Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,646 --> 00:00:08,753
Io ho ucciso. E' la cosa peggiore
che una persona possa fare.
2
00:00:09,019 --> 00:00:11,840
Vogliono che continuiamo ad ammazzarci
a vicenda. E continueranno a volere questo,
3
00:00:11,870 --> 00:00:13,283
se tu non ci tiri fuori da qui!
4
00:00:13,313 --> 00:00:14,468
- ArakNet.
- ArakNet.
5
00:00:14,498 --> 00:00:18,098
Credo che questo possa essere non solo il
nuovo dark web, ma il nuovo internet.
6
00:00:18,128 --> 00:00:20,772
Prima di rendercene conto, spuntera' fuori
qualcuno che ha creato una cosa simile
7
00:00:20,802 --> 00:00:22,162
e tutti punteranno su di loro.
8
00:00:22,192 --> 00:00:26,321
- C'e' una societa' di nome Guizer.
- Ho bisogno di un vero team, di soldi.
9
00:00:26,351 --> 00:00:28,494
- Posso procurarteli.
- Ti riferisci all'amico di tuo padre?
10
00:00:28,524 --> 00:00:31,377
E' molto interessato. Vuole che
vada alla sua Key, nel weekend.
11
00:00:31,407 --> 00:00:36,253
- A chi avete venduto?
- Alla Axis. Al vostro amico Alex Bell.
12
00:00:42,043 --> 00:00:45,131
- Non funzionera'.
- Perche'? Per questo intoppo?
13
00:00:45,161 --> 00:00:47,670
Non si tratta solo dell'intoppo.
Si tratta della concorrenza.
14
00:00:47,700 --> 00:00:50,491
Non mi importa se Alex ha piu' risorse,
noi dobbiamo ingrandirci
15
00:00:50,521 --> 00:00:53,677
- ed essere migliori di lui. Ce la faremo.
- Mi riferivo a lei.
16
00:00:55,486 --> 00:00:57,162
- Oh, pensi che crollera'?
- Si'.
17
00:00:57,192 --> 00:00:58,635
Ok.
18
00:01:02,795 --> 00:01:04,731
Tutto bene, bambola?
19
00:01:05,726 --> 00:01:07,575
Ehi, volevamo solo
essere sicuri che...
20
00:01:09,864 --> 00:01:12,943
- Cos'e' "Abysm"?
- Un virus che sto progettando.
21
00:01:15,681 --> 00:01:18,115
- E perche'?
- Per mandare fuori gioco Guizer.
22
00:01:18,145 --> 00:01:19,692
- Ok, non credo sia una buona idea.
- Izzy...
23
00:01:19,722 --> 00:01:21,950
Si', beh, se sapessero di
ArakNet, farebbero la stessa cosa.
24
00:01:21,980 --> 00:01:26,087
Ok, ecco perche' questa cosa non
funzionera'. Smettila. Ascoltami.
25
00:01:26,558 --> 00:01:29,587
Vuoi che ottenga quel finanziamento o
vuoi mandare tutto all'aria?
26
00:01:29,898 --> 00:01:33,566
Tra un anno ci sara' un nuovo dark web,
e puo' essere Guizer o ArakNet.
27
00:01:33,596 --> 00:01:36,117
Ma questo, quello che stai facendo ora,
mostrera' le nostre intenzioni.
28
00:01:36,158 --> 00:01:39,488
- E li fara' incazzare.
- Questo e' poco ma sicuro.
29
00:01:40,614 --> 00:01:43,505
Hanno gia' GenCoin. Se prendono
possesso anche del dark web...
30
00:01:43,535 --> 00:01:46,070
Lo so. Dobbiamo solo mantenere la
rotta e muoverci piu' in fretta.
31
00:01:46,100 --> 00:01:49,031
Andro' sull'isola di Wes Chandler domani.
Faro' in modo che ci finanzi.
32
00:01:49,061 --> 00:01:50,817
Ronald, tu continua a reclutare gli utenti,
33
00:01:50,847 --> 00:01:53,456
cosi' avremo delle fondamenta
solide, quando diventeremo globali.
34
00:01:53,486 --> 00:01:56,363
Le gang locali ancora non sono
convinte, ma ci sto lavorando.
35
00:01:57,012 --> 00:01:59,830
Tu invece? Che mi dici del tuo team?
Hai detto che ti servivano altre persone, no?
36
00:01:59,860 --> 00:02:02,700
Un crittografo, forse?
Hai gia' qualcuno in mente?
37
00:02:02,939 --> 00:02:06,423
Si', beh, c'e' una ragazza.
38
00:02:06,948 --> 00:02:09,346
E' in California, ora.
E' la migliore che conosca.
39
00:02:09,376 --> 00:02:11,883
- E' insuperabile.
- La conosci personalmente?
40
00:02:13,266 --> 00:02:17,177
Si'. Se vogliamo battere Guizer,
ci serve lei per strutturare il codice.
41
00:02:17,207 --> 00:02:19,882
Ok, probabilmente Guizer
verra' lanciato tra poco.
42
00:02:20,084 --> 00:02:21,992
Devi prendere un aereo.
43
00:02:23,934 --> 00:02:26,213
StartUp - S02E04 - "Loss"
44
00:02:46,311 --> 00:02:48,633
The Subbers
thelegionsubs.it
45
00:03:11,282 --> 00:03:14,920
Signore e signori, abbiamo iniziato
l'atterraggio a San Francisco.
46
00:03:15,188 --> 00:03:17,933
Assistenti di volo,
prepararsi per l'atterraggio.
47
00:03:24,024 --> 00:03:28,757
Si', non so se conoscete delle persone ad
Atlanta a cui potrebbe interessare questa cosa.
48
00:03:32,272 --> 00:03:36,801
Ehi, Nick, sono Wes. Il mio uomo
verra' a prenderti alle 10:30
49
00:03:36,831 --> 00:03:40,565
per portarti sull'isola, cosi'
possiamo parlare di ArakNet.
50
00:04:05,984 --> 00:04:08,525
No, amico. Ci ho provato, ma non
e' facile convincere questi qua
51
00:04:08,555 --> 00:04:10,924
a fidarsi di questa
roba tecnologica, mi capisci?
52
00:04:28,528 --> 00:04:30,929
- Siamo arrivati?
- Si'.
53
00:04:40,213 --> 00:04:42,447
Poi verrete a prendermi o...
54
00:05:13,984 --> 00:05:15,418
C'e' nessuno?
55
00:05:19,970 --> 00:05:22,128
- C'e' nessuno?
- Chi e'?
56
00:05:22,415 --> 00:05:25,512
Ciao... Wes vive qui?
57
00:05:27,042 --> 00:05:28,587
- Non sempre.
- Bene.
