Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,186 --> 00:00:06,963
(We mix dramatic imagination with scientific knowledge.)
2
00:00:06,988 --> 00:00:08,534
(All people, organizations, places, incidents are fictitious.)
3
00:00:08,559 --> 00:00:10,439
(Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.)
4
00:00:10,464 --> 00:00:15,754
(Episode 15. The Murderer Inside Me)
5
00:00:16,097 --> 00:00:18,328
Tell me who did it.
6
00:00:19,197 --> 00:00:20,547
Who is it?
7
00:00:24,008 --> 00:00:25,653
The culprit is...
8
00:00:33,248 --> 00:00:34,973
Let me out...
9
00:00:36,548 --> 00:00:38,744
and I'll tell you at the hospital.
10
00:00:40,657 --> 00:00:42,923
Tell me before I kill you!
11
00:00:43,328 --> 00:00:47,344
How am I to trust you and tell you?
12
00:00:47,368 --> 00:00:50,173
I'm not as foolish as the serial killer...
13
00:00:50,197 --> 00:00:51,874
or prison guard...
14
00:00:51,898 --> 00:00:54,473
whom you managed to manipulate.
15
00:00:55,968 --> 00:00:57,318
Darn it!
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,668
Blame this...
17
00:01:10,887 --> 00:01:13,904
on your failure to keep our promise.
18
00:01:13,928 --> 00:01:16,526
I can actually kill you.
19
00:01:18,497 --> 00:01:20,948
That would be great too.
20
00:01:21,297 --> 00:01:23,862
For you to become a murderer.
21
00:01:24,697 --> 00:01:27,112
That's what I want.
22
00:01:29,437 --> 00:01:34,004
Prepare the documents needed to grant me a stay of execution.
23
00:01:34,107 --> 00:01:37,253
Once I use those to get to the hospital,
24
00:01:37,277 --> 00:01:40,313
I'll tell you who the culprit is.
25
00:01:41,618 --> 00:01:43,653
Do you think I'll believe what you say?
26
00:01:43,958 --> 00:01:46,786
Don't believe what I say.
27
00:01:46,857 --> 00:01:49,157
Believe the evidence.
28
00:01:52,958 --> 00:01:54,308
The evidence?
29
00:01:56,598 --> 00:01:59,748
There's a crucial piece of evidence.
30
00:02:01,107 --> 00:02:02,983
If you want to see it,
31
00:02:04,708 --> 00:02:06,813
get me out of here.
32
00:02:16,617 --> 00:02:19,768
I can't let him get to me.
33
00:02:20,088 --> 00:02:21,974
I'll look into it first.
34
00:02:25,028 --> 00:02:26,378
But how?
35
00:02:28,267 --> 00:02:29,617
Yes.
36
00:02:31,367 --> 00:02:37,683
(Pyeongjin Police Station)
37
00:02:37,707 --> 00:02:41,984
The year 1994 was 28 years ago.
38
00:02:42,008 --> 00:02:44,044
We destroyed the files already.
39
00:03:02,867 --> 00:03:04,674
It must be somewhere in this neighborhood.
40
00:03:14,147 --> 00:03:15,497
Yes.
41
00:03:16,008 --> 00:03:17,358
It's here.
42
00:03:19,147 --> 00:03:20,497
It hasn't changed at all.
43
00:03:21,848 --> 00:03:23,308
How does it still look the same?
44
00:03:26,887 --> 00:03:29,233
"The gorilla read a comic book..."
45
00:03:29,258 --> 00:03:30,949
"right in front of the teacher's desk."
46
00:03:30,998 --> 00:03:33,136
I guess the gorilla likes to read comic books.
47
00:03:33,528 --> 00:03:36,518
"Then he suddenly raised his hand."
48
00:03:37,327 --> 00:03:38,373
Oh, why?
49
00:03:38,397 --> 00:03:39,747
"The gorilla said..."
50
00:03:48,447 --> 00:03:49,797
Excuse me.
51
00:03:50,008 --> 00:03:51,358
May I ask you something?
52
00:03:52,577 --> 00:03:53,927
Do you live here?
53
00:03:54,848 --> 00:03:56,198
No.
54
00:03:58,218 --> 00:03:59,678
Are you here to do some repairs?
55
00:04:00,457 --> 00:04:01,807
Yes.
56
00:04:02,088 --> 00:04:03,438
Then...
57
00:04:03,887 --> 00:04:05,740
may I get the homeowner's contact information?
58
00:04:07,498 --> 00:04:10,339
Oh, I used to live here when I was a child.
59
00:04:10,938 --> 00:04:12,616
I just have some questions.
60
00:04:13,167 --> 00:04:14,517
I don't have their contact info.
61
00:04:15,107 --> 00:04:16,868
Someone asked me to take care of this.
62
00:04:28,487 --> 00:04:30,328
Where should I begin?
63
00:04:43,898 --> 00:04:46,312
(Hanmaeum Butcher and Restaurant)
64
00:04:51,877 --> 00:04:53,227
Oh, my.
65
00:04:55,478 --> 00:04:57,694
My, this is good. That too. That's delicious too.
66
00:04:57,718 --> 00:04:59,626
My gosh. Everything is so delicious.
67
00:04:59,747 --> 00:05:02,703
Okay, this will do. Yes.
68
00:05:03,547 --> 00:05:04,864
(Dr. Shin Ha Ru)
69
00:05:04,888 --> 00:05:06,238
Goodness.
70
00:05:10,187 --> 00:05:11,350
Hey.
71
00:05:11,497 --> 00:05:15,948
This unemployed man is busy trying to come up with business ideas.
72
00:05:16,927 --> 00:05:18,277
What? A favor?
73
00:05:18,338 --> 00:05:22,483
Goodness. You really have no shame.
74
00:05:22,507 --> 00:05:24,693
Thanks to you, I'm jobless right now.
75
00:05:24,708 --> 00:05:26,202
How dare you ask me for a favor?
76
00:05:26,937 --> 00:05:28,287
No. No way!
77
00:05:28,348 --> 00:05:30,371
No, I won't listen.
78
00:05:31,677 --> 00:05:34,749
I can't hear you.
79
00:05:35,617 --> 00:05:36,967
What?
80
00:05:38,788 --> 00:05:40,709
A murder case?
81
00:05:41,987 --> 00:05:44,733
So this "Dr. Shin" and his wife described in this article...
82
00:05:44,757 --> 00:05:46,299
are your parents?
83
00:05:46,497 --> 00:05:47,898
And you have no memory of that day?
84
00:05:49,398 --> 00:05:50,748
I vaguely remember some things.
85
00:05:51,367 --> 00:05:53,634
I think my mom shouted at me to run away,
86
00:05:54,138 --> 00:05:55,488
but I'm not sure.
87
00:05:56,737 --> 00:05:58,923
Can't you ask your aunt for the details?
88
00:05:59,607 --> 00:06:00,757
No.
89
00:06:00,877 --> 00:06:02,638
I feel like she's hiding something from me,
90
00:06:02,848 --> 00:06:04,457
so I should look into it myself.
91
00:06:05,417 --> 00:06:08,408
Is there a way to find the detective who was in charge of the case?
92
00:06:08,547 --> 00:06:11,158
If it happened in 1994, it was before I became a cop,
93
00:06:11,788 --> 00:06:13,972
so I don't know them personally.
94
00:06:16,627 --> 00:06:17,977
Oh, that's right.
