All language subtitles for Brain Works EP15_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,186 --> 00:00:06,963 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:06,988 --> 00:00:08,534 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:08,559 --> 00:00:10,439 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:10,464 --> 00:00:15,754 (Episode 15. The Murderer Inside Me) 5 00:00:16,097 --> 00:00:18,328 Tell me who did it. 6 00:00:19,197 --> 00:00:20,547 Who is it? 7 00:00:24,008 --> 00:00:25,653 The culprit is... 8 00:00:33,248 --> 00:00:34,973 Let me out... 9 00:00:36,548 --> 00:00:38,744 and I'll tell you at the hospital. 10 00:00:40,657 --> 00:00:42,923 Tell me before I kill you! 11 00:00:43,328 --> 00:00:47,344 How am I to trust you and tell you? 12 00:00:47,368 --> 00:00:50,173 I'm not as foolish as the serial killer... 13 00:00:50,197 --> 00:00:51,874 or prison guard... 14 00:00:51,898 --> 00:00:54,473 whom you managed to manipulate. 15 00:00:55,968 --> 00:00:57,318 Darn it! 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,668 Blame this... 17 00:01:10,887 --> 00:01:13,904 on your failure to keep our promise. 18 00:01:13,928 --> 00:01:16,526 I can actually kill you. 19 00:01:18,497 --> 00:01:20,948 That would be great too. 20 00:01:21,297 --> 00:01:23,862 For you to become a murderer. 21 00:01:24,697 --> 00:01:27,112 That's what I want. 22 00:01:29,437 --> 00:01:34,004 Prepare the documents needed to grant me a stay of execution. 23 00:01:34,107 --> 00:01:37,253 Once I use those to get to the hospital, 24 00:01:37,277 --> 00:01:40,313 I'll tell you who the culprit is. 25 00:01:41,618 --> 00:01:43,653 Do you think I'll believe what you say? 26 00:01:43,958 --> 00:01:46,786 Don't believe what I say. 27 00:01:46,857 --> 00:01:49,157 Believe the evidence. 28 00:01:52,958 --> 00:01:54,308 The evidence? 29 00:01:56,598 --> 00:01:59,748 There's a crucial piece of evidence. 30 00:02:01,107 --> 00:02:02,983 If you want to see it, 31 00:02:04,708 --> 00:02:06,813 get me out of here. 32 00:02:16,617 --> 00:02:19,768 I can't let him get to me. 33 00:02:20,088 --> 00:02:21,974 I'll look into it first. 34 00:02:25,028 --> 00:02:26,378 But how? 35 00:02:28,267 --> 00:02:29,617 Yes. 36 00:02:31,367 --> 00:02:37,683 (Pyeongjin Police Station) 37 00:02:37,707 --> 00:02:41,984 The year 1994 was 28 years ago. 38 00:02:42,008 --> 00:02:44,044 We destroyed the files already. 39 00:03:02,867 --> 00:03:04,674 It must be somewhere in this neighborhood. 40 00:03:14,147 --> 00:03:15,497 Yes. 41 00:03:16,008 --> 00:03:17,358 It's here. 42 00:03:19,147 --> 00:03:20,497 It hasn't changed at all. 43 00:03:21,848 --> 00:03:23,308 How does it still look the same? 44 00:03:26,887 --> 00:03:29,233 "The gorilla read a comic book..." 45 00:03:29,258 --> 00:03:30,949 "right in front of the teacher's desk." 46 00:03:30,998 --> 00:03:33,136 I guess the gorilla likes to read comic books. 47 00:03:33,528 --> 00:03:36,518 "Then he suddenly raised his hand." 48 00:03:37,327 --> 00:03:38,373 Oh, why? 49 00:03:38,397 --> 00:03:39,747 "The gorilla said..." 50 00:03:48,447 --> 00:03:49,797 Excuse me. 51 00:03:50,008 --> 00:03:51,358 May I ask you something? 52 00:03:52,577 --> 00:03:53,927 Do you live here? 53 00:03:54,848 --> 00:03:56,198 No. 54 00:03:58,218 --> 00:03:59,678 Are you here to do some repairs? 55 00:04:00,457 --> 00:04:01,807 Yes. 56 00:04:02,088 --> 00:04:03,438 Then... 57 00:04:03,887 --> 00:04:05,740 may I get the homeowner's contact information? 58 00:04:07,498 --> 00:04:10,339 Oh, I used to live here when I was a child. 59 00:04:10,938 --> 00:04:12,616 I just have some questions. 60 00:04:13,167 --> 00:04:14,517 I don't have their contact info. 61 00:04:15,107 --> 00:04:16,868 Someone asked me to take care of this. 62 00:04:28,487 --> 00:04:30,328 Where should I begin? 63 00:04:43,898 --> 00:04:46,312 (Hanmaeum Butcher and Restaurant) 64 00:04:51,877 --> 00:04:53,227 Oh, my. 65 00:04:55,478 --> 00:04:57,694 My, this is good. That too. That's delicious too. 66 00:04:57,718 --> 00:04:59,626 My gosh. Everything is so delicious. 67 00:04:59,747 --> 00:05:02,703 Okay, this will do. Yes. 68 00:05:03,547 --> 00:05:04,864 (Dr. Shin Ha Ru) 69 00:05:04,888 --> 00:05:06,238 Goodness. 70 00:05:10,187 --> 00:05:11,350 Hey. 71 00:05:11,497 --> 00:05:15,948 This unemployed man is busy trying to come up with business ideas. 72 00:05:16,927 --> 00:05:18,277 What? A favor? 73 00:05:18,338 --> 00:05:22,483 Goodness. You really have no shame. 74 00:05:22,507 --> 00:05:24,693 Thanks to you, I'm jobless right now. 75 00:05:24,708 --> 00:05:26,202 How dare you ask me for a favor? 76 00:05:26,937 --> 00:05:28,287 No. No way! 77 00:05:28,348 --> 00:05:30,371 No, I won't listen. 78 00:05:31,677 --> 00:05:34,749 I can't hear you. 79 00:05:35,617 --> 00:05:36,967 What? 80 00:05:38,788 --> 00:05:40,709 A murder case? 81 00:05:41,987 --> 00:05:44,733 So this "Dr. Shin" and his wife described in this article... 82 00:05:44,757 --> 00:05:46,299 are your parents? 83 00:05:46,497 --> 00:05:47,898 And you have no memory of that day? 84 00:05:49,398 --> 00:05:50,748 I vaguely remember some things. 85 00:05:51,367 --> 00:05:53,634 I think my mom shouted at me to run away, 86 00:05:54,138 --> 00:05:55,488 but I'm not sure. 87 00:05:56,737 --> 00:05:58,923 Can't you ask your aunt for the details? 88 00:05:59,607 --> 00:06:00,757 No. 89 00:06:00,877 --> 00:06:02,638 I feel like she's hiding something from me, 90 00:06:02,848 --> 00:06:04,457 so I should look into it myself. 91 00:06:05,417 --> 00:06:08,408 Is there a way to find the detective who was in charge of the case? 92 00:06:08,547 --> 00:06:11,158 If it happened in 1994, it was before I became a cop, 93 00:06:11,788 --> 00:06:13,972 so I don't know them personally. 