All language subtitles for StartUp - 02x04 - Loss.TBS.Italian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,646 --> 00:00:08,753 Io ho ucciso. E' la cosa peggiore che una persona possa fare. 2 00:00:09,019 --> 00:00:11,840 Vogliono che continuiamo ad ammazzarci a vicenda. E continueranno a volere questo, 3 00:00:11,870 --> 00:00:13,283 se tu non ci tiri fuori da qui! 4 00:00:13,313 --> 00:00:14,468 - ArakNet. - ArakNet. 5 00:00:14,498 --> 00:00:18,098 Credo che questo possa essere non solo il nuovo dark web, ma il nuovo internet. 6 00:00:18,128 --> 00:00:20,772 Prima di rendercene conto, spuntera' fuori qualcuno che ha creato una cosa simile 7 00:00:20,802 --> 00:00:22,162 e tutti punteranno su di loro. 8 00:00:22,192 --> 00:00:26,321 - C'e' una societa' di nome Guizer. - Ho bisogno di un vero team, di soldi. 9 00:00:26,351 --> 00:00:28,494 - Posso procurarteli. - Ti riferisci all'amico di tuo padre? 10 00:00:28,524 --> 00:00:31,377 E' molto interessato. Vuole che vada alla sua Key, nel weekend. 11 00:00:31,407 --> 00:00:36,253 - A chi avete venduto? - Alla Axis. Al vostro amico Alex Bell. 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,131 - Non funzionera'. - Perche'? Per questo intoppo? 13 00:00:45,161 --> 00:00:47,670 Non si tratta solo dell'intoppo. Si tratta della concorrenza. 14 00:00:47,700 --> 00:00:50,491 Non mi importa se Alex ha piu' risorse, noi dobbiamo ingrandirci 15 00:00:50,521 --> 00:00:53,677 - ed essere migliori di lui. Ce la faremo. - Mi riferivo a lei. 16 00:00:55,486 --> 00:00:57,162 - Oh, pensi che crollera'? - Si'. 17 00:00:57,192 --> 00:00:58,635 Ok. 18 00:01:02,795 --> 00:01:04,731 Tutto bene, bambola? 19 00:01:05,726 --> 00:01:07,575 Ehi, volevamo solo essere sicuri che... 20 00:01:09,864 --> 00:01:12,943 - Cos'e' "Abysm"? - Un virus che sto progettando. 21 00:01:15,681 --> 00:01:18,115 - E perche'? - Per mandare fuori gioco Guizer. 22 00:01:18,145 --> 00:01:19,692 - Ok, non credo sia una buona idea. - Izzy... 23 00:01:19,722 --> 00:01:21,950 Si', beh, se sapessero di ArakNet, farebbero la stessa cosa. 24 00:01:21,980 --> 00:01:26,087 Ok, ecco perche' questa cosa non funzionera'. Smettila. Ascoltami. 25 00:01:26,558 --> 00:01:29,587 Vuoi che ottenga quel finanziamento o vuoi mandare tutto all'aria? 26 00:01:29,898 --> 00:01:33,566 Tra un anno ci sara' un nuovo dark web, e puo' essere Guizer o ArakNet. 27 00:01:33,596 --> 00:01:36,117 Ma questo, quello che stai facendo ora, mostrera' le nostre intenzioni. 28 00:01:36,158 --> 00:01:39,488 - E li fara' incazzare. - Questo e' poco ma sicuro. 29 00:01:40,614 --> 00:01:43,505 Hanno gia' GenCoin. Se prendono possesso anche del dark web... 30 00:01:43,535 --> 00:01:46,070 Lo so. Dobbiamo solo mantenere la rotta e muoverci piu' in fretta. 31 00:01:46,100 --> 00:01:49,031 Andro' sull'isola di Wes Chandler domani. Faro' in modo che ci finanzi. 32 00:01:49,061 --> 00:01:50,817 Ronald, tu continua a reclutare gli utenti, 33 00:01:50,847 --> 00:01:53,456 cosi' avremo delle fondamenta solide, quando diventeremo globali. 34 00:01:53,486 --> 00:01:56,363 Le gang locali ancora non sono convinte, ma ci sto lavorando. 35 00:01:57,012 --> 00:01:59,830 Tu invece? Che mi dici del tuo team? Hai detto che ti servivano altre persone, no? 36 00:01:59,860 --> 00:02:02,700 Un crittografo, forse? Hai gia' qualcuno in mente? 37 00:02:02,939 --> 00:02:06,423 Si', beh, c'e' una ragazza. 38 00:02:06,948 --> 00:02:09,346 E' in California, ora. E' la migliore che conosca. 39 00:02:09,376 --> 00:02:11,883 - E' insuperabile. - La conosci personalmente? 40 00:02:13,266 --> 00:02:17,177 Si'. Se vogliamo battere Guizer, ci serve lei per strutturare il codice. 41 00:02:17,207 --> 00:02:19,882 Ok, probabilmente Guizer verra' lanciato tra poco. 42 00:02:20,084 --> 00:02:21,992 Devi prendere un aereo. 43 00:02:23,934 --> 00:02:26,213 StartUp - S02E04 - "Loss" 44 00:02:46,311 --> 00:02:48,633 The Subbers thelegionsubs.it 45 00:03:11,282 --> 00:03:14,920 Signore e signori, abbiamo iniziato l'atterraggio a San Francisco. 46 00:03:15,188 --> 00:03:17,933 Assistenti di volo, prepararsi per l'atterraggio. 47 00:03:24,024 --> 00:03:28,757 Si', non so se conoscete delle persone ad Atlanta a cui potrebbe interessare questa cosa. 48 00:03:32,272 --> 00:03:36,801 Ehi, Nick, sono Wes. Il mio uomo verra' a prenderti alle 10:30 49 00:03:36,831 --> 00:03:40,565 per portarti sull'isola, cosi' possiamo parlare di ArakNet. 50 00:04:05,984 --> 00:04:08,525 No, amico. Ci ho provato, ma non e' facile convincere questi qua 51 00:04:08,555 --> 00:04:10,924 a fidarsi di questa roba tecnologica, mi capisci? 52 00:04:28,528 --> 00:04:30,929 - Siamo arrivati? - Si'. 53 00:04:40,213 --> 00:04:42,447 Poi verrete a prendermi o... 54 00:05:13,984 --> 00:05:15,418 C'e' nessuno? 