95
00:06:18,098 --> 00:06:20,743
There's someone who might know them.
96
00:06:40,648 --> 00:06:42,418
Sir, here.
97
00:06:43,588 --> 00:06:45,508
Thank you, my lifesaver.
98
00:06:49,288 --> 00:06:50,403
Sir.
99
00:06:50,427 --> 00:06:51,777
Yes.
100
00:06:52,198 --> 00:06:53,634
I have something to tell you.
101
00:06:53,658 --> 00:06:55,008
What is it?
102
00:06:56,497 --> 00:06:57,847
The thing is...
103
00:06:58,598 --> 00:07:01,484
Detective Geum handed in his resignation because...
104
00:07:02,607 --> 00:07:03,957
You know why he did it?
105
00:07:04,437 --> 00:07:05,787
He told you?
106
00:07:07,038 --> 00:07:08,388
Yes, it's because...
107
00:07:09,607 --> 00:07:11,954
While working on Yi Na's case, I got very frustrated,
108
00:07:11,978 --> 00:07:13,328
so the phone records...
109
00:07:15,088 --> 00:07:16,064
Sir!
110
00:07:16,088 --> 00:07:17,963
Detective Geum, you're here.
111
00:07:18,817 --> 00:07:21,134
Oh, look who's here.
112
00:07:21,158 --> 00:07:22,403
Detective Geum, you said...
113
00:07:22,427 --> 00:07:25,004
you'd let a spider spin a web on your throat and starve to death.
114
00:07:25,028 --> 00:07:26,934
I have a favor to ask.
115
00:07:26,958 --> 00:07:28,924
You said you were quitting. What favor?
116
00:07:28,927 --> 00:07:30,733
I want to take care of this before I quit.
117
00:07:31,737 --> 00:07:34,843
You were with Seongbuk Police in the past, right?
118
00:07:34,867 --> 00:07:36,217
That's right.
119
00:07:36,307 --> 00:07:39,713
I had such thick hair back then. Those were my prime years.
120
00:07:39,737 --> 00:07:42,254
Everyone called me "Leonardo DiCaprio of Seongbuk Police."
121
00:07:42,278 --> 00:07:44,462
Listen, by any chance...
122
00:07:44,578 --> 00:07:47,039
Did you work on this case?
123
00:07:49,687 --> 00:07:52,068
"Doctor Couple Murder?"
124
00:07:55,057 --> 00:07:57,163
That's right. I remember this case.
125
00:07:57,187 --> 00:07:58,959
Were you in charge of the case?
126
00:07:59,057 --> 00:08:01,374
No, I wasn't. I just said I remembered it.
127
00:08:01,398 --> 00:08:02,643
A different team worked on this case.
128
00:08:02,667 --> 00:08:04,232
Goodness.
129
00:08:04,968 --> 00:08:09,613
Then do you still keep in touch with anyone on that team?
130
00:08:10,408 --> 00:08:13,397
Hold on. Which team was it?
131
00:08:14,007 --> 00:08:17,754
Was it Captain Park, who was always chewing on dried pollack?
132
00:08:17,778 --> 00:08:21,699
Was it Captain Noh, who liked briquette pork bulgogi?
133
00:08:21,917 --> 00:08:23,988
I can't really remember.
134
00:08:24,018 --> 00:08:25,364
Focus...
135
00:08:25,388 --> 00:08:27,903
and think, okay?
136
00:08:27,927 --> 00:08:29,277
Yes, focus.
137
00:08:37,938 --> 00:08:39,013
I don't remember.
138
00:08:39,037 --> 00:08:40,798
My goodness.
139
00:08:40,997 --> 00:08:43,414
But you remember dried pollack and briquette pork bulgogi.
140
00:08:43,438 --> 00:08:45,883
Hey, wait until you get to my age.
141
00:08:45,907 --> 00:08:48,437
You pee, turn around, and pee again because you forgot.
142
00:08:48,507 --> 00:08:50,739
We don't have time to crack jokes.
143
00:08:50,877 --> 00:08:52,424
Should we try hypnotherapy?
144
00:08:52,448 --> 00:08:53,798
Oh.
145
00:08:53,978 --> 00:08:55,328
Right.
146
00:08:55,887 --> 00:08:57,336
That reminds me.
147
00:08:58,218 --> 00:08:59,368
Really?
148
00:08:59,458 --> 00:09:00,808
Yes!
149
00:09:10,668 --> 00:09:11,743
How did it go?
150
00:09:11,767 --> 00:09:13,117
Did you get his contact info?
151
00:09:15,037 --> 00:09:16,387
Oh.
152
00:09:16,708 --> 00:09:19,008
You're their son.
153
00:09:20,377 --> 00:09:22,988
I had no idea that the kid was now a celebrity.
154
00:09:23,178 --> 00:09:24,528
Back then,
155
00:09:24,848 --> 00:09:27,757
your uncle said he was taking you to the US.
156
00:09:28,318 --> 00:09:30,422
- Yes.
- That was what happened, right?
157
00:09:31,887 --> 00:09:35,613
That reminds me. I met your aunt recently.
158
00:09:37,088 --> 00:09:40,814
Why didn't she tell me that you were very famous now?
159
00:09:45,867 --> 00:09:50,088
Are you here for the same reason as your aunt?
160
00:09:52,737 --> 00:09:54,087
Yes.
161
00:09:54,308 --> 00:09:57,524
That professor who killed his own patients.
162
00:09:57,548 --> 00:09:59,502
What was his name?
163
00:09:59,918 --> 00:10:04,172
That professor who taught your father. You must suspect him too.
164
00:10:06,588 --> 00:10:10,003
That's right. Professor Hwang Dong Woo.
165
00:10:10,027 --> 00:10:11,902
Yes, that's right.
166
00:10:14,428 --> 00:10:15,778
But you see,
167
00:10:16,598 --> 00:10:18,483
I don't think it was him.
168
00:10:19,468 --> 00:10:21,963
Did he have a credible alibi?
169
00:10:24,637 --> 00:10:26,328
Back then and even now,
170
00:10:26,407 --> 00:10:29,512
there is only one person that I suspect.
171
00:10:36,247 --> 00:10:38,248
(Shin Jae Sung)
172
00:10:43,757 --> 00:10:45,107
Who would do this?
173
00:10:50,968 --> 00:10:54,912
(Research on Regulatory DNA Function of the Brain-Nervous System)
174
00:10:55,308 --> 00:10:57,262
(Shin Jae Sung, Korea National University)
175
00:11:12,188 --> 00:11:13,538
This can't be.
176
00:11:17,757 --> 00:11:19,643
(Dr. Shin Ji Hyung)
177
00:11:40,418 --> 00:11:41,768
The person you have reached is...
178
00:11:54,598 --> 00:11:57,644
Back then and even now,
179
00:11:57,668 --> 00:11:59,473
there is only one person that I suspect.
180
00:11:59,767 --> 00:12:01,148
The person who called it in.
181
00:12:01,507 --> 00:12:04,153
Your father's colleague at the lab.
182
00:12:06,808 --> 00:12:08,384
He had an alibi...
183
00:12:08,448 --> 00:12:10,012
and didn't have a motive,
184
00:12:10,078 --> 00:12:12,114
so he was ruled out as a suspect.
185
00:12:12,117 --> 00:12:15,027
However, he was the one I found most suspicious.
186
00:12:15,918 --> 00:12:18,298
You see, hypnosis didn't work on him at all.