94 00:06:16,627 --> 00:06:17,977 Oh, that's right. 95 00:06:18,098 --> 00:06:20,743 There's someone who might know them. 96 00:06:40,648 --> 00:06:42,418 Sir, here. 97 00:06:43,588 --> 00:06:45,508 Thank you, my lifesaver. 98 00:06:49,288 --> 00:06:50,403 Sir. 99 00:06:50,427 --> 00:06:51,777 Yes. 100 00:06:52,198 --> 00:06:53,634 I have something to tell you. 101 00:06:53,658 --> 00:06:55,008 What is it? 102 00:06:56,497 --> 00:06:57,847 The thing is... 103 00:06:58,598 --> 00:07:01,484 Detective Geum handed in his resignation because... 104 00:07:02,607 --> 00:07:03,957 You know why he did it? 105 00:07:04,437 --> 00:07:05,787 He told you? 106 00:07:07,038 --> 00:07:08,388 Yes, it's because... 107 00:07:09,607 --> 00:07:11,954 While working on Yi Na's case, I got very frustrated, 108 00:07:11,978 --> 00:07:13,328 so the phone records... 109 00:07:15,088 --> 00:07:16,064 Sir! 110 00:07:16,088 --> 00:07:17,963 Detective Geum, you're here. 111 00:07:18,817 --> 00:07:21,134 Oh, look who's here. 112 00:07:21,158 --> 00:07:22,403 Detective Geum, you said... 113 00:07:22,427 --> 00:07:25,004 you'd let a spider spin a web on your throat and starve to death. 114 00:07:25,028 --> 00:07:26,934 I have a favor to ask. 115 00:07:26,958 --> 00:07:28,924 You said you were quitting. What favor? 116 00:07:28,927 --> 00:07:30,733 I want to take care of this before I quit. 117 00:07:31,737 --> 00:07:34,843 You were with Seongbuk Police in the past, right? 118 00:07:34,867 --> 00:07:36,217 That's right. 119 00:07:36,307 --> 00:07:39,713 I had such thick hair back then. Those were my prime years. 120 00:07:39,737 --> 00:07:42,254 Everyone called me "Leonardo DiCaprio of Seongbuk Police." 121 00:07:42,278 --> 00:07:44,462 Listen, by any chance... 122 00:07:44,578 --> 00:07:47,039 Did you work on this case? 123 00:07:49,687 --> 00:07:52,068 "Doctor Couple Murder?" 124 00:07:55,057 --> 00:07:57,163 That's right. I remember this case. 125 00:07:57,187 --> 00:07:58,959 Were you in charge of the case? 126 00:07:59,057 --> 00:08:01,374 No, I wasn't. I just said I remembered it. 127 00:08:01,398 --> 00:08:02,643 A different team worked on this case. 128 00:08:02,667 --> 00:08:04,232 Goodness. 129 00:08:04,968 --> 00:08:09,613 Then do you still keep in touch with anyone on that team? 130 00:08:10,408 --> 00:08:13,397 Hold on. Which team was it? 131 00:08:14,007 --> 00:08:17,754 Was it Captain Park, who was always chewing on dried pollack? 132 00:08:17,778 --> 00:08:21,699 Was it Captain Noh, who liked briquette pork bulgogi? 133 00:08:21,917 --> 00:08:23,988 I can't really remember. 134 00:08:24,018 --> 00:08:25,364 Focus... 135 00:08:25,388 --> 00:08:27,903 and think, okay? 136 00:08:27,927 --> 00:08:29,277 Yes, focus. 137 00:08:37,938 --> 00:08:39,013 I don't remember. 138 00:08:39,037 --> 00:08:40,798 My goodness. 139 00:08:40,997 --> 00:08:43,414 But you remember dried pollack and briquette pork bulgogi. 140 00:08:43,438 --> 00:08:45,883 Hey, wait until you get to my age. 141 00:08:45,907 --> 00:08:48,437 You pee, turn around, and pee again because you forgot. 142 00:08:48,507 --> 00:08:50,739 We don't have time to crack jokes. 143 00:08:50,877 --> 00:08:52,424 Should we try hypnotherapy? 144 00:08:52,448 --> 00:08:53,798 Oh. 145 00:08:53,978 --> 00:08:55,328 Right. 146 00:08:55,887 --> 00:08:57,336 That reminds me. 147 00:08:58,218 --> 00:08:59,368 Really? 148 00:08:59,458 --> 00:09:00,808 Yes! 149 00:09:10,668 --> 00:09:11,743 How did it go? 150 00:09:11,767 --> 00:09:13,117 Did you get his contact info? 151 00:09:15,037 --> 00:09:16,387 Oh. 152 00:09:16,708 --> 00:09:19,008 You're their son. 153 00:09:20,377 --> 00:09:22,988 I had no idea that the kid was now a celebrity. 154 00:09:23,178 --> 00:09:24,528 Back then, 155 00:09:24,848 --> 00:09:27,757 your uncle said he was taking you to the US. 156 00:09:28,318 --> 00:09:30,422 - Yes. - That was what happened, right? 157 00:09:31,887 --> 00:09:35,613 That reminds me. I met your aunt recently. 158 00:09:37,088 --> 00:09:40,814 Why didn't she tell me that you were very famous now? 159 00:09:45,867 --> 00:09:50,088 Are you here for the same reason as your aunt? 160 00:09:52,737 --> 00:09:54,087 Yes. 161 00:09:54,308 --> 00:09:57,524 That professor who killed his own patients. 162 00:09:57,548 --> 00:09:59,502 What was his name? 163 00:09:59,918 --> 00:10:04,172 That professor who taught your father. You must suspect him too. 164 00:10:06,588 --> 00:10:10,003 That's right. Professor Hwang Dong Woo. 165 00:10:10,027 --> 00:10:11,902 Yes, that's right. 166 00:10:14,428 --> 00:10:15,778 But you see, 167 00:10:16,598 --> 00:10:18,483 I don't think it was him. 168 00:10:19,468 --> 00:10:21,963 Did he have a credible alibi? 169 00:10:24,637 --> 00:10:26,328 Back then and even now, 170 00:10:26,407 --> 00:10:29,512 there is only one person that I suspect. 171 00:10:36,247 --> 00:10:38,248 (Shin Jae Sung) 172 00:10:43,757 --> 00:10:45,107 Who would do this? 173 00:10:50,968 --> 00:10:54,912 (Research on Regulatory DNA Function of the Brain-Nervous System) 174 00:10:55,308 --> 00:10:57,262 (Shin Jae Sung, Korea National University) 175 00:11:12,188 --> 00:11:13,538 This can't be. 176 00:11:17,757 --> 00:11:19,643 (Dr. Shin Ji Hyung) 177 00:11:40,418 --> 00:11:41,768 The person you have reached is... 178 00:11:54,598 --> 00:11:57,644 Back then and even now, 179 00:11:57,668 --> 00:11:59,473 there is only one person that I suspect. 180 00:11:59,767 --> 00:12:01,148 The person who called it in. 181 00:12:01,507 --> 00:12:04,153 Your father's colleague at the lab. 182 00:12:06,808 --> 00:12:08,384 He had an alibi... 