All language subtitles for [English] 《惡作劇2吻|They Kiss Again》EP20|90分完整版 (FINALE) ─ 鄭元暢、林依晨、汪東城、張永正、趙詠華、唐從聖、劉容嘉、唐禹哲、瑞莎 [Eng Sub]|GTV DRAMA [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,447 --> 00:01:35,234 《They Kiss Again》 Episode 20 2 00:02:06,426 --> 00:02:08,862 A-Jin, where are you? 3 00:02:08,862 --> 00:02:10,330 Hi, Xiang Qin! 4 00:02:10,330 --> 00:02:11,631 We are in England right now. 5 00:02:11,631 --> 00:02:14,000 What time is it over there? 6 00:02:14,000 --> 00:02:16,102 Now? It's nine o'clock at night. 7 00:02:16,102 --> 00:02:18,872 Christine and I just had our wedding reception! 8 00:02:18,872 --> 00:02:21,107 We're thrilled and the wedding was a success! 9 00:02:21,107 --> 00:02:24,177 We called you to share our happiness with you! 10 00:02:26,312 --> 00:02:28,248 You must be very happy. 11 00:02:28,248 --> 00:02:31,217 Everyone likes you, right? 12 00:02:32,218 --> 00:02:33,453 Of course! 13 00:02:33,453 --> 00:02:35,855 Hardly anyone dislikes me. 14 00:02:35,855 --> 00:02:37,790 You are the only exception. 15 00:02:37,790 --> 00:02:39,292 What are you talking about? 16 00:02:39,292 --> 00:02:41,661 I like you a lot as well. 17 00:02:41,661 --> 00:02:44,130 You're one of my best friends. 18 00:02:44,130 --> 00:02:48,835 I'm happy to hear that you're happy now. 19 00:02:48,835 --> 00:02:52,405 All right, Xiang Qin. Don't cry. 20 00:02:52,405 --> 00:02:55,141 I don't know why I wanted to call you. 21 00:02:55,141 --> 00:02:58,144 It could be that I wanted to share my happiness with you. 22 00:02:58,144 --> 00:03:01,648 Thanks to you and Zhi Shu I now know what happiness means. 23 00:03:02,649 --> 00:03:05,485 That's because we're both very happy. 24 00:03:06,986 --> 00:03:08,988 All right now. This is a long distance call. 25 00:03:08,988 --> 00:03:11,191 Be sure to come back as soon as possible. 26 00:03:11,191 --> 00:03:12,825 We all miss you a lot. 27 00:03:12,825 --> 00:03:16,663 We're still waiting to attend your reception here. 28 00:03:16,663 --> 00:03:18,097 Sure, no problem. 29 00:03:18,097 --> 00:03:20,533 You're sure to be at my reception! Definitely! 30 00:03:20,533 --> 00:03:23,603 Xiang Qin, let's make sure we stay blessed forever! 31 00:03:23,603 --> 00:03:24,904 Do your best! 32 00:03:25,638 --> 00:03:27,273 Bye bye! 33 00:03:27,273 --> 00:03:28,975 Cheers! 34 00:03:30,376 --> 00:03:33,213 Bye bye! Bye bye! 35 00:03:54,267 --> 00:03:56,970 It's great that A-Jin finally found his happiness. 36 00:03:59,906 --> 00:04:01,641 Did I wake you up? 37 00:04:01,641 --> 00:04:03,176 You didn't. 38 00:04:03,176 --> 00:04:05,178 You were stumbling here and there. 39 00:04:05,178 --> 00:04:07,213 How could I have possibly fallen asleep? 40 00:04:08,982 --> 00:04:10,350 I'm sorry. 41 00:04:10,350 --> 00:04:14,554 I forgot to put the night lamp on for you when I went to bed. 42 00:04:15,989 --> 00:04:17,390 It's okay. 43 00:04:18,690 --> 00:04:21,526 It's the same with everyday life. 44 00:04:21,527 --> 00:04:26,266 We can only find our happiness after a few stumbles along the way. 45 00:04:27,433 --> 00:04:29,669 Look at A-Jin. He's so happy now. 46 00:04:32,338 --> 00:04:41,347 Do you know that... having you makes me the happiest man in the world? 47 00:04:52,258 --> 00:04:59,065 At first, I thought that I'm least likely to find happiness. 48 00:04:59,065 --> 00:05:06,272 But now I realized that as long as there is love in your heart 49 00:05:06,272 --> 00:05:10,176 you will be surrounded by happiness. 50 00:05:10,176 --> 00:05:12,645 It's right at your door step. 51 00:06:54,614 --> 00:06:55,782 Mom! 52 00:06:55,782 --> 00:06:57,383 Mom! 53 00:06:57,383 --> 00:07:02,522 Mommy! A-Jin sent a card with photos to us! 54 00:07:02,522 --> 00:07:04,791 He said that he'll be back next week... 55 00:07:06,893 --> 00:07:08,594 Mommy, Daddy? 56 00:07:08,594 --> 00:07:10,530 What's the matter with the both of you? 57 00:07:13,065 --> 00:07:17,103 We don't know either. We're aching all over and feel very weak. 58 00:07:18,137 --> 00:07:20,306 Same here. 59 00:07:20,306 --> 00:07:22,675 I feel horrible. 60 00:07:26,179 --> 00:07:28,781 Have you both caught the flu? 61 00:07:28,781 --> 00:07:30,416 I'm home. 62 00:07:30,416 --> 00:07:32,485 Yu Shu. 63 00:07:34,086 --> 00:07:35,688 Look at the both of them... 64 00:07:35,688 --> 00:07:37,957 Dad, are you okay? You... 65 00:07:37,957 --> 00:07:39,392 You've caught the flu as well? 66 00:07:40,693 --> 00:07:42,895 Have you caught the flu? I feel horrible. 67 00:07:45,031 --> 00:07:47,266 Hao Mei caught the flu a few days ago as well. 68 00:07:47,266 --> 00:07:48,968 It's all her fault. 69 00:07:48,968 --> 00:07:50,703 I got it from her. 70 00:07:52,371 --> 00:07:54,507 Have you two been doing something naughty 71 00:07:54,507 --> 00:07:56,642 that led to passing the flu to one another? 72 00:07:57,443 --> 00:08:00,346 Dumb ass Xiang Qin and your wild imagination. 73 00:08:05,718 --> 00:08:08,621 Dad, have you... caught the flu as well? 74 00:08:08,621 --> 00:08:10,723 I'm sure that I've got it. 75 00:08:10,723 --> 00:08:12,859 I've been going hot and cold. 76 00:08:12,859 --> 00:08:14,594 And I also have a sore throat. 77 00:08:14,594 --> 00:08:16,896 It's itching and makes me cough. 78 00:08:16,896 --> 00:08:18,397 This is unbearable! 79 00:08:18,397 --> 00:08:20,733 I've never been hit by a flu so badly. 80 00:08:20,733 --> 00:08:22,668 That's why I went to Zhi Shu for a prescription. 81 00:08:22,668 --> 00:08:24,136 Is that so? 82 00:08:24,136 --> 00:08:25,872 Quickly! 83 00:08:29,542 --> 00:08:32,578 The flu everyone's been getting recently seems to be pretty serious. 84 00:08:33,679 --> 00:08:35,047 You're right. 85 00:08:35,047 --> 00:08:38,417 A lot of people's been coming to the hospital for flu treatments. 86 00:08:39,217 --> 00:08:42,220 Mom and Dad, have you both caught the flu as well? 87 00:08:42,221 --> 00:08:43,623 Yes! 88 00:08:43,623 --> 00:08:45,191 I think so... 89 00:08:45,191 --> 00:08:48,794 Xiang Qin, could you get me the ear thermometer and sphygmometer? 90 00:08:48,794 --> 00:08:50,196 They are in my drawer. 91 00:08:50,196 --> 00:08:51,230 Sure. 92 00:08:57,403 --> 00:08:59,038 Dr. Jiang. 93 00:09:01,507 --> 00:09:03,042 Don't stare at me. 94 00:09:03,042 --> 00:09:04,677 Here, let me help you. 95 00:09:06,913 --> 00:09:07,914 The sphygmometer. 96 00:09:10,616 --> 00:09:12,818 Sorry that I'm late. 97 00:09:12,818 --> 00:09:15,354 Four of my family members caught the flu. 98 00:09:15,354 --> 00:09:17,056 They had fever this morning. 99 00:09:22,862 --> 00:09:24,330 Where are the others? 