Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:12,150 --> 00:00:17,240
4
00:00:20,290 --> 00:00:25,250
This is a movie -
5
00:00:25,750 --> 00:00:30,960
about how the longing for love
becomes so overwhelming,
6
00:00:31,130 --> 00:00:35,340
it throws one’s heart into disarray.
7
00:00:35,640 --> 00:00:40,890
From those turbulent hearts,
a story emerged.
8
00:00:42,890 --> 00:00:48,020
FOUR SISTERS
9
00:00:51,900 --> 00:00:56,160
CHAPTER ONE: THE AUTUMN OF SORROW
10
00:01:03,040 --> 00:01:05,250
- Let's keep things fair and square.
- Sure.
11
00:01:14,970 --> 00:01:18,010
Hey there!
I'm a fourth-year architecture student
12
00:01:18,010 --> 00:01:19,890
and the vice captain of the fencing club,
13
00:01:19,890 --> 00:01:20,890
Yuzuki Togo.
14
00:01:21,260 --> 00:01:22,890
I'm the captain, Oba Ryo.
15
00:01:23,180 --> 00:01:27,730
Kitazawa Anzu,
please pick one of us to be your boyfriend!
16
00:01:27,980 --> 00:01:31,440
We've already confirmed that
you're single at the moment.
17
00:01:31,440 --> 00:01:36,360
We both saw you
at the entrance ceremony,
18
00:01:36,360 --> 00:01:37,820
and fell in love at the same time.
19
00:01:37,820 --> 00:01:42,290
Which one of us? Your pick!
20
00:01:43,040 --> 00:01:45,580
Whoa, that's awesome!
21
00:01:46,250 --> 00:01:50,540
Two guys confessed to you
at the same time?
22
00:01:52,710 --> 00:01:57,300
So, what's gonna happen?
23
00:01:57,300 --> 00:02:02,390
Since college, Oba and Yuzuki have been
fated rivals in both studying and fencing.
24
00:02:02,390 --> 00:02:05,270
I don't know how this will go,
but people are placing bets!
25
00:02:05,270 --> 00:02:07,730
We should bet too!
Who's gonna win Anzu over?
26
00:02:07,730 --> 00:02:09,440
'Course it's going to be Oba!
27
00:02:09,440 --> 00:02:11,360
I'm betting on Yuzuki.
28
00:02:19,490 --> 00:02:20,370
What's up?
29
00:02:22,490 --> 00:02:23,740
Why the long face?
30
00:02:26,000 --> 00:02:27,250
What did I do?
31
00:02:31,170 --> 00:02:32,250
You slapped him?
32
00:02:33,380 --> 00:02:34,460
What a pity!
33
00:02:34,460 --> 00:02:37,760
Pity? I just did what seemed natural to me.
34
00:02:37,760 --> 00:02:40,930
What if they're actually serious about you?
35
00:02:41,180 --> 00:02:44,390
To be honest, they had me for a second.
36
00:02:44,510 --> 00:02:47,390
But it's too much!
37
00:02:47,390 --> 00:02:48,390
How so?
38
00:02:48,850 --> 00:02:51,690
We're talking about the two boys
who divided all college girls!
39
00:02:51,690 --> 00:02:53,570
Why would they be
interested in a girl like me...
40
00:02:53,570 --> 00:02:56,440
It's good that you are self-aware.
41
00:02:58,070 --> 00:02:59,280
Akane!
42
00:03:00,910 --> 00:03:03,330
Anzu, you're a charming girl.
43
00:03:08,040 --> 00:03:11,250
Maybe I shouldn't have done it.
44
00:03:11,250 --> 00:03:12,790
You're regretting it?
45
00:03:14,170 --> 00:03:16,050
Don't worry about it.
46
00:03:16,590 --> 00:03:19,550
Most boys nowadays are wimps.
47
00:03:19,550 --> 00:03:20,680
They never grow up.
48
00:03:21,090 --> 00:03:23,300
Yuzuki is different!
49
00:03:25,350 --> 00:03:27,140
So his name is Yuzuki?
50
00:03:27,890 --> 00:03:30,690
I don't want to talk about it anymore.
51
00:03:33,020 --> 00:03:35,980
You always gloat over
other people's agony.
52
00:03:35,980 --> 00:03:37,480
Agony? You're exaggerating!
53
00:03:37,480 --> 00:03:41,450
I'm not! It's hard being
the target of gossip at school.
54
00:03:41,450 --> 00:03:45,240
This is Uzumasa station.
55
00:03:45,660 --> 00:03:46,370
See ya.
56
00:03:46,370 --> 00:03:47,080
Bye.
57
00:03:49,830 --> 00:03:50,790
Anzu!
58
00:03:54,960 --> 00:03:56,380
You're Yuzuki?
59
00:03:57,090 --> 00:03:59,010
I'm Yuzuki.
60
00:03:59,300 --> 00:04:00,340
Oh, you?
61
00:04:00,670 --> 00:04:05,350
I imagined Yuzuki to be wimpier.
62
00:04:05,600 --> 00:04:06,350
Sorry about that.
63
00:04:06,350 --> 00:04:09,100
What, so you're saying I'm wimpy?
64
00:04:09,100 --> 00:04:12,890
Right, you look more... unreliable.
65
00:04:12,890 --> 00:04:14,770
- Please hurry up.
- Bye.
66
00:04:20,280 --> 00:04:21,990
Taking off.
67
00:04:23,780 --> 00:04:24,990
What's up with her?
68
00:04:25,490 --> 00:04:28,450
Never been called a wimp
since I was born.
69
00:04:28,700 --> 00:04:30,620
Is she even a woman?
70
00:04:30,620 --> 00:04:31,540
Take that back!
71
00:04:32,330 --> 00:04:34,330
Akane's always got a sharp mind.
72
00:04:34,620 --> 00:04:37,840
What do you mean
if she's even a woman?
73
00:04:38,250 --> 00:04:39,380
It's not funny!
74
00:04:40,170 --> 00:04:42,880
Akane? Is she...
75
00:04:43,260 --> 00:04:45,430
She's my big sister!
76
00:04:45,840 --> 00:04:49,180
She's working hard at Kyotopia
as a portrait photographer.
77
00:04:50,470 --> 00:04:51,560
Anzu.
78
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
Anzu!
79
00:04:52,930 --> 00:04:54,850
Don't talk to me anymore!
80
00:04:54,850 --> 00:04:56,190
I hate you both.
81
00:05:20,300 --> 00:05:21,130
Make way.
82
00:05:21,130 --> 00:05:23,380
O-Oda! But...
83
00:05:23,380 --> 00:05:26,630
Nozaki, what's the fourth rule
of the fencing club?
84
00:05:26,970 --> 00:05:31,850
Respect your seniors, and obey orders.
85
00:05:31,850 --> 00:05:32,930
Good, make way then.
86
00:05:45,360 --> 00:05:47,410
You look amazing tonight.
87
00:05:51,080 --> 00:05:55,080
The girl dancing with Togo
is his cousin Hodaiji Mariko,
88
00:05:55,080 --> 00:05:56,580
a fourth-year French student.
89
00:06:00,790 --> 00:06:01,880
She's so pretty.
90
00:06:24,070 --> 00:06:27,780
My family made plans
to visit Hawaii for New Year.
91
00:06:28,360 --> 00:06:30,570
Dad told me to invite you too.
92
00:06:41,840 --> 00:06:42,790
Hey, Togo.
93
00:06:55,560 --> 00:06:56,180
Excuse me.
94
00:06:56,180 --> 00:06:56,930
Togo...
95
00:07:00,400 --> 00:07:01,440
My turn.
96
00:07:01,440 --> 00:07:04,110
- You've got a partner already.
- Hey, fair and square, right?
97
00:07:04,150 --> 00:07:05,650
Stop it already!
98
00:07:24,790 --> 00:07:28,420
The first time I saw you,
you were at the entrance ceremony.
99
00:07:29,420 --> 00:07:33,180
The second time,
was when you were playing tennis.
100
00:07:34,680 --> 00:07:36,680
You were glistening with sweat,
101
00:07:36,680 --> 00:07:38,560
giving it all, chasing the ball...
102
00:07:39,230 --> 00:07:42,690
You looked so fresh and pretty,
like a spring breeze.
103
00:07:43,900 --> 00:07:48,280
That's how I fell in love with you.
104
00:07:51,070 --> 00:07:58,500
Togo has never been
this close with a girl besides me.
105
00:08:00,830 --> 00:08:01,750
I'm scared...
106
00:08:02,960 --> 00:08:08,590
I'm scared that Togo will
eventually leave me, just like that.
107
00:08:11,760 --> 00:08:15,180
My birthday is on the ninth of January.
108
00:08:16,720 --> 00:08:20,020
Will you come to my house?
109
00:08:24,650 --> 00:08:29,280
It's only gonna be
a small gathering of close friends,
110
00:08:29,780 --> 00:08:33,030
with some drinks, food, and games.
111
00:08:34,030 --> 00:08:37,330
I'd really like you to be there.
112
00:08:47,590 --> 00:08:51,880
Ladies and gentlemen,
here comes tonight's main event!
113
00:08:55,180 --> 00:08:57,140
The lights will be out for ten seconds.
114
00:08:57,140 --> 00:09:01,270
In the dark, go ahead and
kiss the one you have feelings for!
115
00:09:05,230 --> 00:09:07,690
Ladies, beware!
116
00:09:07,690 --> 00:09:10,110
Or shall I say, rejoice?
117
00:09:10,650 --> 00:09:11,530
Ready?
118
00:09:12,030 --> 00:09:12,860
Five!
119
00:09:14,030 --> 00:09:14,780
Four!
120
00:09:16,160 --> 00:09:16,990
Three!
121
00:09:18,160 --> 00:09:18,870
Two!
122
00:09:20,620 --> 00:09:21,450
One!
123
00:09:45,560 --> 00:09:47,190
Looks like I lost.
124
00:10:00,120 --> 00:10:00,950
Anzu!
125
00:10:09,630 --> 00:10:12,960
Hey! Whoever's night is not going well,
come along. Drinks are on me.
126
00:10:12,960 --> 00:10:14,550
Really?
127
00:10:16,170 --> 00:10:17,720
Merry Christmas!
128
00:10:21,930 --> 00:10:25,180
- What kind of place is this?
- Leave it to me!
129
00:10:25,180 --> 00:10:28,560
- Hey, miss!
- Hey, miss!
130
00:10:28,560 --> 00:10:30,940
What are you boys up to at this hour?
131
00:10:31,190 --> 00:10:35,070
Miss, isn't Oba here a handsome fella?
132
00:10:35,320 --> 00:10:37,650
Isn't he a handsome fella?
133
00:10:37,990 --> 00:10:39,740
He got his heart broken today.
134
00:10:41,320 --> 00:10:44,200
- He's devastated!
- Devastated!
