367
00:30:22,054 --> 00:30:24,325
She didn't cast the demon out.
368
00:30:24,326 --> 00:30:25,646
You did�
369
00:30:27,898 --> 00:30:29,616
�straight into Gabrielle.
370
00:30:35,056 --> 00:30:35,884
Gabrielle�
371
00:30:36,800 --> 00:30:37,697
Gabrielle�
372
00:30:38,571 --> 00:30:39,975
-Wake up.
-What?
373
00:30:40,393 --> 00:30:43,573
-What is it?
-Eli's been attacked.
374
00:30:43,574 --> 00:30:45,768
If I hadn't shown up
and scared away whoever did it,�
375
00:30:45,769 --> 00:30:47,471
�he'd be dead by now.
376
00:30:47,472 --> 00:30:49,464
-As it is�
-He's alive?
377
00:30:49,659 --> 00:30:50,963
Barely.
378
00:30:51,386 --> 00:30:53,387
I need you to come and heal him.
379
00:30:53,628 --> 00:30:55,644
If he dies,
so does our best chance of finding out�
380
00:30:55,645 --> 00:30:57,655
�who's behind all of this.
381
00:30:57,656 --> 00:30:59,055
Take me to him.
382
00:30:59,523 --> 00:31:01,242
I should probably tell Ravi.
383
00:31:01,243 --> 00:31:03,239
He might send out
a search party or�
384
00:31:03,540 --> 00:31:05,299
Ravi?
385
00:31:05,982 --> 00:31:09,980
Forgive me, Devi, but Ravi's not back.
May I be of service?
386
00:31:10,904 --> 00:31:12,886
-He's not back?
-No.
387
00:31:14,251 --> 00:31:16,844
No. Thank you.
388
00:31:21,678 --> 00:31:25,260
So, Eli's hurt?
Is he, Xena?
389
00:31:25,989 --> 00:31:27,654
Not as bad as Ravi.
390
00:31:28,074 --> 00:31:29,512
Tataka!
391
00:31:37,274 --> 00:31:38,466
Well�
392
00:31:39,526 --> 00:31:41,804
It's a good thing I sent backup.
393
00:31:58,680 --> 00:32:00,491
I thought we had an agreement.
394
00:32:00,492 --> 00:32:03,303
I saved your life.
You save Gabrielle's.
395
00:32:03,734 --> 00:32:06,726
I can't do it.
Believe me, I wanna help you.
396
00:32:07,292 --> 00:32:09,909
-But I can't.
-Then there's no choice.
397
00:32:10,110 --> 00:32:11,906
We have to have an exorcism.
398
00:32:12,393 --> 00:32:13,593
Exorcism?
399
00:32:13,594 --> 00:32:16,194
It's either that or kill her,
and I won't kill Gabrielle.
400
00:32:18,821 --> 00:32:20,631
I can't do an exorcism!
401
00:32:21,107 --> 00:32:23,727
-Then I'll do it.
-You?
402
00:32:24,559 --> 00:32:26,967
Well, f you don't have the guts,
then I'll have to.
403
00:32:30,451 --> 00:32:32,043
What do I need to know?
404
00:32:35,481 --> 00:32:38,698
You need an icon�
from Gabrielle.
405
00:32:40,233 --> 00:32:43,252
First, I eliminate Xena.
406
00:32:44,732 --> 00:32:47,719
And then Eli won't have a prayer.
407
00:33:28,027 --> 00:33:29,611
Icon, icon�
408
00:33:32,300 --> 00:33:33,485
Her quill.
409
00:33:34,702 --> 00:33:37,895
-Where is Xena?
-We must find Xena!
410
00:34:05,338 --> 00:34:08,325
Forgive them.
I know they're rough.
411
00:34:09,469 --> 00:34:13,001
But we're all in danger
until we find Xena.
412
00:34:17,975 --> 00:34:19,375
Looking for me?
413
00:34:22,302 --> 00:34:23,511
Not anymore.
414
00:34:27,719 --> 00:34:29,164
An exorcism?
415
00:34:30,456 --> 00:34:32,041
Really, Xena?
416
00:34:32,242 --> 00:34:35,423
Now, don't you think that's
the pot calling the kettle?
417
00:34:39,577 --> 00:34:41,082
You want me out?