58
00:05:28,617 --> 00:05:31,960
Ok, io sono Nick, un suo amico.
59
00:05:32,233 --> 00:05:34,617
Non mi ha detto
che aspettava ospiti.
60
00:05:35,999 --> 00:05:38,691
- Beh, lui c'e'?
- No.
61
00:05:40,213 --> 00:05:42,553
Puoi aiutarmi a lavare queste cose?
62
00:05:46,451 --> 00:05:48,219
Si', ok.
63
00:05:49,777 --> 00:05:52,035
Ma almeno torna, oggi?
64
00:05:52,472 --> 00:05:54,346
Chi lo sa.
65
00:05:55,406 --> 00:05:57,720
- Io sono Nick, comunque.
- Io sono Mara.
66
00:05:58,993 --> 00:06:01,782
- Sei sua...
- Sono sua figlia.
67
00:06:11,134 --> 00:06:15,599
- Stacca le foglie e lavale.
- Ok, certo.
68
00:06:18,080 --> 00:06:20,226
Mi sembra semplice.
69
00:06:48,617 --> 00:06:51,295
Quindi otterremo NULL-
70
00:06:51,447 --> 00:06:53,608
E, come potrete vedere in seguito,
NULL e' un valore speciale.
71
00:06:53,638 --> 00:06:59,628
E' un valore strano, perche' ci dice che dal
calcolo in se' non viene fuori niente.
72
00:06:59,658 --> 00:07:02,883
Si', mi scusi. Ma quella "D" non
dovrebbe essere scritta in minuscolo?
73
00:07:02,913 --> 00:07:05,914
- O...
- Si', hai ragione.
74
00:07:06,292 --> 00:07:09,512
Scusate, ragazzi. A quanto pare,
il caffe' di stamattina non e' stato sufficiente.
75
00:07:09,671 --> 00:07:13,304
O forse ne ho bevuto troppo.
76
00:07:21,264 --> 00:07:22,997
Quindi...
77
00:07:23,986 --> 00:07:27,044
NULL quindi ci dice che non dall'interpretazione
non otterremo nessun valore,
78
00:07:27,074 --> 00:07:29,128
il che e' molto strano, vero?
79
00:07:29,402 --> 00:07:31,837
- Quindi dovremo...
- Non sapevo dove trovarti, quindi...
80
00:07:32,159 --> 00:07:35,080
- Non potevi chiamarmi?
- Mi avresti risposto?
81
00:07:38,512 --> 00:07:41,283
Che ci fai qui?
Perche' sei tornata?
82
00:07:42,686 --> 00:07:44,111
Affari.
83
00:07:45,078 --> 00:07:48,941
- Bene.
- Ascolta Stella, io...
84
00:07:49,601 --> 00:07:53,560
voglio chiederti scusa per
essere andata via all'improvviso.
85
00:07:56,220 --> 00:07:58,829
- Tutto qui?
- Si'.
86
00:07:58,859 --> 00:08:02,837
Izz, negli ultimi quattro anni, non
ti ho vista o sentita.
87
00:08:03,171 --> 00:08:07,633
So che ho sbagliato, ma...
davvero, non so cosa dire.
88
00:08:07,663 --> 00:08:10,152
Mi sono sentita una merda, e...
89
00:08:11,507 --> 00:08:14,445
- Avevo paura, Stella.
- Ok.
90
00:08:15,597 --> 00:08:18,503
Si', buono a sapersi.
Questo si' che risolve tutto.
91
00:08:18,843 --> 00:08:23,115
Ascolta, sono sicura che tu abbia da
fare, quindi ora me ne vado, ok?
92
00:08:23,145 --> 00:08:25,441
Stella, aspetta.
93
00:08:26,667 --> 00:08:30,336
Ti va di andare a prendere un
caffe'? O magari una birra?
94
00:08:30,950 --> 00:08:33,027
Devo lavorare.
95
00:08:45,745 --> 00:08:47,891
Ehi, sai cosa fare.
96
00:08:50,952 --> 00:08:54,722
Ehi... credo che tuo padre
mi abbia dato buca.
97
00:08:57,111 --> 00:08:59,712
- Ti sbagli.
- No? Gli hai parlato?
98
00:09:00,094 --> 00:09:01,422
No.
99
00:09:01,452 --> 00:09:04,325
Ascolta, mio padre sara' pure un mostro,
ma proprio non sa mentire,
100
00:09:04,367 --> 00:09:07,745
quindi se ti ha detto che
verra', stai sicuro che lo fara'.
101
00:09:09,004 --> 00:09:12,515
Ma posso chiamarlo, se vuoi,
a meno che...
102
00:09:12,840 --> 00:09:15,524
a meno che tu non
voglia restare qui a cena.
103
00:09:23,120 --> 00:09:25,724
Quindi questa e' la casa
dove vieni a stare il fine settimana?
104
00:09:26,507 --> 00:09:28,557
Vivo qui, perlopiu'.
105
00:09:29,975 --> 00:09:31,502
Davvero un bel posto.
106
00:09:31,532 --> 00:09:34,757
Mio padre si occupa dei suoi affari da qui,
e io lo aiuti con il marketing,
107
00:09:34,787 --> 00:09:39,824
- e le pubbliche relazioni.
- Ti sentirai piuttosto isolata pero, eh?
108
00:09:43,052 --> 00:09:44,212
Gia'.
109
00:09:44,407 --> 00:09:48,507
Insomma, ti... ti capisco pero'.
110
00:09:49,114 --> 00:09:51,780
Credo ci si possa fare l'abitudine,
dopo un po'.
111
00:09:53,240 --> 00:09:55,867
- Il pollo e' buonissimo, comunque.
- Dici?
112
00:09:55,897 --> 00:09:58,545
- Fantastico.
- Grazie.
113
00:09:58,791 --> 00:10:00,616
Sei brava.
114
00:10:00,956 --> 00:10:04,483
- Abbiamo di tutto, qui.
- Si', ci credo.
115
00:10:05,290 --> 00:10:09,169
Sai, sembra molto fresco. Si'.
116
00:10:09,653 --> 00:10:12,101
Ero qui quand'e' uscito dal guscio.
117
00:10:14,522 --> 00:10:16,590
Da un uovo piccolissimo.
118
00:10:20,239 --> 00:10:22,307
L'avevo chiamato Meryl.
119
00:10:23,252 --> 00:10:26,745
Era un tipo a posto.
Avveduto, si puo' dire.
120
00:10:27,828 --> 00:10:34,083
Ma sono felice che lo stai mangiando,
perche' credo che a Meryl saresti piaciuto.
121
00:10:39,040 --> 00:10:42,313
- Cioe'...
- Dai, ti sto prendendo per il culo.
122
00:10:46,298 --> 00:10:50,991
- Si', in realta' si chiamava Fred.