135
00:10:44,580 --> 00:10:49,250
- We need drinks!
- Drinks!
136
00:10:53,750 --> 00:10:56,460
It's fine, Midori, leave the rest to me.
137
00:10:56,880 --> 00:10:58,630
Okay, see you then.
138
00:11:04,180 --> 00:11:05,470
Sorry, you guys have fun!
139
00:11:08,390 --> 00:11:09,440
Midori.
140
00:11:11,940 --> 00:11:13,900
I'm off duty.
141
00:11:14,190 --> 00:11:16,610
Guess I'll just have to go to
that bar every night then.
142
00:11:16,820 --> 00:11:18,190
Akane.
143
00:11:22,660 --> 00:11:25,490
Oh, so it's you!
The heartbroken handsome fella.
144
00:11:27,120 --> 00:11:28,790
What, you got slapped in the face too?
145
00:11:29,120 --> 00:11:29,660
Anzu?
146
00:11:31,540 --> 00:11:33,290
Well, something like that.
147
00:11:35,460 --> 00:11:37,300
But why were you back there?
148
00:11:38,590 --> 00:11:41,300
Weren't you the
hard-working photographer?
149
00:11:42,340 --> 00:11:44,180
Would you keep it a secret?
150
00:11:44,680 --> 00:11:47,350
Let me walk you back.
What if you run into some creep?
151
00:11:48,020 --> 00:11:51,480
Unfortunately, I'm trying to get away
from a creep this very moment.
152
00:11:51,900 --> 00:11:52,650
Bye-bye.
153
00:11:58,740 --> 00:12:00,360
Had too much to drink?
154
00:12:03,820 --> 00:12:05,240
None of your business.
155
00:12:08,830 --> 00:12:10,960
Here, I'll carry you until we see a taxi.
156
00:12:14,790 --> 00:12:15,920
I'm fine.
157
00:12:17,130 --> 00:12:18,840
Hey, you don't have to act all tough.
158
00:12:23,220 --> 00:12:24,430
And you call me a wimp?
159
00:12:26,430 --> 00:12:27,470
Welcome!
160
00:12:27,680 --> 00:12:28,770
Please come take a look!
161
00:12:28,770 --> 00:12:31,060
Adorable handmade dolls!
162
00:12:31,060 --> 00:12:33,560
Traditional Kyoto souvenirs!
163
00:12:33,560 --> 00:12:35,980
- Welcome!
- Please take a look!
164
00:12:40,740 --> 00:12:41,650
Excuse me.
165
00:12:46,320 --> 00:12:48,330
Are those all handmade?
166
00:12:49,410 --> 00:12:52,250
Yes, made by our oldest sister.
167
00:12:54,080 --> 00:12:55,290
Are any of those by you?
168
00:12:56,790 --> 00:13:00,260
Yes, this crooked one right here!
169
00:13:00,590 --> 00:13:04,260
And this, this, this, and this too!
170
00:13:04,550 --> 00:13:05,220
Ai!
171
00:13:05,760 --> 00:13:09,560
I'll take all the ones made by Anzu, then.
172
00:13:10,430 --> 00:13:11,470
Really?
173
00:13:13,980 --> 00:13:15,520
Thank you very much!
174
00:13:16,230 --> 00:13:18,940
All the crooked ones!
175
00:13:26,950 --> 00:13:27,870
Thank you!
176
00:13:29,450 --> 00:13:30,580
Please come again.
177
00:13:39,920 --> 00:13:41,880
What a strange lady.
178
00:13:42,630 --> 00:13:44,300
She's so elegant.
179
00:13:45,090 --> 00:13:46,970
She was staring at you!
180
00:13:48,390 --> 00:13:50,640
That's because I'm pretty.
181
00:13:50,640 --> 00:13:52,270
The audacity!
182
00:13:53,890 --> 00:13:54,560
Anzu!
183
00:13:55,600 --> 00:13:57,850
Anzu, I need a hand serving coffee.
184
00:13:57,850 --> 00:13:58,520
Got it!
185
00:13:58,940 --> 00:14:00,070
I'll leave it to you then, Ai.
186
00:14:02,690 --> 00:14:04,280
It must feel good being Anzu.
187
00:14:05,820 --> 00:14:07,950
Everybody likes her.
188
00:14:12,950 --> 00:14:14,910
You came after all.
189
00:14:22,380 --> 00:14:22,920
Please.
190
00:14:24,840 --> 00:14:25,880
Thank you.
191
00:14:26,840 --> 00:14:28,090
Welcome.
192
00:14:41,940 --> 00:14:44,610
So your sister runs a coffee shop?
193
00:14:44,940 --> 00:14:48,200
Yes. My father used to
run a photography studio,
194
00:14:48,200 --> 00:14:50,490
before my sister turned it into a coffee shop.
195
00:14:50,740 --> 00:14:54,120
Your sister takes care of
everything at home, I reckon?
196
00:14:54,240 --> 00:14:57,330
Spare her with the questioning, will you?
197
00:14:58,790 --> 00:15:02,540
Anzu, please make yourself at home.
198
00:15:02,750 --> 00:15:03,630
If you don't mind.
199
00:15:05,260 --> 00:15:06,670
Thank you.
200
00:15:07,050 --> 00:15:08,760
I'll go ahead.
201
00:15:23,860 --> 00:15:24,770
Togo.
202
00:15:26,070 --> 00:15:29,650
Where are the other guests?
203
00:15:29,950 --> 00:15:33,660
I didn't invite anyone else.
204
00:15:39,620 --> 00:15:40,960
Why didn't you?
205
00:15:43,340 --> 00:15:46,590
You used to invite
all your friends every year.
206
00:15:48,550 --> 00:15:50,550
What about Mariko?
207
00:15:56,220 --> 00:15:58,100
What's this about?
208
00:15:59,060 --> 00:16:01,900
Weren't you going to marry Mariko?
209
00:16:01,900 --> 00:16:03,480
Take it easy.
210
00:16:06,150 --> 00:16:11,530
Father, mother,
I have something to say.
211
00:16:16,790 --> 00:16:17,330
Anzu.
212
00:16:22,420 --> 00:16:26,250
After I graduate, I'd like to marry you.
213
00:16:33,260 --> 00:16:34,220
Yuzuki...
214
00:16:35,430 --> 00:16:37,720
Are you... are you serious?
215
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Very.
216
00:16:39,560 --> 00:16:40,640
I'm very serious.
217
00:16:42,140 --> 00:16:47,730
I've decided that it can only be you.
218
00:16:48,480 --> 00:16:49,150
You...
219
00:16:49,230 --> 00:16:49,990
Togo!
220
00:16:51,320 --> 00:16:52,030
Togo!
221
00:16:53,990 --> 00:16:55,870
Please excuse me.
222
00:17:00,120 --> 00:17:00,790
Anzu!
223
00:17:02,290 --> 00:17:02,870
Togo!
224
00:17:05,880 --> 00:17:07,590
Give me back my Togo.
225
00:17:09,960 --> 00:17:12,090
Give? Even if you say so...
226
00:17:13,300 --> 00:17:14,680
If you won't,
227
00:17:17,100 --> 00:17:18,300
I'll slit it. Right here.
228
00:17:22,520 --> 00:17:23,440
I'm serious.
229
00:17:30,070 --> 00:17:31,990
Give me back my Togo.
230
00:17:37,320 --> 00:17:44,370
If you were to say...
you wanted my favorite candies,
231
00:17:45,040 --> 00:17:47,380
I'd give them to you right away.
232
00:17:47,380 --> 00:17:48,880
What does that even mean?
233
00:17:49,920 --> 00:17:51,130
Togo is no candy.
234
00:17:52,130 --> 00:17:53,380
That's all I will say.
235
00:17:54,760 --> 00:17:57,340
Kitazawa, I understand
where you're coming from,
236
00:17:57,840 --> 00:18:02,470
but do you think an orphan like you,
237
00:18:02,770 --> 00:18:05,730
could marry into
a prestigious family? No way.
238
00:18:06,100 --> 00:18:07,940
What are you talking about?
239
00:18:08,020 --> 00:18:09,060
I'm talking about you.
240
00:18:10,610 --> 00:18:11,690
Me?
241
00:18:11,820 --> 00:18:17,280
In the Kitazawa family, everyone except
for the oldest sister were adopted.
242
00:18:19,450 --> 00:18:20,740
You didn't know?
243
00:18:24,330 --> 00:18:28,330
You could have fooled me.
244
00:18:28,330 --> 00:18:29,540
I'm telling the truth.
245
00:18:30,420 --> 00:18:32,130
Togo's mother did a check on you.
246
00:18:33,460 --> 00:18:37,680
If you don't believe it,
just look through the household register yourself.
247
00:18:46,230 --> 00:18:47,980
Hello, Kyotopia office.
248
00:18:49,190 --> 00:18:50,480
Oh, Anzu.
249
00:18:50,900 --> 00:18:57,200
Your lonely profile reflecting on the window
250
00:18:57,200 --> 00:19:04,080
What are you scribbling
on the glass fogged up by your sigh?
251
00:19:06,450 --> 00:19:11,630
There's always a thing or two
you want to forget
252
00:19:12,670 --> 00:19:18,930
It's the same for everyone
253
00:19:18,930 --> 00:19:24,140
If only you can open up
and share your worries
254
00:19:25,140 --> 00:19:30,100
It might lighten your heavy heart...
255
00:19:30,150 --> 00:19:32,560
What's up with you, looking so gloomy?
256
00:19:32,690 --> 00:19:33,690
Akane!
257
00:19:38,240 --> 00:19:39,360
I feel like drinking today.
258
00:19:40,240 --> 00:19:41,490
Let's get drunk!
259
00:19:41,870 --> 00:19:43,660
You got dumped or something?
260
00:19:44,780 --> 00:19:45,830
Well...
261
00:19:45,830 --> 00:19:51,000
What's making your heart ache?
262
00:19:51,330 --> 00:19:57,210
If only I could put a stop
to your flowing tears
263
00:19:57,460 --> 00:20:03,260
Let me embrace you with my open arms
264
00:20:03,890 --> 00:20:09,850
If you don't want the dreams to end
265
00:20:09,850 --> 00:20:17,650
Let’s indulge in fairy tales
266
00:20:22,860 --> 00:20:26,160
Look at you two all wasted,
how unladylike!
267
00:20:26,490 --> 00:20:28,870
Relax!
268
00:20:29,000 --> 00:20:32,620
We just had a good sisters hangout.
269
00:20:32,790 --> 00:20:34,460
Akane, dear...
270
00:20:34,670 --> 00:20:37,130
Sometimes,
drunk words are sober thoughts.
271
00:20:37,960 --> 00:20:42,930
Anzu, why don't you tell us all
what you wanted to say?
