All language subtitles for Muzzle (2023) 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,877 --> 00:01:13,240 �J�dete! 2 00:01:46,124 --> 00:01:48,959 Hace calor hoy. 3 00:01:50,836 --> 00:01:53,499 No es nada como Irak. 4 00:01:53,632 --> 00:01:58,170 S� que lo he dicho antes, pero all� hace tanto calor, 5 00:01:58,303 --> 00:02:00,255 que puedes fre�r un huevo en una roca. 6 00:02:00,388 --> 00:02:02,514 Literalmente. 7 00:02:04,226 --> 00:02:06,178 "Literalmente". 8 00:02:06,311 --> 00:02:07,720 Qu� palabra tan graciosa, �no? 9 00:02:07,853 --> 00:02:10,516 Significa lo opuesto de "figurativo", 10 00:02:10,649 --> 00:02:13,192 pero ahora son sin�nimos. 11 00:02:14,444 --> 00:02:16,563 �Qu�? 12 00:02:16,696 --> 00:02:18,774 No es lo peor del mundo, pero tienes que admitir 13 00:02:18,907 --> 00:02:21,777 que cuando una palabra que significa algo tan concreto 14 00:02:21,910 --> 00:02:26,281 pueda significar lo opuesto... 15 00:02:26,414 --> 00:02:29,243 Eso es una locura, �no? 16 00:02:29,376 --> 00:02:32,663 Nos pasa algo raro. 17 00:02:32,796 --> 00:02:35,339 Algo raro, amigo. 18 00:02:36,090 --> 00:02:37,584 �Sabes qu� o� el otro d�a? 19 00:02:37,717 --> 00:02:40,379 Te va a parecer chistoso. Es una locura. 20 00:02:40,512 --> 00:02:43,841 Al parecer, ahora venden sillas 21 00:02:43,974 --> 00:02:46,469 que pueden abrazarte. 22 00:02:46,602 --> 00:02:48,972 Y no lo digo figurativamente. 23 00:02:49,105 --> 00:02:50,515 Es literalmente. 24 00:02:50,648 --> 00:02:52,851 Literalmente se siente que te est�n abrazando. 25 00:02:52,984 --> 00:02:54,310 Tienen... 26 00:02:54,443 --> 00:02:56,729 Tienen brazos largos y peludos. 27 00:02:56,862 --> 00:03:00,823 Te abrazan y te hacen sentir bien. 28 00:03:02,618 --> 00:03:04,571 Qu� locura. 29 00:03:04,704 --> 00:03:06,739 �Sabes por qu�? 30 00:03:06,872 --> 00:03:09,415 Por la soledad. 31 00:03:12,044 --> 00:03:14,879 La gente no sabe c�mo estar sola. 32 00:03:15,965 --> 00:03:18,132 �Hola, Oficial! 33 00:03:18,676 --> 00:03:22,428 Hola. Se ve bien. 34 00:03:24,724 --> 00:03:28,428 1-Adam-12. No cedi� el paso. 35 00:03:28,561 --> 00:03:32,265 No cedi� el paso. Ah� lo tienes. 36 00:03:32,398 --> 00:03:34,309 Eres inteligente, 1-Adam-12. 37 00:03:34,442 --> 00:03:35,977 El conductor mide unos 6 pies. 38 00:03:36,110 --> 00:03:38,396 - Me ahorro el papeleo. - Solicito canino. 39 00:03:38,529 --> 00:03:40,106 Ahora t� tienes papeleo. 40 00:03:40,239 --> 00:03:42,150 10-57 Foxtrot. 612 Crocker. 41 00:03:42,283 --> 00:03:44,360 Repito, 612 Crocker. Solicito canino. 42 00:03:44,493 --> 00:03:45,904 Habla King 1. Voy en camino. 43 00:03:46,037 --> 00:03:47,363 Repite la ubicaci�n. 44 00:03:47,496 --> 00:03:48,780 612 Crocker. King 1 en camino. 45 00:03:48,913 --> 00:03:51,457 Entendido. 46 00:03:53,669 --> 00:03:56,087 �Qu� dices, amigo? 47 00:04:32,625 --> 00:04:35,543 Ah� lo tienes. 48 00:04:35,753 --> 00:04:38,748 Lleg� la Polic�a. �Qu� pasa, chicos? 49 00:04:38,881 --> 00:04:42,133 �Qu� hacen aqu�? 50 00:04:43,010 --> 00:04:46,596 �J�dete, Oficial! �Nadie los quiere aqu�! 51 00:04:47,932 --> 00:04:50,634 Se pas� un alto. Intent� orillarlo. 52 00:04:50,767 --> 00:04:52,845 Empez� a manejar como endemoniado. 53 00:04:52,978 --> 00:04:55,515 Se salt� la acera y sali� corriendo. 54 00:04:55,648 --> 00:04:57,475 �Peligroso? 55 00:04:57,608 --> 00:04:59,269 �Por qu� se tardaron tanto? 56 00:04:59,402 --> 00:05:01,688 �Viniste caminando con el perro? 57 00:05:01,821 --> 00:05:04,947 Lo saco y le preguntas. 58 00:05:07,410 --> 00:05:09,028 No lo han reportado como robado. 59 00:05:09,161 --> 00:05:11,948 Algo que me dice que ahora buscamos un... 60 00:05:12,081 --> 00:05:15,618 Alg�n chino X-I-A... 61 00:05:15,751 --> 00:05:18,204 Hern�ndez, t� sabes. �Cu�l es la regla? 62 00:05:18,337 --> 00:05:21,124 "I" antes de la "E" excepto despu�s de la "C". 63 00:05:21,257 --> 00:05:22,375 �Tienes una descripci�n? 64 00:05:22,508 --> 00:05:24,711 Estatura promedio. Hispano. Delgado. 65 00:05:24,844 --> 00:05:26,713 Definitivamente no es chino. 66 00:05:26,846 --> 00:05:30,133 Quiz� indocumentado. Se asust� y corri�. 67 00:05:30,266 --> 00:05:32,634 Dante lo vio. 68 00:05:32,767 --> 00:05:34,262 Fuente cre�ble. 69 00:05:34,395 --> 00:05:36,848 - S�lido. - Nada malo con Dante. 70 00:05:36,981 --> 00:05:40,393 Sabe todo de estas calles. 71 00:05:40,526 --> 00:05:41,978 Dame un segundo. 72 00:05:42,111 --> 00:05:45,947 �Saquen al maldito perro de aqu�! 73 00:05:50,618 --> 00:05:54,289 Hora de trabajar. 74 00:06:06,595 --> 00:06:09,179 �BUSCA! 75 00:06:13,685 --> 00:06:16,145 �BUSCA! 76 00:06:17,022 --> 00:06:18,897 BUSCA. 77 00:06:21,443 --> 00:06:24,361 Bien. Hay drogas. 78 00:06:26,531 --> 00:06:28,275 1-Adam-12 solicita refuerzos. 79 00:06:28,408 --> 00:06:33,328 Entendido. Enviando refuerzos a tu ubicaci�n. 80 00:06:37,876 --> 00:06:40,085 Loter�a. 81 00:06:41,338 --> 00:06:44,917 Busca. Busca. Busca. 82 00:06:45,050 --> 00:06:47,968 Vamos. 83 00:06:48,720 --> 00:06:50,929 Busca. 84 00:06:52,098 --> 00:06:54,176 All� s�lo hay animales. 85 00:06:54,309 --> 00:06:57,853 No es lugar para animales. 86 00:07:03,693 --> 00:07:06,361 �Mierda! 87 00:07:07,113 --> 00:07:09,274 �C�mo vamos a limpiar esta mierda de la calle 88 00:07:09,407 --> 00:07:12,528 si no podemos quitar esta mierda de aqu�? 89 00:07:12,661 --> 00:07:15,162 �No me importa! 90 00:07:17,707 --> 00:07:18,992 �Greene! 91 00:07:19,125 --> 00:07:22,169 �Que nadie pase por aqu�! 92 00:07:28,468 --> 00:07:32,054 Polic�a. S�lo queremos hablar. 93 00:07:35,058 --> 00:07:37,010 No huyas. Tengo un perro. 94 00:07:37,143 --> 00:07:40,270 �Queremos resolver esto sin lastimar a nadie! 95 00:07:46,653 --> 00:07:48,188 �Disparos! �Repito, disparos! 96 00:07:48,321 --> 00:07:50,989 ��D�nde est�n los refuerzos?! 97 00:07:52,284 --> 00:07:55,326 - �Te dieron? - No. Estoy bien. 98 00:07:56,370 --> 00:07:58,955 �No toques eso! 99 00:08:09,925 --> 00:08:11,759 �Ataca! 100 00:08:14,263 --> 00:08:16,013 �Ace! 101 00:08:16,932 --> 00:08:18,217 Espera a los refuerzos. 102 00:08:18,350 --> 00:08:21,387 Hijo de puta. Puso vidrio en el suelo. 103 00:08:21,520 --> 00:08:24,098 D�jame verte. Ven aqu�. 104 00:08:24,231 --> 00:08:26,726 Est�s bien. �S�? 105 00:08:26,859 --> 00:08:28,734 Vamos. �Ve tras �l! 106 00:08:38,369 --> 00:08:40,913 Vamos. 107 00:09:09,194 --> 00:09:12,029 �Est�s bien? 108 00:09:14,324 --> 00:09:16,700 �VE TRAS �L! 109 00:09:23,083 --> 00:09:25,160 �Muestra las manos! 110 00:09:25,293 --> 00:09:26,411 �BASTA! 111 00:09:26,544 --> 00:09:29,129 Dame las manos. 112 00:09:30,882 --> 00:09:34,670 �Qui�n te dio la chaqueta? �A d�nde se fue? 113 00:09:34,803 --> 00:09:37,179 �RECU�STATE! 114 00:09:41,017 --> 00:09:42,636 �Al piso! 115 00:09:42,769 --> 00:09:44,936 �Tira el arma! 116 00:10:03,581 --> 00:10:06,958 �Ace! �Ace? 117 00:10:09,629 --> 00:10:11,338 �Ace! 118 00:10:32,277 --> 00:10:37,572 �Oficial herido! 119 00:10:39,659 --> 00:10:41,069 Est� bien, �verdad? 120 00:10:41,202 --> 00:10:43,822 �Este Oficial necesita ayuda! 121 00:10:43,955 --> 00:10:47,326 Ya te o�mos. Ya pronto ayudamos a tu perro. 122 00:10:47,459 --> 00:10:50,495 Es Oficial de Polic�a. �Necesita ayuda ya! 123 00:10:50,628 --> 00:10:53,797 Primero la gente. 124 00:10:54,549 --> 00:10:57,085 Avisa al despacho que empezar�n a transportar... 125 00:10:57,218 --> 00:10:59,177 Entendido. 126 00:11:02,140 --> 00:11:03,467 Quita las manos de... 127 00:11:03,600 --> 00:11:06,678 �Jake! �Vamos! 128 00:11:06,811 --> 00:11:09,563 �Jake! �C�lmate! 129 00:11:10,857 --> 00:11:12,392 BOZAL 130 00:11:12,525 --> 00:11:15,402 Departamento de Polic�a a King 1. 131 00:11:16,488 --> 00:11:19,030 Departamento de Polic�a a King 1. 132 00:11:20,700 --> 00:11:23,904 �Departamento de Polic�a a King 1? 133 00:11:24,037 --> 00:11:26,740 El canino Ace est� fuera de servicio. 134 00:11:26,873 --> 00:11:28,700 Aunque se ha ido no lo olvidamos. 135 00:11:28,833 --> 00:11:33,628 Descansa en paz, amigo, y prot�genos desde arriba. 