All language subtitles for xwp 4-14 devi [eng usa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,003 --> 00:00:21,820 India is so different� 2 00:00:21,821 --> 00:00:24,414 And yet, there's this connection, too, you know? 3 00:00:24,415 --> 00:00:26,887 It's so exotic, so mysterious, so� 4 00:00:26,888 --> 00:00:28,088 Look. 5 00:00:30,359 --> 00:00:33,091 Maybe that's India's way of rolling out the red carpet. 6 00:00:33,212 --> 00:00:34,596 That's gotta hurt. 7 00:00:35,029 --> 00:00:37,223 India is completely different. 8 00:00:42,159 --> 00:00:44,799 It's such a strange place� It's� 9 00:00:45,478 --> 00:00:46,930 Well, it ain't Greece. 10 00:00:48,457 --> 00:00:49,657 Look. 11 00:00:57,441 --> 00:00:59,659 Now, do you see why I do yoga every day? 12 00:00:59,831 --> 00:01:03,439 -So you don't end up like that? -Xena, he's a master. 13 00:01:03,861 --> 00:01:06,264 I can only hope to achieve that kind of power. 14 00:01:06,265 --> 00:01:08,745 Oh, don't get me wrong. The gods know I've done stranger things� 15 00:01:08,746 --> 00:01:11,526 -�but yoga's just not for me. -That's all right. 16 00:01:11,647 --> 00:01:14,048 When you're crippled and old, and I'm doing headstands� 17 00:01:14,049 --> 00:01:16,868 -�I'll remind you of this. -I bet you will. 18 00:01:16,869 --> 00:01:19,361 No trick here, people. True magic. 19 00:01:19,362 --> 00:01:20,562 Come on. 20 00:01:22,662 --> 00:01:24,658 And now, for the ultimate test� 21 00:01:25,135 --> 00:01:29,152 So dangerous, that few have ever dared to attempt it. 22 00:01:29,920 --> 00:01:33,124 Maya� The rope and basket, please. 23 00:01:34,045 --> 00:01:37,042 Good people, prepare to be astonished� 24 00:01:37,043 --> 00:01:39,556 �as I send my brave assistant, Maya,� 25 00:01:39,557 --> 00:01:42,940 �into the land� of the spirits. 26 00:01:46,900 --> 00:01:47,634 Hi-lah! 27 00:01:50,838 --> 00:01:52,244 How did he do that? 28 00:01:53,132 --> 00:01:55,919 My guess is, the coiled end supports the rope. 29 00:01:56,000 --> 00:02:00,409 Any skeptics are welcome to join me and prove it's but an illusion. 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,202 Here's one. 31 00:02:06,876 --> 00:02:08,076 Well� 32 00:02:09,231 --> 00:02:10,650 Since you ask� 33 00:02:19,324 --> 00:02:20,684 Satisfied? 34 00:02:21,286 --> 00:02:22,486 Good. 35 00:02:27,030 --> 00:02:28,718 Come along, Maya, up you go. 36 00:02:28,719 --> 00:02:30,717 We mustn't keep the spirits waiting. 37 00:02:35,852 --> 00:02:40,180 There she goes, people. Up to that land beyond this earthly veil. 38 00:02:40,181 --> 00:02:43,461 A place known only in songs and legends. 39 00:02:43,542 --> 00:02:47,151 A region completely unchartered by humans� 40 00:02:47,417 --> 00:02:48,714 �until now. 41 00:02:49,819 --> 00:02:51,404 Wish her luck, folks! 42 00:02:54,900 --> 00:02:55,779 Dekayah! 43 00:03:03,446 --> 00:03:06,264 Ladies and gentlemen, if it's true that seeing is believing� 44 00:03:06,265 --> 00:03:09,076 �then you have just witnessed a miracle. 45 00:03:09,281 --> 00:03:13,004 But, please, don't take my word for it. Ask her yourself. 46 00:03:13,864 --> 00:03:14,667 Maya? 47 00:03:15,244 --> 00:03:16,640 Return to us! 48 00:03:22,403 --> 00:03:23,319 Maya? 49 00:03:23,550 --> 00:03:25,158 Return to us! 50 00:03:40,800 --> 00:03:41,559 Maya! 51 00:03:42,442 --> 00:03:44,225 By the gods! What's happened? 52 00:03:55,036 --> 00:03:56,236 Wait. 53 00:03:56,609 --> 00:03:59,418 There's still a chance I can save her. 54 00:04:00,220 --> 00:04:03,827 But I will require complete silence. 55 00:04:09,341 --> 00:04:11,348 Spireyah! 56 00:04:14,286 --> 00:04:16,479 Thank the gods you're all right. For a moment� 57 00:04:16,480 --> 00:04:18,265 �I thought something went wrong. 58 00:04:23,067 --> 00:04:24,596 Maya, what's wrong? 