187
00:12:18,387 --> 00:12:21,412
It means he was psychologically resistant to it.
188
00:12:32,698 --> 00:12:34,048
Hey, Ha Ru.
189
00:12:34,137 --> 00:12:36,288
I just met that detective.
190
00:12:37,607 --> 00:12:38,967
The detective who was in charge...
191
00:12:39,808 --> 00:12:41,158
of my parents' case.
192
00:12:43,247 --> 00:12:46,089
I see. I'm at your place now.
193
00:12:47,017 --> 00:12:48,367
Come home.
194
00:12:49,448 --> 00:12:50,798
We'll talk when you get here.
195
00:12:52,517 --> 00:12:53,867
All right.
196
00:13:19,818 --> 00:13:21,922
Why did you lie to me?
197
00:13:23,117 --> 00:13:24,467
To...
198
00:13:25,787 --> 00:13:27,137
protect you.
199
00:13:29,987 --> 00:13:33,105
You developed aphasia and memory loss because of it.
200
00:13:34,357 --> 00:13:36,544
That's how traumatic the event was for you.
201
00:13:36,568 --> 00:13:38,513
Your doctors warned me...
202
00:13:38,537 --> 00:13:41,183
that the condition could lead to a mental disorder...
203
00:13:44,168 --> 00:13:45,583
and suggested that we replace...
204
00:13:45,607 --> 00:13:48,138
your traumatic memories with something else.
205
00:13:49,277 --> 00:13:50,627
A car accident.
206
00:13:52,178 --> 00:13:53,754
Once we did that,
207
00:13:54,617 --> 00:13:58,149
you started talking again as if a miracle had happened.
208
00:14:00,787 --> 00:14:03,168
You were doing better,
209
00:14:04,487 --> 00:14:09,180
so why would I bother making you relive painful memories?
210
00:14:09,968 --> 00:14:11,318
That's why.
211
00:14:14,338 --> 00:14:15,688
Okay.
212
00:14:17,468 --> 00:14:19,089
We'll hold that off for now.
213
00:14:20,607 --> 00:14:24,517
You met the detective on the case to ask about Dr. Hwang.
214
00:14:25,147 --> 00:14:26,497
Why?
215
00:14:28,617 --> 00:14:32,574
He was your father's advisory professor,
216
00:14:34,287 --> 00:14:37,474
and the murderer had been approaching you.
217
00:14:38,027 --> 00:14:40,132
I think I guessed wrong though.
218
00:14:43,267 --> 00:14:44,617
This was delivered to you.
219
00:14:52,808 --> 00:14:56,684
The regulatory DNA of the brain-nervous system.
220
00:14:56,777 --> 00:14:58,388
(Shin Jae Sung)
221
00:15:00,117 --> 00:15:04,752
Isn't this Director Park's doctoral dissertation?
222
00:15:06,357 --> 00:15:08,313
Why is Dad's name on it though?
223
00:15:14,598 --> 00:15:16,357
Did Director Park...
224
00:15:16,668 --> 00:15:18,018
It seems as though...
225
00:15:18,938 --> 00:15:21,238
he stole your father's...
226
00:15:22,107 --> 00:15:23,672
dissertation.
227
00:15:24,468 --> 00:15:25,974
He hasn't been taking my calls.
228
00:15:26,537 --> 00:15:28,983
I called the university, but they said he was on leave.
229
00:15:29,007 --> 00:15:30,699
I have a bad feeling about this.
230
00:15:35,747 --> 00:15:37,097
Then...
231
00:15:38,458 --> 00:15:41,252
Did Director Park murder my parents?
232
00:15:42,828 --> 00:15:44,178
I'm not sure.
233
00:15:45,428 --> 00:15:48,074
Whoever sent you this in your father's name...
234
00:15:48,098 --> 00:15:49,448
would know.
235
00:15:50,127 --> 00:15:52,670
It had to be Hwang Dong Woo.
236
00:15:52,838 --> 00:15:53,914
He could've had a copy...
237
00:15:53,938 --> 00:15:56,318
since he was your father's advisory professor.
238
00:15:56,537 --> 00:15:58,753
Hwang said he had evidence...
239
00:15:58,777 --> 00:16:00,226
that pointed to the killer.
240
00:16:00,537 --> 00:16:01,887
What?
241
00:16:03,348 --> 00:16:05,223
This leaves me with no choice.
242
00:16:05,348 --> 00:16:06,878
I have to accept...
243
00:16:07,478 --> 00:16:09,019
Hwang's deal.
244
00:16:18,627 --> 00:16:21,883
The tests will be conducted at Korea National University Hospital.
245
00:16:23,497 --> 00:16:24,878
Thank you.
246
00:16:24,997 --> 00:16:26,347
I'll inform you of the killer...
247
00:16:27,068 --> 00:16:30,287
once we arrive at the hospital.
248
00:16:31,308 --> 00:16:33,013
I can't have you eating or burning...
249
00:16:33,037 --> 00:16:35,269
another consent form.
250
00:16:37,208 --> 00:16:39,979
What's wrong? Did that startle you?
251
00:16:40,948 --> 00:16:43,938
When it comes to you, I know everything.
252
00:16:47,958 --> 00:16:49,763
I'll only ask this.
253
00:16:52,098 --> 00:16:54,237
Director Park Chi Gook.
254
00:16:56,568 --> 00:16:57,947
Is he the killer?
255
00:17:04,537 --> 00:17:07,953
Well, I'll see you at the hospital.
256
00:17:37,237 --> 00:17:38,587
(Jangwon Penitentiary)
257
00:17:40,438 --> 00:17:44,739
I hope things are going as planned.
258
00:17:46,517 --> 00:17:49,967
(Jangwon Penitentiary)
259
00:18:02,827 --> 00:18:05,013
(Ministry of Justice)
260
00:18:18,047 --> 00:18:19,487
(Korea National University Hospital)
261
00:18:45,608 --> 00:18:47,597
As if I'm going to let you go free.
262
00:18:49,948 --> 00:18:53,134
Inmate 3901 is entering the hospital room.
263
00:18:56,618 --> 00:19:00,493
Goodness. You were already here.
264
00:19:00,557 --> 00:19:03,697
Of course you're curious.
265
00:19:03,958 --> 00:19:07,488
- Who hurt your parents...
- Cut the nonsense.
266
00:19:08,297 --> 00:19:10,862
I'd like a word with him alone.
267
00:19:11,067 --> 00:19:12,417
Sure.
268
00:19:24,577 --> 00:19:26,394
I know this is an urgent matter for you,
269
00:19:26,418 --> 00:19:28,522
but let me at least take a seat.
270
00:19:40,458 --> 00:19:42,114
The evidence...
271
00:20:05,557 --> 00:20:06,972
It's right here.
272
00:20:15,097 --> 00:20:17,249
(13 Haeanseo-ro, Sangdo-myeon, Ganghwa-gun, Incheon)
273
00:20:23,066 --> 00:20:24,416
(Ganghwa-gun)
274
00:20:31,383 --> 00:20:33,074
(Auntie)
275
00:20:34,323 --> 00:20:35,428
Hey.
276
00:20:35,452 --> 00:20:37,258
So? Did he hand over the evidence?
277
00:20:37,393 --> 00:20:40,539
No, he told me where it was.
278
00:20:40,563 --> 00:20:41,738
I'm off to retrieve it.