55 00:05:19,970 --> 00:05:22,128 - C'e' nessuno? - Chi e'? 56 00:05:22,415 --> 00:05:25,512 Ciao... Wes vive qui? 57 00:05:27,042 --> 00:05:28,587 - Non sempre. - Bene. 58 00:05:28,617 --> 00:05:31,960 Ok, io sono Nick, un suo amico. 59 00:05:32,233 --> 00:05:34,617 Non mi ha detto che aspettava ospiti. 60 00:05:35,999 --> 00:05:38,691 - Beh, lui c'e'? - No. 61 00:05:40,213 --> 00:05:42,553 Puoi aiutarmi a lavare queste cose? 62 00:05:46,451 --> 00:05:48,219 Si', ok. 63 00:05:49,777 --> 00:05:52,035 Ma almeno torna, oggi? 64 00:05:52,472 --> 00:05:54,346 Chi lo sa. 65 00:05:55,406 --> 00:05:57,720 - Io sono Nick, comunque. - Io sono Mara. 66 00:05:58,993 --> 00:06:01,782 - Sei sua... - Sono sua figlia. 67 00:06:11,134 --> 00:06:15,599 - Stacca le foglie e lavale. - Ok, certo. 68 00:06:18,080 --> 00:06:20,226 Mi sembra semplice. 69 00:06:48,617 --> 00:06:51,295 Quindi otterremo NULL- 70 00:06:51,447 --> 00:06:53,608 E, come potrete vedere in seguito, NULL e' un valore speciale. 71 00:06:53,638 --> 00:06:59,628 E' un valore strano, perche' ci dice che dal calcolo in se' non viene fuori niente. 72 00:06:59,658 --> 00:07:02,883 Si', mi scusi. Ma quella "D" non dovrebbe essere scritta in minuscolo? 73 00:07:02,913 --> 00:07:05,914 - O... - Si', hai ragione. 74 00:07:06,292 --> 00:07:09,512 Scusate, ragazzi. A quanto pare, il caffe' di stamattina non e' stato sufficiente. 75 00:07:09,671 --> 00:07:13,304 O forse ne ho bevuto troppo. 76 00:07:21,264 --> 00:07:22,997 Quindi... 77 00:07:23,986 --> 00:07:27,044 NULL quindi ci dice che non dall'interpretazione non otterremo nessun valore, 78 00:07:27,074 --> 00:07:29,128 il che e' molto strano, vero? 79 00:07:29,402 --> 00:07:31,837 - Quindi dovremo... - Non sapevo dove trovarti, quindi... 80 00:07:32,159 --> 00:07:35,080 - Non potevi chiamarmi? - Mi avresti risposto? 81 00:07:38,512 --> 00:07:41,283 Che ci fai qui? Perche' sei tornata? 82 00:07:42,686 --> 00:07:44,111 Affari. 83 00:07:45,078 --> 00:07:48,941 - Bene. - Ascolta Stella, io... 84 00:07:49,601 --> 00:07:53,560 voglio chiederti scusa per essere andata via all'improvviso. 85 00:07:56,220 --> 00:07:58,829 - Tutto qui? - Si'. 86 00:07:58,859 --> 00:08:02,837 Izz, negli ultimi quattro anni, non ti ho vista o sentita. 87 00:08:03,171 --> 00:08:07,633 So che ho sbagliato, ma... davvero, non so cosa dire. 88 00:08:07,663 --> 00:08:10,152 Mi sono sentita una merda, e... 89 00:08:11,507 --> 00:08:14,445 - Avevo paura, Stella. - Ok. 90 00:08:15,597 --> 00:08:18,503 Si', buono a sapersi. Questo si' che risolve tutto. 91 00:08:18,843 --> 00:08:23,115 Ascolta, sono sicura che tu abbia da fare, quindi ora me ne vado, ok? 92 00:08:23,145 --> 00:08:25,441 Stella, aspetta. 93 00:08:26,667 --> 00:08:30,336 Ti va di andare a prendere un caffe'? O magari una birra? 94 00:08:30,950 --> 00:08:33,027 Devo lavorare. 95 00:08:45,745 --> 00:08:47,891 Ehi, sai cosa fare. 96 00:08:50,952 --> 00:08:54,722 Ehi... credo che tuo padre mi abbia dato buca. 97 00:08:57,111 --> 00:08:59,712 - Ti sbagli. - No? Gli hai parlato? 98 00:09:00,094 --> 00:09:01,422 No. 99 00:09:01,452 --> 00:09:04,325 Ascolta, mio padre sara' pure un mostro, ma proprio non sa mentire, 100 00:09:04,367 --> 00:09:07,745 quindi se ti ha detto che verra', stai sicuro che lo fara'. 101 00:09:09,004 --> 00:09:12,515 Ma posso chiamarlo, se vuoi, a meno che... 102 00:09:12,840 --> 00:09:15,524 a meno che tu non voglia restare qui a cena. 103 00:09:23,120 --> 00:09:25,724 Quindi questa e' la casa dove vieni a stare il fine settimana? 104 00:09:26,507 --> 00:09:28,557 Vivo qui, perlopiu'. 105 00:09:29,975 --> 00:09:31,502 Davvero un bel posto. 106 00:09:31,532 --> 00:09:34,757 Mio padre si occupa dei suoi affari da qui, e io lo aiuti con il marketing, 107 00:09:34,787 --> 00:09:39,824 - e le pubbliche relazioni. - Ti sentirai piuttosto isolata pero, eh? 108 00:09:43,052 --> 00:09:44,212 Gia'. 109 00:09:44,407 --> 00:09:48,507 Insomma, ti... ti capisco pero'. 110 00:09:49,114 --> 00:09:51,780 Credo ci si possa fare l'abitudine, dopo un po'. 111 00:09:53,240 --> 00:09:55,867 - Il pollo e' buonissimo, comunque. - Dici? 112 00:09:55,897 --> 00:09:58,545 - Fantastico. - Grazie. 113 00:09:58,791 --> 00:10:00,616 Sei brava. 114 00:10:00,956 --> 00:10:04,483 - Abbiamo di tutto, qui. - Si', ci credo. 115 00:10:05,290 --> 00:10:09,169 Sai, sembra molto fresco. Si'. 116 00:10:09,653 --> 00:10:12,101 Ero qui quand'e' uscito dal guscio. 117 00:10:14,522 --> 00:10:16,590 Da un uovo piccolissimo. 118 00:10:20,239 --> 00:10:22,307 L'avevo chiamato Meryl. 119 00:10:23,252 --> 00:10:26,745 Era un tipo a posto. Avveduto, si puo' dire. 120 00:10:27,828 --> 00:10:34,083 Ma sono felice che lo stai mangiando, perche' credo che a Meryl saresti piaciuto. 