59 00:04:28,879 --> 00:04:31,673 This isn't part of the act. Maya, stop! 60 00:04:42,989 --> 00:04:44,973 Be careful. Something's wrong. 61 00:05:15,879 --> 00:05:18,968 In the time of ancient gods,� 62 00:05:21,248 --> 00:05:22,320 �warlords� 63 00:05:22,672 --> 00:05:23,732 �and kings� 64 00:05:24,207 --> 00:05:27,922 �a land in turmoil cried out for a hero. 65 00:05:36,817 --> 00:05:39,063 She was Xena. 66 00:05:39,401 --> 00:05:41,003 A mighty princess� 67 00:05:41,004 --> 00:05:43,103 �forged in the heat of battle. 68 00:05:47,742 --> 00:05:49,069 The power� 69 00:05:50,760 --> 00:05:52,288 The passion� 70 00:05:55,302 --> 00:05:56,662 The danger� 71 00:06:02,149 --> 00:06:04,741 Her courage will change the world. 72 00:06:05,333 --> 00:06:09,192 XENA, THE WARRIOR PRINCESS 73 00:06:25,499 --> 00:06:26,899 She's possessed. 74 00:06:33,718 --> 00:06:35,101 Abba, help me! 75 00:06:48,290 --> 00:06:49,690 Stop! It's ok! 76 00:07:07,132 --> 00:07:08,532 Are you ok? 77 00:07:09,692 --> 00:07:11,056 Fear not! 78 00:07:11,391 --> 00:07:13,636 A higher power has prevailed� 79 00:07:14,264 --> 00:07:16,484 �and driven the demon from her. 80 00:07:17,340 --> 00:07:20,820 It's her! She has the higher power! 81 00:07:21,207 --> 00:07:23,418 He's right! She beat the demon! 82 00:07:25,362 --> 00:07:28,178 She's a Devi. The girl's a Devi! 83 00:07:28,179 --> 00:07:29,374 Praise her! 84 00:07:33,965 --> 00:07:36,978 -What's a Devi? -It's a healing deity. 85 00:07:37,839 --> 00:07:41,424 They're saying that you cured her, that you exorcised the demon. 86 00:07:44,213 --> 00:07:47,482 Devi or not, there are spirits at work here. 87 00:07:48,802 --> 00:07:51,035 Spirits that you have brought to us. 88 00:07:51,036 --> 00:07:54,821 Wait a minute, I'm just a magician. I don't have any spirtual powers. 89 00:07:54,942 --> 00:07:57,754 Even if I did, I'd use them to help people, not to hurt them. 90 00:08:00,424 --> 00:08:03,622 I just do illusions! That's all! Just illusions! 91 00:08:03,663 --> 00:08:05,645 What about Aja, the baker? 92 00:08:06,164 --> 00:08:08,581 Burned alive the day you got here. 93 00:08:10,000 --> 00:08:14,138 And Chandra, the seamstress, blinded by her own hand? 94 00:08:14,560 --> 00:08:15,759 Kill him! 95 00:08:15,760 --> 00:08:18,573 I don't like the sound of this. I'm gonna get him outta here. 96 00:08:20,200 --> 00:08:21,796 I'll handle the crowd. 97 00:08:22,729 --> 00:08:24,539 Kill the devilmonger! 98 00:08:27,584 --> 00:08:28,784 Wait! 99 00:08:29,107 --> 00:08:31,491 You can't kill him because you think that he's evil. 100 00:08:31,492 --> 00:08:33,087 You see, you need proof. 101 00:08:36,715 --> 00:08:37,915 Wait. 102 00:08:39,600 --> 00:08:40,067 No� 103 00:08:48,171 --> 00:08:49,571 You're the Devi. 104 00:08:58,379 --> 00:09:00,500 No, no, no, no. You're wrong. I'm not. 105 00:09:12,609 --> 00:09:16,231 Look, I appreciate your help, but I can't hide in here. 106 00:09:16,392 --> 00:09:17,995 Sure you can. Why not? 107 00:09:17,996 --> 00:09:20,192 You saw that priest. He wants me dead. 108 00:09:20,681 --> 00:09:21,971 Exactly. 109 00:09:22,349 --> 00:09:23,824 He won't look here. 110 00:09:25,420 --> 00:09:26,620 Right. 111 00:09:28,733 --> 00:09:30,275 The name's Eli. 112 00:09:31,150 --> 00:09:31,935 Xena� 113 00:09:32,242 --> 00:09:34,054 My friend's name is Gabrielle. 