- Sa di Fred, infatti.
123
00:11:11,927 --> 00:11:14,858
- 'Giorno.
- Ehi.
124
00:11:16,934 --> 00:11:19,949
- Dormito bene?
- Benissimo, si'.
125
00:11:20,093 --> 00:11:24,075
- E' un posto molto silenzioso.
- Gia', proprio cosi'.
126
00:11:26,777 --> 00:11:29,697
- C'e' del caffe'.
- Oh, bene.
127
00:11:35,240 --> 00:11:38,979
Iniziavo a pensare che
non saresti venuto.
128
00:11:44,677 --> 00:11:46,803
Hai conosciuto la mia bambina?
129
00:11:46,833 --> 00:11:48,994
Si', certo.
130
00:11:50,924 --> 00:11:52,499
Te la sei scopata?
131
00:11:52,833 --> 00:11:54,616
- Papa'!
- Come, scusa?
132
00:11:54,944 --> 00:11:58,024
Ti ho chiesto se te la sei scopata.
133
00:11:58,595 --> 00:12:00,337
No.
134
00:12:02,475 --> 00:12:03,795
Come mai?
135
00:12:04,455 --> 00:12:06,346
- E' che...
- Voglio dire...
136
00:12:07,180 --> 00:12:09,599
non ci sono problemi,
se te la sei scopata.
137
00:12:10,400 --> 00:12:12,511
- Era solo per fare conversazione.
- Si', beh...
138
00:12:13,171 --> 00:12:15,493
non e' successo, quindi...
139
00:12:18,618 --> 00:12:21,460
Ehi, yo, Touie. Hai
sentito che Ricky e' uscito?
140
00:12:21,908 --> 00:12:26,253
Si', ci ha messo poco.
Voleva stare qui, con i pezzi grossi.
141
00:12:26,524 --> 00:12:28,890
La galera gli aveva rotto le palle.
142
00:12:29,594 --> 00:12:32,019
Yo! Guarda, eccole.
143
00:12:33,777 --> 00:12:35,670
Ehi, come va?
Tutto bene?
144
00:12:35,957 --> 00:12:39,784
Oh, merda, guarda quella Rachelle!
145
00:12:40,270 --> 00:12:42,642
- Ti ha messo gli occhi addosso, bello.
- Eh?
146
00:12:42,672 --> 00:12:45,457
Era per dire. Da quando sono
venute fuori quelle voci su di te...
147
00:12:45,487 --> 00:12:48,628
- Quali voci?
- Dai, Touie.
148
00:12:48,907 --> 00:12:51,089
Oskar e Jey-Jey.
149
00:12:52,695 --> 00:12:56,397
Si', ti capisco. Non sarebbe facile
parlarne neanche per me.
150
00:12:56,427 --> 00:12:58,783
Se uno avesse cercato di uccidere me e la
mia famiglia, lo avrei fatto secco anch'io.
151
00:12:58,813 --> 00:13:02,136
- Non c'e' niente di cui parlare.
- Si', Touie, vabbe',
152
00:13:02,567 --> 00:13:04,555
ma dovresti sapere una cosa.
153
00:13:06,381 --> 00:13:09,916
La gente ti capisce, chiaro?
154
00:13:10,567 --> 00:13:14,368
Ora tutti sanno che
non si fotte con i Dacey.
155
00:13:16,004 --> 00:13:18,995
Perche' i Dacey hanno dei
principi, dico bene?
156
00:13:21,942 --> 00:13:24,087
Sei diventato una leggenda, amico mio.
157
00:13:24,406 --> 00:13:28,329
Una fottutissima leggenda!
158
00:13:28,888 --> 00:13:34,587
Quindi se tipe come Rachelle ti guardano
e ti sorridono, non fare il sorpreso, Touie.
159
00:13:34,923 --> 00:13:36,393
Fai l'uomo.
160
00:13:37,067 --> 00:13:39,116
Scopatele tutte, amico.
161
00:13:39,539 --> 00:13:41,308
Muoviti, dai.
162
00:13:53,150 --> 00:13:56,396
Allora... com'e' che si chiama?
163
00:13:58,472 --> 00:14:00,074
Rachelle.
164
00:14:02,487 --> 00:14:07,700
Rachelle. Ok, una vera haitiana.
Ora si' che si ragiona.
165
00:14:08,342 --> 00:14:13,574
- Ancora non c'e' niente, quindi...
- Si', ma sembra che le piaci, no?
166
00:14:14,524 --> 00:14:18,751
- Non lo so, Damon dice di si'.
- Si', vabbe', quello e' un idiota.
167
00:14:18,781 --> 00:14:21,091
Ma forse stavolta ha ragione.
168
00:14:22,833 --> 00:14:24,232
Touie.
169
00:14:25,780 --> 00:14:29,352
- Stai arrossendo.
- Ma che dici.
170
00:14:32,209 --> 00:14:34,242
Ma che cazzo...
171
00:14:37,274 --> 00:14:39,130
Resta qui.
172
00:14:45,166 --> 00:14:47,837
- Ma hai perso la testa, amico?
- No, bello. Mi sto solo guadagnando il pane.
173
00:14:47,867 --> 00:14:51,283
- Tutto qui.
- Ok, ma qui non ci puoi stare, lo sai.
174
00:14:51,680 --> 00:14:54,197
Questo lo dici tu.
175
00:15:00,326 --> 00:15:03,154
Non avevamo deciso
di puntare su ArakNet?
176
00:15:08,220 --> 00:15:10,736
Questo e' solo un extra allora.
177
00:15:11,712 --> 00:15:14,140
Oh, cazzo, amico mio!
178
00:15:16,722 --> 00:15:20,085
Oh, ok, stai solo cercando
di tirare su un po' di grana.
179
00:15:20,115 --> 00:15:23,861
- Certo.
- Magari spendi tutto in uno strip club, poi.
180
00:15:26,123 --> 00:15:28,110
Molto bene.
181
00:15:34,117 --> 00:15:36,270
Mi capisci allora, eh?
182
00:15:47,555 --> 00:15:49,772
E' una cosa triste, pero'.
183
00:15:51,092 --> 00:15:53,872
E' triste che devi fare queste
cose per sentirti potente.
184
00:15:55,825 --> 00:16:01,454
Stai qui insieme a quei tipi giusto
per fargli guadagnare qualcosa.
185
00:16:01,484 --> 00:16:04,129
Stai qui e magari spacci per guadagnare qualche
dollaro, per farti bello con quelle ragazze.
186
00:16:04,159 --> 00:16:06,773
Fammi sapere come ci si sente, quando
ti ritroverai a succhiare cazzi in prigione.
187
00:16:06,803 --> 00:16:10,188
Yo, meglio essere duri dentro
che uno sfigato di merda fuori!