100 00:09:24,330 --> 00:09:26,399 They are down with the flu as well. 101 00:09:28,200 --> 00:09:29,402 Really? 102 00:09:29,402 --> 00:09:31,671 I think that you'd better put on the mask. 103 00:09:31,671 --> 00:09:33,339 Yang Tang is wearing one as well. 104 00:09:39,512 --> 00:09:40,813 Do you want a mask? 105 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 Sure, thank you. 106 00:09:47,019 --> 00:09:50,189 I've heard that Dr. Du Ze Sen has also fallen sick and can't get out of bed. 107 00:09:51,223 --> 00:09:53,159 Really? Yes. 108 00:09:56,062 --> 00:09:59,398 Head Nurse Qing Shui is running a fever of 40 degrees Celsius. 109 00:09:59,398 --> 00:10:03,836 She made herself come to work and now she's already on the hospital bed. 110 00:10:05,004 --> 00:10:06,973 This is ridiculous. 111 00:10:06,973 --> 00:10:09,075 Everyone's fallen ill at the same time? 112 00:10:10,910 --> 00:10:12,111 This doesn't seem right. 113 00:10:12,111 --> 00:10:15,748 That means we are the only nurses in General Surgery unit today? 114 00:10:16,949 --> 00:10:18,618 It's not just the General Surgery unit 115 00:10:18,618 --> 00:10:20,653 the doctors in General Medicine are sick too. 116 00:10:20,653 --> 00:10:23,022 It's a lot worse than we thought. 117 00:10:29,996 --> 00:10:32,598 We're almost dead on our feet. 118 00:10:34,133 --> 00:10:36,969 Xiu Xiu, excuse me! We are short of staff in Pediatrics at the moment. 119 00:10:36,969 --> 00:10:40,339 The Head Nurse wants to know if one of you could come over to help us? 120 00:10:40,339 --> 00:10:41,340 Is that okay? 121 00:10:43,776 --> 00:10:45,578 Is Pediatrics in turmoil right now? 122 00:10:45,578 --> 00:10:47,780 Yes. The flu is simply too contagious this time. 123 00:10:49,482 --> 00:10:50,816 Really? 124 00:10:50,816 --> 00:10:54,120 What should we do? 125 00:10:57,923 --> 00:10:59,358 Why are you looking at me like that? 126 00:10:59,358 --> 00:11:01,994 Because you look the healthiest here. Exactly. 127 00:11:01,994 --> 00:11:04,196 Stamina is the most important factor. 128 00:11:04,196 --> 00:11:06,399 Although we're worried about you going to Pediatrics alone 129 00:11:06,399 --> 00:11:09,235 it's being than having a cross contamination. 130 00:11:11,871 --> 00:11:14,006 Right! It has to be you! 131 00:11:14,006 --> 00:11:15,641 I have to make a phone call... We'll help you with that. 132 00:11:15,641 --> 00:11:17,610 Wait a minute, let me inform the Head Nurse first. 133 00:11:21,514 --> 00:11:22,648 He's been sleeping all day. 134 00:11:22,648 --> 00:11:24,583 He's taken medication but the fever's still running. 135 00:11:24,583 --> 00:11:26,318 How did this happen? 136 00:11:27,353 --> 00:11:28,521 He's burning! 137 00:11:28,521 --> 00:11:29,855 Don't cry! 138 00:11:31,157 --> 00:11:33,025 What should I do? My daughter's thrown up again. 139 00:11:33,025 --> 00:11:34,126 Again? 140 00:11:34,126 --> 00:11:36,429 My son is dizzy and has diarrhea. 141 00:11:36,429 --> 00:11:37,563 What should I do? Really? 142 00:11:37,563 --> 00:11:39,031 Could you please take a look? 143 00:11:39,031 --> 00:11:40,766 I'll consult the doctors for you. 144 00:11:40,766 --> 00:11:41,934 I'm here to help. 145 00:11:41,934 --> 00:11:44,870 Zhi Shu, what are you doing here as well? 146 00:11:44,870 --> 00:11:46,706 I'm here as reinforcement as well. 147 00:11:46,706 --> 00:11:48,774 What a wonderful coincidence. 148 00:11:48,774 --> 00:11:51,744 Let's save Pediatrics together as a couple! 149 00:11:52,845 --> 00:11:54,313 Stop fantasizing. 150 00:11:54,313 --> 00:11:56,148 Get back to work now. Okay... 151 00:11:56,148 --> 00:11:58,684 Please take your children to the beds. I'll be with you shortly. 152 00:11:58,684 --> 00:12:00,586 Okay... Thank you. 153 00:12:06,726 --> 00:12:08,127 Hang in there. 154 00:12:08,127 --> 00:12:09,595 It'll be done in a second. 155 00:12:09,595 --> 00:12:10,730 It's not that fast. 156 00:12:10,730 --> 00:12:12,998 Iron Chelation therapy takes up to eight hours. 157 00:12:14,433 --> 00:12:16,335 Eight hours? 158 00:12:16,335 --> 00:12:19,905 Zhi Shu, why does he need that therapy? 159 00:12:19,905 --> 00:12:22,441 He has a severe case of thalassemia. (Inherited blood disorders.) 160 00:12:22,441 --> 00:12:24,744 Besides regular blood transfusions 161 00:12:24,744 --> 00:12:27,012 he has to undergo the iron chelation therapy as well. 162 00:12:27,012 --> 00:12:30,015 This is due to the fact that too much iron has been 163 00:12:30,015 --> 00:12:32,985 transfused through blood transfusions. 164 00:12:32,985 --> 00:12:35,588 Patients are unable to get rid of excess iron on their own. 165 00:12:35,588 --> 00:12:37,790 So they need this therapy to help them with it. 166 00:12:42,828 --> 00:12:44,263 I'm going to listen to your chest. 167 00:12:44,263 --> 00:12:45,965 It's going to be a bit cold. 168 00:12:45,965 --> 00:12:47,399 Do you want to hold it? 169 00:12:48,634 --> 00:12:50,936 Breathe out... Are you okay? 170 00:12:50,936 --> 00:12:52,805 Well done. 171 00:12:54,140 --> 00:12:55,307 37 degrees Celsius. 172 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Okay! 173 00:12:57,943 --> 00:12:59,879 Let me feel your forehead, just for a while. 174 00:13:01,614 --> 00:13:02,715 Okay, don't cry. 175 00:13:06,652 --> 00:13:09,121 We'll do a blood test for him first. 176 00:13:09,121 --> 00:13:10,990 I don't want to. 177 00:13:10,990 --> 00:13:12,691 It won't hurt. It won't hurt. 178 00:13:12,691 --> 00:13:14,593 It's like a mosquito bite. It's for your health. 179 00:13:14,593 --> 00:13:15,761 We should have you checked out. 180 00:13:15,761 --> 00:13:17,763 The nurse here will give you a blood test. 181 00:13:17,763 --> 00:13:19,698 I don't want to. Let's go. Okay? 182 00:13:19,698 --> 00:13:21,367 Come with me. Okay? Let's go, okay? 183 00:13:21,367 --> 00:13:23,402 Go on. You're the best and Mommy will go with you. 184 00:13:29,441 --> 00:13:31,377 Are you Xiang Qin? 185 00:13:33,145 --> 00:13:35,414 I am and you are... 186 00:13:35,414 --> 00:13:36,982 I'm a nurse from Pediatrics. 187 00:13:40,219 --> 00:13:43,022 Thanks a lot for helping us out during that time. 188 00:13:45,291 --> 00:13:47,026 Yes... don't take it to heart. It's my duty! 189 00:13:47,026 --> 00:13:51,363 I hope I didn't cause you any trouble, did I? 190 00:13:51,363 --> 00:13:53,599 It was really great having you around. 191 00:13:53,599 --> 00:13:55,201 Thank you. 192 00:13:55,201 --> 00:13:58,470 I'm going to dinner now. Bye bye. 193 00:14:04,076 --> 00:14:05,811 What are you so happy about? 194 00:14:05,811 --> 00:14:07,546 It's nothing. 