121 00:10:39,040 --> 00:10:42,313 - Cioe'... - Dai, ti sto prendendo per il culo. 122 00:10:46,298 --> 00:10:50,991 - Si', in realta' si chiamava Fred. - Sa di Fred, infatti. 123 00:11:11,927 --> 00:11:14,858 - 'Giorno. - Ehi. 124 00:11:16,934 --> 00:11:19,949 - Dormito bene? - Benissimo, si'. 125 00:11:20,093 --> 00:11:24,075 - E' un posto molto silenzioso. - Gia', proprio cosi'. 126 00:11:26,777 --> 00:11:29,697 - C'e' del caffe'. - Oh, bene. 127 00:11:35,240 --> 00:11:38,979 Iniziavo a pensare che non saresti venuto. 128 00:11:44,677 --> 00:11:46,803 Hai conosciuto la mia bambina? 129 00:11:46,833 --> 00:11:48,994 Si', certo. 130 00:11:50,924 --> 00:11:52,499 Te la sei scopata? 131 00:11:52,833 --> 00:11:54,616 - Papa'! - Come, scusa? 132 00:11:54,944 --> 00:11:58,024 Ti ho chiesto se te la sei scopata. 133 00:11:58,595 --> 00:12:00,337 No. 134 00:12:02,475 --> 00:12:03,795 Come mai? 135 00:12:04,455 --> 00:12:06,346 - E' che... - Voglio dire... 136 00:12:07,180 --> 00:12:09,599 non ci sono problemi, se te la sei scopata. 137 00:12:10,400 --> 00:12:12,511 - Era solo per fare conversazione. - Si', beh... 138 00:12:13,171 --> 00:12:15,493 non e' successo, quindi... 139 00:12:18,618 --> 00:12:21,460 Ehi, yo, Touie. Hai sentito che Ricky e' uscito? 140 00:12:21,908 --> 00:12:26,253 Si', ci ha messo poco. Voleva stare qui, con i pezzi grossi. 141 00:12:26,524 --> 00:12:28,890 La galera gli aveva rotto le palle. 142 00:12:29,594 --> 00:12:32,019 Yo! Guarda, eccole. 143 00:12:33,777 --> 00:12:35,670 Ehi, come va? Tutto bene? 144 00:12:35,957 --> 00:12:39,784 Oh, merda, guarda quella Rachelle! 145 00:12:40,270 --> 00:12:42,642 - Ti ha messo gli occhi addosso, bello. - Eh? 146 00:12:42,672 --> 00:12:45,457 Era per dire. Da quando sono venute fuori quelle voci su di te... 147 00:12:45,487 --> 00:12:48,628 - Quali voci? - Dai, Touie. 148 00:12:48,907 --> 00:12:51,089 Oskar e Jey-Jey. 149 00:12:52,695 --> 00:12:56,397 Si', ti capisco. Non sarebbe facile parlarne neanche per me. 150 00:12:56,427 --> 00:12:58,783 Se uno avesse cercato di uccidere me e la mia famiglia, lo avrei fatto secco anch'io. 151 00:12:58,813 --> 00:13:02,136 - Non c'e' niente di cui parlare. - Si', Touie, vabbe', 152 00:13:02,567 --> 00:13:04,555 ma dovresti sapere una cosa. 153 00:13:06,381 --> 00:13:09,916 La gente ti capisce, chiaro? 154 00:13:10,567 --> 00:13:14,368 Ora tutti sanno che non si fotte con i Dacey. 155 00:13:16,004 --> 00:13:18,995 Perche' i Dacey hanno dei principi, dico bene? 156 00:13:21,942 --> 00:13:24,087 Sei diventato una leggenda, amico mio. 157 00:13:24,406 --> 00:13:28,329 Una fottutissima leggenda! 158 00:13:28,888 --> 00:13:34,587 Quindi se tipe come Rachelle ti guardano e ti sorridono, non fare il sorpreso, Touie. 159 00:13:34,923 --> 00:13:36,393 Fai l'uomo. 160 00:13:37,067 --> 00:13:39,116 Scopatele tutte, amico. 161 00:13:39,539 --> 00:13:41,308 Muoviti, dai. 162 00:13:53,150 --> 00:13:56,396 Allora... com'e' che si chiama? 163 00:13:58,472 --> 00:14:00,074 Rachelle. 164 00:14:02,487 --> 00:14:07,700 Rachelle. Ok, una vera haitiana. Ora si' che si ragiona. 165 00:14:08,342 --> 00:14:13,574 - Ancora non c'e' niente, quindi... - Si', ma sembra che le piaci, no? 166 00:14:14,524 --> 00:14:18,751 - Non lo so, Damon dice di si'. - Si', vabbe', quello e' un idiota. 167 00:14:18,781 --> 00:14:21,091 Ma forse stavolta ha ragione. 168 00:14:22,833 --> 00:14:24,232 Touie. 169 00:14:25,780 --> 00:14:29,352 - Stai arrossendo. - Ma che dici. 170 00:14:32,209 --> 00:14:34,242 Ma che cazzo... 171 00:14:37,274 --> 00:14:39,130 Resta qui. 172 00:14:45,166 --> 00:14:47,837 - Ma hai perso la testa, amico? - No, bello. Mi sto solo guadagnando il pane. 173 00:14:47,867 --> 00:14:51,283 - Tutto qui. - Ok, ma qui non ci puoi stare, lo sai. 174 00:14:51,680 --> 00:14:54,197 Questo lo dici tu. 175 00:15:00,326 --> 00:15:03,154 Non avevamo deciso di puntare su ArakNet? 176 00:15:08,220 --> 00:15:10,736 Questo e' solo un extra allora. 177 00:15:11,712 --> 00:15:14,140 Oh, cazzo, amico mio! 178 00:15:16,722 --> 00:15:20,085 Oh, ok, stai solo cercando di tirare su un po' di grana. 179 00:15:20,115 --> 00:15:23,861 - Certo. - Magari spendi tutto in uno strip club, poi. 180 00:15:26,123 --> 00:15:28,110 Molto bene. 181 00:15:34,117 --> 00:15:36,270 Mi capisci allora, eh? 182 00:15:47,555 --> 00:15:49,772 E' una cosa triste, pero'. 183 00:15:51,092 --> 00:15:53,872 E' triste che devi fare queste cose per sentirti potente. 184 00:15:55,825 --> 00:16:01,454 Stai qui insieme a quei tipi giusto per fargli guadagnare qualcosa. 185 00:16:01,484 --> 00:16:04,129 Stai qui e magari spacci per guadagnare qualche dollaro, per farti bello con quelle ragazze. 186 00:16:04,159 --> 00:16:06,773 Fammi sapere come ci si sente, quando ti ritroverai a succhiare cazzi in prigione. 