272
00:20:56,400 --> 00:20:59,780
ANZU: ADOPTED DAUGHTER
AKANE: ADOPTED DAUGHTER
273
00:20:59,780 --> 00:21:04,700
Anzu, where's did you find this?
274
00:21:10,000 --> 00:21:10,830
All these years,
275
00:21:12,120 --> 00:21:15,500
I trusted you with my whole heart.
276
00:21:17,340 --> 00:21:19,380
I've been a fool all along.
277
00:21:23,930 --> 00:21:25,050
But...
278
00:21:27,220 --> 00:21:32,890
How could you
keep it from me for so long?
279
00:21:35,520 --> 00:21:36,400
Aya,
280
00:21:38,940 --> 00:21:40,030
Akane,
281
00:21:42,320 --> 00:21:45,910
you're too cruel.
282
00:21:47,700 --> 00:21:48,240
Anzu...
283
00:21:50,330 --> 00:21:52,620
I told Aya to keep it a secret.
284
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
But why?
285
00:22:00,550 --> 00:22:02,550
I just don't think it matters.
286
00:22:03,800 --> 00:22:09,890
We had the best parents
one could ask for.
287
00:22:16,600 --> 00:22:19,400
You probably don't remember,
since you were so little...
288
00:22:20,230 --> 00:22:24,360
Our orphanage was called
the Megumi Academy.
289
00:22:24,820 --> 00:22:27,160
It was a private institution.
290
00:22:28,280 --> 00:22:31,740
During the recession, it shut down.
291
00:22:32,830 --> 00:22:35,290
Most of the orphans,
around thirty of us,
292
00:22:35,290 --> 00:22:37,500
were adopted by cousins or so.
293
00:22:38,960 --> 00:22:44,210
Somehow, though,
nobody ever came for us three.
294
00:22:44,550 --> 00:22:48,970
So we just followed the nanny named Chiyo,
and eventually arrived at this family.
295
00:22:50,220 --> 00:22:54,180
And it goes without saying
who this Chiyo lady was.
296
00:23:19,370 --> 00:23:23,880
I can't leave these girls alone...
297
00:23:25,300 --> 00:23:30,430
Well, I guess we have
four daughters now.
298
00:23:39,690 --> 00:23:40,690
I'm so glad.
299
00:23:42,650 --> 00:23:44,150
Let's go.
300
00:23:50,570 --> 00:23:53,530
One, two, three, four.
301
00:23:53,660 --> 00:23:56,580
Up that hill, up this hill...
302
00:23:57,000 --> 00:23:59,710
One, two, three, four.
303
00:24:00,040 --> 00:24:02,960
Up that hill, up this hill.
304
00:24:03,080 --> 00:24:05,920
One, two, three, four!
305
00:24:06,050 --> 00:24:08,840
Up that hill, up this hill.
306
00:24:08,840 --> 00:24:11,590
One, two, three, four...
307
00:24:11,590 --> 00:24:14,140
Mom and dad,
they were so incredibly kind.
308
00:24:15,390 --> 00:24:17,600
They worked hard bringing us up.
309
00:24:18,480 --> 00:24:21,350
Just to take a short break,
they went on a trip.
310
00:24:22,770 --> 00:24:24,860
A car accident at the destination
took them away.
311
00:24:26,690 --> 00:24:32,160
Though, having to look after all four of us
312
00:24:32,160 --> 00:24:35,700
probably had already
taken a toll on their lives.
313
00:24:37,580 --> 00:24:42,830
The burden became Aya's, and she still
managed to take good care of us.
314
00:24:46,340 --> 00:24:48,340
You can hate me for this all you want.
315
00:24:49,590 --> 00:24:54,010
But don't you direct it to Aya.
316
00:24:54,220 --> 00:24:55,140
Akane...
317
00:24:56,100 --> 00:24:57,390
Don't talk like that.
318
00:25:01,430 --> 00:25:02,810
We're sisters.
319
00:25:04,600 --> 00:25:06,690
No matter what others say,
we're siblings.
320
00:25:11,030 --> 00:25:14,450
Doesn't matter if
we're blood relatives or not.
321
00:25:16,200 --> 00:25:16,830
We're...
322
00:25:18,830 --> 00:25:24,250
We're sisters bound by
a bond much stronger than that.
323
00:25:26,420 --> 00:25:29,750
Just like Aya says,
we're indeed siblings.
324
00:25:31,170 --> 00:25:35,430
But it's also true that
we're not related by blood.
325
00:25:36,140 --> 00:25:36,930
Akane...
326
00:25:39,350 --> 00:25:40,890
Not sisters by blood...
327
00:25:43,020 --> 00:25:45,560
I understand that
you need some time to take this in.
328
00:25:48,690 --> 00:25:50,190
But we shouldn't let it divide us.
329
00:25:55,530 --> 00:25:56,030
Ai!
330
00:25:57,200 --> 00:25:58,030
I heard everything.
331
00:25:59,950 --> 00:26:01,540
Everything you said.
332
00:26:07,380 --> 00:26:12,920
What's gonna happen to us?
333
00:26:14,300 --> 00:26:17,090
Nothing will change.
334
00:26:21,810 --> 00:26:25,770
These damned papers...
they mean nothing!
335
00:26:53,880 --> 00:26:57,260
Turns out we all have different parents.
336
00:27:01,810 --> 00:27:03,060
We're all orphans.
337
00:27:04,980 --> 00:27:07,980
Like puppies and kittens...
338
00:27:11,520 --> 00:27:12,690
Abandoned.
339
00:27:20,660 --> 00:27:22,080
If we were gonna be abandoned,
340
00:27:22,530 --> 00:27:24,490
why were we even born in the first place?
341
00:27:24,870 --> 00:27:28,500
It's not like anyone asked us
if we wanted to be born!
342
00:27:34,670 --> 00:27:35,210
Ai.
343
00:27:45,100 --> 00:27:47,020
Is Mariko okay?
344
00:27:47,680 --> 00:27:50,940
Luckily, we found her soon enough.
345
00:27:51,730 --> 00:27:54,610
She'll recover in two weeks.
346
00:28:00,320 --> 00:28:01,870
I'm serious!
347
00:28:04,620 --> 00:28:05,990
It's my fault.
348
00:28:06,950 --> 00:28:10,290
Hey, don't say that.
349
00:28:13,840 --> 00:28:16,920
I take responsibility for all this.
350
00:28:18,340 --> 00:28:24,300
But I won't take back
what I said earlier.
351
00:28:26,930 --> 00:28:31,230
I probably don't deserve
your love anymore,
352
00:28:33,020 --> 00:28:36,730
but my feelings towards you
will never change.
353
00:28:38,530 --> 00:28:42,030
I'll wait until the day you forgive me.
354
00:28:45,490 --> 00:28:49,330
Have I lost to Mariko?
355
00:28:50,620 --> 00:28:56,090
Will I ever be able to love
somebody as deeply as she did?
356
00:29:14,190 --> 00:29:17,320
I met Anzu the other day.
357
00:29:19,440 --> 00:29:21,780
Haven't you agreed
to not meeting her?
358
00:29:22,150 --> 00:29:24,280
I know I'm not supposed to, but...
359
00:29:25,950 --> 00:29:29,080
What a graceful
young lady she's become!
360
00:29:29,370 --> 00:29:34,960
I can't thank you and Akane
enough for looking after her.
361
00:29:36,960 --> 00:29:38,550
That lovely child...
362
00:29:38,550 --> 00:29:44,760
I had that child with a man
I truly loved in the past.
363
00:29:46,220 --> 00:29:50,890
My husband also understands
how I feel about her.
364
00:29:51,390 --> 00:29:54,520
Thank you for coming all the way here.
365
00:29:55,150 --> 00:29:57,480
But we can't just
give away our Anzu like this.
366
00:30:00,190 --> 00:30:01,030
Aya...
367
00:30:01,280 --> 00:30:07,530
Lately, she's troubled by
a series of unexpected events.
368
00:30:09,490 --> 00:30:15,500
If you really care about her,
369
00:30:16,120 --> 00:30:20,130
please leave her alone.
370
00:30:20,590 --> 00:30:24,260
Aya, would you please
at least ask her about it?
371
00:30:25,130 --> 00:30:29,260
If she would like to
stay with the Kitazawa family,
372
00:30:29,260 --> 00:30:30,720
then I'll give up.
373
00:30:30,970 --> 00:30:32,640
I don't think that's necessary.
374
00:30:33,390 --> 00:30:37,150
I know Anzu better than anyone.
375
00:30:37,730 --> 00:30:38,770
Oh, Aya.
376
00:30:42,690 --> 00:30:44,280
You're right.
377
00:30:47,160 --> 00:30:49,990
Of course you do.
Even better than her actual parents.
378
00:30:53,370 --> 00:30:57,080
You're more of a mother to her.
If you say so...
379
00:30:58,580 --> 00:31:01,130
I can't say anything, can I?
380
00:31:05,380 --> 00:31:06,340
I'm heading out.
381
00:31:07,130 --> 00:31:08,090
Akane!
382
00:31:18,730 --> 00:31:20,690
I got a little defensive in front of her,
383
00:31:22,020 --> 00:31:24,530
and might have said
some harsh things.
384
00:31:26,570 --> 00:31:29,280
Could I have done otherwise?
I feel bad.
385
00:31:35,160 --> 00:31:37,960
It might actually be better
for Anzu in the long run.
386
00:31:39,790 --> 00:31:42,920
If the Ayakoji family takes her back,
387
00:31:44,670 --> 00:31:46,670
she could even become
a lawyer in the future.
388
00:31:48,840 --> 00:31:50,590
After all, she's
Anzu's biological mother.
389
00:31:51,850 --> 00:31:54,220
They're related by blood.
390
00:31:55,220 --> 00:31:57,140
It's only natural for them
to be together, isn't it?
391
00:32:02,940 --> 00:32:05,360
My real father passed away early on,
392
00:32:06,110 --> 00:32:08,650
and my mother was bedridden.
393
00:32:09,780 --> 00:32:12,660
After a series of
moving around with my cousins,
394
00:32:13,660 --> 00:32:15,660
I ended up at that
orphanage in Kyoto.
395
00:32:16,660 --> 00:32:18,540
I want to see my mom again.
396
00:32:25,630 --> 00:32:28,420
I've been living my life
clinging onto that wish.
397
00:32:29,760 --> 00:32:32,260
If we don't want Anzu
to live with regrets,
398
00:32:32,640 --> 00:32:35,680
better give her the chance to know
what it's like to be with her real mother.
399
00:32:43,020 --> 00:32:46,730
'Cause it's something you and I
will never have again.
400
00:32:48,690 --> 00:32:50,740
If you put it like that...
401
00:32:53,030 --> 00:32:55,410
what else can I say?
402
00:32:55,660 --> 00:32:59,290
My dear sister.
You've done nothing wrong.
403
00:33:01,620 --> 00:33:07,250
Not wanting to let her go shows that
you've really taken up the role as her mother.