418
00:34:41,698 --> 00:34:45,419
You're gonna have to kill this sweet,
little body to do it.
419
00:34:45,809 --> 00:34:47,719
I don't think you can.
420
00:34:48,402 --> 00:34:49,722
Watch me.
421
00:35:13,922 --> 00:35:17,106
I'm warning you, Tataka.
Get out while you still can.
422
00:35:17,958 --> 00:35:20,173
And give up this face?
423
00:35:22,010 --> 00:35:25,592
And this firm strong, body?
424
00:35:26,366 --> 00:35:27,690
Fat chance.
425
00:36:20,830 --> 00:36:23,959
I think your time in this life is over,
Xena.
426
00:36:29,574 --> 00:36:30,974
Think again!
427
00:36:47,427 --> 00:36:49,026
Give Gabrielle back!
428
00:36:49,353 --> 00:36:50,937
Come and get her.
429
00:36:56,863 --> 00:36:57,829
Xena!
430
00:37:00,354 --> 00:37:01,042
Xena�
431
00:37:14,804 --> 00:37:15,807
No!
432
00:37:17,371 --> 00:37:19,015
Let me try and save her.
433
00:37:42,299 --> 00:37:43,884
We have thirty seconds.
434
00:37:45,138 --> 00:37:47,331
Charlatan! Fraud!
435
00:37:47,412 --> 00:37:49,421
Who are you to challenge me?
436
00:37:55,786 --> 00:37:57,798
The power you seek�
437
00:38:02,128 --> 00:38:03,479
It's a lie.
438
00:38:09,280 --> 00:38:11,883
-I failed.
-Eli, don't believe her!
439
00:38:12,292 --> 00:38:13,700
Keep going!
440
00:38:14,556 --> 00:38:18,293
Eli, you find that power
and you save my friend.
441
00:38:28,037 --> 00:38:29,437
Abba, help me.
442
00:39:10,000 --> 00:39:10,953
Xena�
443
00:39:21,828 --> 00:39:24,341
It's all right.
It's all right.
444
00:39:24,443 --> 00:39:26,043
You're gonna be all right.
445
00:39:49,884 --> 00:39:51,902
I guess this is where
we part coompany.
446
00:39:53,770 --> 00:39:55,765
Why don't you come with us
for a while?
447
00:39:55,926 --> 00:39:57,294
Yeah, I'd like to.
448
00:39:57,295 --> 00:39:59,898
But I think I've had my share
of adventure for a bit.
449
00:40:00,179 --> 00:40:01,487
Where will you go?
450
00:40:02,949 --> 00:40:05,540
Somewhere where I can
just sit and think.
451
00:40:05,541 --> 00:40:07,936
Some things don't bear too much
thinking about.
452
00:40:08,295 --> 00:40:10,490
Some things
you've just got to take on faith.
453
00:40:11,140 --> 00:40:14,552
She's right.
I know the power I had with my healing.
454
00:40:14,553 --> 00:40:18,540
And I know it was bad.
But I think that because it exists,�
455
00:40:18,541 --> 00:40:22,560
�there has to be another power out there,
maybe for good�
456
00:40:24,071 --> 00:40:25,459
�and stronger.
457
00:40:26,134 --> 00:40:28,945
Yeah. Stronger.
458
00:40:32,372 --> 00:40:34,557
Why don't we travel with you
for a while?
459
00:40:35,790 --> 00:40:39,801
-No, really. I'll be fine.
-I don't think you should be alone.
460
00:40:40,308 --> 00:40:42,115
You know? I don't think I am.
461
00:40:44,614 --> 00:40:47,203
Goodbye, Gabrielle.
Take care.
462
00:40:50,200 --> 00:40:50,872
Xena�
463
00:40:51,200 --> 00:40:52,065
Eli�
464
00:40:54,239 --> 00:40:55,439
Thank you.
465
00:40:57,979 --> 00:40:59,379
Thank you.
466
00:41:05,962 --> 00:41:07,572
What do you think he meant?
467
00:41:08,318 --> 00:41:09,727
He's not alone?
468
00:41:10,481 --> 00:41:12,874
I don't think even Eli knows that yet.
469
00:41:27,858 --> 00:41:33,126
Subtitles: Marlon Rocha Lacerda
www.joxer.com.br32952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.