195 00:14:09,048 --> 00:14:14,153 Dr. Zhou from Ophthalmology was looking for you on the fifth floor. 196 00:14:15,154 --> 00:14:16,255 Ophthalmology? 197 00:14:17,489 --> 00:14:18,958 Have I done anything wrong? 198 00:14:20,392 --> 00:14:23,429 No. Have you been working too hard? 199 00:14:23,429 --> 00:14:26,732 Haven't you gone for a check-up? 200 00:14:26,732 --> 00:14:29,268 The test results are out. You're right! 201 00:14:29,268 --> 00:14:31,470 I did say that I'll go and get my report. 202 00:14:31,470 --> 00:14:34,240 Okay, thanks for telling me. 203 00:14:42,781 --> 00:14:43,782 Doctor? 204 00:14:43,782 --> 00:14:46,385 Doctor, I'm sorry. 205 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 You're finally here, Yuan Xiang Qin. 206 00:14:48,053 --> 00:14:50,789 You're not too concerned about your health. 207 00:14:50,789 --> 00:14:52,324 That's not true. 208 00:14:52,324 --> 00:14:55,895 I've been too busy recently. That's why I forgot about it. 209 00:14:55,895 --> 00:14:57,129 Don't apologize for that. 210 00:14:57,129 --> 00:14:59,632 Those are your eyes so you should take care of them. 211 00:14:59,632 --> 00:15:01,033 Okay, I understand. 212 00:15:01,033 --> 00:15:02,835 This is your report. 213 00:15:04,403 --> 00:15:08,807 It's been a while since my eyesight deteriorated especially during the night. 214 00:15:08,807 --> 00:15:12,411 Have you heard of Retinitis Pigmentosa? 215 00:15:12,411 --> 00:15:14,313 Retini... 216 00:15:16,715 --> 00:15:22,588 Night blindness is a very common symptom of Retinitis Pigmentosa. 217 00:15:22,588 --> 00:15:24,223 That's why you have poor eyesight at night 218 00:15:24,223 --> 00:15:26,058 when you're in the dark or dimly-lit places. 219 00:15:26,058 --> 00:15:31,897 You can't see very clearly. 220 00:15:31,897 --> 00:15:33,966 Based on your results, your... 221 00:15:33,966 --> 00:15:36,769 your eyesight is deteriorating. 222 00:15:39,338 --> 00:15:41,473 Deteriorating? 223 00:15:42,474 --> 00:15:49,848 Some of your pyramidal cells in your retina has already started to deteriorate. 224 00:15:49,848 --> 00:15:54,386 This is an inherited genetic disorder. 225 00:15:54,386 --> 00:15:59,291 There is no cure for it at the moment. 226 00:15:59,291 --> 00:16:03,629 In the worst case scenario, you could go blind. 227 00:16:04,863 --> 00:16:08,500 Do you and Dr. Jiang plan on having any kids? 228 00:16:14,573 --> 00:16:16,308 Don't be upset. 229 00:16:22,481 --> 00:16:24,650 There's no cure for it? 230 00:16:24,650 --> 00:16:28,087 There's no cure at the moment. 231 00:16:28,087 --> 00:16:31,757 It'd also likely be inherited by your children. 232 00:16:38,530 --> 00:16:39,665 Will I be blind? 233 00:16:39,665 --> 00:16:42,601 Your eyesight will slowly deteriorate. 234 00:16:42,601 --> 00:16:45,371 Your eyesight will get poor and then 235 00:16:45,371 --> 00:16:48,173 there's a possibility of losing it in the end. 236 00:17:29,748 --> 00:17:31,116 Are you done with your shift? 237 00:17:31,116 --> 00:17:33,852 Almost. And you? Are you tired? 238 00:17:33,852 --> 00:17:35,621 No, I'm all right. 239 00:17:39,558 --> 00:17:41,994 Look. He's so adorable. 240 00:17:45,497 --> 00:17:50,736 Zhi Shu, after your term in General Surgery 241 00:17:50,736 --> 00:17:53,672 you'll be transferred to Pediatrics, right? 242 00:17:56,575 --> 00:18:00,112 I think that after I've helped out at Pediatrics 243 00:18:00,112 --> 00:18:06,018 I realized how remarkable mothers are when they're protective of their children. 244 00:18:10,923 --> 00:18:13,625 You'll understand better when you become a mom yourself. 245 00:18:17,162 --> 00:18:19,465 Why did you suddenly mention that? 246 00:18:25,504 --> 00:18:27,940 Excuse me, Dr. Jiang. There's a patient in the ER. 247 00:18:27,940 --> 00:18:30,175 Could you come over as reinforcement? 248 00:18:30,175 --> 00:18:31,944 I'll be right there. Sure, thank you. 249 00:18:31,944 --> 00:18:33,178 Thank you. 250 00:18:33,178 --> 00:18:34,313 You should head home first. 251 00:18:34,313 --> 00:18:36,748 Another nurse will take over your shift. 252 00:18:36,748 --> 00:18:41,019 I don't want to. You're still working hard so how can I go home first? 253 00:18:41,019 --> 00:18:43,088 It's all right. I'll be fine. 254 00:18:43,088 --> 00:18:44,723 Go home now. 255 00:18:46,258 --> 00:18:47,392 Xiang Qin! 256 00:19:43,649 --> 00:19:45,617 Sweetie, are you awake? 257 00:19:46,919 --> 00:19:50,322 You're finally awake. We're so worried. We're really worried. 258 00:19:52,858 --> 00:19:55,694 Wasn't... I at the hospital? 259 00:19:55,694 --> 00:19:58,764 You came home. You're home now. 260 00:19:58,764 --> 00:20:00,799 It's our fault that you caught the flu. 261 00:20:00,799 --> 00:20:03,969 We're so sorry we gave you the flu. 262 00:20:05,037 --> 00:20:06,471 Don't say that. 263 00:20:06,471 --> 00:20:09,474 I feel much better after some sleep. 264 00:20:09,474 --> 00:20:10,709 That's good then. 265 00:20:10,709 --> 00:20:14,646 I was so busy at the hospital and I got dizzy. 266 00:20:16,915 --> 00:20:19,384 How did I get home? 267 00:20:19,384 --> 00:20:24,189 Zhi Shu carried you home from the hospital. 268 00:20:26,391 --> 00:20:28,427 Zhi Shu... 269 00:20:28,660 --> 00:20:30,495 I'm so sorry... 270 00:20:32,464 --> 00:20:34,666 This is weird. 271 00:20:34,666 --> 00:20:39,671 I teamed up with Zhi Shu at the hospital and we helped a lot of people. 272 00:20:39,671 --> 00:20:41,273 We know that. 273 00:20:41,273 --> 00:20:43,942 You also scared a lot of patients into steering clear of illness. 274 00:20:44,876 --> 00:20:46,378 What does that mean? 275 00:20:47,045 --> 00:20:51,283 We're sorry that we made both of you so tired from looking after us. 276 00:20:51,283 --> 00:20:53,485 I'm really sorry. 277 00:20:53,485 --> 00:20:54,886 It's all right. 278 00:20:54,886 --> 00:20:58,156 I've regained my energy after some sleep. 279 00:20:58,156 --> 00:20:59,324 That's good. 280 00:20:59,324 --> 00:21:02,461 And you? Have you all recovered from the flu? 281 00:21:02,461 --> 00:21:04,997 We're all getting better so don't worry about us. 282 00:21:04,997 --> 00:21:07,132 Look after yourself and get well soon. 283 00:21:07,132 --> 00:21:09,534 I'll get you some medication for the flu. 284 00:21:09,534 --> 00:21:12,604 I've still got some of it left. Here. 285 00:21:15,040 --> 00:21:16,642 Don't take the medicine. 286 00:21:17,976 --> 00:21:21,013 When was your last period? 287 00:21:22,180 --> 00:21:26,084 Zhi Shu! Why are you asking me about that in front of everyone? 288 00:21:26,084 --> 00:21:28,020 Are you pregnant? 