188
00:16:16,496 --> 00:16:18,189
Che c'e'? Che succede?
189
00:16:18,457 --> 00:16:20,991
Levatevi dai coglioni, tutti quanti.
190
00:17:03,966 --> 00:17:05,602
Stai bene?
191
00:17:14,093 --> 00:17:15,911
Ho portato qui anche tuo
padre, un paio di volte.
192
00:17:15,941 --> 00:17:18,492
- Oh, davvero?
- In realta'...
193
00:17:18,756 --> 00:17:21,212
e' stato lui che mi ha aiutato
a comprare questo posto.
194
00:17:22,585 --> 00:17:25,356
- Ma non mi dire.
- Gia'.
195
00:17:33,845 --> 00:17:36,580
Ascolta, vorrei parlarti
di ArakNet quando sei...
196
00:17:37,187 --> 00:17:38,763
pronto.
197
00:17:39,800 --> 00:17:41,340
Si', certo.
198
00:17:45,363 --> 00:17:49,333
Ho portato il computer.
Ho... ho preparato una presentazione.
199
00:17:51,014 --> 00:17:52,536
Bene.
200
00:17:56,603 --> 00:17:59,808
Eccolo... ci sei.
201
00:18:07,232 --> 00:18:09,217
Dove hai imparato a cucinare?
202
00:18:09,247 --> 00:18:12,507
Me l'ha insegnato mio madre.
Era una chef.
203
00:18:12,537 --> 00:18:15,124
Oh, accidenti!
Sara' tanto un sogno.
204
00:18:15,468 --> 00:18:17,315
Non era mai nei paraggi.
205
00:18:18,186 --> 00:18:19,990
Lavorava 14 ore al giorno.
206
00:18:21,734 --> 00:18:25,212
Quando tornava a casa,
io ero gia' a letto.
207
00:18:25,561 --> 00:18:29,337
Veniva a salutarmi ogni sera, pero'.
Pensava dormissi.
208
00:18:29,657 --> 00:18:31,449
Mi dava un bacio sulla fronte...
209
00:18:31,830 --> 00:18:35,349
e, quando mi toccava, riuscivo
a sentire la puzza di aglio.
210
00:18:39,210 --> 00:18:41,559
E' questo il ricordo che ho di lei.
211
00:18:49,239 --> 00:18:50,902
ArakNet.
212
00:18:51,175 --> 00:18:52,723
Gia'.
213
00:18:55,708 --> 00:18:58,163
Mi sa che stavolta passo.
214
00:19:00,432 --> 00:19:02,500
Dici sul serio?
215
00:19:05,555 --> 00:19:08,753
Insomma, non... non abbiamo
neanche iniziato a parlarne.
216
00:19:09,118 --> 00:19:14,087
- No, no, ne so abbastanza.
- Si', ma non hai visto la presentazione.
217
00:19:14,303 --> 00:19:15,578
Nick...
218
00:19:16,643 --> 00:19:18,367
sei tu.
219
00:19:24,031 --> 00:19:25,817
E questo che significa?
220
00:19:26,143 --> 00:19:31,087
Non sei pronto a metterti al comando
di un progetto cosi' importante.
221
00:19:32,125 --> 00:19:34,721
Sai, ai tempi dell'universita',
222
00:19:35,908 --> 00:19:38,060
avevamo un amico di nome Hagadorn.
223
00:19:38,288 --> 00:19:42,247
Era davvero un figlio di puttana.
Adorava provocare le persone.
224
00:19:42,581 --> 00:19:46,806
Comunque, un giorno eravamo in mensa,
a mangiare delle crocchette di patate.
225
00:19:47,244 --> 00:19:52,337
Mangiavamo con la foga degli animali,
visto che non potevamo permetterci nient'altro.
226
00:19:52,549 --> 00:19:58,893
E Hagadorn, da perfetto coglione, si
avvicina e mi frega una crocchetta.
227
00:19:59,042 --> 00:20:04,681
Pero' io so che la sua e' solo una
provocazione, ok? Quindi me ne sto zitto.
228
00:20:05,724 --> 00:20:10,290
Allora lui ne prende un'altra.
Mi frega un'altra crocchetta.
229
00:20:12,067 --> 00:20:14,632
Allora io prendo una forchetta,
lo guardo negli occhi e gli dico,
230
00:20:14,662 --> 00:20:21,828
"Haggadorn, brutto figlio di troia, prova a
rifarlo e ti infilo questa forchetta nella mano."
231
00:20:22,329 --> 00:20:26,319
Pero' Haggy, da rincoglionito qual e',
inizia a pensare che stia scherzando.
232
00:20:26,349 --> 00:20:28,449
Inizia a ridere, tanto che inizia
a sputare via il cibo dalla bocca.
233
00:20:28,789 --> 00:20:30,944
E dopo allunga la mano
e me ne frega un'altra.
234
00:20:35,116 --> 00:20:37,843
Gliel'ho infilata
proprio tra queste due ossa.
235
00:20:39,248 --> 00:20:40,585
Preso in pieno.
236
00:20:41,350 --> 00:20:43,585
Ho anche bucato il tavolo.
237
00:20:47,148 --> 00:20:50,387
Tu vorresti lavorare insieme ad uno
che accoltella la gente con le posate?
238
00:20:51,968 --> 00:20:57,325
Sai, il punto e' che io e Haggy, da quel
giorno, siamo diventati migliori amici.
239
00:20:58,232 --> 00:21:00,467
E vuoi sapere il perche'?
240
00:21:03,562 --> 00:21:05,893
Perche', da quel momento,
e' diventato mio.
241
00:21:06,414 --> 00:21:09,270
Insomma, su quella storia del
mano ora ci scherziamo anche.
242
00:21:09,300 --> 00:21:13,420
Anche se quel figlio di troia non riesci
neanche a stringere il pugno.
243
00:21:13,707 --> 00:21:17,318
Ma il nocciolo della questione
e' che, quando mi guarda negli occhi,
244
00:21:18,744 --> 00:21:22,263
sa che sta guardando uno che e'
pronto ad andare fino in fondo.
245
00:21:23,331 --> 00:21:26,590
E sa che e' meglio per lui se mi
sta dietro, che di fronte.
246
00:21:28,460 --> 00:21:30,295
Ora...
247
00:21:30,571 --> 00:21:32,670
sei diventato un uomo ammirevole, Nick.
248
00:21:32,700 --> 00:21:35,556
Sei intelligente, altruista, motivato.
249
00:21:35,586 --> 00:21:38,612
E, sei libero di crederci o no, ma tuo
padre era davvero orgoglioso di te.
250
00:21:39,742 --> 00:21:42,450
Ma quando ti guardo negli occhi...