136 00:11:35,173 --> 00:11:38,752 Hoy recordamos a un verdadero h�roe... 137 00:11:38,885 --> 00:11:41,088 en todo sentido de la palabra. 138 00:11:41,221 --> 00:11:44,007 Ace no s�lo fue un gran Polic�a canino 139 00:11:44,140 --> 00:11:48,595 sino que tambi�n fue la leal pareja del Oficial Jake Rosser. 140 00:11:48,728 --> 00:11:53,064 Su valent�a inquebrantable jam�s ser� olvidada. 141 00:11:54,359 --> 00:11:57,771 Se�or misericordioso, te pedimos humildemente 142 00:11:57,904 --> 00:12:03,694 que protejas a todos lo que protegen a la comunidad. 143 00:12:03,827 --> 00:12:07,447 Te lo pedimos en el nombre de Jes�s. Am�n. 144 00:12:07,580 --> 00:12:10,326 Portar armas. 145 00:12:10,459 --> 00:12:14,038 Listos. Apunten. Disparen. 146 00:12:14,171 --> 00:12:15,456 Listos. 147 00:12:15,589 --> 00:12:18,508 Apunten. Disparen. 148 00:12:19,510 --> 00:12:22,053 Lo s�. 149 00:12:23,180 --> 00:12:25,675 S� que me perdonar�as. 150 00:12:25,808 --> 00:12:28,351 Siempre fuiste mejor que yo. 151 00:12:29,895 --> 00:12:32,438 No s� c�mo lo hac�as. 152 00:12:33,482 --> 00:12:37,568 S� que deber�a dejar de llorar e irme a casa. 153 00:12:40,823 --> 00:12:44,575 Tenme compasi�n. Yo tengo que vivir con esto. 154 00:12:45,703 --> 00:12:48,079 Bien. 155 00:12:50,833 --> 00:12:53,501 Eres un buen chico. 156 00:13:07,725 --> 00:13:09,343 La gente est� enojada. 157 00:13:09,476 --> 00:13:11,971 Expresaron esa ira con demostraciones. 158 00:13:12,104 --> 00:13:14,682 Y al ver el video sabemos por qu�. 159 00:13:14,815 --> 00:13:18,644 Les advierto que lo que ver�n puede ser perturbador. 160 00:13:18,777 --> 00:13:21,689 Despu�s de que el Oficial solicita ayuda m�dica, 161 00:13:21,822 --> 00:13:25,491 se le ve atacando a un hombre hispano. 162 00:13:33,083 --> 00:13:35,167 Hola. 163 00:13:36,921 --> 00:13:40,298 A los hombres no les gusta mi turno nocturno. 164 00:13:41,217 --> 00:13:43,843 Adelante. 165 00:13:52,352 --> 00:13:54,055 Qu� perro tan afortunado. 166 00:13:54,188 --> 00:13:56,015 Cama nueva. 167 00:13:56,148 --> 00:13:59,692 S�. 168 00:14:11,080 --> 00:14:14,749 COMIDA DE PERRO 169 00:14:31,100 --> 00:14:33,636 Oye... 170 00:14:33,769 --> 00:14:36,270 �qu� pas�? 171 00:14:37,439 --> 00:14:40,143 - �Est�s bien? - S�. 172 00:14:40,276 --> 00:14:43,020 En serio, Jake... 173 00:14:43,153 --> 00:14:45,982 aqu� estoy si quieres hablar. 174 00:14:46,115 --> 00:14:49,533 Sin presionarte. S�lo quiero que lo sepas. 175 00:14:50,369 --> 00:14:55,164 Gracias. Estoy bien. 176 00:14:57,042 --> 00:14:59,377 Bien. 177 00:15:09,680 --> 00:15:11,549 Entraste al edificio sin refuerzos, 178 00:15:11,682 --> 00:15:14,802 seguiste al sospechoso por varios pisos, 179 00:15:14,935 --> 00:15:16,305 y te emboscaron. 180 00:15:16,438 --> 00:15:18,015 Mi pareja y yo entramos al edificio, 181 00:15:18,148 --> 00:15:20,475 y nos emboscaron. 182 00:15:20,608 --> 00:15:23,645 Pero el Oficial O'Keefe no estaba con usted. 183 00:15:23,778 --> 00:15:28,865 O'Keefe fue a ayudar cuando el veh�culo explot�. 184 00:15:30,035 --> 00:15:31,862 �Y usted eligi� no ayudar? 185 00:15:31,995 --> 00:15:34,323 Aunque hab�a un Oficial herido. 186 00:15:34,456 --> 00:15:38,827 Ya hab�a dos Oficiales heridos. 187 00:15:38,960 --> 00:15:41,580 El sospechoso presentaba una amenaza significativa 188 00:15:41,713 --> 00:15:44,124 para la comunidad. 189 00:15:44,257 --> 00:15:46,501 Le� el manual. 190 00:15:46,634 --> 00:15:50,339 Tennessee vs. Garner. Est� establecido. 191 00:15:50,472 --> 00:15:52,341 Llev� a su pareja con los de primera respuesta, 192 00:15:52,474 --> 00:15:54,593 donde usted atac� a uno de ellos. 193 00:15:54,726 --> 00:15:55,802 �Correcto? 194 00:15:55,935 --> 00:15:57,345 �Vas a intervenir? 195 00:15:57,478 --> 00:15:58,758 El sindicato no puede hacer nada. 196 00:15:58,855 --> 00:16:01,225 No te preocupes. Estoy tomando nota. 197 00:16:01,358 --> 00:16:03,310 Genial. Gracias. 198 00:16:03,443 --> 00:16:04,811 No somos tus enemigos, Jake. 199 00:16:04,944 --> 00:16:06,396 S�lo queremos entender lo sucedido. 200 00:16:06,529 --> 00:16:08,232 Quiero saber qu� le pas� a mi pareja 201 00:16:08,365 --> 00:16:10,400 - y qui�n fue el tirador. - Respira. 202 00:16:10,533 --> 00:16:13,779 El sospechoso le dio �rdenes a mi perro en alem�n. 203 00:16:13,912 --> 00:16:15,056 Como si fuera uno de los nuestros. 204 00:16:15,080 --> 00:16:17,282 Bien. Entendido. 205 00:16:17,415 --> 00:16:18,815 Ahora d�janos hacer nuestro trabajo. 206 00:16:18,917 --> 00:16:21,370 Este caso est� bajo investigaci�n especial, 207 00:16:21,503 --> 00:16:23,543 bajo nuestra supervisi�n de investigaci�n de fuerza. 208 00:16:23,630 --> 00:16:26,923 O sea, investigaci�n de homicidio. 209 00:16:32,555 --> 00:16:34,758 �Estuvo en la armada? 210 00:16:34,891 --> 00:16:36,593 La Marina. 211 00:16:36,726 --> 00:16:40,269 �Lo han diagnosticado con TEPT? 212 00:16:44,401 --> 00:16:46,353 Ya sabe la respuesta. 213 00:16:46,486 --> 00:16:47,854 Lo sab�a cuando me contrat�. 214 00:16:47,987 --> 00:16:49,815 Eso no me descalific�. 215 00:16:49,948 --> 00:16:51,775 No, no lo descalific�. 216 00:16:51,908 --> 00:16:53,485 �Ha recibido tratamiento? 217 00:16:53,618 --> 00:16:56,363 �Medicamento o drogas recreativas? 218 00:16:56,496 --> 00:16:57,823 �Problemas con el ira? 219 00:16:57,956 --> 00:16:59,392 S�lo quiero saber qu� le pas� a mi pareja. 220 00:16:59,416 --> 00:17:02,793 Caballeros, ya fue suficiente. 221 00:17:10,593 --> 00:17:15,215 Qu� �til, Jake. Buena suerte. 222 00:17:15,348 --> 00:17:17,432 Ten paciencia, Jake. 223 00:17:22,397 --> 00:17:24,099 Bien, Jake. 224 00:17:24,232 --> 00:17:26,643 Esto es lo que suceder�. 225 00:17:26,776 --> 00:17:29,813 Vas a ver a un profesional. 226 00:17:29,946 --> 00:17:32,232 Te ayudar�n con tus problemas, 227 00:17:32,365 --> 00:17:34,276 y luego te asignar�n una pareja nueva 228 00:17:34,409 --> 00:17:37,112 y regresar�s a trabajar. 229 00:17:37,245 --> 00:17:40,539 Te asignaremos un terapeuta. �Entendido? 230 00:17:42,584 --> 00:17:44,703 Quiero ver la autopsia de Ace. 231 00:17:44,836 --> 00:17:46,955 Bueno... 232 00:17:47,088 --> 00:17:49,875 y yo quiero que te calles 233 00:17:50,008 --> 00:17:51,960 y hagas lo que te dicen. 234 00:17:52,093 --> 00:17:55,047 Esas son tus opciones. 235 00:17:55,180 --> 00:17:59,599 Entonces desp�deme. No me importa. 236 00:18:01,227 --> 00:18:03,770 Pi�nsalo. 237 00:18:12,489 --> 00:18:14,441 - Payaso. - Es un maldito circo. 238 00:18:14,574 --> 00:18:16,318 S�. 239 00:18:16,451 --> 00:18:20,322 Jake, usa la puerta trasera. 240 00:18:20,455 --> 00:18:22,664 Vamos. 241 00:18:24,001 --> 00:18:25,953 �Qu� se siente que te traicionen? 242 00:18:26,086 --> 00:18:30,500 Quieren echarme a las v�as del tren. 243 00:18:30,633 --> 00:18:34,504 Necesito saber la causa de muerte de Ace. 244 00:18:34,637 --> 00:18:37,805 Jake, cre� que era obvio. 245 00:18:38,682 --> 00:18:42,143 - Fue un buen chico. - S�, s�, gracias. 246 00:18:43,646 --> 00:18:45,973 Cualquier cosa que sepas. 247 00:18:46,106 --> 00:18:48,226 Necesito darle cierre a esto. 248 00:18:48,359 --> 00:18:51,027 Ver� qu� puedo hacer. 249 00:19:23,769 --> 00:19:25,638 Vamos. Lo tienes. 250 00:19:25,771 --> 00:19:28,683 Qu� buen perro eres. 251 00:19:28,816 --> 00:19:30,685 Jake. 252 00:19:30,818 --> 00:19:33,729 Ven. �Puedes encargarte? 253 00:19:33,862 --> 00:19:36,572 Buen perro. 254 00:19:39,076 --> 00:19:41,619 Bien. Vamos. 255 00:20:30,544 --> 00:20:33,754 �Buscar�s otro perro? Mierda. 256 00:20:35,090 --> 00:20:37,216 No. 257 00:20:38,844 --> 00:20:41,756 Consejo no pedido. 258 00:20:41,889 --> 00:20:45,683 Entre m�s esperes, m�s dif�cil ser�. 259 00:20:53,567 --> 00:20:55,269 Gracias. 260 00:20:55,402 --> 00:20:57,695 S�. 261 00:21:03,869 --> 00:21:05,613 - �Qu� le pasa a �l? - Ella. 262 00:21:05,746 --> 00:21:08,324 Su �ltimo due�o la maltrat� mucho. 263 00:21:08,457 --> 00:21:11,702 - �C�mo? - No puedo decirte. 264 00:21:11,835 --> 00:21:15,164 �Porque no sabes? 265 00:21:15,297 --> 00:21:19,000 Sellado bajo un trato que el comando quiere callar. 