279
00:20:41,762 --> 00:20:43,112
No way.
280
00:20:43,863 --> 00:20:45,379
Where are you? Let me come with you.
281
00:20:45,403 --> 00:20:47,609
Forget it. I'll call you when I get there.
282
00:20:47,633 --> 00:20:49,438
But something doesn't seem right.
283
00:20:49,772 --> 00:20:51,448
It could be a trap.
284
00:20:51,472 --> 00:20:53,348
Then I'll gladly get caught it in.
285
00:20:53,803 --> 00:20:55,018
I'm on the road, so I'll hang up.
286
00:20:55,042 --> 00:20:57,848
Where are you? At least tell me where...
287
00:21:07,722 --> 00:21:09,482
Something about this is wrong.
288
00:21:10,623 --> 00:21:12,198
Why do I have a bad feeling about this?
289
00:21:15,633 --> 00:21:18,933
(Seobu Police Station)
290
00:21:23,903 --> 00:21:25,748
Hello, please connect me...
291
00:21:25,772 --> 00:21:27,718
to the Neuroscientific Investigation Team.
292
00:21:27,742 --> 00:21:31,849
The person you called is unavailable. Please try again.
293
00:21:33,413 --> 00:21:35,368
He's not taking our calls either.
294
00:21:35,883 --> 00:21:37,233
What do we do?
295
00:21:37,653 --> 00:21:39,953
Hwang Dong Woo could be playing him.
296
00:21:40,553 --> 00:21:44,394
Ha Ru is being irrational, which isn't like him at all.
297
00:21:44,663 --> 00:21:46,639
Detective Geum, can you help?
298
00:21:46,663 --> 00:21:50,309
Sure. We'll start by tracking his current location.
299
00:21:50,333 --> 00:21:52,714
I'll call you once I know where he is.
300
00:21:52,863 --> 00:21:55,750
Sure. Please don't worry too much.
301
00:21:55,972 --> 00:21:57,322
Bye.
302
00:21:58,303 --> 00:22:01,849
We should locate Dr. Brain.
303
00:22:01,873 --> 00:22:04,908
Okay. I'll say it's a possible suicide.
304
00:22:32,903 --> 00:22:34,904
This is definitely the place.
305
00:22:35,573 --> 00:22:36,923
Where is it?
306
00:22:45,923 --> 00:22:47,998
Why did you contact Ha Ru?
307
00:22:48,022 --> 00:22:49,372
Oh, dear.
308
00:22:50,722 --> 00:22:54,483
Do you know you're overly tense right now?
309
00:22:54,833 --> 00:22:56,183
What?
310
00:22:56,333 --> 00:22:57,908
Are you afraid...
311
00:22:58,333 --> 00:23:01,079
I'll tell Ha Ru that you killed them?
312
00:23:01,103 --> 00:23:02,453
Professor.
313
00:23:03,272 --> 00:23:07,049
I know you have that audio system in your cell.
314
00:23:07,073 --> 00:23:10,523
Is this a threat?
315
00:23:10,573 --> 00:23:12,718
This old man is waiting to die, locked up behind bars.
316
00:23:12,742 --> 00:23:15,859
You're threatening me that you'll take my only joy away?
317
00:23:16,113 --> 00:23:18,573
How petty.
318
00:23:19,083 --> 00:23:20,433
Please don't make me...
319
00:23:21,692 --> 00:23:23,486
become any pettier.
320
00:23:25,962 --> 00:23:27,884
Why did you contact Ha Ru?
321
00:23:28,032 --> 00:23:29,447
Oh, dear.
322
00:23:29,663 --> 00:23:33,619
Do you know you're overly tense right now?
323
00:23:33,803 --> 00:23:35,153
What?
324
00:23:35,373 --> 00:23:36,902
Are you afraid...
325
00:23:37,333 --> 00:23:40,079
I'll tell Ha Ru that you killed them?
326
00:23:40,103 --> 00:23:41,453
Professor.
327
00:23:42,042 --> 00:23:45,819
I know you have that audio system in your cell.
328
00:23:45,843 --> 00:23:49,650
Is this a threat?
329
00:23:49,813 --> 00:23:51,928
This old man is waiting to die, locked up behind bars.
330
00:23:51,952 --> 00:23:55,029
You're threatening me that you'll take my only joy away?
331
00:23:55,053 --> 00:23:57,428
How petty.
332
00:23:57,452 --> 00:23:58,802
Please don't make me...
333
00:23:59,563 --> 00:24:01,403
become any pettier.
334
00:24:30,952 --> 00:24:33,339
The murder weapon wasn't found at the scene.
335
00:24:33,363 --> 00:24:35,054
Based on the wounds,
336
00:24:35,232 --> 00:24:38,337
they thought it was a knife used by mountaineers.
337
00:24:40,403 --> 00:24:42,408
I'm looking for a way to salvage your career.
338
00:24:42,432 --> 00:24:44,008
Serve the community for now.
339
00:24:44,032 --> 00:24:46,193
I'll call you back when the consensus turns favorable.
340
00:24:46,673 --> 00:24:47,937
Don't do anything silly.
341
00:24:48,012 --> 00:24:49,362
No.
342
00:24:50,573 --> 00:24:51,923
You already know everything.
343
00:25:19,972 --> 00:25:21,322
No!
344
00:25:25,182 --> 00:25:26,532
Ha Ru.
345
00:25:28,313 --> 00:25:29,663
It wasn't me.
346
00:25:30,482 --> 00:25:32,207
Dr. Hwang set this up!
347
00:25:33,022 --> 00:25:34,372
Why'd you do it?
348
00:25:35,093 --> 00:25:36,443
Just so...
349
00:25:37,492 --> 00:25:39,217
you could steal his paper?
350
00:25:39,423 --> 00:25:40,773
Yes.
351
00:25:41,532 --> 00:25:42,839
I stole his paper.
352
00:25:42,863 --> 00:25:44,324
But your father's murderer...
353
00:25:45,163 --> 00:25:47,577
It's Dr. Hwang. Dr. Hwang killed him!
354
00:25:48,673 --> 00:25:50,167
The evidence will say...
355
00:25:51,502 --> 00:25:53,193
who killed him.
356
00:25:54,673 --> 00:25:56,218
This was all fake!
357
00:25:56,242 --> 00:25:57,592
Save your nonsense...
358
00:25:58,643 --> 00:26:00,023
for prison.
359
00:26:09,792 --> 00:26:11,369
You're done for.
360
00:26:11,923 --> 00:26:13,924
I'll tell the world...
361
00:26:14,323 --> 00:26:16,553
your ugly secret.
362
00:26:27,103 --> 00:26:28,265
I told you!
363
00:26:28,373 --> 00:26:29,523
Why won't you...
364
00:26:29,643 --> 00:26:30,993
believe me?
365
00:26:31,742 --> 00:26:33,319
I said no!
366
00:26:33,482 --> 00:26:35,128
I have no choice now.
367
00:26:36,712 --> 00:26:38,062
I'm sorry, Ha Ru.
368
00:26:56,232 --> 00:26:57,957
I'll kill you!
369
00:27:01,242 --> 00:27:03,542
It wasn't me.
370
00:27:04,782 --> 00:27:06,132
No!
371
00:27:10,913 --> 00:27:12,263
Ha Ru.
372
00:27:12,682 --> 00:27:14,569
You tried to kill me.
373
00:27:14,992 --> 00:27:16,342
You must be the killer.