114 00:09:34,806 --> 00:09:36,868 I guess I really owe you two. 115 00:09:37,335 --> 00:09:40,144 Not only did you save my life and everyone else's� 116 00:09:42,099 --> 00:09:44,703 �but your friend saved my assistant's soul. 117 00:09:44,704 --> 00:09:46,395 I'm glad we could help. 118 00:09:46,396 --> 00:09:48,832 If I were you, I'd lay low till things calm down� 119 00:09:48,833 --> 00:09:50,826 �and then get out of town fast. 120 00:09:51,027 --> 00:09:52,407 So, is she? 121 00:09:53,907 --> 00:09:56,836 -What? -You friend, Gabrielle� 122 00:09:58,498 --> 00:10:00,289 Is she really a Devi? 123 00:10:01,006 --> 00:10:04,200 -Not last time I looked. -Well, then, how'd she do it? 124 00:10:04,201 --> 00:10:06,015 The demon, how'd she cast it out? 125 00:10:07,886 --> 00:10:10,689 -I don't know. -Right� 126 00:10:10,893 --> 00:10:13,504 You tell me she's not a Devi and yet the demon just� 127 00:10:13,505 --> 00:10:15,293 �popped out at her touch. 128 00:10:17,765 --> 00:10:20,550 -That's some trick. -You think so? 129 00:10:20,551 --> 00:10:21,751 Oh, I know it is. 130 00:10:22,602 --> 00:10:25,799 What I don't know is how she did it. 131 00:10:29,672 --> 00:10:31,253 But I will. 132 00:10:40,333 --> 00:10:41,533 No! 133 00:10:42,000 --> 00:10:42,900 No! 134 00:10:44,289 --> 00:10:46,852 No, no, no, no, no! 135 00:10:47,193 --> 00:10:48,393 I'm not! 136 00:10:51,674 --> 00:10:53,498 I'm not what you think I am. 137 00:10:54,785 --> 00:10:56,202 I'm not a Devi. 138 00:10:58,036 --> 00:11:00,451 I wish I could help you. I can't. 139 00:11:00,731 --> 00:11:02,345 You drove out the demon! 140 00:11:03,292 --> 00:11:05,983 Praise to our Devi! Praise her! 141 00:11:10,887 --> 00:11:13,705 My eye! I can see! 142 00:11:14,588 --> 00:11:15,803 I can see! 143 00:11:16,651 --> 00:11:19,849 Look, Chaka! Kamal! I can see you! 144 00:11:21,598 --> 00:11:24,284 You did it! You cured me! 145 00:11:25,657 --> 00:11:29,663 Your servant and defender, Devi! My sword for you! 146 00:11:30,838 --> 00:11:33,239 Very, very heavy. 147 00:11:34,138 --> 00:11:37,239 �So heavy you can hardly keep them open. 148 00:11:37,672 --> 00:11:39,090 Don't try. 149 00:11:39,581 --> 00:11:41,190 Close your eyes, Xena. 150 00:11:42,097 --> 00:11:43,297 Sleep. 151 00:11:43,717 --> 00:11:46,536 Hearing only the sound of my voice. 152 00:11:47,340 --> 00:11:49,859 -Your voice� -That's it. 153 00:11:50,261 --> 00:11:51,461 Good. 154 00:11:51,777 --> 00:11:54,192 Now, tell me� 155 00:11:54,712 --> 00:11:56,894 Was it real what your friend did? 156 00:11:57,015 --> 00:11:58,826 Saving someone possessed? 157 00:11:58,827 --> 00:12:02,643 Devi! Devi! Devi! Devi! 158 00:12:02,644 --> 00:12:04,244 My sword for you, Devi! 159 00:12:04,245 --> 00:12:12,007 Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! 160 00:12:12,008 --> 00:12:13,608 My sword for you, Devi. 161 00:12:13,609 --> 00:12:23,344 Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! 162 00:12:23,345 --> 00:12:26,341 Suffer not. Demonizer among you. 163 00:12:29,886 --> 00:12:31,700 Where haven't I looked? 164 00:12:32,412 --> 00:12:33,613 Tell me. 165 00:12:34,505 --> 00:12:36,893 Has she found the power? Tell me. 166 00:12:37,212 --> 00:12:38,825 I got a better idea. 167 00:12:39,455 --> 00:12:40,636 You tell me. 168 00:12:45,364 --> 00:12:47,962 The power to work a miracle� No tricks. 169 00:12:48,270 --> 00:12:50,083 What kind of miracle? 170 00:12:53,559 --> 00:12:57,368 When I was thirteen, my father's best friend collapsed. 171 00:12:57,369 --> 00:12:59,583 He had chronic convulsions and� 172 00:12:59,664 --> 00:13:02,249 �I was left with him while my father went for help. 173 00:13:02,677 --> 00:13:05,679 And all I could do was stand there, helpless. 174 00:13:07,431 --> 00:13:11,412 As I reached out trying to calm him, I guess,� 175 00:13:12,741 --> 00:13:17,145 �I felt this kind of white, hot surge go through me. 176 00:13:19,538 --> 00:13:21,142 And when I touched him� 177 00:13:24,347 --> 00:13:25,580 �it stopped. 178 00:13:25,661 --> 00:13:29,059 Whatever, or whoever gripped him, let go. 179 00:13:30,037 --> 00:13:31,825 He never convulsed again. 