266 00:21:19,133 --> 00:21:21,086 No les import� Socks para nada, 267 00:21:21,219 --> 00:21:23,296 as� que me la traje. 268 00:21:23,429 --> 00:21:24,923 Es animal de narc�ticos. 269 00:21:25,056 --> 00:21:28,343 �Quieres saber qu� le pas�? 270 00:21:28,476 --> 00:21:31,019 Usa tu imaginaci�n. 271 00:21:36,068 --> 00:21:38,110 Hola, chica. 272 00:22:40,591 --> 00:22:43,968 �Alguien conoce a Dante? 273 00:22:44,386 --> 00:22:46,762 �Dante? 274 00:23:04,907 --> 00:23:07,199 Lindos trucos, nena. 275 00:23:09,119 --> 00:23:12,281 Ya ponte la placa en la frente. 276 00:23:12,414 --> 00:23:14,283 �Tanto as� se nota? 277 00:23:14,416 --> 00:23:18,746 No est�s enga�ando a nadie. 278 00:23:18,879 --> 00:23:21,672 Ya somos dos. 279 00:23:29,807 --> 00:23:32,927 �Conoces a alguien llamado Dante? 280 00:23:33,060 --> 00:23:35,012 Le faltan las piernas. 281 00:23:35,145 --> 00:23:38,182 Hay miles aqu� que se llaman Dante. 282 00:23:38,315 --> 00:23:40,810 A todos les falta algo. 283 00:23:40,943 --> 00:23:45,856 Es como buscar una aguja en un... 284 00:23:45,989 --> 00:23:48,526 Tambi�n tenemos muchos de esos. 285 00:23:48,659 --> 00:23:53,746 Aunque supiera, �de qu� me sirve decirte? 286 00:24:00,170 --> 00:24:04,333 Una cara tan bonita en un lugar como este. 287 00:24:04,466 --> 00:24:06,467 Ten cuidado. 288 00:24:07,719 --> 00:24:10,137 Gracias por el cigarro, cari�o. 289 00:24:30,242 --> 00:24:32,403 �Buscas drogas, blanquito? 290 00:24:32,536 --> 00:24:34,071 Contra la pared. 291 00:24:34,204 --> 00:24:36,307 - Yo lo tengo de este lado. - Hombre blanco sospechoso. 292 00:24:36,331 --> 00:24:38,284 Los Satanistas ya estaban listos para atacarte. 293 00:24:38,417 --> 00:24:40,370 Pero me arrestaste a m�. 294 00:24:40,503 --> 00:24:42,205 Ellos controlan estas calles. 295 00:24:42,338 --> 00:24:44,249 �Las calles del centro de Los �ngeles? 296 00:24:44,382 --> 00:24:47,711 - �Pistola! - Ahora s� est�s jodido. 297 00:24:47,844 --> 00:24:50,589 Espera. 298 00:24:50,722 --> 00:24:53,717 �No eres el de las noticias que le peg� al param�dico? 299 00:24:53,850 --> 00:24:58,513 Mierda. Es el del perro muerto. 300 00:24:58,646 --> 00:25:01,558 - �Qu� haces aqu�? - Quehaceres. 301 00:25:01,691 --> 00:25:04,352 �Conocen a un informante llamado Dante? 302 00:25:04,485 --> 00:25:05,854 �Que no est�s suspendido? 303 00:25:05,987 --> 00:25:08,648 No deber�as meterte en estas calles. 304 00:25:08,781 --> 00:25:11,950 - Mejor desaparece. - Eso es f�cil. 305 00:25:46,653 --> 00:25:49,105 �Tienes un d�lar? 306 00:25:49,238 --> 00:25:52,324 S�lo quiero alcohol, amigo. 307 00:25:53,952 --> 00:25:57,787 Bueno, esto tambi�n. 308 00:26:03,002 --> 00:26:05,705 Gracias. Gracias. 309 00:26:05,838 --> 00:26:08,792 �Conoces a alguien llamado Dante? 310 00:26:08,925 --> 00:26:10,252 �Dante? 311 00:26:10,385 --> 00:26:13,129 �Qui�n? No, �pero tienes un d�lar? 312 00:26:13,262 --> 00:26:15,131 �Me puedes dar un d�lar? 313 00:26:15,264 --> 00:26:17,133 Fuera de aqu�. 314 00:26:17,266 --> 00:26:18,593 Te tengo algo. �Un caf�? 315 00:26:18,726 --> 00:26:20,178 S�lo necesito un d�lar para licor. 316 00:26:20,311 --> 00:26:22,055 �Tienes un d�lar? 317 00:26:22,188 --> 00:26:24,933 Vamos. S�lo un d�lar. 318 00:26:25,066 --> 00:26:26,977 Por favor. S�lo un d�lar. 319 00:26:27,110 --> 00:26:29,437 �Por favor? 320 00:26:29,570 --> 00:26:32,280 Que te den. 321 00:26:34,325 --> 00:26:38,113 La historia del tiroteo en c�mara de un Oficial. 322 00:26:38,246 --> 00:26:41,157 Como ven en este video de m�vil, 323 00:26:41,290 --> 00:26:43,493 despu�s de dispararle y matar al sospechoso, 324 00:26:43,626 --> 00:26:47,122 el Oficial Jake Rosser ataca violentamente 325 00:26:47,255 --> 00:26:49,207 al param�dico Gonzalo Robles, 326 00:26:49,340 --> 00:26:52,050 quien atend�a a los Oficiales en escena. 327 00:26:53,678 --> 00:26:55,463 Manuela Tog�n reportando en vivo 328 00:26:55,596 --> 00:26:57,674 fuera de la Alcald�a, donde hoy 329 00:26:57,807 --> 00:27:00,051 los miembros del ayuntamiento protestaron 330 00:27:00,184 --> 00:27:01,928 por lo que vieron, 331 00:27:02,061 --> 00:27:04,347 incluyendo la miembro del Consejo Priscilla Cross, 332 00:27:04,480 --> 00:27:06,099 quien dio un comunicado de prensa. 333 00:27:06,232 --> 00:27:09,144 La brutalidad Polic�aca no puede... 334 00:27:09,277 --> 00:27:12,397 Presentando al campe�n de peso medio del mundo. 335 00:27:12,530 --> 00:27:15,442 �Apostaste? 336 00:27:15,575 --> 00:27:17,611 - Qu� insulto. - S�. 337 00:27:17,744 --> 00:27:19,237 He estado viendo mucha televisi�n. 338 00:27:19,370 --> 00:27:21,072 Distribuir el presupuesto de la Polic�a 339 00:27:21,205 --> 00:27:23,533 a los vecindarios y hogares de bajos recursos 340 00:27:23,666 --> 00:27:25,243 para la gente sin casa. 341 00:27:25,376 --> 00:27:27,062 �Cu�ndo se convirti� en infierno la ciudad de los �ngeles? 342 00:27:27,086 --> 00:27:29,080 Lucifer fue un �ngel. 343 00:27:29,213 --> 00:27:31,708 Es lo que nos merecemos. 344 00:27:31,841 --> 00:27:35,128 S�. A ver. 345 00:27:35,261 --> 00:27:38,138 Es mejor que esto no sea digital. 346 00:27:39,682 --> 00:27:42,267 No deber�as tener esto. 347 00:27:44,771 --> 00:27:47,767 Sobredosis Canina 348 00:27:47,900 --> 00:27:49,477 "FENTANILO". 349 00:27:49,610 --> 00:27:51,986 Fentanilo. 350 00:27:55,616 --> 00:27:58,653 �Has visto algo como esto? 351 00:27:58,786 --> 00:28:00,071 Sabes que me gusta el p�quer. 352 00:28:00,204 --> 00:28:02,949 - �Ramos! - S� s� qu� es. 353 00:28:03,082 --> 00:28:05,743 Ha matado a m�s gente el �ltimo a�o que la guerra en Vietnam. 354 00:28:05,876 --> 00:28:09,205 Vi ese s�mbolo en la calle antes de que le dispararan a Ace. 355 00:28:09,338 --> 00:28:11,791 Necesito saber m�s de la gente que lo produce. 356 00:28:11,924 --> 00:28:14,341 Jake... 357 00:28:15,385 --> 00:28:18,095 �Qu�? Anda, dilo. 358 00:28:19,056 --> 00:28:21,599 Gracias. 359 00:28:23,644 --> 00:28:25,554 Est�s jugando sin equipo. 360 00:28:25,687 --> 00:28:28,599 S�, pero est�n usando algo de mi pasado como excusa. 361 00:28:28,732 --> 00:28:32,895 D�jalos si con eso puedes regresar. 362 00:28:33,028 --> 00:28:35,690 Ve con el psic�logo. 363 00:28:35,823 --> 00:28:38,401 Entre m�s quieras ser el lobo solitario, 364 00:28:38,534 --> 00:28:41,577 m�s te van a aislar. 365 00:28:44,164 --> 00:28:46,784 Hazte un favor. 366 00:28:46,917 --> 00:28:49,460 Haz lo que hace la gente sola. 367 00:28:51,088 --> 00:28:53,589 B�scate un perro. 368 00:29:04,059 --> 00:29:05,886 �Leland! 369 00:29:06,019 --> 00:29:07,263 Ya llegu�. 370 00:29:07,396 --> 00:29:10,064 Voy a escoger un perro nuevo. 371 00:29:12,151 --> 00:29:15,521 �Socks? Socks es un rompecabezas. 372 00:29:15,654 --> 00:29:19,567 No necesitas un perro con problemas. 373 00:29:19,700 --> 00:29:23,702 Con cuidado. Ha atacado sin aviso. 374 00:29:25,038 --> 00:29:28,290 La entiendo. 375 00:29:29,668 --> 00:29:31,662 Hola, chica. 376 00:29:31,795 --> 00:29:35,833 Ven aqu�. Vamos a quitarte esto. 377 00:29:35,966 --> 00:29:40,302 Vamos, chica. Ven aqu�. 378 00:29:43,098 --> 00:29:47,303 Oye, con calma. 379 00:29:47,436 --> 00:29:50,473 D�jame ver eso. 380 00:29:50,606 --> 00:29:52,516 Titanio. 381 00:29:52,649 --> 00:29:55,061 Perdi� algunos colmillos haciendo lo que... 382 00:29:55,194 --> 00:29:57,897 ese desgraciado la hac�a hacer. 383 00:29:58,030 --> 00:30:00,024 La usaba como un instrumento contundente. 384 00:30:00,157 --> 00:30:02,950 No como t� lo har�as, Jake. 385 00:30:04,786 --> 00:30:07,621 S�, la quiero a ella. 386 00:30:09,791 --> 00:30:12,084 �Entonces? 387 00:30:15,881 --> 00:30:18,215 Vamos. 388 00:30:19,718 --> 00:30:23,262 Ven, vamos a quitarte esto. 389 00:30:24,640 --> 00:30:26,515 S�. 390 00:30:30,646 --> 00:30:32,556 �Tienes hambre? 391 00:30:32,689 --> 00:30:34,725 Yo no estoy en el men�. 392 00:30:34,858 --> 00:30:36,268 Somos t� y yo, nena. 393 00:30:36,401 --> 00:30:39,647 Nos vamos a ayudar. 394 00:30:39,780 --> 00:30:43,657 Nadie te quiere, y nadie me habla. 395 00:30:47,621 --> 00:30:50,623 Parece que has visto cosas feas. 396 00:30:52,251 --> 00:30:54,161 Yo tambi�n. 397 00:30:54,294 --> 00:30:56,546 Ah� tienes, amiga. 