374
00:27:24,393 --> 00:27:26,039
(Dissecting Violence: The Psychopathic Brain)
375
00:27:26,063 --> 00:27:28,109
(The shocking secret of the brain hidden behind violence!)
376
00:27:28,133 --> 00:27:29,972
You must know.
377
00:27:31,032 --> 00:27:33,644
You have the same such brain.
378
00:27:34,002 --> 00:27:36,694
You can't overcome your fury.
379
00:27:38,542 --> 00:27:41,729
You're destined to become a murderer.
380
00:27:44,853 --> 00:27:46,203
No!
381
00:27:49,423 --> 00:27:50,773
No, Dr. Brain.
382
00:27:50,823 --> 00:27:52,173
Don't do this.
383
00:27:52,222 --> 00:27:55,238
Please, be yourself.
384
00:27:55,262 --> 00:27:56,793
Think rationally.
385
00:27:57,133 --> 00:27:58,483
It really wasn't me.
386
00:27:58,863 --> 00:28:00,213
Please!
387
00:28:01,373 --> 00:28:02,448
Try to remember.
388
00:28:02,472 --> 00:28:03,822
It's there, in your memory.
389
00:28:03,903 --> 00:28:05,443
You saw it all!
390
00:28:06,873 --> 00:28:08,909
Why did you try to kill me?
391
00:28:09,442 --> 00:28:11,742
I knew Dr. Hwang was the killer,
392
00:28:12,782 --> 00:28:14,427
and I turned a blind eye.
393
00:28:15,883 --> 00:28:17,458
You were afraid...
394
00:28:18,653 --> 00:28:20,003
that would come out?
395
00:28:21,123 --> 00:28:22,728
Dr. Hwang blackmailed me.
396
00:28:22,752 --> 00:28:24,268
He said he'd forged evidence.
397
00:28:24,292 --> 00:28:27,513
I only came here to try to get rid of the fake proof.
398
00:28:27,762 --> 00:28:29,522
Why else would I be here?
399
00:28:31,093 --> 00:28:32,443
If you kill me,
400
00:28:33,103 --> 00:28:35,109
you'll play right into his hands.
401
00:28:35,133 --> 00:28:36,483
Yes.
402
00:28:36,702 --> 00:28:39,888
If you do this, you'll become a murderer.
403
00:28:42,042 --> 00:28:44,654
For you to become a murderer.
404
00:28:44,682 --> 00:28:47,213
That's what I want.
405
00:28:48,653 --> 00:28:50,003
Please!
406
00:28:51,212 --> 00:28:54,284
Put that down so we can talk. Dr. Brain!
407
00:29:11,373 --> 00:29:13,178
It's not that I believe you.
408
00:29:13,573 --> 00:29:15,298
I'll find out for myself.
409
00:29:40,163 --> 00:29:41,513
Wait.
410
00:29:42,303 --> 00:29:43,717
Wait up, Dr. Brain.
411
00:29:58,323 --> 00:29:59,673
Well done.
412
00:29:59,823 --> 00:30:01,173
That was commendable.
413
00:30:01,653 --> 00:30:03,768
I held back because I wasn't sure.
414
00:30:03,923 --> 00:30:06,198
So the killer's one or the other.
415
00:30:06,222 --> 00:30:07,947
It's him or Dr. Hwang.
416
00:30:08,432 --> 00:30:09,782
Where are you going?
417
00:30:11,262 --> 00:30:12,612
I must meet...
418
00:30:13,303 --> 00:30:14,682
the murderer inside me.
419
00:30:22,972 --> 00:30:25,054
(Seobu Police Station)
420
00:30:48,603 --> 00:30:51,518
He'll use hypnosis to remember his parents' killer?
421
00:30:51,542 --> 00:30:53,878
That's the quickest option.
422
00:30:53,942 --> 00:30:56,718
If he was traumatized enough to suffer from dissociative amnesia,
423
00:30:56,742 --> 00:30:59,124
psychologically speaking, he'll be very defensive.
424
00:30:59,242 --> 00:31:01,784
It won't be easy to get him to succumb.
425
00:31:02,752 --> 00:31:04,167
(Interrogation Room 1)
426
00:31:10,692 --> 00:31:12,042
(Interrogation Room 2)
427
00:31:12,593 --> 00:31:13,943
Dr. Shin.
428
00:31:14,563 --> 00:31:16,369
You injected yourself?
429
00:31:16,633 --> 00:31:17,983
Yes.
430
00:31:18,502 --> 00:31:21,032
The medication will help hypnotize me.
431
00:31:21,333 --> 00:31:23,139
- Dr. Brain.
- Dr. Brain.
432
00:31:23,173 --> 00:31:25,248
They don't use this drug much.
433
00:31:25,272 --> 00:31:26,849
It could be dangerous.
434
00:31:27,103 --> 00:31:30,335
I'm putting my life on the line as this is so important to me.
435
00:31:33,712 --> 00:31:35,458
I've only read about this.
436
00:31:35,482 --> 00:31:36,832
I've never done it in person.
437
00:31:39,353 --> 00:31:42,158
The medication will induce hypnosis.
438
00:31:42,853 --> 00:31:44,203
All you must do...
439
00:31:44,452 --> 00:31:47,489
is help to withdraw the right memories.
440
00:31:51,333 --> 00:31:52,683
I'm ready.
441
00:31:53,303 --> 00:31:54,653
Let's begin.
442
00:31:58,272 --> 00:31:59,622
Okay.
443
00:32:01,103 --> 00:32:02,453
Let's go.
444
00:32:02,712 --> 00:32:04,062
All right.
445
00:32:13,823 --> 00:32:16,238
You feel very comfortable right now.
446
00:32:16,323 --> 00:32:18,013
Focus on your breathing.
447
00:32:20,893 --> 00:32:22,468
Is it because of the medication?
448
00:32:22,492 --> 00:32:24,723
He's falling into a hypnotic state very quickly.
449
00:32:26,462 --> 00:32:29,178
It's probably because he's so determined to do this.
450
00:32:29,202 --> 00:32:32,248
Now, you are...
451
00:32:32,272 --> 00:32:36,344
entering your brain. In 1, 2, 3.
452
00:32:37,673 --> 00:32:41,595
You will now enter the engram room, where your memories are stored.
453
00:32:53,563 --> 00:32:55,253
I see the files.
454
00:32:55,262 --> 00:32:56,642
Good.
455
00:32:58,262 --> 00:33:00,039
The moment...
456
00:33:00,063 --> 00:33:01,408
you take out the file...
457
00:33:01,432 --> 00:33:04,178
labeled as "October 12, 1994"...
458
00:33:04,202 --> 00:33:05,743
(October 12, 1994)
459
00:33:06,242 --> 00:33:09,922
The memories that had been locked away will be released.
460
00:33:14,582 --> 00:33:16,687
What are you doing?
461
00:33:18,453 --> 00:33:20,144
I'm asleep.
462
00:33:20,823 --> 00:33:24,698
Where are your parents?
463
00:33:24,823 --> 00:33:26,038
They're in the living room.
464
00:33:26,062 --> 00:33:28,133
What are you talking about?
465
00:33:28,692 --> 00:33:30,268
- Are you...
- He's on the phone.
466
00:33:30,292 --> 00:33:31,915
Feigning ignorance right now?
467
00:33:32,303 --> 00:33:34,326
- My father.
- Evidence?
