All language subtitles for The Believers 1987
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,913 --> 00:00:39,957
{\pos(375,5)}{\a7}
( panting )
2
00:01:38,933 --> 00:01:40,601
{\pos(375,5)}{\a7}
( dog barking )
3
00:01:44,563 --> 00:01:45,940
{\pos(375,5)}{\a7}
( chris humming )
4
00:01:58,494 --> 00:02:00,371
Mom?
Knock, knock.
5
00:02:01,080 --> 00:02:05,584
Oh, it is too early for "Knock, knock."
Now, come on, eat up. We're running late.
6
00:02:10,131 --> 00:02:11,632
{\pos(375,5)}{\a7}
( chris humming )
7
00:02:12,216 --> 00:02:13,551
Chris, give me a break!
8
00:02:13,634 --> 00:02:15,553
Does it have to be World War II this morning?
9
00:02:15,970 --> 00:02:17,555
IN MONOTONE: World War III.
10
00:02:18,222 --> 00:02:19,557
Cute, kid.
11
00:02:22,643 --> 00:02:24,228
LISA: 8:30, Cal!
12
00:02:25,855 --> 00:02:27,975
- Why didn't you tell me it was so late?
- I just did.
13
00:02:28,023 --> 00:02:29,233
- Dad?
- What?
14
00:02:29,316 --> 00:02:30,568
- Knock, knock.
- Who's there?
15
00:02:30,651 --> 00:02:31,861
- Dwayne.
- Dwayne who?
16
00:02:31,902 --> 00:02:33,404
Dwayne the bathtub, I'm dwowning!
17
00:02:33,487 --> 00:02:35,322
That's terrible!
18
00:02:36,907 --> 00:02:38,742
That's not my lunch, is it?
19
00:02:39,326 --> 00:02:41,328
Well, not now, it isn't.
20
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
- When did your friends leave this morning?
- Oh, I thought they were your friends.
21
00:02:46,167 --> 00:02:47,585
Well, they left about 3:00.
22
00:02:48,252 --> 00:02:49,712
You used to be able to go all night.
23
00:02:50,212 --> 00:02:52,214
Yeah, I know, but I can't do it anymore.
24
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
What can't you do anymore?
25
00:02:54,216 --> 00:02:55,536
CAL AND LISA: Eat your breakfast.
26
00:02:56,093 --> 00:03:00,055
Do you think they would have taken the hint
if I had served the last drink in my pajamas?
27
00:03:00,097 --> 00:03:02,497
LISA: Come on, kiddo. Shoes and socks on. Let's go. Come on.
28
00:03:02,933 --> 00:03:04,310
CAL: Oh, shit.
29
00:03:04,727 --> 00:03:05,769
LISA: Oh, great.
30
00:03:06,478 --> 00:03:08,022
- Terrific, Cal.
- I got it.
31
00:03:08,564 --> 00:03:10,566
No, no, not the socks!
32
00:03:11,901 --> 00:03:13,611
{\pos(375,5)}{\a7}
( sighing )
33
00:03:14,778 --> 00:03:16,947
- Hit the showers.
- Right.
34
00:03:26,415 --> 00:03:27,416
CHRIS: Mom?
35
00:03:27,750 --> 00:03:28,792
What?
36
00:03:29,293 --> 00:03:30,419
Coffee machine.
37
00:03:31,545 --> 00:03:32,644
Oh, perfect!
38
00:03:32,769 --> 00:03:33,538
{\pos(375,5)}{\a7}
( sizzling )
39
00:03:33,589 --> 00:03:35,132
{\pos(375,5)}{\a7}
( electricity crackling )
40
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
Mom.
Mom!
41
00:03:43,015 --> 00:03:44,683
{\pos(375,5)}{\a7}
( chris screaming )
42
00:03:45,100 --> 00:03:47,144
Mom!
Mom!
43
00:03:47,519 --> 00:03:48,854
Mom!
44
00:03:48,979 --> 00:03:50,689
Dad, help!
45
00:03:51,482 --> 00:03:52,483
Dad!
46
00:03:52,566 --> 00:03:54,318
What is it?
What is... Oh, Jesus!
47
00:03:54,568 --> 00:03:56,904
- Mom! Dad!
- Lisa, no! Oh, my God, no!
48
00:03:56,987 --> 00:03:58,864
Chris, don't touch her!
Don't touch her!
49
00:03:58,948 --> 00:03:59,949
Mom!
50
00:03:59,990 --> 00:04:01,575
Oh, Jesus Christ!
51
00:04:01,892 --> 00:04:02,817
{\pos(375,5)}{\a7}
( cal screaming )
52
00:04:02,842 --> 00:04:03,842
Mom!
53
00:04:05,079 --> 00:04:07,581
CHRIS: Dad!
- Oh, my God! Christ!
54
00:04:08,082 --> 00:04:09,625
{\pos(375,5)}{\a7}
( drums beating )
55
00:04:09,667 --> 00:04:11,168
{\pos(375,5)}{\a7}
( people whooping )
56
00:04:24,473 --> 00:04:26,183
{\pos(375,5)}{\a7}
( people ululating )
57
00:05:00,217 --> 00:05:01,719
{\pos(375,5)}{\a7}
( chanting )
58
00:05:50,267 --> 00:05:51,560
{\pos(375,5)}{\a7}
( goat bleating )
59
00:05:58,525 --> 00:05:59,777
{\pos(375,5)}{\a7}
( bleating )
60
00:06:12,664 --> 00:06:13,749
{\pos(375,5)}{\a7}
( bleating )
61
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Chris, Chris.
62
00:06:45,989 --> 00:06:47,574
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
63
00:06:48,992 --> 00:06:50,244
{\pos(375,5)}{\a7}
( machine drilling )
64
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Por favor, don't break nothing!
65
00:06:54,081 --> 00:06:58,001
And be careful from the walls.
Mrs. Halliday just painted them.
66
00:06:58,168 --> 00:06:59,920
Follow me, okay?
67
00:07:00,129 --> 00:07:01,505
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
68
00:07:05,968 --> 00:07:08,220
CAL: You did what anyone would have done.
69
00:07:08,846 --> 00:07:11,181
FRANK: It happened so fast. I just reacted.
70
00:07:11,390 --> 00:07:15,477
He was trying to help.
Christ, the man's got four kids!
71
00:07:15,978 --> 00:07:17,578
Don't you think you'll be more effective
72
00:07:17,855 --> 00:07:21,191
when you do go back out there,
if you begin to forgive yourself?
73
00:07:21,650 --> 00:07:25,070
That's what this is all about, Frank.
That's how I can help you, if you'll let me.
74
00:07:25,154 --> 00:07:26,530
Yeah.
75
00:07:27,197 --> 00:07:28,866
Yeah, I want to. It's...
76
00:07:29,199 --> 00:07:30,868
I do.
It's, uh...
77
00:07:32,035 --> 00:07:33,036
Good.
78
00:07:34,872 --> 00:07:37,142
Well, I'd say we made
a pretty good beginning, wouldn't you?
79
00:07:37,166 --> 00:07:38,167
Yeah.
80
00:07:38,584 --> 00:07:40,224
CAL: I'll set you up for next week, then.
81
00:07:45,883 --> 00:07:48,385
What have you got there, little guy?
82
00:07:48,552 --> 00:07:50,387
- Chief Black Cloud.
- Yeah?
83
00:07:52,681 --> 00:07:53,849
Are you sick?
84
00:07:55,893 --> 00:07:57,227
I'm sorry.
85
00:07:57,769 --> 00:08:00,272
- You can call me anytime.
- Right.
86
00:08:00,564 --> 00:08:02,191
See you next Thursday.
87
00:08:02,232 --> 00:08:05,736
Hopefully we'll be
a little better settled in by then.
88
00:08:05,819 --> 00:08:07,738
- Thank you, Doctor.
- You're welcome.
89
00:08:11,450 --> 00:08:13,535
- Are you all right, Bean?
- Mmm-hmm.
90
00:08:19,791 --> 00:08:21,460
Not so fast, my friend.
91
00:08:23,337 --> 00:08:27,633
From now on, I don't think it's a good idea
for you to play in here while Dad's working.
92
00:08:27,716 --> 00:08:29,218
Is it a deal?
93
00:08:31,970 --> 00:08:34,389
Okay.
What do we got here?
94
00:08:34,848 --> 00:08:38,769
Flowers. Mrs. Ruiz and I
are gonna plant some for Mom.
95
00:08:38,894 --> 00:08:40,229
Like these?
96
00:08:46,068 --> 00:08:47,194
Mom wants me to.
97
00:08:48,320 --> 00:08:49,613
Do you believe me?
98
00:08:52,574 --> 00:08:54,785
I believe she would want you to. Sure.
99
00:08:54,868 --> 00:08:58,247
JESSICA: Take it easy, you guys. I just finished painting this place.
100
00:08:58,288 --> 00:08:59,540
Oh, wait a moment.
101
00:09:00,624 --> 00:09:03,669
No! My wall!
My beautiful wall!
102
00:09:04,127 --> 00:09:05,813
I finished this whole wall
with my own hands
103
00:09:05,837 --> 00:09:07,273
and now it looks like my first apartment.
104
00:09:07,297 --> 00:09:10,425
- Well, it's just a little gouge.
- It's a giant crater!
105
00:09:10,467 --> 00:09:12,529
I'm gonna have to start from scratch!
Fill it, sand it!
106
00:09:12,553 --> 00:09:12,908
{\pos(375,5)}{\a7}
( grunts )
107
00:09:12,933 --> 00:09:14,053
MAN 1: All right, all right.
108
00:09:14,179 --> 00:09:15,389
What's the problem?
109
00:09:15,472 --> 00:09:17,599
This. Now, 10 years ago,
I wouldn't have minded.
110
00:09:17,641 --> 00:09:20,119
But now I want a wall to look like a wall.
You know what I mean?
111
00:09:20,143 --> 00:09:21,788
MAN 2: I'm nearly finished. Let me take a look at it.
112
00:09:21,812 --> 00:09:25,357
- Oh, no, no, no. You don't have to do that.
- It's okay. I'm taking care of it.
113
00:09:25,440 --> 00:09:27,943
Well, thank you very much.
That's great.
114
00:09:27,985 --> 00:09:29,319
Who says chivalry is dead?
115
00:09:29,861 --> 00:09:32,322
Alive and well in New York. Amazing.
116
00:09:34,116 --> 00:09:38,078
So, how does it feel to have your whole life
stuffed in little boxes?
117
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
A little cramped.
118
00:09:40,664 --> 00:09:45,377
Yeah. Now, here's the number for
the electrician. He's expecting your call.
119
00:09:45,502 --> 00:09:49,006
Painter's coming on Sunday, and I'll get
to the kitchen faucet as soon as I can.
120
00:09:49,339 --> 00:09:50,382
You gonna fix it yourself?
121
00:09:51,091 --> 00:09:53,051
Sure.
I'm the landlady.
122
00:09:53,135 --> 00:09:55,679
Hey, listen, I lost one of my earrings.
123
00:09:55,721 --> 00:09:58,241
I think it might be in your apartment.
It's pretty hard to miss.
124
00:09:58,307 --> 00:10:01,602
Then, it might be in my bag.
But if you see it, will you let me know?
125
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
I'll keep an eye out.
126
00:10:02,728 --> 00:10:05,355
- Great. How is Carmen working out?
- Just fine, thank you.
127
00:10:05,439 --> 00:10:06,479
She's terrific with Chris.
128
00:10:06,898 --> 00:10:08,609
Oh, shit!
129
00:10:08,859 --> 00:10:10,753
The stream of cops through here
is going to do wonders
130
00:10:10,777 --> 00:10:12,112
for my parking ticket situation.
131
00:10:12,446 --> 00:10:14,281
Maybe I can put in a word
for you downtown.
132
00:10:14,573 --> 00:10:17,176
Listen, if there's anything else you need,
I'm right across the street.
133
00:10:17,200 --> 00:10:19,244
Hey, Officer?
Uh, listen, honey.
134
00:10:19,870 --> 00:10:21,955
Have you started writing that thing out yet?
135
00:10:25,375 --> 00:10:27,377
CHRIS: Hey, come on, I want the ball.
136
00:10:29,738 --> 00:10:30,791
Look out!
Whoa.
137
00:10:30,816 --> 00:10:31,816
{\pos(375,5)}{\a7}
( chris grunts )
138
00:10:31,965 --> 00:10:35,010
- The ball is in the clear. He scores!
- Dad, wait! Wait for me!
139
00:10:45,062 --> 00:10:46,438
CAL: Marty Wertheimer, please.
140
00:10:46,521 --> 00:10:48,107
WOMAN: (OVER PHONE) Who's calling?
- It's Cal Jamison.
141
00:10:48,131 --> 00:10:50,133
- Can you hold?
- Yes, I'll hold.
142
00:10:53,779 --> 00:10:57,115
MARTY: I told you never to call me here. What do you want? I'm a busy man.
143
00:10:57,532 --> 00:10:58,742
Hi, buddy, how are you?
144
00:10:58,825 --> 00:11:01,536
Great, great.
So, is that a great apartment or what, huh?
145
00:11:01,578 --> 00:11:03,330
That I found for you all by myself?
146
00:11:03,413 --> 00:11:05,499
And how about the landlady?
Not bad, huh?
147
00:11:05,707 --> 00:11:08,377
Do you know what I had
to do to get that? Huh?
148
00:11:08,543 --> 00:11:11,213
So, uh, by the way,
where's my commission?
149
00:11:11,880 --> 00:11:15,092
Hey, shut up already. You done great.
It's wonderful. No complaints.
150
00:11:15,175 --> 00:11:17,928
- So where are you? You're 15 minutes late.
- I'm in the park.
151
00:11:18,303 --> 00:11:20,740
The park? What are you doing in the park?
You're supposed to be here.
152
00:11:20,764 --> 00:11:22,599
I'm on my way.
I've got Chris with me.
153
00:11:22,683 --> 00:11:23,767
Oh, great, great.
154
00:11:23,809 --> 00:11:25,977
- It's okay if I bring him?
- Oh, yeah, please.
155
00:11:26,061 --> 00:11:28,105
Uh, okay.
See you soon, Marty.
156
00:11:32,234 --> 00:11:33,276
{\pos(375,5)}{\a7}
( woman screaming )
157
00:11:33,318 --> 00:11:34,653
Chris!
158
00:11:35,104 --> 00:11:36,079
{\pos(375,5)}{\a7}
( woman screaming )
159
00:11:36,104 --> 00:11:37,104
CAL: Chris!
160
00:11:45,205 --> 00:11:46,415
Chris?
161
00:11:48,917 --> 00:11:51,797
OFFICER: This is unusual for Central Park. What are you doing down here?
162
00:11:51,878 --> 00:11:53,106
WOMAN: What do you mean, what am I doing?
163
00:11:53,130 --> 00:11:54,631
I'm jogging.
I run here every day.
164
00:11:54,715 --> 00:11:57,819
OFFICER: Did you see anyone else here?
WOMAN: No, no one else was here. Just me.
165
00:11:57,843 --> 00:11:59,904
OFFICER: Is this all you saw?
WOMAN: What? That's all I saw...
166
00:11:59,928 --> 00:12:01,698
OFFICER: Please, calm down, Miss. What were you doing here?
167
00:12:01,722 --> 00:12:03,116
WOMAN: What am I doing down... I run here every day.
168
00:12:03,140 --> 00:12:05,451
My girlfriend and I usually run.
Today, she had to go to the dentist.
169
00:12:05,475 --> 00:12:07,161
I just want to take a bit
of information from you, please.
170
00:12:07,185 --> 00:12:08,186
Information?
171
00:12:08,270 --> 00:12:09,872
- I need a little information.
- What kind of information?
172
00:12:09,896 --> 00:12:11,165
- Like your name first, please.
- Oh, my name?
173
00:12:11,189 --> 00:12:14,276
OFFICER: Yes.
- My name is Muriel Greenburg.
174
00:12:15,318 --> 00:12:18,071
OFFICER: Do you spell Greenburg G-R-E-E-N-B-E-R-G?
175
00:12:18,405 --> 00:12:20,991
No. B-U-R-G.
Greenburg.
176
00:12:21,032 --> 00:12:22,635
{\pos(375,5)}{\a7}
( officer and woman speaking indistinctly )
177
00:12:22,659 --> 00:12:24,911
Miss, this is in case
I have more information later on.
178
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
- Okay, what's your address?
CAL: Chris!
179
00:12:28,498 --> 00:12:29,958
Sorry.
180
00:12:30,500 --> 00:12:31,835
{\pos(375,5)}{\a7}
( woman chattering )
181
00:12:31,918 --> 00:12:33,420
OFFICER: What apartment is that?
182
00:12:33,503 --> 00:12:34,880
Come on, honey.
183
00:12:34,963 --> 00:12:37,549
Okay, folks, the show is over!
Come on, it's a beautiful day,
184
00:12:37,632 --> 00:12:40,570
I'm sure you can find something else
better to do than look at this garbage.