398 00:30:58,758 --> 00:31:01,843 Vamos. 399 00:31:19,654 --> 00:31:23,698 Qu� hambre tengo. 400 00:31:34,002 --> 00:31:36,586 �Ideas de suicidio? 401 00:31:39,590 --> 00:31:41,751 M�s Oficiales murieron por suicidio 402 00:31:41,884 --> 00:31:45,589 este a�o que cualquier otra muerte en la l�nea de servicio. 403 00:31:45,722 --> 00:31:47,799 Esas muertes disminuyeron, 404 00:31:47,932 --> 00:31:50,594 pero los suicidios no. 405 00:31:50,727 --> 00:31:53,228 Eso es cierto. 406 00:31:56,399 --> 00:31:58,435 El suicidio es... 407 00:31:58,568 --> 00:32:01,403 una idea universal. 408 00:32:02,697 --> 00:32:05,817 "Suicidio" es una palabra graciosa. 409 00:32:05,950 --> 00:32:08,702 Tambi�n en alem�n. Selbstmord. 410 00:32:12,081 --> 00:32:14,624 Asesinarse a uno mismo. 411 00:32:20,256 --> 00:32:23,466 �Has estado en terapia antes? 412 00:32:26,304 --> 00:32:30,432 �Dir�as que tienes problemas con la ira? 413 00:32:31,434 --> 00:32:32,886 No. 414 00:32:33,019 --> 00:32:35,972 Jake... 415 00:32:36,105 --> 00:32:39,017 Mataste a un hombre. 416 00:32:39,150 --> 00:32:43,146 Atacaste a un param�dico. 417 00:32:43,279 --> 00:32:46,364 Eres un veterano de combate. 418 00:32:50,286 --> 00:32:54,164 Me preguntaste si tengo problemas con eso. 419 00:32:55,041 --> 00:32:57,333 No los tengo. 420 00:32:58,920 --> 00:33:01,880 Hace mucho que dej� que me ganara la ira. 421 00:33:07,011 --> 00:33:09,637 �Est�s s�lo? 422 00:33:19,649 --> 00:33:23,693 - Hola. - �Quieres un caf�? 423 00:33:32,161 --> 00:33:34,406 �No tienes T.V.? 424 00:33:34,539 --> 00:33:37,457 Uso la del vecino como radio. 425 00:33:49,220 --> 00:33:51,715 - �Te puedo preguntar qu� pas�? - �No te has enterado? 426 00:33:51,848 --> 00:33:53,717 No. 427 00:33:53,850 --> 00:33:57,512 Ser�s la �nica. Toda la ciudad me odia. 428 00:33:57,645 --> 00:34:00,355 Que se joda la ciudad. 429 00:34:08,990 --> 00:34:10,860 Sabe muy bien. 430 00:34:10,993 --> 00:34:12,527 No sabes mentir. 431 00:34:12,660 --> 00:34:14,447 No. 432 00:34:14,580 --> 00:34:16,997 No s� mentir. 433 00:34:19,293 --> 00:34:21,835 Eso es bueno. 434 00:34:23,171 --> 00:34:25,541 Y... 435 00:34:25,674 --> 00:34:28,252 �qu� haces para divertirte? 436 00:34:28,385 --> 00:34:31,881 �Aparte de leer? 437 00:34:32,014 --> 00:34:34,390 A veces veo pel�culas. 438 00:34:36,477 --> 00:34:38,853 �En qu�? 439 00:34:41,314 --> 00:34:43,475 Tienes bonita sonrisa. 440 00:34:43,608 --> 00:34:47,026 Algo que me dice que no sonr�es a menudo. 441 00:34:53,159 --> 00:34:55,493 Te lo guardas todo. 442 00:34:58,080 --> 00:35:00,415 Est� bien. 443 00:35:10,885 --> 00:35:14,672 Se queja cuando no le doy lo que quiere. 444 00:35:14,805 --> 00:35:17,515 Sabe que se lo dar�s. 445 00:35:31,239 --> 00:35:33,149 Ayer rompimos r�cord. 446 00:35:33,282 --> 00:35:36,736 L.A., Long Beach y Anaheim rompieron r�cords. 447 00:35:36,869 --> 00:35:40,573 La temperatura subi� a m�s de 90 en estos lugares. 448 00:35:40,706 --> 00:35:42,450 Las temperaturas empezar�n a bajar 449 00:35:42,583 --> 00:35:45,120 debido a los vientos mar�timos, 450 00:35:45,253 --> 00:35:48,415 que se est�n debilitando lentamente. 451 00:35:48,548 --> 00:35:51,007 Bien. Vamos. 452 00:35:58,516 --> 00:36:00,683 Junto. 453 00:36:11,445 --> 00:36:13,606 �Todas las malditas ma�anas! 454 00:36:13,739 --> 00:36:16,025 �P�game la cuota! 455 00:36:16,158 --> 00:36:18,987 �P�game la maldita cuota! 456 00:36:19,120 --> 00:36:21,072 �Oye! �Oye! 457 00:36:21,205 --> 00:36:24,165 Tu perro se ve acabado. 458 00:36:30,089 --> 00:36:31,749 Para algunos, este es su primer d�a. 459 00:36:31,882 --> 00:36:34,210 Para otros, es un recordatorio. 460 00:36:34,343 --> 00:36:37,929 Recuerden que siempre hay algo que aprender. 461 00:36:40,224 --> 00:36:43,845 El manejo de perros es intuitivo. Es instinto. 462 00:36:43,978 --> 00:36:48,099 El instinto de los perros y el de ustedes. 463 00:36:48,232 --> 00:36:50,643 - Estos perros, su perro... - ACU�STATE 464 00:36:50,776 --> 00:36:52,696 pueden correr m�s r�pido y o�r mejor que ustedes, 465 00:36:52,820 --> 00:36:57,692 olfatear mejor, reaccionar m�s r�pido. 466 00:36:57,825 --> 00:37:04,657 Y ellos leer�n cada reacci�n de ustedes. 467 00:37:04,790 --> 00:37:08,495 Su perro se volver� adicto a ustedes. 468 00:37:08,628 --> 00:37:10,331 No abusen de ese poder. 469 00:37:10,464 --> 00:37:14,043 Hay algo que su perro no puede hacer. 470 00:37:14,176 --> 00:37:18,297 El perro no puede pensar por anticipado. 471 00:37:18,430 --> 00:37:20,341 La conclusi�n es, 472 00:37:20,474 --> 00:37:23,886 si mantienen seguro a su perro, su perro los mantendr� seguros. 473 00:37:24,019 --> 00:37:27,806 Entonces, volvamos a lo b�sico. 474 00:37:27,939 --> 00:37:31,275 Algunos ejercicios de confianza. 475 00:37:31,943 --> 00:37:34,194 Socks. Ven. 476 00:37:37,199 --> 00:37:39,491 Socks, tumbada. 477 00:37:39,951 --> 00:37:41,320 Tumbada. 478 00:37:41,453 --> 00:37:42,655 No le hace caso. 479 00:37:42,788 --> 00:37:44,615 Socks, tumbada. Vamos, nena. 480 00:37:44,748 --> 00:37:46,408 Vamos, nena. 481 00:37:46,541 --> 00:37:48,417 Socks, ven. 482 00:37:52,172 --> 00:37:54,757 Socks. 483 00:37:59,304 --> 00:38:02,007 No me hace caso para nada. 484 00:38:02,140 --> 00:38:05,219 Bueno... 485 00:38:05,352 --> 00:38:09,605 quiz� no es lo que dices. 486 00:38:12,609 --> 00:38:14,818 Ah� va otra vez. 487 00:38:17,406 --> 00:38:19,990 Socks, ven. 488 00:38:21,368 --> 00:38:23,737 Socks, tumbada. 489 00:38:23,870 --> 00:38:26,121 Tumbada. 490 00:38:26,373 --> 00:38:28,540 Socks, tumbada. 491 00:38:30,252 --> 00:38:33,330 Oye, Socks. Ven. Tumbada. 492 00:38:33,463 --> 00:38:35,416 Sentada. 493 00:38:35,549 --> 00:38:39,003 Oye, Socks. Me est�s avergonzando. 494 00:38:39,136 --> 00:38:44,133 �Qu� te estoy diciendo que no es verbalmente? 495 00:38:44,266 --> 00:38:46,010 S� que parezco amargado y enojado, 496 00:38:46,143 --> 00:38:47,553 pero no estoy enojado contigo. 497 00:38:47,686 --> 00:38:49,597 No, desde que regres�... 498 00:38:49,730 --> 00:38:52,224 Es una larga historia. Te la cuento otro d�a. 499 00:38:52,357 --> 00:38:54,643 No puedo dejar de pensar en estas cosas 500 00:38:54,776 --> 00:38:57,820 y estar as� de calmado como t�. 501 00:39:04,286 --> 00:39:07,281 Ah� est�. Felicidades. 502 00:39:07,414 --> 00:39:11,250 Reprobaste el primer a�o, pero pasaste segundo y tercero. 503 00:39:12,294 --> 00:39:14,878 Buena chica. 504 00:39:41,031 --> 00:39:44,324 Mi pap� tambi�n tomaba caf� en las noches. 505 00:39:45,410 --> 00:39:49,406 Tomaba caf� para dormir, literalmente. 506 00:39:49,539 --> 00:39:53,876 Se tomaba una taza de caf� para relajarse. 507 00:39:59,674 --> 00:40:02,628 �Tom�s otra cosa aparte de caf�? 508 00:40:02,761 --> 00:40:05,512 Intento no hacerlo. 509 00:40:14,689 --> 00:40:17,017 Est�s viendo a alguien. 510 00:40:17,150 --> 00:40:18,395 Hola, hermosa. 511 00:40:18,528 --> 00:40:20,570 S�. 512 00:40:21,739 --> 00:40:25,116 La conexi�n humana es esencial. 513 00:40:30,498 --> 00:40:33,702 �Alg�n problema de ira �ltimamente? 514 00:40:33,835 --> 00:40:36,294 Para nada. 515 00:40:38,756 --> 00:40:41,167 �Y tu expareja? 516 00:40:41,300 --> 00:40:44,677 �C�mo vas con eso? 517 00:40:46,138 --> 00:40:48,675 Estoy... 518 00:40:48,808 --> 00:40:51,851 aprendiendo a soltar las cosas. 519 00:41:02,446 --> 00:41:04,989 Necesito las llaves de mi veh�culo. 520 00:41:10,705 --> 00:41:12,198 No est�s en la lista. 521 00:41:12,331 --> 00:41:16,167 Dej� su collar en el carro. 522 00:41:17,879 --> 00:41:19,372 - Mierda. - Oye. 523 00:41:19,505 --> 00:41:22,006 Lo siento. 524 00:41:25,720 --> 00:41:28,096 Gracias. 525 00:41:54,957 --> 00:41:57,243 Solicito orden de b�squeda de una v�ctima masculina. 526 00:41:57,376 --> 00:41:59,788 De unos 50. Negro. Sin piernas. Nombre, Dante. 527 00:41:59,921 --> 00:42:01,940 Visto por �ltima vez en las calles 6th y San Julian. 528 00:42:01,964 --> 00:42:04,083 - Posible secuestro. - Un 207 posible. 529 00:42:04,216 --> 00:42:05,777 De 50. Negro. Sin piernas. Nombre, Dante. 