Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,031 --> 00:01:34,701
《They Kiss Again》
Episode 19
2
00:01:49,609 --> 00:01:51,478
Why are you so quiet?
3
00:01:54,581 --> 00:01:57,650
Yu Shu woke up very early this morning.
4
00:01:57,650 --> 00:01:59,919
He looked forward to seeing you.
5
00:01:59,919 --> 00:02:03,656
He's told me a lot about
you and how you used to...
6
00:02:03,656 --> 00:02:05,425
What did Yu Shu say about me?
7
00:02:05,425 --> 00:02:10,062
He said that you are very nice and kind.
8
00:02:10,062 --> 00:02:11,898
And that you're tall and thin.
9
00:02:13,566 --> 00:02:18,004
You're a kind person and Xiang Qin
also said that you're like an angel.
10
00:02:20,974 --> 00:02:22,408
Angel...
11
00:02:24,811 --> 00:02:26,379
Do I look like one?
12
00:02:28,548 --> 00:02:31,217
Yu Shu can't wait to...
You like Yu Shu a lot, don't you?
13
00:02:36,289 --> 00:02:38,158
Is it that obvious?
14
00:02:38,158 --> 00:02:40,126
I...
15
00:02:40,126 --> 00:02:42,195
I was the one who fell for him.
16
00:02:42,195 --> 00:02:46,833
So I decided to learn from Xiang Qin.
17
00:02:46,833 --> 00:02:48,668
I did my best to keep pestering him
18
00:02:48,668 --> 00:02:52,338
in hope of getting his attention.
19
00:03:09,822 --> 00:03:12,926
Do you... have something else to do?
20
00:03:24,938 --> 00:03:29,509
How long have the two of
you been out of touch?
21
00:03:32,679 --> 00:03:36,249
Are you... going out?
22
00:03:37,817 --> 00:03:42,956
If not, why did you get your clothes out?
23
00:03:56,202 --> 00:03:58,171
How intimate are the both of you?
24
00:04:00,206 --> 00:04:02,575
We're both still in high school.
25
00:04:02,575 --> 00:04:04,410
It's just that we're in different schools.
26
00:04:04,410 --> 00:04:05,878
It's not my question.
27
00:04:05,878 --> 00:04:08,114
What I mean is...
28
00:04:08,114 --> 00:04:10,049
Have you had sex yet?
29
00:04:13,653 --> 00:04:15,455
What are you talking about?
30
00:04:17,991 --> 00:04:20,793
So you aren't that intimate yet.
31
00:04:20,793 --> 00:04:23,863
Then... have you kissed yet?
32
00:04:23,863 --> 00:04:26,432
We're just high school students.
33
00:04:32,872 --> 00:04:34,874
So nothing's happened
between the both of you...
34
00:04:34,874 --> 00:04:37,710
Middle school students probably
did more than you do.
35
00:04:40,980 --> 00:04:44,217
Yu Shu and I are happy
with the way we are.
36
00:04:44,217 --> 00:04:46,219
I'm not bothered by
what others think of us.
37
00:04:46,219 --> 00:04:48,755
You're really cute.
38
00:04:48,755 --> 00:04:50,523
Why don't I...
39
00:04:51,624 --> 00:04:53,226
Why don't I teach you a thing or two?
40
00:04:55,695 --> 00:04:58,131
Are you joking?
41
00:04:59,532 --> 00:05:01,367
You're scaring me.
42
00:05:01,367 --> 00:05:04,137
It's all right as long as we
keep Yu Shu in the dark.
43
00:05:05,972 --> 00:05:07,940
Let's start with kissing?
44
00:05:07,940 --> 00:05:14,614
Then you can boast to your
friends about kissing Nobu.
45
00:05:22,555 --> 00:05:23,956
What were you doing?
46
00:05:27,093 --> 00:05:28,861
He's found us out.
47
00:05:28,861 --> 00:05:31,164
It's such a pity.
48
00:05:31,164 --> 00:05:33,566
Why don't we...
49
00:05:33,566 --> 00:05:35,301
Why don't we try it again next time?
50
00:05:35,301 --> 00:05:36,703
What are you saying, Arnold?
51
00:05:36,703 --> 00:05:38,938
Arnold...
52
00:05:40,473 --> 00:05:45,878
He's not the same person
that you told me about.
53
00:05:46,479 --> 00:05:47,847
Hao Mei!
54
00:05:50,583 --> 00:05:52,852
Speak up! What did you do to Hao Mei?
55
00:05:55,254 --> 00:05:57,490
I'm just helping you to guide her along.
56
00:05:58,891 --> 00:06:01,094
It must be hard on you.
57
00:06:03,096 --> 00:06:05,365
You have such a childish girlfriend.
58
00:06:05,365 --> 00:06:07,100
Someone like you can't be Arnold.
59
00:06:07,100 --> 00:06:09,035
You're not the friend
that I used to know.
60
00:06:12,171 --> 00:06:14,874
If you lay another finger
on Hao Mei again
61
00:06:14,874 --> 00:06:16,309
I won't let you off easily!
62
00:06:29,822 --> 00:06:31,190
Arnold...
63
00:06:32,825 --> 00:06:34,227
Arnold!
64
00:06:34,227 --> 00:06:35,928
Arnold!
65
00:06:35,928 --> 00:06:38,464
Arnold, what's the matter with you?
66
00:07:01,554 --> 00:07:03,022
Why did this happen?
67
00:07:03,022 --> 00:07:05,291
Why has he passed out suddenly?
68
00:07:05,291 --> 00:07:06,993
He seemed to be very healthy...
69
00:07:06,993 --> 00:07:09,562
It's all right. Don't worry.
70
00:07:11,497 --> 00:07:13,332
It's so noisy.
71
00:07:15,368 --> 00:07:18,004
This is...
Are you okay?
72
00:07:18,905 --> 00:07:21,974
You passed out but don't worry.
73
00:07:21,974 --> 00:07:24,477
Your condition's stabilized.
74
00:07:26,045 --> 00:07:29,148
Why did you suddenly pass out?
75
00:07:30,883 --> 00:07:32,151
Right.
76
00:07:32,151 --> 00:07:35,555
Yu Shu bullied me.
77
00:07:35,555 --> 00:07:38,858
That's why I fainted.
78
00:07:39,725 --> 00:07:41,561
When did I bully you?
79
00:07:42,595 --> 00:07:45,898
Although I was wrong to push you
80
00:07:45,898 --> 00:07:48,367
I won't apologize for my actions.
81
00:07:49,635 --> 00:07:51,270
You...
82
00:07:51,270 --> 00:07:54,307
You shouldn't trust anyone so easily.
83
00:07:55,808 --> 00:07:58,244
Even if it's your girlfriend, Hao Mei
84
00:07:59,412 --> 00:08:04,250
she might betray you
in a blink of the eye.
85
00:08:06,586 --> 00:08:08,588
That won't ever happen.
86
00:08:08,588 --> 00:08:11,557
I won't care about you anymore. Goodbye.
87
00:08:12,658 --> 00:08:14,026
Yu Shu...
88
00:08:17,463 --> 00:08:22,101
He is still so energetic.
He hasn't changed at all.
89
00:08:24,570 --> 00:08:27,673
It feels as if I were back to
those days seven years ago.
90
00:08:30,476 --> 00:08:32,411
Although my appearance has changed
91
00:08:33,813 --> 00:08:36,782
I'm still just as sickly as I used to be.
92
00:08:41,888 --> 00:08:43,456
Arnold...
93
00:08:44,790 --> 00:08:48,928
Judging from the health report
you're not in an ideal condition.
94
00:08:48,928 --> 00:08:52,064
You have to be hospitalized
for a period of time.
95
00:08:53,266 --> 00:08:55,701
I'm already used to this.