180 00:13:33,943 --> 00:13:35,958 I'm sorry if I tried to trick you. 181 00:13:36,246 --> 00:13:39,047 But I've searched so long, I just thought that if your friend� 182 00:13:39,048 --> 00:13:41,323 �had found a way to ease people's suffering,� 183 00:13:41,324 --> 00:13:43,109 �that maybe she could share it with me. 184 00:13:48,140 --> 00:13:51,953 You? What are you doing here? 185 00:13:52,154 --> 00:13:54,546 I thought that temples welcomed everyone. 186 00:13:55,116 --> 00:13:57,734 Not to those who help the dark ones. 187 00:13:58,027 --> 00:14:00,821 Come on� He's just a guy who does tricks. 188 00:14:01,232 --> 00:14:04,014 Your friend� What is she? 189 00:14:04,580 --> 00:14:07,049 A Devi or a harbinger of evil? 190 00:14:07,774 --> 00:14:10,170 Some people see evil everywhere. 191 00:14:10,171 --> 00:14:13,155 A priest is trained to be vigilant. 192 00:14:13,518 --> 00:14:16,910 Well, that's good, 'cause you're gonna need to watch your back. 193 00:14:17,027 --> 00:14:19,222 A man like you must have many enemies. 194 00:14:24,105 --> 00:14:26,899 Ah, yeah, that's great. 195 00:14:28,360 --> 00:14:30,541 Maybe you are a Devi after all, huh? 196 00:14:31,624 --> 00:14:33,024 Maybe I am. 197 00:14:38,406 --> 00:14:40,215 Xena, something happened to me. 198 00:14:41,120 --> 00:14:43,728 And I've been trying to think of how to tell you. 199 00:14:44,441 --> 00:14:47,043 What? What happened? 200 00:14:47,272 --> 00:14:50,533 I did it. Xena, I healed someone. 201 00:14:52,229 --> 00:14:56,019 A man came to me. He had lost his eye. 202 00:14:56,313 --> 00:14:58,588 Xena, I brought back his sight. 203 00:14:58,587 --> 00:15:00,965 -Gabrielle� -I can't explain it. 204 00:15:01,754 --> 00:15:03,372 It was real, Xena. 205 00:15:05,789 --> 00:15:07,189 I'm wondering� 206 00:15:07,513 --> 00:15:10,038 I know that you had a spirit inside you. 207 00:15:12,240 --> 00:15:13,958 What does that feel like? 208 00:15:14,680 --> 00:15:16,479 Is that what's happened? 209 00:15:17,503 --> 00:15:20,522 'Cause, Gabrielle, there are spirits that are good and bad. 210 00:15:20,523 --> 00:15:23,077 But they're smart and sometimes you can't tell one from another. 211 00:15:23,078 --> 00:15:27,278 Whatever this is, it wasn't bad, Xena. How could it be? 212 00:15:27,279 --> 00:15:28,679 It was beautiful. 213 00:15:30,913 --> 00:15:32,296 I healed! 214 00:15:32,948 --> 00:15:37,550 That is all I have ever wanted to do. That is all I've ever dreamed about doing. 215 00:15:38,132 --> 00:15:40,144 Now that I have this abillity� 216 00:15:45,472 --> 00:15:47,686 �I think I understand that power. 217 00:15:49,094 --> 00:15:51,080 The power to control life� 218 00:15:52,220 --> 00:15:53,540 �and death. 219 00:16:21,292 --> 00:16:22,765 Gabrielle, are you asleep? 220 00:16:25,468 --> 00:16:26,868 Not anymore. 221 00:16:28,962 --> 00:16:30,362 What's up? 222 00:16:30,477 --> 00:16:34,120 Us, at least, we should be. Come on, get up. 223 00:16:34,327 --> 00:16:36,343 We can go do some yoga, get somethin' to eat. 224 00:16:36,344 --> 00:16:37,959 We can be on the road by noon. 225 00:16:37,960 --> 00:16:40,362 Yoga? We're gonna do yoga? 226 00:16:40,363 --> 00:16:41,753 As in, you and me? 227 00:16:45,803 --> 00:16:49,191 Ok� Who are you and what have you done with Xena? 228 00:16:52,430 --> 00:16:54,023 I know what you're doing. 229 00:16:57,530 --> 00:17:00,711 You're checking to see if I'm the same Gabrielle as always. 230 00:17:01,235 --> 00:17:04,439 Admit it, Xena, you're afraid the power I have is bad. 231 00:17:05,352 --> 00:17:08,342 When it comes to special powers, I've learned you can't be too careful. 232 00:17:08,757 --> 00:17:10,130 You're right. 233 00:17:10,433 --> 00:17:13,015 Relax. I bet� I bet it was a fluke. 