185
00:12:40,594 --> 00:12:41,762
Come on, start moving.
186
00:12:41,845 --> 00:12:44,055
Come on, get out of here!
Let's go!
187
00:12:45,182 --> 00:12:46,767
I said keep moving.
Let's go...
188
00:12:46,850 --> 00:12:47,893
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
189
00:12:48,018 --> 00:12:50,270
OFFICER: That's it. Keep going.
190
00:12:50,645 --> 00:12:51,813
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
191
00:12:51,855 --> 00:12:53,935
OFFICER: All right, just keep going away. That's it.
192
00:12:55,108 --> 00:12:57,235
Dad, do you believe in God?
193
00:12:58,361 --> 00:13:00,363
I believe in a god.
194
00:13:01,114 --> 00:13:02,991
What you got there?
195
00:13:03,366 --> 00:13:04,534
May I?
196
00:13:07,204 --> 00:13:09,456
- Where'd you get this?
- Found it
197
00:13:09,539 --> 00:13:11,416
- Where?
- In the park.
198
00:13:12,375 --> 00:13:13,877
Where in the park?
199
00:13:13,960 --> 00:13:16,546
Somewhere.
It's a wishing shell.
200
00:13:16,797 --> 00:13:17,839
How do you know that?
201
00:13:18,799 --> 00:13:20,133
I just do.
202
00:13:21,426 --> 00:13:24,012
Where is he? Where is he?
Where is this guy?
203
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Hey, there he is.
204
00:13:25,764 --> 00:13:28,058
- Hi, Marty.
- Hey, Chris, how are you doing?
205
00:13:28,141 --> 00:13:30,477
I've been waiting
all morning for you, you know that?
206
00:13:30,560 --> 00:13:32,747
- How are you, Marty?
- Who's this bum you're dragging around?
207
00:13:32,771 --> 00:13:35,273
You know, you gotta watch these guys
that hang out in the park.
208
00:13:35,357 --> 00:13:35,631
{\pos(375,5)}{\a7}
( exclaims )
209
00:13:35,642 --> 00:13:36,694
- What's this?
- What?
210
00:13:37,526 --> 00:13:38,568
Bubble gum?
211
00:13:38,610 --> 00:13:40,630
Didn't your dad ever show you
where to park your gum?
212
00:13:40,654 --> 00:13:42,989
- Where?
- On the bedpost, for crying out loud.
213
00:13:43,073 --> 00:13:45,426
Look, you got any questions
about important stuff like this,
214
00:13:45,450 --> 00:13:47,327
...you come ask your lawyer.
All right?
215
00:13:47,410 --> 00:13:49,746
- Okay.
- Okay. I ever show you this one?
216
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Twice.
217
00:13:52,082 --> 00:13:55,585
Okay, wise guy, you get them apart.
I'll bring him right back. Promise.
218
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Linda.
219
00:13:56,753 --> 00:13:57,754
- Coffee?
- No.
220
00:13:57,796 --> 00:13:59,756
One. Regular. Thanks.
221
00:14:01,591 --> 00:14:02,926
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
222
00:14:05,095 --> 00:14:06,239
Now, wait a minute, wait a minute.
223
00:14:06,263 --> 00:14:08,407
We're in agreement, right?
So... So, what's the problem?
224
00:14:08,431 --> 00:14:11,101
I don't have any problem with
the idea of a lawsuit, Marty.
225
00:14:11,142 --> 00:14:13,603
The point is
I don't want Chris to have to relive it all.
226
00:14:13,687 --> 00:14:14,813
Neither do I.
227
00:14:14,896 --> 00:14:17,148
But that coffee machine
was fuckin' defective
228
00:14:17,232 --> 00:14:19,776
and we gotta nail the bastards
so no one else gets killed.
229
00:14:19,818 --> 00:14:22,445
So long as Chris doesn't have to testify.
I mean it, Marty.
230
00:14:22,529 --> 00:14:25,031
- I feel very strongly about this.
- You and me both.
231
00:14:25,115 --> 00:14:29,286
Look, this will not go to trial. I promise you.
They'd be crazy.
232
00:14:29,327 --> 00:14:31,454
They'll settle.
Do you smoke?
233
00:14:31,496 --> 00:14:32,747
No, thanks, I quit.
234
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
Yeah, me, too.
I quit at least twice this week already.
235
00:14:37,836 --> 00:14:38,962
Thanks.
236
00:14:40,380 --> 00:14:43,300
I love Chris, you know that.
He's a great kid.
237
00:14:44,426 --> 00:14:47,804
Tell you the truth,
he's not the one I'm worried about.
238
00:14:55,729 --> 00:14:58,481
- I'm all right.
- That's it? ''I'm all right''?
239
00:14:58,815 --> 00:15:01,151
You spend your time
listening to these cops' problems,
240
00:15:01,234 --> 00:15:03,320
you can't even talk about your own?
241
00:15:03,737 --> 00:15:04,946
{\pos(375,5)}{\a7}
( sighs )
242
00:15:05,697 --> 00:15:07,032
It's lonely.
243
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
Yeah?
244
00:15:09,326 --> 00:15:11,661
I'm trying to pick up the pieces.
245
00:15:11,786 --> 00:15:12,787
Yeah.
246
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
It really feels strange being back.
247
00:15:16,958 --> 00:15:18,335
Oh, the city's changed a lot.
248
00:15:18,668 --> 00:15:22,839
Yeah, some days I'm not so sure
it was a good idea to bring Chris here.
249
00:15:23,840 --> 00:15:25,880
But in a funny way,
it's brought us closer together.
250
00:15:26,259 --> 00:15:29,512
If you need anything, anything at all,
I'm there before you hang up the phone.
251
00:15:29,596 --> 00:15:31,932
- You know that.
- I know.
252
00:15:34,184 --> 00:15:36,139
- I feel better. You feel better?
- I feel better.
253
00:15:36,163 --> 00:15:36,769
{\pos(375,5)}{\a7}
( laughing )
254
00:15:36,811 --> 00:15:38,229
Sit down. Sit down. Sit down.
255
00:15:38,355 --> 00:15:41,858
Uh, uh, Linda?
You want to send in Mr. Jamison, Esquire, please?
256
00:15:41,983 --> 00:15:43,026
{\pos(375,5)}{\a7}
( door opens )
257
00:15:43,068 --> 00:15:44,611
{\pos(375,5)}{\a7}
( scatting )
258
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
CAL: What is this?
259
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
My 11:00 number.
260
00:15:51,076 --> 00:15:53,203
Come on in, kid.
Sit down.
261
00:15:53,244 --> 00:15:54,663
{\pos(375,5)}{\a7}
( marty scatting )
262
00:15:56,414 --> 00:15:58,333
Get a load of this.
263
00:15:59,084 --> 00:16:00,377
{\pos(375,5)}{\a7}
( both exclaiming )
264
00:16:01,294 --> 00:16:02,963
{\pos(375,5)}{\a7}
( scatting )
265
00:16:04,673 --> 00:16:06,216
{\pos(375,5)}{\a7}
( carmen humming )
266
00:16:09,761 --> 00:16:11,596
CAL: Don't run on the stairs.
267
00:16:11,680 --> 00:16:12,332
{\pos(375,5)}{\a7}
( cal laughing )
268
00:16:12,357 --> 00:16:13,288
CHRIS: Cheating!
269
00:16:13,348 --> 00:16:14,808
MARTY: No, no, no, no!
270
00:16:15,976 --> 00:16:17,185
MARTY: I win.
271
00:16:17,519 --> 00:16:18,728
CHRIS: Cheater.
272
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
{\pos(375,5)}{\a7}
( chris speaking spanish )
273
00:16:21,064 --> 00:16:22,732
{\pos(375,5)}{\a7}
( carmen speaking spanish )
274
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
Hi, Carmen.
Any calls?
275
00:16:25,193 --> 00:16:27,028
No calls.
276
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
But this come for you.
277
00:16:29,489 --> 00:16:31,241
Hey.
From where?
278
00:16:31,324 --> 00:16:33,410
It's a housewarming present
from Mrs. Halliday.
279
00:16:33,493 --> 00:16:34,577
Oh.
280
00:16:34,661 --> 00:16:37,747
- She make it herself, for you.
- Wasn't that nice?
281
00:16:44,254 --> 00:16:45,755
It's very beautiful, sf?
282
00:16:46,756 --> 00:16:48,216
Ah, Si.
283
00:16:49,300 --> 00:16:50,593
Stunning.
284
00:17:06,276 --> 00:17:08,462
OFFICER: Are there any more of these perishables, ma'am?
285
00:17:08,486 --> 00:17:10,321
WOMAN: No, this is only dry stuff and spices.
286
00:17:10,405 --> 00:17:11,757
OFFICER: Okay, and did you buy this here, the radio?
287
00:17:11,781 --> 00:17:12,907
WOMAN: This is from London.
288
00:17:12,949 --> 00:17:14,953
OFFICER: I'm just gonna have to take this apart. I'll put it back for you.
289
00:17:14,977 --> 00:17:17,609
WOMAN: (OVER PA) Arriving passengers who have cleared customs,
290
00:17:17,871 --> 00:17:19,911
please place your luggage on the conveyor belt...
291
00:17:20,331 --> 00:17:21,958
Can I see that?
292
00:17:30,592 --> 00:17:32,093
OFFICER: Open this, please.
293
00:17:32,135 --> 00:17:34,054
MAN: Just personal items.
294
00:17:35,972 --> 00:17:37,307
No need to look in there.
295
00:17:49,319 --> 00:17:50,737
OFFICER: All right.
296
00:18:09,923 --> 00:18:12,193
Do you remember this bowl?
That little Indian boy made it.
297
00:18:12,217 --> 00:18:16,513
- Yeah, we have one just like it.
- Oh, you do? I love the things he made.
298
00:18:16,721 --> 00:18:19,182
Vino? Vino?
Where's the vino?
299
00:18:19,224 --> 00:18:21,351
- ...and cilantro.
- How's it going?
300
00:18:21,434 --> 00:18:22,852
Mmm!
Mmm!
301
00:18:23,853 --> 00:18:25,188
Ambrosia.
302
00:18:25,647 --> 00:18:28,358
- Ambrosia!
- Here, here, taste. Taste.
303
00:18:30,193 --> 00:18:32,779
Well? What do you think, huh?
Don't be bashful.
304
00:18:32,862 --> 00:18:34,781
- I'm inured to criticism.
- Hot.
305
00:18:34,864 --> 00:18:39,202
Oh, nonsense. Good for you.
Therapeutic, anti-depressant.
306
00:18:39,285 --> 00:18:40,328
Mmm.
307
00:18:40,370 --> 00:18:43,498
- News to me.
- I stand before you, living proof.
308
00:18:43,665 --> 00:18:47,377
You put the NYPD on gumbo twice a week,
and you're out of business.
309
00:18:47,544 --> 00:18:51,589
Why don't you give that a good stir
and then we'll bring in the rice, huh?
310
00:18:51,673 --> 00:18:53,216
That's a useless knife.
311
00:18:53,258 --> 00:18:55,426
Useless knife.
I'll have to get another.
312
00:18:57,720 --> 00:19:00,682
It's lovely.
Who gave it to you?
313
00:19:00,723 --> 00:19:01,766
I found it.
314
00:19:01,850 --> 00:19:04,477
Really?
Here. Show it to Dennis.
315
00:19:04,561 --> 00:19:05,562
Dennis, look.
316
00:19:05,645 --> 00:19:07,689
- What's this?
- My shell.
317
00:19:07,897 --> 00:19:09,023
Oh.
318
00:19:09,065 --> 00:19:11,192
- It's your shell, is it?
- Yep.
319
00:19:11,734 --> 00:19:13,153
You seem pretty sure about that.
320
00:19:13,570 --> 00:19:14,612
Yep.
321
00:19:14,696 --> 00:19:16,936
It's a beautiful piece of work.
Have you seen this, Kate?
322
00:19:17,407 --> 00:19:18,491
Yes.
323
00:19:20,577 --> 00:19:23,538
You still got that thing, Chris?
That's his wishing shell.
324
00:19:23,580 --> 00:19:24,789
Now...
325
00:19:25,248 --> 00:19:29,419
What do you suppose
you could make out of this?
326
00:19:30,670 --> 00:19:32,005
I don't know.
327
00:19:32,088 --> 00:19:34,382
What about a necklace?
328
00:19:36,593 --> 00:19:38,052
{\pos(375,5)}{\a7}
( kate exclaims )
329
00:19:38,094 --> 00:19:41,598
That's the day we went to Osage.
The reservation. Remember that?
330
00:19:41,681 --> 00:19:44,601
- Remember that, Chris?
- Yeah, and the day I got Chief Black Cloud.
331
00:19:44,767 --> 00:19:46,060
KATE: That's right.
332
00:19:46,144 --> 00:19:47,937
CHRIS: And Dennis bought me the arrowheads.
333
00:19:48,271 --> 00:19:49,939
God. Got a memory like an elephant.
334
00:19:50,148 --> 00:19:51,357
{\pos(375,5)}{\a7}
( laughing )
335
00:19:52,025 --> 00:19:53,359
Oh, look.
336
00:19:54,736 --> 00:19:56,404
CHRIS: There's Mom.
KATE: Mmm.
337
00:19:57,780 --> 00:19:59,782
Ah, she looked so pretty.
338
00:20:00,033 --> 00:20:02,368
Well, that was a very happy day, wasn't it?
339
00:20:03,411 --> 00:20:05,079
KATE: My prize pupil.
340
00:20:05,246 --> 00:20:07,207
CHRIS: In anthropology?
KATE: Mmm.
341
00:20:07,290 --> 00:20:09,334
I always thought one day,
she'd be teaching me.
342
00:20:12,795 --> 00:20:14,964
Oh, look at that face.
343
00:20:18,468 --> 00:20:21,596
DENNIS: Oh, that was the day we went to visit the Ojibwa. Remember, Chris?
344
00:20:21,638 --> 00:20:24,015
CHRIS: Oh, yeah.
DENNIS: About 40 degrees below zero.
345
00:20:25,475 --> 00:20:27,769
They had fires inside the tent.
346
00:20:28,728 --> 00:20:32,440
It must have been 70 degrees below,
with the wind chill.
347
00:20:32,482 --> 00:20:34,150
It was quite a day, wasn't it?
348
00:20:34,192 --> 00:20:35,985
CHRIS: How do they stay warm...
349
00:20:36,069 --> 00:20:37,403
I'm sorry.
350
00:20:39,614 --> 00:20:41,991
I remember taking those pictures.
351
00:20:43,243 --> 00:20:46,162
That was the last time we were all together.
352
00:20:50,083 --> 00:20:51,960
Oh, my, my, my, my...
353
00:20:53,544 --> 00:20:54,879
{\pos(375,5)}{\a7}
( sniffles )
354
00:20:56,297 --> 00:20:57,882
{\pos(375,5)}{\a7}
( sighing )
355
00:21:00,009 --> 00:21:02,762
How does Chris seem to you?
Does he seem all right?
356
00:21:05,723 --> 00:21:09,602
- He's a remarkable little boy.
- I think he's doing all right, actually.
357
00:21:11,396 --> 00:21:12,730
Thanks, Kate.
358
00:21:13,356 --> 00:21:15,233
{\pos(375,5)}{\a7}
( carmen singing in spanish )
359
00:21:15,608 --> 00:21:16,609
Come on.
360
00:21:16,693 --> 00:21:18,778
{\pos(375,5)}{\a7}
( carmen and chris singing in spanish )
361
00:21:28,538 --> 00:21:29,539
Come on.
362
00:21:29,664 --> 00:21:31,040
{\pos(375,5)}{\a7}
( both singing )
363
00:21:35,336 --> 00:21:36,921
{\pos(375,5)}{\a7}
( water running )
364
00:21:38,423 --> 00:21:40,883
The kitchen all fixed up, Dr. Jamison.
365
00:21:40,925 --> 00:21:42,135
Thank you, Carmen.
366
00:21:42,218 --> 00:21:43,845
{\pos(375,5)}{\a7}
( both speaking spanish )
367
00:21:48,224 --> 00:21:49,851
{\pos(375,5)}{\a7}
( chanting prayer in spanish )
368
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
{\pos(375,5)}{\a7}
( people speaking indistinctly )
369
00:22:50,036 --> 00:22:51,412
{\pos(375,5)}{\a7}
( inaudible )
370
00:23:17,814 --> 00:23:19,732
{\pos(375,5)}{\a7}
( sirens wailing )
371
00:23:21,192 --> 00:23:23,361
{\pos(375,5)}{\a7}
( officers speaking indistinctly )
372
00:23:30,743 --> 00:23:32,036
You gotta stay back here!
373
00:23:32,120 --> 00:23:34,520
- I'm sorry, miss. You can't get...
WOMAN: Can I get through?
374
00:23:37,500 --> 00:23:39,335
{\pos(375,5)}{\a7}
( all speaking indistinctly )
375
00:23:40,753 --> 00:23:42,839
- Where is he?
- He's inside.