96
00:08:55,701 --> 00:08:57,703
My illness...
97
00:08:58,871 --> 00:09:01,207
will never be cured.
98
00:09:03,109 --> 00:09:06,178
If I make a big fuss
whenever I'm hospitalized
99
00:09:07,346 --> 00:09:08,981
I'll be so tired.
100
00:09:10,283 --> 00:09:12,184
Try not to think too much
for the time being.
101
00:09:12,184 --> 00:09:17,590
I'll contact your family so they can get
you the necessities for your stay.
102
00:09:18,591 --> 00:09:20,426
No one's home.
103
00:09:22,161 --> 00:09:24,030
I live alone.
104
00:09:25,331 --> 00:09:26,966
What?
105
00:09:27,967 --> 00:09:30,436
My parents divorced years ago.
106
00:09:31,704 --> 00:09:33,906
And now they are both remarried.
107
00:09:35,942 --> 00:09:37,643
Seven years...
108
00:09:37,643 --> 00:09:40,246
A lot has happened in seven years.
109
00:09:42,114 --> 00:09:46,586
Anyway, they still have
to pay my allowance.
110
00:09:48,254 --> 00:09:51,490
We can all lead our lives
the way we want.
111
00:09:55,194 --> 00:09:58,998
Anyway, have a good rest here.
112
00:09:58,998 --> 00:10:02,401
I'll draw up your medical plans.
113
00:10:04,303 --> 00:10:06,105
Sure...
114
00:10:06,105 --> 00:10:08,741
The all almighty Dr. Jiang Zhi Shu...
115
00:10:10,476 --> 00:10:12,111
You're the best.
116
00:10:25,458 --> 00:10:27,226
Please wait a minute.
117
00:10:27,226 --> 00:10:28,728
Yu Shu's brother...
118
00:10:33,165 --> 00:10:34,700
Arnold.
119
00:10:39,271 --> 00:10:41,907
It's such a coincidence seeing you.
Exactly.
120
00:10:41,907 --> 00:10:43,609
What are you doing here?
121
00:10:43,609 --> 00:10:45,978
Is Yu Shu sick again?
122
00:10:45,978 --> 00:10:48,414
No, Yu Shu is fine.
123
00:10:48,414 --> 00:10:50,549
My dad was hospitalized.
124
00:10:51,684 --> 00:10:54,754
What about you? Are you unwell again?
125
00:10:54,754 --> 00:10:59,492
I was actually discharged a month
after Yu Shu was discharged.
126
00:10:59,492 --> 00:11:01,727
But I was readmitted soon after.
127
00:11:01,727 --> 00:11:04,430
And now, I don't know how long
I have to be hospitalized.
128
00:11:06,465 --> 00:11:10,436
I wish you were my doctor.
129
00:11:10,436 --> 00:11:13,506
Why?
Because you are a genius.
130
00:11:13,506 --> 00:11:16,442
I won't be scared anymore.
131
00:11:19,478 --> 00:11:21,180
I see.
132
00:12:05,391 --> 00:12:10,529
Zhi Shu really didn't forget about
the promise he made to Arnold.
133
00:12:15,000 --> 00:12:18,704
Arnold is at the hospital
very frequently.
134
00:12:18,704 --> 00:12:23,609
No wonder he's changed so much.
135
00:12:25,778 --> 00:12:28,647
How could he possibly lift his spirits?
136
00:12:30,883 --> 00:12:33,853
Arnold's illness is very difficult to cure.
137
00:12:33,853 --> 00:12:36,322
There aren't a lot of similar cases.
138
00:12:36,322 --> 00:12:38,190
And the illness is difficult to manage.
139
00:13:02,081 --> 00:13:07,686
But Zhi Shu, you can help him, right?
140
00:13:29,341 --> 00:13:31,143
It's dinner time.
141
00:13:33,913 --> 00:13:36,115
Dinner looks good tonight.
142
00:13:42,555 --> 00:13:44,056
Seriously?
143
00:13:44,056 --> 00:13:46,625
Am I never going to be discharged?
144
00:13:47,760 --> 00:13:51,964
I'm not going to die from your care
rather than my illness, am I?
145
00:13:56,302 --> 00:13:57,670
What's that?
146
00:13:57,670 --> 00:13:59,071
That's dinner!
147
00:14:00,673 --> 00:14:02,908
There's nothing I like on that plate.
Take it away.
148
00:14:02,908 --> 00:14:04,410
No!
149
00:14:04,410 --> 00:14:06,378
How could you be picky?
150
00:14:06,378 --> 00:14:08,314
You're no longer a child.
151
00:14:08,314 --> 00:14:11,150
You weren't picky when you were young...
152
00:14:11,483 --> 00:14:13,786
Hello? Is this Nobu in Ward 728?
What are you doing?
153
00:14:13,786 --> 00:14:15,321
Do you need my assistance?
154
00:14:15,321 --> 00:14:17,389
A nurse named Yuan
Xiang Qin is bullying me.
155
00:14:17,389 --> 00:14:20,359
What? I'll be there in a minute.
156
00:14:20,359 --> 00:14:22,027
Just wait, I'll be there soon.
Don't bother!
157
00:14:22,027 --> 00:14:26,131
I've already told the Head Nurse
it doesn't matter what happens
158
00:14:26,131 --> 00:14:28,167
you will always be my patient!
159
00:14:30,402 --> 00:14:31,704
I'll get you some rice.
160
00:14:39,011 --> 00:14:40,646
Arnold, it's me.
161
00:14:40,646 --> 00:14:42,514
Not Xiang Qin.
162
00:14:49,855 --> 00:14:51,724
Good morning.
Good morning.
163
00:15:00,199 --> 00:15:02,401
I've already gone through
your health report.
164
00:15:02,401 --> 00:15:06,305
After a deliberation of the doctors
165
00:15:06,305 --> 00:15:09,341
we suggest that you
undergo a heart surgery.
166
00:15:12,444 --> 00:15:14,313
Surgery?
167
00:15:15,781 --> 00:15:17,783
This is the best solution.
168
00:15:19,184 --> 00:15:22,321
If you stay on your medication
169
00:15:22,321 --> 00:15:27,526
you might be able to control the
illness but you'll never get better.
170
00:15:29,862 --> 00:15:32,197
This can't be an easy surgery, right?
171
00:15:33,799 --> 00:15:36,669
Every surgery has its own risk.
172
00:15:36,669 --> 00:15:39,071
Nothing is for sure.
173
00:15:41,106 --> 00:15:44,877
Judging from your current condition,
if these symptoms persist
174
00:15:46,345 --> 00:15:50,382
you won't be able to do
anything that you want to.
175
00:15:50,382 --> 00:15:52,384
Doesn't that make your life pretty boring?
176
00:15:53,819 --> 00:15:55,487
Therefore...
177
00:15:56,922 --> 00:15:58,891
Are you willing to trust me in this?
178
00:15:58,891 --> 00:16:01,860
Hand over your body to me.
179
00:16:01,860 --> 00:16:04,763
I really want to cure you of your illness.
180
00:16:07,199 --> 00:16:08,534
No, it's fine.
181
00:16:11,203 --> 00:16:12,438
Why not?
182
00:16:15,908 --> 00:16:17,509
I don't want to.
183
00:16:17,509 --> 00:16:22,481
This is my body and I'll do
whatever I want with it.
184
00:16:22,481 --> 00:16:24,683
That's my freedom.
185
00:16:52,511 --> 00:16:53,645
Pass me the ball!
186
00:16:56,215 --> 00:16:58,283
Pass me the ball!
No!
187
00:16:59,151 --> 00:17:00,986
Pass me the ball!
No!
188
00:17:05,324 --> 00:17:07,493
Pass me the ball!