234 00:17:13,271 --> 00:17:15,256 Most people have probably forgotten it. 235 00:17:15,818 --> 00:17:18,816 -Well, maybe you're right. -Look! 236 00:17:19,006 --> 00:17:21,205 There she is! The Devi! 237 00:17:21,206 --> 00:17:42,200 Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! Devi! 238 00:17:43,773 --> 00:17:44,973 Vikram! 239 00:17:58,640 --> 00:18:00,638 I thought you were leaving town. 240 00:18:01,667 --> 00:18:03,649 I was, as soon as it's safe. 241 00:18:03,810 --> 00:18:06,409 That's why I was about to duck out. I thought you might be trouble. 242 00:18:06,410 --> 00:18:08,412 What makes you think I'm not? 243 00:18:08,910 --> 00:18:11,292 You don't think I had anything to do with that� 244 00:18:11,493 --> 00:18:12,999 Nobody else here. 245 00:18:13,410 --> 00:18:16,227 There doesn't have to be. The man killed himself. 246 00:18:17,485 --> 00:18:20,011 Look, the man was a suicidal zealot. 247 00:18:25,209 --> 00:18:27,598 That priest did not kill himself. 248 00:18:28,001 --> 00:18:32,216 Sure, he did! He tied up the rope and climbed up on the altar and jumped down! 249 00:18:34,758 --> 00:18:35,958 Wait. 250 00:18:37,181 --> 00:18:41,582 If he jumped down from the altar, why is he hanging above it? 251 00:18:46,019 --> 00:18:48,017 You know, on second thought, leaving town right now� 252 00:18:48,018 --> 00:18:49,600 �does have its advantages. 253 00:18:50,495 --> 00:18:53,118 You're not going anywhere until we get to the bottom of this. 254 00:18:56,137 --> 00:18:57,606 Make way for the Devi! 255 00:18:58,900 --> 00:19:00,091 Keep back! 256 00:19:06,240 --> 00:19:09,258 -What's with all the muscle? -Don't let 'em throw ya. 257 00:19:15,767 --> 00:19:17,773 Let the bodygurards go. 258 00:19:20,051 --> 00:19:22,642 -They're gone. -I'm gonna go check it out. 259 00:19:23,268 --> 00:19:26,273 You stay here. I'll come back for ya later. 260 00:19:28,384 --> 00:19:29,584 It's the Devi! 261 00:19:30,070 --> 00:19:31,470 Out of my way! 262 00:20:01,040 --> 00:20:02,240 Hey, big fella. 263 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 Sit. 264 00:20:08,432 --> 00:20:10,412 Nice doggy� 265 00:20:27,588 --> 00:20:28,788 Drop! 266 00:20:43,704 --> 00:20:44,907 Come on! 267 00:21:11,433 --> 00:21:13,233 Eli! The wagon! 268 00:21:49,381 --> 00:21:51,718 Thank you for the pearls. They're beautiful. 269 00:21:53,052 --> 00:21:54,252 My pearls! 270 00:22:04,169 --> 00:22:06,374 Please! Save me, Devi! 271 00:22:06,725 --> 00:22:09,248 The demons have me! Please! Free me! 272 00:22:10,424 --> 00:22:11,624 Please! 273 00:22:18,994 --> 00:22:21,589 Bless you. Bless you, Devi. 274 00:22:22,194 --> 00:22:24,991 Bless you. Bless you. 275 00:22:26,399 --> 00:22:28,207 Thank you, Devi. Bless you. 276 00:22:33,386 --> 00:22:34,706 She did it. 277 00:22:35,776 --> 00:22:38,987 She healed me. She lifted me up! You saw? 278 00:22:39,938 --> 00:22:42,389 Praise the Devi! Praise the Devi! 279 00:22:43,333 --> 00:22:45,998 -What's going on here? -You witnessed it! 280 00:22:45,999 --> 00:22:49,005 I plead again! Praise the Devi! 281 00:22:49,006 --> 00:22:50,429 Praise the Devi! 282 00:22:50,430 --> 00:22:53,443 Xena, I didn't heal anything. 283 00:22:53,444 --> 00:23:00,800 Praise the Devi! 284 00:23:07,198 --> 00:23:08,617 Why'd you bolt? 285 00:23:10,245 --> 00:23:12,251 I told you I was coming back. Why'd you leave? 286 00:23:12,252 --> 00:23:13,574 Are you kiddin'? 287 00:23:13,575 --> 00:23:16,291 The way her bodyguards vanish the moment I show up� 288 00:23:16,292 --> 00:23:19,302 And then those demon dogs just happen to attack me? Come on� 289 00:23:19,303 --> 00:23:21,509 Doesn't take much to make the connection. 290 00:23:21,510 --> 00:23:23,927 �Or to figure out who killed the old priest 'cause he was right. 