289 00:21:32,224 --> 00:21:33,759 Pregnant? 290 00:21:33,759 --> 00:21:35,327 Really? 291 00:21:36,595 --> 00:21:37,663 Really? 292 00:21:38,830 --> 00:21:40,332 She's pregnant! 293 00:21:43,669 --> 00:21:45,170 [Love Nest] 294 00:21:48,040 --> 00:21:52,010 This is an inherited genetic disorder. 295 00:21:52,010 --> 00:21:56,982 There's no cure at the moment. 296 00:22:00,052 --> 00:22:01,720 Am I pregnant? 297 00:22:04,189 --> 00:22:05,524 I... 298 00:22:07,492 --> 00:22:09,161 What should I do? 299 00:22:11,730 --> 00:22:18,036 Shouldn't I be thrilled about this? 300 00:22:25,143 --> 00:22:27,245 Xiang Qin, you're home! 301 00:22:29,281 --> 00:22:31,116 Why didn't you tell me that you got home? 302 00:22:33,085 --> 00:22:35,153 What's wrong? Are you tired? 303 00:22:36,455 --> 00:22:38,190 A bit... 304 00:22:38,190 --> 00:22:40,559 It must be tough for you. 305 00:22:40,559 --> 00:22:43,061 It's always like that at the early stage of pregnancy. 306 00:22:43,061 --> 00:22:44,563 You'll be very tired. 307 00:22:46,264 --> 00:22:47,599 Do your best! 308 00:22:47,599 --> 00:22:49,901 We'll be here to help you! 309 00:22:54,306 --> 00:22:57,509 I've made you some chicken broth stewed with Chinese Angelica root. 310 00:22:57,509 --> 00:22:58,877 I'm going to see if it's ready. 311 00:22:58,877 --> 00:23:00,779 Change into your slippers and have some broth. 312 00:23:00,779 --> 00:23:02,581 I'll be waiting. Hurry up! 313 00:23:02,581 --> 00:23:03,615 Sure. 314 00:23:45,090 --> 00:23:46,825 What a huge drumstick! 315 00:23:52,297 --> 00:23:54,566 It's ready! Look! 316 00:23:55,233 --> 00:23:56,601 That's a lot... 317 00:23:56,601 --> 00:23:58,236 It has to be a huge serving. 318 00:23:58,236 --> 00:23:59,838 This is to give you more stamina. 319 00:23:59,838 --> 00:24:02,774 Come and take a seat. 320 00:24:04,976 --> 00:24:07,345 You've worked so hard. 321 00:24:07,345 --> 00:24:09,548 That's why you need more nourishment. 322 00:24:09,548 --> 00:24:11,416 Thank you, Mommy. 323 00:24:11,416 --> 00:24:12,851 You're welcome! 324 00:24:13,718 --> 00:24:15,353 It's me who should thank the both of you. 325 00:24:15,353 --> 00:24:18,156 Come and take a look at our comic. 326 00:24:20,025 --> 00:24:27,098 You'll give me a lot of healthy and adorable grandchildren! 327 00:24:27,098 --> 00:24:30,902 That's why I have to thank you. 328 00:24:30,902 --> 00:24:32,571 Go on, dig in! 329 00:24:39,077 --> 00:24:40,745 Mommy... 330 00:24:40,745 --> 00:24:46,284 What should I do... if my baby is unhealthy? 331 00:24:47,085 --> 00:24:48,687 You shouldn't think too much! 332 00:24:48,687 --> 00:24:50,589 Both you and Zhi Shu are very healthy. 333 00:24:50,589 --> 00:24:54,292 So you'll definitely have a lot of healthy and lively children. 334 00:24:57,562 --> 00:25:00,398 I meant to say what if that happened... 335 00:25:00,398 --> 00:25:06,004 Don't worry. We'll be here to take care of you and the baby. 336 00:25:08,073 --> 00:25:12,477 But what if you have to take care of us for life? 337 00:25:12,477 --> 00:25:15,881 For life? Cutie Pie, we're home! 338 00:25:15,881 --> 00:25:18,049 My dear. What a great smell. 339 00:25:18,049 --> 00:25:19,150 Chicken broth? 340 00:25:19,150 --> 00:25:20,852 Has your wife stewed chicken broth again? 341 00:25:20,852 --> 00:25:22,053 Zhao Zi! My dear! 342 00:25:22,053 --> 00:25:24,322 You came home together? Is that chicken broth? 343 00:25:24,322 --> 00:25:27,392 Could A-Cai and I have a bowl each? No problem! 344 00:25:27,392 --> 00:25:28,894 We're having a bowl of soup as well! 345 00:25:28,894 --> 00:25:30,395 Take a seat, my dear daughter-in-law. 346 00:25:30,395 --> 00:25:31,596 You've had a long day already. 347 00:25:31,596 --> 00:25:33,164 I'll go get it for them. 348 00:25:33,164 --> 00:25:35,700 A-Cai, this is really nice. 349 00:25:35,700 --> 00:25:37,102 It smells very good. 350 00:25:37,102 --> 00:25:39,271 Look. Cutie Pie is a true gourmet. 351 00:25:40,005 --> 00:25:42,073 Let's make that announcement. 352 00:25:42,073 --> 00:25:44,309 You're right. We have some good news, Zhao Zi! 353 00:25:44,309 --> 00:25:45,677 I'm telling you. What's the good news? 354 00:25:45,677 --> 00:25:50,348 Beside video games, we are now also creating animation for children! 355 00:25:50,348 --> 00:25:51,583 It will be out in 3D format! 356 00:25:51,583 --> 00:25:56,621 I want my grandchildren to enjoy these animations when they grow up! 357 00:25:56,621 --> 00:25:57,756 That's awesome! 358 00:25:57,756 --> 00:26:01,026 Should it be tailored made according to our grandchild age? 359 00:26:01,026 --> 00:26:03,428 You can first come up with animations for pre-schoolers. 360 00:26:03,428 --> 00:26:05,497 Followed by kindergarten... 361 00:26:05,497 --> 00:26:08,233 Then elementary school, middle school, high school and university! 362 00:26:08,233 --> 00:26:10,869 They can grow up watching our 3D animations. 363 00:26:10,869 --> 00:26:13,705 They will be so happy! That's not a problem at all! 364 00:26:13,705 --> 00:26:18,410 I've even made plans to design the lead characters in the animations 365 00:26:18,410 --> 00:26:22,080 according to our grandchildren when they are all grown up! 366 00:26:22,881 --> 00:26:24,983 That's great! It's such a great idea! 367 00:26:24,983 --> 00:26:27,786 Do you want to put in the details that the grandfather 368 00:26:27,786 --> 00:26:29,821 of the hero is a culinary legend? 369 00:26:29,821 --> 00:26:32,290 That he's very skilled in cooking and has a mustache? 370 00:26:32,390 --> 00:26:33,925 Great idea! And he's also handsome... 371 00:26:33,925 --> 00:26:34,926 Right... 372 00:26:54,012 --> 00:26:55,714 Will I really... 373 00:26:57,616 --> 00:26:59,117 not be able to... 374 00:26:59,117 --> 00:27:01,720 see anything at all when the lights are out? 375 00:27:15,567 --> 00:27:17,168 Will I really... 376 00:27:18,203 --> 00:27:20,505 get worse as time goes by? 377 00:27:24,175 --> 00:27:31,616 Why is the world before my eyes getting more and more blurry? 378 00:27:33,018 --> 00:27:34,686 What should I do? 379 00:27:34,686 --> 00:27:36,921 What can I do? 380 00:27:37,989 --> 00:27:41,626 My dearest Zhi Shu... 381 00:27:42,927 --> 00:27:47,165 Will I fail you and disappoint you? 382 00:27:48,767 --> 00:27:50,468 That's not what I want... 383 00:28:24,035 --> 00:28:25,503 Zhi Shu... 384 00:28:27,439 --> 00:28:29,474 I love you so much... 385 00:28:31,843 --> 00:28:36,314 I have a lot of faith in you... 386 00:28:37,816 --> 00:28:38,950 But I... 387 00:28:40,485 --> 00:28:43,121 But I don't have any in myself. 