183 00:12:08,448 --> 00:12:10,012 and didn't have a motive, 184 00:12:10,078 --> 00:12:12,114 so he was ruled out as a suspect. 185 00:12:12,117 --> 00:12:15,027 However, he was the one I found most suspicious. 186 00:12:15,918 --> 00:12:18,298 You see, hypnosis didn't work on him at all. 187 00:12:18,387 --> 00:12:21,412 It means he was psychologically resistant to it. 188 00:12:32,698 --> 00:12:34,048 Hey, Ha Ru. 189 00:12:34,137 --> 00:12:36,288 I just met that detective. 190 00:12:37,607 --> 00:12:38,967 The detective who was in charge... 191 00:12:39,808 --> 00:12:41,158 of my parents' case. 192 00:12:43,247 --> 00:12:46,089 I see. I'm at your place now. 193 00:12:47,017 --> 00:12:48,367 Come home. 194 00:12:49,448 --> 00:12:50,798 We'll talk when you get here. 195 00:12:52,517 --> 00:12:53,867 All right. 196 00:13:19,818 --> 00:13:21,922 Why did you lie to me? 197 00:13:23,117 --> 00:13:24,467 To... 198 00:13:25,787 --> 00:13:27,137 protect you. 199 00:13:29,987 --> 00:13:33,105 You developed aphasia and memory loss because of it. 200 00:13:34,357 --> 00:13:36,544 That's how traumatic the event was for you. 201 00:13:36,568 --> 00:13:38,513 Your doctors warned me... 202 00:13:38,537 --> 00:13:41,183 that the condition could lead to a mental disorder... 203 00:13:44,168 --> 00:13:45,583 and suggested that we replace... 204 00:13:45,607 --> 00:13:48,138 your traumatic memories with something else. 205 00:13:49,277 --> 00:13:50,627 A car accident. 206 00:13:52,178 --> 00:13:53,754 Once we did that, 207 00:13:54,617 --> 00:13:58,149 you started talking again as if a miracle had happened. 208 00:14:00,787 --> 00:14:03,168 You were doing better, 209 00:14:04,487 --> 00:14:09,180 so why would I bother making you relive painful memories? 210 00:14:09,968 --> 00:14:11,318 That's why. 211 00:14:14,338 --> 00:14:15,688 Okay. 212 00:14:17,468 --> 00:14:19,089 We'll hold that off for now. 213 00:14:20,607 --> 00:14:24,517 You met the detective on the case to ask about Dr. Hwang. 214 00:14:25,147 --> 00:14:26,497 Why? 215 00:14:28,617 --> 00:14:32,574 He was your father's advisory professor, 216 00:14:34,287 --> 00:14:37,474 and the murderer had been approaching you. 217 00:14:38,027 --> 00:14:40,132 I think I guessed wrong though. 218 00:14:43,267 --> 00:14:44,617 This was delivered to you. 219 00:14:52,808 --> 00:14:56,684 The regulatory DNA of the brain-nervous system. 220 00:14:56,777 --> 00:14:58,388 (Shin Jae Sung) 221 00:15:00,117 --> 00:15:04,752 Isn't this Director Park's doctoral dissertation? 222 00:15:06,357 --> 00:15:08,313 Why is Dad's name on it though? 223 00:15:14,598 --> 00:15:16,357 Did Director Park... 224 00:15:16,668 --> 00:15:18,018 It seems as though... 225 00:15:18,938 --> 00:15:21,238 he stole your father's... 226 00:15:22,107 --> 00:15:23,672 dissertation. 227 00:15:24,468 --> 00:15:25,974 He hasn't been taking my calls. 228 00:15:26,537 --> 00:15:28,983 I called the university, but they said he was on leave. 229 00:15:29,007 --> 00:15:30,699 I have a bad feeling about this. 230 00:15:35,747 --> 00:15:37,097 Then... 231 00:15:38,458 --> 00:15:41,252 Did Director Park murder my parents? 232 00:15:42,828 --> 00:15:44,178 I'm not sure. 233 00:15:45,428 --> 00:15:48,074 Whoever sent you this in your father's name... 234 00:15:48,098 --> 00:15:49,448 would know. 235 00:15:50,127 --> 00:15:52,670 It had to be Hwang Dong Woo. 236 00:15:52,838 --> 00:15:53,914 He could've had a copy... 237 00:15:53,938 --> 00:15:56,318 since he was your father's advisory professor. 238 00:15:56,537 --> 00:15:58,753 Hwang said he had evidence... 239 00:15:58,777 --> 00:16:00,226 that pointed to the killer. 240 00:16:00,537 --> 00:16:01,887 What? 241 00:16:03,348 --> 00:16:05,223 This leaves me with no choice. 242 00:16:05,348 --> 00:16:06,878 I have to accept... 243 00:16:07,478 --> 00:16:09,019 Hwang's deal. 244 00:16:18,627 --> 00:16:21,883 The tests will be conducted at Korea National University Hospital. 245 00:16:23,497 --> 00:16:24,878 Thank you. 246 00:16:24,997 --> 00:16:26,347 I'll inform you of the killer... 247 00:16:27,068 --> 00:16:30,287 once we arrive at the hospital. 248 00:16:31,308 --> 00:16:33,013 I can't have you eating or burning... 249 00:16:33,037 --> 00:16:35,269 another consent form. 250 00:16:37,208 --> 00:16:39,979 What's wrong? Did that startle you? 251 00:16:40,948 --> 00:16:43,938 When it comes to you, I know everything. 252 00:16:47,958 --> 00:16:49,763 I'll only ask this. 253 00:16:52,098 --> 00:16:54,237 Director Park Chi Gook. 254 00:16:56,568 --> 00:16:57,947 Is he the killer? 255 00:17:04,537 --> 00:17:07,953 Well, I'll see you at the hospital. 256 00:17:37,237 --> 00:17:38,587 (Jangwon Penitentiary) 257 00:17:40,438 --> 00:17:44,739 I hope things are going as planned. 258 00:17:46,517 --> 00:17:49,967 (Jangwon Penitentiary) 259 00:18:02,827 --> 00:18:05,013 (Ministry of Justice) 260 00:18:18,047 --> 00:18:19,487 (Korea National University Hospital) 261 00:18:45,608 --> 00:18:47,597 As if I'm going to let you go free. 262 00:18:49,948 --> 00:18:53,134 Inmate 3901 is entering the hospital room. 263 00:18:56,618 --> 00:19:00,493 Goodness. You were already here. 264 00:19:00,557 --> 00:19:03,697 Of course you're curious. 265 00:19:03,958 --> 00:19:07,488 - Who hurt your parents... - Cut the nonsense. 266 00:19:08,297 --> 00:19:10,862 I'd like a word with him alone. 267 00:19:11,067 --> 00:19:12,417 Sure. 268 00:19:24,577 --> 00:19:26,394 I know this is an urgent matter for you, 269 00:19:26,418 --> 00:19:28,522 but let me at least take a seat. 270 00:19:40,458 --> 00:19:42,114 The evidence... 