291 00:23:23,928 --> 00:23:25,529 There's evil here. 292 00:23:25,730 --> 00:23:27,910 -So, why'd you come back, huh? -Give it to me. 293 00:23:27,911 --> 00:23:29,500 This? 294 00:23:29,696 --> 00:23:31,608 Sacred water from the Ganges� 295 00:23:32,112 --> 00:23:34,929 It pays to be prepared. The old man wasn't the only priest in the province. 296 00:23:34,930 --> 00:23:37,917 And if I can get that into the right hands, it'll work against a� 297 00:23:38,275 --> 00:23:39,555 Against who? 298 00:23:39,556 --> 00:23:41,797 Against any demon you name. 299 00:23:41,798 --> 00:23:45,390 You take your pick. They're all here. It's evil incarnate. 300 00:24:08,527 --> 00:24:09,935 Who's that? 301 00:24:10,229 --> 00:24:13,209 Her name's Tataka. A conniving little demon� 302 00:24:13,210 --> 00:24:15,824 �who converted hundreds with her sweet face and� 303 00:24:15,825 --> 00:24:19,013 -�deceptive good works. -Deceptive, how? 304 00:24:19,527 --> 00:24:21,345 She cured the sick and deformed� 305 00:24:21,346 --> 00:24:23,931 �only to send them to the slaughter against the great god, Rama. 306 00:24:24,110 --> 00:24:27,782 She's a real gem. Duping people who need her� 307 00:24:28,006 --> 00:24:29,859 Yeah, she's a real pearl. 308 00:24:31,782 --> 00:24:32,982 Pearl� 309 00:24:35,383 --> 00:24:36,583 Pearl� 310 00:25:26,562 --> 00:25:27,962 That bad, huh? 311 00:25:31,541 --> 00:25:33,737 Ok, it's a bit much, I know. 312 00:25:37,152 --> 00:25:38,542 What can I do? 313 00:25:39,308 --> 00:25:42,108 These are all gifts from the people that I've healed. 314 00:25:42,443 --> 00:25:46,023 Now, how can I refuse that? Besides� 315 00:25:46,209 --> 00:25:49,679 �I think the more that I dress like them, the more they seem to turn to me� 316 00:25:49,760 --> 00:25:51,379 �for my help. 317 00:25:55,338 --> 00:25:58,958 I mean, underneath all this, I'm still me. 318 00:25:59,029 --> 00:26:02,426 Oh, thank goodness. For a moment there, you had me worried. 319 00:26:07,705 --> 00:26:08,916 What's this? 320 00:26:09,825 --> 00:26:13,453 A little insurance I took out. Sacred water from the Ganges. 321 00:26:13,792 --> 00:26:16,591 Insurance� Against what? 322 00:26:18,409 --> 00:26:19,609 Against me? 323 00:26:19,610 --> 00:26:20,593 Gabrielle� 324 00:26:20,594 --> 00:26:23,439 -Against my being a demon? -That's ridiculous. 325 00:26:23,520 --> 00:26:24,720 Is it? 326 00:26:26,030 --> 00:26:27,839 Why else would you have it? 327 00:26:28,918 --> 00:26:30,377 This is a test. 328 00:26:32,484 --> 00:26:35,885 Fine. You wanna test me? 329 00:26:36,119 --> 00:26:37,319 Let's do it. 330 00:26:38,563 --> 00:26:41,628 Let's see if sacred water eats through my skin, shall we? 331 00:26:44,134 --> 00:26:47,080 Am I sizzling now? Am I burning? 332 00:26:50,166 --> 00:26:52,551 Am I still evil incarnate, Xena? 333 00:26:53,386 --> 00:26:56,780 It was not a test. It couldn't be. 334 00:26:57,425 --> 00:27:00,837 Ganges water only burns in the hands of a priest or exorcist. 335 00:27:03,287 --> 00:27:05,268 I took all the holy water 'cause I knew� 336 00:27:05,269 --> 00:27:07,658 �that Eli wouldn't leave town without some. 337 00:27:11,397 --> 00:27:12,797 I'm sorry. 338 00:27:16,791 --> 00:27:19,203 I just know you have doubts about me. 339 00:27:19,444 --> 00:27:22,836 And I tell you that this power is good, that it's my calling. 340 00:27:23,675 --> 00:27:26,704 And instead of being happy for me, you think that I'm evil� 341 00:27:29,544 --> 00:27:30,605 Gabrielle� 342 00:27:32,371 --> 00:27:34,571 Eli told me about the picture in the te� 343 00:27:35,165 --> 00:27:37,847 You're taking the word of a street magician over mine? 344 00:27:38,001 --> 00:27:39,496 It's not that. 345 00:27:40,310 --> 00:27:43,120 Why is this so hard for you to accept? 