376
00:23:46,884 --> 00:23:48,845
{\pos(375,5)}{\a7}
( lopez shouting in spanish )
377
00:23:57,311 --> 00:23:58,705
- Lopez call this in?
- Yeah. He did.
378
00:23:58,729 --> 00:23:59,772
Where is he?
379
00:23:59,856 --> 00:24:01,899
He's up behind the screen.
We can't get near him.
380
00:24:01,983 --> 00:24:03,192
Keeps asking for you.
381
00:24:03,234 --> 00:24:05,278
- What do you got?
- We got a dead kid.
382
00:24:07,405 --> 00:24:09,031
LOPEZ: I want you to understand that!
383
00:24:10,450 --> 00:24:11,868
{\pos(375,5)}{\a7}
( yelling in spanish )
384
00:24:15,788 --> 00:24:16,998
Can you tell how old he is?
385
00:24:17,039 --> 00:24:19,500
Jesus, he only looks to be about 9 years old.
He's only a kid.
386
00:24:19,542 --> 00:24:21,377
There's so much blood.
Look at those ashes.
387
00:24:21,461 --> 00:24:23,379
They go completely around
where the body was.
388
00:24:23,463 --> 00:24:24,672
OFFICER: It looks like a Cult.
389
00:24:25,923 --> 00:24:27,842
Jesus Christ almighty.
390
00:24:28,217 --> 00:24:29,594
{\pos(375,5)}{\a7}
( officers speaking indistinctly )
391
00:24:29,677 --> 00:24:31,929
LOPEZ: Just get McTaggert here, that's all.
392
00:24:33,598 --> 00:24:38,060
Just don't you come any closer, all right?
Don't come any closer!
393
00:24:38,144 --> 00:24:40,646
Just don't do it.
Just quit fuckin' around with me!
394
00:24:40,730 --> 00:24:43,274
Nobody's fucking around with you, Tom.
Did you call this in?
395
00:24:43,357 --> 00:24:45,419
- I called it in, Lieutenant, yes.
- What's the problem?
396
00:24:45,443 --> 00:24:48,029
Jesus Christ, did you see
what they did to that kid in there?
397
00:24:48,070 --> 00:24:50,448
- Did you see?
- Yeah. I saw. What do you know about it?
398
00:24:50,865 --> 00:24:53,618
- They took my badge.
- Who took your badge? Who took it?
399
00:24:53,868 --> 00:24:56,162
Who took it, Tom?
Come on, now.
400
00:24:56,245 --> 00:24:58,390
- You don't know what they could do to me.
- Tom, come on.
401
00:24:58,414 --> 00:25:01,518
You did a good job on this one, now
we're on top of it. You gotta let us have it.
402
00:25:01,542 --> 00:25:03,937
We're gonna go down to the station house
and we're gonna make a report.
403
00:25:03,961 --> 00:25:05,004
No!
404
00:25:06,589 --> 00:25:07,924
{\pos(375,5)}{\a7}
( gun clicking )
405
00:25:08,841 --> 00:25:10,843
You can't stop them.
406
00:25:10,927 --> 00:25:12,470
You can't do anything.
407
00:25:13,095 --> 00:25:14,847
You don't understand anything.
408
00:25:14,881 --> 00:25:15,882
Come on.
409
00:25:15,965 --> 00:25:16,512
{\pos(375,5)}{\a7}
( chanting in foreign language )
410
00:25:16,581 --> 00:25:18,530
Come on, Tom.
We go by the book, Gimme the...
411
00:25:23,272 --> 00:25:24,153
{\pos(375,5)}{\a7}
( groans )
412
00:25:24,178 --> 00:25:25,298
It doesn't work!
413
00:25:27,276 --> 00:25:28,819
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
414
00:25:32,281 --> 00:25:33,616
I'll be safe.
415
00:25:35,451 --> 00:25:37,763
OFFICER 1: Get the gun!
OFFICER 2: All right, hold him down!
416
00:25:37,787 --> 00:25:39,872
Get him the hell out of here, fast!
417
00:25:39,956 --> 00:25:41,541
LOPEZ: Why did you stop me?
418
00:25:41,624 --> 00:25:43,417
We can't do anything!
419
00:25:43,793 --> 00:25:45,711
{\pos(375,5)}{\a7}
( shouting in spanish )
420
00:25:47,463 --> 00:25:50,132
Oh, McTaggert.
Get it straight!
421
00:25:53,052 --> 00:25:54,804
They know who I am!
422
00:25:59,100 --> 00:26:00,518
{\pos(375,5)}{\a7}
( lopez screaming )
423
00:26:01,185 --> 00:26:04,313
LOPEZ: Let go! I'm a cop, too! God damn you!
424
00:26:04,355 --> 00:26:07,483
McTaggert!
McTaggert!
425
00:26:07,775 --> 00:26:09,569
{\pos(375,5)}{\a7}
( shouting in spanish )
426
00:26:25,126 --> 00:26:26,711
{\pos(375,5)}{\a7}
( praying in spanish )
427
00:26:45,396 --> 00:26:47,315
{\pos(375,5)}{\a7}
( screaming )
428
00:26:47,565 --> 00:26:49,984
CHRIS: Dad! Dad!
429
00:26:50,359 --> 00:26:53,279
Dad!
Dad!
430
00:26:53,529 --> 00:26:54,530
Dad!
431
00:26:54,614 --> 00:26:55,698
- I'm here, Chris!
- Dad!
432
00:26:55,781 --> 00:26:57,759
- It's all right, honey, I'm here. It's okay.
- Dad!
433
00:26:57,783 --> 00:26:59,442
It's all right, sweetheart.
Here, it's all right.
434
00:26:59,466 --> 00:26:59,994
{\pos(375,5)}{\a7}
( shuddering )
435
00:27:00,036 --> 00:27:02,288
It's just a bad dream.
It's just a bad dream.
436
00:27:02,371 --> 00:27:03,914
It's all right, baby.
437
00:27:03,998 --> 00:27:05,791
It's all right, baby.
It's all right.
438
00:27:06,334 --> 00:27:07,043
Dad...
439
00:27:07,068 --> 00:27:08,485
{\pos(375,5)}{\a7}
( sobbing )
440
00:27:24,769 --> 00:27:26,729
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
441
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
- Hello?
MCTAGGERT: Is this Dr. Jamison?
442
00:27:35,029 --> 00:27:36,030
Speaking.
443
00:27:36,447 --> 00:27:39,700
Alright Good. This is Lieutenant McTaggert,
27th Precinct.
444
00:27:40,409 --> 00:27:41,994
What can I do for you, Lieutenant?
445
00:27:42,078 --> 00:27:45,438
It's a hell of a way to start your Sunday,
but I got your number from Psych Services.
446
00:27:45,498 --> 00:27:49,251
I'm at Bellevue, and we got an officer
in a lot of trouble down here.
447
00:27:50,086 --> 00:27:52,171
You want me to come down now?
448
00:27:52,296 --> 00:27:53,923
I'd appreciate that.
449
00:27:54,965 --> 00:27:59,136
It's McTaggert, and I'll be waiting for you
at Psychiatric Emergency.
450
00:27:59,220 --> 00:28:02,014
- All right, give me about 20 minutes, okay?
- Thank you.
451
00:28:08,187 --> 00:28:10,940
CAL: I understand you were working undercover on the disappearance
452
00:28:11,023 --> 00:28:13,818
...of some kids in Spanish Harlem.
Isn't that right, Tom?
453
00:28:15,486 --> 00:28:16,612
May I call you Tom?
454
00:28:18,823 --> 00:28:19,949
Are you Catholic?
455
00:28:20,950 --> 00:28:23,703
Yes, I am.
I'm not a practicing Catholic.
456
00:28:26,747 --> 00:28:28,916
They know who I am!
457
00:28:29,834 --> 00:28:31,502
Who are "they," Tom?
458
00:28:31,669 --> 00:28:34,922
Oh, no, no, no, no.
How do I know about you?
459
00:28:36,507 --> 00:28:37,508
All right, I understand.
460
00:28:37,591 --> 00:28:39,927
You have no reason to trust me yet.
461
00:28:39,969 --> 00:28:42,430
But you don't have any reason
to distrust me, do you?
462
00:28:43,681 --> 00:28:47,059
The spirits help them.
They walk through walls.
463
00:28:47,476 --> 00:28:49,478
- Don't forget that.
- I won't.
464
00:28:50,980 --> 00:28:53,399
And they can see us in here right now,
is that it?
465
00:28:56,402 --> 00:28:58,154
What is it?
Easy.
466
00:29:02,491 --> 00:29:07,329
They knew that I was on to them.
I walked in and they were waiting for me.
467
00:29:07,705 --> 00:29:11,834
- Can you identify them?
- No. When I came to, I found the body.
468
00:29:15,671 --> 00:29:18,424
They got my shield.
Don't you get it?
469
00:29:18,507 --> 00:29:19,508
Yes.
470
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
Oh, they're going to kill me.
471
00:29:22,470 --> 00:29:23,596
No, no, no.
472
00:29:23,679 --> 00:29:25,848
- I can feel it's started already.
- No, no.
473
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
Nobody can harm you in here.
I promise you that.
474
00:29:31,353 --> 00:29:34,523
God can't save you.
The church can't save you.
475
00:29:35,191 --> 00:29:38,277
They get right inside your body!
You can't stop them.
476
00:29:38,861 --> 00:29:40,029
Seven powers.
477
00:29:40,112 --> 00:29:41,997
You... You think that you can stop them?
478
00:29:42,448 --> 00:29:44,408
You think science can stop them?
479
00:29:44,742 --> 00:29:46,076
{\pos(375,5)}{\a7}
( crying )
480
00:29:46,577 --> 00:29:48,662
- Oh, dear God...
- It's all right. It's all right.
481
00:29:48,704 --> 00:29:50,372
The eyes.
482
00:29:51,207 --> 00:29:53,375
I saw his eyes!
483
00:29:53,876 --> 00:29:55,711
Whose eyes, Tom?
484
00:29:56,337 --> 00:29:57,630
Whose eyes?
485
00:30:00,216 --> 00:30:02,968
They can get to anyone.
They can kill anybody!
486
00:30:04,553 --> 00:30:06,639
You want them to know who you are?
487
00:30:07,807 --> 00:30:09,183
Do you?
488
00:30:11,852 --> 00:30:13,330
What do you think,
is he gonna come out of it?
489
00:30:13,354 --> 00:30:15,064
I don't know.
I need more time with him.
490
00:30:15,147 --> 00:30:18,484
- He was one of my best guys.
- Maybe I should see the victim.
491
00:30:18,567 --> 00:30:20,402
- You sure about that?
- Yeah.
492
00:30:20,444 --> 00:30:22,112
It's the kid's parents.
493
00:30:39,088 --> 00:30:40,256
Jesus.
494
00:30:42,132 --> 00:30:44,468
What kind of a monster does that?
495
00:31:00,609 --> 00:31:03,153
Been down the freezer again,
eh, Lieutenant?
496
00:31:03,237 --> 00:31:05,239
You're a real comedian, Rob.
497
00:31:06,615 --> 00:31:08,909
Don't be a stranger.
Hit me again.
498
00:31:13,747 --> 00:31:16,000
No, thank you.
Just coffee, please.
499
00:31:16,208 --> 00:31:17,251
So,
500
00:31:17,293 --> 00:31:21,755
Did we treat cops for alcohol abuse
back in, where was it? Milwaukee?
501
00:31:21,797 --> 00:31:23,465
Minneapolis.
502
00:31:23,507 --> 00:31:25,175
Oh, Minneapolis.
503
00:31:25,885 --> 00:31:28,554
What the hell brought you to New York?
You don't mind my asking?
504
00:31:28,637 --> 00:31:30,890
No, I went to graduate school at Columbia.
505
00:31:30,973 --> 00:31:34,393
Uh, nice school, shitty neighborhood.
You got a family?
506
00:31:34,685 --> 00:31:36,186
I have a son.
507
00:31:36,604 --> 00:31:37,980
Thank you.
508
00:31:40,482 --> 00:31:42,484
I lost my wife recently.
509
00:31:44,278 --> 00:31:45,946
I'm sorry to hear that.
510
00:31:47,031 --> 00:31:49,116
So what did Lopez have on this?
511
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Nada.
Nothing.
512
00:31:51,660 --> 00:31:53,454
Can I see his reports?
513
00:31:53,495 --> 00:31:54,496
No.
514
00:31:54,663 --> 00:31:55,956
Why not?
515
00:31:55,998 --> 00:31:59,168
- They're not available.
- Hope you're off duty, Lieutenant.
516
00:31:59,293 --> 00:32:00,419
Fuck off.
517
00:32:00,711 --> 00:32:01,837
Is Lopez Catholic?
518
00:32:02,171 --> 00:32:04,298
Yeah, sure.
The family is Cuban.
519
00:32:04,840 --> 00:32:07,051
They practice this thing called Santeria.
520
00:32:07,134 --> 00:32:08,218
- Ever hear of that?
- No.
521
00:32:08,302 --> 00:32:11,138
It's a Latin thing.
A lot of them are into it up there.
522
00:32:11,180 --> 00:32:14,725
They cut up chickens, magic, shit like that.
523
00:32:14,808 --> 00:32:18,771
- And Lopez is into this?
- Yeah. He kept it quiet, but...
524
00:32:18,854 --> 00:32:22,358
You said he found the body on an altar,
with a lot of religious paraphernalia, right?
525
00:32:22,399 --> 00:32:25,152
There's at least 200 places sell that shit,
East Island alone.
526
00:32:25,194 --> 00:32:27,172
Wait a second, please.
If I'm evaluating a patient,
527
00:32:27,196 --> 00:32:29,198
I'd call that a pretty strong lead.
Wouldn't you?
528
00:32:29,365 --> 00:32:32,677
A citizen's got a right to his own religious
preference. That's the First Amendment.
529
00:32:32,701 --> 00:32:35,871
If a citizen performs a human sacrifice,
I'd say he forfeits that right.
530
00:32:35,955 --> 00:32:39,333
Come on. A psycho kills a kid,
he makes it look like a religious ritual.
531
00:32:39,375 --> 00:32:43,671
That kid was cut up with the precision
of a surgeon, not a psychopath.
532
00:32:43,796 --> 00:32:46,215
What are you afraid of,
that Lopez is a suspect?
533
00:32:46,548 --> 00:32:48,467
That it's one of your own?
534
00:32:49,551 --> 00:32:50,886
It's not this religion, is it?
535
00:32:51,178 --> 00:32:54,181
I don't call cutting up chickens a religion!
536
00:32:55,849 --> 00:32:58,227
Maybe if you spent as much time
in a barrio as I have,
537
00:32:58,268 --> 00:32:59,704
you wouldn't ask such dumb questions.
538
00:32:59,728 --> 00:33:00,854
That's bullshit.
539
00:33:01,772 --> 00:33:03,565
Just one last question, Lieutenant.
540
00:33:04,817 --> 00:33:08,529
Is this all the assistance
I'm gonna get trying to help that officer?
541
00:33:08,570 --> 00:33:09,571
Think about it.
542
00:33:10,906 --> 00:33:12,574
Thanks for the coffee.
543
00:33:15,577 --> 00:33:17,246
{\pos(375,5)}{\a7}
( thunder rumbling )
544
00:33:24,378 --> 00:33:26,588
Oh, no!
My clothes!
545
00:33:40,602 --> 00:33:43,731
CAL: "Santeria is 1,000 years older than Christianity..."
546
00:33:46,692 --> 00:33:48,944
"...brought by slaves to the Caribbean."
547
00:33:53,323 --> 00:33:56,160
"Their African gods are hidden
in Catholic saints."
548
00:33:57,911 --> 00:33:59,246
"Chan go."
549
00:33:59,830 --> 00:34:01,457
"Santa Barbara."
550
00:34:02,750 --> 00:34:04,501
"Elegua is Saint Anthony."
551
00:34:06,962 --> 00:34:08,422
{\pos(375,5)}{\a7}
( thunder crashing )
552
00:34:45,709 --> 00:34:48,045
Hey, come on, get this cleaned up.
553
00:34:51,381 --> 00:34:53,217
{\pos(375,5)}{\a7}
( thunder rumbling )
554
00:35:02,184 --> 00:35:03,435
Oh, God.
555
00:35:03,519 --> 00:35:04,728
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
556
00:35:05,604 --> 00:35:06,980
{\pos(375,5)}{\a7}
( fingers snapping )
557
00:35:15,572 --> 00:35:16,824
{\pos(375,5)}{\a7}
( grunting )
558
00:35:25,916 --> 00:35:27,668
{\pos(375,5)}{\a7}
( toy siren wailing )
559
00:35:43,517 --> 00:35:45,561
{\pos(375,5)}{\a7}
( thunder clapping )
560
00:35:49,565 --> 00:35:51,024
{\pos(375,5)}{\a7}
( knock on door )
561
00:36:05,038 --> 00:36:06,915
- Hi.
- Hi.
562
00:36:07,624 --> 00:36:09,293
You forgot your watch.