271 00:20:05,557 --> 00:20:06,972 It's right here. 272 00:20:15,097 --> 00:20:17,249 (13 Haeanseo-ro, Sangdo-myeon, Ganghwa-gun, Incheon) 273 00:20:23,066 --> 00:20:24,416 (Ganghwa-gun) 274 00:20:31,383 --> 00:20:33,074 (Auntie) 275 00:20:34,323 --> 00:20:35,428 Hey. 276 00:20:35,452 --> 00:20:37,258 So? Did he hand over the evidence? 277 00:20:37,393 --> 00:20:40,539 No, he told me where it was. 278 00:20:40,563 --> 00:20:41,738 I'm off to retrieve it. 279 00:20:41,762 --> 00:20:43,112 No way. 280 00:20:43,863 --> 00:20:45,379 Where are you? Let me come with you. 281 00:20:45,403 --> 00:20:47,609 Forget it. I'll call you when I get there. 282 00:20:47,633 --> 00:20:49,438 But something doesn't seem right. 283 00:20:49,772 --> 00:20:51,448 It could be a trap. 284 00:20:51,472 --> 00:20:53,348 Then I'll gladly get caught it in. 285 00:20:53,803 --> 00:20:55,018 I'm on the road, so I'll hang up. 286 00:20:55,042 --> 00:20:57,848 Where are you? At least tell me where... 287 00:21:07,722 --> 00:21:09,482 Something about this is wrong. 288 00:21:10,623 --> 00:21:12,198 Why do I have a bad feeling about this? 289 00:21:15,633 --> 00:21:18,933 (Seobu Police Station) 290 00:21:23,903 --> 00:21:25,748 Hello, please connect me... 291 00:21:25,772 --> 00:21:27,718 to the Neuroscientific Investigation Team. 292 00:21:27,742 --> 00:21:31,849 The person you called is unavailable. Please try again. 293 00:21:33,413 --> 00:21:35,368 He's not taking our calls either. 294 00:21:35,883 --> 00:21:37,233 What do we do? 295 00:21:37,653 --> 00:21:39,953 Hwang Dong Woo could be playing him. 296 00:21:40,553 --> 00:21:44,394 Ha Ru is being irrational, which isn't like him at all. 297 00:21:44,663 --> 00:21:46,639 Detective Geum, can you help? 298 00:21:46,663 --> 00:21:50,309 Sure. We'll start by tracking his current location. 299 00:21:50,333 --> 00:21:52,714 I'll call you once I know where he is. 300 00:21:52,863 --> 00:21:55,750 Sure. Please don't worry too much. 301 00:21:55,972 --> 00:21:57,322 Bye. 302 00:21:58,303 --> 00:22:01,849 We should locate Dr. Brain. 303 00:22:01,873 --> 00:22:04,908 Okay. I'll say it's a possible suicide. 304 00:22:32,903 --> 00:22:34,904 This is definitely the place. 305 00:22:35,573 --> 00:22:36,923 Where is it? 306 00:22:45,923 --> 00:22:47,998 Why did you contact Ha Ru? 307 00:22:48,022 --> 00:22:49,372 Oh, dear. 308 00:22:50,722 --> 00:22:54,483 Do you know you're overly tense right now? 309 00:22:54,833 --> 00:22:56,183 What? 310 00:22:56,333 --> 00:22:57,908 Are you afraid... 311 00:22:58,333 --> 00:23:01,079 I'll tell Ha Ru that you killed them? 312 00:23:01,103 --> 00:23:02,453 Professor. 313 00:23:03,272 --> 00:23:07,049 I know you have that audio system in your cell. 314 00:23:07,073 --> 00:23:10,523 Is this a threat? 315 00:23:10,573 --> 00:23:12,718 This old man is waiting to die, locked up behind bars. 316 00:23:12,742 --> 00:23:15,859 You're threatening me that you'll take my only joy away? 317 00:23:16,113 --> 00:23:18,573 How petty. 318 00:23:19,083 --> 00:23:20,433 Please don't make me... 319 00:23:21,692 --> 00:23:23,486 become any pettier. 320 00:23:25,962 --> 00:23:27,884 Why did you contact Ha Ru? 321 00:23:28,032 --> 00:23:29,447 Oh, dear. 322 00:23:29,663 --> 00:23:33,619 Do you know you're overly tense right now? 323 00:23:33,803 --> 00:23:35,153 What? 324 00:23:35,373 --> 00:23:36,902 Are you afraid... 325 00:23:37,333 --> 00:23:40,079 I'll tell Ha Ru that you killed them? 326 00:23:40,103 --> 00:23:41,453 Professor. 327 00:23:42,042 --> 00:23:45,819 I know you have that audio system in your cell. 328 00:23:45,843 --> 00:23:49,650 Is this a threat? 329 00:23:49,813 --> 00:23:51,928 This old man is waiting to die, locked up behind bars. 330 00:23:51,952 --> 00:23:55,029 You're threatening me that you'll take my only joy away? 331 00:23:55,053 --> 00:23:57,428 How petty. 332 00:23:57,452 --> 00:23:58,802 Please don't make me... 333 00:23:59,563 --> 00:24:01,403 become any pettier. 334 00:24:30,952 --> 00:24:33,339 The murder weapon wasn't found at the scene. 335 00:24:33,363 --> 00:24:35,054 Based on the wounds, 336 00:24:35,232 --> 00:24:38,337 they thought it was a knife used by mountaineers. 337 00:24:40,403 --> 00:24:42,408 I'm looking for a way to salvage your career. 338 00:24:42,432 --> 00:24:44,008 Serve the community for now. 339 00:24:44,032 --> 00:24:46,193 I'll call you back when the consensus turns favorable. 340 00:24:46,673 --> 00:24:47,937 Don't do anything silly. 341 00:24:48,012 --> 00:24:49,362 No. 342 00:24:50,573 --> 00:24:51,923 You already know everything. 343 00:25:19,972 --> 00:25:21,322 No! 344 00:25:25,182 --> 00:25:26,532 Ha Ru. 345 00:25:28,313 --> 00:25:29,663 It wasn't me. 346 00:25:30,482 --> 00:25:32,207 Dr. Hwang set this up! 347 00:25:33,022 --> 00:25:34,372 Why'd you do it? 348 00:25:35,093 --> 00:25:36,443 Just so... 349 00:25:37,492 --> 00:25:39,217 you could steal his paper? 350 00:25:39,423 --> 00:25:40,773 Yes. 351 00:25:41,532 --> 00:25:42,839 I stole his paper. 352 00:25:42,863 --> 00:25:44,324 But your father's murderer... 353 00:25:45,163 --> 00:25:47,577 It's Dr. Hwang. Dr. Hwang killed him! 354 00:25:48,673 --> 00:25:50,167 The evidence will say... 355 00:25:51,502 --> 00:25:53,193 who killed him. 356 00:25:54,673 --> 00:25:56,218 This was all fake! 357 00:25:56,242 --> 00:25:57,592 Save your nonsense... 358 00:25:58,643 --> 00:26:00,023 for prison. 359 00:26:09,792 --> 00:26:11,369 You're done for. 360 00:26:11,923 --> 00:26:13,924 I'll tell the world... 361 00:26:14,323 --> 00:26:16,553 your ugly secret. 