189
00:17:08,160 --> 00:17:09,828
Why didn't you agree to undergo surgery?
190
00:17:11,296 --> 00:17:13,699
Your life is just about to start.
191
00:17:13,699 --> 00:17:15,534
Pass me the ball!
192
00:17:15,534 --> 00:17:17,469
Why are you so pessimistic?
193
00:17:17,469 --> 00:17:18,637
How could you give up hope?
194
00:17:18,637 --> 00:17:21,440
Don't you know that you'll let
those who love you down?
195
00:17:25,010 --> 00:17:26,444
You don't know anything!
196
00:17:26,444 --> 00:17:29,181
I've been sick for seventeen years!
197
00:17:30,549 --> 00:17:34,420
It's already robbed me
of any emotions I have!
198
00:17:36,522 --> 00:17:42,694
I've been in the vicious circle of
being hospitalized and discharged.
199
00:17:42,694 --> 00:17:45,597
None of my classmates remembered me.
200
00:17:45,597 --> 00:17:48,434
How could there be any friends who love me?
201
00:17:50,335 --> 00:17:52,404
How is that possible?
202
00:17:53,605 --> 00:17:57,976
You still have friends like me,
Yu Shu and Zhi Shu.
203
00:17:59,645 --> 00:18:01,413
Are we friends?
204
00:18:01,413 --> 00:18:04,550
That was ages ago.
205
00:18:06,185 --> 00:18:09,088
I was sickly when I was young.
206
00:18:10,389 --> 00:18:15,027
There were many who bullied
and looked down on me.
207
00:18:15,027 --> 00:18:18,464
When I became a celebrity
and gained popularity
208
00:18:18,464 --> 00:18:20,999
those people immediately
had a change of attitude.
209
00:18:22,634 --> 00:18:23,969
Isn't that hilarious?
210
00:18:23,969 --> 00:18:27,539
People can't be trusted.
211
00:18:27,539 --> 00:18:29,408
Everyone is all alike.
212
00:18:29,408 --> 00:18:32,444
How could you say that
people can't be trusted?
213
00:18:32,444 --> 00:18:34,780
That's not true!
214
00:18:34,780 --> 00:18:37,116
How could you possible
put yourself in my shoes?
215
00:18:37,116 --> 00:18:39,818
You went to school happily every day.
216
00:18:39,818 --> 00:18:41,453
You get to be in love
217
00:18:41,453 --> 00:18:44,690
and all I get are parents who were
always fighting because of me!
218
00:18:46,158 --> 00:18:48,160
I don't want to be involved with anyone.
219
00:18:49,728 --> 00:18:52,731
The shy and timid Arnold that
you once knew no longer exists!
220
00:18:54,399 --> 00:18:59,104
I am now just someone with
a distorted personality
221
00:18:59,104 --> 00:19:03,275
and a jerk who would
hit on Yu Shu's girlfriend.
222
00:19:27,766 --> 00:19:30,335
Is Dr. Jiang Zhi Shu in at the moment?
223
00:19:30,335 --> 00:19:32,304
He's there up on the terrace.
224
00:19:32,304 --> 00:19:34,373
You can go through here.
Okay, thank you.
225
00:19:34,373 --> 00:19:35,574
Do you need any help?
226
00:19:35,574 --> 00:19:37,209
I'm fine, thank you.
227
00:19:41,914 --> 00:19:44,216
One, two, three, jump!
228
00:19:44,216 --> 00:19:45,884
You're great!
229
00:19:45,884 --> 00:19:48,320
Are you all right? Does it hurt?
No, it doesn't.
230
00:19:48,320 --> 00:19:50,722
Are you afraid of heights?
No.
231
00:19:50,722 --> 00:19:52,958
Do you see it?
Yes!
232
00:19:52,958 --> 00:19:54,493
What is that?
233
00:19:55,060 --> 00:19:56,962
Four airplanes.
234
00:19:56,962 --> 00:19:58,797
How many are there? Four?
235
00:19:58,797 --> 00:20:00,866
Are you sure that those are airplanes?
236
00:20:00,866 --> 00:20:02,100
I'm sure.
237
00:20:02,100 --> 00:20:03,635
Those are propellers...
Dr. Jiang!
238
00:20:24,223 --> 00:20:27,759
Hao Hao has always wanted
to be an aircraft pilot.
239
00:20:27,759 --> 00:20:30,429
He wants to see the aircraft
nose and the propellers.
240
00:20:30,429 --> 00:20:32,531
That's why I brought him here.
241
00:20:32,531 --> 00:20:34,166
Is that it?
242
00:20:35,634 --> 00:20:37,936
That's actually a wind turbine.
243
00:20:37,936 --> 00:20:40,772
Everyone has a different
perception of it.
244
00:20:40,772 --> 00:20:42,741
A-Jin even called it an electric fan.
245
00:20:44,042 --> 00:20:45,544
What's the matter?
246
00:20:48,680 --> 00:20:53,252
Could you tell Xiang Qin to stop trying to
convince me to undergo surgery?
247
00:20:54,586 --> 00:20:56,088
It's useless.
248
00:20:57,022 --> 00:20:58,657
I won't agree to it.
249
00:21:01,126 --> 00:21:02,661
Why won't you?
250
00:21:02,661 --> 00:21:06,331
Are you worried that the
surgery will fail or succeed?
251
00:21:09,067 --> 00:21:11,803
At least you'd be given a chance, right?
252
00:21:13,572 --> 00:21:15,807
What's the point of trying
when it's going to fail?
253
00:21:24,616 --> 00:21:27,286
Hao Hao has hereditary bullosa.
(A skin disease with blisters.)
254
00:21:29,321 --> 00:21:36,094
Because of the genetic mutation he's
covered in blisters since he was born.
255
00:21:37,262 --> 00:21:39,665
When those blisters break
256
00:21:39,665 --> 00:21:44,403
they leave him with wounds
that hurt more than burns.
257
00:21:44,403 --> 00:21:47,172
Isn't there any medication
that can cure him?
258
00:21:52,077 --> 00:21:57,716
The only thing we could do for
him is to relieve the pain.
259
00:22:01,853 --> 00:22:03,889
That's what rare disorders are like.
260
00:22:04,923 --> 00:22:12,364
They were born with these disorders
to show us the mutation of the genes.
261
00:22:13,799 --> 00:22:20,072
It is as if they are using their bodies
to teach us what is still unknown to us.
262
00:22:22,574 --> 00:22:24,509
I'm scared of surgeries.
263
00:22:25,877 --> 00:22:27,479
I'm afraid that it will fail.
264
00:22:30,182 --> 00:22:35,987
I'm afraid of losing everything
I've achieved if the surgery fails.
265
00:22:45,564 --> 00:22:50,702
The best thing about Hao Hao
is how he perceives the world.
266
00:22:53,138 --> 00:22:58,710
When he was five, he wanted
to go to a grocery shop.
267
00:23:00,612 --> 00:23:05,450
The shop owner thought that Hao Hao is
contagious when he saw his appearance.
268
00:23:05,450 --> 00:23:09,321
The owner was scared that
others might be infected.
269
00:23:09,321 --> 00:23:13,425
So he chased Hao Hao out with a broom.
270
00:23:14,793 --> 00:23:17,362
Doesn't this man have a heart?
271
00:23:22,033 --> 00:23:24,136
Hao Hao wasn't angry at him at all.
272
00:23:24,136 --> 00:23:30,709
He ran home and asked his father
273
00:23:33,311 --> 00:23:35,514
'Am I not pretty enough?'
274
00:23:37,249 --> 00:23:38,950
His father replied
275
00:23:42,187 --> 00:23:46,191
'You're the most beautiful
child in the world.'
276
00:23:47,859 --> 00:23:51,563
That's because he has a kind soul.