187 00:16:06,803 --> 00:16:10,188 Yo, meglio essere duri dentro che uno sfigato di merda fuori! 188 00:16:16,496 --> 00:16:18,189 Che c'e'? Che succede? 189 00:16:18,457 --> 00:16:20,991 Levatevi dai coglioni, tutti quanti. 190 00:17:03,966 --> 00:17:05,602 Stai bene? 191 00:17:14,093 --> 00:17:15,911 Ho portato qui anche tuo padre, un paio di volte. 192 00:17:15,941 --> 00:17:18,492 - Oh, davvero? - In realta'... 193 00:17:18,756 --> 00:17:21,212 e' stato lui che mi ha aiutato a comprare questo posto. 194 00:17:22,585 --> 00:17:25,356 - Ma non mi dire. - Gia'. 195 00:17:33,845 --> 00:17:36,580 Ascolta, vorrei parlarti di ArakNet quando sei... 196 00:17:37,187 --> 00:17:38,763 pronto. 197 00:17:39,800 --> 00:17:41,340 Si', certo. 198 00:17:45,363 --> 00:17:49,333 Ho portato il computer. Ho... ho preparato una presentazione. 199 00:17:51,014 --> 00:17:52,536 Bene. 200 00:17:56,603 --> 00:17:59,808 Eccolo... ci sei. 201 00:18:07,232 --> 00:18:09,217 Dove hai imparato a cucinare? 202 00:18:09,247 --> 00:18:12,507 Me l'ha insegnato mio madre. Era una chef. 203 00:18:12,537 --> 00:18:15,124 Oh, accidenti! Sara' tanto un sogno. 204 00:18:15,468 --> 00:18:17,315 Non era mai nei paraggi. 205 00:18:18,186 --> 00:18:19,990 Lavorava 14 ore al giorno. 206 00:18:21,734 --> 00:18:25,212 Quando tornava a casa, io ero gia' a letto. 207 00:18:25,561 --> 00:18:29,337 Veniva a salutarmi ogni sera, pero'. Pensava dormissi. 208 00:18:29,657 --> 00:18:31,449 Mi dava un bacio sulla fronte... 209 00:18:31,830 --> 00:18:35,349 e, quando mi toccava, riuscivo a sentire la puzza di aglio. 210 00:18:39,210 --> 00:18:41,559 E' questo il ricordo che ho di lei. 211 00:18:49,239 --> 00:18:50,902 ArakNet. 212 00:18:51,175 --> 00:18:52,723 Gia'. 213 00:18:55,708 --> 00:18:58,163 Mi sa che stavolta passo. 214 00:19:00,432 --> 00:19:02,500 Dici sul serio? 215 00:19:05,555 --> 00:19:08,753 Insomma, non... non abbiamo neanche iniziato a parlarne. 216 00:19:09,118 --> 00:19:14,087 - No, no, ne so abbastanza. - Si', ma non hai visto la presentazione. 217 00:19:14,303 --> 00:19:15,578 Nick... 218 00:19:16,643 --> 00:19:18,367 sei tu. 219 00:19:24,031 --> 00:19:25,817 E questo che significa? 220 00:19:26,143 --> 00:19:31,087 Non sei pronto a metterti al comando di un progetto cosi' importante. 221 00:19:32,125 --> 00:19:34,721 Sai, ai tempi dell'universita', 222 00:19:35,908 --> 00:19:38,060 avevamo un amico di nome Hagadorn. 223 00:19:38,288 --> 00:19:42,247 Era davvero un figlio di puttana. Adorava provocare le persone. 224 00:19:42,581 --> 00:19:46,806 Comunque, un giorno eravamo in mensa, a mangiare delle crocchette di patate. 225 00:19:47,244 --> 00:19:52,337 Mangiavamo con la foga degli animali, visto che non potevamo permetterci nient'altro. 226 00:19:52,549 --> 00:19:58,893 E Hagadorn, da perfetto coglione, si avvicina e mi frega una crocchetta. 227 00:19:59,042 --> 00:20:04,681 Pero' io so che la sua e' solo una provocazione, ok? Quindi me ne sto zitto. 228 00:20:05,724 --> 00:20:10,290 Allora lui ne prende un'altra. Mi frega un'altra crocchetta. 229 00:20:12,067 --> 00:20:14,632 Allora io prendo una forchetta, lo guardo negli occhi e gli dico, 230 00:20:14,662 --> 00:20:21,828 "Haggadorn, brutto figlio di troia, prova a rifarlo e ti infilo questa forchetta nella mano." 231 00:20:22,329 --> 00:20:26,319 Pero' Haggy, da rincoglionito qual e', inizia a pensare che stia scherzando. 232 00:20:26,349 --> 00:20:28,449 Inizia a ridere, tanto che inizia a sputare via il cibo dalla bocca. 233 00:20:28,789 --> 00:20:30,944 E dopo allunga la mano e me ne frega un'altra. 234 00:20:35,116 --> 00:20:37,843 Gliel'ho infilata proprio tra queste due ossa. 235 00:20:39,248 --> 00:20:40,585 Preso in pieno. 236 00:20:41,350 --> 00:20:43,585 Ho anche bucato il tavolo. 237 00:20:47,148 --> 00:20:50,387 Tu vorresti lavorare insieme ad uno che accoltella la gente con le posate? 238 00:20:51,968 --> 00:20:57,325 Sai, il punto e' che io e Haggy, da quel giorno, siamo diventati migliori amici. 239 00:20:58,232 --> 00:21:00,467 E vuoi sapere il perche'? 240 00:21:03,562 --> 00:21:05,893 Perche', da quel momento, e' diventato mio. 241 00:21:06,414 --> 00:21:09,270 Insomma, su quella storia del mano ora ci scherziamo anche. 242 00:21:09,300 --> 00:21:13,420 Anche se quel figlio di troia non riesci neanche a stringere il pugno. 243 00:21:13,707 --> 00:21:17,318 Ma il nocciolo della questione e' che, quando mi guarda negli occhi, 244 00:21:18,744 --> 00:21:22,263 sa che sta guardando uno che e' pronto ad andare fino in fondo. 245 00:21:23,331 --> 00:21:26,590 E sa che e' meglio per lui se mi sta dietro, che di fronte. 246 00:21:28,460 --> 00:21:30,295 Ora... 247 00:21:30,571 --> 00:21:32,670 sei diventato un uomo ammirevole, Nick. 248 00:21:32,700 --> 00:21:35,556 Sei intelligente, altruista, motivato. 