468
00:33:35,473 --> 00:33:37,779
How many times do I have to tell you? I saw it.
469
00:33:37,803 --> 00:33:40,103
He's talking to someone on the phone.
470
00:33:43,212 --> 00:33:44,823
Someone is at the door.
471
00:33:46,482 --> 00:33:47,863
My father is...
472
00:33:50,113 --> 00:33:52,953
talking to someone.
473
00:33:55,522 --> 00:33:58,674
Focus on that person's voice.
474
00:33:59,522 --> 00:34:01,133
Have you heard the voice before?
475
00:34:04,792 --> 00:34:06,142
I'm not sure.
476
00:34:10,502 --> 00:34:11,929
I don't know.
477
00:34:14,173 --> 00:34:15,598
Let's keep going.
478
00:34:15,942 --> 00:34:17,749
What else do you hear?
479
00:34:24,113 --> 00:34:25,463
Shouting.
480
00:34:28,053 --> 00:34:29,403
My father...
481
00:34:30,692 --> 00:34:32,763
He's fighting with someone.
482
00:34:35,232 --> 00:34:36,682
I hear a scream.
483
00:34:38,933 --> 00:34:40,283
Mom.
484
00:35:05,022 --> 00:35:06,372
No!
485
00:35:15,973 --> 00:35:19,113
Ha Ru, run away. Hurry!
486
00:35:25,883 --> 00:35:27,233
Hey, kid.
487
00:35:29,113 --> 00:35:31,724
You should join them.
488
00:36:00,783 --> 00:36:03,427
Hey, kid!
489
00:36:08,993 --> 00:36:11,362
Come here, kiddo.
490
00:36:44,993 --> 00:36:46,798
Hey, open up!
491
00:36:51,192 --> 00:36:52,542
That man...
492
00:36:55,502 --> 00:36:56,852
He's banging...
493
00:36:57,832 --> 00:36:59,339
on the car window.
494
00:36:59,903 --> 00:37:02,288
He's banging on the car window.
495
00:37:02,312 --> 00:37:04,918
Freeze that moment as a still image.
496
00:37:04,942 --> 00:37:07,018
Then zoom in on his face.
497
00:37:07,042 --> 00:37:10,620
In 1, 2, 3.
498
00:37:14,923 --> 00:37:16,729
Do you see his face?
499
00:37:21,593 --> 00:37:23,398
I can't look at him.
500
00:37:45,582 --> 00:37:47,399
We should stop.
501
00:37:47,423 --> 00:37:49,608
He looks pale.
502
00:37:49,993 --> 00:37:52,673
He hasn't seen the killer's face yet.
503
00:37:55,633 --> 00:37:57,737
Let's keep going for a few more moments.
504
00:37:59,533 --> 00:38:02,009
You're safe. Don't worry.
505
00:38:02,033 --> 00:38:04,009
He can't hurt you.
506
00:38:04,033 --> 00:38:06,148
Don't be afraid. All right.
507
00:38:06,573 --> 00:38:08,332
When I count to three,
508
00:38:08,473 --> 00:38:11,149
you'll be able to clearly see his face.
509
00:38:11,173 --> 00:38:13,554
One, two...
510
00:38:16,053 --> 00:38:17,547
What does he look like?
511
00:38:18,013 --> 00:38:19,553
What is he wearing?
512
00:38:22,723 --> 00:38:25,528
My eyes...
513
00:38:25,823 --> 00:38:27,398
I can't open my eyes.
514
00:38:28,593 --> 00:38:31,239
You'll open your eyes when you hear me tap on the desk.
515
00:38:31,263 --> 00:38:33,609
One, two, three.
516
00:38:40,772 --> 00:38:42,728
Now, do you see his face?
517
00:39:14,743 --> 00:39:15,888
Did he pass out?
518
00:39:15,912 --> 00:39:18,328
We should stop here. Wake him up.
519
00:39:18,812 --> 00:39:21,308
This is dangerous, especially because of the medication.
520
00:39:22,453 --> 00:39:26,398
All right. I'll count to 3 now. On the count of 3,
521
00:39:26,953 --> 00:39:29,299
you will wake up and get out of the hypnotic state.
522
00:39:29,323 --> 00:39:31,868
One. You feel strength returning to your body...
523
00:39:31,892 --> 00:39:34,469
as well as your mental clarity.
524
00:39:34,493 --> 00:39:37,739
Two. You feel good and comfortable...
525
00:39:37,763 --> 00:39:39,978
as you're waking up gradually.
526
00:39:40,002 --> 00:39:42,049
Three. Open your eyes...
527
00:39:42,073 --> 00:39:44,063
and wake up.
528
00:39:51,712 --> 00:39:54,589
On the count of three, you will get out of your memories.
529
00:39:54,613 --> 00:39:57,948
One, two, three.
530
00:40:03,093 --> 00:40:05,268
All right. I'll count to three again.
531
00:40:05,292 --> 00:40:06,498
You'll wake up on the count of three.
532
00:40:06,522 --> 00:40:09,674
One, two, three.
533
00:40:16,033 --> 00:40:17,383
Why is he crying?
534
00:40:17,732 --> 00:40:19,124
Is it because of the medication?
535
00:40:19,602 --> 00:40:21,489
Should we call paramedics?
536
00:40:22,173 --> 00:40:23,829
I don't think...
537
00:40:24,573 --> 00:40:26,919
he wants to get out of his hypnotic state.
538
00:40:28,582 --> 00:40:29,963
Dr. Shin.
539
00:40:31,953 --> 00:40:33,303
Dr. Shin?
540
00:40:33,823 --> 00:40:35,904
Is it because of the side effects of the medication?
541
00:40:36,053 --> 00:40:40,849
Or is he just frozen because he's too scared?
542
00:40:41,363 --> 00:40:42,742
I'm not sure.
543
00:40:43,593 --> 00:40:45,824
He doesn't want to wake up.
544
00:41:11,493 --> 00:41:14,969
Ha Ru, you should go.
545
00:41:14,993 --> 00:41:16,343
No.
546
00:41:18,292 --> 00:41:19,984
I want to stay here with you.
547
00:41:20,662 --> 00:41:22,400
Go and tell them.
548
00:41:24,073 --> 00:41:25,648
Tell them who killed us.
549
00:42:21,323 --> 00:42:22,673
Take slow breaths.
550
00:42:22,863 --> 00:42:25,359
Dr. Shin, you're safe.
551
00:42:25,403 --> 00:42:26,753
Keep breathing.
552
00:42:29,403 --> 00:42:30,753
Are you all right?
553
00:42:30,832 --> 00:42:32,182
Dr. Brain.
554
00:42:32,772 --> 00:42:34,122
Are you all right?
555
00:42:40,883 --> 00:42:42,233
Yes.
556
00:42:47,053 --> 00:42:50,272
Did you see the killer's face?
557
00:42:53,792 --> 00:42:55,142
Yes.
558
00:42:57,332 --> 00:42:58,682
The killer...
559
00:43:02,303 --> 00:43:03,653
Hey, kid.
560
00:43:04,602 --> 00:43:06,638
Hey, kid!
561
00:43:08,343 --> 00:43:09,693
Hey, kid.
562
00:43:10,113 --> 00:43:11,463
Hey, kid.
563
00:43:14,082 --> 00:43:15,432
It was Hwang Dong Woo.
564
00:43:39,915 --> 00:43:41,265
Dr. Shin.