277
00:23:55,300 --> 00:23:56,635
Then...
278
00:24:00,939 --> 00:24:04,142
Then he's changed his
perception of the world.
279
00:24:09,781 --> 00:24:11,683
Give this some thought.
280
00:24:12,984 --> 00:24:18,457
If you really don't want to have
the surgery I'll call it off.
281
00:24:28,266 --> 00:24:31,703
Captain Hao Hao, may we return to earth?
282
00:24:32,704 --> 00:24:34,406
All right then.
283
00:24:35,173 --> 00:24:36,475
Here we go.
284
00:24:36,475 --> 00:24:38,643
One, two, three!
285
00:24:39,711 --> 00:24:41,713
Reuniting with the control center!
286
00:24:41,713 --> 00:24:44,616
Are you okay? Does it hurt?
No, it doesn't.
287
00:24:44,616 --> 00:24:47,385
We're going back now.
Okay!
288
00:24:52,491 --> 00:24:54,326
During the surgery...
289
00:24:55,994 --> 00:24:58,263
you and Xiang Qin will
be by my side, right?
290
00:25:27,225 --> 00:25:31,129
Arnold, are you nervous?
291
00:25:31,963 --> 00:25:33,932
Dr. Jiang...
292
00:25:33,932 --> 00:25:37,969
I want to get a girlfriend
when I'm discharged.
293
00:25:38,904 --> 00:25:40,805
You won't have a problem getting one.
294
00:25:44,242 --> 00:25:47,879
I wonder if there are still women
as amazing as Xiang Qin out there.
295
00:25:47,879 --> 00:25:49,981
That's going to be quite difficult.
296
00:26:03,395 --> 00:26:04,763
Arnold...
297
00:26:05,997 --> 00:26:07,899
You have to be strong.
298
00:26:09,634 --> 00:26:11,069
Xiang Qin...
299
00:26:11,069 --> 00:26:16,041
Could you hold my hand
throughout the surgery?
300
00:26:28,920 --> 00:26:30,956
All right, we have to start soon.
301
00:26:30,956 --> 00:26:32,991
Go to sleep now.
302
00:27:08,827 --> 00:27:10,595
Don't worry, Arnold.
303
00:27:15,100 --> 00:27:18,169
Zhi Shu will definitely cure you.
304
00:27:19,037 --> 00:27:23,975
You'll start a new life when
you open your eyes.
305
00:27:35,720 --> 00:27:36,888
I scored!
306
00:27:36,888 --> 00:27:37,989
It's your turn!
307
00:27:41,559 --> 00:27:43,528
Arnold, what's wrong?
308
00:27:43,528 --> 00:27:46,698
I think my wound reopened...
309
00:27:46,698 --> 00:27:48,500
Really? Zhi Shu!
Yes...
310
00:27:48,500 --> 00:27:50,168
Come take a look at him quickly!
311
00:27:55,106 --> 00:27:56,975
How dare you trick me, you brat!
312
00:27:57,375 --> 00:27:59,744
You fell for that!
313
00:28:02,947 --> 00:28:05,450
You're horrible!
You're healing just fine!
314
00:28:05,450 --> 00:28:07,285
Why did you pretend that you aren't?
315
00:28:07,285 --> 00:28:09,020
You didn't even thank me.
316
00:28:09,020 --> 00:28:11,556
I let you hold on to my delicate
hand during the surgery.
317
00:28:11,556 --> 00:28:13,024
You're so mean.
318
00:28:13,024 --> 00:28:15,326
That was the plan.
319
00:28:15,326 --> 00:28:17,929
It was to keep you from
screwing up my surgery.
320
00:28:17,929 --> 00:28:20,498
I don't want to die by your hands.
321
00:28:20,498 --> 00:28:22,667
And it turned out to be a success.
322
00:28:22,667 --> 00:28:25,503
Do you really mean that? What a brat!
323
00:28:25,503 --> 00:28:28,339
Zhi Shu, he's bullying me...
324
00:28:28,339 --> 00:28:29,741
Dumb ass.
325
00:28:30,575 --> 00:28:31,876
Arnold!
326
00:28:33,678 --> 00:28:35,313
Hao Mei! Yu Shu!
327
00:28:35,313 --> 00:28:36,581
You're here!
328
00:28:37,282 --> 00:28:38,783
We're here to visit you!
329
00:28:39,818 --> 00:28:41,586
You seem to be doing well.
330
00:28:41,586 --> 00:28:43,121
Thank you.
331
00:28:44,389 --> 00:28:47,392
These flowers are from Yu Shu
and me. Get well soon!
332
00:28:47,392 --> 00:28:49,861
Thank you!
I'm sure you can be in the films soon!
333
00:28:51,362 --> 00:28:52,630
You came along as well?
334
00:28:52,630 --> 00:28:54,032
Are you better now?
335
00:28:57,001 --> 00:29:01,973
I don't seem to be getting any better but
someone's been trying to kick me out.
336
00:29:02,907 --> 00:29:04,576
What are you talking about?
337
00:29:04,576 --> 00:29:06,377
You're obviously getting better.
338
00:29:06,377 --> 00:29:08,513
Stop complaining when you
are as strong as a bull.
339
00:29:09,881 --> 00:29:11,716
Xiang Qin is really dumb.
340
00:29:13,118 --> 00:29:15,386
I want to stay here because of Xiang Qin.
341
00:29:20,024 --> 00:29:24,095
I can't figure out when you're being
serious and when you're not.
342
00:29:24,095 --> 00:29:25,597
Seriously.
343
00:29:25,597 --> 00:29:30,835
Will you forgive me for
my terrible actions?
344
00:29:30,835 --> 00:29:33,738
Of course. I didn't take it to heart.
345
00:29:36,074 --> 00:29:37,175
Be careful.
346
00:29:37,909 --> 00:29:40,011
You didn't take it to heart?
347
00:29:40,011 --> 00:29:45,650
So... when I'm discharged, why don't we
go on a date without Yu Shu knowing?
348
00:29:46,684 --> 00:29:49,420
Arnold, don't cross the line.
349
00:30:03,468 --> 00:30:04,869
Zhi Shu, you're the best!
350
00:30:04,869 --> 00:30:07,505
Arnold seems to be recovering really well!
351
00:30:09,140 --> 00:30:11,142
That's because Arnold strives hard as well.
352
00:30:12,177 --> 00:30:14,379
You have to take some credit for that!
353
00:30:16,848 --> 00:30:18,349
[A-Jin's Cozy Place]
354
00:30:28,626 --> 00:30:31,062
Hello, I'm Zhang Lang.
Hello, I'm A-Hong.
355
00:30:31,062 --> 00:30:32,430
Hello, I'm Christine.
356
00:30:32,430 --> 00:30:36,134
Hello! What a beautiful name!
Please visit us more often.
357
00:30:36,134 --> 00:30:37,402
How old are you?
Guess.
358
00:30:37,402 --> 00:30:39,103
Seventeen, right?
359
00:30:39,103 --> 00:30:40,805
You have great skin!
Let go of her hand!
360
00:30:40,805 --> 00:30:43,074
A-Jin!
You're here, A-Jin.
361
00:30:43,074 --> 00:30:44,976
What are you doing?
You're here.
362
00:30:45,944 --> 00:30:48,146
How dare you touch my fiancee's hand!
363
00:30:48,146 --> 00:30:52,417
There's no harm in getting
to know your future wife!
364
00:30:52,417 --> 00:30:54,185
She is so beautiful!
365
00:30:54,185 --> 00:30:56,921
Exactly, A-Jin! You're remarkable!
366
00:30:56,921 --> 00:30:58,656
You have such a beautiful girlfriend.
367
00:30:58,656 --> 00:31:00,491
And you now own such
a big restaurant as well!