249 00:21:35,586 --> 00:21:38,612 E, sei libero di crederci o no, ma tuo padre era davvero orgoglioso di te. 250 00:21:39,742 --> 00:21:42,450 Ma quando ti guardo negli occhi... 251 00:21:42,627 --> 00:21:45,450 vedo ancora quel ragazzino spaventato che se ne stava in camera sua 252 00:21:45,842 --> 00:21:49,317 mentre io e suo padre ce ne stavamo in giardino a fumare, 253 00:21:49,616 --> 00:21:52,317 perche' la puzza gli faceva venire la nausea. 254 00:23:29,157 --> 00:23:32,212 - Aspetta un attimo. Sei Izzy Morales? - Joe! 255 00:23:32,372 --> 00:23:35,184 - Oh, tieni, queste sono per te. - Ok. 256 00:23:35,214 --> 00:23:39,028 - Io ne prendo solo una. - Grazie. Non sapevo neanche che... 257 00:23:39,058 --> 00:23:43,095 Oh, mi ha invitata Stella. Sono in citta' per affari. 258 00:23:43,125 --> 00:23:45,744 - Accidenti! Fantastico. - Gia'. 259 00:23:45,774 --> 00:23:48,658 Cavolo, e' bello rivederti. Insomma... 260 00:23:50,023 --> 00:23:51,823 Congratulazioni, comunque. 261 00:23:51,853 --> 00:23:56,217 Io e Keri stavamo guardando il Today Show, un paio di mesi fa, 262 00:23:56,247 --> 00:23:59,570 e abbiamo sentito di GenCoin. Siamo rimasti basiti, tipo. 263 00:23:59,600 --> 00:24:03,704 All'improvviso, quella cosa a cui Izzy stava lavorando in passato era diventata reale. 264 00:24:03,734 --> 00:24:05,447 - Bello, si'. - Gia'. 265 00:24:05,477 --> 00:24:08,122 - Vado un attimo a pisciare. - Ok, va bene. 266 00:24:08,152 --> 00:24:11,308 - E' stato bello vederti. - Ok, mi... mi trovi qui. 267 00:24:11,338 --> 00:24:12,975 Va bene. 268 00:24:19,239 --> 00:24:20,960 Oh, merda! Izzy! 269 00:24:20,990 --> 00:24:22,107 Kasey. 270 00:24:22,137 --> 00:24:25,081 - Hai deciso di tornare qui? - No, sono... sono solo di passaggio. 271 00:24:25,556 --> 00:24:29,845 Insomma, ci ho pensato a causa di GenCoin. Perche' e' quel GenCoin, vero? 272 00:24:29,875 --> 00:24:31,328 - Quello che stavi... - Si'. 273 00:24:31,358 --> 00:24:36,816 Accidenti! Congratulazioni. Hai inventato una valuta e l'hai venduta ad Alex Bell. 274 00:24:36,846 --> 00:24:38,766 Che stile! 275 00:24:38,796 --> 00:24:40,774 Ti hanno mai menzionata in qualche articolo? Lo chiedo perche'... 276 00:24:40,804 --> 00:24:44,265 No, perche' mi ha rubato il progetto e poi mi ha tagliato fuori. 277 00:24:44,295 --> 00:24:48,079 E sono rimasta senza un posto dove vivere per tre mesi. Una roba fighissima. 278 00:24:48,109 --> 00:24:50,854 - Tu trovo bene, comunque. - Mi dispiace. 279 00:26:06,361 --> 00:26:09,420 Jing-Sheng ha acquistato azioni per 10 mila dollari, 280 00:26:09,704 --> 00:26:11,976 Kostya ha raddoppiato, 281 00:26:12,006 --> 00:26:17,883 e poi gli altri hanno tirato fuori l'uccello e hanno fatto a gara a chi pisciava piu' lontano. 282 00:26:19,469 --> 00:26:25,355 Amazon, Samsung, Microsoft. 283 00:26:27,537 --> 00:26:32,089 Considerato come vanno le cose, GenCoin sara' piu' popolare di BitCoin 284 00:26:32,119 --> 00:26:34,424 gia' entro la fine del mese. 285 00:26:36,384 --> 00:26:38,158 Alex. 286 00:26:46,744 --> 00:26:49,533 Stai lavorando di nuovo alla patch di Nico? 287 00:26:51,392 --> 00:26:56,837 - Perche'? - Perche' e' lenta. 288 00:26:57,150 --> 00:27:00,295 Quindi hai... 289 00:27:00,493 --> 00:27:04,778 deciso unilateralmente di modificare il software della compagnia 290 00:27:04,808 --> 00:27:10,597 - senza chiedere nulla a me o al consiglio. - Si', esatto. 291 00:27:11,028 --> 00:27:13,386 Questa compagnia e' mia, no? 292 00:27:17,012 --> 00:27:19,124 Il volto e' il mio. 293 00:27:30,276 --> 00:27:33,364 Ricordi quando ci siamo incontrati la prima volta? 294 00:27:35,824 --> 00:27:38,631 Sapevi chi fosse mio zio... 295 00:27:39,510 --> 00:27:42,862 e nonostante questo, hai comunque accettato la sua offerta. 296 00:27:43,364 --> 00:27:45,062 Perche'? 297 00:27:47,132 --> 00:27:50,067 Perche' dopo aver fatto flop due volte, 298 00:27:50,097 --> 00:27:54,879 sapevi che eravamo gli unici che sarebbero stati disposti a finanziarti. 299 00:27:54,909 --> 00:28:01,960 Sapevi che, senza di noi, saresti finito a lavorare da Starbucks. 300 00:28:03,979 --> 00:28:07,569 Ma sai perche' ti ho fatto quell'offerta, Alex? 301 00:28:11,342 --> 00:28:15,590 Non certo per questo, lascia che te lo dica. 302 00:28:32,402 --> 00:28:35,617 - Oh, merda, bello. Oh, merda! - Non imbrogliare, amico. Guarda li'. 303 00:28:35,647 --> 00:28:38,325 - Stai imbrogliando, amico! - Boom, amico! 304 00:28:38,680 --> 00:28:43,170 E' tutta bravura, amico. Tutta bravura. Chi vuole essere il prossimo? Dai, Touie. 305 00:28:43,374 --> 00:28:44,451 No, ho da fare. 306 00:28:44,481 --> 00:28:46,994 Amico, ma chi sei? Mr.Robot? 307 00:28:47,024 --> 00:28:50,385 Dai oh, e' tutta la settimana che pensi solo a quella roba. Non hai aperto bocca. 