530 00:42:05,801 --> 00:42:08,963 - Alerta de b�squeda. - Entendido. 531 00:42:09,096 --> 00:42:11,633 1-Adam-12 respondiendo a un 207. 532 00:42:11,766 --> 00:42:13,092 Dante. En camino. 533 00:42:13,225 --> 00:42:16,978 1-Adam-12. Entendido. En camino. 534 00:42:26,280 --> 00:42:30,360 Dante, �por qu� o� que te secuestraron? 535 00:42:30,493 --> 00:42:33,363 �Qui�n te est� molestando? 536 00:42:33,496 --> 00:42:36,574 �Es cierto? �Te han secuestrado? 537 00:42:36,707 --> 00:42:38,326 Dante, necesito un nombre. 538 00:42:38,459 --> 00:42:40,078 211 en progreso. Cuadra 800 de Maple. 539 00:42:40,211 --> 00:42:41,704 Repito. Cuadra 800 de Maple. 540 00:42:41,837 --> 00:42:43,231 Unidades en el �rea, favor de responder. 541 00:42:43,255 --> 00:42:46,132 Tenemos que irnos. 542 00:42:47,301 --> 00:42:49,420 Cu�date. 543 00:42:49,553 --> 00:42:52,347 �Qu� pasa, amigo? 544 00:43:11,325 --> 00:43:13,403 - �Dante! - �Qu� pasa, amigo? 545 00:43:13,536 --> 00:43:15,655 �Qu� pasa contigo? 546 00:43:15,788 --> 00:43:17,198 Mierda. 547 00:43:17,331 --> 00:43:21,084 C�lmate. No vine a molestarte. 548 00:43:21,877 --> 00:43:24,455 No te preocupes por ella. No va a salirse. 549 00:43:24,588 --> 00:43:27,167 T� sabes todo lo que pasa en estas calles, �no? 550 00:43:27,300 --> 00:43:29,426 T� ves todo, �verdad? 551 00:43:29,845 --> 00:43:31,005 Escucha. 552 00:43:31,138 --> 00:43:34,014 Necesito que me hables. 553 00:43:37,394 --> 00:43:40,014 La conozco. 554 00:43:40,147 --> 00:43:41,765 - No, no la conoces. - La conozco. 555 00:43:41,898 --> 00:43:43,517 No, es un perro nuevo. 556 00:43:43,650 --> 00:43:45,811 Pero sabes mucho. �Qu� me puedes contar? 557 00:43:45,944 --> 00:43:47,730 Quiero saber qui�n mat� al otro perro. 558 00:43:47,863 --> 00:43:49,732 �Te hago unas preguntas? 559 00:43:49,865 --> 00:43:52,116 No. 560 00:43:53,201 --> 00:43:55,452 Ya regreso. 561 00:44:29,780 --> 00:44:34,783 S�lo necesito que respondas unas preguntas, �s�? 562 00:44:52,969 --> 00:44:54,421 Vamos. No pido mucho. 563 00:44:54,554 --> 00:44:56,674 S�lo quiero un nombre. 564 00:44:56,807 --> 00:44:59,600 No s� nada de nada. 565 00:45:05,607 --> 00:45:08,108 �Qui�n manda con los Satanistas? 566 00:45:16,243 --> 00:45:18,779 China. 567 00:45:18,912 --> 00:45:21,073 Secretos sucios. 568 00:45:21,206 --> 00:45:23,707 Escondidos a plena vista. 569 00:45:25,127 --> 00:45:29,748 A nadie le importa porque se siente muy bien. 570 00:45:29,881 --> 00:45:31,834 No la hacen de esta parte de la ciudad. 571 00:45:31,967 --> 00:45:34,128 �En cu�l parte de la ciudad? 572 00:45:34,261 --> 00:45:37,054 En la ciudad. Del lado del mundo. 573 00:45:39,766 --> 00:45:42,469 Cre� que ella era un fantasma, pero t� no eres �l. 574 00:45:42,602 --> 00:45:45,681 �De qu� hablas? �Conoces a mi perro? 575 00:45:45,814 --> 00:45:48,475 - La recuerdo. - No, Dante. 576 00:45:48,608 --> 00:45:50,602 Ya te dije que es un perro nuevo. 577 00:45:50,735 --> 00:45:51,895 �No recuerdas? 578 00:45:52,028 --> 00:45:54,148 - S�. - �S�? 579 00:45:54,281 --> 00:45:56,608 No recuerdas lo suficiente. 580 00:45:56,741 --> 00:45:58,944 Recuerdo mucho. 581 00:45:59,077 --> 00:46:02,406 Dante, vete por la sombra. 582 00:46:02,539 --> 00:46:04,283 S�. 583 00:46:04,416 --> 00:46:06,667 �D�jalo en paz! 584 00:46:14,676 --> 00:46:17,052 Y me lo dices a m�. 585 00:46:27,939 --> 00:46:30,899 �Qu� pasa, perro? 586 00:46:35,031 --> 00:46:36,775 �Dios! 587 00:46:36,908 --> 00:46:39,194 Veo que tienes un nuevo amigo. 588 00:46:39,327 --> 00:46:41,863 S�, fue un buen consejo. 589 00:46:41,996 --> 00:46:44,080 Sin importar de qui�n venga. 590 00:46:44,540 --> 00:46:46,242 �Por qu� le llaman "China"? 591 00:46:46,375 --> 00:46:47,827 Porque de all� es. 592 00:46:47,960 --> 00:46:51,539 Como todo lo dem�s, ya hay opioides sint�ticos. 593 00:46:51,672 --> 00:46:54,007 Cierto. 594 00:46:54,550 --> 00:46:58,338 Jake, �qu� quieres? 595 00:46:58,471 --> 00:47:04,267 La matr�cula vehicular del carro que explot�. 596 00:47:08,481 --> 00:47:11,691 No he olvidado lo que hiciste por m�. 597 00:47:12,777 --> 00:47:15,021 Y lo mantuviste en secreto, como prometiste. 598 00:47:15,154 --> 00:47:17,315 Ramos, basta. 599 00:47:17,448 --> 00:47:19,275 No me hagas sentir culpable. 600 00:47:19,408 --> 00:47:21,027 Lo est�s haciendo t� misma. 601 00:47:21,160 --> 00:47:23,571 S�, y saber que soy la causa de mis problemas no ayuda. 602 00:47:23,704 --> 00:47:26,658 Apostaste un poco. No es tan grave. 603 00:47:26,791 --> 00:47:28,660 S�lo manej� tres horas para recogerte. 604 00:47:28,793 --> 00:47:30,995 S�, mientras mi hija estaba sola en la casa. 605 00:47:31,128 --> 00:47:34,130 T� ganas. Me debes una. 606 00:47:35,925 --> 00:47:38,044 �C�mo te sientes? 607 00:47:38,177 --> 00:47:39,921 Mejor. 608 00:47:40,054 --> 00:47:42,590 �No est�s mintiendo? 609 00:47:42,723 --> 00:47:44,849 No, �por qu� mentir? 610 00:47:45,935 --> 00:47:47,470 No. 611 00:47:47,603 --> 00:47:52,350 Para dejarte libre y decir que ya est�s bien. 612 00:47:52,483 --> 00:47:54,984 Tan saludable como un caballo. 613 00:47:59,740 --> 00:48:02,533 Quisiera creer que... 614 00:48:03,786 --> 00:48:10,123 que en verdad has pensando en las cosas que viviste. 615 00:48:22,304 --> 00:48:24,089 �Te gusta el arte? 616 00:48:24,222 --> 00:48:26,592 S�. �A ti? 617 00:48:26,725 --> 00:48:30,846 S�. S�. 618 00:48:30,979 --> 00:48:33,063 Creo que es... 619 00:48:34,733 --> 00:48:36,435 lo que hacemos para recordarnos 620 00:48:36,568 --> 00:48:43,115 que podemos escapar el pantano de ser un animal. 621 00:48:44,993 --> 00:48:46,904 Hay mucha verdad en eso. 622 00:48:47,037 --> 00:48:51,617 He visto cu�n creativa puede ser la gente en el arte del... 623 00:48:51,750 --> 00:48:54,334 combate y del matar... 624 00:48:58,006 --> 00:49:01,335 y las cosas tan creativas... 625 00:49:01,468 --> 00:49:05,012 y la destrucci�n de la inocencia. 626 00:49:07,891 --> 00:49:12,644 Se usa para mostrarle a la gente con un poco de virtud... 627 00:49:16,733 --> 00:49:20,444 que no ganar�s siendo mejor persona. 628 00:49:22,864 --> 00:49:26,777 Eso causa que rechaces a la gente. 629 00:49:26,910 --> 00:49:29,238 Porque sabes... 630 00:49:29,371 --> 00:49:32,282 mejor que la mayor�a... 631 00:49:32,415 --> 00:49:36,668 que jam�s nos escapamos de ser animales. 632 00:49:43,135 --> 00:49:46,179 M�s o menos. 633 00:50:05,157 --> 00:50:08,319 Xiang Xi. Xiang Xi. 634 00:50:08,452 --> 00:50:10,321 2806 Pinecrest. 635 00:50:10,454 --> 00:50:12,282 Otro carro robado, Jake. 636 00:50:12,415 --> 00:50:15,208 Eso es todo. Estamos a mano. 637 00:50:27,972 --> 00:50:31,349 �Lista para salir otra vez? 638 00:50:34,395 --> 00:50:38,523 No me dejes que arruine esto, �s�? 639 00:50:41,944 --> 00:50:45,154 Veamos cu�nto dura antes de que se rinda. 640 00:50:47,408 --> 00:50:49,277 Diles c�mo, nena. 641 00:50:49,410 --> 00:50:51,410 �Busca! 642 00:51:16,395 --> 00:51:19,438 Movi� toda la llanta. 643 00:51:22,526 --> 00:51:27,280 Ven ac�. Buena chica. Ven ac�. 644 00:51:41,420 --> 00:51:43,164 Socks. �Suelta! 645 00:51:43,297 --> 00:51:45,416 Ven ac�. Socks... 646 00:51:45,549 --> 00:51:46,751 Buena chica. 647 00:51:46,884 --> 00:51:50,880 �S�, buena chica! �Qu� buena chica! 648 00:51:51,013 --> 00:51:53,681 Vaya que s�. 649 00:52:00,898 --> 00:52:03,518 Sab�a que algo ol�a mal. 650 00:52:03,651 --> 00:52:05,937 �Te dieron otro perro, Rosser? 651 00:52:06,070 --> 00:52:08,439 Hern�ndez, �c�mo es que fuiste francotirador 652 00:52:08,572 --> 00:52:10,358 si no puedes estar callado? 653 00:52:10,491 --> 00:52:13,027 S�lo hago conversaci�n. 654 00:52:13,160 --> 00:52:15,196 Lo que me recuerda... 655 00:52:15,329 --> 00:52:19,575 no hablaste con Dante, �verdad? 656 00:52:19,708 --> 00:52:21,035 S� que fuiste t�. 657 00:52:21,168 --> 00:52:23,204 Si vuelves a hablar con un informante m�o 658 00:52:23,337 --> 00:52:25,373 sin decirme a m� primero, 659 00:52:25,506 --> 00:52:28,549 te juro por Dios que te desmadro. 660 00:52:31,262 --> 00:52:34,549 Controla a tu perra. 661 00:52:34,682 --> 00:52:37,099 Socks, tumbada. 