368
00:31:00,491 --> 00:31:02,026
That's for sure.
369
00:31:02,026 --> 00:31:05,496
You should know who his master is.
370
00:31:05,496 --> 00:31:07,498
I'm sorry, Master.
371
00:31:07,498 --> 00:31:09,267
I went ahead and opened
up my own restaurant.
372
00:31:10,368 --> 00:31:12,303
How could I let you serve the dishes?
373
00:31:13,338 --> 00:31:17,242
Who said that disciples can't
outshine their masters?
374
00:31:18,509 --> 00:31:20,478
Thank you, Master.
375
00:31:20,478 --> 00:31:23,548
So many of your friends are here
at your grand opening today.
376
00:31:23,548 --> 00:31:26,951
This is your day so I'll be your assistant.
377
00:31:26,951 --> 00:31:28,286
Thank you, Master.
378
00:31:28,286 --> 00:31:30,588
You have to coach me in the future.
379
00:31:30,588 --> 00:31:31,823
Master!
380
00:31:34,692 --> 00:31:37,795
Sorry, I don't accept female disciples.
381
00:31:39,898 --> 00:31:41,232
Here you go...
382
00:31:41,232 --> 00:31:42,867
Take that to the tables at the back.
383
00:31:44,569 --> 00:31:49,507
A-Jin is truly incredible that
he has his own restaurant already.
384
00:31:49,507 --> 00:31:52,744
A-Jin, we are so proud of you!
385
00:31:52,744 --> 00:31:55,179
Even your girlfriend...
386
00:31:55,179 --> 00:31:58,750
Christine, could you introduce us to
friends who are as beautiful as you?
387
00:31:58,750 --> 00:32:01,386
Do you have friends like
you who look seventeen?
388
00:32:01,386 --> 00:32:03,955
We can go for a barbeque and I can drive.
389
00:32:03,955 --> 00:32:05,290
A barbeque...
390
00:32:05,723 --> 00:32:07,825
King's game (a drinking game), right?
391
00:32:07,825 --> 00:32:09,694
What are you talking about?
392
00:32:09,694 --> 00:32:12,330
I thought you're here to congratulate me.
393
00:32:12,330 --> 00:32:14,866
The both of you are so lecherous.
394
00:32:14,866 --> 00:32:16,668
We did come here out of friendship.
395
00:32:16,668 --> 00:32:19,504
But it's a bonus if we get
introduced to girls as well.
396
00:32:20,571 --> 00:32:26,577
It's not a problem. I may be the only child
but I have many beautiful classmates.
397
00:32:26,577 --> 00:32:28,279
Many beautiful classmates?
398
00:32:28,279 --> 00:32:31,282
I'll drive us to
Yangmingshan for a barbeque!
399
00:32:31,282 --> 00:32:32,684
All right, that's enough!
400
00:32:32,684 --> 00:32:34,686
That's enough! Stop it!
401
00:32:34,686 --> 00:32:36,821
Are you done?
402
00:32:36,821 --> 00:32:39,457
What are you both doing?
Stop echoing one another.
403
00:32:40,725 --> 00:32:42,160
Stay away from my wife!
404
00:32:43,061 --> 00:32:45,897
Are you here to pick a girlfriend?
405
00:32:45,897 --> 00:32:53,137
Let's see if you've got another pretty
foreign friend to introduce to Uncle A-Cai?
406
00:32:53,137 --> 00:32:55,506
A-Jin's always wanted
his master to have a wife.
407
00:32:56,207 --> 00:32:58,042
No, I'm just joking.
408
00:32:58,042 --> 00:33:00,745
Master, you really love to crack jokes.
409
00:33:02,146 --> 00:33:05,516
All right! You and you! That's enough!
410
00:33:05,516 --> 00:33:08,119
You should know what you're like.
Look at your height!
411
00:33:10,288 --> 00:33:13,291
Master, I'm sorry. I don't mean it.
412
00:33:29,974 --> 00:33:33,378
Master, I'm sorry. I don't mean it.
413
00:33:33,378 --> 00:33:34,712
A-Jin!
414
00:33:34,712 --> 00:33:38,516
A-Jin! Jin Yuan Feng! It's been ages!
415
00:33:38,516 --> 00:33:40,685
I didn't know that you own this place!
416
00:33:40,685 --> 00:33:42,920
It's been so many years!
417
00:33:42,920 --> 00:33:43,988
Do you remember me?
418
00:33:46,090 --> 00:33:47,558
Mama mia!
419
00:33:47,558 --> 00:33:49,761
I...
You're so passionate!
420
00:33:49,761 --> 00:33:51,496
You're calling me your
mom at first glance!
421
00:33:51,496 --> 00:33:53,164
I miss you so much!
No...
422
00:33:53,164 --> 00:33:55,533
Help!
423
00:33:56,234 --> 00:33:57,502
Don't be so polite.
424
00:33:57,502 --> 00:33:59,337
He was the one who sexually harassed me.
425
00:33:59,337 --> 00:34:00,938
That's nonsense!
426
00:34:00,938 --> 00:34:03,074
It's all right. I've forgiven you.
A-Jin!
427
00:34:03,074 --> 00:34:05,977
Why would you harass her?
No, I didn't!
428
00:34:08,446 --> 00:34:11,248
No, I didn't!
I was such a beauty back then.
429
00:34:11,248 --> 00:34:14,051
Who would believe you?
430
00:34:14,052 --> 00:34:15,719
No one in the world would believe you!
431
00:34:15,719 --> 00:34:16,987
Don't be shy!
432
00:34:16,987 --> 00:34:19,656
I'm sure that you have
a soft spot for me.
433
00:34:19,657 --> 00:34:22,693
What are you talking about?
A soft spot?
434
00:34:23,527 --> 00:34:26,129
Yes... a spot... Here is your spot.
435
00:34:26,130 --> 00:34:28,966
A-Jin, hurry up. The auspicious
hour is almost here.
436
00:34:28,966 --> 00:34:30,134
You have to cut the ribbon.
437
00:34:30,134 --> 00:34:32,469
Excuse me. I have to be
ready for the opening.
438
00:34:32,469 --> 00:34:34,504
Cut the ribbon and come chat with me!
Okay...
439
00:34:34,505 --> 00:34:35,940
Okay, let's go.
440
00:34:35,940 --> 00:34:37,608
I'm going to get the scissors.
441
00:34:37,608 --> 00:34:39,477
Wait for me! I want to be there as well!
442
00:34:41,478 --> 00:34:43,346
Don't miss the auspicious hour!
443
00:34:43,347 --> 00:34:45,483
I'm sorry. Nice to meet you.
Nice to meet you.
444
00:34:46,384 --> 00:34:48,553
We are...
Are you A-Jin's father?
445
00:34:48,553 --> 00:34:50,855
No, I am his master... in cooking.
446
00:34:50,855 --> 00:34:53,591
Master? I love masters.
447
00:34:53,591 --> 00:34:55,793
Okay... How do you like the food?
448
00:34:55,793 --> 00:34:57,662
It's great. You look so cute
with that mustache.
449
00:34:57,662 --> 00:34:58,796
Thank you...
450
00:34:58,796 --> 00:35:00,331
This gentleman is...
451
00:35:00,331 --> 00:35:03,668
This is my husband.
We're expecting a baby!
452
00:35:03,668 --> 00:35:06,771
Congratulations! You are
such a... perfect couple!
453
00:35:06,771 --> 00:35:09,307
I have a sister to introduce to you.
454
00:35:09,307 --> 00:35:10,942
She's even bigger than me.
455
00:35:10,942 --> 00:35:12,844
That's great... Fat is...
Fortune!
456
00:35:12,844 --> 00:35:15,446
You're so fortunate!
That's great! I'm so envious.