404
00:33:09,420 --> 00:33:11,930
If you had just let her go like that,
405
00:33:12,590 --> 00:33:14,090
I’m sure she’ll be disappointed too.
406
00:33:14,840 --> 00:33:16,470
That will probably hurt her more.
407
00:33:18,600 --> 00:33:19,100
Bye.
408
00:33:25,610 --> 00:33:26,730
Akane…
409
00:33:30,280 --> 00:33:32,820
Why are you taking me here?
410
00:33:34,740 --> 00:33:36,740
Akane!
411
00:33:37,530 --> 00:33:39,120
You’ll find out!
412
00:33:39,240 --> 00:33:40,160
Jeez...
413
00:33:50,590 --> 00:33:54,630
That woman, she’s the one
who bought all the dolls I made.
414
00:33:54,930 --> 00:33:57,510
Listen, Anzu.
415
00:33:59,680 --> 00:34:01,770
Her name is Ayakoji Yoshie.
416
00:34:03,640 --> 00:34:05,310
She’s your real mother.
417
00:34:15,820 --> 00:34:16,740
Akane!
418
00:34:24,710 --> 00:34:25,420
Anzu.
419
00:34:30,460 --> 00:34:31,130
Silly me…
420
00:34:51,610 --> 00:34:54,360
I bet you are quite shocked.
421
00:34:57,660 --> 00:34:59,660
I was hesitant as well.
422
00:35:00,330 --> 00:35:05,080
But I am no doubt your mother.
423
00:35:05,620 --> 00:35:09,130
The one who gave birth to you.
424
00:35:14,210 --> 00:35:15,050
Anzu.
425
00:35:18,300 --> 00:35:19,220
Wait!
426
00:35:20,220 --> 00:35:22,720
Turns out that the four of us...
427
00:35:25,140 --> 00:35:29,310
never shared the same blood.
428
00:35:31,480 --> 00:35:32,690
Blood…
429
00:35:33,980 --> 00:35:34,860
Blood...
430
00:35:36,610 --> 00:35:38,360
What even is it?
431
00:35:38,780 --> 00:35:41,320
Ai, let’s go home!
432
00:35:41,320 --> 00:35:43,080
It’s past eleven!
433
00:35:43,450 --> 00:35:44,910
You guys can leave if you want.
434
00:35:45,620 --> 00:35:47,370
I wanna dance more.
435
00:35:47,410 --> 00:35:48,370
Ai!
436
00:35:51,710 --> 00:35:53,840
Hey, wanna dance with us?
437
00:35:57,470 --> 00:35:59,680
Look at her go!
438
00:36:24,160 --> 00:36:24,950
Ai!
439
00:36:26,330 --> 00:36:28,120
Ai…
440
00:36:37,210 --> 00:36:38,550
Whatever, we’re leaving!
441
00:36:53,360 --> 00:36:54,560
Goodnight.
442
00:37:02,410 --> 00:37:05,080
What do you want,
following me around every night?
443
00:37:06,030 --> 00:37:09,750
You moonlighting as a hostess...
It's hard to watch.
444
00:37:11,000 --> 00:37:14,540
Do you really have to
entertain drunkards every night?
445
00:37:16,960 --> 00:37:19,630
Sorry, do I have to entertain you too?
446
00:37:26,970 --> 00:37:27,640
Ai!
447
00:37:32,810 --> 00:37:34,480
Hey, you.
448
00:37:34,770 --> 00:37:35,860
What are you doing?
449
00:37:36,110 --> 00:37:37,320
Who the hell are you?
450
00:37:39,820 --> 00:37:40,650
No idea.
451
00:37:41,860 --> 00:37:43,410
Ai, come here.
452
00:37:43,910 --> 00:37:46,120
What?
She said she doesn’t know you.
453
00:37:46,410 --> 00:37:47,660
It’s none of your business.
454
00:37:49,120 --> 00:37:50,910
I’m her older sister.
455
00:37:53,210 --> 00:37:54,830
I don’t need sisters.
456
00:37:56,460 --> 00:37:58,380
Ai, come here!
457
00:37:58,960 --> 00:38:00,460
Get lost, lady!
458
00:38:05,090 --> 00:38:06,510
Son of a bitch, playing hero?
459
00:38:39,790 --> 00:38:41,130
I'll spare you this time.
460
00:38:44,050 --> 00:38:45,180
You’ll be sorry!
461
00:38:48,550 --> 00:38:49,350
You alright?
462
00:38:50,890 --> 00:38:51,850
I’m fine.
463
00:38:56,100 --> 00:38:57,810
Ai, let’s go home.
464
00:39:00,770 --> 00:39:02,530
Why do you even care?
465
00:39:05,740 --> 00:39:11,370
I’m just some puppy or kitten
you found wandering around.
466
00:39:13,240 --> 00:39:14,370
Leave me alone!
467
00:39:32,060 --> 00:39:35,810
Even puppies know to be grateful for
the ones who’ve taken care of them for three days.
468
00:39:38,270 --> 00:39:39,980
Imagine what mom and dad
would think...
469
00:39:41,230 --> 00:39:45,150
if they saw you like this.
470
00:39:52,330 --> 00:39:55,540
You think you're the only pup?
471
00:39:56,410 --> 00:40:00,040
If it pains you,
then it pains me too!
472
00:40:08,550 --> 00:40:09,800
Akane?
473
00:40:10,970 --> 00:40:12,140
Akane!
474
00:40:13,720 --> 00:40:14,970
Akane!
475
00:40:18,850 --> 00:40:19,520
Akane!
476
00:40:40,420 --> 00:40:45,630
Akane, just leave
your part-time job already.
477
00:40:46,760 --> 00:40:48,720
We appreciate the extra income,
478
00:40:48,720 --> 00:40:51,630
but as long as we have enough to eat,
we’ll figure everything out.
479
00:40:54,350 --> 00:40:58,560
Even so, we still got
two kids in the house.
480
00:41:00,100 --> 00:41:03,190
It’d really help if we
have one less mouth to feed.
481
00:41:04,480 --> 00:41:05,520
Akane!
482
00:41:05,520 --> 00:41:06,900
What are you saying?
483
00:41:07,230 --> 00:41:09,360
Alright, Anzu, it’s late.
484
00:41:10,610 --> 00:41:11,610
Aya.
485
00:41:12,280 --> 00:41:16,410
If you keep stressing over
each one of us like that, you’ll age faster.
486
00:41:17,490 --> 00:41:19,370
You should worry about yourself more.
487
00:41:20,040 --> 00:41:21,210
What do you mean?
488
00:41:22,580 --> 00:41:26,880
At your age, there’s gotta be
a man or two you like.
489
00:41:34,050 --> 00:41:35,680
What are you talking about?
490
00:41:51,990 --> 00:41:57,330
What am I… who am I living for?
491
00:42:00,450 --> 00:42:04,540
Am I needed by anyone at all?
492
00:42:52,880 --> 00:42:53,590
Togo.
493
00:42:57,800 --> 00:43:04,350
Please spend the night with me.
494
00:43:24,080 --> 00:43:24,620
Anzu.
495
00:43:28,750 --> 00:43:29,460
Togo...
496
00:44:35,610 --> 00:44:36,400
Akane!
497
00:44:40,950 --> 00:44:45,240
I’ve decided to go live with
the Ayakoji family in Tokyo.
498
00:44:56,130 --> 00:44:57,170
Are you really going?
499
00:45:03,260 --> 00:45:04,970
Do you wanna go to Tokyo that bad?
500
00:45:05,220 --> 00:45:05,810
Ai.
501
00:45:06,180 --> 00:45:07,470
Everyone, smile!
502
00:45:09,480 --> 00:45:10,310
Ready?
503
00:45:13,560 --> 00:45:14,230
OK.
504
00:45:25,330 --> 00:45:29,870
Ai, feel free to use
everything I’m not bringing with me.
505
00:45:30,460 --> 00:45:31,580
I don’t need them!
506
00:45:32,750 --> 00:45:35,670
I won't see you off then,
gotta go to work.
507
00:45:36,090 --> 00:45:36,840
Take care!
508
00:45:37,590 --> 00:45:38,710
Be safe.
509
00:45:44,220 --> 00:45:44,760
Anzu.
510
00:45:46,050 --> 00:45:48,680
Come back whenever you want to.
511
00:45:52,350 --> 00:45:53,480
Take care of yourself.
512
00:45:56,940 --> 00:45:57,900
You too, Aya.
513
00:46:02,950 --> 00:46:03,410
Ai.
514
00:46:06,240 --> 00:46:09,830
Please be good
to Aya and Akane for me…
515
00:46:41,650 --> 00:46:42,780
Don’t go!
516
00:46:43,650 --> 00:46:44,900
Don’t go!
517
00:46:45,570 --> 00:46:46,820
Don’t go!
518
00:46:49,030 --> 00:46:50,410
Don't go...
519
00:46:50,910 --> 00:46:51,700
Please stop the car!
520
00:46:51,700 --> 00:46:52,700
Don’t go!
521
00:46:53,200 --> 00:46:53,960
Please stop!
522
00:46:56,330 --> 00:46:59,880
I’ll be good,
I’ll be so awfully good!
523
00:47:00,840 --> 00:47:01,960
I’ll be a good little sister.
524
00:47:02,710 --> 00:47:05,260
So please don’t go.
525
00:47:06,800 --> 00:47:08,260
Don’t leave me!
526
00:47:10,310 --> 00:47:10,720
Ai...
527
00:47:14,140 --> 00:47:14,930
Anzu!
528
00:47:18,060 --> 00:47:20,190
Goodbye, Ai.
529
00:47:22,940 --> 00:47:24,650
Mr. Driver, please go.
530
00:47:30,330 --> 00:47:31,240
Anzu!
531
00:47:33,790 --> 00:47:34,330
Ai!
532
00:47:40,500 --> 00:47:41,040
Ai...
533
00:48:14,660 --> 00:48:15,750
Farewell,
534
00:48:17,410 --> 00:48:18,370
Aya,
535
00:48:19,830 --> 00:48:20,380
Ai,
536
00:48:21,920 --> 00:48:22,790
Akane,
537
00:48:25,510 --> 00:48:26,340
and Togo.
538
00:48:26,630 --> 00:48:34,430
Your lonely profile
reflecting on the window
539
00:48:34,430 --> 00:48:42,900
What are you scribbling
on the glass fogged up by your sigh?
540
00:48:45,570 --> 00:48:47,070
What’s going on, miss crybaby?
541
00:48:48,110 --> 00:48:54,450
There's always a thing or two
you want to forget
542
00:48:55,700 --> 00:48:58,500
It's the same for everyone
543
00:48:59,540 --> 00:49:01,120
Songs are the best therapy.
544
00:49:03,880 --> 00:49:06,090
Give me a call whenever
you’re feeling the blues.