662 00:52:40,312 --> 00:52:42,306 �Sabes algo, Rosser? 663 00:52:42,439 --> 00:52:44,267 Ya me est� gustando. 664 00:52:44,400 --> 00:52:47,026 Tiene m�s pelotas que t�. 665 00:52:54,327 --> 00:52:57,120 - Bienvenido de regreso, Jake. - Gracias, Parnell. 666 00:52:58,957 --> 00:53:03,245 Sargento, �qu� si me pone en la 8? 667 00:53:03,378 --> 00:53:05,706 - �T� en el spa, Rosser? - S�, ser�a bueno 668 00:53:05,839 --> 00:53:08,000 para empezar el regreso. 669 00:53:08,133 --> 00:53:10,961 - Como calentamiento. - Bien. 670 00:53:11,094 --> 00:53:14,256 No muchos se muestran tan humildes. 671 00:53:14,389 --> 00:53:19,268 - Gracias. - No fue un cumplido. 672 00:53:34,409 --> 00:53:36,118 Vamos. 673 00:53:37,245 --> 00:53:39,705 Anda. Si�ntate conmigo. 674 00:53:42,375 --> 00:53:45,621 - �En serio? - �Atrapa! 675 00:53:45,754 --> 00:53:48,672 �Nos vemos despu�s, puto! 676 00:53:58,892 --> 00:54:00,219 Es una ridiculez. 677 00:54:00,352 --> 00:54:01,412 �Le dijiste a Larry que cerrara la puerta? 678 00:54:01,436 --> 00:54:03,096 - S�. - �Ves eso, Socks? 679 00:54:03,229 --> 00:54:06,690 Ellos tambi�n hablan s�los. 680 00:54:10,278 --> 00:54:12,112 Conoc� un... 681 00:54:46,231 --> 00:54:48,141 - Seguridad ABD. - Hola, �c�mo est�n? 682 00:54:48,274 --> 00:54:50,602 Soy el Oficial Rosser, con el LAPD. 683 00:54:50,735 --> 00:54:53,188 - �C�mo puedo ayudarle? - Al conducir, 684 00:54:53,321 --> 00:54:55,549 vi una posible se�al de entrada forzada en uno de sus locales. 685 00:54:55,573 --> 00:54:56,650 �En cu�l? 686 00:54:56,783 --> 00:54:58,569 2806 Pinecrest. 687 00:54:58,702 --> 00:55:00,195 �Tiene alguna emergencia que informar? 688 00:55:00,328 --> 00:55:02,864 - �Est� activo su sistema? - El sistema se ve bien. 689 00:55:02,997 --> 00:55:04,658 Deber�an ponerlo a prueba. 690 00:55:04,791 --> 00:55:06,958 De acuerdo. 691 00:55:14,426 --> 00:55:18,046 Posible robo. 2806 Pinecrest. 692 00:55:18,179 --> 00:55:20,257 Habla King 8. Estoy en el �rea. 693 00:55:20,390 --> 00:55:21,258 Mu�strenme en camino. 694 00:55:21,391 --> 00:55:23,642 Entendido. 695 00:55:34,028 --> 00:55:36,488 POLIC�A Y BOMBEROS S�LO PARA EMERGENCIAS 696 00:56:15,988 --> 00:56:17,607 King 8. Sonidos dentro de la residencia. 697 00:56:17,740 --> 00:56:20,026 - Voy a investigar. - �Necesita refuerzos? 698 00:56:20,159 --> 00:56:22,452 Negativo. 699 00:57:11,126 --> 00:57:13,127 Tumbada. 700 00:57:17,550 --> 00:57:20,259 SISTEMA TRANSD�RMICO DE FENTANILO 701 00:57:29,895 --> 00:57:32,688 �Socks, ven! �Socks! 702 00:57:38,070 --> 00:57:40,071 �Socks! 703 00:57:51,709 --> 00:57:53,709 Socks. 704 00:58:11,604 --> 00:58:14,348 �De d�nde salieron ustedes? 705 00:58:14,481 --> 00:58:16,357 �Ataca! 706 00:59:12,457 --> 00:59:16,870 �C�mo lo hiciste? No tienes ni un rasgu�o. 707 00:59:17,003 --> 00:59:18,580 - Noticias de �ltima hora. - �Gracias! 708 00:59:18,713 --> 00:59:21,792 Otro suceso fatal con un Agente de Polic�a 709 00:59:21,925 --> 00:59:24,211 en Bel-Air tiene a los residentes asustados 710 00:59:24,344 --> 00:59:30,515 y la Polic�a se prepara para presi�n de la comunidad. 711 00:59:33,436 --> 00:59:35,812 Ya basta. 712 00:59:40,068 --> 00:59:43,070 �Quieres orinar otra vez? 713 00:59:44,656 --> 00:59:48,742 �Qu�? �Comida? 714 00:59:57,460 --> 00:59:59,454 �Esto? �Esto es lo que ves? 715 00:59:59,587 --> 01:00:03,048 Cari�o. Ven aqu�. 716 01:00:04,759 --> 01:00:07,886 Hay algo que no me est�s diciendo. 717 01:00:16,479 --> 01:00:18,855 TERAP�UTICA EXiS 718 01:00:23,862 --> 01:00:26,113 TERAP�UTICA EXiS 719 01:00:28,283 --> 01:00:30,083 REPROGRAMANDO LAS C�LULAS INMUNES Y CANCEROSAS 720 01:00:30,160 --> 01:00:32,494 CON TERAP�UTICA DE PR�XIMA GENERACI�N 721 01:00:34,164 --> 01:00:35,407 Inversionistas 722 01:00:35,540 --> 01:00:38,166 Hecho en China. 723 01:00:49,971 --> 01:00:51,298 Mejoramos el futuro al invertir 724 01:00:51,431 --> 01:00:54,176 en Farmac�uticos, Tecnolog�a y Bienes Ra�ces. 725 01:00:54,309 --> 01:00:56,245 Las Inversiones Xiang Xi Adquieren Edificio Industrial 726 01:00:56,269 --> 01:00:58,935 en el Distrito de Vernon de L.A. por $8,7 millones. 727 01:00:59,105 --> 01:01:02,091 China Ataca Despu�s de que Hawley Propone Sanciones para Xi 728 01:01:10,408 --> 01:01:11,985 �Crees que atraes problemas? 729 01:01:12,118 --> 01:01:14,112 �O eres as� de suertudo? 730 01:01:14,245 --> 01:01:19,117 Yo estaba en Bel-Air en el Spa. �C�mo iba a saberlo? 731 01:01:19,250 --> 01:01:20,869 Buena pregunta. 732 01:01:21,002 --> 01:01:25,082 Ramos, �c�mo iba a saberlo Rosser? 733 01:01:25,215 --> 01:01:28,884 - �Perd�n? - �Te perdono? 734 01:01:29,094 --> 01:01:35,257 S�lo tengo otro reporte aqu� con esa direcci�n en Bel-Air. 735 01:01:35,390 --> 01:01:38,511 Y ya sabes el nombre de qui�n tiene. 736 01:01:38,644 --> 01:01:42,556 Vigilamos la casa hace unos a�os, pero no pas� nada. 737 01:01:42,689 --> 01:01:45,309 Pero ahora s�, �verdad? 738 01:01:45,442 --> 01:01:48,229 �Saben cu�ntos problemas nos est� causando 739 01:01:48,362 --> 01:01:50,690 haber descubierto un laboratorio de metanfetaminas 740 01:01:50,823 --> 01:01:52,441 en Bel-Air? 741 01:01:52,574 --> 01:01:54,610 �Saben qui�n vive ah�? 742 01:01:54,743 --> 01:01:56,529 No fueron metanfetaminas. Fue fentanilo. 743 01:01:56,662 --> 01:01:58,447 Lo preparan como producto callejero y... 744 01:01:58,580 --> 01:02:00,241 C�llate el hocico, Ramos. 745 01:02:00,374 --> 01:02:03,244 Te llam� para que agradecieras a Rosser 746 01:02:03,377 --> 01:02:06,747 por terminar el trabajo que t� no pudiste hacer. 747 01:02:06,880 --> 01:02:08,332 Adelante. 748 01:02:08,465 --> 01:02:10,584 Dile que mandaste al torpedo humano, 749 01:02:10,717 --> 01:02:14,506 el tipo problem�tico, a hacer el trabajo que t� no pudiste. 750 01:02:14,639 --> 01:02:16,174 Jake, mira... 751 01:02:16,307 --> 01:02:18,593 No s� si ustedes lo saben, 752 01:02:18,726 --> 01:02:22,139 pero la mafia tiene a la Alcald�a por el cuello. 753 01:02:22,272 --> 01:02:24,099 Nos est�n destripando, 754 01:02:24,232 --> 01:02:29,062 y es por culpa de ustedes. 755 01:02:29,195 --> 01:02:31,863 �Fuera a la mierda de aqu�! 756 01:02:34,534 --> 01:02:36,486 Haz el trabajo que te ordeno, Ramos. 757 01:02:36,619 --> 01:02:39,114 T� no pones las reglas aqu�. 758 01:02:39,247 --> 01:02:41,116 - Vamos. - Y t�... 759 01:02:41,249 --> 01:02:43,118 T� regresas a terapia. 760 01:02:43,251 --> 01:02:45,537 Le disparaste a un tipo y al otro lo apu�alaste. 761 01:02:45,670 --> 01:02:48,498 �Qu� se te ocurrir� despu�s? 762 01:02:48,631 --> 01:02:52,133 Ya se me ocurrir� algo. 763 01:02:58,766 --> 01:03:01,344 Jake. Escucha. 764 01:03:01,477 --> 01:03:03,555 Ramos, tranquila. 765 01:03:03,688 --> 01:03:05,015 T� confiscaste mucho, 766 01:03:05,148 --> 01:03:08,400 y yo atrap� a uno de los que mat� a mi perro. 767 01:03:08,651 --> 01:03:10,729 Sentada. 768 01:03:10,862 --> 01:03:13,982 Hablaba alem�n. Como el otro tipo. 769 01:03:14,115 --> 01:03:15,609 Necesito saber por qu�. 770 01:03:15,742 --> 01:03:17,277 No lo s�. 771 01:03:17,410 --> 01:03:19,221 Investiga qui�n eras el manejador de Socks antes que yo. 772 01:03:19,245 --> 01:03:20,697 Est� en S.I.U. 773 01:03:20,830 --> 01:03:23,700 Pudiera ser una acusaci�n sellada del gran jurado. 774 01:03:23,833 --> 01:03:25,702 - No lo voy a hacer. - Vamos, Ramos. 775 01:03:25,835 --> 01:03:29,838 Eres buena Detective. S� que puedes lograrlo. 776 01:03:38,348 --> 01:03:40,884 Hola, Jake. �A d�nde vas? 777 01:03:41,017 --> 01:03:42,761 A caminar. 778 01:03:42,894 --> 01:03:44,596 �Quieres ver una pel�cula cuando regreses? 779 01:03:44,729 --> 01:03:46,139 Hoy no puedo, cari�o. 780 01:03:46,272 --> 01:03:48,809 Tengo que encargarme de algo. 781 01:03:48,942 --> 01:03:52,068 Bien. Ten cuidado. 782 01:03:56,282 --> 01:03:58,366 Vamos. 783 01:04:22,225 --> 01:04:24,851 �Qu� est� pasando, Socks? 784 01:04:30,858 --> 01:04:33,109 Te dije que no vinieras. 785 01:04:47,500 --> 01:04:49,119 �Oye, no! 786 01:04:49,252 --> 01:04:52,629 Vas a hacer que nos maten. 787 01:04:54,966 --> 01:04:57,377 �Sab�as que eres un perro complicado? 