308 00:28:50,415 --> 00:28:54,340 Ora che tutti sanno chi sei, dovresti essere la' fuori a scoparti tutte le ragazze possibili. 309 00:28:54,370 --> 00:28:57,831 Ehi, stammi a sentire. Ti va di venire a fare festa con noi stasera, al Dorsett's? 310 00:28:57,861 --> 00:28:59,949 Forse, non lo so. 311 00:29:00,280 --> 00:29:03,117 Che significa che non lo sai? La tua tipa sara' li'. 312 00:29:03,371 --> 00:29:08,545 - Dai oh, ci devi venire. - Yo, ci sara' pure Rachelle. 313 00:29:08,685 --> 00:29:11,747 E' arrivato il momento di castigarla. 314 00:29:12,398 --> 00:29:15,087 Vedi? Ti sta gia' diventando duro, Touie. 315 00:29:15,551 --> 00:29:18,657 - Guardalo, guardalo. - Fatti trovare pronto, stasera. 316 00:29:21,074 --> 00:29:23,450 Nick. Ehi. 317 00:29:23,687 --> 00:29:25,616 - Ehi. - Ehi, mi dispiace davvero tanto. 318 00:29:25,833 --> 00:29:27,924 Mio padre a volte e' proprio un coglione. 319 00:29:27,954 --> 00:29:29,753 Ah, non... non c'e' problema. 320 00:29:30,132 --> 00:29:35,253 No, voglio dire che... penso che il progetto di ArakNet sia davvero notevole. 321 00:29:35,573 --> 00:29:37,449 Beh, ti ringrazio. 322 00:29:37,614 --> 00:29:40,840 Mi piacerebbe saperne di piu'. 323 00:29:40,870 --> 00:29:42,262 Ok... 324 00:29:42,746 --> 00:29:47,380 - Se mi dai il tuo numero... - Oh, si'. 7-8-6... 325 00:29:48,257 --> 00:29:51,556 5-5-5 0-1-7-3. 326 00:29:55,299 --> 00:29:57,108 - Ehi, sei tu, - Sono io. 327 00:29:57,138 --> 00:29:59,026 - Lo salvero'. - Bene. 328 00:29:59,056 --> 00:30:01,269 Stammi bene. Chiamami, qualche volta. 329 00:30:01,299 --> 00:30:03,050 Ok. 330 00:30:10,345 --> 00:30:12,052 Mi era mancato. 331 00:30:14,684 --> 00:30:16,312 Anche a me. 332 00:30:22,664 --> 00:30:24,142 Guardami. 333 00:30:25,144 --> 00:30:27,185 Mi dispiace. 334 00:30:29,950 --> 00:30:31,683 Ok? 335 00:30:33,478 --> 00:30:34,824 Ok. 336 00:30:40,331 --> 00:30:44,467 - Stai per sposarti, a quanto pare. - Gia'. 337 00:30:45,624 --> 00:30:48,503 - Si'. - Immagino che i tuoi siano felicissimi. 338 00:30:50,419 --> 00:30:52,372 Si', beh, sai come sono fatti. 339 00:30:52,900 --> 00:30:54,753 Gia'. 340 00:30:54,976 --> 00:30:58,753 - Sono al settimo cielo. - Si', ne sono sicura. 341 00:31:00,181 --> 00:31:01,914 Lui com'e'? 342 00:31:03,808 --> 00:31:06,474 E'... carino. 343 00:31:07,822 --> 00:31:09,757 - E' carino? - Si'. 344 00:31:09,916 --> 00:31:12,449 E' per questo che sei rimasta qui? 345 00:31:14,065 --> 00:31:15,552 Gia'. 346 00:31:16,326 --> 00:31:19,625 Ho sentito dell'offerta che ti ha fatto la Raytheon, a Los Angeles. 347 00:31:20,302 --> 00:31:23,837 Si', e' solo che... non voglio piu' fare quel tipo di lavoro. 348 00:31:24,088 --> 00:31:29,155 Si', e non devi piu' farlo, non devi piu' avere a che fare con quella roba militare. 349 00:31:29,185 --> 00:31:33,281 Ora puoi fare quello che vuoi. Letteralmente. 350 00:31:33,311 --> 00:31:36,131 Stella, sei la programmatrice piu' richiesta da quando avevi 17 anni. 351 00:31:36,161 --> 00:31:37,877 Basta. 352 00:31:42,391 --> 00:31:49,060 Si', ma... non lo so. Sai, mi piace studiare e insegnare. 353 00:31:49,090 --> 00:31:51,752 - Si'? - Insegnare e' bello. Ti appaga. 354 00:31:51,782 --> 00:31:53,468 - Si'? - Gia'. 355 00:31:53,498 --> 00:31:55,545 - Davvero? - Sono felice. 356 00:31:56,234 --> 00:32:02,862 Beh, pero' potresti venire a lavorare per me ed essere davvero felice. 357 00:32:05,908 --> 00:32:07,743 - Cosa? - Dico sul serio. 358 00:32:07,773 --> 00:32:11,544 Ascolta. La mia nuova startup si chiama ArakNet. 359 00:32:11,574 --> 00:32:15,782 E' un network criptato e anonimo. Rimpiazzera' Tor, in pratica. 360 00:32:15,812 --> 00:32:19,628 Sara' piu' grande, sara' migliore. Sara' il nuovo dark web. 361 00:32:19,942 --> 00:32:22,191 Stel, ho bisogno di un crittografo. 362 00:32:22,221 --> 00:32:24,867 Ho bisogno del migliore. Ho bisogno di te. 363 00:32:25,093 --> 00:32:30,741 La cifratura e' un casino, e mi serve un codice che renda il network piu' veloce. 364 00:32:31,577 --> 00:32:34,427 Tesoro... possiamo farcela. 365 00:32:39,988 --> 00:32:41,200 Dove vai, tesoro? 366 00:32:41,626 --> 00:32:43,991 - Smettila. - Di fare cosa? Stella, che succede? 367 00:32:44,021 --> 00:32:48,242 - Izzy, smettila. - Perche' ti stai vestendo? 368 00:32:49,306 --> 00:32:50,881 Ok. 369 00:32:53,820 --> 00:32:57,983 Voglio che tu mi dica la verita', ok? Sei venuta qui per reclutarmi? 370 00:33:07,234 --> 00:33:11,378 - Sei una persona di merda, Izzy. Stella. Stella! 371 00:33:11,752 --> 00:33:12,954 Stella! 372 00:33:12,984 --> 00:33:15,524 - Lasciami in pace! - Stella! 373 00:34:15,063 --> 00:34:18,151 - Ehi, ciao. - Ehi, aspetta. Aspetta un attimo, figliolo. 374 00:34:18,564 --> 00:34:20,113 Vieni qui. 375 00:34:27,132 --> 00:34:28,962 Hai messo il mio profumo? 