545
00:49:11,010 --> 00:49:17,350
If only you can open up
and share your worries...
546
00:49:17,680 --> 00:49:23,270
Please forgive me for the way I acted.
547
00:49:25,440 --> 00:49:31,860
I grew up knowing nothing
but your love and kindness.
548
00:49:34,410 --> 00:49:38,620
From now on,
I will learn to live on my own.
549
00:49:40,910 --> 00:49:45,090
I aspire to follow the footsteps
of my foster mother,
550
00:49:45,790 --> 00:49:50,340
and become a caretaker
at a childcare center in the future.
551
00:49:51,510 --> 00:49:55,220
I want to look after children
who are less fortunate.
552
00:49:58,220 --> 00:50:03,060
I want to see how far
I can go on my own.
553
00:50:06,820 --> 00:50:08,190
So for now,
554
00:50:09,610 --> 00:50:11,820
please leave me be.
555
00:50:20,410 --> 00:50:25,460
CHAPTER TWO: TO DIE FOR LOVE
556
00:50:27,880 --> 00:50:31,380
You’re saying that
it’s a blood disease…
557
00:50:32,880 --> 00:50:38,180
Is it something like
blood cancer or leukemia?
558
00:50:40,140 --> 00:50:44,940
We'd need a couple
more checks to tell.
559
00:50:46,100 --> 00:50:49,480
The amount of white blood cells
in your body is increasing at an unusual rate.
560
00:50:49,480 --> 00:50:52,940
While I still can’t say for sure
what’s causing it,
561
00:50:52,940 --> 00:50:56,660
I suggest you start
preparing for the worst.
562
00:50:56,910 --> 00:51:00,830
Doctor, no matter what the result will be,
please don’t keep any secrets.
563
00:51:02,830 --> 00:51:04,410
I promise you I won’t panic.
564
00:51:05,420 --> 00:51:06,790
Be it five more years,
565
00:51:08,130 --> 00:51:09,540
or one more,
566
00:51:09,540 --> 00:51:12,010
I’d like to make the most out of it.
567
00:51:12,550 --> 00:51:15,840
I understand. I will do as you say.
568
00:51:22,270 --> 00:51:24,020
I appreciate it.
569
00:51:33,360 --> 00:51:34,320
Dr. Iwaki.
570
00:51:36,910 --> 00:51:39,410
It’s time for some fresh air, isn’t it?
571
00:51:39,410 --> 00:51:42,830
Why don’t you go
have some coffee at our shop?
572
00:51:44,660 --> 00:51:49,080
I’m sure Aya will make you
a great cup of coffee.
573
00:51:50,670 --> 00:51:51,340
You are…?
574
00:51:52,710 --> 00:51:54,380
I’m her younger sister.
575
00:51:55,720 --> 00:51:58,930
When you used to
come to our shop,
576
00:51:59,430 --> 00:52:01,140
I was still in middle school.
577
00:52:03,140 --> 00:52:07,730
I used to admire you so much.
578
00:52:10,860 --> 00:52:16,990
I even drew a picture of myself
in a wedding dress standing next to you.
579
00:52:18,070 --> 00:52:21,570
I hid it in the card case
I had on me all the time.
580
00:53:01,490 --> 00:53:02,530
What are you staring at?
581
00:53:05,580 --> 00:53:06,450
You again.
582
00:53:09,500 --> 00:53:10,040
Sorry.
583
00:53:17,590 --> 00:53:18,510
Take me away.
584
00:53:23,260 --> 00:53:25,680
Please, take me.
585
00:53:28,020 --> 00:53:28,730
Where to?
586
00:53:30,140 --> 00:53:30,770
The sea.
587
00:53:36,860 --> 00:53:46,700
When the sea weeps,
the seagulls are restless
588
00:53:47,910 --> 00:53:57,670
When the sea sleeps,
the wind is the lullaby
589
00:53:58,920 --> 00:54:08,770
When the little boy cries,
even the wind is upset
590
00:54:09,980 --> 00:54:19,940
When the little boy sleeps,
the sea is the lullaby
591
00:54:23,740 --> 00:54:25,620
This is a lullaby from Shimabara.
592
00:54:28,160 --> 00:54:30,080
My mom used to
sing it to me all the time.
593
00:54:32,830 --> 00:54:37,670
I even went to my hometown Hirado
looking for this song.
594
00:54:39,840 --> 00:54:42,510
It was during a school trip
in the second year of middle school.
595
00:54:44,130 --> 00:54:48,850
I thought my mother,
who had been bedridden since I was born,
596
00:54:49,810 --> 00:54:51,220
would still be there.
597
00:54:58,610 --> 00:54:59,650
Then there she was.
598
00:55:02,780 --> 00:55:05,160
Now, I’ve got the same
sickness she had.
599
00:55:06,740 --> 00:55:08,330
I guess you can call it destiny.
600
00:55:14,460 --> 00:55:15,710
Mom!
601
00:55:24,720 --> 00:55:26,180
Mom!
602
00:55:28,050 --> 00:55:29,050
Tell me.
603
00:55:32,020 --> 00:55:33,930
I want more time.
604
00:55:35,600 --> 00:55:37,150
I want to make it through this year.
605
00:55:37,940 --> 00:55:40,190
and ten more, and even
a hundred years more.
606
00:55:43,610 --> 00:55:46,610
Tell me, what can I do?
607
00:56:15,520 --> 00:56:20,400
Behold! I’m the red demon
dwelling in the capital
608
00:56:21,020 --> 00:56:22,730
- The One-Inch Boy!
I’ll go after those who won’t obey me
609
00:56:22,730 --> 00:56:25,900
I’ll go after those who won't obey me
610
00:56:26,280 --> 00:56:29,070
Oh, what a beautiful princess
611
00:56:29,070 --> 00:56:29,780
Princess!
612
00:56:29,780 --> 00:56:31,530
I’ll take her as my bride
613
00:56:32,280 --> 00:56:36,250
Wait, the beautiful princess over there
614
00:56:36,870 --> 00:56:43,380
I’m the red demon, and you will be my wife
615
00:56:44,550 --> 00:56:49,090
Not on your life, you pumpkin face!
616
00:56:49,430 --> 00:56:50,510
What did you say?
617
00:56:50,840 --> 00:56:55,470
Let go of her,
you pumpkin-faced red demon
618
00:56:55,470 --> 00:56:56,310
Who are you?
619
00:56:56,470 --> 00:57:03,320
I’m the One-Inch Boy,
servant of the princess
620
00:57:03,320 --> 00:57:04,520
Oh, great timing!
621
00:57:04,650 --> 00:57:06,860
It’s been a hundred years
since I last saw you
622
00:57:06,860 --> 00:57:11,950
Watch me swallow you, you tiny prick!
623
00:57:14,660 --> 00:57:16,910
Tickle, tickle
624
00:57:17,250 --> 00:57:19,620
Prickle, prickle
625
00:57:22,380 --> 00:57:23,540
Ouch!
626
00:57:25,090 --> 00:57:26,840
Take this final blow!
627
00:57:27,670 --> 00:57:29,840
Help!
628
00:57:30,510 --> 00:57:33,600
Thank you so much Once-Inch Boy,
here’s your reward
629
00:57:33,600 --> 00:57:35,220
Back to normal, back to normal
630
00:57:36,350 --> 00:57:38,140
Back to normal, back to normal
631
00:57:39,430 --> 00:57:41,270
Back to normal, back to normal
632
00:57:41,390 --> 00:57:42,480
He’s getting bigger!
633
00:57:45,650 --> 00:57:49,030
Thank you, my princess
634
00:57:49,110 --> 00:57:54,820
Now I’m as tall as a real man
635
00:57:55,410 --> 00:58:03,500
And we all lived happily ever after
636
00:58:03,710 --> 00:58:04,630
Thank you!
637
00:58:05,880 --> 00:58:06,960
Thank you!
638
00:58:14,090 --> 00:58:17,810
Dai, I adore all
those songs you wrote.
639
00:58:19,180 --> 00:58:20,430
They’re all amazing.
640
00:58:21,520 --> 00:58:24,100
I hope they’ll reach more people.
641
00:58:24,650 --> 00:58:27,730
It's usually easy to get
children to like my music,
642
00:58:27,980 --> 00:58:31,650
but I still know nothing about
what grown-ups would enjoy.
643
00:58:35,320 --> 00:58:38,160
If you ever open your own nursery school,
please let me sing there.
644
00:58:39,330 --> 00:58:41,710
I’ll be happy to!
645
00:58:44,620 --> 00:58:45,960
You laughed!
646
00:58:47,750 --> 00:58:49,750
It's the first time
I ever saw you laugh.
647
00:58:50,340 --> 00:58:52,050
Looks so much better
than when you're sad.
648
00:58:57,260 --> 00:58:59,720
I really don’t know
how to thank you, Dai.
649
00:59:00,140 --> 00:59:03,520
You found me my apartment
and part-time job.
650
00:59:04,100 --> 00:59:06,860
I even got into
nursery training thanks to you.
651
00:59:07,150 --> 00:59:09,110
Thank you so much!
652
00:59:12,190 --> 00:59:14,570
It’s alright, no big deal.
653
00:59:17,530 --> 00:59:23,710
A hairpin made out of moonlight
and the shimmer of the stars
654
00:59:23,910 --> 00:59:30,880
This is a serenade just for you,
my one and only
655
00:59:33,010 --> 00:59:34,260
Three whiskey mizuwari's.
656
00:59:34,260 --> 00:59:35,090
Coming right up.
657
00:59:36,340 --> 00:59:37,590
What a beautiful melody.
658
00:59:37,840 --> 00:59:39,930
That one’s his top hit.
659
00:59:40,220 --> 00:59:42,350
Out of everything, it's titled "Yearning".
660
00:59:42,970 --> 00:59:46,140
Maybe he’s in love with someone.
661
00:59:48,610 --> 00:59:51,360
...like an anzu apricot
662
00:59:51,730 --> 00:59:58,570
Your puckered face and pouting lips
663
00:59:58,780 --> 00:59:59,410
Here you go.
664
01:00:04,200 --> 01:00:10,000
Your face looks hazy in the rain
665
01:00:10,500 --> 01:00:17,220
What's making your heart ache?
666
01:00:18,130 --> 01:00:23,770
If only I could put a stop
to the flow of your tears
667
01:00:24,270 --> 01:00:29,850
Let me embrace you with my open arms
668
01:00:30,480 --> 01:00:36,400
If you don’t want the dreams to end
669
01:00:36,740 --> 01:00:44,660
Let’s indulge in fairy tales
670
01:00:49,250 --> 01:00:55,210
Your face looks hazy in the rain
671
01:00:55,510 --> 01:01:01,760
What's making your heart ache?
672
01:01:09,560 --> 01:01:12,770
I got an internship
at Maejima Constructions.
673
01:01:13,770 --> 01:01:15,730
I’ve come to Tokyo for training.