788 01:04:57,510 --> 01:05:00,011 Piensas mucho y te perjudicas. 789 01:05:00,555 --> 01:05:02,681 Vamos. 790 01:05:04,851 --> 01:05:06,935 Vamos. 791 01:06:57,881 --> 01:07:01,675 FENTANILO DE SISTEMA TRANSD�RMICO 792 01:07:10,352 --> 01:07:11,637 Volt�ate. 793 01:07:11,770 --> 01:07:14,730 Lentamente. 794 01:07:15,524 --> 01:07:17,226 �Volt�ate! 795 01:07:17,359 --> 01:07:19,652 Qu�date ah�. 796 01:07:26,869 --> 01:07:29,036 �Para qui�n trabajas? 797 01:07:30,622 --> 01:07:33,415 - Para nadie. - Qu�tate la m�scara. 798 01:07:43,719 --> 01:07:45,880 Cre� que Socks estaba muerta. 799 01:07:46,013 --> 01:07:48,341 - �Qu� dijiste? - �D�nde est� Santiago? 800 01:07:48,474 --> 01:07:50,384 �Qui�n es Santiago? 801 01:07:50,517 --> 01:07:52,178 - �Qui�n eres? - �Qui�n es Santiago? 802 01:07:52,311 --> 01:07:54,347 Vamos. Con cuidado. 803 01:07:54,480 --> 01:07:57,016 Una gota de esto y est�s muerto. 804 01:07:57,149 --> 01:07:59,275 ��Qui�n es Santiago?! 805 01:08:06,950 --> 01:08:09,827 Socks, suelta. 806 01:08:16,626 --> 01:08:18,704 Socks, �ataca! 807 01:08:18,837 --> 01:08:21,297 No. 808 01:08:22,007 --> 01:08:24,550 �Ataca! 809 01:08:25,052 --> 01:08:27,428 Mata. 810 01:08:35,438 --> 01:08:38,148 Me la devolviste. 811 01:08:39,275 --> 01:08:41,311 Socks, ven. 812 01:08:41,444 --> 01:08:43,944 No. 813 01:08:57,835 --> 01:09:00,629 Es hora de escoger. 814 01:09:01,547 --> 01:09:05,502 Es nuestro lado... o el suicidio. 815 01:09:05,635 --> 01:09:08,880 Me traer�s m�s perros. 816 01:09:09,013 --> 01:09:11,096 No soy corrupto. 817 01:09:14,936 --> 01:09:16,685 Te conozco. 818 01:09:18,188 --> 01:09:21,733 S� que eres un animal. 819 01:10:37,560 --> 01:10:40,020 �Otra vez te est�s drogando? 820 01:10:41,981 --> 01:10:44,858 Este trabajo puede causar mucho estr�s. 821 01:10:46,611 --> 01:10:47,729 �Qu� es esto? 822 01:10:47,862 --> 01:10:52,115 Es el tercer incidente en un mes. 823 01:10:53,660 --> 01:10:55,737 Se llevaron a mi perro. 824 01:10:55,870 --> 01:10:58,204 �Qui�n? 825 01:10:58,581 --> 01:11:00,497 Los Satanistas. 826 01:11:01,793 --> 01:11:03,662 Tienen una f�brica de pintura en Vernon, 827 01:11:03,795 --> 01:11:07,791 donde fabrican fentanilo, como el lugar en Bel-Air. 828 01:11:07,924 --> 01:11:11,294 Mataron a Ace y se llevaron a Socks. 829 01:11:11,427 --> 01:11:12,796 Xiang Xi. 830 01:11:12,929 --> 01:11:15,847 Terap�utica EXIS. B�scalo. 831 01:11:16,182 --> 01:11:19,094 S�, ya pronto lo buscamos. 832 01:11:19,227 --> 01:11:23,014 Por ahora tenemos que decidir si tu problema con las drogas 833 01:11:23,147 --> 01:11:25,475 es algo de lo cual preocuparnos. 834 01:11:25,608 --> 01:11:27,686 �Quiz� es causado por tu TEPT? 835 01:11:27,819 --> 01:11:29,104 Me drogaron. 836 01:11:29,237 --> 01:11:32,566 Seg�n tu expediente, no ser�a la primera vez. 837 01:11:32,699 --> 01:11:34,526 Jake, lo que �l quiere decir... 838 01:11:34,659 --> 01:11:38,871 Lo que quiero decir es que deber�as tomarte un descanso. 839 01:11:40,249 --> 01:11:42,375 Un largo descanso. 840 01:11:59,685 --> 01:12:03,014 �Rosser! Entra. 841 01:12:03,147 --> 01:12:04,640 No, gracias. 842 01:12:04,773 --> 01:12:08,060 En serio, Jake. 843 01:12:08,193 --> 01:12:10,444 Entra. 844 01:12:20,164 --> 01:12:23,958 Est�n buscando el cuerpo de Socks en el t�nel. 845 01:12:25,002 --> 01:12:27,246 Qu� desperdicio de tiempo. 846 01:12:27,379 --> 01:12:29,790 Lo s�. 847 01:12:29,923 --> 01:12:33,669 Yo tampoco me creo las mentiras del S.I.U. 848 01:12:33,802 --> 01:12:36,887 S� que tienen a tu pareja. 849 01:12:37,890 --> 01:12:41,010 �Qui�n te lo dijo? 850 01:12:41,143 --> 01:12:43,394 �Ramos? 851 01:12:47,316 --> 01:12:49,018 �Qu� chingados te importa? 852 01:12:49,151 --> 01:12:53,481 Si se meten con tu pareja y contigo... 853 01:12:53,614 --> 01:12:55,781 se meten conmigo. 854 01:12:58,743 --> 01:13:01,947 Encuentra a Socks, hermano. 855 01:13:02,080 --> 01:13:05,451 Y cuando lo hagas, les vamos a dar tan duro 856 01:13:05,584 --> 01:13:08,918 que van a cagar sangre y dientes. 857 01:13:28,273 --> 01:13:30,643 - �Qu� haces? - Me voy por un tiempo. 858 01:13:30,776 --> 01:13:33,277 �De qu� hablas? 859 01:13:36,406 --> 01:13:37,942 Siempre te portas como un estoico, 860 01:13:38,075 --> 01:13:41,404 y crees poder con todo, pero abre los ojos. 861 01:13:41,537 --> 01:13:42,863 Te guardas tanto 862 01:13:42,996 --> 01:13:44,557 que est�s destruyendo todo a tu alrededor. 863 01:13:44,581 --> 01:13:46,617 - Quiz� tienes raz�n. - A eso me refiero. 864 01:13:46,750 --> 01:13:48,411 Estoy concordando contigo. 865 01:13:48,544 --> 01:13:50,162 Para no tener que pelear conmigo. 866 01:13:50,295 --> 01:13:51,788 No es lo mismo. 867 01:13:51,921 --> 01:13:53,165 Mia, esto no me ayuda ahora. 868 01:13:53,298 --> 01:13:55,751 �Pero s� te ayud� a regresar al trabajo? 869 01:13:55,884 --> 01:13:58,838 Tus amigos de la S.I.U., 870 01:13:58,971 --> 01:14:01,674 el Oficial Reed y Hasting fueron al Hospital. 871 01:14:01,807 --> 01:14:04,301 Dijeron que ten�as que lucir normal y estable... 872 01:14:04,434 --> 01:14:06,429 para que el psic�logo firmara los papeles. 873 01:14:06,562 --> 01:14:09,348 Eso no tiene nada que ver con esto. 874 01:14:09,481 --> 01:14:11,308 Lo peor de todo... 875 01:14:11,441 --> 01:14:13,601 es que no me hubiera importado... 876 01:14:13,734 --> 01:14:16,396 si no fuera por todo lo dem�s. 877 01:14:16,529 --> 01:14:18,524 Mira. 878 01:14:18,657 --> 01:14:23,487 No s� qu� le pas� a Socks, pero... 879 01:14:23,620 --> 01:14:26,038 espero que est� bien. 880 01:14:36,008 --> 01:14:38,968 �Ideas de suicidio, Jake? 881 01:14:48,563 --> 01:14:50,897 No. 882 01:15:23,013 --> 01:15:25,800 Te dije que te largaras de mi maldito puente. 883 01:15:25,933 --> 01:15:29,595 �Es mi puente! �M�o! 884 01:15:29,728 --> 01:15:32,306 �L�rgate de mi puente! 885 01:15:32,439 --> 01:15:35,267 P�game la cuota. 886 01:15:35,400 --> 01:15:38,485 �P�game la maldita cuota! 887 01:15:47,579 --> 01:15:49,615 Mierda. 888 01:15:49,748 --> 01:15:53,285 �Genial! 889 01:15:53,418 --> 01:15:56,378 Oye, �d�nde est� tu perro? 890 01:15:58,131 --> 01:16:01,884 ��D�nde est� tu maldito perro?! 891 01:16:33,041 --> 01:16:35,751 Se me acab� el camino. 892 01:16:37,379 --> 01:16:39,373 Escucha, Jake. 893 01:16:39,506 --> 01:16:43,252 Conozco a alguien que puede darte trabajo. 894 01:16:43,385 --> 01:16:46,845 La maderera de Luis en Tehachapi. 895 01:16:48,682 --> 01:16:53,429 B�scalo. Luis de Tehachapi. 896 01:16:53,562 --> 01:16:57,189 Si est�s buscando trabajo. 897 01:17:02,696 --> 01:17:05,280 Siempre queda m�s camino. 898 01:18:00,546 --> 01:18:02,248 El tr�fico y el clima cada cinco minutos, 899 01:18:02,381 --> 01:18:03,875 al acercarnos al fin de semana largo. 900 01:18:04,008 --> 01:18:05,834 Ser� un 4 de Julio picante. 901 01:18:05,967 --> 01:18:08,004 Las temperaturas pasar�n los 90 en el valle, 902 01:18:08,137 --> 01:18:09,756 y 80 en las playas. 903 01:18:09,889 --> 01:18:13,016 Vamos en vivo con Bella Ericson con el tr�fico. 904 01:18:52,140 --> 01:18:54,557 Santiago. 905 01:18:56,060 --> 01:18:57,971 �C�mo me llamaste? 906 01:18:58,104 --> 01:18:59,763 Me o�ste. 907 01:18:59,896 --> 01:19:01,266 Te equivocaste. 908 01:19:01,399 --> 01:19:03,685 MADERERA DE LUIS 909 01:19:03,818 --> 01:19:06,813 Vengo por Socks. 910 01:19:06,946 --> 01:19:08,946 No s� de qu� hablas. 911 01:19:09,949 --> 01:19:13,028 As� que l�rgate de aqu�. 912 01:19:13,161 --> 01:19:17,323 Si sigues aqu� cuando regrese, te voy a cortar por la mitad. 913 01:19:17,456 --> 01:19:19,242 No lo har�s... 914 01:19:19,375 --> 01:19:22,162 porque no quieres que te encuentren. 915 01:19:22,295 --> 01:19:23,955 �Qui�n? 916 01:19:24,088 --> 01:19:26,881 La gente que nos quit� a nuestro perro. 917 01:19:29,969 --> 01:19:31,796 Vamos por un caf�. 918 01:19:31,929 --> 01:19:34,548 No tomo caf�. 919 01:19:34,681 --> 01:19:37,517 Tengo que trabajar. 920 01:19:38,853 --> 01:19:42,348 Si quieres hablar conmigo... 921 01:19:42,481 --> 01:19:44,899 ven. 922 01:19:50,405 --> 01:19:54,069 Mis cargos siguen sellados. 