388 00:30:08,373 --> 00:30:12,110 Do you and Dr. Jiang plan on having any kids? 389 00:30:12,944 --> 00:30:15,180 You'll understand better when you become a mom yourself. 390 00:32:38,957 --> 00:32:40,158 Good morning, Zhi Shu! 391 00:32:40,158 --> 00:32:41,392 Good morning. 392 00:32:41,392 --> 00:32:42,794 Have you seen your sister-in-law? 393 00:32:48,933 --> 00:32:51,002 Zhi Shu, good morning. Good morning. 394 00:32:51,002 --> 00:32:52,203 Have some breakfast. 395 00:32:52,203 --> 00:32:53,738 Go and have breakfast with Xiang Qin. 396 00:32:55,273 --> 00:32:56,908 Go on. 397 00:33:00,278 --> 00:33:02,213 Come and have breakfast. 398 00:33:02,213 --> 00:33:03,915 What's wrong? What are you looking for? 399 00:33:06,184 --> 00:33:07,318 What's the matter? 400 00:33:08,152 --> 00:33:09,454 What are you looking at? 401 00:33:10,555 --> 00:33:11,723 What's happened? 402 00:33:11,723 --> 00:33:13,624 What's wrong, Zhi Shu? 403 00:33:13,624 --> 00:33:14,759 What's happened? 404 00:33:14,759 --> 00:33:16,394 What are you looking for? 405 00:33:16,394 --> 00:33:18,696 What are you looking for? What's wrong, Zhi Shu? 406 00:33:18,696 --> 00:33:19,897 Tell us! 407 00:33:19,897 --> 00:33:21,966 Zhi Shu! Zhi Shu! 408 00:33:21,966 --> 00:33:24,002 What's wrong? Zhi Shu! 409 00:33:24,002 --> 00:33:25,870 Zhi Shu! What's wrong? 410 00:33:25,870 --> 00:33:28,006 Zhi Shu! What's the matter? 411 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Zhi Shu! 412 00:33:32,377 --> 00:33:34,278 What's wrong, Zhi Shu? What's happened? 413 00:33:34,879 --> 00:33:35,880 What's the matter? 414 00:33:35,880 --> 00:33:37,248 What's happened? 415 00:33:37,248 --> 00:33:38,883 What is it, Zhi Shu? 416 00:33:40,218 --> 00:33:42,253 What is this? 'I can't be a burden to you...' 417 00:33:42,253 --> 00:33:43,721 Are you looking for Xiang Qin? 418 00:33:43,721 --> 00:33:44,922 Did Xiang Qin write this? 419 00:33:44,922 --> 00:33:47,225 Isn't Xiang Qin upstairs? Isn't she? 420 00:33:47,225 --> 00:33:49,093 I don't know. What do you mean by that? 421 00:33:49,093 --> 00:33:50,695 Aren't you sleeping in the same room? 422 00:33:50,695 --> 00:33:52,263 Did you have a fight, Zhi Shu? 423 00:33:52,263 --> 00:33:53,698 What's wrong, Zhi Shu? 424 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 I don't know. What happened? 425 00:33:55,199 --> 00:33:56,501 You can't say you don't know. 426 00:33:56,501 --> 00:33:58,503 Where have you looked? Is she not in the bathroom? 427 00:33:58,503 --> 00:33:59,871 Sorry, I really don't know... 428 00:33:59,871 --> 00:34:01,672 Wasn't she all right last night? 429 00:34:01,672 --> 00:34:03,941 You're a genius and now you don't know a thing! 430 00:34:03,941 --> 00:34:05,676 Is this how you care for your wife? Why would Xiang Qin... 431 00:34:05,676 --> 00:34:07,178 I don't know! What is that supposed to mean? 432 00:34:07,178 --> 00:34:09,647 Zhi Shu! Zhi Shu! 433 00:34:09,647 --> 00:34:10,648 Zhi Shu! Zhi Shu! 434 00:34:10,648 --> 00:34:12,784 Tell us what happened! Did you have a fight? 435 00:34:12,784 --> 00:34:14,652 What happened? How are we supposed to know? 436 00:34:14,652 --> 00:34:15,620 Zhi Shu! 437 00:34:15,620 --> 00:34:16,687 Zhi Shu! 438 00:34:18,989 --> 00:34:20,757 What went wrong? 439 00:35:10,174 --> 00:35:11,175 Xiang Qin? 440 00:35:17,548 --> 00:35:20,051 Dr. Jiang, what are you doing here? 441 00:35:20,051 --> 00:35:22,787 Xiu Xiu, have you seen Xiang Qin? 442 00:35:24,689 --> 00:35:26,257 No... what's wrong? 443 00:35:27,525 --> 00:35:30,761 Dr. Zhou from ophthalmology is looking for her. 444 00:35:30,761 --> 00:35:32,630 Dr. Zhou? 445 00:35:32,630 --> 00:35:34,232 Yes. Ophthalmology? 446 00:35:36,801 --> 00:35:38,469 Do you know why he's looking for her? 447 00:35:38,469 --> 00:35:42,039 I remember that Xiang Qin did a check-up. 448 00:35:42,039 --> 00:35:43,407 And her report was out already. 449 00:35:54,385 --> 00:35:55,586 Hello, Dr. Zhou. 450 00:35:55,586 --> 00:35:59,390 I'd like to know if you've met Xiang Qin yesterday? 451 00:35:59,390 --> 00:36:02,927 Some of your pyramidal cells in your retina 452 00:36:02,927 --> 00:36:06,464 has already started to deteriorate. 453 00:36:06,464 --> 00:36:09,767 In the worst case scenario, you could go blind. 454 00:36:10,568 --> 00:36:13,437 Her vision will gradually deteriorate. 455 00:36:13,437 --> 00:36:16,174 She could also lose her eyesight completely if it gets too serious. 456 00:36:23,080 --> 00:36:24,382 I understand. 457 00:36:25,283 --> 00:36:26,350 Thank you. 458 00:36:34,659 --> 00:36:38,129 Mom... I know why Xiang Qin left. 459 00:36:38,129 --> 00:36:41,933 Rest assured that I'll bring her back home. 460 00:37:07,291 --> 00:37:08,626 This is the place... 461 00:37:09,994 --> 00:37:13,130 where we had our first date. 462 00:37:16,934 --> 00:37:18,269 This is the place... 463 00:37:19,237 --> 00:37:23,007 that holds so many of our memories... 464 00:37:25,843 --> 00:37:29,880 How I wish we could turn back time... 465 00:37:35,686 --> 00:37:36,754 Miss? 466 00:37:37,989 --> 00:37:39,056 Miss? 467 00:37:40,057 --> 00:37:41,492 Are you all right? 468 00:37:43,661 --> 00:37:46,530 Is everything all right with you? 469 00:37:53,004 --> 00:37:56,007 I don't know but she was squatting there and looking at something. 470 00:37:56,007 --> 00:37:58,342 I called her but she ignored me. 471 00:38:00,778 --> 00:38:02,747 Do you know where she went later? 472 00:38:02,747 --> 00:38:05,883 How would I know where she went? I don't even know her. 473 00:38:39,717 --> 00:38:42,219 This is where it all began, Zhi Shu and me. 474 00:38:42,219 --> 00:38:44,689 This is where it all happened. 475 00:38:46,257 --> 00:38:50,361 I kept pestering Zhi Shu back then. 476 00:38:51,228 --> 00:38:55,733 I was happy as long as I was with him. 477 00:38:57,902 --> 00:39:03,074 But now... I'll become his heaviest burden... 478 00:39:05,276 --> 00:39:12,249 Will my genetic disorder give Zhi Shu a blind child? 479 00:39:17,521 --> 00:39:21,625 Zhi Shu could marry the most perfect woman. 480 00:39:22,927 --> 00:39:25,896 But he's chosen to be with me instead. 481 00:39:27,498 --> 00:39:29,100 And yet... 482 00:39:29,100 --> 00:39:31,502 I'm nothing but a burden to him. 483 00:39:33,537 --> 00:39:40,411 How I wish I could give him the most wonderful things in this world. 484 00:39:52,556 --> 00:39:54,024 Xiang Qin! 485 00:40:03,868 --> 00:40:07,004 Yuan Xiang Qin! Where are you? Come on out! 486 00:40:26,123 --> 00:40:27,491 Fine! You think that you're great? 487 00:40:27,491 --> 00:40:29,693 Do you have the guts to get me off your mind completely? 