376 00:34:29,674 --> 00:34:31,909 Ascolta, mi dispiace. 377 00:34:35,780 --> 00:34:37,742 Ora si' che sei un uomo. 378 00:34:38,446 --> 00:34:42,295 - Immagino di si'. - Stai andando da quella ragazza? 379 00:34:43,271 --> 00:34:45,901 Ci sara' anche lei stasera, quindi... 380 00:34:46,377 --> 00:34:48,242 Il mio ragazzo. 381 00:34:51,057 --> 00:34:53,019 Cosa le dirai? 382 00:34:55,640 --> 00:34:57,503 Qualcosa tipo, "Come butta?" 383 00:34:57,769 --> 00:35:00,932 - Non... non lo so. - "Come butta?" 384 00:35:00,962 --> 00:35:04,087 Si'... si'. 385 00:35:04,416 --> 00:35:07,282 Dai figliolo, devi essere piu' sveglio. 386 00:35:07,617 --> 00:35:10,545 Se vuoi che ti noti, devi entrarle qui dentro. 387 00:35:10,965 --> 00:35:12,532 Vai verso di lei e ti siedi. 388 00:35:12,562 --> 00:35:15,302 Non le chiedi niente. Tu ti siedi e le dici... com'e' che si chiama? 389 00:35:15,332 --> 00:35:17,097 - Rachelle. - Le dici "Ehi, Rachelle. 390 00:35:17,127 --> 00:35:19,379 mi sono accorto che mi guardi. 391 00:35:20,356 --> 00:35:22,449 E la cosa mi piace." 392 00:35:23,681 --> 00:35:25,106 Ehi. 393 00:35:27,148 --> 00:35:28,353 Che c'e'? 394 00:35:30,024 --> 00:35:33,920 Dai, papa', no. Ormai le ragazze non si abbordano piu' cosi'. 395 00:35:34,138 --> 00:35:36,658 I tempi sono cambiati, ok? 396 00:35:37,006 --> 00:35:42,188 E, sai, giocarmela cosi' mi farebbe sembrare... mi farebbe sembrare uno sfigato. 397 00:35:42,218 --> 00:35:46,295 Sei uno sfigato se fai quello che fanno tutti. Tu vuoi fare quello che fanno tutti? 398 00:35:46,617 --> 00:35:49,408 Sei un Dacey, tu non sei come tutti gli altri. 399 00:35:49,951 --> 00:35:52,575 - Vabbe'. - Chiaro? 400 00:35:52,757 --> 00:35:54,949 - Si', vabbe' dai, ci provero'. - Bene. 401 00:35:55,300 --> 00:35:58,595 Dille che hai notato che ti ha messo gli occhi addosso e che la cosa ti piace. 402 00:35:58,625 --> 00:36:01,898 Se arrossisce, allora e' fatta. 403 00:36:03,797 --> 00:36:05,292 Vedremo. 404 00:36:06,102 --> 00:36:08,196 Con tua madre ha funzionato. 405 00:36:10,966 --> 00:36:12,902 Torna a casa entro mezzanotte, pero'. 406 00:36:13,764 --> 00:36:15,303 Ok, pa'. 407 00:36:26,987 --> 00:36:30,057 - So che sei pronto, Touie. - Touie, dai che sei pronto. 408 00:36:30,582 --> 00:36:34,003 Ehi, come butta, bello? Tutto bene? Eh? 409 00:36:35,948 --> 00:36:40,703 Siamo arrivati, stronzi! Come butta? Vi abbiamo portato l'uomo del momento! 410 00:37:05,522 --> 00:37:08,478 Yo, yo, yo. E' li', bello. 411 00:37:09,551 --> 00:37:12,402 Che cazzo, Touie. Ce la puoi fare. 412 00:37:16,531 --> 00:37:19,743 Stasera diventi un uomo. Mi hai sentito? Stasera diventi un uomo. 413 00:37:20,473 --> 00:37:22,655 Ehi, vattela a prendere. 414 00:37:26,754 --> 00:37:29,332 - Come va, Rachelle? - Ehi. 415 00:37:30,035 --> 00:37:31,971 Allora... 416 00:37:33,575 --> 00:37:37,828 ho notato che mi guardi... 417 00:37:37,858 --> 00:37:39,732 da un po' di tempo, ormai... 418 00:37:42,889 --> 00:37:44,666 e la cosa mi piace. 419 00:37:50,511 --> 00:37:54,645 - Ti... ti dispiace se mi siedo? - Fai pure. 420 00:38:00,189 --> 00:38:04,340 Allora, hai gia' pensato a qualche universita'? 421 00:38:05,300 --> 00:38:07,582 Pensavo al Dade Medical. 422 00:38:07,612 --> 00:38:09,450 - Roba forte. - Gia'. 423 00:38:09,692 --> 00:38:12,920 Mia madre ha studiato li' per un po', prima che nascessi io. 424 00:38:13,348 --> 00:38:15,158 Le piaceva. 425 00:38:15,556 --> 00:38:18,459 Bello. Quindi ti piace aiutare le persone. 426 00:38:20,690 --> 00:38:22,367 Tu, invece? 427 00:38:22,695 --> 00:38:24,552 Si', dai... 428 00:38:25,106 --> 00:38:28,282 ora mi sto concentrando sulla programmazione. 429 00:38:28,757 --> 00:38:32,742 Sto imparando come si scrive un codice e tutto quella roba li'. 430 00:38:33,729 --> 00:38:35,837 Sono ancora all'inizio, comunque. 431 00:38:36,242 --> 00:38:38,782 - Ma mi piace. - Bene. 432 00:38:39,057 --> 00:38:42,282 Ma, sai, una volta che hai imparato... 433 00:38:42,566 --> 00:38:45,242 hai... hai il controllo, tipo. 434 00:38:45,574 --> 00:38:51,772 - Solo perche' sai come si crea un programma? - No, nella vita in generale. 435 00:38:53,200 --> 00:38:55,241 Puoi trovarti un lavoro. 436 00:38:57,583 --> 00:39:00,240 Si', puoi... 437 00:39:06,011 --> 00:39:07,836 insomma, puoi... 438 00:39:07,866 --> 00:39:10,651 mi sa che sta iniziando a fare effetto. 439 00:39:11,461 --> 00:39:13,352 Si', anche a me. 440 00:39:19,908 --> 00:39:24,646 Porca troia. C'e' pure il Principe di Little Haiti. 441 00:39:25,450 --> 00:39:28,533 - Ciao, Blue. - Come butta? 442 00:39:31,556 --> 00:39:34,856 Ehi, bellezza, fammi fare un tiro. 443 00:39:37,217 --> 00:39:39,310 Grazie, bello. 444 00:39:55,025 --> 00:39:57,073 Porca troia. 