457
00:35:15,446 --> 00:35:18,282
It's rare to see such
loving couples like you.
458
00:35:18,316 --> 00:35:19,317
Thank you.
459
00:35:21,719 --> 00:35:23,488
That was so scary.
460
00:35:24,755 --> 00:35:26,557
Let's take a look.
How much time have we got?
461
00:35:26,557 --> 00:35:28,493
Ten minutes! Hurry up!
We're almost out of time.
462
00:35:38,636 --> 00:35:40,238
Welcome!
463
00:35:40,872 --> 00:35:43,040
A-Jin, there was a foreign customer.
464
00:35:44,842 --> 00:35:46,310
There really is one!
465
00:35:46,310 --> 00:35:49,847
Who would have guessed that Cozy
Place is now internationally known?
466
00:35:49,847 --> 00:35:52,316
That's incredible!
467
00:35:52,316 --> 00:35:54,285
What an ugly restaurant!
468
00:35:54,285 --> 00:35:56,187
Ugly?
Where's the owner?
469
00:35:56,187 --> 00:35:59,290
He said ugly...
He's asking for the owner.
470
00:36:00,825 --> 00:36:03,895
Sir, I'm the owner of this restaurant.
471
00:36:03,895 --> 00:36:07,031
We've just opened today so
it still needs some tidying up.
472
00:36:08,666 --> 00:36:11,002
You look like a monkey!
473
00:36:11,002 --> 00:36:12,303
You look so ugly!
474
00:36:12,303 --> 00:36:14,172
I...
He's not ugly.
475
00:36:14,172 --> 00:36:15,773
What key did he say I am?
476
00:36:15,773 --> 00:36:17,108
Did he also say that I'm ugly?
477
00:36:17,108 --> 00:36:18,543
Don't get mad. Today's the grand opening.
478
00:36:18,543 --> 00:36:20,645
Today's supposed to be a happy day.
Don't get mad at a customer.
479
00:36:20,645 --> 00:36:22,146
Where's my daughter?
480
00:36:22,146 --> 00:36:24,048
Is Christine here?
481
00:36:24,048 --> 00:36:25,449
Christine?
482
00:36:25,449 --> 00:36:27,552
Christine...
483
00:36:29,053 --> 00:36:30,421
Daddy!
484
00:36:30,421 --> 00:36:33,758
Christine, my daughter!
Daddy?
485
00:36:33,758 --> 00:36:35,026
He's her father...
486
00:36:35,026 --> 00:36:37,828
Daddy...
Why don't they look alike at all?
487
00:36:37,828 --> 00:36:38,963
My papa.
488
00:36:39,697 --> 00:36:40,898
Dad!
489
00:36:40,898 --> 00:36:42,133
You're Dad, right?
490
00:36:42,133 --> 00:36:44,669
Nice to meet you, Father-in-law!
My name is A-Jin.
491
00:36:44,669 --> 00:36:46,437
I'm Christine's boyfriend.
492
00:36:46,437 --> 00:36:47,471
Who's he?
Nice to meet you!
493
00:36:47,471 --> 00:36:49,073
Why did you come over so suddenly?
494
00:36:49,073 --> 00:36:52,210
Why did you come here?
Because I missed you and love you so much.
495
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
I want to see you, that's why I came here.
496
00:36:55,646 --> 00:36:59,250
What?
Dad, this is my boyfriend, A-Jin.
497
00:36:59,250 --> 00:37:00,918
This is A-Jin?
498
00:37:00,918 --> 00:37:02,286
Yes.
He's your boyfriend?
499
00:37:02,286 --> 00:37:04,922
He's my boyfriend.
In the letter you wrote to me...
500
00:37:04,922 --> 00:37:08,025
You said that he was the most
handsome guy in the whole world.
501
00:37:08,025 --> 00:37:09,760
Dad, it's true!
502
00:37:09,760 --> 00:37:12,330
He's the most handsome guy in the world!
503
00:37:12,330 --> 00:37:14,932
Christine, what's wrong with your eyes?
504
00:37:14,932 --> 00:37:16,934
He looks like a monkey!
505
00:37:16,934 --> 00:37:21,405
Even if you're my dad,
you can't speak ill of him!
506
00:37:21,405 --> 00:37:24,008
I'll speak ill of him anytime I want!
507
00:37:24,008 --> 00:37:26,677
I'm telling you, he looks like a monkey!
508
00:37:26,677 --> 00:37:28,246
You have to be polite to him!
509
00:37:28,246 --> 00:37:30,414
I'm not polite to monkeys!
510
00:37:33,184 --> 00:37:36,621
Excuse me. Although I don't know
what you are talking about
511
00:37:36,621 --> 00:37:41,626
I apologize for not being
very polite to you.
512
00:37:41,626 --> 00:37:42,893
Allow me to introduce myself.
513
00:37:42,893 --> 00:37:45,263
I am A-Jin, Jin Yuan Feng.
514
00:37:46,464 --> 00:37:50,301
Hurry up! Tell your father-in-law that
you're truly in love with Christine.
515
00:37:50,301 --> 00:37:52,403
Aren't you going to marry her?
So hurry up and say it!
516
00:37:52,403 --> 00:37:55,172
Haven't you been waiting
for this chance? Hurry up!
517
00:37:58,175 --> 00:38:03,948
Father-in-law, sir.
I'm really in love with Christine.
518
00:38:03,948 --> 00:38:08,185
Could you give me Christine's
hand in marriage?
519
00:38:08,185 --> 00:38:10,221
No way!
520
00:38:10,221 --> 00:38:11,522
Why not?
521
00:38:11,522 --> 00:38:15,860
Dad, I love A-Jin very much
so you can't say no.
522
00:38:16,994 --> 00:38:19,597
I can say no anytime I want!
523
00:38:19,597 --> 00:38:22,266
All right, here's a fair chance...
524
00:38:22,266 --> 00:38:25,536
Let's see if A-Jin can behave himself.
525
00:38:25,536 --> 00:38:30,074
Unless I agree, you two
cannot get married!
526
00:38:30,074 --> 00:38:33,077
What? What did he say?
527
00:38:33,077 --> 00:38:35,946
He said that we can't get married.
528
00:38:35,946 --> 00:38:38,716
Unless he's satisfied with
your performance.
529
00:38:38,716 --> 00:38:43,154
If you don't pass his test
530
00:38:43,154 --> 00:38:45,990
he won't agree to our marriage.
531
00:38:45,990 --> 00:38:48,426
Boss, he's going to test you!
What are you going to do?
532
00:38:48,426 --> 00:38:50,995
What are you going to do if he tests you
on English? You'll never make it through!
533
00:38:50,995 --> 00:38:54,899
Fine, I will accept your test!
534
00:38:54,899 --> 00:38:58,302
I, A-Jin, will definitely
fight for your approval!
535
00:38:58,302 --> 00:38:59,603
Okay!
536
00:38:59,603 --> 00:39:03,541
Tell you what, let me now look around
the place where you two live.
537
00:39:12,016 --> 00:39:13,784
You... you live here?
538
00:39:13,784 --> 00:39:17,188
Kitchen... kitchen. Yes...
Kitchen?
539
00:39:17,188 --> 00:39:19,223
If you eat anything in there, you'd die!
540
00:39:19,223 --> 00:39:20,257
What?
541
00:39:20,257 --> 00:39:21,959
Die? What would die?
542
00:39:21,959 --> 00:39:24,528
This is awful. Oh my god!
543
00:39:24,528 --> 00:39:26,964
That's the bathroom.
Is that where you keep the pigs?
544
00:39:26,964 --> 00:39:29,300
No... not here!
545
00:39:29,300 --> 00:39:32,937
It's here. Take a look.
This is the filthiest place.