923 01:19:54,202 --> 01:19:57,120 - S�. - �C�mo me encontraste? 924 01:19:59,540 --> 01:20:02,249 Sabes que no puedo decirte. 925 01:20:14,055 --> 01:20:16,931 Ya quita la mano de la pistola. 926 01:20:24,523 --> 01:20:27,560 Tengo un contrato con Servicios Forestales 927 01:20:27,693 --> 01:20:30,111 para limpiar esta mierda. 928 01:20:33,949 --> 01:20:36,277 Cuando lo ves... 929 01:20:36,410 --> 01:20:39,037 parece saludable. 930 01:20:43,668 --> 01:20:45,912 Pero por dentro... 931 01:20:46,045 --> 01:20:50,583 est� enfermo, da�ado. 932 01:20:50,716 --> 01:20:55,428 Yo le doy nueva vida, como madera laminada. 933 01:20:56,806 --> 01:20:59,134 �Sab�as que eso es m�s resistente que el acero? 934 01:20:59,267 --> 01:21:03,103 Santiago, no tengo mucho tiempo. 935 01:21:04,731 --> 01:21:07,017 Tengo que saber en qu� andaban t� y Socks, 936 01:21:07,150 --> 01:21:09,568 d�nde puedo encontrarla. 937 01:21:11,154 --> 01:21:14,191 Es una gran perra. 938 01:21:14,324 --> 01:21:16,575 La mejor. 939 01:21:19,830 --> 01:21:24,375 Yo ten�a familia. Ella era parte de mi familia. 940 01:21:27,421 --> 01:21:30,005 Y mira lo que hice. 941 01:21:33,135 --> 01:21:37,130 Te dices que son familia, pero... 942 01:21:37,263 --> 01:21:39,133 s�lo son herramientas. 943 01:21:39,266 --> 01:21:41,850 Tienes que aceptarlo. 944 01:21:44,646 --> 01:21:47,231 �De qu� hablas? 945 01:21:55,156 --> 01:21:57,574 Se enferm�. 946 01:22:01,705 --> 01:22:04,783 Mi hija. 947 01:22:04,916 --> 01:22:10,831 No pude mantenerme al paso de los pagos. 948 01:22:10,964 --> 01:22:12,625 Me estaban cobrando miles de d�lares 949 01:22:12,758 --> 01:22:14,168 por los mismos analg�sicos 950 01:22:14,301 --> 01:22:16,837 que yo les confiscaba a los tipos del centro. 951 01:22:16,970 --> 01:22:19,763 Los que se cagan en los calzones. 952 01:22:22,476 --> 01:22:25,393 Tuve que hacer lo mejor de mi situaci�n. 953 01:22:27,939 --> 01:22:30,357 Estirar el dinero. 954 01:22:36,990 --> 01:22:39,575 T� les conseguiste los perros. 955 01:22:41,161 --> 01:22:43,536 S�. 956 01:22:44,748 --> 01:22:47,201 Les ense�� a usarlos. 957 01:22:47,334 --> 01:22:49,662 Los jodieron. 958 01:22:49,795 --> 01:22:54,875 Los ten�an drogados en vez de persiguiendo pelotas. 959 01:22:55,008 --> 01:22:58,796 Y cuando vi lo que le hicieron a Socks... 960 01:22:58,929 --> 01:23:00,505 ella estaba medio muerta. 961 01:23:00,638 --> 01:23:03,384 Les dije que ten�a lombrices, que se los pod�a pegar, 962 01:23:03,517 --> 01:23:05,427 y que se les pod�an meter por la piel 963 01:23:05,560 --> 01:23:08,555 y que les llegar�an a los ojos hasta llegarles al cerebro, 964 01:23:08,688 --> 01:23:12,274 lo cual es cierto, pero cuando oyeron eso... 965 01:23:12,943 --> 01:23:16,027 no quer�an nada que ver con ella. 966 01:23:17,406 --> 01:23:20,032 As� que me la devolvieron. 967 01:23:22,035 --> 01:23:24,411 Le quit� la adicci�n. 968 01:23:28,750 --> 01:23:31,125 �D�nde est�n? 969 01:23:33,004 --> 01:23:34,623 �En la casa de Xiang Xi? 970 01:23:34,756 --> 01:23:36,757 Xiang. 971 01:23:37,134 --> 01:23:38,835 Xiang Xi. 972 01:23:38,968 --> 01:23:40,713 Hay una nueva guerra de opioides. 973 01:23:40,846 --> 01:23:42,824 Los chinos pasan esa mierda de contrabando por M�xico, 974 01:23:42,848 --> 01:23:45,467 y los carteles lo llevan por la frontera. 975 01:23:45,600 --> 01:23:49,430 Lo tiran con la mierda de perro en la ciudad. 976 01:23:49,563 --> 01:23:50,889 Nadie busca ah�. 977 01:23:51,022 --> 01:23:53,933 A nadie le importa eso. 978 01:23:54,066 --> 01:23:57,103 Y los Satanistas lo convierten en producto callejero. 979 01:23:57,236 --> 01:24:03,200 Todo lo que la gente se inyecta, fuma o inhala... 980 01:24:04,161 --> 01:24:06,780 lo hacen los chinos. 981 01:24:06,913 --> 01:24:08,616 Es lo m�s adictivo que he visto en mi vida. 982 01:24:08,749 --> 01:24:10,994 Jam�s he visto algo as�. 983 01:24:11,127 --> 01:24:12,579 Y es nuestra culpa. 984 01:24:12,712 --> 01:24:18,049 Porque somos adictos a la adicci�n. 985 01:24:20,344 --> 01:24:22,720 Santiago. 986 01:24:24,264 --> 01:24:26,641 �D�nde est� Socks? 987 01:24:29,437 --> 01:24:32,564 La mierda rueda hacia abajo, Jake. 988 01:24:34,567 --> 01:24:37,360 S�guela. 989 01:24:38,696 --> 01:24:41,281 �Y tu hija? 990 01:24:49,499 --> 01:24:54,251 Cuando supe que me faltaban pelotas para matarme... 991 01:24:56,422 --> 01:25:00,418 le di un comando a Socks. 992 01:25:00,551 --> 01:25:04,304 Lo que nunca debes ense�arle a un canino. 993 01:26:51,120 --> 01:26:52,447 La encontr�. 994 01:26:52,580 --> 01:26:55,790 Te mando la direcci�n por texto. 995 01:29:03,794 --> 01:29:06,212 �Ataca! 996 01:29:13,012 --> 01:29:15,721 Con cuidado, Rosser. 997 01:30:25,460 --> 01:30:27,913 Oye. 998 01:30:28,046 --> 01:30:30,040 S�lo quiero a mi perra. 999 01:30:30,173 --> 01:30:32,967 Ya no es tuya. 1000 01:30:49,734 --> 01:30:53,654 Ll�mala. Anda, ll�mala. 1001 01:30:57,576 --> 01:30:59,743 Socks, ven aqu�. 1002 01:31:02,914 --> 01:31:05,707 �Socks! �Ven! 1003 01:31:08,503 --> 01:31:11,206 Socks. Ven aqu�. 1004 01:31:11,339 --> 01:31:14,007 �Vamos, chica! �Vamos! 1005 01:31:16,845 --> 01:31:19,214 Socks. 1006 01:31:19,347 --> 01:31:21,056 Vamos. 1007 01:31:31,985 --> 01:31:35,070 Me pertenece. 1008 01:31:56,050 --> 01:31:58,420 - Tienes raz�n. - Lo s�. 1009 01:31:58,553 --> 01:32:00,804 Es tuya. 1010 01:32:01,139 --> 01:32:02,674 A la mierda con esto. 1011 01:32:02,807 --> 01:32:05,260 M�tame. Lib�rame de esta miseria. 1012 01:32:05,393 --> 01:32:07,853 �chame a tus perros. 1013 01:32:10,774 --> 01:32:14,859 �Qu� dijiste la otra vez? �Nuestro lado o el suicidio? 1014 01:32:16,154 --> 01:32:18,904 Entonces suicidio. 1015 01:32:22,577 --> 01:32:24,363 "Suicidio". Es una palabra graciosa. 1016 01:32:24,496 --> 01:32:26,156 Muy graciosa. 1017 01:32:26,289 --> 01:32:27,516 �C�mo se dice "suicidio" en alem�n? 1018 01:32:27,540 --> 01:32:28,867 T� hablas alem�n, �no? 1019 01:32:29,000 --> 01:32:30,118 �C�mo se dice? 1020 01:32:30,251 --> 01:32:32,044 Selbstmord. 1021 01:32:59,738 --> 01:33:03,068 Ninguna respuesta sobre los cuerpos de cinco v�ctimas 1022 01:33:03,201 --> 01:33:05,779 descubiertos entre toneladas de basura 1023 01:33:05,912 --> 01:33:07,531 en un vertedero. 1024 01:33:07,664 --> 01:33:09,116 Los investigadores dicen 1025 01:33:09,249 --> 01:33:10,767 que los cuerpos est�n tan descompuestos 1026 01:33:10,791 --> 01:33:13,036 que podr�an tardar meses en identificarlos, 1027 01:33:13,169 --> 01:33:14,913 si es que lo logran. 1028 01:33:15,046 --> 01:33:16,957 Al continuar con esta historia, 1029 01:33:17,090 --> 01:33:21,134 los mantendremos al d�a de lo sucedido. 1030 01:33:30,813 --> 01:33:32,640 Esto no es nada. 1031 01:33:32,773 --> 01:33:36,066 �Te he contado cu�nto calor hace en Irak? 1032 01:33:36,819 --> 01:33:38,563 130. 1033 01:33:38,696 --> 01:33:40,440 Y no es s�lo dos d�as al a�o. 1034 01:33:40,573 --> 01:33:43,359 Todos los d�as est� a 130 grados. 1035 01:33:43,492 --> 01:33:45,303 Puedes fre�r un huevo en una piedra literalmente. 1036 01:33:45,327 --> 01:33:47,363 Puedes fre�r tantos huevos como quieras. 1037 01:33:47,496 --> 01:33:50,825 Si cargaras huevos en Irak, 1038 01:33:50,958 --> 01:33:52,827 si tuvieras 12 huevos por d�a, 1039 01:33:52,960 --> 01:33:55,454 y si anduvieras caminando por Irak, 1040 01:33:55,587 --> 01:33:58,917 literalmente pudieras fre�r un huevo por hora 1041 01:33:59,050 --> 01:34:00,877 y tendr�as un huevo frito cada hora. 1042 01:34:01,010 --> 01:34:02,462 Lo avientas al suelo... 1043 01:34:02,595 --> 01:34:04,255 y listo, un huevo frito. 1044 01:34:04,388 --> 01:34:06,299 Si cargaras arroz y jud�as, 1045 01:34:06,432 --> 01:34:09,350 podr�as hacerte un taco. 1046 01:34:09,643 --> 01:34:13,104 No creo que pudieras com�rtelo. 1047 01:34:14,398 --> 01:34:15,642 Tal vez t� s�. 1048 01:34:15,775 --> 01:34:17,894 Parece que quieres comerte todo. 1049 01:34:18,088 --> 01:34:20,737 Mam� nos est� esperando. 1050 01:35:04,614 --> 01:35:07,684 BOZAL 71829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.