563
00:36:09,543 --> 00:36:10,669
Did I?
564
00:36:11,545 --> 00:36:14,089
You must have left it
when you were painting the other day.
565
00:36:14,673 --> 00:36:18,343
You forgot these, too.
They're a little soggy.
566
00:36:18,468 --> 00:36:20,512
- Thanks.
- Still can't find the earring.
567
00:36:24,808 --> 00:36:26,518
Want to come in?
568
00:36:27,603 --> 00:36:28,687
Yes.
569
00:36:29,271 --> 00:36:30,606
Thank you.
570
00:36:54,922 --> 00:36:55,923
{\pos(375,5)}{\a7}
( groaning )
571
00:36:55,964 --> 00:36:57,466
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
572
00:37:11,980 --> 00:37:13,815
{\pos(375,5)}{\a7}
( thunder crashing )
573
00:37:21,073 --> 00:37:23,867
You know, I have no idea what
I would've done without the watch.
574
00:37:23,951 --> 00:37:27,621
You suppose my leaving it
was some hidden expression of desire?
575
00:37:27,663 --> 00:37:30,999
I don't know about that,
but my returning it certainly was.
576
00:37:37,422 --> 00:37:39,091
How long's it been?
577
00:37:40,467 --> 00:37:41,969
About nine months.
578
00:37:44,304 --> 00:37:45,847
Would she approve?
579
00:37:47,349 --> 00:37:48,684
I approve.
580
00:37:51,812 --> 00:37:54,481
I went a whole year after my divorce.
581
00:37:56,608 --> 00:37:58,110
When was that?
582
00:37:59,111 --> 00:38:00,737
About a year ago.
583
00:38:01,029 --> 00:38:02,698
But who's counting?
584
00:38:06,910 --> 00:38:09,496
- Didn't you used to live in New York?
- Mmm-hmm.
585
00:38:09,538 --> 00:38:11,623
Back when I was young and foolish.
586
00:38:11,707 --> 00:38:13,542
What does that make you now?
587
00:38:22,676 --> 00:38:24,886
I should probably get back.
588
00:38:38,567 --> 00:38:40,235
Hurry up, Chris.
We'll miss the show!
589
00:38:40,277 --> 00:38:42,779
Now, Cal, there's time for at least
another half a glass.
590
00:38:42,863 --> 00:38:45,282
- There's a good fellow.
- As you wish, madam.
591
00:38:45,782 --> 00:38:48,076
And you, madam.
How about you, Carmen?
592
00:38:48,160 --> 00:38:49,244
CARMEN: Oh, no, gracias.
593
00:38:49,328 --> 00:38:52,414
- Come on, you're no stranger to the grape.
- Oh, no, no.
594
00:38:52,956 --> 00:38:54,249
Sounds like a lot of fun.
595
00:38:54,291 --> 00:38:56,352
I haven't been to the planetarium
since I was a little girl.
596
00:38:56,376 --> 00:38:58,420
So why don't you join us?
597
00:38:58,462 --> 00:39:00,380
As we begin our journey
598
00:39:00,505 --> 00:39:02,257
to the beginning of time.
599
00:39:02,382 --> 00:39:03,633
{\pos(375,5)}{\a7}
( cal chuckling )
600
00:39:08,680 --> 00:39:10,057
What are you looking for, Bean?
601
00:39:10,390 --> 00:39:13,101
- Where's my shell?
- I don't know.
602
00:39:13,143 --> 00:39:14,936
Where is it?
Did she take it?
603
00:39:15,562 --> 00:39:16,897
Just a minute, young man!
604
00:39:17,397 --> 00:39:18,982
Chris, come back here!
605
00:39:21,902 --> 00:39:23,153
Hey!
606
00:39:23,236 --> 00:39:24,476
What do you think you're doing?
607
00:39:24,529 --> 00:39:26,615
- It was an accident!
- It was not an accident!
608
00:39:26,698 --> 00:39:27,949
It was!
609
00:39:28,033 --> 00:39:30,452
- I'll go.
- Don't... Don't worry about it.
610
00:39:30,869 --> 00:39:32,930
- It's no big deal.
CAL: He's tired. You know he didn't...
611
00:39:32,954 --> 00:39:35,058
- That's all right, Carmen. I'll get it.
- It's no problem.
612
00:39:35,082 --> 00:39:36,958
Just a minute, what is that?
613
00:39:37,459 --> 00:39:39,294
That's one of my hankies, isn't it?
May I?
614
00:39:39,378 --> 00:39:40,962
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
615
00:39:42,881 --> 00:39:44,567
- What did she say?
- She said that she did it.
616
00:39:44,591 --> 00:39:46,093
It's not anything bad.
617
00:39:46,134 --> 00:39:47,761
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
618
00:39:51,431 --> 00:39:53,892
JESSICA: She says she's a kind of matchmaker.
619
00:39:54,267 --> 00:39:55,727
A yenta.
You know what a yenta is?
620
00:39:56,103 --> 00:39:57,729
Yeah. What's that got to do with this?
621
00:39:58,271 --> 00:39:59,773
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
622
00:39:59,815 --> 00:40:00,857
That's my earring.
623
00:40:00,941 --> 00:40:02,484
{\pos(375,5)}{\a7}
( carmen continues speaking spanish )
624
00:40:04,820 --> 00:40:07,322
She said she's cast a love spell on us.
625
00:40:07,864 --> 00:40:10,826
- That's ridiculous.
JESSICA: Well, I'm sorry you feel that way.
626
00:40:10,867 --> 00:40:14,579
This is nothing bad.
You're such a nice couple.
627
00:40:15,622 --> 00:40:16,998
Hey, don't look at me.
628
00:40:17,040 --> 00:40:19,751
I like a guy, maybe I'll change my perfume,
but I've got my pride.
629
00:40:20,085 --> 00:40:21,795
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
630
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
Hello.
631
00:40:28,635 --> 00:40:30,470
This is Lieutenant McTaggert.
632
00:40:30,720 --> 00:40:32,347
What can I do for you, Lieutenant?
633
00:40:32,639 --> 00:40:34,325
MCTAGGERT: Has Tom Lopez tried to call you?
634
00:40:34,349 --> 00:40:35,350
CAL: No, why?
635
00:40:35,434 --> 00:40:37,686
MCTAGGERT: He took a hike from Bellevue last night.
636
00:40:37,727 --> 00:40:38,830
I think you better get over here.
637
00:40:38,854 --> 00:40:39,855
CAL: What is it?
638
00:40:39,938 --> 00:40:43,358
MCTAGGERT: We got another kid like the one from the movie house.
639
00:40:43,400 --> 00:40:45,493
Pier 11.
There'll be a launch waiting.
640
00:40:46,361 --> 00:40:47,779
{\pos(375,5)}{\a7}
( helicopter whirring )
641
00:40:52,200 --> 00:40:54,202
Hey, look over there.
What's that?
642
00:41:00,417 --> 00:41:01,585
- Lieutenant.
- How are you?
643
00:41:01,668 --> 00:41:03,837
The body is down here.
644
00:41:04,087 --> 00:41:05,881
Worse than the one before.
645
00:41:05,964 --> 00:41:07,632
- How old is he?
- Uh...
646
00:41:07,716 --> 00:41:11,052
8, 10.
No I.D. He's a black kid.
647
00:41:11,970 --> 00:41:13,805
Watch your step.
It's a tough climb.
648
00:41:13,889 --> 00:41:16,433
They didn't tell me this was part of the job.
649
00:41:16,558 --> 00:41:18,768
MCTAGGERT: They don't tell you a lot of things.
650
00:41:20,812 --> 00:41:22,898
{\pos(375,5)}{\a7}
( water dripping )
651
00:41:27,235 --> 00:41:28,820
{\pos(375,5)}{\a7}
( camera clicking )
652
00:41:30,739 --> 00:41:32,539
MAN 1: It's just like the kid in the theater.
653
00:41:34,367 --> 00:41:35,494
My God.
654
00:41:35,577 --> 00:41:36,804
MAN 2: He's been here a couple of days.
655
00:41:36,828 --> 00:41:40,332
You got the red and black candles,
you got the ashes, the circle of ashes.
656
00:41:40,415 --> 00:41:42,083
And a bottle of gasoline.
657
00:41:42,459 --> 00:41:45,295
MAN 1: Look at the way he's out up.
MAN 2: So much blood.
658
00:41:58,600 --> 00:42:00,810
OFFICER: Hey, Bob, get a load of this.
659
00:42:00,894 --> 00:42:02,103
What do you think?
660
00:42:03,855 --> 00:42:05,398
{\pos(375,5)}{\a7}
( sighs heavily )
661
00:42:05,440 --> 00:42:06,650
{\pos(375,5)}{\a7}
( groans )
662
00:42:07,108 --> 00:42:08,652
Oh, Jesus Christ!
663
00:42:09,361 --> 00:42:11,571
How do you ever get used to it?
664
00:42:11,947 --> 00:42:13,323
You don't.
665
00:42:13,865 --> 00:42:16,618
Now maybe you know why
a lot of cops hit the bottle.
666
00:42:17,452 --> 00:42:18,787
Listen, Doc.
667
00:42:20,038 --> 00:42:22,457
Newspapers get wind
that some psycho cop is doing this,
668
00:42:22,541 --> 00:42:24,834
my job gets tougher,
and it's shitty enough as it is.
669
00:42:24,918 --> 00:42:26,795
Do me a favor.
No details to anybody, huh?
670
00:42:26,878 --> 00:42:28,296
Psycho cop?
671
00:42:30,048 --> 00:42:31,150
MCTAGGERT: What do you think?
672
00:42:31,174 --> 00:42:33,736
A few hours on the couch
and Lopez was gonna get himself together?
673
00:42:33,760 --> 00:42:35,845
You don't know that he did it.
674
00:42:35,929 --> 00:42:39,808
I don't know that he didn't.
Lopez hasn't called you, has he?
675
00:42:39,849 --> 00:42:41,101
No.
676
00:42:43,395 --> 00:42:46,106
Weird fucking city you moved into, Doc.
677
00:42:49,609 --> 00:42:51,027
{\pos(375,5)}{\a7}
( sighs )
678
00:43:01,705 --> 00:43:03,331
MAN: Lopez.
679
00:43:03,373 --> 00:43:05,166
{\pos(375,5)}{\a7}
( chanting in foreign language )
680
00:43:24,936 --> 00:43:26,646
{\pos(375,5)}{\a7}
( chanting continues )
681
00:43:36,656 --> 00:43:38,199
{\pos(375,5)}{\a7}
( chanting continues )
682
00:43:41,786 --> 00:43:44,414
♪ Dig, I'm a hardcore rapper ♪
♪ from my head to my toe ♪
683
00:43:45,332 --> 00:43:46,733
{\pos(375,5)}{\a7}
( rap music playing )
684
00:44:13,360 --> 00:44:16,237
Excuse me, sir.
Could I talk to you for a second, please?
685
00:44:16,321 --> 00:44:17,322
What do you want?
686
00:44:17,906 --> 00:44:22,160
I'm looking for the man that wrote this book.
Oscar Sezine. Is he here?
687
00:44:22,786 --> 00:44:24,162
Uh, we're closed.
688
00:44:24,245 --> 00:44:26,998
No, wait a second, sir.
I just need a minute of his time.
689
00:44:27,082 --> 00:44:28,416
Believe me, it's very important.
690
00:44:28,500 --> 00:44:31,169
- There is no one here.
- No, no, wait a second. Sir!
691
00:44:32,712 --> 00:44:33,838
Sir!
692
00:44:35,590 --> 00:44:37,258
I'm with Psych Services,
693
00:44:37,300 --> 00:44:38,635
NYPD!
694
00:44:39,594 --> 00:44:40,595
Sir!
695
00:44:43,765 --> 00:44:44,849
Thanks a lot!
696
00:44:45,934 --> 00:44:47,977
{\pos(375,5)}{\a7}
( vacuum cleaner whirring )
697
00:45:15,130 --> 00:45:16,131
CAL: Carmen.
698
00:45:16,881 --> 00:45:18,007
Carmen.
699
00:45:18,091 --> 00:45:20,969
What is all this stuff?
What are these things?
700
00:45:21,052 --> 00:45:22,971
You did put them in Chris's room,
didn't you?
701
00:45:23,012 --> 00:45:24,973
- Si.
- I want to know why.
702
00:45:25,473 --> 00:45:26,951
To bless him.
I'm trying to help him.
703
00:45:26,975 --> 00:45:28,977
I'm trying to help him, too.
704
00:45:29,394 --> 00:45:32,397
Sometimes these things are used in rituals,
aren't they?
705
00:45:33,982 --> 00:45:34,983
Si.
706
00:45:35,066 --> 00:45:39,070
Sometimes those rituals involve
the sacrificing of animals, don't they?
707
00:45:40,363 --> 00:45:41,698
Sometimes.
708
00:45:42,866 --> 00:45:45,201
What is the circle of ashes for?
709
00:45:45,702 --> 00:45:48,997
Circle of the ashes?
I don't know nothing about that.
710
00:45:49,497 --> 00:45:51,833
- That's not a part of Santeria?
- No.
711
00:45:54,210 --> 00:45:57,481
All right, now listen to me.
If I find any more of this kind of stuff around here again
712
00:45:57,505 --> 00:45:59,150
I'm going to have to let you go.
Is that clear?
713
00:45:59,174 --> 00:46:00,458
But this is for proteccién.
714
00:46:00,541 --> 00:46:03,928
I don't care what it's for.
It's a lot of superstitious nonsense to me.
715
00:46:04,012 --> 00:46:06,556
And I don't want
any more of it in the house.
716
00:46:07,682 --> 00:46:10,810
Do you want any of these things
'cause I'm just gonna throw them away.
717
00:46:16,608 --> 00:46:18,318
{\pos(375,5)}{\a7}
( toy siren wailing )
718
00:46:19,652 --> 00:46:21,547
JESSICA: Okay, now, which one of these guys do you want?
719
00:46:21,571 --> 00:46:24,365
How about that guy?
He looks pretty neat.
720
00:46:25,617 --> 00:46:28,453
It's your birthday,
you can have any one you want.
721
00:46:28,536 --> 00:46:31,372
Come on, Bean,
you've gotta make up your mind.
722
00:46:32,499 --> 00:46:34,834
- I'll take that.
- This one?
723
00:46:35,376 --> 00:46:37,295
Okay, happy birthday, Chris.
724
00:46:38,546 --> 00:46:40,673
What do you say to Jessica?
725
00:46:40,715 --> 00:46:41,966
Thanks.
726
00:46:43,635 --> 00:46:45,220
CAL: Why are you such a sad sack today?
727
00:46:45,261 --> 00:46:47,347
Three ices, please.
Hurry up, you guys.
728
00:46:47,430 --> 00:46:48,515
Lemon.
729
00:46:48,556 --> 00:46:51,142
- What flavor do you want?
- I don't want any.
730
00:46:51,226 --> 00:46:52,894
Come on, Chris, sure you do.
731
00:46:52,936 --> 00:46:54,270
No, I don't!
732
00:46:55,188 --> 00:46:56,523
I'm sorry.
733
00:46:57,899 --> 00:46:59,943
- Hey, Chris, this is really...
- No!
734
00:47:00,318 --> 00:47:01,653
{\pos(375,5)}{\a7}
( car horns honking )
735
00:47:01,736 --> 00:47:02,737
Chris!
736
00:47:02,987 --> 00:47:04,155
JESSICA: Chris!
737
00:47:04,531 --> 00:47:05,416
{\pos(375,5)}{\a7}
( tires screeching )
738
00:47:05,441 --> 00:47:06,031
Chris!
739
00:47:06,090 --> 00:47:07,091
CAL: Chris!
740
00:47:09,619 --> 00:47:10,620
Chris!
741
00:47:11,663 --> 00:47:12,789
Chris!
742
00:47:13,122 --> 00:47:14,290
Chris!
743
00:47:16,417 --> 00:47:17,752
CHRIS: Oh!
744
00:47:17,794 --> 00:47:19,963
- God damn it!
- No! No! No!
745
00:47:20,046 --> 00:47:21,756
- Don't you ever...
- I don't want her toy!
746
00:47:21,798 --> 00:47:23,299
I don't want anything from her!
747
00:47:23,383 --> 00:47:25,218
She's not my mom!
I want my mom!
748
00:47:25,468 --> 00:47:28,930
Shut up and listen to me!
Do you know you almost killed yourself!
749
00:47:29,055 --> 00:47:31,015
CAL: I want my mom!
- Oh, God.
750
00:47:31,099 --> 00:47:33,017
CAL: Come back here! Chris!
751
00:47:34,727 --> 00:47:36,447
KATE: Sure, and you've got lots of magic...
752
00:47:36,604 --> 00:47:37,428
{\pos(375,5)}{\a7}
( door slams )
753
00:47:37,453 --> 00:47:38,964
Oh, here they are.
754
00:47:41,234 --> 00:47:43,444
KATE AND DENNIS: Happy birthday, Chris!