674
01:01:17,070 --> 01:01:18,150
I see.
675
01:01:19,200 --> 01:01:21,200
Congratulations.
676
01:01:22,570 --> 01:01:27,450
So you’re making a living,
while attending nursery training.
677
01:01:27,750 --> 01:01:28,580
That’s admirable.
678
01:01:30,870 --> 01:01:37,460
Out of respect for your decision
to move to Tokyo without telling me,
679
01:01:38,590 --> 01:01:40,130
I wasn’t going to meet you.
680
01:01:50,230 --> 01:01:54,360
But I’m still a bit worried about you.
681
01:01:59,150 --> 01:02:02,030
Did you get the words from Aya?
682
01:02:06,740 --> 01:02:09,080
Akane is ill.
683
01:02:09,870 --> 01:02:10,660
Akane?
684
01:02:12,170 --> 01:02:15,750
About two weeks ago,
she fainted at work.
685
01:02:17,170 --> 01:02:20,220
The university hospital took her in.
686
01:02:20,840 --> 01:02:22,880
What kind of illness?
687
01:02:25,050 --> 01:02:26,180
Leukemia.
688
01:02:33,060 --> 01:02:34,350
Leukemia?
689
01:03:10,770 --> 01:03:12,930
- Anzu?
- Anzu!
690
01:03:13,100 --> 01:03:15,770
I heard from Togo and hurried back.
691
01:03:16,100 --> 01:03:17,310
How is she?
692
01:03:17,770 --> 01:03:21,610
The doctor told her to
stay at the hospital,
693
01:03:21,610 --> 01:03:25,570
but she said it’s nothing serious
and checked herself out!
694
01:03:26,660 --> 01:03:27,780
Where’s Akane?
695
01:03:28,240 --> 01:03:29,740
What’s the fuss about?
696
01:03:29,950 --> 01:03:31,040
I’m right here.
697
01:03:31,120 --> 01:03:32,120
Akane!
698
01:03:32,580 --> 01:03:35,290
Anzu, what brought you back?
699
01:03:35,710 --> 01:03:37,170
Feeling homesick?
700
01:03:38,210 --> 01:03:39,420
No!
701
01:03:39,880 --> 01:03:43,550
Anzu heard about your
hospitalization from Togo...
702
01:03:43,880 --> 01:03:45,430
Then there’s nothing to worry about.
703
01:03:46,050 --> 01:03:47,930
As you can see, I'm alive and kicking.
704
01:03:49,180 --> 01:03:50,890
Since you’re already here,
705
01:03:51,060 --> 01:03:54,270
you should relax and enjoy Kyoto
before you head back.
706
01:03:56,770 --> 01:03:57,480
Anzu.
707
01:03:58,190 --> 01:04:00,690
What are you waiting for?
Let’s go inside.
708
01:04:01,360 --> 01:04:03,900
It’s been a while
since all of us are together.
709
01:04:04,110 --> 01:04:05,650
Let’s eat something good tonight.
710
01:04:06,150 --> 01:04:08,410
Oh, great timing by the way.
711
01:04:09,240 --> 01:04:11,330
I'll make an important
announcement at dinner.
712
01:04:19,960 --> 01:04:23,550
What could it be?
713
01:04:27,220 --> 01:04:30,930
Aya, so is it true?
714
01:04:31,970 --> 01:04:34,060
Is Akane...
715
01:04:39,770 --> 01:04:44,280
A girl so talented and kind like her,
716
01:04:46,780 --> 01:04:49,660
having to deal with such a cruel fate...
717
01:04:54,200 --> 01:04:55,330
It’s hard to believe.
718
01:05:08,010 --> 01:05:09,010
Yum!
719
01:05:09,800 --> 01:05:12,680
Aya makes the best food.
720
01:05:12,800 --> 01:05:17,060
Don’t come complaining
if you got chubby eating too much.
721
01:05:17,060 --> 01:05:18,140
It’s alright.
722
01:05:18,480 --> 01:05:22,560
Worrying about tomorrow
steals the joy from today.
723
01:05:22,650 --> 01:05:23,900
You’re beyond my reach!
724
01:05:34,530 --> 01:05:39,080
Akane, what’s the announcement?
725
01:05:39,710 --> 01:05:40,830
Stop making us wait.
726
01:05:42,420 --> 01:05:43,290
I’m all ears.
727
01:05:43,380 --> 01:05:44,540
Give her a break.
728
01:05:45,090 --> 01:05:48,340
It’s probably another one
of Akane’s clever jokes.
729
01:05:50,880 --> 01:05:52,140
Not this time.
730
01:05:52,970 --> 01:05:54,510
This is something serious.
731
01:05:58,850 --> 01:06:01,480
A new life is growing inside me.
732
01:06:02,940 --> 01:06:04,110
A new life?
733
01:06:05,650 --> 01:06:06,230
A baby.
734
01:06:15,490 --> 01:06:16,410
Akane...
735
01:06:21,670 --> 01:06:24,380
It’s one of her jokes after all!
736
01:06:26,000 --> 01:06:30,340
You’re just saying that to prank us, right?
737
01:06:32,470 --> 01:06:36,180
Akane, who’s the father?
738
01:06:38,220 --> 01:06:39,810
The baby is mine.
739
01:06:41,230 --> 01:06:42,600
That’s all I’ll say.
740
01:06:44,020 --> 01:06:45,270
No more questions, please.
741
01:06:47,270 --> 01:06:51,610
But then, won’t the baby have to
go through what we went through?
742
01:06:55,740 --> 01:06:57,530
Anzu, you think that’s unfortunate?
743
01:06:59,580 --> 01:07:02,910
I’ve always thought I was lucky.
744
01:07:07,000 --> 01:07:08,920
And I’m sure my baby
will think the same.
745
01:07:15,550 --> 01:07:18,010
I’ll try my best to have a boy.
746
01:07:18,600 --> 01:07:20,810
Too many girls
in the Kitazawa family.
747
01:07:24,020 --> 01:07:25,730
Let’s drink to this.
748
01:07:26,810 --> 01:07:29,190
As siblings, let's cheers!
749
01:07:30,860 --> 01:07:33,400
Akane, congratulations.
750
01:07:36,870 --> 01:07:37,620
Thanks.
751
01:07:45,580 --> 01:07:47,500
Why didn’t you tell me
about the baby?
752
01:07:49,790 --> 01:07:54,420
Dr. Iwaki specifically said that
your health is not fit for labor.
753
01:07:57,720 --> 01:08:00,180
Having the baby could cost your life.
754
01:08:01,430 --> 01:08:06,190
If you don’t change your mind
right now, there’s no turning back.
755
01:08:09,690 --> 01:08:11,440
What on earth are you thinking?
756
01:08:13,900 --> 01:08:18,200
He even told me you gave up on
radiotherapy to make sure the baby’s safe.
757
01:08:21,160 --> 01:08:24,870
You can have as many kids
as you want when you’re well again.
758
01:08:27,290 --> 01:08:29,250
I will protect my baby.
759
01:08:32,170 --> 01:08:34,880
Nobody can get in my way.
760
01:08:35,720 --> 01:08:36,590
Akane...
761
01:08:37,970 --> 01:08:42,390
You think I can just sit back
and watch you destroy yourself?
762
01:08:49,020 --> 01:08:50,480
Thanks for worrying about me, Oba.
763
01:08:53,610 --> 01:08:55,690
But leave me be, will you?
764
01:08:58,240 --> 01:08:58,990
Do you…
765
01:09:00,410 --> 01:09:02,120
Do you not love me?
766
01:09:03,870 --> 01:09:05,700
Why would you say that?
767
01:09:15,170 --> 01:09:22,470
I received the most wonderful gift
from God because I met you.
768
01:09:27,600 --> 01:09:29,100
I don’t need anything else.
769
01:09:33,320 --> 01:09:35,030
I’ll never feel lonely again.
770
01:09:37,780 --> 01:09:38,610
And you...
771
01:09:42,120 --> 01:09:44,370
Please keep being you.
772
01:09:50,170 --> 01:09:51,080
Goodbye.
773
01:10:25,240 --> 01:10:26,160
Oba!
774
01:10:36,090 --> 01:10:36,750
Anzu?
775
01:10:58,610 --> 01:10:59,440
It’s been a while.
776
01:11:00,860 --> 01:11:04,700
I’ve just finished my training,
and wanted to stop by.
777
01:11:05,910 --> 01:11:07,200
I have to take off again soon.
778
01:11:10,160 --> 01:11:14,080
I’m going to work on-site
at a dam construction for a while.
779
01:11:15,580 --> 01:11:17,090
Somewhere deep
in Toyama Prefecture.
780
01:11:17,250 --> 01:11:17,840
I see.
781
01:11:22,340 --> 01:11:23,220
You seem well.
782
01:11:26,010 --> 01:11:27,680
You’ve changed quite a lot.
783
01:11:29,310 --> 01:11:31,350
You look… mature.
784
01:11:32,810 --> 01:11:35,190
You also look like
a robust young man now.
785
01:11:37,980 --> 01:11:38,480
Anzu.
786
01:11:43,150 --> 01:11:45,660
Please take care of Akane for me.
787
01:11:47,780 --> 01:11:48,450
Oba...
788
01:12:12,810 --> 01:12:14,230
Once I go up to the mountains,
789
01:12:15,730 --> 01:12:18,940
it’ll probably be at least
a year until I see you again.
790
01:12:23,280 --> 01:12:26,780
Anzu, will you go back to Tokyo?
791
01:12:27,530 --> 01:12:31,120
Yes, I want to complete
the nursery training.
792
01:12:41,040 --> 01:12:43,960
Will you keep this
for me while I'm away?
793
01:12:46,680 --> 01:12:47,680
What’s this?
794
01:12:49,840 --> 01:12:51,100
Take a look.
795
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
Togo...
796
01:13:18,670 --> 01:13:20,630
When I come back from the mountains,
797
01:13:22,250 --> 01:13:25,090
if you approve of me,
798
01:13:27,050 --> 01:13:28,680
please have it on.
799
01:14:02,750 --> 01:14:05,210
I thought I could use a cup of coffee.
800
01:14:05,750 --> 01:14:07,050
Are you already closed?
801
01:14:07,460 --> 01:14:08,340
No.
802
01:14:09,970 --> 01:14:11,550
Coming right up.
803
01:14:12,010 --> 01:14:13,050
Please, feel free.
804
01:14:15,010 --> 01:14:19,140
Very well then, I’ll take two cups.
805
01:14:26,440 --> 01:14:28,900
It’s been a while since
we had coffee together.
806
01:14:30,900 --> 01:14:31,780
If you don’t mind.
807
01:14:37,040 --> 01:14:39,950
Last time I was here,
808
01:14:40,910 --> 01:14:42,830
it was still a photography studio.