251
00:21:42,627 --> 00:21:45,450
vedo ancora quel ragazzino spaventato
che se ne stava in camera sua
252
00:21:45,842 --> 00:21:49,317
mentre io e suo padre ce ne stavamo
in giardino a fumare,
253
00:21:49,616 --> 00:21:52,317
perche' la puzza gli faceva
venire la nausea.
254
00:23:29,157 --> 00:23:32,212
- Aspetta un attimo. Sei Izzy Morales?
- Joe!
255
00:23:32,372 --> 00:23:35,184
- Oh, tieni, queste sono per te.
- Ok.
256
00:23:35,214 --> 00:23:39,028
- Io ne prendo solo una.
- Grazie. Non sapevo neanche che...
257
00:23:39,058 --> 00:23:43,095
Oh, mi ha invitata Stella.
Sono in citta' per affari.
258
00:23:43,125 --> 00:23:45,744
- Accidenti! Fantastico.
- Gia'.
259
00:23:45,774 --> 00:23:48,658
Cavolo, e' bello rivederti. Insomma...
260
00:23:50,023 --> 00:23:51,823
Congratulazioni, comunque.
261
00:23:51,853 --> 00:23:56,217
Io e Keri stavamo guardando il
Today Show, un paio di mesi fa,
262
00:23:56,247 --> 00:23:59,570
e abbiamo sentito di GenCoin.
Siamo rimasti basiti, tipo.
263
00:23:59,600 --> 00:24:03,704
All'improvviso, quella cosa a cui Izzy stava
lavorando in passato era diventata reale.
264
00:24:03,734 --> 00:24:05,447
- Bello, si'.
- Gia'.
265
00:24:05,477 --> 00:24:08,122
- Vado un attimo a pisciare.
- Ok, va bene.
266
00:24:08,152 --> 00:24:11,308
- E' stato bello vederti.
- Ok, mi... mi trovi qui.
267
00:24:11,338 --> 00:24:12,975
Va bene.
268
00:24:19,239 --> 00:24:20,960
Oh, merda! Izzy!
269
00:24:20,990 --> 00:24:22,107
Kasey.
270
00:24:22,137 --> 00:24:25,081
- Hai deciso di tornare qui?
- No, sono... sono solo di passaggio.
271
00:24:25,556 --> 00:24:29,845
Insomma, ci ho pensato a causa di GenCoin.
Perche' e' quel GenCoin, vero?
272
00:24:29,875 --> 00:24:31,328
- Quello che stavi...
- Si'.
273
00:24:31,358 --> 00:24:36,816
Accidenti! Congratulazioni. Hai inventato
una valuta e l'hai venduta ad Alex Bell.
274
00:24:36,846 --> 00:24:38,766
Che stile!
275
00:24:38,796 --> 00:24:40,774
Ti hanno mai menzionata in qualche
articolo? Lo chiedo perche'...
276
00:24:40,804 --> 00:24:44,265
No, perche' mi ha rubato il progetto
e poi mi ha tagliato fuori.
277
00:24:44,295 --> 00:24:48,079
E sono rimasta senza un posto dove
vivere per tre mesi. Una roba fighissima.
278
00:24:48,109 --> 00:24:50,854
- Tu trovo bene, comunque.
- Mi dispiace.
279
00:26:06,361 --> 00:26:09,420
Jing-Sheng ha acquistato
azioni per 10 mila dollari,
280
00:26:09,704 --> 00:26:11,976
Kostya ha raddoppiato,
281
00:26:12,006 --> 00:26:17,883
e poi gli altri hanno tirato fuori l'uccello e
hanno fatto a gara a chi pisciava piu' lontano.
282
00:26:19,469 --> 00:26:25,355
Amazon, Samsung, Microsoft.
283
00:26:27,537 --> 00:26:32,089
Considerato come vanno le cose,
GenCoin sara' piu' popolare di BitCoin
284
00:26:32,119 --> 00:26:34,424
gia' entro la fine del mese.
285
00:26:36,384 --> 00:26:38,158
Alex.
286
00:26:46,744 --> 00:26:49,533
Stai lavorando di
nuovo alla patch di Nico?
287
00:26:51,392 --> 00:26:56,837
- Perche'?
- Perche' e' lenta.
288
00:26:57,150 --> 00:27:00,295
Quindi hai...
289
00:27:00,493 --> 00:27:04,778
deciso unilateralmente di modificare
il software della compagnia
290
00:27:04,808 --> 00:27:10,597
- senza chiedere nulla a me o al consiglio.
- Si', esatto.
291
00:27:11,028 --> 00:27:13,386
Questa compagnia e' mia, no?
292
00:27:17,012 --> 00:27:19,124
Il volto e' il mio.
293
00:27:30,276 --> 00:27:33,364
Ricordi quando ci siamo
incontrati la prima volta?
294
00:27:35,824 --> 00:27:38,631
Sapevi chi fosse mio zio...
295
00:27:39,510 --> 00:27:42,862
e nonostante questo, hai
comunque accettato la sua offerta.
296
00:27:43,364 --> 00:27:45,062
Perche'?
297
00:27:47,132 --> 00:27:50,067
Perche' dopo aver fatto
flop due volte,
298
00:27:50,097 --> 00:27:54,879
sapevi che eravamo gli unici che
sarebbero stati disposti a finanziarti.
299
00:27:54,909 --> 00:28:01,960
Sapevi che, senza di noi, saresti
finito a lavorare da Starbucks.
300
00:28:03,979 --> 00:28:07,569
Ma sai perche' ti ho
fatto quell'offerta, Alex?
301
00:28:11,342 --> 00:28:15,590
Non certo per questo,
lascia che te lo dica.
302
00:28:32,402 --> 00:28:35,617
- Oh, merda, bello. Oh, merda!
- Non imbrogliare, amico. Guarda li'.
303
00:28:35,647 --> 00:28:38,325
- Stai imbrogliando, amico!
- Boom, amico!
304
00:28:38,680 --> 00:28:43,170
E' tutta bravura, amico. Tutta bravura.
Chi vuole essere il prossimo? Dai, Touie.
305
00:28:43,374 --> 00:28:44,451
No, ho da fare.
306
00:28:44,481 --> 00:28:46,994
Amico, ma chi sei? Mr.Robot?
307
00:28:47,024 --> 00:28:50,385
Dai oh, e' tutta la settimana che pensi
solo a quella roba. Non hai aperto bocca.
308
00:28:50,415 --> 00:28:54,340
Ora che tutti sanno chi sei, dovresti essere
la' fuori a scoparti tutte le ragazze possibili.
309
00:28:54,370 --> 00:28:57,831
Ehi, stammi a sentire. Ti va di venire a
fare festa con noi stasera, al Dorsett's?
310
00:28:57,861 --> 00:28:59,949
Forse, non lo so.