445 00:39:57,354 --> 00:40:01,023 Yo, sono tempi duri, eh? 446 00:40:01,419 --> 00:40:03,033 Ce ne stiamo seduti qui... 447 00:40:03,310 --> 00:40:09,248 nell'ultima casa rimasta in piedi in tutto l'isolato. 448 00:40:09,975 --> 00:40:14,458 - Brutta storia, yo. - Quello che dico io. 449 00:40:15,108 --> 00:40:21,108 Si', con tutti questi soldi che stanno arrivando, che stanno cambiando tutto. 450 00:40:21,680 --> 00:40:23,408 Eh gia'. 451 00:40:23,844 --> 00:40:26,617 Certo, ci hai preso in pieno. 452 00:40:27,082 --> 00:40:30,920 Pero' le cose sarebbero potute andare diversamente 453 00:40:31,451 --> 00:40:36,920 se il tuo vecchio avesse alzato il culo dalla sedia e avesse fatto qualcosa. 454 00:40:37,332 --> 00:40:39,045 O sbaglio? 455 00:40:39,382 --> 00:40:41,717 Oh, tranquillo, qualcosa la sta gia' facendo. 456 00:40:41,747 --> 00:40:46,920 Si', stiamo tirando su dei verdoni con questa cosa del dark web, sai? 457 00:40:47,303 --> 00:40:49,986 Ehi, dovresti dare un'occhiata. 458 00:40:52,716 --> 00:40:54,405 Vabbe'. 459 00:40:57,668 --> 00:41:02,700 Pero' dico solo che Jey-Jey fosse ancora tra noi... 460 00:41:03,068 --> 00:41:07,920 yo, quello li' se ne sarebbe andato in giro a dare fuoco ai palazzi dei bianchi. 461 00:41:08,193 --> 00:41:09,526 Mi capisci? 462 00:41:09,556 --> 00:41:12,087 Con lui sarebbe stata guerra. 463 00:41:12,351 --> 00:41:14,415 Jey-Jey, tutte 'ste stronzate, non le avrebbe accettate. 464 00:41:14,445 --> 00:41:19,283 Ma invece ci siamo beccati quel rotto in culo di tuo padre... 465 00:41:19,630 --> 00:41:24,295 che vuole far diventare questo quartiere un posto di classe. 466 00:41:24,325 --> 00:41:26,688 Ma che cazzo si e' messo in testa? 467 00:41:26,718 --> 00:41:30,172 - Cazzo vuole fare? - Ti ho capito, Blue, ok? 468 00:41:30,416 --> 00:41:32,033 Ehi, ti va di andare a fare un giro? 469 00:41:32,075 --> 00:41:33,358 - Si'. - Ok, andiamo. 470 00:41:33,388 --> 00:41:35,033 Ehi, bello. 471 00:41:35,998 --> 00:41:37,358 Ehi, bello. 472 00:41:37,527 --> 00:41:40,780 Ehi, quel cazzone di tuo padre ci sta mettendo tutti nella merda! 473 00:41:40,810 --> 00:41:42,170 - Ehi forza, andiamo. - Eh? 474 00:41:42,200 --> 00:41:43,712 Alzatevi, forza. Ce ne andiamo. 475 00:41:43,742 --> 00:41:47,871 Ehi, quella mezzasega di tuo padre vuole farci finire nella merda! 476 00:41:47,901 --> 00:41:50,587 - Lo hanno capito tutti, ormai! - Andiamocene. 477 00:41:51,024 --> 00:41:52,322 - Mi hai sentito? - Touie! 478 00:41:52,352 --> 00:41:53,753 - Mi hai sentito? - Yo, Touie! 479 00:41:54,126 --> 00:41:55,825 Yo, Touie! Ma dove te ne vai? 480 00:41:56,467 --> 00:41:58,820 Ma fai sul serio? Gli permetterai di parlare cosi' di tuo padre? 481 00:41:58,850 --> 00:42:01,495 Gli permetterai che gli manchi di rispetto in questo modo? 482 00:42:02,190 --> 00:42:05,565 Touie. Porca puttana, sei il Principe di Little Haiti. 483 00:42:05,595 --> 00:42:08,712 Non e' una puttanata, bello. Devi rimettere quello li' al suo posto. 484 00:42:09,321 --> 00:42:11,583 - Andiamo a fare un giro, dai. - Ha solo dato aria alla bocca D, ok? 485 00:42:11,613 --> 00:42:13,756 - Ha solo dato aria alla bocca. - Ha smerdato tuo padre davanti a tutti! 486 00:42:13,786 --> 00:42:19,061 Ehi, rotto in culo di un Dacey! Razza di stupido coglione. 487 00:42:19,091 --> 00:42:20,410 Fai come ti dico. 488 00:42:20,440 --> 00:42:22,920 - Dai, bello! - Fagli vedere chi sei. 489 00:42:22,950 --> 00:42:26,295 - Cazzo vuoi fare, eh? - Blue ha attaccato la tua zona. 490 00:42:26,325 --> 00:42:29,003 - Cazzo vuoi fare? - Ti copro le spalle, bello. 491 00:42:29,154 --> 00:42:30,913 - Dai, stronzo. - Fagli il culo, Touie. 492 00:42:30,943 --> 00:42:33,266 Blue non e' nessuno, bello! 493 00:42:35,104 --> 00:42:37,116 Yo, yo, dagliele, Touie. 494 00:42:37,399 --> 00:42:39,572 Yo, levatelo di dosso, Touie. 495 00:42:41,146 --> 00:42:42,462 Si', Touie. 496 00:42:42,958 --> 00:42:44,505 Ok, basta, ora basta. 497 00:42:44,535 --> 00:42:46,575 - Touie! - Basta! 498 00:42:46,812 --> 00:42:49,420 - Basta. - E' troppo tardi, Rachelle. 499 00:42:49,792 --> 00:42:52,097 Fagli il culo, Touie! 500 00:42:57,931 --> 00:42:59,687 Strangolalo, Touie. 501 00:42:59,717 --> 00:43:02,568 - Dai, Touie. - Fagli il culo, si'! 502 00:43:03,615 --> 00:43:05,365 Fagli il culo, Touie. 503 00:43:07,142 --> 00:43:09,280 Ehi, basta! Basta! 504 00:43:21,338 --> 00:43:24,338 - Touie! - Gli ha sparato! 505 00:43:27,241 --> 00:43:30,478 Yo, chiama qualcuno! Chiama qualcuno! 506 00:43:32,211 --> 00:43:34,710 Forza, chiamate qualcuno! 507 00:43:38,678 --> 00:43:41,483 - Te l'avevo detto di fermarlo! - Non pensavo avesse una pistola, Rachelle. 508 00:43:41,513 --> 00:43:43,463 Chiama qualcuno! 509 00:44:01,040 --> 00:44:03,494 The Subbers thelegionsubs.it 40951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.