809
01:14:46,880 --> 01:14:53,470
Nothing unusual from the inspection today,
so I moved Akane to a regular ward.
810
01:14:53,930 --> 01:15:01,270
I can’t thank you enough
for looking after Akane.
811
01:15:01,890 --> 01:15:02,730
Aya.
812
01:15:03,730 --> 01:15:05,230
I know it's difficult,
813
01:15:05,940 --> 01:15:10,240
but we have to decide on whether
to keep the mother or the baby.
814
01:15:11,530 --> 01:15:15,370
Please find time to discuss it
with Oba, the child’s father.
815
01:15:16,490 --> 01:15:18,790
I understand.
816
01:15:20,830 --> 01:15:23,870
Sometimes, I really think
being a doctor is tormenting,
817
01:15:24,830 --> 01:15:28,000
having to break
this kind of news to people.
818
01:15:33,090 --> 01:15:33,550
Aya.
819
01:15:37,430 --> 01:15:40,390
To me, these six years
have been tough.
820
01:15:42,270 --> 01:15:44,140
I was going to marry you,
821
01:15:44,480 --> 01:15:47,560
once I’ve started my internship
and you’ve graduated.
822
01:15:48,940 --> 01:15:50,940
I had it all planned out in my head.
823
01:15:51,740 --> 01:15:53,740
Yet your parents got
into that horrible accident,
824
01:15:53,740 --> 01:15:55,030
and the plan came to nothing.
825
01:15:58,740 --> 01:16:02,580
Aya, you’ve done an
incredible job all these years.
826
01:16:06,370 --> 01:16:11,630
Will you throw yourself
into my embrace once more,
827
01:16:11,630 --> 01:16:13,300
like you used to?
828
01:16:17,300 --> 01:16:17,970
Iwaki…
829
01:16:22,100 --> 01:16:25,060
That was awkward,
but I hope you understood that.
830
01:16:28,940 --> 01:16:29,860
Yes.
831
01:16:36,450 --> 01:16:38,030
I wonder what
Anzu is doing right now.
832
01:16:38,280 --> 01:16:40,490
If you haven’t heard from her,
then she’s probably doing well.
833
01:16:40,580 --> 01:16:43,750
But she did say she’s going to
come back when the baby is born!
834
01:16:44,790 --> 01:16:47,500
What about you? Studying hard?
835
01:16:47,710 --> 01:16:49,880
How do I put this…
836
01:16:50,000 --> 01:16:52,710
I'm not the brightest among us four,
837
01:16:52,710 --> 01:16:54,170
so no college for me.
838
01:16:54,670 --> 01:16:56,550
I'm gonna focus on painting.
839
01:16:56,550 --> 01:16:59,140
I wanna become a
dyeing artisan in the future.
840
01:17:00,550 --> 01:17:01,430
Wish me luck!
841
01:17:05,140 --> 01:17:07,140
More flowers for you!
842
01:17:07,690 --> 01:17:10,690
Miss Kitazawa, you’re a lucky one!
843
01:17:10,690 --> 01:17:13,400
Your husband is really
showering you with love.
844
01:17:15,070 --> 01:17:17,200
Is he away somewhere?
845
01:17:17,740 --> 01:17:19,660
I don’t think I’ve met him yet.
846
01:17:21,410 --> 01:17:22,030
Well…
847
01:17:22,240 --> 01:17:24,490
Wow, those white roses are so pretty!
848
01:17:25,870 --> 01:17:27,710
Akane, look!
849
01:17:40,340 --> 01:17:44,100
Akane, why won't you see Oba?
850
01:17:46,600 --> 01:17:48,230
Have you heard?
851
01:17:48,890 --> 01:17:53,360
He’s working hard
for you and the baby,
852
01:17:53,650 --> 01:17:55,570
and he’ll send you all the money.
853
01:18:03,870 --> 01:18:10,830
Maybe I should also
find someone like Oba.
854
01:18:12,500 --> 01:18:13,170
I…
855
01:18:17,050 --> 01:18:20,840
I want to save the baby.
856
01:18:24,100 --> 01:18:24,930
Oba...
857
01:18:31,690 --> 01:18:33,610
Now I understand.
858
01:18:35,070 --> 01:18:43,030
Oba, you really do love
Akane with all your heart.
859
01:18:51,210 --> 01:18:55,670
The baby will be taken into our family.
860
01:18:57,590 --> 01:19:03,180
No matter what, please
go on and start a new life.
861
01:19:06,100 --> 01:19:12,060
That is what’s worrying Akane the most.
862
01:19:14,230 --> 01:19:15,610
It’s too late.
863
01:19:18,110 --> 01:19:22,610
We’re already a
fully fledged married couple.
864
01:19:39,630 --> 01:19:43,430
Ai helped with registering.
865
01:19:45,050 --> 01:19:45,640
Ai?
866
01:19:48,390 --> 01:19:50,430
Does Akane…
867
01:19:50,930 --> 01:19:52,140
She doesn’t know yet.
868
01:19:57,690 --> 01:20:01,690
But she knows very well
how strong my feelings for fer are.
869
01:20:07,620 --> 01:20:09,580
I’m sure she’ll understand.
870
01:20:09,910 --> 01:20:13,000
MAY OUR CHILD BE HEALTHY
AKANE&RYO
871
01:20:34,060 --> 01:20:34,810
Anzu!
872
01:20:37,150 --> 01:20:38,270
And?
873
01:20:38,480 --> 01:20:41,360
She got moved into the
delivery room about an hour ago.
874
01:20:42,440 --> 01:20:43,360
Is she gonna be fine?
875
01:20:43,610 --> 01:20:44,530
She’ll be fine.
876
01:20:45,780 --> 01:20:49,320
Dr. Iwaki is taking care of her.
877
01:20:54,080 --> 01:20:54,830
Where’s Oba?
878
01:20:54,870 --> 01:20:56,210
I already told him.
879
01:21:18,100 --> 01:21:19,600
Dear God....
880
01:21:25,030 --> 01:21:26,740
Please give me...
881
01:21:29,320 --> 01:21:31,200
Please give me strength.
882
01:21:49,550 --> 01:21:50,760
Oba!
883
01:21:51,930 --> 01:21:52,430
Ai.
884
01:21:54,600 --> 01:21:55,680
The baby is born!
885
01:21:57,600 --> 01:21:59,270
It’s a boy!
886
01:22:03,060 --> 01:22:03,820
How’s Akane?
887
01:22:05,400 --> 01:22:06,230
She’s fine.
888
01:22:08,450 --> 01:22:10,030
Both of them, they’re fine!
889
01:22:13,240 --> 01:22:14,370
Akane…
890
01:22:16,580 --> 01:22:18,040
Akane!
891
01:22:24,290 --> 01:22:25,250
Oba.
892
01:22:29,840 --> 01:22:33,090
Quick, go be with Akane.
893
01:22:39,100 --> 01:22:42,190
Anzu is here too.
894
01:22:51,450 --> 01:22:52,200
Oba...
895
01:23:03,670 --> 01:23:04,380
Akane!
896
01:23:04,380 --> 01:23:07,300
Akane, the boy's father is here.
897
01:23:09,630 --> 01:23:10,170
Akane.
898
01:23:12,970 --> 01:23:15,470
It’s me, Ryo.
899
01:23:16,600 --> 01:23:17,140
Akane.
900
01:23:22,190 --> 01:23:23,060
Ryo...
901
01:23:31,190 --> 01:23:32,490
You’ve done a great job.
902
01:23:35,990 --> 01:23:36,740
Thank you…
903
01:23:38,540 --> 01:23:39,200
Thank you.
904
01:23:39,700 --> 01:23:41,200
What are you waiting for? Hurry.
905
01:23:44,500 --> 01:23:45,170
Should I...
906
01:23:46,290 --> 01:23:47,460
Please stay here for now.
907
01:23:49,000 --> 01:23:51,130
We have to take her to the ICU.
908
01:23:56,390 --> 01:23:58,260
Here’s the baby!
909
01:23:58,600 --> 01:24:00,390
Come take a look.
910
01:24:05,600 --> 01:24:06,900
He’s so cute!
911
01:24:07,440 --> 01:24:09,650
Looks exactly the same as his dad.
912
01:24:12,400 --> 01:24:13,530
Anzu!
913
01:24:14,400 --> 01:24:17,160
Oh, it’s a boy?
914
01:24:19,490 --> 01:24:22,040
I see, that’s great news.
915
01:24:22,700 --> 01:24:25,080
I’m worried about Akane…
916
01:24:25,370 --> 01:24:27,250
It’s gonna be alright,
Ryo is there for her.
917
01:24:28,540 --> 01:24:29,420
Me? I’m doing well.
918
01:24:30,340 --> 01:24:32,170
I’m really deep in the mountains,
919
01:24:32,460 --> 01:24:36,970
but working with nature is so invigorating.
920
01:24:46,270 --> 01:24:47,650
Nature, huh…
921
01:24:49,560 --> 01:24:53,400
He’s probably going to
forget me in no time.
922
01:25:08,460 --> 01:25:12,840
CHAPTER THREE: FAREWELL TO SPRING
923
01:25:15,220 --> 01:25:17,720
Up that hill, up this hill...
924
01:25:18,430 --> 01:25:21,390
One, two, three, four.
925
01:25:22,060 --> 01:25:24,930
Up that hill, up this hill.
926
01:25:25,560 --> 01:25:28,440
One, two, three, four...
927
01:25:33,270 --> 01:25:35,860
You’re better being in front of
the camera, not behind.
928
01:25:36,190 --> 01:25:36,780
Ryo!
929
01:25:42,870 --> 01:25:45,250
What are you two chatting about?
930
01:25:47,540 --> 01:25:48,710
About his dad.
931
01:25:50,670 --> 01:25:53,000
So, how’s our son?
932
01:25:55,420 --> 01:25:56,800
He’s so perfect.
933
01:25:57,050 --> 01:25:58,380
Number one in the world.
934
01:26:01,050 --> 01:26:04,760
Too perfect to be my child.
935
01:26:05,890 --> 01:26:07,310
It’s like I'm dreaming.
936
01:26:08,480 --> 01:26:10,100
Little guy, you hear that?
937
01:26:11,100 --> 01:26:13,520
Your mom is talking nonsense again.
938
01:26:15,820 --> 01:26:16,990
Got a name yet?
939
01:26:17,360 --> 01:26:17,820
Mm-hm.
940
01:26:22,780 --> 01:26:23,870
It reads “Kazuto”.
941
01:26:25,330 --> 01:26:27,290
No matter how hard his life might get,
942
01:26:27,790 --> 01:26:30,750
he’ll be someone who loves
and is loved by others.
943
01:26:31,920 --> 01:26:32,630
Kazuto.
944
01:26:34,040 --> 01:26:35,210
That’s a good name.
945
01:26:38,340 --> 01:26:40,380
I’ll turn in his birth certificate today.