311
00:29:00,280 --> 00:29:03,117
Che significa che non lo sai?
La tua tipa sara' li'.
312
00:29:03,371 --> 00:29:08,545
- Dai oh, ci devi venire.
- Yo, ci sara' pure Rachelle.
313
00:29:08,685 --> 00:29:11,747
E' arrivato il momento di castigarla.
314
00:29:12,398 --> 00:29:15,087
Vedi? Ti sta gia' diventando
duro, Touie.
315
00:29:15,551 --> 00:29:18,657
- Guardalo, guardalo.
- Fatti trovare pronto, stasera.
316
00:29:21,074 --> 00:29:23,450
Nick. Ehi.
317
00:29:23,687 --> 00:29:25,616
- Ehi.
- Ehi, mi dispiace davvero tanto.
318
00:29:25,833 --> 00:29:27,924
Mio padre a volte e' proprio un coglione.
319
00:29:27,954 --> 00:29:29,753
Ah, non... non c'e' problema.
320
00:29:30,132 --> 00:29:35,253
No, voglio dire che... penso che il
progetto di ArakNet sia davvero notevole.
321
00:29:35,573 --> 00:29:37,449
Beh, ti ringrazio.
322
00:29:37,614 --> 00:29:40,840
Mi piacerebbe saperne di piu'.
323
00:29:40,870 --> 00:29:42,262
Ok...
324
00:29:42,746 --> 00:29:47,380
- Se mi dai il tuo numero...
- Oh, si'. 7-8-6...
325
00:29:48,257 --> 00:29:51,556
5-5-5 0-1-7-3.
326
00:29:55,299 --> 00:29:57,108
- Ehi, sei tu,
- Sono io.
327
00:29:57,138 --> 00:29:59,026
- Lo salvero'.
- Bene.
328
00:29:59,056 --> 00:30:01,269
Stammi bene. Chiamami, qualche volta.
329
00:30:01,299 --> 00:30:03,050
Ok.
330
00:30:10,345 --> 00:30:12,052
Mi era mancato.
331
00:30:14,684 --> 00:30:16,312
Anche a me.
332
00:30:22,664 --> 00:30:24,142
Guardami.
333
00:30:25,144 --> 00:30:27,185
Mi dispiace.
334
00:30:29,950 --> 00:30:31,683
Ok?
335
00:30:33,478 --> 00:30:34,824
Ok.
336
00:30:40,331 --> 00:30:44,467
- Stai per sposarti, a quanto pare.
- Gia'.
337
00:30:45,624 --> 00:30:48,503
- Si'.
- Immagino che i tuoi siano felicissimi.
338
00:30:50,419 --> 00:30:52,372
Si', beh, sai come sono fatti.
339
00:30:52,900 --> 00:30:54,753
Gia'.
340
00:30:54,976 --> 00:30:58,753
- Sono al settimo cielo.
- Si', ne sono sicura.
341
00:31:00,181 --> 00:31:01,914
Lui com'e'?
342
00:31:03,808 --> 00:31:06,474
E'... carino.
343
00:31:07,822 --> 00:31:09,757
- E' carino?
- Si'.
344
00:31:09,916 --> 00:31:12,449
E' per questo che sei rimasta qui?
345
00:31:14,065 --> 00:31:15,552
Gia'.
346
00:31:16,326 --> 00:31:19,625
Ho sentito dell'offerta che ti ha fatto
la Raytheon, a Los Angeles.
347
00:31:20,302 --> 00:31:23,837
Si', e' solo che... non voglio
piu' fare quel tipo di lavoro.
348
00:31:24,088 --> 00:31:29,155
Si', e non devi piu' farlo, non devi piu'
avere a che fare con quella roba militare.
349
00:31:29,185 --> 00:31:33,281
Ora puoi fare quello
che vuoi. Letteralmente.
350
00:31:33,311 --> 00:31:36,131
Stella, sei la programmatrice piu'
richiesta da quando avevi 17 anni.
351
00:31:36,161 --> 00:31:37,877
Basta.
352
00:31:42,391 --> 00:31:49,060
Si', ma... non lo so. Sai, mi piace
studiare e insegnare.
353
00:31:49,090 --> 00:31:51,752
- Si'?
- Insegnare e' bello. Ti appaga.
354
00:31:51,782 --> 00:31:53,468
- Si'?
- Gia'.
355
00:31:53,498 --> 00:31:55,545
- Davvero?
- Sono felice.
356
00:31:56,234 --> 00:32:02,862
Beh, pero' potresti venire a lavorare
per me ed essere davvero felice.
357
00:32:05,908 --> 00:32:07,743
- Cosa?
- Dico sul serio.
358
00:32:07,773 --> 00:32:11,544
Ascolta. La mia nuova
startup si chiama ArakNet.
359
00:32:11,574 --> 00:32:15,782
E' un network criptato e anonimo.
Rimpiazzera' Tor, in pratica.
360
00:32:15,812 --> 00:32:19,628
Sara' piu' grande, sara' migliore.
Sara' il nuovo dark web.
361
00:32:19,942 --> 00:32:22,191
Stel, ho bisogno di un crittografo.
362
00:32:22,221 --> 00:32:24,867
Ho bisogno del migliore.
Ho bisogno di te.
363
00:32:25,093 --> 00:32:30,741
La cifratura e' un casino, e mi serve un
codice che renda il network piu' veloce.
364
00:32:31,577 --> 00:32:34,427
Tesoro... possiamo farcela.
365
00:32:39,988 --> 00:32:41,200
Dove vai, tesoro?
366
00:32:41,626 --> 00:32:43,991
- Smettila.
- Di fare cosa? Stella, che succede?
367
00:32:44,021 --> 00:32:48,242
- Izzy, smettila.
- Perche' ti stai vestendo?
368
00:32:49,306 --> 00:32:50,881
Ok.
369
00:32:53,820 --> 00:32:57,983
Voglio che tu mi dica la verita', ok?
Sei venuta qui per reclutarmi?
370
00:33:07,234 --> 00:33:11,378
- Sei una persona di merda, Izzy.
Stella. Stella!
371
00:33:11,752 --> 00:33:12,954
Stella!
372
00:33:12,984 --> 00:33:15,524
- Lasciami in pace!
- Stella!
373
00:34:15,063 --> 00:34:18,151
- Ehi, ciao.
- Ehi, aspetta. Aspetta un attimo, figliolo.
374
00:34:18,564 --> 00:34:20,113
Vieni qui.
375
00:34:27,132 --> 00:34:28,962
Hai messo il mio profumo?
376
00:34:29,674 --> 00:34:31,909
Ascolta, mi dispiace.
377
00:34:35,780 --> 00:34:37,742
Ora si' che sei un uomo.
378
00:34:38,446 --> 00:34:42,295
- Immagino di si'.