488 00:40:29,693 --> 00:40:34,098 I can! I've finally realized what you really are! 489 00:40:34,098 --> 00:40:35,733 When I go to university 490 00:40:35,766 --> 00:40:39,036 I'll find someone who is a hundred times better... 491 00:40:39,036 --> 00:40:40,871 No, ten thousand times better than you! 492 00:40:40,871 --> 00:40:42,873 Go ahead then! 493 00:40:44,542 --> 00:40:45,643 Hurry up! Run faster! 494 00:40:45,643 --> 00:40:46,844 What are we doing here? 495 00:40:46,844 --> 00:40:47,912 Come over here quickly! 496 00:40:49,914 --> 00:40:51,248 What's the matter with you? 497 00:40:53,384 --> 00:40:54,652 Say it! 498 00:40:54,652 --> 00:40:57,087 What do you want me to say? 499 00:40:57,087 --> 00:40:59,056 Say... 500 00:40:59,056 --> 00:41:03,594 Say how you won't be able to get another woman who is as wonderful as I am! 501 00:41:05,763 --> 00:41:08,065 Stop being so childish. Let's go. 502 00:41:10,935 --> 00:41:12,670 You have to say something! 503 00:41:13,704 --> 00:41:16,173 Let's leave now. It's getting dark. 504 00:41:16,173 --> 00:41:17,908 The photos won't look nicer in here. 505 00:41:17,908 --> 00:41:18,909 Let's go... 506 00:41:39,497 --> 00:41:40,931 What are you doing? 507 00:41:41,866 --> 00:41:43,300 That's exactly what you did to me. 508 00:41:43,300 --> 00:41:45,803 Was I really that childish back then? 509 00:41:45,803 --> 00:41:46,837 Yes, you were! 510 00:44:31,268 --> 00:44:32,970 I'm so tired... 511 00:44:34,104 --> 00:44:35,939 Where should I go? 512 00:44:38,342 --> 00:44:40,611 Zhi Shu must be looking around for me. 513 00:44:41,645 --> 00:44:42,880 But... 514 00:44:44,081 --> 00:44:46,517 I'm not fit to be his wife. 515 00:44:47,951 --> 00:44:51,855 I can't even be a good assistant... 516 00:44:53,123 --> 00:44:56,026 I'm sorry! Are you all right? 517 00:44:56,026 --> 00:44:58,629 Sorry! I didn't do it on purpose! 518 00:44:58,629 --> 00:45:00,197 Are you okay? 519 00:45:01,598 --> 00:45:02,933 I'm sorry! 520 00:45:06,370 --> 00:45:10,607 As a nurse, not only was I unhelpful to others 521 00:45:10,607 --> 00:45:13,844 but I've almost caused people trouble. 522 00:45:15,079 --> 00:45:18,248 What about those people that I've taken care of? 523 00:45:19,016 --> 00:45:22,052 Were they glad or upset to have met me? 524 00:45:24,054 --> 00:45:25,923 What about Granny Qiu? 525 00:45:25,923 --> 00:45:28,459 She was the very first patient that I looked after. 526 00:45:33,197 --> 00:45:36,800 [Granny Qiu Wang Yao: No. 216, Xin-Yi Road, Section 6.] 527 00:46:17,608 --> 00:46:18,876 Granny Qiu! 528 00:46:22,613 --> 00:46:24,748 Granny Qiu, are you home? 529 00:46:30,020 --> 00:46:31,822 You're looking for Qiu Wang Yao? 530 00:46:35,025 --> 00:46:36,593 How are you related to her? 531 00:46:37,861 --> 00:46:41,632 I'm the nurse who looked after her. 532 00:46:41,632 --> 00:46:45,602 She was the first patient that I took care of when I became a nurse. 533 00:47:15,098 --> 00:47:16,834 This was where she lived. 534 00:47:17,734 --> 00:47:21,238 Mrs. Qiu was here on that bed when she passed away. 535 00:47:23,173 --> 00:47:25,676 She passed away in peace. 536 00:47:31,114 --> 00:47:34,985 Mrs. Qiu's son and daughter have both gone abroad. 537 00:47:36,453 --> 00:47:39,890 But she couldn't adapt to the life abroad. 538 00:47:39,890 --> 00:47:44,695 I heard that she missed the nurse who took care of her dearly. 539 00:47:44,695 --> 00:47:47,497 That's why she kept your photos with her. 540 00:47:50,767 --> 00:47:53,070 Feel free to take a look around. 541 00:47:53,070 --> 00:47:56,974 Just remember to lock the door after you. 542 00:48:10,420 --> 00:48:12,456 Granny Qiu... 543 00:48:20,264 --> 00:48:21,331 When one gets older 544 00:48:23,333 --> 00:48:25,302 and begins to move slower... 545 00:48:27,638 --> 00:48:33,043 but one's emotions do not fade away. 546 00:49:15,585 --> 00:49:17,688 How I wish... 547 00:49:18,488 --> 00:49:22,759 that everyone can be blessed with happiness. 548 00:49:24,561 --> 00:49:29,866 Granny Qiu and Zhi Shu alike. 549 00:49:32,936 --> 00:49:34,237 Zhi Shu... 550 00:49:35,906 --> 00:49:40,210 What are you doing now? 551 00:51:15,439 --> 00:51:17,407 You've... 552 00:51:19,810 --> 00:51:25,749 You've kept these things with great care all along. 553 00:51:28,485 --> 00:51:33,924 I've always thought that you never realized just how much I've loved you. 554 00:51:37,427 --> 00:51:39,763 But the truth is... [Dear Zhi Shu, I made this gift by myself.] 555 00:51:39,763 --> 00:51:44,634 The one who never truly realized... 556 00:51:45,168 --> 00:51:46,803 was me. 557 00:51:52,142 --> 00:51:54,377 I don't want you to be unfortunate. 558 00:51:57,280 --> 00:51:58,448 Without me... 559 00:52:00,951 --> 00:52:03,320 will you be happy? 560 00:52:11,962 --> 00:52:14,865 I can't do without you. 561 00:52:14,865 --> 00:52:20,570 Zhi Shu... I can't do without you... 562 00:53:31,141 --> 00:53:33,977 Zhi Shu, you... 563 00:53:33,977 --> 00:53:36,213 What are you doing here? 564 00:53:36,213 --> 00:53:42,018 I was going to... spend the night here and then... 565 00:53:42,018 --> 00:53:47,624 Your computer has our blog on it... 566 00:53:51,895 --> 00:53:54,898 I miss you so much. 567 00:54:06,076 --> 00:54:08,411 I'm so scared... 568 00:54:09,212 --> 00:54:11,248 Don't you dare leave me. 569 00:54:28,231 --> 00:54:30,734 I'll always be here for you. 570 00:54:45,682 --> 00:54:47,917 I'm so scared... 571 00:54:59,896 --> 00:55:02,766 I don't know what to do... 572 00:55:05,769 --> 00:55:07,370 Don't be scared. 573 00:55:15,578 --> 00:55:20,016 You should be with someone who's much better than me. 574 00:55:26,656 --> 00:55:30,727 Where am I supposed to find another person 575 00:55:30,727 --> 00:55:34,597 who's a perfect match for me other than you? 576 00:55:37,701 --> 00:55:44,374 Someone who gives me the best embrace like you do. 577 00:55:52,716 --> 00:55:56,152 Someone who would accept all my faults like you do. 578 00:56:00,557 --> 00:56:02,125 But... 579 00:56:03,393 --> 00:56:08,932 But our children will... 580 00:56:08,932 --> 00:56:11,167 They might inherit the illness from me. 581 00:56:16,106 --> 00:56:18,141 They will inherit genes from me as well. 582 00:56:24,681 --> 00:56:30,520 I believe that any life... 583 00:56:32,222 --> 00:56:34,524 has its own path to take... 584 00:56:34,524 --> 00:56:37,327 and its own exciting adventure. 585 00:56:44,334 --> 00:56:47,270 I'm not that fragile. 