946
01:26:42,430 --> 01:26:43,850
When you get better,
947
01:26:45,010 --> 01:26:47,970
let’s all visit my hometown.
948
01:26:50,100 --> 01:26:52,520
It’s a small fishing village
called Sado no Ogi.
949
01:26:54,690 --> 01:26:58,650
I also grew up listening to
the lullabies of the sea.
950
01:27:01,530 --> 01:27:05,450
My sea is probably not as warm
and calm as yours in Hirado, though.
951
01:27:06,740 --> 01:27:07,740
Thank you, Ryo.
952
01:27:14,750 --> 01:27:16,800
But I won’t live long enough for that.
953
01:27:20,920 --> 01:27:23,970
You’ve shown me so much kindness.
954
01:27:25,260 --> 01:27:27,640
In the end, I’ve done nothing for you.
955
01:27:30,520 --> 01:27:36,480
I only ever said things
like “thank you” and “sorry”.
956
01:27:40,070 --> 01:27:41,780
I’ll regret it forever.
957
01:27:45,370 --> 01:27:46,870
At least…
958
01:27:49,160 --> 01:27:55,500
At least I wanted you to
see me in a wedding dress.
959
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
No, no way
960
01:28:00,170 --> 01:28:01,760
Don't you leave me
961
01:28:04,430 --> 01:28:06,470
Like fruits coming before flowers
962
01:28:08,300 --> 01:28:10,390
Like sprouts coming before seeds
963
01:28:11,980 --> 01:28:14,020
Like spring coming after summer
964
01:28:17,110 --> 01:28:22,190
Please don't resort to such absurdity
965
01:28:32,370 --> 01:28:33,540
I hear it.
966
01:28:35,460 --> 01:28:36,290
Akane?
967
01:28:37,380 --> 01:28:38,080
What is it?
968
01:28:42,300 --> 01:28:43,510
I hear it.
969
01:28:50,100 --> 01:28:51,310
I hear it...
970
01:28:54,060 --> 01:28:55,310
The sea.
971
01:29:01,690 --> 01:29:06,610
When I was little,
972
01:29:08,410 --> 01:29:10,450
I used to look at the sea a lot.
973
01:29:12,410 --> 01:29:14,620
I want to see it one more time.
974
01:29:16,040 --> 01:29:16,790
Akane...
975
01:29:21,590 --> 01:29:23,090
Once it gets dark,
976
01:29:25,880 --> 01:29:30,930
the stars will look so close to me
that I can almost grab them with my hands.
977
01:29:35,680 --> 01:29:37,140
Let’s go there.
978
01:29:40,480 --> 01:29:41,190
Ryo.
979
01:29:43,360 --> 01:29:44,730
I want to see it too.
980
01:29:46,070 --> 01:29:47,490
Your Hirado sea.
981
01:29:55,000 --> 01:29:56,000
Kazuto,
982
01:29:57,080 --> 01:29:59,960
your mom was born here in Hirado.
983
01:30:02,210 --> 01:30:05,010
Ask dad to take you
here again someday.
984
01:30:18,810 --> 01:30:22,810
If only God could
give me three more days.
985
01:30:24,520 --> 01:30:27,320
If I had a healthy body
for three more days...
986
01:30:30,660 --> 01:30:31,870
On the first day,
987
01:30:36,830 --> 01:30:39,410
I’d spend all day playing with Kazuto.
988
01:30:41,670 --> 01:30:43,040
The second day,
989
01:30:46,550 --> 01:30:48,010
I'd go to Aya,
990
01:30:49,670 --> 01:30:50,380
Anzu,
991
01:30:52,050 --> 01:30:53,010
and Ai,
992
01:30:55,720 --> 01:30:57,520
to say a proper "thank you",
993
01:30:59,350 --> 01:31:00,770
and "goodbye".
994
01:31:02,690 --> 01:31:04,230
On the third,
995
01:31:11,030 --> 01:31:12,070
Ryo.
996
01:31:15,620 --> 01:31:16,950
I’d do nothing but...
997
01:31:22,420 --> 01:31:23,630
Nothing but...
998
01:31:26,750 --> 01:31:29,090
I’d love to...
999
01:31:34,760 --> 01:31:36,140
be with you...
1000
01:31:39,220 --> 01:31:40,640
all day.
1001
01:31:54,820 --> 01:31:55,620
Akane?
1002
01:32:04,250 --> 01:32:05,000
Akane!
1003
01:32:21,140 --> 01:32:22,930
Is everything alright?
1004
01:32:26,100 --> 01:32:27,270
She’s...
1005
01:32:30,480 --> 01:32:31,940
She's just sleeping.
1006
01:32:38,620 --> 01:32:41,370
I thought about
waking her up a few times,
1007
01:32:44,660 --> 01:32:45,960
but I didn't.
1008
01:32:50,590 --> 01:32:52,800
I'll let her sleep.
1009
01:32:55,760 --> 01:33:00,060
She kept smiling even
when she wanted to cry the most.
1010
01:33:04,770 --> 01:33:06,350
She coped with everything...
1011
01:33:07,020 --> 01:33:10,400
like they were all
meant to happen to her.
1012
01:33:11,900 --> 01:33:14,610
I just want to let her rest peacefully.
1013
01:33:22,120 --> 01:33:26,370
Who is this girl to you?
1014
01:33:30,840 --> 01:33:31,840
She’s my wife.
1015
01:33:35,050 --> 01:33:35,920
This was...
1016
01:33:37,880 --> 01:33:41,140
the first and last time my wife
ever asked for something from me.
1017
01:33:45,600 --> 01:33:47,440
She said she wanted to see the sea,
1018
01:33:50,610 --> 01:33:51,980
and the stars of Hirado.
1019
01:34:31,100 --> 01:34:32,520
No, no way
1020
01:34:35,150 --> 01:34:36,990
Don't you leave me
1021
01:34:40,950 --> 01:34:42,820
Delicate like a little bird
1022
01:34:45,910 --> 01:34:48,160
Yet prideful like high wind
1023
01:34:48,870 --> 01:34:50,790
You are going to wed
1024
01:34:55,210 --> 01:34:56,250
No, no way
1025
01:34:59,170 --> 01:35:00,800
Don't you leave me
1026
01:35:18,070 --> 01:35:19,940
Falling from this height,
1027
01:35:19,940 --> 01:35:24,410
it’s quite surprising that there
isn't a single scratch on their faces.
1028
01:35:25,580 --> 01:35:28,450
They were found peacefully
leaning against each other.
1029
01:35:28,910 --> 01:35:32,920
It'd be cumbersome
to separate their bodies,
1030
01:35:33,580 --> 01:35:35,540
so we transported them together.
1031
01:35:36,920 --> 01:35:37,960
Akane.
1032
01:35:39,130 --> 01:35:48,310
You sacrificed yourself and left us
the most precious gift of love.
1033
01:35:49,890 --> 01:35:54,190
We no longer have
the chance to return it.
1034
01:35:55,520 --> 01:35:56,860
What can we do for you?
1035
01:35:58,110 --> 01:35:59,150
What can we do?
1036
01:36:08,990 --> 01:36:10,950
Nice to meet you, I suppose?
1037
01:36:13,870 --> 01:36:16,420
How old are you now?
1038
01:36:17,170 --> 01:36:18,290
Are you well?
1039
01:36:20,460 --> 01:36:22,720
When you grow older,
1040
01:36:23,010 --> 01:36:26,510
maybe you'll start wondering
what your mother was like.
1041
01:36:27,100 --> 01:36:30,180
You might go through letters I wrote
or photographs of me,
1042
01:36:30,850 --> 01:36:35,730
or ask Ryo and my sisters about me.
1043
01:36:35,730 --> 01:36:38,020
If they still won't satisfy your curiosity,
1044
01:36:38,400 --> 01:36:39,730
you can listen to my voice.
1045
01:36:40,900 --> 01:36:42,070
I was an Alto, though.
1046
01:36:42,690 --> 01:36:44,990
This is your mother’s voice.
1047
01:36:46,320 --> 01:36:48,870
Even when you cry for me,
1048
01:36:49,450 --> 01:36:51,580
I won't be there to
reach my hand out to you.
1049
01:36:53,370 --> 01:36:55,710
It really, really pains me.
1050
01:36:57,920 --> 01:36:58,920
I’m sorry.
1051
01:37:12,720 --> 01:37:16,230
Aya, Anzu, and Ai.
1052
01:37:17,270 --> 01:37:21,860
I was neither a good older sister
nor a good younger sister to you.
1053
01:37:23,610 --> 01:37:30,160
If I ever get reincarnated,
1054
01:37:31,410 --> 01:37:33,950
I’d want to be Kitazawa Akane
again, though.
1055
01:37:34,370 --> 01:37:38,580
In my next life,
I’ll listen to whatever you say.
1056
01:37:40,670 --> 01:37:48,220
So please take good care
of my baby for me.
1057
01:37:49,720 --> 01:37:51,810
He doesn’t have a name yet.
1058
01:37:53,350 --> 01:37:58,140
I’m sure his father will
come up with a great name.
1059
01:38:00,690 --> 01:38:04,820
What will his name be?
1060
01:38:05,690 --> 01:38:07,950
What kind of life is ahead of him?
1061
01:38:10,370 --> 01:38:15,950
I’d like him to become
an honest man like his father.
1062
01:39:01,960 --> 01:39:05,880
I’m back from the mountains.
1063
01:39:16,640 --> 01:39:19,930
Life is like a hill.
1064
01:39:22,270 --> 01:39:24,520
It’s not easy to climb.
1065
01:39:26,110 --> 01:39:30,400
Every step has to be
steady and earnest.
1066
01:39:30,780 --> 01:39:32,200
That’s how you get to the top.
1067
01:39:33,820 --> 01:39:37,120
There, you’ll find out,
1068
01:39:37,740 --> 01:39:41,120
there’s a whole new world
waiting for you.
1069
01:39:54,930 --> 01:39:58,470
One, two, three, four.
1070
01:39:58,970 --> 01:40:02,020
Up this hill, up that hill.
1071
01:40:02,600 --> 01:40:05,770
One, two, three, four.
1072
01:40:06,150 --> 01:40:09,110
Up this hill, up that hill.
1073
01:40:10,110 --> 01:40:13,280
One, two, three...
1074
01:40:18,030 --> 01:40:21,250
DIRECTED BY NOBUHIKO OBAYASHI
1075
01:40:25,920 --> 01:40:27,670
STARRING
1076
01:40:27,670 --> 01:40:29,670
MISAKO KONO
1077
01:40:29,670 --> 01:40:31,670
ATSUKO ASANO
1078
01:40:31,670 --> 01:40:33,680
YASUKO SAWAGUCHI
1079
01:40:33,680 --> 01:40:35,680
YASUKO TOMITA
1080
01:41:35,820 --> 01:41:39,620
THE END
74389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.