- Stai andando da quella ragazza?
379
00:34:43,271 --> 00:34:45,901
Ci sara' anche lei stasera, quindi...
380
00:34:46,377 --> 00:34:48,242
Il mio ragazzo.
381
00:34:51,057 --> 00:34:53,019
Cosa le dirai?
382
00:34:55,640 --> 00:34:57,503
Qualcosa tipo, "Come butta?"
383
00:34:57,769 --> 00:35:00,932
- Non... non lo so.
- "Come butta?"
384
00:35:00,962 --> 00:35:04,087
Si'... si'.
385
00:35:04,416 --> 00:35:07,282
Dai figliolo, devi essere piu' sveglio.
386
00:35:07,617 --> 00:35:10,545
Se vuoi che ti noti,
devi entrarle qui dentro.
387
00:35:10,965 --> 00:35:12,532
Vai verso di lei e ti siedi.
388
00:35:12,562 --> 00:35:15,302
Non le chiedi niente. Tu ti
siedi e le dici... com'e' che si chiama?
389
00:35:15,332 --> 00:35:17,097
- Rachelle.
- Le dici "Ehi, Rachelle.
390
00:35:17,127 --> 00:35:19,379
mi sono accorto che mi guardi.
391
00:35:20,356 --> 00:35:22,449
E la cosa mi piace."
392
00:35:23,681 --> 00:35:25,106
Ehi.
393
00:35:27,148 --> 00:35:28,353
Che c'e'?
394
00:35:30,024 --> 00:35:33,920
Dai, papa', no. Ormai le ragazze
non si abbordano piu' cosi'.
395
00:35:34,138 --> 00:35:36,658
I tempi sono cambiati, ok?
396
00:35:37,006 --> 00:35:42,188
E, sai, giocarmela cosi' mi farebbe
sembrare... mi farebbe sembrare uno sfigato.
397
00:35:42,218 --> 00:35:46,295
Sei uno sfigato se fai quello che fanno tutti.
Tu vuoi fare quello che fanno tutti?
398
00:35:46,617 --> 00:35:49,408
Sei un Dacey, tu non
sei come tutti gli altri.
399
00:35:49,951 --> 00:35:52,575
- Vabbe'.
- Chiaro?
400
00:35:52,757 --> 00:35:54,949
- Si', vabbe' dai, ci provero'.
- Bene.
401
00:35:55,300 --> 00:35:58,595
Dille che hai notato che ti ha messo gli
occhi addosso e che la cosa ti piace.
402
00:35:58,625 --> 00:36:01,898
Se arrossisce, allora e' fatta.
403
00:36:03,797 --> 00:36:05,292
Vedremo.
404
00:36:06,102 --> 00:36:08,196
Con tua madre ha funzionato.
405
00:36:10,966 --> 00:36:12,902
Torna a casa entro mezzanotte, pero'.
406
00:36:13,764 --> 00:36:15,303
Ok, pa'.
407
00:36:26,987 --> 00:36:30,057
- So che sei pronto, Touie.
- Touie, dai che sei pronto.
408
00:36:30,582 --> 00:36:34,003
Ehi, come butta, bello?
Tutto bene? Eh?
409
00:36:35,948 --> 00:36:40,703
Siamo arrivati, stronzi! Come butta?
Vi abbiamo portato l'uomo del momento!
410
00:37:05,522 --> 00:37:08,478
Yo, yo, yo. E' li', bello.
411
00:37:09,551 --> 00:37:12,402
Che cazzo, Touie. Ce la puoi fare.
412
00:37:16,531 --> 00:37:19,743
Stasera diventi un uomo.
Mi hai sentito? Stasera diventi un uomo.
413
00:37:20,473 --> 00:37:22,655
Ehi, vattela a prendere.
414
00:37:26,754 --> 00:37:29,332
- Come va, Rachelle?
- Ehi.
415
00:37:30,035 --> 00:37:31,971
Allora...
416
00:37:33,575 --> 00:37:37,828
ho notato che mi guardi...
417
00:37:37,858 --> 00:37:39,732
da un po' di tempo, ormai...
418
00:37:42,889 --> 00:37:44,666
e la cosa mi piace.
419
00:37:50,511 --> 00:37:54,645
- Ti... ti dispiace se mi siedo?
- Fai pure.
420
00:38:00,189 --> 00:38:04,340
Allora, hai gia' pensato
a qualche universita'?
421
00:38:05,300 --> 00:38:07,582
Pensavo al Dade Medical.
422
00:38:07,612 --> 00:38:09,450
- Roba forte.
- Gia'.
423
00:38:09,692 --> 00:38:12,920
Mia madre ha studiato li' per un po',
prima che nascessi io.
424
00:38:13,348 --> 00:38:15,158
Le piaceva.
425
00:38:15,556 --> 00:38:18,459
Bello. Quindi ti piace
aiutare le persone.
426
00:38:20,690 --> 00:38:22,367
Tu, invece?
427
00:38:22,695 --> 00:38:24,552
Si', dai...
428
00:38:25,106 --> 00:38:28,282
ora mi sto concentrando
sulla programmazione.
429
00:38:28,757 --> 00:38:32,742
Sto imparando come si scrive un
codice e tutto quella roba li'.
430
00:38:33,729 --> 00:38:35,837
Sono ancora all'inizio, comunque.
431
00:38:36,242 --> 00:38:38,782
- Ma mi piace.
- Bene.
432
00:38:39,057 --> 00:38:42,282
Ma, sai, una volta che hai imparato...
433
00:38:42,566 --> 00:38:45,242
hai... hai il controllo, tipo.
434
00:38:45,574 --> 00:38:51,772
- Solo perche' sai come si crea un programma?
- No, nella vita in generale.
435
00:38:53,200 --> 00:38:55,241
Puoi trovarti un lavoro.
436
00:38:57,583 --> 00:39:00,240
Si', puoi...
437
00:39:06,011 --> 00:39:07,836
insomma, puoi...
438
00:39:07,866 --> 00:39:10,651
mi sa che sta iniziando a fare effetto.
439
00:39:11,461 --> 00:39:13,352
Si', anche a me.
440
00:39:19,908 --> 00:39:24,646
Porca troia. C'e' pure il
Principe di Little Haiti.
441
00:39:25,450 --> 00:39:28,533
- Ciao, Blue.
- Come butta?
442
00:39:31,556 --> 00:39:34,856
Ehi, bellezza, fammi fare un tiro.
443
00:39:37,217 --> 00:39:39,310
Grazie, bello.
444
00:39:55,025 --> 00:39:57,073
Porca troia.
445
00:39:57,354 --> 00:40:01,023
Yo, sono tempi duri, eh?
446
00:40:01,419 --> 00:40:03,033
Ce ne stiamo seduti qui...