546
00:39:32,937 --> 00:39:36,040
This is the filthiest... no,
I'm not going in there. No!
547
00:39:36,040 --> 00:39:37,441
No way! No!
548
00:39:37,441 --> 00:39:38,676
I'm not going in there, no!
549
00:39:38,676 --> 00:39:42,413
This is the filthiest place I have
ever seen in my entire life!
550
00:39:42,413 --> 00:39:44,448
If I went in there, I'd be sick for a year.
551
00:39:44,448 --> 00:39:46,417
I'll have some skin disease.
Come and take a seat here.
552
00:39:46,417 --> 00:39:47,651
Come in!
553
00:39:47,651 --> 00:39:49,653
Have a seat, Daddy.
554
00:39:49,653 --> 00:39:52,156
Please come in and have some water.
555
00:39:52,156 --> 00:39:54,658
Don't be so polite.
Yes, come on in.
556
00:39:54,658 --> 00:39:57,261
Come, come!
557
00:39:57,294 --> 00:39:59,563
Right... This is place is great. Look!
558
00:39:59,563 --> 00:40:02,233
This may seem small
but it includes utilities
559
00:40:02,233 --> 00:40:04,935
such as electricity,
water and the Internet.
560
00:40:06,937 --> 00:40:08,873
Sir, please come in and
watch television with us.
561
00:40:08,873 --> 00:40:10,775
Have some water.
562
00:40:10,775 --> 00:40:12,443
Don't stay outside.
563
00:40:12,443 --> 00:40:13,677
Exactly!
564
00:40:13,677 --> 00:40:16,147
If I went in there, I'd be sick for a year.
565
00:40:16,147 --> 00:40:17,381
I'd have some skin disease.
566
00:40:17,381 --> 00:40:18,883
No way I am going in there!
567
00:40:18,883 --> 00:40:24,855
A-Jin has been busy with the restaurant
opening so he hasn't cleaned the room up.
568
00:40:24,855 --> 00:40:27,491
But we've painted the
walls when we moved in.
569
00:40:27,491 --> 00:40:31,562
Look! It's all very white and beautiful.
You're right! It's really white!
570
00:40:31,562 --> 00:40:34,432
It's all white and sparkling!
Yes, it is white and sparkling.
571
00:40:35,032 --> 00:40:36,700
Oh my god!
572
00:40:36,700 --> 00:40:38,869
This place is revolting!
573
00:40:38,869 --> 00:40:40,404
It's awful!
574
00:40:40,404 --> 00:40:41,806
It's awful.
575
00:40:42,473 --> 00:40:44,375
Is someone hit by the train downstairs?
576
00:40:44,375 --> 00:40:45,543
Why is it so noisy?
577
00:40:45,543 --> 00:40:46,944
What's that?
578
00:41:04,595 --> 00:41:08,166
Is someone hit by the train downstairs?
579
00:41:08,166 --> 00:41:09,367
Why is it so noisy?
580
00:41:09,367 --> 00:41:11,135
Nothing, it's nothing.
581
00:41:11,135 --> 00:41:13,037
They are watching horror films upstairs.
582
00:41:13,037 --> 00:41:14,939
So what if you speak English?
My children need to sleep!
583
00:41:14,939 --> 00:41:19,309
Hey! Why are you being so loud?
584
00:41:19,309 --> 00:41:21,845
My father-in-law is here to visit.
Could you lower your volume?
585
00:41:22,277 --> 00:41:23,747
What's so great about
your father-in-law?
586
00:41:23,747 --> 00:41:25,249
I've put up with you long enough!
587
00:41:25,249 --> 00:41:26,917
You're only renting a room
anyway! Just move out!
588
00:41:26,917 --> 00:41:28,118
Who do you think you are?
589
00:41:28,118 --> 00:41:31,221
I am master Chef A-Jin.
You don't have a clue at all!
590
00:41:31,221 --> 00:41:32,522
What Master Chef A-Jin?
591
00:41:32,522 --> 00:41:34,391
This place has ghosts in it!
592
00:41:34,391 --> 00:41:35,392
You don't eat? That's great.
593
00:41:35,392 --> 00:41:37,694
You should lose weight
because you're too fat anyway.
594
00:41:37,895 --> 00:41:39,596
Shut up!
595
00:41:39,596 --> 00:41:41,265
What can you expect
from a dog but a bark?
596
00:41:42,199 --> 00:41:45,335
She's really rude!
Sir, she's been talking in her sleep.
597
00:41:45,335 --> 00:41:47,237
Ignore her. Come in and have some water.
598
00:41:47,237 --> 00:41:49,907
Xiang Qin, I'm going out for a while.
Oh my god!
599
00:41:50,819 --> 00:41:52,674
Zhi Shu, where are you going?
600
00:41:53,010 --> 00:41:54,611
This is horrible!
601
00:41:54,611 --> 00:41:56,446
This is horrible!
602
00:41:56,686 --> 00:41:58,882
Now there are ghosts in this place.
603
00:41:58,882 --> 00:42:01,285
And you really actually live here.
604
00:42:01,285 --> 00:42:04,321
And you expect me to come here
and enter this apartment?
605
00:42:04,897 --> 00:42:06,398
Never!
606
00:42:07,090 --> 00:42:12,029
Let me show you pictures
of my houses in Europe.
607
00:42:12,029 --> 00:42:18,068
Now you'll know what beautiful castles
and beautiful homes really look like.
608
00:42:19,636 --> 00:42:21,104
Christine, where is this place?
609
00:42:21,267 --> 00:42:23,728
This is a castle.
Exactly.
610
00:42:23,949 --> 00:42:26,285
That's my home.
It's incredible.
611
00:42:26,810 --> 00:42:28,312
Your home?
612
00:42:28,312 --> 00:42:30,147
Your home?
613
00:42:30,147 --> 00:42:32,482
It's huge!
That's my home.
614
00:42:32,482 --> 00:42:36,687
Our family, the Robbins dates
back to four hundred years ago.
615
00:42:36,687 --> 00:42:42,526
Our house and the surrounding
lands are as big as Taipei City.
616
00:42:43,660 --> 00:42:45,028
As big as Taipei?
617
00:42:48,198 --> 00:42:49,900
A-Jin is really nice as well!
618
00:42:49,900 --> 00:42:54,938
A-Jin's family is...
My family is...
619
00:42:54,938 --> 00:42:58,875
Meat patty vendors under
Mt. Bagua in Zhanghua County.
620
00:43:00,744 --> 00:43:07,250
No, I think that when two people
are in love the size of their houses
621
00:43:07,250 --> 00:43:08,919
or the social status of their
families doesn't matter!
622
00:43:08,919 --> 00:43:12,089
You should focus on a person's strengths.
623
00:43:12,089 --> 00:43:14,157
A-Jin has his strengths.
624
00:43:14,157 --> 00:43:16,326
A-Jin's strengths are...
625
00:43:16,326 --> 00:43:18,695
They are...
626
00:43:20,464 --> 00:43:21,732
His culinary skills.
627
00:43:23,100 --> 00:43:24,201
That's right!
628
00:43:24,201 --> 00:43:25,669
Your culinary skills!
629
00:43:25,669 --> 00:43:28,138
A-Jin is great at cooking!
630
00:43:28,138 --> 00:43:29,973
He's the best cook.
631
00:43:29,973 --> 00:43:31,742
Yes, he's best at cooking.
632
00:43:31,742 --> 00:43:34,177
And eating...
633
00:43:34,177 --> 00:43:36,146
Yes, Mr. Robbins.
634
00:43:36,146 --> 00:43:38,548
My strength is my culinary skills.
635
00:43:38,548 --> 00:43:41,985
My skills are approved by my master.
636
00:43:41,985 --> 00:43:42,986
Please believe in me.