362 00:26:27,103 --> 00:26:28,265 I told you! 363 00:26:28,373 --> 00:26:29,523 Why won't you... 364 00:26:29,643 --> 00:26:30,993 believe me? 365 00:26:31,742 --> 00:26:33,319 I said no! 366 00:26:33,482 --> 00:26:35,128 I have no choice now. 367 00:26:36,712 --> 00:26:38,062 I'm sorry, Ha Ru. 368 00:26:56,232 --> 00:26:57,957 I'll kill you! 369 00:27:01,242 --> 00:27:03,542 It wasn't me. 370 00:27:04,782 --> 00:27:06,132 No! 371 00:27:10,913 --> 00:27:12,263 Ha Ru. 372 00:27:12,682 --> 00:27:14,569 You tried to kill me. 373 00:27:14,992 --> 00:27:16,342 You must be the killer. 374 00:27:24,393 --> 00:27:26,039 (Dissecting Violence: The Psychopathic Brain) 375 00:27:26,063 --> 00:27:28,109 (The shocking secret of the brain hidden behind violence!) 376 00:27:28,133 --> 00:27:29,972 You must know. 377 00:27:31,032 --> 00:27:33,644 You have the same such brain. 378 00:27:34,002 --> 00:27:36,694 You can't overcome your fury. 379 00:27:38,542 --> 00:27:41,729 You're destined to become a murderer. 380 00:27:44,853 --> 00:27:46,203 No! 381 00:27:49,423 --> 00:27:50,773 No, Dr. Brain. 382 00:27:50,823 --> 00:27:52,173 Don't do this. 383 00:27:52,222 --> 00:27:55,238 Please, be yourself. 384 00:27:55,262 --> 00:27:56,793 Think rationally. 385 00:27:57,133 --> 00:27:58,483 It really wasn't me. 386 00:27:58,863 --> 00:28:00,213 Please! 387 00:28:01,373 --> 00:28:02,448 Try to remember. 388 00:28:02,472 --> 00:28:03,822 It's there, in your memory. 389 00:28:03,903 --> 00:28:05,443 You saw it all! 390 00:28:06,873 --> 00:28:08,909 Why did you try to kill me? 391 00:28:09,442 --> 00:28:11,742 I knew Dr. Hwang was the killer, 392 00:28:12,782 --> 00:28:14,427 and I turned a blind eye. 393 00:28:15,883 --> 00:28:17,458 You were afraid... 394 00:28:18,653 --> 00:28:20,003 that would come out? 395 00:28:21,123 --> 00:28:22,728 Dr. Hwang blackmailed me. 396 00:28:22,752 --> 00:28:24,268 He said he'd forged evidence. 397 00:28:24,292 --> 00:28:27,513 I only came here to try to get rid of the fake proof. 398 00:28:27,762 --> 00:28:29,522 Why else would I be here? 399 00:28:31,093 --> 00:28:32,443 If you kill me, 400 00:28:33,103 --> 00:28:35,109 you'll play right into his hands. 401 00:28:35,133 --> 00:28:36,483 Yes. 402 00:28:36,702 --> 00:28:39,888 If you do this, you'll become a murderer. 403 00:28:42,042 --> 00:28:44,654 For you to become a murderer. 404 00:28:44,682 --> 00:28:47,213 That's what I want. 405 00:28:48,653 --> 00:28:50,003 Please! 406 00:28:51,212 --> 00:28:54,284 Put that down so we can talk. Dr. Brain! 407 00:29:11,373 --> 00:29:13,178 It's not that I believe you. 408 00:29:13,573 --> 00:29:15,298 I'll find out for myself. 409 00:29:40,163 --> 00:29:41,513 Wait. 410 00:29:42,303 --> 00:29:43,717 Wait up, Dr. Brain. 411 00:29:58,323 --> 00:29:59,673 Well done. 412 00:29:59,823 --> 00:30:01,173 That was commendable. 413 00:30:01,653 --> 00:30:03,768 I held back because I wasn't sure. 414 00:30:03,923 --> 00:30:06,198 So the killer's one or the other. 415 00:30:06,222 --> 00:30:07,947 It's him or Dr. Hwang. 416 00:30:08,432 --> 00:30:09,782 Where are you going? 417 00:30:11,262 --> 00:30:12,612 I must meet... 418 00:30:13,303 --> 00:30:14,682 the murderer inside me. 419 00:30:22,972 --> 00:30:25,054 (Seobu Police Station) 420 00:30:48,603 --> 00:30:51,518 He'll use hypnosis to remember his parents' killer? 421 00:30:51,542 --> 00:30:53,878 That's the quickest option. 422 00:30:53,942 --> 00:30:56,718 If he was traumatized enough to suffer from dissociative amnesia, 423 00:30:56,742 --> 00:30:59,124 psychologically speaking, he'll be very defensive. 424 00:30:59,242 --> 00:31:01,784 It won't be easy to get him to succumb. 425 00:31:02,752 --> 00:31:04,167 (Interrogation Room 1) 426 00:31:10,692 --> 00:31:12,042 (Interrogation Room 2) 427 00:31:12,593 --> 00:31:13,943 Dr. Shin. 428 00:31:14,563 --> 00:31:16,369 You injected yourself? 429 00:31:16,633 --> 00:31:17,983 Yes. 430 00:31:18,502 --> 00:31:21,032 The medication will help hypnotize me. 431 00:31:21,333 --> 00:31:23,139 - Dr. Brain. - Dr. Brain. 432 00:31:23,173 --> 00:31:25,248 They don't use this drug much. 433 00:31:25,272 --> 00:31:26,849 It could be dangerous. 434 00:31:27,103 --> 00:31:30,335 I'm putting my life on the line as this is so important to me. 435 00:31:33,712 --> 00:31:35,458 I've only read about this. 436 00:31:35,482 --> 00:31:36,832 I've never done it in person. 437 00:31:39,353 --> 00:31:42,158 The medication will induce hypnosis. 438 00:31:42,853 --> 00:31:44,203 All you must do... 439 00:31:44,452 --> 00:31:47,489 is help to withdraw the right memories. 440 00:31:51,333 --> 00:31:52,683 I'm ready. 441 00:31:53,303 --> 00:31:54,653 Let's begin. 442 00:31:58,272 --> 00:31:59,622 Okay. 443 00:32:01,103 --> 00:32:02,453 Let's go. 444 00:32:02,712 --> 00:32:04,062 All right. 445 00:32:13,823 --> 00:32:16,238 You feel very comfortable right now. 446 00:32:16,323 --> 00:32:18,013 Focus on your breathing. 447 00:32:20,893 --> 00:32:22,468 Is it because of the medication? 448 00:32:22,492 --> 00:32:24,723 He's falling into a hypnotic state very quickly. 449 00:32:26,462 --> 00:32:29,178 It's probably because he's so determined to do this. 450 00:32:29,202 --> 00:32:32,248 Now, you are... 451 00:32:32,272 --> 00:32:36,344 entering your brain. In 1, 2, 3. 452 00:32:37,673 --> 00:32:41,595 You will now enter the engram room, where your memories are stored. 453 00:32:53,563 --> 00:32:55,253 I see the files. 454 00:32:55,262 --> 00:32:56,642 Good. 455 00:32:58,262 --> 00:33:00,039 The moment... 456 00:33:00,063 --> 00:33:01,408 you take out the file... 457 00:33:01,432 --> 00:33:04,178 labeled as "October 12, 1994"... 458 00:33:04,202 --> 00:33:05,743 (October 12, 1994) 459 00:33:06,242 --> 00:33:09,922 The memories that had been locked away will be released. 460 00:33:14,582 --> 00:33:16,687 What are you doing? 461 00:33:18,453 --> 00:33:20,144 I'm asleep. 462 00:33:20,823 --> 00:33:24,698 Where are your parents? 