586 00:56:50,273 --> 00:56:53,243 I love all that you are... 587 00:56:55,712 --> 00:56:59,549 be it good or bad 588 00:57:01,284 --> 00:57:03,153 beautiful or ugly 589 00:57:05,588 --> 00:57:08,258 happy or sad 590 00:57:13,396 --> 00:57:15,799 as long as it is about you. 591 00:57:21,971 --> 00:57:24,207 Please believe in me. 592 00:57:29,612 --> 00:57:34,584 I can be with you through all obstacles. 593 00:57:40,390 --> 00:57:42,058 Please... 594 00:57:47,430 --> 00:57:51,334 Please don't ever try to leave me again. 595 00:57:59,709 --> 00:58:01,878 Please don't leave me. 596 00:58:06,316 --> 00:58:08,585 That frightens me. 597 00:58:08,585 --> 00:58:10,353 I'm scared. 598 00:58:14,357 --> 00:58:16,493 I'm scared... 599 00:58:16,493 --> 00:58:19,562 of living my days without you. 600 00:58:31,407 --> 00:58:34,210 I wanted to visit Granny Qiu today. 601 00:58:36,813 --> 00:58:39,449 But she's already passed away... 602 00:58:42,051 --> 00:58:44,320 She was so lonely. 603 00:58:45,288 --> 00:58:47,924 She missed us dearly. 604 00:58:47,924 --> 00:58:52,495 And I... I was suddenly afraid of being alone... 605 00:58:55,431 --> 00:58:58,735 I don't want to end up the way she did. 606 00:59:01,304 --> 00:59:04,841 That's why I came back to look for you. 607 00:59:05,742 --> 00:59:08,444 I'm horrible, am I not? 608 00:59:10,380 --> 00:59:11,781 I'm so sorry. 609 00:59:17,220 --> 00:59:19,422 You aren't horrible at all. 610 00:59:22,158 --> 00:59:23,960 You will never be alone. 611 00:59:26,763 --> 00:59:32,235 I'm so scared of dying alone... 612 00:59:33,870 --> 00:59:37,440 Don't be afraid. I'll be here for you. 613 00:59:42,579 --> 00:59:48,952 I really want to have your children. 614 00:59:50,820 --> 00:59:54,023 I want to have so many of them... 615 01:00:02,999 --> 01:00:07,003 So that our love can continue through them... 616 01:00:08,638 --> 01:00:11,608 In the future, no matter which one of us passes away first 617 01:00:14,010 --> 01:00:16,346 the other one of us won't be so scared. 618 01:00:20,617 --> 01:00:23,753 I really want that for us. 619 01:01:31,320 --> 01:01:33,690 Zhao Zi, why don't you wait inside? 620 01:01:35,191 --> 01:01:37,360 Zhi Shu said that they'll be home soon. 621 01:01:38,361 --> 01:01:39,762 I don't want to. 622 01:01:39,762 --> 01:01:41,330 I want to be the first to see Xiang Qin. 623 01:01:41,330 --> 01:01:43,733 And give her a huge hug! 624 01:01:43,733 --> 01:01:47,870 Why is Xiang Qin so silly? 625 01:01:48,871 --> 01:01:50,873 She could have told us that she's ill. 626 01:01:50,873 --> 01:01:53,643 Why did she bottle up all that sadness and ran away on her own? 627 01:01:54,610 --> 01:01:56,579 She's always had an one-track mind. 628 01:01:58,681 --> 01:02:00,149 We're a family. 629 01:02:02,085 --> 01:02:06,389 If any one of us has a problem, it's a problem for all. 630 01:02:06,389 --> 01:02:08,524 Let's face it and deal with it together. 631 01:02:13,162 --> 01:02:14,731 They are home! 632 01:02:18,735 --> 01:02:19,736 It's Xiang Qin! 633 01:02:19,736 --> 01:02:21,871 Sweetie, you're home! Xiang Qin, how could you... 634 01:02:21,871 --> 01:02:25,508 Xiang Qin! Where have you been? Sweetie. 635 01:02:25,508 --> 01:02:26,809 Let Daddy have a look at you. 636 01:02:26,809 --> 01:02:28,644 Xiang Qin... 637 01:02:30,012 --> 01:02:32,915 Don't ever leave us again... Sweetie! 638 01:02:32,915 --> 01:02:35,118 How did this happen? 639 01:02:35,118 --> 01:02:37,220 Don't ever leave us again... 640 01:02:37,220 --> 01:02:38,688 I'm sorry... 641 01:02:40,890 --> 01:02:41,891 Are you okay? 642 01:02:44,260 --> 01:02:45,695 Dumb ass Xiang Qin! 643 01:02:47,997 --> 01:02:49,565 Where have you been? 644 01:02:49,565 --> 01:02:52,235 How could you just run off like this? 645 01:02:53,636 --> 01:02:55,738 Do you know how worried we were? 646 01:02:57,774 --> 01:03:01,010 What kind of family are we if we won't take care of you when you're ill? 647 01:03:04,447 --> 01:03:06,215 Silly child! 648 01:03:07,483 --> 01:03:09,285 You can't frighten us like this, all right? 649 01:03:09,285 --> 01:03:10,386 Got it? 650 01:03:10,386 --> 01:03:15,191 No matter what happens you're always my dearest daughter. 651 01:03:15,191 --> 01:03:18,194 You must never abandon me! 652 01:03:19,829 --> 01:03:25,535 I'm sorry... I was too immature... 653 01:03:30,640 --> 01:03:35,378 Xiang Qin, we will take care of you. 654 01:03:35,378 --> 01:03:38,848 We can be your eyes... 655 01:03:38,848 --> 01:03:43,286 Please don't ever leave us again, all right? 656 01:03:46,856 --> 01:03:50,793 It's all right even if they can't cure night blindness at this moment. 657 01:03:50,793 --> 01:03:55,898 There will be a cure for it in the future when medical science advances. 658 01:03:55,898 --> 01:03:58,067 We should stay positive! 659 01:03:58,067 --> 01:04:04,140 We won't let any illness get us down. 660 01:04:04,140 --> 01:04:05,708 Do you get it? 661 01:04:05,708 --> 01:04:07,476 Yes... Exactly! 662 01:04:09,912 --> 01:04:12,014 Just don't go out at night. 663 01:04:12,014 --> 01:04:14,617 Stay at home instead. 664 01:04:17,553 --> 01:04:19,121 But... 665 01:04:19,121 --> 01:04:22,225 I would want to go shopping... 666 01:04:22,225 --> 01:04:26,295 or have dinner with my friends... 667 01:04:28,631 --> 01:04:31,767 I can help you with your shopping. 668 01:04:31,767 --> 01:04:35,471 I can also take you to dinner with your friends. 669 01:04:37,773 --> 01:04:40,343 Mommy... 670 01:04:41,244 --> 01:04:44,046 Look. This is how much we love you... 671 01:04:46,749 --> 01:04:48,484 Zhi Shu... 672 01:04:49,585 --> 01:04:52,822 Thank you for bringing Xiang Qin home. 673 01:04:53,689 --> 01:04:57,426 Dad, that's my duty. 674 01:05:03,766 --> 01:05:06,402 My silly daughter... 675 01:05:09,906 --> 01:05:12,241 Let's go home. 676 01:05:13,542 --> 01:05:16,012 Let's get back inside. Let's go home. 677 01:05:16,012 --> 01:05:17,613 Are you hungry? 678 01:05:19,448 --> 01:05:20,917 She's hungry. She must be. 679 01:05:20,917 --> 01:05:22,952 I'll make you something. 680 01:05:22,952 --> 01:05:24,921 It's fine. I'll do that and you girls have a chat. 681 01:05:26,689 --> 01:05:28,791 I'll make you something nice. 682 01:06:23,746 --> 01:06:26,882 Let's get you to the gynecologist tomorrow. 683 01:06:26,882 --> 01:06:30,886 We'll see if you really are pregnant. 684 01:06:41,964 --> 01:06:44,133 Are you a bit worried? 685 01:06:47,670 --> 01:06:50,006 I don't know either. 