346 00:27:43,353 --> 00:27:46,761 Xena, I do not hurt people. I heal them. 347 00:27:50,497 --> 00:27:52,882 Hey� Oh, no, don't cry. 348 00:27:53,139 --> 00:27:54,539 Don't cry now. 349 00:27:55,299 --> 00:27:56,539 I'm sorry. 350 00:27:58,650 --> 00:27:59,850 I'm sorry. 351 00:28:11,087 --> 00:28:11,958 Xena? 352 00:28:13,197 --> 00:28:14,397 You back? 353 00:28:17,392 --> 00:28:18,792 I guess not. 354 00:28:22,429 --> 00:28:25,097 Aren't you a sight for sore eyes? 355 00:28:32,904 --> 00:28:34,557 That's not nice. 356 00:29:01,900 --> 00:29:02,561 Eli! 357 00:29:38,400 --> 00:29:41,567 Eli� Sacred water� Use it. 358 00:29:52,936 --> 00:29:54,736 What was that about? 359 00:29:56,832 --> 00:29:59,039 I guess Tataka figured it out. 360 00:29:59,383 --> 00:30:02,169 Tataka? Figured what out? 361 00:30:02,504 --> 00:30:03,894 Same thing I did. 362 00:30:04,618 --> 00:30:07,629 Gabrielle's not the Devi, Eli. You are. 363 00:30:08,558 --> 00:30:10,971 -What? -Think about it. 364 00:30:12,041 --> 00:30:14,611 I pushed your assistant, Maya, into you. But in the chaos� 365 00:30:14,636 --> 00:30:17,446 �all anybody saw was Gabrielle pull her up. 366 00:30:18,217 --> 00:30:20,002 The burning water just proves it. 367 00:30:22,054 --> 00:30:24,325 She didn't cast the demon out. 368 00:30:24,326 --> 00:30:25,646 You did� 369 00:30:27,898 --> 00:30:29,616 �straight into Gabrielle. 370 00:30:35,056 --> 00:30:35,884 Gabrielle� 371 00:30:36,800 --> 00:30:37,697 Gabrielle� 372 00:30:38,571 --> 00:30:39,975 -Wake up. -What? 373 00:30:40,393 --> 00:30:43,573 -What is it? -Eli's been attacked. 374 00:30:43,574 --> 00:30:45,768 If I hadn't shown up and scared away whoever did it,� 375 00:30:45,769 --> 00:30:47,471 �he'd be dead by now. 376 00:30:47,472 --> 00:30:49,464 -As it is� -He's alive? 377 00:30:49,659 --> 00:30:50,963 Barely. 378 00:30:51,386 --> 00:30:53,387 I need you to come and heal him. 379 00:30:53,628 --> 00:30:55,644 If he dies, so does our best chance of finding out� 380 00:30:55,645 --> 00:30:57,655 �who's behind all of this. 381 00:30:57,656 --> 00:30:59,055 Take me to him. 382 00:30:59,523 --> 00:31:01,242 I should probably tell Ravi. 383 00:31:01,243 --> 00:31:03,239 He might send out a search party or� 384 00:31:03,540 --> 00:31:05,299 Ravi? 385 00:31:05,982 --> 00:31:09,980 Forgive me, Devi, but Ravi's not back. May I be of service? 386 00:31:10,904 --> 00:31:12,886 -He's not back? -No. 387 00:31:14,251 --> 00:31:16,844 No. Thank you. 388 00:31:21,678 --> 00:31:25,260 So, Eli's hurt? Is he, Xena? 389 00:31:25,989 --> 00:31:27,654 Not as bad as Ravi. 390 00:31:28,074 --> 00:31:29,512 Tataka! 391 00:31:37,274 --> 00:31:38,466 Well� 392 00:31:39,526 --> 00:31:41,804 It's a good thing I sent backup. 393 00:31:58,680 --> 00:32:00,491 I thought we had an agreement. 394 00:32:00,492 --> 00:32:03,303 I saved your life. You save Gabrielle's. 395 00:32:03,734 --> 00:32:06,726 I can't do it. Believe me, I wanna help you. 396 00:32:07,292 --> 00:32:09,909 -But I can't. -Then there's no choice. 397 00:32:10,110 --> 00:32:11,906 We have to have an exorcism. 398 00:32:12,393 --> 00:32:13,593 Exorcism? 399 00:32:13,594 --> 00:32:16,194 It's either that or kill her, and I won't kill Gabrielle. 400 00:32:18,821 --> 00:32:20,631 I can't do an exorcism! 401 00:32:21,107 --> 00:32:23,727 -Then I'll do it. -You? 402 00:32:24,559 --> 00:32:26,967 Well, f you don't have the guts, then I'll have to. 403 00:32:30,451 --> 00:32:32,043 What do I need to know? 404 00:32:35,481 --> 00:32:38,698 You need an icon� from Gabrielle. 405 00:32:40,233 --> 00:32:43,252 First, I eliminate Xena. 406 00:32:44,732 --> 00:32:47,719 And then Eli won't have a prayer. 407 00:33:28,027 --> 00:33:29,611 Icon, icon� 408 00:33:32,300 --> 00:33:33,485 Her quill. 