463 00:33:24,823 --> 00:33:26,038 They're in the living room. 464 00:33:26,062 --> 00:33:28,133 What are you talking about? 465 00:33:28,692 --> 00:33:30,268 - Are you... - He's on the phone. 466 00:33:30,292 --> 00:33:31,915 Feigning ignorance right now? 467 00:33:32,303 --> 00:33:34,326 - My father. - Evidence? 468 00:33:35,473 --> 00:33:37,779 How many times do I have to tell you? I saw it. 469 00:33:37,803 --> 00:33:40,103 He's talking to someone on the phone. 470 00:33:43,212 --> 00:33:44,823 Someone is at the door. 471 00:33:46,482 --> 00:33:47,863 My father is... 472 00:33:50,113 --> 00:33:52,953 talking to someone. 473 00:33:55,522 --> 00:33:58,674 Focus on that person's voice. 474 00:33:59,522 --> 00:34:01,133 Have you heard the voice before? 475 00:34:04,792 --> 00:34:06,142 I'm not sure. 476 00:34:10,502 --> 00:34:11,929 I don't know. 477 00:34:14,173 --> 00:34:15,598 Let's keep going. 478 00:34:15,942 --> 00:34:17,749 What else do you hear? 479 00:34:24,113 --> 00:34:25,463 Shouting. 480 00:34:28,053 --> 00:34:29,403 My father... 481 00:34:30,692 --> 00:34:32,763 He's fighting with someone. 482 00:34:35,232 --> 00:34:36,682 I hear a scream. 483 00:34:38,933 --> 00:34:40,283 Mom. 484 00:35:05,022 --> 00:35:06,372 No! 485 00:35:15,973 --> 00:35:19,113 Ha Ru, run away. Hurry! 486 00:35:25,883 --> 00:35:27,233 Hey, kid. 487 00:35:29,113 --> 00:35:31,724 You should join them. 488 00:36:00,783 --> 00:36:03,427 Hey, kid! 489 00:36:08,993 --> 00:36:11,362 Come here, kiddo. 490 00:36:44,993 --> 00:36:46,798 Hey, open up! 491 00:36:51,192 --> 00:36:52,542 That man... 492 00:36:55,502 --> 00:36:56,852 He's banging... 493 00:36:57,832 --> 00:36:59,339 on the car window. 494 00:36:59,903 --> 00:37:02,288 He's banging on the car window. 495 00:37:02,312 --> 00:37:04,918 Freeze that moment as a still image. 496 00:37:04,942 --> 00:37:07,018 Then zoom in on his face. 497 00:37:07,042 --> 00:37:10,620 In 1, 2, 3. 498 00:37:14,923 --> 00:37:16,729 Do you see his face? 499 00:37:21,593 --> 00:37:23,398 I can't look at him. 500 00:37:45,582 --> 00:37:47,399 We should stop. 501 00:37:47,423 --> 00:37:49,608 He looks pale. 502 00:37:49,993 --> 00:37:52,673 He hasn't seen the killer's face yet. 503 00:37:55,633 --> 00:37:57,737 Let's keep going for a few more moments. 504 00:37:59,533 --> 00:38:02,009 You're safe. Don't worry. 505 00:38:02,033 --> 00:38:04,009 He can't hurt you. 506 00:38:04,033 --> 00:38:06,148 Don't be afraid. All right. 507 00:38:06,573 --> 00:38:08,332 When I count to three, 508 00:38:08,473 --> 00:38:11,149 you'll be able to clearly see his face. 509 00:38:11,173 --> 00:38:13,554 One, two... 510 00:38:16,053 --> 00:38:17,547 What does he look like? 511 00:38:18,013 --> 00:38:19,553 What is he wearing? 512 00:38:22,723 --> 00:38:25,528 My eyes... 513 00:38:25,823 --> 00:38:27,398 I can't open my eyes. 514 00:38:28,593 --> 00:38:31,239 You'll open your eyes when you hear me tap on the desk. 515 00:38:31,263 --> 00:38:33,609 One, two, three. 516 00:38:40,772 --> 00:38:42,728 Now, do you see his face? 517 00:39:14,743 --> 00:39:15,888 Did he pass out? 518 00:39:15,912 --> 00:39:18,328 We should stop here. Wake him up. 519 00:39:18,812 --> 00:39:21,308 This is dangerous, especially because of the medication. 520 00:39:22,453 --> 00:39:26,398 All right. I'll count to 3 now. On the count of 3, 521 00:39:26,953 --> 00:39:29,299 you will wake up and get out of the hypnotic state. 522 00:39:29,323 --> 00:39:31,868 One. You feel strength returning to your body... 523 00:39:31,892 --> 00:39:34,469 as well as your mental clarity. 524 00:39:34,493 --> 00:39:37,739 Two. You feel good and comfortable... 525 00:39:37,763 --> 00:39:39,978 as you're waking up gradually. 526 00:39:40,002 --> 00:39:42,049 Three. Open your eyes... 527 00:39:42,073 --> 00:39:44,063 and wake up. 528 00:39:51,712 --> 00:39:54,589 On the count of three, you will get out of your memories. 529 00:39:54,613 --> 00:39:57,948 One, two, three. 530 00:40:03,093 --> 00:40:05,268 All right. I'll count to three again. 531 00:40:05,292 --> 00:40:06,498 You'll wake up on the count of three. 532 00:40:06,522 --> 00:40:09,674 One, two, three. 533 00:40:16,033 --> 00:40:17,383 Why is he crying? 534 00:40:17,732 --> 00:40:19,124 Is it because of the medication? 535 00:40:19,602 --> 00:40:21,489 Should we call paramedics? 536 00:40:22,173 --> 00:40:23,829 I don't think... 537 00:40:24,573 --> 00:40:26,919 he wants to get out of his hypnotic state. 538 00:40:28,582 --> 00:40:29,963 Dr. Shin. 539 00:40:31,953 --> 00:40:33,303 Dr. Shin? 540 00:40:33,823 --> 00:40:35,904 Is it because of the side effects of the medication? 541 00:40:36,053 --> 00:40:40,849 Or is he just frozen because he's too scared? 542 00:40:41,363 --> 00:40:42,742 I'm not sure. 543 00:40:43,593 --> 00:40:45,824 He doesn't want to wake up. 544 00:41:11,493 --> 00:41:14,969 Ha Ru, you should go. 545 00:41:14,993 --> 00:41:16,343 No. 546 00:41:18,292 --> 00:41:19,984 I want to stay here with you. 547 00:41:20,662 --> 00:41:22,400 Go and tell them. 548 00:41:24,073 --> 00:41:25,648 Tell them who killed us. 549 00:42:21,323 --> 00:42:22,673 Take slow breaths. 550 00:42:22,863 --> 00:42:25,359 Dr. Shin, you're safe. 551 00:42:25,403 --> 00:42:26,753 Keep breathing. 552 00:42:29,403 --> 00:42:30,753 Are you all right? 553 00:42:30,832 --> 00:42:32,182 Dr. Brain. 554 00:42:32,772 --> 00:42:34,122 Are you all right? 555 00:42:40,883 --> 00:42:42,233 Yes. 556 00:42:47,053 --> 00:42:50,272 Did you see the killer's face? 557 00:42:53,792 --> 00:42:55,142 Yes. 558 00:42:57,332 --> 00:42:58,682 The killer... 