565
00:43:46,424 --> 00:43:47,774
I came...
566
00:43:48,025 --> 00:43:49,911
to plead with you.
567
00:43:50,464 --> 00:43:54,145
Must you blow this out of proportion?
568
00:43:55,804 --> 00:43:57,154
Professor,
569
00:43:58,174 --> 00:43:59,899
you killed a patient.
570
00:44:00,475 --> 00:44:01,825
Am I supposed...
571
00:44:02,275 --> 00:44:03,655
to turn a blind eye?
572
00:44:09,085 --> 00:44:10,435
One last time,
573
00:44:11,514 --> 00:44:13,285
I ask you with sincerity.
574
00:44:16,384 --> 00:44:18,040
Let it slide.
575
00:44:19,525 --> 00:44:20,875
I can't.
576
00:44:21,094 --> 00:44:23,279
This isn't something you can request.
577
00:44:37,475 --> 00:44:38,825
Then,
578
00:44:40,214 --> 00:44:42,630
I guess I'll have to take action.
579
00:45:21,654 --> 00:45:23,004
Please.
580
00:45:26,554 --> 00:45:27,904
Please.
581
00:45:30,565 --> 00:45:31,915
Please...
582
00:45:54,784 --> 00:45:56,134
I'm glad...
583
00:45:57,125 --> 00:45:59,390
I let him live that day.
584
00:46:01,424 --> 00:46:02,774
Thanks to that,
585
00:46:03,665 --> 00:46:06,230
I'm now getting to have my fun.
586
00:46:07,994 --> 00:46:09,344
(Interrogation Room 2)
587
00:46:10,134 --> 00:46:11,484
Wait.
588
00:46:12,304 --> 00:46:14,455
He played us all.
589
00:46:14,475 --> 00:46:16,521
I get it, so calm down for a second.
590
00:46:16,545 --> 00:46:18,535
We should come up with a plan.
591
00:46:18,815 --> 00:46:21,391
You had a hard time in there and should rest.
592
00:46:21,415 --> 00:46:23,405
You're in no condition to drive.
593
00:46:23,844 --> 00:46:25,194
Detective Geum will do that.
594
00:46:25,415 --> 00:46:27,451
(Interrogation Room 2)
595
00:46:28,054 --> 00:46:29,800
I'll go with him.
596
00:46:29,824 --> 00:46:32,699
You were up all night, so please get some rest.
597
00:46:37,264 --> 00:46:39,140
I have a bad feeling about this.
598
00:46:39,165 --> 00:46:41,315
I feel like something's going to happen.
599
00:46:46,505 --> 00:46:48,621
Hwang Dong Woo is currently at the hospital.
600
00:46:48,645 --> 00:46:50,085
(Korea National University Hospital)
601
00:46:51,614 --> 00:46:54,521
Even amid all that, you planted a tracker on him?
602
00:46:54,545 --> 00:46:56,696
You're unbelievable, Dr. Brain.
603
00:46:58,554 --> 00:47:01,085
Are you all right though?
604
00:47:01,255 --> 00:47:03,245
You couldn't snap out of the hypnosis earlier.
605
00:47:03,324 --> 00:47:05,360
Was it a side effect of the drug?
606
00:47:05,795 --> 00:47:07,145
No.
607
00:47:08,494 --> 00:47:10,485
I didn't want to come out of the hypnosis.
608
00:47:11,165 --> 00:47:12,740
Why not?
609
00:47:13,235 --> 00:47:15,075
Because my parents were there.
610
00:47:17,804 --> 00:47:20,715
Come on. Was that necessary?
611
00:47:21,174 --> 00:47:22,524
I think I'm going to cry.
612
00:47:24,174 --> 00:47:25,945
The one who should cry is me...
613
00:47:26,645 --> 00:47:30,920
since I saw my parents for the first time in 28 years.
614
00:47:30,944 --> 00:47:32,485
Seriously?
615
00:47:33,685 --> 00:47:35,035
It's making me sad.
616
00:47:37,255 --> 00:47:40,360
I'll teach that punk a lesson.
617
00:47:42,565 --> 00:47:44,670
I'll be the one to do that, so...
618
00:47:46,694 --> 00:47:48,044
Hold on.
619
00:47:48,335 --> 00:47:49,685
Why is he on the move?
620
00:47:50,165 --> 00:47:51,936
This is more than just a few steps.
621
00:47:54,735 --> 00:47:56,085
I should confirm his location.
622
00:47:56,775 --> 00:47:58,155
Call the hospital for me.
623
00:47:58,915 --> 00:48:00,065
(Hwang)
624
00:48:00,114 --> 00:48:02,610
Check if Hwang Dong Woo is in the hospital room.
625
00:48:02,714 --> 00:48:03,760
He hasn't moved, sir.
626
00:48:03,784 --> 00:48:05,660
I've been outside the door all night.
627
00:48:05,685 --> 00:48:07,561
His tracker suggests he's on the move.
628
00:48:07,585 --> 00:48:08,935
Check again.
629
00:48:09,154 --> 00:48:10,504
Yes, sir.
630
00:48:11,154 --> 00:48:14,881
It's not like the old man could jump out the window.
631
00:48:17,864 --> 00:48:19,214
What the...
632
00:48:22,605 --> 00:48:24,181
He's not here. He escaped.
633
00:48:24,205 --> 00:48:25,734
He must've escaped through the window.
634
00:48:25,735 --> 00:48:27,851
Security breach. Inmate 3901 has escaped.
635
00:48:27,875 --> 00:48:29,621
Contact the police and ask for their cooperation.
636
00:48:29,645 --> 00:48:30,995
- Got it.
- Sure.
637
00:48:33,674 --> 00:48:36,860
(25N 1567)
638
00:49:01,674 --> 00:49:04,010
(25N 1567)
639
00:49:10,685 --> 00:49:11,891
Security footage suggests...
640
00:49:11,915 --> 00:49:14,431
that he left the building in a car. We're tracking him.
641
00:49:14,455 --> 00:49:16,836
Got it. We're on our way.
642
00:49:17,085 --> 00:49:18,477
We should go after him too.
643
00:49:19,225 --> 00:49:20,575
Sure.
644
00:49:25,565 --> 00:49:28,094
(Ministry of Justice)
645
00:49:30,134 --> 00:49:31,484
(Police)
646
00:49:32,975 --> 00:49:35,045
(Ministry of Justice)
647
00:49:36,545 --> 00:49:37,780
(Police)
648
00:49:37,804 --> 00:49:39,154
(Ministry of Justice)
649
00:49:44,585 --> 00:49:46,791
A black sedan is passing by Danggu Park.
650
00:49:46,815 --> 00:49:48,601
Plate number 25N 1567.
651
00:49:48,625 --> 00:49:50,269
It's headed for Sacha-dong.
652
00:49:50,324 --> 00:49:51,674
We're almost on his tail.
653
00:49:52,694 --> 00:49:54,001
He's slowing down though.
654
00:49:54,025 --> 00:49:55,375
What?
655
00:50:07,235 --> 00:50:08,742
(Coating Car Wash)
656
00:50:17,915 --> 00:50:21,525
(Coating Car Wash)
657
00:50:26,455 --> 00:50:28,701
What the... Why is he washing his car?
658
00:50:28,725 --> 00:50:30,220
(25N 1567)
659
00:50:32,165 --> 00:50:33,315
That's weird.