686 01:06:54,076 --> 01:06:55,745 It seems that... 687 01:06:57,513 --> 01:07:02,385 whenever I come across anything uncertain 688 01:07:02,385 --> 01:07:07,390 or anything that has to do with you 689 01:07:07,390 --> 01:07:14,397 I tend to back away and shrink away from it. 690 01:07:14,397 --> 01:07:18,067 Every time I feel blessed with happiness 691 01:07:20,669 --> 01:07:23,139 the more worried I am. 692 01:07:28,244 --> 01:07:32,448 Do you know that for me 693 01:07:34,550 --> 01:07:37,086 I've never been worried about our future? 694 01:07:37,086 --> 01:07:40,756 Nor have I been worried about whether our children are beautiful or ugly 695 01:07:42,658 --> 01:07:46,062 smart or simple... 696 01:07:49,131 --> 01:07:52,601 or even if they are perfectly healthy or not. 697 01:07:52,601 --> 01:07:57,606 That's not what matters the most to me. 698 01:08:01,911 --> 01:08:04,280 What matters the most to me is... 699 01:08:08,317 --> 01:08:09,685 I love you. 700 01:08:13,589 --> 01:08:15,057 I love you very much. 701 01:08:19,828 --> 01:08:21,396 This child... 702 01:08:24,100 --> 01:08:27,036 continues our bloodline... 703 01:08:27,036 --> 01:08:32,074 and also the love that we share. 704 01:08:44,653 --> 01:08:46,055 Here. 705 01:08:52,261 --> 01:08:53,863 Do you feel better now? 706 01:08:59,167 --> 01:09:00,969 I feel reassured. 707 01:09:10,712 --> 01:09:12,447 You must be very tired. 708 01:09:12,448 --> 01:09:16,352 Go to sleep now and you have nothing to be afraid of. 709 01:09:16,352 --> 01:09:18,053 I'll be here with you. 710 01:09:32,968 --> 01:09:34,303 What is it? 711 01:09:38,974 --> 01:09:40,242 You don't want the lights on? 712 01:09:40,242 --> 01:09:43,312 You won't be able to see anything in the dark if you get up in the night. 713 01:09:46,415 --> 01:09:49,285 I'll turn it on then. 714 01:09:56,692 --> 01:10:02,231 You've always slept with the lights on for me. 715 01:10:05,267 --> 01:10:07,636 But you've never slept well. 716 01:10:09,638 --> 01:10:11,540 And yet you've never complained about it. 717 01:10:15,277 --> 01:10:16,712 I've already gotten used to it. 718 01:10:22,351 --> 01:10:25,020 I decided that... 719 01:10:28,557 --> 01:10:30,926 as long as you are here with me... 720 01:10:34,430 --> 01:10:37,533 I won't be afraid... 721 01:10:37,533 --> 01:10:41,637 even if the world goes dark. 722 01:10:47,409 --> 01:10:48,811 You don't have to be scared. 723 01:10:52,414 --> 01:10:53,882 I'm not. 724 01:11:10,332 --> 01:11:12,601 Can you see me? 725 01:11:17,006 --> 01:11:18,507 Yes, I can. 726 01:11:34,290 --> 01:11:37,226 I'll close my eyes as well. Do your best. 727 01:14:11,547 --> 01:14:14,049 [Thank you, Ms. Tada Kaoru.] 728 01:14:15,451 --> 01:14:18,086 [Thank you to the Jiangs.] 729 01:14:18,086 --> 01:14:21,924 [Zhi Shu and Xiang Qin will live happily ever after...] 730 01:14:21,924 --> 01:14:26,395 [They will always be with us.] 731 01:14:26,395 --> 01:14:28,030 [The story continues...] 732 01:14:28,030 --> 01:14:30,265 Look over here at me. 733 01:14:30,265 --> 01:14:33,101 We're on our way to the hospital. 734 01:14:33,101 --> 01:14:35,137 And then... Stop filming me. 735 01:14:35,137 --> 01:14:37,673 Who else should I film except you? 736 01:14:37,673 --> 01:14:39,708 Don't walk so fast! Hold on... 737 01:14:40,609 --> 01:14:42,144 How are you? Are you okay? 738 01:14:44,613 --> 01:14:47,349 We really should get you on the tape. 739 01:14:47,349 --> 01:14:48,350 Look at you. 740 01:14:50,352 --> 01:14:52,087 Don't! Give me your hand. 741 01:14:55,724 --> 01:14:58,393 You should watch where you're going. 742 01:14:58,393 --> 01:15:03,866 If you're really carrying Zhi Shu Junior you can't trip and fall like that anymore. 743 01:15:11,006 --> 01:15:12,841 I was instructed to do the filming. 744 01:15:12,841 --> 01:15:16,445 Mommy said that she's sure about the pregnancy 745 01:15:16,445 --> 01:15:19,515 so we have to document this historical moment. 746 01:15:20,749 --> 01:15:22,251 Give it to me! 747 01:15:22,818 --> 01:15:24,620 Zhi Shu, don't go. Come here. 748 01:15:24,620 --> 01:15:27,022 Please accept my interview. 749 01:15:27,022 --> 01:15:31,860 Would you prefer your child to be called Jiang Hua Shu or Jiang Zhi Hua? 750 01:15:43,705 --> 01:15:45,407 I'm not going to kiss you. 751 01:15:45,407 --> 01:15:47,509 I have a question for you. 752 01:15:48,877 --> 01:15:50,812 Why do we have to choose between these two names? 753 01:15:53,649 --> 01:15:59,855 You may not know this but Mommy actually choose these two names out of 300. 754 01:15:59,855 --> 01:16:01,890 She counted the strokes in each Chinese character. 755 01:16:01,890 --> 01:16:06,728 And she said that the fortune teller told her that the character 'hua' 756 01:16:06,728 --> 01:16:08,764 will bring the child great fortune and success. 757 01:16:11,767 --> 01:16:13,735 Don't behave like that. 758 01:16:17,873 --> 01:16:19,107 What is it? 759 01:16:21,310 --> 01:16:23,111 I'm fine. 760 01:16:23,111 --> 01:16:30,252 It's just that I can feel Mom's overly anticipated expectations this time round. 761 01:16:30,252 --> 01:16:31,687 If I... 762 01:16:33,755 --> 01:16:35,424 I'm so nervous. 763 01:16:37,793 --> 01:16:39,528 Don't be nervous. 764 01:16:41,063 --> 01:16:43,332 If this is just another misunderstanding again 765 01:16:43,332 --> 01:16:47,636 we'll just steal someone's baby on our way out of the hospital. 766 01:16:47,636 --> 01:16:51,239 Or... let's elope? 767 01:16:51,239 --> 01:16:53,508 Why don't we just disappear together? 768 01:16:53,508 --> 01:16:56,278 We can't do that, Zhi Shu! 769 01:16:56,278 --> 01:16:58,447 We can't do that! What if... 770 01:16:59,548 --> 01:17:01,116 How could I be serious about that? 771 01:17:01,116 --> 01:17:06,488 Even a genius can't guarantee getting his wife pregnant for sure. 772 01:17:06,488 --> 01:17:07,723 Let's go. 773 01:17:07,723 --> 01:17:10,258 It's almost time for our appointment. 774 01:17:10,258 --> 01:17:11,360 Hurry up! 775 01:17:16,031 --> 01:17:17,532 What is it? 776 01:17:24,673 --> 01:17:28,477 I... seem to... 777 01:17:35,183 --> 01:17:36,318 I... 778 01:17:37,519 --> 01:17:43,425 You're probably the one person to step on shit the most frequently in the world. 779 01:17:44,793 --> 01:17:46,228 Don't say that... 780 01:17:46,228 --> 01:17:48,230 Come over here. Come on. 781 01:17:49,731 --> 01:17:51,566 Wait a minute! What are you going to do? 782 01:17:52,267 --> 01:17:53,802 Sit tight. 783 01:17:56,271 --> 01:17:58,240 Don't film that. 784 01:17:58,240 --> 01:18:00,242 Then what should I film? 785 01:18:12,954 --> 01:18:14,790 So you do know that it stinks? 786 01:18:24,733 --> 01:18:27,302 I feel so blessed. 787 01:18:35,644 --> 01:18:37,045 You're laughing? 788 01:19:00,669 --> 01:19:04,005 [Good Bye] 53172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.