447
00:40:03,310 --> 00:40:09,248
nell'ultima casa rimasta in
piedi in tutto l'isolato.
448
00:40:09,975 --> 00:40:14,458
- Brutta storia, yo.
- Quello che dico io.
449
00:40:15,108 --> 00:40:21,108
Si', con tutti questi soldi che stanno
arrivando, che stanno cambiando tutto.
450
00:40:21,680 --> 00:40:23,408
Eh gia'.
451
00:40:23,844 --> 00:40:26,617
Certo, ci hai preso in pieno.
452
00:40:27,082 --> 00:40:30,920
Pero' le cose sarebbero
potute andare diversamente
453
00:40:31,451 --> 00:40:36,920
se il tuo vecchio avesse alzato il culo
dalla sedia e avesse fatto qualcosa.
454
00:40:37,332 --> 00:40:39,045
O sbaglio?
455
00:40:39,382 --> 00:40:41,717
Oh, tranquillo, qualcosa
la sta gia' facendo.
456
00:40:41,747 --> 00:40:46,920
Si', stiamo tirando su dei verdoni
con questa cosa del dark web, sai?
457
00:40:47,303 --> 00:40:49,986
Ehi, dovresti dare un'occhiata.
458
00:40:52,716 --> 00:40:54,405
Vabbe'.
459
00:40:57,668 --> 00:41:02,700
Pero' dico solo che
Jey-Jey fosse ancora tra noi...
460
00:41:03,068 --> 00:41:07,920
yo, quello li' se ne sarebbe andato in giro a
dare fuoco ai palazzi dei bianchi.
461
00:41:08,193 --> 00:41:09,526
Mi capisci?
462
00:41:09,556 --> 00:41:12,087
Con lui sarebbe stata guerra.
463
00:41:12,351 --> 00:41:14,415
Jey-Jey, tutte 'ste stronzate,
non le avrebbe accettate.
464
00:41:14,445 --> 00:41:19,283
Ma invece ci siamo beccati
quel rotto in culo di tuo padre...
465
00:41:19,630 --> 00:41:24,295
che vuole far diventare questo
quartiere un posto di classe.
466
00:41:24,325 --> 00:41:26,688
Ma che cazzo si e' messo in testa?
467
00:41:26,718 --> 00:41:30,172
- Cazzo vuole fare?
- Ti ho capito, Blue, ok?
468
00:41:30,416 --> 00:41:32,033
Ehi, ti va di andare a fare un giro?
469
00:41:32,075 --> 00:41:33,358
- Si'.
- Ok, andiamo.
470
00:41:33,388 --> 00:41:35,033
Ehi, bello.
471
00:41:35,998 --> 00:41:37,358
Ehi, bello.
472
00:41:37,527 --> 00:41:40,780
Ehi, quel cazzone di tuo padre ci
sta mettendo tutti nella merda!
473
00:41:40,810 --> 00:41:42,170
- Ehi forza, andiamo.
- Eh?
474
00:41:42,200 --> 00:41:43,712
Alzatevi, forza. Ce ne andiamo.
475
00:41:43,742 --> 00:41:47,871
Ehi, quella mezzasega di tuo padre
vuole farci finire nella merda!
476
00:41:47,901 --> 00:41:50,587
- Lo hanno capito tutti, ormai!
- Andiamocene.
477
00:41:51,024 --> 00:41:52,322
- Mi hai sentito?
- Touie!
478
00:41:52,352 --> 00:41:53,753
- Mi hai sentito?
- Yo, Touie!
479
00:41:54,126 --> 00:41:55,825
Yo, Touie! Ma dove te ne vai?
480
00:41:56,467 --> 00:41:58,820
Ma fai sul serio? Gli permetterai di
parlare cosi' di tuo padre?
481
00:41:58,850 --> 00:42:01,495
Gli permetterai che gli manchi
di rispetto in questo modo?
482
00:42:02,190 --> 00:42:05,565
Touie. Porca puttana, sei il
Principe di Little Haiti.
483
00:42:05,595 --> 00:42:08,712
Non e' una puttanata, bello.
Devi rimettere quello li' al suo posto.
484
00:42:09,321 --> 00:42:11,583
- Andiamo a fare un giro, dai.
- Ha solo dato aria alla bocca D, ok?
485
00:42:11,613 --> 00:42:13,756
- Ha solo dato aria alla bocca.
- Ha smerdato tuo padre davanti a tutti!
486
00:42:13,786 --> 00:42:19,061
Ehi, rotto in culo di un Dacey!
Razza di stupido coglione.
487
00:42:19,091 --> 00:42:20,410
Fai come ti dico.
488
00:42:20,440 --> 00:42:22,920
- Dai, bello!
- Fagli vedere chi sei.
489
00:42:22,950 --> 00:42:26,295
- Cazzo vuoi fare, eh?
- Blue ha attaccato la tua zona.
490
00:42:26,325 --> 00:42:29,003
- Cazzo vuoi fare?
- Ti copro le spalle, bello.
491
00:42:29,154 --> 00:42:30,913
- Dai, stronzo.
- Fagli il culo, Touie.
492
00:42:30,943 --> 00:42:33,266
Blue non e' nessuno, bello!
493
00:42:35,104 --> 00:42:37,116
Yo, yo, dagliele, Touie.
494
00:42:37,399 --> 00:42:39,572
Yo, levatelo di dosso, Touie.
495
00:42:41,146 --> 00:42:42,462
Si', Touie.
496
00:42:42,958 --> 00:42:44,505
Ok, basta, ora basta.
497
00:42:44,535 --> 00:42:46,575
- Touie!
- Basta!
498
00:42:46,812 --> 00:42:49,420
- Basta.
- E' troppo tardi, Rachelle.
499
00:42:49,792 --> 00:42:52,097
Fagli il culo, Touie!
500
00:42:57,931 --> 00:42:59,687
Strangolalo, Touie.
501
00:42:59,717 --> 00:43:02,568
- Dai, Touie.
- Fagli il culo, si'!
502
00:43:03,615 --> 00:43:05,365
Fagli il culo, Touie.
503
00:43:07,142 --> 00:43:09,280
Ehi, basta! Basta!
504
00:43:21,338 --> 00:43:24,338
- Touie!
- Gli ha sparato!
505
00:43:27,241 --> 00:43:30,478
Yo, chiama qualcuno!
Chiama qualcuno!
506
00:43:32,211 --> 00:43:34,710
Forza, chiamate qualcuno!
507
00:43:38,678 --> 00:43:41,483
- Te l'avevo detto di fermarlo!
- Non pensavo avesse una pistola, Rachelle.
508
00:43:41,513 --> 00:43:43,463
Chiama qualcuno!
509
00:44:01,040 --> 00:44:03,494
The Subbers
thelegionsubs.it
40951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.