559 00:43:02,303 --> 00:43:03,653 Hey, kid. 560 00:43:04,602 --> 00:43:06,638 Hey, kid! 561 00:43:08,343 --> 00:43:09,693 Hey, kid. 562 00:43:10,113 --> 00:43:11,463 Hey, kid. 563 00:43:14,082 --> 00:43:15,432 It was Hwang Dong Woo. 564 00:43:39,915 --> 00:43:41,265 Dr. Shin. 565 00:43:46,424 --> 00:43:47,774 I came... 566 00:43:48,025 --> 00:43:49,911 to plead with you. 567 00:43:50,464 --> 00:43:54,145 Must you blow this out of proportion? 568 00:43:55,804 --> 00:43:57,154 Professor, 569 00:43:58,174 --> 00:43:59,899 you killed a patient. 570 00:44:00,475 --> 00:44:01,825 Am I supposed... 571 00:44:02,275 --> 00:44:03,655 to turn a blind eye? 572 00:44:09,085 --> 00:44:10,435 One last time, 573 00:44:11,514 --> 00:44:13,285 I ask you with sincerity. 574 00:44:16,384 --> 00:44:18,040 Let it slide. 575 00:44:19,525 --> 00:44:20,875 I can't. 576 00:44:21,094 --> 00:44:23,279 This isn't something you can request. 577 00:44:37,475 --> 00:44:38,825 Then, 578 00:44:40,214 --> 00:44:42,630 I guess I'll have to take action. 579 00:45:21,654 --> 00:45:23,004 Please. 580 00:45:26,554 --> 00:45:27,904 Please. 581 00:45:30,565 --> 00:45:31,915 Please... 582 00:45:54,784 --> 00:45:56,134 I'm glad... 583 00:45:57,125 --> 00:45:59,390 I let him live that day. 584 00:46:01,424 --> 00:46:02,774 Thanks to that, 585 00:46:03,665 --> 00:46:06,230 I'm now getting to have my fun. 586 00:46:07,994 --> 00:46:09,344 (Interrogation Room 2) 587 00:46:10,134 --> 00:46:11,484 Wait. 588 00:46:12,304 --> 00:46:14,455 He played us all. 589 00:46:14,475 --> 00:46:16,521 I get it, so calm down for a second. 590 00:46:16,545 --> 00:46:18,535 We should come up with a plan. 591 00:46:18,815 --> 00:46:21,391 You had a hard time in there and should rest. 592 00:46:21,415 --> 00:46:23,405 You're in no condition to drive. 593 00:46:23,844 --> 00:46:25,194 Detective Geum will do that. 594 00:46:25,415 --> 00:46:27,451 (Interrogation Room 2) 595 00:46:28,054 --> 00:46:29,800 I'll go with him. 596 00:46:29,824 --> 00:46:32,699 You were up all night, so please get some rest. 597 00:46:37,264 --> 00:46:39,140 I have a bad feeling about this. 598 00:46:39,165 --> 00:46:41,315 I feel like something's going to happen. 599 00:46:46,505 --> 00:46:48,621 Hwang Dong Woo is currently at the hospital. 600 00:46:48,645 --> 00:46:50,085 (Korea National University Hospital) 601 00:46:51,614 --> 00:46:54,521 Even amid all that, you planted a tracker on him? 602 00:46:54,545 --> 00:46:56,696 You're unbelievable, Dr. Brain. 603 00:46:58,554 --> 00:47:01,085 Are you all right though? 604 00:47:01,255 --> 00:47:03,245 You couldn't snap out of the hypnosis earlier. 605 00:47:03,324 --> 00:47:05,360 Was it a side effect of the drug? 606 00:47:05,795 --> 00:47:07,145 No. 607 00:47:08,494 --> 00:47:10,485 I didn't want to come out of the hypnosis. 608 00:47:11,165 --> 00:47:12,740 Why not? 609 00:47:13,235 --> 00:47:15,075 Because my parents were there. 610 00:47:17,804 --> 00:47:20,715 Come on. Was that necessary? 611 00:47:21,174 --> 00:47:22,524 I think I'm going to cry. 612 00:47:24,174 --> 00:47:25,945 The one who should cry is me... 613 00:47:26,645 --> 00:47:30,920 since I saw my parents for the first time in 28 years. 614 00:47:30,944 --> 00:47:32,485 Seriously? 615 00:47:33,685 --> 00:47:35,035 It's making me sad. 616 00:47:37,255 --> 00:47:40,360 I'll teach that punk a lesson. 617 00:47:42,565 --> 00:47:44,670 I'll be the one to do that, so... 618 00:47:46,694 --> 00:47:48,044 Hold on. 619 00:47:48,335 --> 00:47:49,685 Why is he on the move? 620 00:47:50,165 --> 00:47:51,936 This is more than just a few steps. 621 00:47:54,735 --> 00:47:56,085 I should confirm his location. 622 00:47:56,775 --> 00:47:58,155 Call the hospital for me. 623 00:47:58,915 --> 00:48:00,065 (Hwang) 624 00:48:00,114 --> 00:48:02,610 Check if Hwang Dong Woo is in the hospital room. 625 00:48:02,714 --> 00:48:03,760 He hasn't moved, sir. 626 00:48:03,784 --> 00:48:05,660 I've been outside the door all night. 627 00:48:05,685 --> 00:48:07,561 His tracker suggests he's on the move. 628 00:48:07,585 --> 00:48:08,935 Check again. 629 00:48:09,154 --> 00:48:10,504 Yes, sir. 630 00:48:11,154 --> 00:48:14,881 It's not like the old man could jump out the window. 631 00:48:17,864 --> 00:48:19,214 What the... 632 00:48:22,605 --> 00:48:24,181 He's not here. He escaped. 633 00:48:24,205 --> 00:48:25,734 He must've escaped through the window. 634 00:48:25,735 --> 00:48:27,851 Security breach. Inmate 3901 has escaped. 635 00:48:27,875 --> 00:48:29,621 Contact the police and ask for their cooperation. 636 00:48:29,645 --> 00:48:30,995 - Got it. - Sure. 637 00:48:33,674 --> 00:48:36,860 (25N 1567) 638 00:49:01,674 --> 00:49:04,010 (25N 1567) 639 00:49:10,685 --> 00:49:11,891 Security footage suggests... 640 00:49:11,915 --> 00:49:14,431 that he left the building in a car. We're tracking him. 641 00:49:14,455 --> 00:49:16,836 Got it. We're on our way. 642 00:49:17,085 --> 00:49:18,477 We should go after him too. 643 00:49:19,225 --> 00:49:20,575 Sure. 644 00:49:25,565 --> 00:49:28,094 (Ministry of Justice) 645 00:49:30,134 --> 00:49:31,484 (Police) 646 00:49:32,975 --> 00:49:35,045 (Ministry of Justice) 647 00:49:36,545 --> 00:49:37,780 (Police) 648 00:49:37,804 --> 00:49:39,154 (Ministry of Justice) 649 00:49:44,585 --> 00:49:46,791 A black sedan is passing by Danggu Park. 650 00:49:46,815 --> 00:49:48,601 Plate number 25N 1567. 651 00:49:48,625 --> 00:49:50,269 It's headed for Sacha-dong. 652 00:49:50,324 --> 00:49:51,674 We're almost on his tail. 653 00:49:52,694 --> 00:49:54,001 He's slowing down though. 654 00:49:54,025 --> 00:49:55,375 What? 655 00:50:07,235 --> 00:50:08,742 (Coating Car Wash) 656 00:50:17,915 --> 00:50:21,525 (Coating Car Wash) 657 00:50:26,455 --> 00:50:28,701 What the... Why is he washing his car? 658 00:50:28,725 --> 00:50:30,220 (25N 1567) 659 00:50:32,165 --> 00:50:33,315 That's weird. 