755
00:47:43,820 --> 00:47:44,821
CAL: Chris.
756
00:47:48,700 --> 00:47:50,118
{\pos(375,5)}{\a7}
( sobbing )
757
00:47:50,201 --> 00:47:51,786
I'm sorry, Chris.
758
00:47:53,079 --> 00:47:54,956
Honey, I'm so sorry I hurt you.
759
00:47:55,540 --> 00:47:56,833
Listen to me.
760
00:47:57,041 --> 00:48:00,587
You know I loved your mother very,
very much, and I'll always love her.
761
00:48:00,670 --> 00:48:02,380
But she's gone now.
762
00:48:02,463 --> 00:48:04,966
- You don't care that she went away!
- That's not true.
763
00:48:05,049 --> 00:48:07,010
- You wouldn't care if I went away!
- No, no.
764
00:48:07,093 --> 00:48:08,845
You know that's not true.
Now, listen to me.
765
00:48:08,928 --> 00:48:10,013
You hit me!
766
00:48:10,096 --> 00:48:13,474
I'm sorry I hit you.
I promise I'll never hit you again.
767
00:48:13,558 --> 00:48:15,643
I'll never do anything to hurt you.
768
00:48:16,394 --> 00:48:18,938
You mean more to me
than anyone else in the world.
769
00:48:18,980 --> 00:48:20,690
Don't you know that?
770
00:48:25,653 --> 00:48:27,655
I love you so much.
771
00:48:28,865 --> 00:48:30,533
Please forgive me.
772
00:48:32,493 --> 00:48:34,996
I just wanted him
to have a really nice birthday.
773
00:48:35,079 --> 00:48:37,165
- Well, he still can.
- It's not over yet.
774
00:48:37,248 --> 00:48:38,875
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
775
00:48:38,958 --> 00:48:41,586
- I didn't mean any harm.
- Of course you didn't.
776
00:48:41,669 --> 00:48:44,339
You know how children are
with new people.
777
00:48:45,673 --> 00:48:47,342
Dr. Jamison.
778
00:48:47,550 --> 00:48:49,677
Dr. Jamison, el telefono.
779
00:48:51,512 --> 00:48:53,514
I'll take it up here, Carmen!
780
00:48:55,308 --> 00:48:56,309
Hello.
781
00:48:57,018 --> 00:48:58,978
- It's Lopez.
- Tom, where are you?
782
00:48:59,020 --> 00:49:01,981
There's a diner on 126th and Lexington.
783
00:49:03,066 --> 00:49:06,110
Come alone, okay?
Just you.
784
00:49:06,194 --> 00:49:07,528
What do you mean?
785
00:49:08,655 --> 00:49:11,074
You're in danger.
You and your son. Hurry.
786
00:49:11,157 --> 00:49:12,158
Tom, wait...
787
00:49:17,705 --> 00:49:19,415
{\pos(375,5)}{\a7}
( spanish song playing )
788
00:49:41,854 --> 00:49:43,856
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking in foreign language )
789
00:49:43,940 --> 00:49:45,566
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
790
00:49:47,568 --> 00:49:48,987
{\pos(375,5)}{\a7}
( groaning )
791
00:50:05,586 --> 00:50:07,588
{\pos(375,5)}{\a7}
( people speaking indistinctly )
792
00:50:07,839 --> 00:50:09,173
{\pos(375,5)}{\a7}
( woman speaking spanish )
793
00:50:12,593 --> 00:50:14,095
{\pos(375,5)}{\a7}
( man laughing )
794
00:50:17,265 --> 00:50:18,683
{\pos(375,5)}{\a7}
( coughing )
795
00:50:27,108 --> 00:50:28,609
{\pos(375,5)}{\a7}
( car horn honking )
796
00:50:34,115 --> 00:50:36,117
{\pos(375,5)}{\a7}
( car horn honking )
797
00:50:40,955 --> 00:50:42,957
{\pos(375,5)}{\a7}
( music playing over speakers )
798
00:50:44,000 --> 00:50:45,626
WOMAN: Okay, gracias.
799
00:50:50,256 --> 00:50:52,925
- Hey, are you okay?
- Huh? Si.
800
00:50:53,760 --> 00:50:55,344
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
801
00:51:06,773 --> 00:51:07,899
{\pos(375,5)}{\a7}
( groaning )
802
00:51:18,159 --> 00:51:19,702
{\pos(375,5)}{\a7}
( lopez speaking spanish )
803
00:51:39,847 --> 00:51:41,516
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
804
00:51:53,778 --> 00:51:54,821
{\pos(375,5)}{\a7}
( screaming )
805
00:52:01,702 --> 00:52:02,829
{\pos(375,5)}{\a7}
( groaning )
806
00:52:04,372 --> 00:52:05,748
{\pos(375,5)}{\a7}
( screaming in spanish )
807
00:52:07,542 --> 00:52:08,668
MAN: Oh, no!
808
00:52:08,709 --> 00:52:10,128
{\pos(375,5)}{\a7}
( people screaming )
809
00:52:11,170 --> 00:52:12,588
{\pos(375,5)}{\a7}
( screams )
810
00:52:15,925 --> 00:52:17,552
{\pos(375,5)}{\a7}
( sirens wailing )
811
00:52:35,361 --> 00:52:36,821
OFFICER: Come on, back.
812
00:52:36,904 --> 00:52:38,841
It's all right. Let him through.
Get the cab outta here.
813
00:52:38,865 --> 00:52:40,008
What the hell are you doing here?
814
00:52:40,032 --> 00:52:41,617
Lopez called me.
He told me to be here.
815
00:52:41,701 --> 00:52:42,970
Goddamn it, then why didn't you call me?
816
00:52:42,994 --> 00:52:44,388
We're supposed to be working together.
817
00:52:44,412 --> 00:52:47,123
- Please, ma'am, stand back.
- Where should I eat?
818
00:52:48,291 --> 00:52:50,835
OFFICER: Did you know him?
MAN: No. I don't.
819
00:52:50,918 --> 00:52:53,963
- So, he was never here, before?
- I have never seen him before.
820
00:52:56,132 --> 00:52:58,467
MCTAGGERT: What'd he tell you when he called?
821
00:52:58,551 --> 00:53:00,761
Nothing.
He just told me to meet him.
822
00:53:01,429 --> 00:53:03,365
OFFICER: Did you understand anything he was saying?
823
00:53:03,389 --> 00:53:06,767
Yes. He kept saying,
"Culebras! Culebras!"
824
00:53:06,851 --> 00:53:08,769
Who the hell is Culebras?
825
00:53:08,811 --> 00:53:11,272
Nobody, sir.
That means "snakes."
826
00:53:11,314 --> 00:53:12,732
Snakes?
827
00:53:14,400 --> 00:53:18,237
Uh, did he, uh... Did he do anything else
before he started screaming?
828
00:53:18,362 --> 00:53:19,530
MAN: Yes.
829
00:53:19,989 --> 00:53:23,910
He was writing, and then he took the knife
and stabbed himself.
830
00:53:23,951 --> 00:53:27,914
OFFICER: Where did he get the knife?
- From behind the counter. I was using it.
831
00:53:28,789 --> 00:53:31,042
Does that mean anything to you?
832
00:53:31,125 --> 00:53:32,543
{\pos(375,5)}{\a7}
( sirens wailing )
833
00:53:39,175 --> 00:53:42,070
MCTAGGERT: I'm talking to you in English, you're talking to her in Spanish.
834
00:53:42,094 --> 00:53:44,764
What is this, a goddamn
three ring circus, huh?
835
00:53:44,805 --> 00:53:47,075
I'm, uh... I'm asking you,
you giving me a hard time or something?
836
00:53:47,099 --> 00:53:49,620
- I'm not giving you a hard time.
- Are these all the files in this place,
837
00:53:49,644 --> 00:53:50,787
- ...is all I'm asking you?
- I got it here.
838
00:53:50,811 --> 00:53:52,271
{\pos(375,5)}{\a7}
( drums beating )
839
00:53:53,856 --> 00:53:55,566
{\pos(375,5)}{\a7}
( woman instructing indistinctly )
840
00:54:08,579 --> 00:54:10,248
CAL: Oscar Sezine?
841
00:54:10,957 --> 00:54:13,167
- Yes.
- Why wouldn't you talk to me before?
842
00:54:13,584 --> 00:54:15,253
Did you bring the police in here?
843
00:54:15,336 --> 00:54:17,338
- Hey, you, Sezine.
- Yes?
844
00:54:17,421 --> 00:54:19,590
Come on, get in here.
I wanna talk to you.
845
00:54:21,801 --> 00:54:24,136
Who is this guy?
A friend of yours?
846
00:54:26,055 --> 00:54:28,516
What the hell is this place
supposed to be, anyway?
847
00:54:29,225 --> 00:54:32,228
This is a licensed drug rehab center, huh?
848
00:54:32,478 --> 00:54:35,415
Our doors are open to any troubled children.
We offer them help, assistance...
849
00:54:35,439 --> 00:54:37,858
Yeah, yeah, I know that.
Even your own kid OD'd, huh?
850
00:54:38,401 --> 00:54:39,402
Yes.
851
00:54:40,361 --> 00:54:42,530
Does that have anything
to do with why you're here?
852
00:54:42,571 --> 00:54:43,990
Hey, wise guy.
853
00:54:44,031 --> 00:54:47,702
I'm here to talk to you about Tom Lopez.
Did you know he was a cop?
854
00:54:47,743 --> 00:54:51,664
Yes. He's also a volunteer on staff.
He teaches boxing.
855
00:54:51,914 --> 00:54:53,040
Coaches our Golden Gloves.
856
00:54:53,124 --> 00:54:54,684
MCTAGGERT: No, not anymore, he doesn't.
857
00:54:54,875 --> 00:54:56,544
He killed himself about an hour ago.
858
00:55:01,590 --> 00:55:03,592
OSCAR: I'm shocked.
MCTAGGERT: I bet you are.
859
00:55:04,885 --> 00:55:06,887
This kid here, Louis Montana,
860
00:55:06,929 --> 00:55:09,890
is he part of your drug rehabilitation program?
861
00:55:10,725 --> 00:55:13,477
He was.
He ran away last week.
862
00:55:13,561 --> 00:55:15,771
Is that right?
And did you see him after he ran away?
863
00:55:15,855 --> 00:55:16,856
No.
864
00:55:16,897 --> 00:55:19,400
- Did Tom Lopez know him?
- Yes, I believe he coached him.
865
00:55:19,442 --> 00:55:21,068
Then he knew him.
You saw them together?
866
00:55:21,193 --> 00:55:22,194
Yes, Why?
867
00:55:22,236 --> 00:55:25,239
We found Louis Montana's body
on a barge in the Hudson River yesterday.
868
00:55:25,281 --> 00:55:27,968
Now, you wouldn't happen to know
anything about that, would you, Mr. Sezine?
869
00:55:27,992 --> 00:55:28,993
Certainly not.
870
00:55:29,076 --> 00:55:31,370
Mr. Sezine, you have a right
to remain silent.
871
00:55:31,412 --> 00:55:33,812
Anything you say could be used against
you in a court of law.
872
00:55:33,956 --> 00:55:37,585
You have the right to an attorney and if you
can't afford one, we'll provide one for you.
873
00:55:37,626 --> 00:55:39,086
Is that clear?
874
00:55:39,170 --> 00:55:40,755
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
875
00:55:40,796 --> 00:55:42,796
Hey, you! Get the hell out of here!
Go on! Get out!
876
00:55:43,007 --> 00:55:44,175
Fuck off.
877
00:55:44,800 --> 00:55:45,926
{\pos(375,5)}{\a7}
( door closes )
878
00:55:45,968 --> 00:55:47,470
You know what I'd really like to do?
879
00:55:47,553 --> 00:55:50,431
I'd like to put this monkey on a grill
and fry his ass
880
00:55:50,473 --> 00:55:51,950
...until I get some straight fucking answers
881
00:55:51,974 --> 00:55:53,894
...about this Santeria bullshit from you people.
882
00:55:55,019 --> 00:55:56,854
That's my card.
Number at the precinct.
883
00:55:56,937 --> 00:55:59,648
You call me tomorrow between 10:00 and 11:00.
Don't forget it.
884
00:56:02,068 --> 00:56:03,527
CAL: He hasn't slept for two days.
885
00:56:07,490 --> 00:56:09,116
If you're not a cop, what are you?
886
00:56:09,533 --> 00:56:13,120
I'm a therapist.
Tom Lopez is one of my patients.
887
00:56:16,415 --> 00:56:18,751
I'm really very sorry about all this.
888
00:56:21,587 --> 00:56:23,756
My God, do you really think we are savages?
889
00:56:24,215 --> 00:56:26,759
That we'd be capable of killing children?
890
00:56:27,968 --> 00:56:32,306
You said in your book that human sacrifice
was practiced at one time.
891
00:56:32,348 --> 00:56:36,852
Name me one religion where atrocities have
not been committed in the name of a god.
892
00:56:38,354 --> 00:56:40,898
Santeria is a force for good.
893
00:56:41,273 --> 00:56:43,901
It is not a blood-cult
trading on innocent lives!
894
00:56:43,984 --> 00:56:47,238
- Then what are you people so afraid of?
- Of your ignorance.
895
00:56:47,488 --> 00:56:51,784
Of your prejudice,
because you use it as a weapon against us.
896
00:56:52,993 --> 00:56:55,496
Tom Lopez was a good and decent man.
897
00:56:55,830 --> 00:56:57,832
He was devoted to these children.
898
00:56:58,874 --> 00:57:00,501
I don't believe he committed suicide.
899
00:57:00,543 --> 00:57:03,421
I don't believe he had anything
to do with that outrage!
900
00:57:05,214 --> 00:57:06,382
Neither do I.
901
00:57:11,929 --> 00:57:14,140
Robert Calder is the chairman of your board?
902
00:57:14,557 --> 00:57:16,517
Yes. He's our major contributor.
903
00:57:17,935 --> 00:57:19,937
- He's not into Santeria?
- No.
904
00:57:20,521 --> 00:57:21,897
Did Lopez know him?
905
00:57:22,148 --> 00:57:24,358
We all do.
He organizes our fundraisers.
906
00:57:25,234 --> 00:57:28,070
Yeah, it says here there's a fundraiser
later on this week.
907
00:57:28,154 --> 00:57:29,864
Could you arrange for me to go?
908
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
Yes.
909
00:57:40,416 --> 00:57:41,876
{\pos(375,5)}{\a7}
( birds chirping )
910
00:58:00,978 --> 00:58:02,646
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
911
00:58:11,572 --> 00:58:14,575
- Dad, can we stop by the church?
- Why, Bean?
912
00:58:14,617 --> 00:58:16,619
I want to light a candle for Mom.
913
00:58:37,556 --> 00:58:38,849
{\pos(375,5)}{\a7}
( clattering )
914
00:59:17,137 --> 00:59:18,556
MAN: Hey, Freddie, how are you?
915
00:59:18,639 --> 00:59:20,474
This is chekete.
916
00:59:20,558 --> 00:59:22,434
Oh, well, I'd prefer a vodka tonic.
917
00:59:22,476 --> 00:59:25,813
I'm afraid this is all we are serving.
It's traditional.
918
00:59:27,773 --> 00:59:29,358
{\pos(375,5)}{\a7}
( coughs )
919
00:59:29,650 --> 00:59:32,319
It is also traditional to sip it slowly.
920
00:59:32,444 --> 00:59:34,113
I can see that.
921
00:59:35,489 --> 00:59:37,524
Our host.
Excuse me.
922
00:59:40,869 --> 00:59:42,788
JESSICA: Robert Calder. Quite a guy.
923
00:59:42,830 --> 00:59:45,833
CAL: What do you know about him?
JESSICA: Not much. Self-made man.
924
00:59:45,874 --> 00:59:48,711
He took a share in one midtown building
and turned it into a fortune.
925
00:59:49,211 --> 00:59:52,298
Getting into everything these days.
Money markets, energy, the whole bit.
926
00:59:52,548 --> 00:59:54,258
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
927
00:59:54,550 --> 00:59:57,761
The person I spoke to you about
would like to meet you.
928
00:59:57,970 --> 01:00:00,055
May I introduce Dr. Cal Jamison?
929
01:00:00,139 --> 01:00:01,616
- How do you do, sir.
- How do you do?
930
01:00:01,640 --> 01:00:03,642
- This is my friend, Jessica Halliday.
- Hello.
931
01:00:03,684 --> 01:00:05,203
- Pleased to meet you.
- Miss Halliday,
932
01:00:05,227 --> 01:00:07,187
I'm Jennifer, Mr. Calder's assistant.
933
01:00:07,229 --> 01:00:09,106
Oscar's told me of your interest.
934
01:00:09,189 --> 01:00:11,293
Well, actually, a friend of mine
told me about your organization.
935
01:00:11,317 --> 01:00:12,318
I'm very impressed.
936
01:00:12,359 --> 01:00:13,795
Well, you're the sort
of man we're looking for.