409 00:33:34,702 --> 00:33:37,895 -Where is Xena? -We must find Xena! 410 00:34:05,338 --> 00:34:08,325 Forgive them. I know they're rough. 411 00:34:09,469 --> 00:34:13,001 But we're all in danger until we find Xena. 412 00:34:17,975 --> 00:34:19,375 Looking for me? 413 00:34:22,302 --> 00:34:23,511 Not anymore. 414 00:34:27,719 --> 00:34:29,164 An exorcism? 415 00:34:30,456 --> 00:34:32,041 Really, Xena? 416 00:34:32,242 --> 00:34:35,423 Now, don't you think that's the pot calling the kettle? 417 00:34:39,577 --> 00:34:41,082 You want me out? 418 00:34:41,698 --> 00:34:45,419 You're gonna have to kill this sweet, little body to do it. 419 00:34:45,809 --> 00:34:47,719 I don't think you can. 420 00:34:48,402 --> 00:34:49,722 Watch me. 421 00:35:13,922 --> 00:35:17,106 I'm warning you, Tataka. Get out while you still can. 422 00:35:17,958 --> 00:35:20,173 And give up this face? 423 00:35:22,010 --> 00:35:25,592 And this firm strong, body? 424 00:35:26,366 --> 00:35:27,690 Fat chance. 425 00:36:20,830 --> 00:36:23,959 I think your time in this life is over, Xena. 426 00:36:29,574 --> 00:36:30,974 Think again! 427 00:36:47,427 --> 00:36:49,026 Give Gabrielle back! 428 00:36:49,353 --> 00:36:50,937 Come and get her. 429 00:36:56,863 --> 00:36:57,829 Xena! 430 00:37:00,354 --> 00:37:01,042 Xena� 431 00:37:14,804 --> 00:37:15,807 No! 432 00:37:17,371 --> 00:37:19,015 Let me try and save her. 433 00:37:42,299 --> 00:37:43,884 We have thirty seconds. 434 00:37:45,138 --> 00:37:47,331 Charlatan! Fraud! 435 00:37:47,412 --> 00:37:49,421 Who are you to challenge me? 436 00:37:55,786 --> 00:37:57,798 The power you seek� 437 00:38:02,128 --> 00:38:03,479 It's a lie. 438 00:38:09,280 --> 00:38:11,883 -I failed. -Eli, don't believe her! 439 00:38:12,292 --> 00:38:13,700 Keep going! 440 00:38:14,556 --> 00:38:18,293 Eli, you find that power and you save my friend. 441 00:38:28,037 --> 00:38:29,437 Abba, help me. 442 00:39:10,000 --> 00:39:10,953 Xena� 443 00:39:21,828 --> 00:39:24,341 It's all right. It's all right. 444 00:39:24,443 --> 00:39:26,043 You're gonna be all right. 445 00:39:49,884 --> 00:39:51,902 I guess this is where we part coompany. 446 00:39:53,770 --> 00:39:55,765 Why don't you come with us for a while? 447 00:39:55,926 --> 00:39:57,294 Yeah, I'd like to. 448 00:39:57,295 --> 00:39:59,898 But I think I've had my share of adventure for a bit. 449 00:40:00,179 --> 00:40:01,487 Where will you go? 450 00:40:02,949 --> 00:40:05,540 Somewhere where I can just sit and think. 451 00:40:05,541 --> 00:40:07,936 Some things don't bear too much thinking about. 452 00:40:08,295 --> 00:40:10,490 Some things you've just got to take on faith. 453 00:40:11,140 --> 00:40:14,552 She's right. I know the power I had with my healing. 454 00:40:14,553 --> 00:40:18,540 And I know it was bad. But I think that because it exists,� 455 00:40:18,541 --> 00:40:22,560 �there has to be another power out there, maybe for good� 456 00:40:24,071 --> 00:40:25,459 �and stronger. 457 00:40:26,134 --> 00:40:28,945 Yeah. Stronger. 458 00:40:32,372 --> 00:40:34,557 Why don't we travel with you for a while? 459 00:40:35,790 --> 00:40:39,801 -No, really. I'll be fine. -I don't think you should be alone. 460 00:40:40,308 --> 00:40:42,115 You know? I don't think I am. 461 00:40:44,614 --> 00:40:47,203 Goodbye, Gabrielle. Take care. 462 00:40:50,200 --> 00:40:50,872 Xena� 463 00:40:51,200 --> 00:40:52,065 Eli� 464 00:40:54,239 --> 00:40:55,439 Thank you. 465 00:40:57,979 --> 00:40:59,379 Thank you. 466 00:41:05,962 --> 00:41:07,572 What do you think he meant? 467 00:41:08,318 --> 00:41:09,727 He's not alone? 468 00:41:10,481 --> 00:41:12,874 I don't think even Eli knows that yet. 469 00:41:27,858 --> 00:41:33,126 Subtitles: Marlon Rocha Lacerda www.joxer.com.br32952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.