660 00:50:33,364 --> 00:50:34,629 It says he's still inside. 661 00:50:34,665 --> 00:50:36,015 (Gas station) 662 00:50:39,275 --> 00:50:41,081 (Coating Car Wash) 663 00:50:41,105 --> 00:50:43,601 (25N 1567) 664 00:50:44,404 --> 00:50:45,820 (Coating Car Wash) 665 00:50:45,844 --> 00:50:47,420 We'd like your cooperation, sir. 666 00:50:59,795 --> 00:51:02,670 (Exit) 667 00:51:02,694 --> 00:51:06,719 (Coating Car Wash) 668 00:51:37,824 --> 00:51:39,174 (25N 1567) 669 00:51:40,835 --> 00:51:42,185 Shoot. 670 00:51:42,735 --> 00:51:45,150 (Police) 671 00:51:45,235 --> 00:51:47,696 (Start engine at signal) 672 00:51:53,375 --> 00:51:55,420 Get out! 673 00:51:55,444 --> 00:51:57,596 Get out before I smash the window! 674 00:52:09,594 --> 00:52:11,894 What's the matter? 675 00:53:19,864 --> 00:53:23,131 Is this your jacket? 676 00:53:24,735 --> 00:53:27,451 Well, the truth is... 677 00:53:27,475 --> 00:53:32,340 (Korea National University Hospital) 678 00:54:07,614 --> 00:54:09,029 I stole it. 679 00:54:10,685 --> 00:54:13,360 Don't lie! You're in on it, aren't you? 680 00:54:13,384 --> 00:54:14,961 What are you talking about? 681 00:54:15,154 --> 00:54:16,504 No, Dr. Brain. 682 00:54:18,025 --> 00:54:21,244 He's a thief. Take it from here. 683 00:54:21,694 --> 00:54:23,994 You're under arrest for theft. 684 00:54:24,125 --> 00:54:25,840 You can ask for a lawyer... 685 00:54:25,864 --> 00:54:27,010 and remain silent. 686 00:54:27,034 --> 00:54:28,679 He's definitely with Dr. Hwang. 687 00:54:29,005 --> 00:54:30,420 Okay, fine. 688 00:54:30,764 --> 00:54:32,114 Let's find out. 689 00:54:35,404 --> 00:54:36,945 Darn it. 690 00:54:40,844 --> 00:54:42,194 It's theft all right. 691 00:54:42,384 --> 00:54:45,098 We caught him leaving, wearing the said jacket. 692 00:54:49,455 --> 00:54:52,001 Hwang Dong Woo walked off... 693 00:54:52,025 --> 00:54:54,130 without even trying to avoid the cameras. 694 00:54:54,625 --> 00:54:57,340 He sent us on a wild goose chase... 695 00:54:57,364 --> 00:54:59,400 so he could walk leisurely out. 696 00:55:00,134 --> 00:55:03,320 He didn't meet with the thief. 697 00:55:03,634 --> 00:55:05,819 He met this man here. 698 00:55:06,904 --> 00:55:08,650 He has another accomplice? 699 00:55:08,674 --> 00:55:10,974 This man drove off. 700 00:55:11,005 --> 00:55:13,546 The police said they'd track him down. 701 00:55:13,645 --> 00:55:15,255 I saw him somewhere. 702 00:55:22,955 --> 00:55:24,601 May I ask you something? 703 00:55:24,625 --> 00:55:26,315 Are you here to do some repairs? 704 00:55:27,194 --> 00:55:30,300 Yes. Someone asked me to take care of this. 705 00:55:31,094 --> 00:55:32,444 I remember. 706 00:55:32,694 --> 00:55:35,421 I know where Hwang Dong Woo went. 707 00:55:37,105 --> 00:55:40,555 Dr. Brain. Where are you going? 708 00:55:42,205 --> 00:55:44,665 - Thanks a lot. - Sure. 709 00:55:48,884 --> 00:55:51,530 That man really left this home? 710 00:55:51,744 --> 00:55:53,094 I'm positive. 711 00:56:17,804 --> 00:56:20,610 - Hwang Dong Woo! - Stop right there! 712 00:56:26,154 --> 00:56:27,504 Darn it. 713 00:56:29,924 --> 00:56:31,900 Let's see. Should we... 714 00:56:31,924 --> 00:56:33,530 smash something? 715 00:56:33,554 --> 00:56:36,396 A detective can't even open a door? 716 00:56:36,464 --> 00:56:39,224 You bet I can. 717 00:56:40,665 --> 00:56:42,044 This will do, 718 00:56:42,634 --> 00:56:46,395 but having no warrant makes it breaking and entering. 719 00:56:46,674 --> 00:56:49,930 If you're scared, hand that over and leave. 720 00:56:50,475 --> 00:56:54,039 I am scared, but I don't want to leave. 721 00:57:20,835 --> 00:57:22,185 It's just the same. 722 00:57:23,545 --> 00:57:26,074 How could that be? 723 00:57:26,975 --> 00:57:30,700 I believe they sold it in a hurry before moving to the US. 724 00:57:30,884 --> 00:57:34,360 Did Hwang Dong Woo buy the house, then? 725 00:57:34,384 --> 00:57:36,386 His own murder scene? 726 00:57:36,455 --> 00:57:40,070 He must've rejoiced as he relived that moment. 727 00:57:40,094 --> 00:57:43,349 He's a real psychopath. 728 00:57:43,625 --> 00:57:45,004 My gosh. 729 00:58:03,714 --> 00:58:05,064 What's wrong? 730 00:58:06,514 --> 00:58:08,400 It's gas. Get out. 731 00:58:21,835 --> 00:58:23,296 Oh, no... 732 00:59:40,915 --> 00:59:42,754 What's this? 733 00:59:51,525 --> 00:59:54,365 What have you done? 734 00:59:54,455 --> 00:59:56,030 Okay. 735 00:59:56,824 --> 00:59:58,516 Starting now, 736 00:59:59,165 --> 01:00:01,615 we'll play a game. 737 01:00:02,964 --> 01:00:05,264 A sympathy game. 738 01:00:06,174 --> 01:00:09,581 A game to turn Dr. Shin... 739 01:00:09,605 --> 01:00:12,365 into a murderer. 740 01:00:41,904 --> 01:00:44,435 (Brain Works) 741 01:00:45,205 --> 01:00:48,091 Sympathize? With Dr. Brain? 742 01:00:49,085 --> 01:00:50,461 Something must've happened. 743 01:00:50,485 --> 01:00:52,015 Let's trace them. 744 01:00:53,255 --> 01:00:54,405 What if I can't sympathize with him? 745 01:00:54,514 --> 01:00:57,030 Then you'll all become murderers. 746 01:00:57,054 --> 01:00:58,061 Yi Na! 747 01:00:58,085 --> 01:01:00,052 If you want me dead, go ahead and kill me! 748 01:01:00,125 --> 01:01:01,475 An arched window? 749 01:01:02,324 --> 01:01:03,674 I'm sorry... 750 01:01:04,094 --> 01:01:05,444 that I have this brain. 751 01:01:06,034 --> 01:01:07,384 Yi Na! 752 01:01:07,435 --> 01:01:10,275 Dr. Brain is not like you. 753 01:01:10,665 --> 01:01:12,711 Good idea. 754 01:01:12,735 --> 01:01:14,229 You killed him. 755 01:01:14,346 --> 01:01:15,660 No. 49432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.