937
01:00:13,819 --> 01:00:14,820
Really?
938
01:00:14,862 --> 01:00:18,324
I understand you knew my friend.
Officer Tom Lopez.
939
01:00:18,365 --> 01:00:19,965
Terrible tragedy.
Did you know him well?
940
01:00:20,326 --> 01:00:22,202
Not as well as I would have liked, no.
941
01:00:22,286 --> 01:00:23,621
No, I suppose none of us did.
942
01:00:24,288 --> 01:00:25,682
We always wish
we'd known someone better
943
01:00:25,706 --> 01:00:27,791
...when they're taken from us unexpectedly.
944
01:00:28,709 --> 01:00:30,878
I lost my only son five years ago.
945
01:00:31,337 --> 01:00:34,506
Drug overdose.
I live with that every day.
946
01:00:35,466 --> 01:00:37,801
It tests one's faith, doesn't it?
947
01:00:39,011 --> 01:00:41,221
It can also help you find it.
948
01:00:42,264 --> 01:00:44,975
- Are you a religious man, Doctor?
MAN: Excuse me. Excuse me.
949
01:00:45,059 --> 01:00:46,435
Yes and no.
950
01:00:47,061 --> 01:00:48,312
Sign of the times.
951
01:00:48,395 --> 01:00:49,730
{\pos(375,5)}{\a7}
( both chuckling )
952
01:00:50,773 --> 01:00:53,275
The representative
from the mayor's office is here.
953
01:00:54,360 --> 01:00:55,879
I hope we get a chance to work together.
954
01:00:55,903 --> 01:00:57,237
It was a pleasure to meet you.
955
01:00:57,279 --> 01:00:58,989
Pleasure meeting you, Mr. Calder.
956
01:00:59,073 --> 01:01:00,366
- Bob.
- Bob.
957
01:01:02,701 --> 01:01:04,370
- Goodbye.
- Goodbye.
958
01:01:07,164 --> 01:01:08,415
Would you like a cigar?
959
01:01:08,457 --> 01:01:10,876
Oh, no, thanks.
I'm trying to cut down.
960
01:01:10,918 --> 01:01:14,713
- Smoke attracts the gods.
- It makes them want to join the party.
961
01:01:15,172 --> 01:01:16,840
How about that?
962
01:01:18,258 --> 01:01:20,427
I'm gonna go pee.
I'll be right back.
963
01:01:23,722 --> 01:01:25,182
{\pos(375,5)}{\a7}
( man laughing )
964
01:01:26,433 --> 01:01:28,227
{\pos(375,5)}{\a7}
( people speaking indistinctly )
965
01:01:48,205 --> 01:01:50,791
CALDER: Did they show you a warrant?
OSCAR: Oh, yes, they did.
966
01:01:50,874 --> 01:01:55,129
How could anybody think that
anybody connected with our organization
967
01:01:55,212 --> 01:01:57,339
had something to do
with something so monstrous?
968
01:01:58,757 --> 01:02:01,176
Well, clearly, Oscar, they made a mistake.
969
01:02:01,260 --> 01:02:03,595
- Let the lawyers handle it.
- I tell you,
970
01:02:03,637 --> 01:02:06,348
...if all the good work we've done
is destroyed by this...
971
01:02:06,432 --> 01:02:09,351
Oscar, that's not gonna happen,
you have my word on that.
972
01:02:09,810 --> 01:02:11,478
What is the detective's name?
973
01:02:11,562 --> 01:02:12,896
McTaggert.
974
01:02:13,647 --> 01:02:15,315
Lieutenant McTaggert.
975
01:02:15,399 --> 01:02:17,484
I don't want you to worry about this. Oscar.
976
01:02:17,985 --> 01:02:19,570
{\pos(375,5)}{\a7}
( both speaking indistinctly )
977
01:02:27,327 --> 01:02:28,954
{\pos(375,5)}{\a7}
( people applauding )
978
01:02:33,500 --> 01:02:37,755
MAN: We are proud to present the chairman of our board, Mr. Robert Calder.
979
01:02:39,173 --> 01:02:41,008
{\pos(375,5)}{\a7}
( people applauding )
980
01:02:43,677 --> 01:02:47,556
CALDER: Thank you. Thank you. On behalf of the A.C.H.E. program,
981
01:02:48,015 --> 01:02:50,309
and on our fifth anniversary,
982
01:02:50,350 --> 01:02:54,563
I'm especially proud to say that
thanks to your generous contributions,
983
01:02:54,646 --> 01:02:56,190
during our sixth year,
984
01:02:56,273 --> 01:02:58,942
A.C.H.E. program offices
985
01:02:59,359 --> 01:03:03,363
will be opening in Detroit, Los Angeles,
Miami and Washington, D.C.
986
01:03:03,405 --> 01:03:04,865
{\pos(375,5)}{\a7}
( people applauding )
987
01:03:06,533 --> 01:03:08,236
I have a check here for $50,000.
988
01:03:08,261 --> 01:03:08,893
{\pos(375,5)}{\a7}
( door opens )
989
01:03:08,952 --> 01:03:10,454
Now, this is a personal check.
990
01:03:10,662 --> 01:03:12,664
Wait a minute.
Don't worry, I'm good for it.
991
01:03:12,706 --> 01:03:14,166
{\pos(375,5)}{\a7}
( people laughing )
992
01:03:14,291 --> 01:03:16,543
My challenge to you tonight
993
01:03:16,627 --> 01:03:18,962
is that collectively we top the contributions
994
01:03:19,046 --> 01:03:21,381
that were made in this room last year.
995
01:03:21,465 --> 01:03:24,051
Now, our helpers will be
moving amongst you soon.
996
01:03:24,092 --> 01:03:27,095
So, the next hand you feel in your pocket
may not be your own.
997
01:03:27,179 --> 01:03:28,430
{\pos(375,5)}{\a7}
( people laughing )
998
01:03:28,514 --> 01:03:33,519
We'd like to collect $425,111
999
01:03:33,977 --> 01:03:35,562
from this room!
1000
01:03:36,188 --> 01:03:38,398
Now I know you're up to it.
1001
01:03:38,982 --> 01:03:40,651
I have faith!
1002
01:03:41,443 --> 01:03:44,780
And remember, just remember,
it's still tax deductible.
1003
01:03:44,988 --> 01:03:46,573
{\pos(375,5)}{\a7}
( people laughing )
1004
01:03:47,074 --> 01:03:48,867
{\pos(375,5)}{\a7}
( drums beating )
1005
01:03:55,999 --> 01:03:57,209
Thank you.
1006
01:03:57,251 --> 01:03:58,544
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaks spanish )
1007
01:03:59,503 --> 01:04:01,129
{\pos(375,5)}{\a7}
( people speaking indistinctly )
1008
01:04:40,627 --> 01:04:42,254
What should we do?
1009
01:04:54,892 --> 01:04:55,893
{\pos(375,5)}{\a7}
( exclaims )
1010
01:05:11,158 --> 01:05:12,743
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaks in foreign language )
1011
01:05:26,965 --> 01:05:29,051
Don't touch him!
He's not one of us!
1012
01:05:29,384 --> 01:05:30,385
Go! Quickly.
Go now!
1013
01:05:30,844 --> 01:05:32,124
{\pos(375,5)}{\a7}
( both speaking foreign language )
1014
01:05:35,140 --> 01:05:36,516
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking foreign language )
1015
01:06:10,676 --> 01:06:12,260
{\pos(375,5)}{\a7}
( carmen chanting in spanish )
1016
01:06:22,938 --> 01:06:23,939
{\pos(375,5)}{\a7}
( carmen gasps )
1017
01:06:27,192 --> 01:06:28,777
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
1018
01:06:28,902 --> 01:06:29,903
{\pos(375,5)}{\a7}
( chris groaning )
1019
01:06:31,196 --> 01:06:32,572
{\pos(375,5)}{\a7}
( chris screaming )
1020
01:06:34,866 --> 01:06:36,201
{\pos(375,5)}{\a7}
( carmen chanting )
1021
01:06:38,829 --> 01:06:40,998
What the hell are you doing?
Stop it!
1022
01:06:41,498 --> 01:06:42,749
Stop it!
Get away from him!
1023
01:06:45,919 --> 01:06:46,962
Get out!
1024
01:06:47,087 --> 01:06:48,088
{\pos(375,5)}{\a7}
( crying )
1025
01:06:48,171 --> 01:06:49,423
Stay with him!
1026
01:06:50,173 --> 01:06:52,193
I warned you about this, Carmen.
Now you're fired! Get out!
1027
01:06:52,217 --> 01:06:53,802
But the child!
You don't understand!
1028
01:06:53,885 --> 01:06:56,179
No, you don't understand!
You're fired! Go!
1029
01:06:56,263 --> 01:06:58,557
He's in danger!
I'm trying to protect him!
1030
01:06:58,598 --> 01:07:01,601
Protect him?
The kid is hysterical for Christ's sake. Get out!
1031
01:07:01,768 --> 01:07:02,467
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking spanish )
1032
01:07:02,492 --> 01:07:03,611
I don't want to hear!
1033
01:07:03,687 --> 01:07:05,873
- I don't wanna hear...
- Please, let me finish doing this!
1034
01:07:05,897 --> 01:07:07,733
You are finished!
Now go!
1035
01:07:07,774 --> 01:07:11,278
- You don't know what you're doing!
- I know exactly what I'm doing!
1036
01:07:11,361 --> 01:07:12,779
{\pos(375,5)}{\a7}
( shattering )
{\pos(375,5)}{\a7}
( screaming )
1037
01:07:14,448 --> 01:07:16,783
My God, you're killing me!
1038
01:07:17,034 --> 01:07:18,076
No, no!
1039
01:07:18,118 --> 01:07:21,079
If I see you around here again,
I'm gonna call the police.
1040
01:07:21,121 --> 01:07:22,706
Is that clear enough?
1041
01:07:28,420 --> 01:07:29,671
{\pos(375,5)}{\a7}
( fog horn blowing )
1042
01:07:35,802 --> 01:07:37,846
MCTAGGERT: What's the matter with you guys?
1043
01:07:37,929 --> 01:07:39,115
OFFICER: It won't happen again.
1044
01:07:39,139 --> 01:07:40,950
Come on, It won't happen again.
It happens all the time!
1045
01:07:40,974 --> 01:07:44,686
Do me a favor, will you?
Keep the goddamn greens on the desk and out of the box!
1046
01:07:44,770 --> 01:07:45,913
OFFICER: I'm sorry. Sure. Okay.
1047
01:07:45,937 --> 01:07:47,957
MCTAGGERT: "I'm sorry"! You always say, "I'm sorry"!
1048
01:07:47,981 --> 01:07:50,150
For Christ's sake,
get your act together, huh?
1049
01:07:50,192 --> 01:07:51,193
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone rings )
1050
01:07:54,321 --> 01:07:55,489
Hey, Cal.
1051
01:07:56,323 --> 01:07:59,034
- How are you doing?
- Lieutenant? Is this a bad time?
1052
01:07:59,117 --> 01:08:01,620
It's always a bad time around here.
1053
01:08:01,912 --> 01:08:03,371
Let's go.
1054
01:08:05,248 --> 01:08:07,417
- What's up?
- What's in here.
1055
01:08:09,544 --> 01:08:13,715
Sezine's story on his son checks out.
Autopsy confirms the kid OD'd.
1056
01:08:15,258 --> 01:08:18,220
That's what I expected.
What about the Calder boy?
1057
01:08:18,345 --> 01:08:21,181
Same thing.
Overdose five years ago.
1058
01:08:26,144 --> 01:08:30,649
Five years ago, this boy was 8 years old.
8-year-olds don't usually OD.
1059
01:08:30,732 --> 01:08:34,694
- Where's the autopsy report?
- I don't know. I... I can't find it.
1060
01:08:35,153 --> 01:08:36,446
Are you serious?
1061
01:08:36,655 --> 01:08:38,448
Nobody knows where it is.
1062
01:08:40,283 --> 01:08:43,870
Are you saying you lost it,
or somebody doesn't want it found?
1063
01:08:43,912 --> 01:08:45,038
Listen.
1064
01:08:45,330 --> 01:08:49,209
We're dropping this investigation now.
We're laying the murders off on Lopez.
1065
01:08:49,251 --> 01:08:51,354
Lopez didn't kill anybody but himself
and you know it.
1066
01:08:51,378 --> 01:08:52,420
Where is this coming from?
1067
01:08:52,504 --> 01:08:55,882
Lopez is dead.
We got him tied to the kids.
1068
01:08:56,466 --> 01:09:00,303
He took his life out of his own guilt.
We got enough to close now!
1069
01:09:01,054 --> 01:09:03,890
Who the hell do you think you're kidding?
1070
01:09:06,643 --> 01:09:07,936
You want...
1071
01:09:10,063 --> 01:09:11,606
You want me to show you?
1072
01:09:33,295 --> 01:09:34,880
Come here.
1073
01:09:38,633 --> 01:09:40,468
You didn't see this.
1074
01:09:47,517 --> 01:09:48,518
CAL: Culebras.
1075
01:09:51,146 --> 01:09:52,647
{\pos(375,5)}{\a7}
( car horn honking )
1076
01:10:04,910 --> 01:10:07,329
- Sorry we're late.
DENNIS: Oh, no problem.
1077
01:10:07,412 --> 01:10:08,663
We're all set now.
1078
01:10:08,747 --> 01:10:10,415
All right.
All aboard.
1079
01:10:10,916 --> 01:10:14,961
There are plenty of good seats
still available. Tickets please.
1080
01:10:15,045 --> 01:10:17,047
I have my ticket.
1081
01:10:18,590 --> 01:10:20,592
Now listen, be a good boy.
1082
01:10:20,759 --> 01:10:23,070
I'll be out in a couple of days
and then we'll go to Santa Fe
1083
01:10:23,094 --> 01:10:24,846
to see grandma and grandpa, okay?
1084
01:10:24,930 --> 01:10:27,140
- I'm going to go sailing.
- Sailing?
1085
01:10:27,182 --> 01:10:30,477
I fully expect you to be captain of the ship,
Mr. Christopher.
1086
01:10:30,518 --> 01:10:33,480
I'll call tomorrow
and you'll tell me all about it.
1087
01:10:33,813 --> 01:10:35,315
I love you, Dad.
1088
01:10:36,191 --> 01:10:37,859
I love you, too, Bean.
1089
01:10:41,404 --> 01:10:42,739
Have a great time, kiddo.
1090
01:10:57,671 --> 01:10:59,172
{\pos(375,5)}{\a7}
( dennis whistles )
1091
01:10:59,214 --> 01:11:03,093
- All ashore that's going ashore.
- Come along, matey, here we go!
1092
01:11:03,468 --> 01:11:04,844
Watch your feet.
1093
01:11:04,886 --> 01:11:07,180
- Don't you worry about anything.
- Thanks, Kate.
1094
01:11:07,222 --> 01:11:10,892
See you both Friday.
I have a glorious dinner planned.
1095
01:11:10,976 --> 01:11:13,353
- See you. Bye-bye.
- Bye, Dad. Bye.
1096
01:11:23,738 --> 01:11:25,198
{\pos(375,5)}{\a7}
( car horn honks )
1097
01:11:35,041 --> 01:11:38,628
CAL: Why would my housekeeper take it from my son? Is it Santeria?
1098
01:11:39,129 --> 01:11:41,214
No, this is not Santeria.
1099
01:11:42,007 --> 01:11:44,050
It is black magic,
brujeria.
1100
01:11:44,718 --> 01:11:48,096
This symbol belongs to a god
of destruction and pestilence,
1101
01:11:48,346 --> 01:11:50,215
El engafiador, the trickster.
1102
01:11:50,356 --> 01:11:52,559
What the hell does it
have to do with my son?
1103
01:11:52,642 --> 01:11:53,977
There was, uh,
1104
01:11:54,561 --> 01:11:55,895
...a ritual
1105
01:11:56,187 --> 01:12:00,900
...when a tribe was threatened by drought,
flood or destruction by its enemies.
1106
01:12:01,192 --> 01:12:03,862
Three children were offered to the god.
1107
01:12:03,903 --> 01:12:05,030
JESSICA: Sacrificed?
1108
01:12:05,071 --> 01:12:07,782
Elder sons sacrificed by their fathers.
1109
01:12:07,866 --> 01:12:09,909
- The last child, at summer solstice.
JESSICA: Why?
1110
01:12:09,993 --> 01:12:12,245
To gain power, to destroy their enemies.
1111
01:12:12,829 --> 01:12:16,416
I've seen the bodies of two children.
This ritual is being performed now.
1112
01:12:17,375 --> 01:12:18,752
Was Carmen involved?
1113
01:12:18,918 --> 01:12:23,706
No, I believe she tried to cast a spell of protection.
She was not strong enough.
1114
01:12:23,790 --> 01:12:24,924
It was turned against her.
1115
01:12:25,008 --> 01:12:26,384
Protection from what?