660
00:50:33,364 --> 00:50:34,629
It says he's still inside.
661
00:50:34,665 --> 00:50:36,015
(Gas station)
662
00:50:39,275 --> 00:50:41,081
(Coating Car Wash)
663
00:50:41,105 --> 00:50:43,601
(25N 1567)
664
00:50:44,404 --> 00:50:45,820
(Coating Car Wash)
665
00:50:45,844 --> 00:50:47,420
We'd like your cooperation, sir.
666
00:50:59,795 --> 00:51:02,670
(Exit)
667
00:51:02,694 --> 00:51:06,719
(Coating Car Wash)
668
00:51:37,824 --> 00:51:39,174
(25N 1567)
669
00:51:40,835 --> 00:51:42,185
Shoot.
670
00:51:42,735 --> 00:51:45,150
(Police)
671
00:51:45,235 --> 00:51:47,696
(Start engine at signal)
672
00:51:53,375 --> 00:51:55,420
Get out!
673
00:51:55,444 --> 00:51:57,596
Get out before I smash the window!
674
00:52:09,594 --> 00:52:11,894
What's the matter?
675
00:53:19,864 --> 00:53:23,131
Is this your jacket?
676
00:53:24,735 --> 00:53:27,451
Well, the truth is...
677
00:53:27,475 --> 00:53:32,340
(Korea National University Hospital)
678
00:54:07,614 --> 00:54:09,029
I stole it.
679
00:54:10,685 --> 00:54:13,360
Don't lie! You're in on it, aren't you?
680
00:54:13,384 --> 00:54:14,961
What are you talking about?
681
00:54:15,154 --> 00:54:16,504
No, Dr. Brain.
682
00:54:18,025 --> 00:54:21,244
He's a thief. Take it from here.
683
00:54:21,694 --> 00:54:23,994
You're under arrest for theft.
684
00:54:24,125 --> 00:54:25,840
You can ask for a lawyer...
685
00:54:25,864 --> 00:54:27,010
and remain silent.
686
00:54:27,034 --> 00:54:28,679
He's definitely with Dr. Hwang.
687
00:54:29,005 --> 00:54:30,420
Okay, fine.
688
00:54:30,764 --> 00:54:32,114
Let's find out.
689
00:54:35,404 --> 00:54:36,945
Darn it.
690
00:54:40,844 --> 00:54:42,194
It's theft all right.
691
00:54:42,384 --> 00:54:45,098
We caught him leaving, wearing the said jacket.
692
00:54:49,455 --> 00:54:52,001
Hwang Dong Woo walked off...
693
00:54:52,025 --> 00:54:54,130
without even trying to avoid the cameras.
694
00:54:54,625 --> 00:54:57,340
He sent us on a wild goose chase...
695
00:54:57,364 --> 00:54:59,400
so he could walk leisurely out.
696
00:55:00,134 --> 00:55:03,320
He didn't meet with the thief.
697
00:55:03,634 --> 00:55:05,819
He met this man here.
698
00:55:06,904 --> 00:55:08,650
He has another accomplice?
699
00:55:08,674 --> 00:55:10,974
This man drove off.
700
00:55:11,005 --> 00:55:13,546
The police said they'd track him down.
701
00:55:13,645 --> 00:55:15,255
I saw him somewhere.
702
00:55:22,955 --> 00:55:24,601
May I ask you something?
703
00:55:24,625 --> 00:55:26,315
Are you here to do some repairs?
704
00:55:27,194 --> 00:55:30,300
Yes. Someone asked me to take care of this.
705
00:55:31,094 --> 00:55:32,444
I remember.
706
00:55:32,694 --> 00:55:35,421
I know where Hwang Dong Woo went.
707
00:55:37,105 --> 00:55:40,555
Dr. Brain. Where are you going?
708
00:55:42,205 --> 00:55:44,665
- Thanks a lot.
- Sure.
709
00:55:48,884 --> 00:55:51,530
That man really left this home?
710
00:55:51,744 --> 00:55:53,094
I'm positive.
711
00:56:17,804 --> 00:56:20,610
- Hwang Dong Woo!
- Stop right there!
712
00:56:26,154 --> 00:56:27,504
Darn it.
713
00:56:29,924 --> 00:56:31,900
Let's see. Should we...
714
00:56:31,924 --> 00:56:33,530
smash something?
715
00:56:33,554 --> 00:56:36,396
A detective can't even open a door?
716
00:56:36,464 --> 00:56:39,224
You bet I can.
717
00:56:40,665 --> 00:56:42,044
This will do,
718
00:56:42,634 --> 00:56:46,395
but having no warrant makes it breaking and entering.
719
00:56:46,674 --> 00:56:49,930
If you're scared, hand that over and leave.
720
00:56:50,475 --> 00:56:54,039
I am scared, but I don't want to leave.
721
00:57:20,835 --> 00:57:22,185
It's just the same.
722
00:57:23,545 --> 00:57:26,074
How could that be?
723
00:57:26,975 --> 00:57:30,700
I believe they sold it in a hurry before moving to the US.
724
00:57:30,884 --> 00:57:34,360
Did Hwang Dong Woo buy the house, then?
725
00:57:34,384 --> 00:57:36,386
His own murder scene?
726
00:57:36,455 --> 00:57:40,070
He must've rejoiced as he relived that moment.
727
00:57:40,094 --> 00:57:43,349
He's a real psychopath.
728
00:57:43,625 --> 00:57:45,004
My gosh.
729
00:58:03,714 --> 00:58:05,064
What's wrong?
730
00:58:06,514 --> 00:58:08,400
It's gas. Get out.
731
00:58:21,835 --> 00:58:23,296
Oh, no...
732
00:59:40,915 --> 00:59:42,754
What's this?
733
00:59:51,525 --> 00:59:54,365
What have you done?
734
00:59:54,455 --> 00:59:56,030
Okay.
735
00:59:56,824 --> 00:59:58,516
Starting now,
736
00:59:59,165 --> 01:00:01,615
we'll play a game.
737
01:00:02,964 --> 01:00:05,264
A sympathy game.
738
01:00:06,174 --> 01:00:09,581
A game to turn Dr. Shin...
739
01:00:09,605 --> 01:00:12,365
into a murderer.
740
01:00:41,904 --> 01:00:44,435
(Brain Works)
741
01:00:45,205 --> 01:00:48,091
Sympathize? With Dr. Brain?
742
01:00:49,085 --> 01:00:50,461
Something must've happened.
743
01:00:50,485 --> 01:00:52,015
Let's trace them.
744
01:00:53,255 --> 01:00:54,405
What if I can't sympathize with him?
745
01:00:54,514 --> 01:00:57,030
Then you'll all become murderers.
746
01:00:57,054 --> 01:00:58,061
Yi Na!
747
01:00:58,085 --> 01:01:00,052
If you want me dead, go ahead and kill me!
748
01:01:00,125 --> 01:01:01,475
An arched window?
749
01:01:02,324 --> 01:01:03,674
I'm sorry...
750
01:01:04,094 --> 01:01:05,444
that I have this brain.
751
01:01:06,034 --> 01:01:07,384
Yi Na!
752
01:01:07,435 --> 01:01:10,275
Dr. Brain is not like you.
753
01:01:10,665 --> 01:01:12,711
Good idea.
754
01:01:12,735 --> 01:01:14,229
You killed him.
755
01:01:14,346 --> 01:01:15,660
No.
49432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.