1116
01:12:27,093 --> 01:12:30,305
Look. You both felt the power of the man
who killed Tom Lopez
1117
01:12:30,388 --> 01:12:32,223
...and those two children.
I'm sure of it.
1118
01:12:32,766 --> 01:12:34,934
You looked into his eyes.
1119
01:12:36,686 --> 01:12:38,938
Did Calder bring that man here?
1120
01:12:39,564 --> 01:12:42,442
I believe that's what Lopez
was trying to tell you.
1121
01:12:42,984 --> 01:12:45,278
What can I do?
Please, tell me what I can do.
1122
01:12:45,737 --> 01:12:50,075
The summer solstice is on June 21st.
Four days away.
1123
01:12:50,533 --> 01:12:53,161
You must seek protection for your son
1124
01:12:53,453 --> 01:12:55,288
...and for yourself.
1125
01:12:56,998 --> 01:12:59,542
I'd need a priest, a santero.
1126
01:13:01,252 --> 01:13:02,921
I am a santero.
1127
01:13:03,880 --> 01:13:06,883
And you must trust me and do as I say.
1128
01:13:13,223 --> 01:13:15,975
- Cal, we shouldn't be doing this.
- You don't have to stay.
1129
01:13:18,103 --> 01:13:20,814
- I think we should both leave, right now.
CAL: No.
1130
01:13:21,523 --> 01:13:23,358
JESSICA: This doesn't feel right.
1131
01:13:33,284 --> 01:13:36,287
- Cal, please!
- I don't know what else to do.
1132
01:13:48,883 --> 01:13:50,385
OSCAR: Please kneel.
1133
01:13:52,887 --> 01:13:54,848
{\pos(375,5)}{\a7}
( chanting in foreign language )
1134
01:14:42,687 --> 01:14:44,689
Water to purify.
1135
01:14:47,567 --> 01:14:50,361
May your enemies never see
what we are doing here.
1136
01:14:54,824 --> 01:14:56,201
{\pos(375,5)}{\a7}
( clucking )
1137
01:15:03,082 --> 01:15:04,417
Stand up.
1138
01:15:06,669 --> 01:15:08,087
{\pos(375,5)}{\a7}
( chanting in spanish )
1139
01:15:10,173 --> 01:15:11,174
Turn.
1140
01:15:31,694 --> 01:15:32,946
{\pos(375,5)}{\a7}
( blood dripping )
1141
01:15:38,368 --> 01:15:39,994
{\pos(375,5)}{\a7}
( chanting in foreign language )
1142
01:15:44,582 --> 01:15:47,252
Offer the blood for your son's life.
1143
01:16:16,030 --> 01:16:17,532
- Oh, here's one.
- Another one?
1144
01:16:17,657 --> 01:16:19,468
Yeah. This kid comes running home
from school one day,
1145
01:16:19,492 --> 01:16:20,844
he's got a brown package
under his arm.
1146
01:16:20,868 --> 01:16:23,013
So he says to his mother,
"Hey, Mom, look what I found..."
1147
01:16:23,037 --> 01:16:23,497
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
1148
01:16:23,522 --> 01:16:24,522
Hold on a second.
1149
01:16:25,415 --> 01:16:27,500
Detective Connolly.
2-7 squad.
1150
01:16:27,542 --> 01:16:30,378
CAL: Hello, this is Dr. Jamison. Lieutenant McTaggert, please.
1151
01:16:30,461 --> 01:16:33,548
No, I'm sorry, Doc. He's out sick today.
Guess the flu's making its rounds.
1152
01:16:33,673 --> 01:16:35,383
All right. I'll call his home. Thanks.
1153
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
{\pos(375,5)}{\a7}
( line ringing )
1154
01:16:59,324 --> 01:17:00,325
Hey.
1155
01:17:01,868 --> 01:17:03,369
Why don't you come with us?
1156
01:17:03,494 --> 01:17:04,495
I am.
1157
01:17:05,038 --> 01:17:06,914
No, I mean to Santa Fe, too.
1158
01:17:07,999 --> 01:17:09,876
- Yeah?
- Yeah.
1159
01:17:11,377 --> 01:17:13,463
This could get serious, you know?
1160
01:17:13,963 --> 01:17:15,298
I hope so.
1161
01:17:23,264 --> 01:17:24,265
{\pos(375,5)}{\a7}
( moaning )
1162
01:17:27,352 --> 01:17:28,853
{\pos(375,5)}{\a7}
( breathing heavily )
1163
01:18:09,102 --> 01:18:10,144
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
1164
01:18:13,523 --> 01:18:15,441
KATE: Hello?
CAL: (OVER PHONE) Kate, it's Cal.
1165
01:18:15,483 --> 01:18:17,944
- Oh, darling, how are you?
- I'm fine. How are you?
1166
01:18:17,985 --> 01:18:20,029
- I'm just great.
- How's the weather?
1167
01:18:20,113 --> 01:18:22,407
It's fabulous,
and the forecast is even better.
1168
01:18:22,448 --> 01:18:24,784
Oh, that's great.
Is Chris behaving himself all right?
1169
01:18:24,826 --> 01:18:27,245
He's a delight.
I'd half forgotten about eight year olds.
1170
01:18:27,286 --> 01:18:28,788
He's run me half ragged.
1171
01:18:28,830 --> 01:18:31,958
I know what you mean. I guess I'm used to it.
Can I talk to him, please?
1172
01:18:31,999 --> 01:18:35,294
Oh, I'm sorry, darling.
He's out in the boat with Dennis right now.
1173
01:18:35,378 --> 01:18:38,464
- But I'll give him a big hug.
- All right, please do that for me.
1174
01:18:38,548 --> 01:18:41,175
- ...will we see you here this evening?
- Yes, of course.
1175
01:18:41,259 --> 01:18:43,970
Oh, that's wonderful.
We have the whole weekend planned.
1176
01:18:44,053 --> 01:18:47,473
- Well, we're looking forward to it.
- All right. See you later, dear.
1177
01:18:47,557 --> 01:18:49,600
- Yeah, we'll see you later.
- Drive carefully.
1178
01:18:49,642 --> 01:18:51,185
- We will.
- Kisses.
1179
01:18:51,644 --> 01:18:53,312
Bye bye.
- Bye.
1180
01:18:57,942 --> 01:18:59,277
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone beeping )
1181
01:19:00,002 --> 01:19:01,170
{\pos(375,5)}{\a7}
( line ringing )
1182
01:19:02,005 --> 01:19:04,307
JESSICA: (RASPING) Yeah.
- Hey, you all right?
1183
01:19:04,490 --> 01:19:07,493
I'm okay, I'm just really tired.
1184
01:19:07,994 --> 01:19:10,237
You don't sound okay.
I'm coming right over.
1185
01:19:10,496 --> 01:19:14,834
JESSICA: No, no, no. Really. I just think I need, um, some more sleep.
1186
01:19:14,917 --> 01:19:15,918
Look, I'm...
1187
01:19:16,002 --> 01:19:18,897
Maybe I should call Kate and Dennis and
tell them we would be out in the morning.
1188
01:19:18,921 --> 01:19:20,673
- No, you go ahead.
- You sure?
1189
01:19:20,757 --> 01:19:23,176
Yes. Call me when you get there.
1190
01:19:24,177 --> 01:19:26,012
And give Chris my love, okay?
1191
01:19:26,596 --> 01:19:28,890
Okay, I will.
You take care.
1192
01:19:29,766 --> 01:19:31,350
- Bye.
- Bye.
1193
01:19:34,812 --> 01:19:35,812
Cal?
1194
01:19:35,844 --> 01:19:37,063
{\pos(375,5)}{\a7}
( line disconnects )
1195
01:19:37,273 --> 01:19:38,274
Cal?
1196
01:19:46,741 --> 01:19:48,159
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
1197
01:19:48,785 --> 01:19:50,203
Shit.
1198
01:19:54,165 --> 01:19:56,443
CAL: (ON ANSWERING MACHINE) I'm sorry no one's here to take your call...
1199
01:19:56,467 --> 01:19:58,347
...right now, but if you leave your name and...
1200
01:19:58,711 --> 01:19:59,711
Hello.
1201
01:19:59,791 --> 01:20:00,829
{\pos(375,5)}{\a7}
( rasping )
1202
01:20:00,922 --> 01:20:03,257
- Who is this?
MCTAGGERT: It's McTaggert.
1203
01:20:03,341 --> 01:20:06,135
- Lieutenant.
- My apartment. Got to see you.
1204
01:20:06,219 --> 01:20:09,388
- What is it? What's wrong?
- Just get over here! Do it!
1205
01:20:09,472 --> 01:20:10,193
Wait a second.
1206
01:20:10,218 --> 01:20:11,648
{\pos(375,5)}{\a7}
( line disconnects )
1207
01:20:34,580 --> 01:20:36,040
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
1208
01:20:40,378 --> 01:20:41,963
{\pos(375,5)}{\a7}
( doorbell buzzing )
1209
01:20:47,218 --> 01:20:48,636
McTaggert?
1210
01:20:50,638 --> 01:20:52,306
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
1211
01:20:59,605 --> 01:21:01,148
Who is it?
1212
01:21:01,607 --> 01:21:02,733
It's me, Cal.
1213
01:21:04,026 --> 01:21:05,278
Shut the door.
1214
01:21:18,416 --> 01:21:20,960
Step into the light.
I want to see your face.
1215
01:21:28,634 --> 01:21:31,012
What's going on?
You don't need the gun.
1216
01:21:31,304 --> 01:21:32,847
Like hell I don't.
1217
01:21:33,222 --> 01:21:35,850
I saw them.
They're out there.
1218
01:21:36,017 --> 01:21:37,977
No, there's nobody out there.
1219
01:21:38,227 --> 01:21:40,313
You goddamn liar!
1220
01:21:41,230 --> 01:21:43,024
No, Sean, I swear to you.
1221
01:21:43,649 --> 01:21:45,818
I came alone.
I'm here to help you.
1222
01:21:48,404 --> 01:21:49,739
Open that.
1223
01:21:59,540 --> 01:22:00,875
What is it?
1224
01:22:00,958 --> 01:22:02,501
Calder's son.
1225
01:22:03,044 --> 01:22:06,422
It wasn't an overdose.
He killed his own fucking son.
1226
01:22:10,343 --> 01:22:12,094
Where did you get this?
1227
01:22:12,178 --> 01:22:13,512
Buried files.
1228
01:22:13,846 --> 01:22:17,099
They didn't think I knew
where to find them, but I did.
1229
01:22:17,433 --> 01:22:19,685
That's what they're
out there now, they're watching.
1230
01:22:19,852 --> 01:22:21,187
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
1231
01:22:24,899 --> 01:22:26,067
Go on.
1232
01:22:28,194 --> 01:22:29,278
You answer it.
1233
01:22:40,247 --> 01:22:41,248
Hello.
1234
01:22:41,415 --> 01:22:42,583
{\pos(375,5)}{\a7}
( line disconnects )
1235
01:22:43,501 --> 01:22:45,795
See?
You believe me now?
1236
01:22:48,422 --> 01:22:50,508
Why haven't they done anything to you?
1237
01:22:52,760 --> 01:22:54,762
What have they done to you, Sean?
1238
01:22:57,890 --> 01:22:59,392
I can't move.
1239
01:23:03,396 --> 01:23:04,814
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
1240
01:23:16,033 --> 01:23:19,120
"Oh, my God, I am heartily sorry"
1241
01:23:19,203 --> 01:23:21,163
"for having offended Thee."
1242
01:23:22,248 --> 01:23:23,874
"And I detest"
1243
01:23:24,375 --> 01:23:26,210
BOTH: "All my sins"
1244
01:23:26,252 --> 01:23:28,921
"...because of Thy just punishments."
1245
01:23:29,672 --> 01:23:33,801
"But most of all because they offend Thee,
my God,"
1246
01:23:33,884 --> 01:23:39,265
"who art all good,
and worthy of all my love."
1247
01:23:39,890 --> 01:23:42,018
"I firmly resolve..."
1248
01:23:45,438 --> 01:23:47,857
Everything's going to be all right now.
1249
01:23:47,982 --> 01:23:48,983
No.
1250
01:23:50,943 --> 01:23:52,445
Take the gun.
1251
01:23:52,820 --> 01:23:54,196
Kill him.
1252
01:23:55,990 --> 01:23:57,992
The police won't help you.
1253
01:23:58,451 --> 01:24:00,327
He'll get to anybody.
1254
01:24:03,205 --> 01:24:05,624
Do it yourself, please, I'm begging you.
1255
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
Go.
1256
01:24:07,126 --> 01:24:08,127
Okay.
1257
01:24:16,510 --> 01:24:18,512
Destroy Calder.
1258
01:24:19,972 --> 01:24:21,640
God help you.
1259
01:24:41,744 --> 01:24:43,662
"I firmly resolve,"
1260
01:24:43,704 --> 01:24:47,124
"with the help of Thy grace,
to sin no more."
1261
01:24:50,753 --> 01:24:51,754
{\pos(375,5)}{\a7}
( gun fires )
1262
01:25:02,807 --> 01:25:03,808
{\pos(375,5)}{\a7}
( gasping )
1263
01:25:21,992 --> 01:25:22,993
{\pos(375,5)}{\a7}
( shattering )
1264
01:25:29,333 --> 01:25:30,376
{\pos(375,5)}{\a7}
( groaning )
1265
01:25:32,044 --> 01:25:33,045
{\pos(375,5)}{\a7}
( screams )
1266
01:25:49,395 --> 01:25:50,396
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
1267
01:26:41,030 --> 01:26:42,281
MARTY: Yeah, hello.
1268
01:26:42,323 --> 01:26:43,991
Marty, it's me, Cal.
1269
01:26:44,074 --> 01:26:46,503
Listen, I've got something very important
I want you to keep for me.
1270
01:26:46,527 --> 01:26:48,737
Sure.
You okay?
1271
01:26:51,123 --> 01:26:52,374
Jessica!
1272
01:26:52,458 --> 01:26:54,218
Marty, stay there.
I'll call you right back!
1273
01:26:55,544 --> 01:26:56,545
Jessica.
1274
01:26:57,296 --> 01:26:58,297
Jessica.
1275
01:26:59,340 --> 01:27:00,341
Jessica.
1276
01:27:01,133 --> 01:27:02,134
Oh, my God.
1277
01:27:16,649 --> 01:27:17,650
{\pos(375,5)}{\a7}
( sirens wailing )
1278
01:27:23,197 --> 01:27:26,325
WOMAN: Vital signs?
- BP, 80 over 60. Pulse, 140.
1279
01:27:26,367 --> 01:27:28,327
Respiration, 30 and shallow.
1280
01:27:29,411 --> 01:27:31,080
Wait outside, please.
1281
01:27:37,336 --> 01:27:38,504
{\pos(375,5)}{\a7}
( phone ringing )
1282
01:27:46,595 --> 01:27:48,573
CAL: I'm sorry there's no one here to take your call,
1283
01:27:48,597 --> 01:27:51,618
but if you leave your name and number,
I'll get back to you as soon as I can.
1284
01:27:51,642 --> 01:27:53,477
Please speak after the beep.
1285
01:27:54,728 --> 01:27:56,355
KATE: Cal, it's Kate.
1286
01:27:56,480 --> 01:27:59,358
If you hear this, do not call me.
1287
01:27:59,400 --> 01:28:01,318
Change of plans.
1288
01:28:02,653 --> 01:28:04,822
Oh, please, God, what have I done?
1289
01:28:04,863 --> 01:28:07,449
Cal, I'm bringing Chris.
1290
01:28:08,492 --> 01:28:10,536
Will explain all when I see you.
1291
01:28:10,953 --> 01:28:13,872
Meet me, Flanders Inn...
1292
01:28:14,540 --> 01:28:16,709
Hello?
Hello?
1293
01:28:26,635 --> 01:28:29,596
CAL: Marty, make sure they take care of her till I get back.
1294
01:28:29,680 --> 01:28:31,515
MARTY: I will! She's covered.
1295
01:28:31,557 --> 01:28:35,561
Look, I told everyone at the hospital
I'm a lawyer. What are they, idiots? Relax.
1296
01:28:38,689 --> 01:28:40,357
Get some sleep.
1297
01:29:16,769 --> 01:29:19,146
CAL: (SIGHS) Can you find your way back?
MARTY: No problem.
1298
01:29:23,192 --> 01:29:24,485
{\pos(375,5)}{\a7}
( marty yawning )
1299
01:29:28,614 --> 01:29:30,783
Hey. Keep this for me, will you?
1300
01:29:31,742 --> 01:29:34,286
Thanks for everything.
I'll see you.
1301
01:29:40,793 --> 01:29:42,628
DENNIS: The prodigal son returns!
1302
01:29:42,669 --> 01:29:45,756
- Forgive me, Dennis, I'm terribly sorry.
- Not a word of it. Come in.
1303
01:29:45,798 --> 01:29:47,716
Kate's gone to her all-night market.
1304
01:29:47,800 --> 01:29:50,135
She never seems to think
we have enough food out here.
1305
01:30:12,491 --> 01:30:14,493
DENNIS: Last door on the end.
- Okay.
1306
01:30:19,581 --> 01:30:20,582
{\pos(375,5)}{\a7}
( door opens )
1307
01:30:42,729 --> 01:30:45,065
- Oh, thank you, Dennis.
- Not at all.
1308
01:30:48,527 --> 01:30:49,528
{\pos(375,5)}{\a7}
( sighs )
1309
01:30:49,778 --> 01:30:53,282
- Hell of a week for you, my friend.
- Been a hell of a year.
1310
01:30:53,407 --> 01:30:55,909
That's true.
It is hell, isn't it?
1311
01:30:56,452 --> 01:30:58,245
There's no point in denying it.
1312
01:30:58,495 --> 01:31:02,082
The kind of loss you suffered,
that kind of grief, it's dreadful.
1313
01:31:02,749 --> 01:31:06,962
But what can you do? Be a man about it.
That's what you've done.
1314
01:31:07,296 --> 01:31:08,922
You just go on!
1315
01:31:09,548 --> 01:31:11,550
And then one day,
1316
01:31:12,176 --> 01:31:14,970
you wake up
and it's just the slightest bit better.
1317
01:31:15,846 --> 01:31:18,724
That's the way it changes, little by little,
1318
01:31:18,932 --> 01:31:20,726
...small increments.
1319
01:31:21,518 --> 01:31:23,395
Well, that's the way it was with us.
1320
01:31:23,437 --> 01:31:26,064
We thought we'd never get over it.
But you do.
1321
01:31:26,398 --> 01:31:27,524
When was that?
1322
01:31:28,066 --> 01:31:31,153
Kate's fieldwork. Post-graduate.
Summer of '46.
1323
01:31:31,695 --> 01:31:34,698
The Sudan.
11 months in the bush.
1324
01:31:35,199 --> 01:31:37,201
Haven't I ever told you this story?
1325
01:31:38,035 --> 01:31:39,036
No.
1326
01:31:40,579 --> 01:31:42,539
Worst drought in 50 years.
1327
01:31:42,831 --> 01:31:44,208
Then cholera.
1328
01:31:44,416 --> 01:31:46,960
We saw half the tribe decimated.
1329
01:31:48,337 --> 01:31:50,297
Daniel was only four years old.
1330
01:31:50,589 --> 01:31:53,842
Oh, I'd argued against bringing him,
but Kate insisted.
1331
01:31:54,134 --> 01:31:56,762
She couldn't bear to leave him that long.
1332
01:31:57,429 --> 01:31:59,515
Then, when Daniel took sick,
1333
01:31:59,765 --> 01:32:02,100
the elders of the tribe came to see us.
1334
01:32:02,142 --> 01:32:05,604
We'd developed a trust with them by then.
A bond.
1335
01:32:06,438 --> 01:32:10,734
What they suggested seemed unthinkable,
against nature.
1336
01:32:11,109 --> 01:32:12,611
But you see, Cal,
1337
01:32:13,820 --> 01:32:15,113
DISTORTED: Daniel
1338
01:32:15,948 --> 01:32:19,117
...was so clearly beyond any medical help.
1339
01:32:20,869 --> 01:32:23,121
As outsiders, it was really a great honor.
1340
01:32:24,706 --> 01:32:26,333
Daniel was very brave.
1341
01:32:26,625 --> 01:32:29,878
And the drought did end, Cal.
We were delivered.
1342
01:32:31,004 --> 01:32:33,215
The life of another child was saved.
1343
01:32:33,799 --> 01:32:36,593
A most remarkable child, Cal.
1344
01:32:37,469 --> 01:32:41,306
Over the years, he's grown so special
to us, almost like a son.
1345
01:32:42,140 --> 01:32:43,976
He's taught us so much.
1346
01:32:49,481 --> 01:32:54,611
DISTORTED: Of course, you're uncertain, Cal, naturally. So was I until I met him.
1347
01:32:55,612 --> 01:32:57,281
Now imagine, if you can,
1348
01:32:57,823 --> 01:32:59,825
...a life without uncertainty.
1349
01:33:00,158 --> 01:33:03,328
Freedom from doubt.
The ability to choose.
1350
01:33:03,620 --> 01:33:05,205
Single-mindedness.
1351
01:33:05,539 --> 01:33:08,584
One life from each of us, Cal, is all he asks.
1352
01:33:08,667 --> 01:33:11,962
And he rewards our devotion
a thousand fold.
1353
01:33:12,004 --> 01:33:15,299
Personal desires?
Oh, yes, of course. Anything.
1354
01:33:15,674 --> 01:33:18,176
- That's part of it.
- It's only the beginning.
1355
01:33:18,343 --> 01:33:23,348
CALDER: There was a time, Cal, when man was at one with the gods, before the Fall.
1356
01:33:23,849 --> 01:33:28,020
Now we're at one again
and their benediction is power.
1357
01:33:28,854 --> 01:33:31,356
It's a power you can't imagine.
1358
01:33:32,232 --> 01:33:35,193
Power to create a world of our choosing.
1359
01:33:36,445 --> 01:33:39,031
Power to destroy those who oppose us.
1360
01:33:39,239 --> 01:33:40,916
DENNIS: Chris was chosen, Cal.
1361
01:33:41,533 --> 01:33:44,870
When he found the shell, remember?
It was a sign.
1362
01:33:45,537 --> 01:33:48,040
Cal.
Cal.
1363
01:33:49,082 --> 01:33:51,001
DISTORTED: We want you to join us!
1364
01:34:29,164 --> 01:34:30,165
{\pos(375,5)}{\a7}
( grunting )
1365
01:34:42,803 --> 01:34:43,804
{\pos(375,5)}{\a7}
( screams )
1366
01:34:51,353 --> 01:34:52,354
{\pos(375,5)}{\a7}
( gasps )
1367
01:34:55,440 --> 01:34:56,441
{\pos(375,5)}{\a7}
( grunting )
1368
01:35:01,822 --> 01:35:03,156
{\pos(375,5)}{\a7}
( crickets chirping )
1369
01:35:09,454 --> 01:35:10,789
{\pos(375,5)}{\a7}
( engine starting )
1370
01:35:25,303 --> 01:35:26,638
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaking foreign language )
1371
01:35:27,472 --> 01:35:29,141
DENNIS: It must be the father.
1372
01:35:34,730 --> 01:35:35,981
{\pos(375,5)}{\a7}
( seagulls squawking )
1373
01:36:07,763 --> 01:36:09,556
{\pos(375,5)}{\a7}
( motor whirring )
1374
01:37:13,286 --> 01:37:15,413
DENNIS: "We consecrate this ground"
1375
01:37:16,248 --> 01:37:18,375
"with this father's humble offering."
1376
01:37:19,251 --> 01:37:21,419
"We seek the strength and wisdom"
1377
01:37:21,753 --> 01:37:23,713
"...of our benefactors."
1378
01:37:24,172 --> 01:37:27,050
CALDER: "We call upon the ancient gods to renew our strength."
1379
01:37:28,051 --> 01:37:31,847
"And guide your hand to strike down
the enemies of our faith and this nation."
1380
01:37:31,972 --> 01:37:34,474
"We welcome our brother, Cal,"
1381
01:37:35,267 --> 01:37:37,602
"reborn into your grace."
1382
01:37:38,311 --> 01:37:39,729
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaks foreign language )
1383
01:37:39,771 --> 01:37:41,940
ALL: "Restore nature's order."
1384
01:37:44,067 --> 01:37:45,068
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaks foreign language )
1385
01:37:45,110 --> 01:37:47,954
ALL: "The power, which is our birthright."
1386
01:37:48,029 --> 01:37:49,072
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaks foreign language )
1387
01:37:49,489 --> 01:37:52,158
ALL: "The glory, which is our destiny."
1388
01:37:52,617 --> 01:37:53,761
{\pos(375,5)}{\a7}
( palo speaks foreign language )
1389
01:37:53,785 --> 01:37:58,039
ALL: "Our enemies consumed by rings of fire."
1390
01:37:58,290 --> 01:37:59,916
{\pos(375,5)}{\a7}
( palo speaks foreign language )
1391
01:37:59,958 --> 01:38:02,294
ALL: "Our strength reborn"
1392
01:38:02,627 --> 01:38:04,629
"...in sacrifice!"
1393
01:38:55,055 --> 01:38:56,723
{\pos(375,5)}{\a7}
( palo speaks foreign language )
1394
01:39:40,725 --> 01:39:42,060
Do you believe?
1395
01:39:42,727 --> 01:39:43,728
{\pos(375,5)}{\a7}
( speaks foreign language )
1396
01:39:44,145 --> 01:39:45,313
{\pos(375,5)}{\a7}
( all repeating )
1397
01:39:45,730 --> 01:39:46,731
{\pos(375,5)}{\a7}
( repeating )
1398
01:39:47,565 --> 01:39:50,318
Yes, I do believe.
1399
01:39:50,902 --> 01:39:51,945
{\pos(375,5)}{\a7}
( grunts )
{\pos(375,5)}{\a7}
( all screaming )
1400
01:39:58,326 --> 01:39:59,327
{\pos(375,5)}{\a7}
( gun fires )
1401
01:40:03,748 --> 01:40:05,208
{\pos(375,5)}{\a7}
( people screaming )
1402
01:40:09,421 --> 01:40:10,422
Chris!
1403
01:40:17,262 --> 01:40:18,471
CHRIS: Dad?
1404
01:40:19,305 --> 01:40:20,306
Dad.
1405
01:40:20,724 --> 01:40:24,436
"Peter, Peter, pumpkin eater,
had a wife and couldn't keep her."
1406
01:40:24,477 --> 01:40:26,980
- You okay?
- I'm all right! Where is he?
1407
01:40:27,063 --> 01:40:30,525
- Fucking maniacs! Who are these guys?
- Chris!
1408
01:40:31,401 --> 01:40:33,737
They jumped in the elevator.
They took him up.
1409
01:40:34,195 --> 01:40:35,280
CAL: Chris!
1410
01:40:35,572 --> 01:40:37,198
I'll take this one.
1411
01:40:37,365 --> 01:40:38,366
Chris!
1412
01:40:45,915 --> 01:40:47,333
CHRIS: Dad!
- Chris!
1413
01:40:55,091 --> 01:40:57,052
- Let me go!
- Chris!
1414
01:40:58,136 --> 01:40:59,679
God damn.
Chris!
1415
01:41:01,765 --> 01:41:02,766
IN CHRIS' VOICE: Dad!
1416
01:41:07,937 --> 01:41:08,938
Chris?
1417
01:41:09,981 --> 01:41:10,982
{\pos(375,5)}{\a7}
( grunts )
1418
01:41:19,032 --> 01:41:20,858
IN CHRIS' VOICE: Dad? Dad?
1419
01:41:31,377 --> 01:41:32,670
{\pos(375,5)}{\a7}
( gun clicking )
1420
01:41:39,094 --> 01:41:40,887
{\pos(375,5)}{\a7}
( palo mutters in foreign language )
1421
01:41:42,430 --> 01:41:43,431
{\pos(375,5)}{\a7}
( screams )
1422
01:41:52,857 --> 01:41:53,858
Chris!
1423
01:41:54,692 --> 01:41:55,693
Chris!
1424
01:41:58,530 --> 01:41:59,531
Chris!
1425
01:42:04,744 --> 01:42:06,663
God gave His only begotten son.
1426
01:42:06,746 --> 01:42:07,831
Let him go!
1427
01:42:08,873 --> 01:42:10,375
Remember that?
1428
01:42:10,875 --> 01:42:13,503
It is God's will
that innocence redeem the world.
1429
01:42:14,045 --> 01:42:16,673
Why we give our sons to war
in the name of peace.
1430
01:42:16,714 --> 01:42:21,719
Sacrifice our children, our families
to false gods, ambition, lust, pride!
1431
01:42:21,845 --> 01:42:24,764
- Dad.
- It's hypocrisy! This is all lies.
1432
01:42:25,056 --> 01:42:29,561
I was a slave, I had no life!
You have no life! God gives you life!
1433
01:42:30,019 --> 01:42:31,855
You give them innocence,
1434
01:42:32,564 --> 01:42:34,566
...the gods give you life.
1435
01:42:35,608 --> 01:42:38,236
And your son was innocent, wasn't he?
1436
01:42:38,820 --> 01:42:41,614
Peter, that was your son's name, wasn't it?
1437
01:42:43,908 --> 01:42:46,911
And you sacrificed your son
to the gods, didn't you?
1438
01:42:50,248 --> 01:42:52,250
That was my salvation.
1439
01:42:53,126 --> 01:42:54,627
I was reborn.
1440
01:42:55,420 --> 01:42:59,299
It must have taken great strength
and great courage.
1441
01:43:00,508 --> 01:43:01,676
Tell me.
1442
01:43:05,263 --> 01:43:06,764
He looked into my eyes.
1443
01:43:06,973 --> 01:43:07,974
Dad?
1444
01:43:11,060 --> 01:43:12,729
He forgave me.
1445
01:43:13,605 --> 01:43:14,606
Peter.
1446
01:43:17,817 --> 01:43:19,319
He understood.
1447
01:43:21,404 --> 01:43:22,405
{\pos(375,5)}{\a7}
( clattering )
1448
01:43:24,449 --> 01:43:25,450
CALDER: No.
1449
01:43:39,464 --> 01:43:40,465
{\pos(375,5)}{\a7}
( crashing )
1450
01:43:46,679 --> 01:43:47,680
{\pos(375,5)}{\a7}
( grunting )
1451
01:44:17,961 --> 01:44:18,962
{\pos(375,5)}{\a7}
( choking )
1452
01:44:50,994 --> 01:44:51,995
Chris?
1453
01:44:59,252 --> 01:45:00,753
I'm over here.
1454
01:45:01,504 --> 01:45:02,505
Come to me.
1455
01:45:04,048 --> 01:45:05,049
No.
1456
01:45:07,427 --> 01:45:09,262
You come to me.
1457
01:45:23,609 --> 01:45:24,610
{\pos(375,5)}{\a7}
( screams )
1458
01:45:55,433 --> 01:45:56,434
{\pos(375,5)}{\a7}
( birds chirping )
1459
01:46:28,883 --> 01:46:30,176
Let's go, boy.
1460
01:46:36,432 --> 01:46:37,934
Hey, Bean, how's it going?
1461
01:46:38,017 --> 01:46:40,812
- Hey, Dad. Got the barbecue sauce?
- Sure do.
1462
01:46:40,978 --> 01:46:42,980
- Let's go easy on it this time.
- Oh.
1463
01:46:44,315 --> 01:46:46,401
Hey, don't you look beautiful.
1464
01:46:47,944 --> 01:46:49,695
- I'm glad you're home.
- Me, too.
1465
01:46:49,779 --> 01:46:52,448
- Be careful with that, Chris.
- All right, Mom.
1466
01:46:54,283 --> 01:46:55,827
{\pos(375,5)}{\a7}
( chris humming )
1467
01:47:04,669 --> 01:47:05,670
{\pos(375,5)}{\a7}
( singing )
1468
01:47:11,467 --> 01:47:12,468
CHRIS: Mom?
1469
01:47:13,219 --> 01:47:14,512
No, no.
It'll keep.
1470
01:47:15,888 --> 01:47:16,420
{\pos(375,5)}{\a7}
( moaning )
1471
01:47:16,445 --> 01:47:17,445
CHRIS: Mom?
1472
01:47:18,349 --> 01:47:19,892
Maybe it won't!
1473
01:47:25,314 --> 01:47:28,194
JESSICA: Hey, Chris, that looks terrific. You don't need my help at all.
1474
01:47:29,026 --> 01:47:30,611
Don't burn yourself.
1475
01:47:32,488 --> 01:47:33,489
{\pos(375,5)}{\a7}
( dog barking )
1476
01:47:33,823 --> 01:47:34,824
{\pos(375,5)}{\a7}
( dog growling )
1477
01:47:50,756 --> 01:47:52,216
What is it, boy?
What is it?
1478
01:47:52,800 --> 01:47:54,135
Easy, fella.
1479
01:47:55,344 --> 01:47:56,345
{\pos(375,5)}{\a7}
( hens clucking )
1480
01:47:56,637 --> 01:47:57,638
{\pos(375,5)}{\a7}
( whining )
1481
01:48:15,490 --> 01:48:16,491
{\pos(375,5)}{\a7}
( yelping )
1482
01:48:17,783 --> 01:48:19,452
What's wrong, boy?
What is it?
1483
01:48:20,745 --> 01:48:22,288
Anybody up there?
1484
01:48:23,414 --> 01:48:24,874
All right, out!
1485
01:48:51,609 --> 01:48:53,236
{\pos(375,5)}{\a7}
( flies buzzing )
1486
01:48:55,029 --> 01:48:56,489
{\pos(375,5)}{\a7}
( hay rustling )
1487
01:49:04,830 --> 01:49:07,959
I did it for us.
1488
01:49:12,630 --> 01:49:14,465
We'll be safe now.
127766