637
00:43:42,986 --> 00:43:44,254
That's right.
638
00:43:44,254 --> 00:43:49,092
Yes, he's really the best
cook in the world!
639
00:43:49,092 --> 00:43:52,429
If you want to eat something
just order it and he'll make it.
640
00:43:52,429 --> 00:43:54,898
You foolish girl.
641
00:43:54,898 --> 00:43:59,536
Listen to me. I'm a very very wealthy man.
642
00:43:59,536 --> 00:44:02,639
I can afford to eat the best food cooked by
643
00:44:02,672 --> 00:44:05,776
the best cooks anywhere in the whole world.
644
00:44:05,776 --> 00:44:09,179
But... I'll give him a chance.
645
00:44:09,179 --> 00:44:11,948
But if you fail, I'll shoot you.
646
00:44:14,885 --> 00:44:17,154
Now, having said that
647
00:44:17,154 --> 00:44:20,624
let's go to my hotel for some good food.
648
00:44:25,529 --> 00:44:27,464
Zhi Shu, what did he say?
649
00:44:27,464 --> 00:44:28,965
A-Jin, are you going to make it?
650
00:44:29,733 --> 00:44:31,902
What do you mean by that?
651
00:44:31,902 --> 00:44:33,937
I can do it.
652
00:44:35,472 --> 00:44:37,641
Do you have the confidence
to get her father's
653
00:44:37,641 --> 00:44:39,843
approval with your culinary skills?
654
00:44:41,545 --> 00:44:43,080
I do.
655
00:44:43,080 --> 00:44:44,915
You decide on the time and place.
656
00:44:44,915 --> 00:44:46,049
Do your best.
657
00:44:46,049 --> 00:44:49,419
Okay, I'm taking on this challenge.
658
00:44:49,419 --> 00:44:50,887
Do your best!
659
00:44:54,458 --> 00:44:56,293
What should I make?
660
00:44:57,157 --> 00:44:59,496
I must make my best dishes.
661
00:44:59,496 --> 00:45:01,565
I can't let Christine down.
662
00:45:02,866 --> 00:45:04,067
Okay.
663
00:45:04,734 --> 00:45:06,236
I'll start by taking down some notes.
664
00:45:08,839 --> 00:45:10,440
Where were you off to just now?
665
00:45:11,808 --> 00:45:14,544
I went upstairs to ask
the neighbor to be quiet.
666
00:45:15,412 --> 00:45:17,247
She actually listened to you?
667
00:45:18,748 --> 00:45:20,851
It's so unfair.
668
00:45:20,851 --> 00:45:23,453
I bet she listened to you
because you're handsome.
669
00:45:25,922 --> 00:45:27,424
Look at A-Jin.
670
00:45:28,558 --> 00:45:32,195
A-Jin, my dad loves meat!
671
00:45:32,195 --> 00:45:35,365
For example, medium cooked steaks.
672
00:45:35,365 --> 00:45:39,069
And he loves a lot of cheese,
the more the better.
673
00:45:39,069 --> 00:45:42,372
He also loves chocolate cakes.
674
00:45:42,372 --> 00:45:45,942
It must have lots of chocolate on it.
Sure.
675
00:45:45,942 --> 00:45:47,744
It must be very sweet.
676
00:45:47,744 --> 00:45:49,246
This is great, Christine.
677
00:45:49,980 --> 00:45:53,150
With this menu and my specialty dishes...
678
00:45:53,150 --> 00:45:55,986
He's going to like you a lot!
679
00:45:55,986 --> 00:45:59,055
Let's have a meal where the East
meets West! I'm sure it will all go well!
680
00:46:01,491 --> 00:46:02,759
You're awesome, Christine!
681
00:46:02,759 --> 00:46:04,194
A-Jin, can I have a word with you?
682
00:46:05,529 --> 00:46:09,032
Zhi Shu, are you going to
teach me how to cook?
683
00:46:11,801 --> 00:46:14,437
When it comes to cooking
you should be consulting me.
684
00:46:15,605 --> 00:46:18,608
I have a suggestion but it's up to
you if you want to use it or not.
685
00:46:18,608 --> 00:46:20,310
Give it some thought.
686
00:46:27,951 --> 00:46:29,019
Really?
687
00:46:30,000 --> 00:46:32,455
So when you are cooking,
you have to do it this way...
688
00:46:52,409 --> 00:46:53,944
I'm sorry. I'm late.
689
00:46:53,944 --> 00:46:55,445
I just got off work.
690
00:46:55,445 --> 00:46:57,547
How is it? How are A-Jin's preparations?
691
00:46:57,547 --> 00:46:58,782
He's almost done.
692
00:46:58,782 --> 00:47:00,116
Will Zhi Shu be here?
693
00:47:00,116 --> 00:47:02,352
He will but he'll be here a bit later.
694
00:47:02,352 --> 00:47:04,321
This looks good.
695
00:47:04,321 --> 00:47:06,189
Do you like it?
It's exquisite.
696
00:47:06,189 --> 00:47:07,390
Do you like it?
697
00:47:07,390 --> 00:47:09,593
It's more important
that your dad likes it.
698
00:47:11,928 --> 00:47:13,363
Where's my dinner?
699
00:47:13,363 --> 00:47:14,364
I'm starving.
700
00:47:14,364 --> 00:47:15,665
I'm hungry.
701
00:47:15,665 --> 00:47:17,267
Just sit over there.
702
00:47:17,267 --> 00:47:18,301
Over there?
Yes.
703
00:47:18,301 --> 00:47:19,936
Sorry.
704
00:47:26,543 --> 00:47:29,279
A-Jin, are you done yet?
705
00:47:30,247 --> 00:47:32,082
Her dad is here already.
706
00:47:32,082 --> 00:47:34,184
I'm almost done... Give me a minute.
707
00:47:35,986 --> 00:47:36,987
I'll be done soon.
708
00:47:40,323 --> 00:47:43,159
Excuse me...
There you are!
709
00:47:43,159 --> 00:47:44,628
I wondered where you were.
710
00:47:44,628 --> 00:47:46,429
Please enjoy.
What is this?
711
00:47:46,429 --> 00:47:50,667
Ah-Jin, the dishes you've made
today look very different.
712
00:47:50,667 --> 00:47:52,602
Really?
Yes but they all look exquisite.
713
00:47:52,602 --> 00:47:56,139
Dad, he spent the whole day doing this.
714
00:47:56,139 --> 00:47:57,641
The whole day?
Yes.
715
00:47:57,641 --> 00:47:59,876
The whole day...
Yes.
716
00:47:59,876 --> 00:48:01,211
I see...
717
00:48:01,211 --> 00:48:03,847
Well, I supposed the poor
fellow worked all day.
718
00:48:03,847 --> 00:48:05,348
I suppose I should try something out.
719
00:48:05,348 --> 00:48:06,616
I'll try anything once.
720
00:48:06,616 --> 00:48:09,753
Let me try this one. I'm glad you think so.
721
00:48:09,753 --> 00:48:11,721
A-Jin, don't be too worried.
722
00:48:11,721 --> 00:48:14,691
Well, it's different.
723
00:48:14,691 --> 00:48:16,226
It's something new.
724
00:48:16,226 --> 00:48:19,296
Let me see...
Let's try.
725
00:48:19,296 --> 00:48:21,231
What do you call this?
726
00:48:21,231 --> 00:48:23,700
'Buddha jumps over the wall.'
727
00:48:23,700 --> 00:48:25,068
'Buddha's delight.'
(Steamed assorted meats and seafood in broth)
728
00:48:25,068 --> 00:48:26,469
Buddha does what?
729
00:48:26,469 --> 00:48:29,572
Jumps over the wall.
730
00:48:29,572 --> 00:48:31,107
Buddha jumps over the wall?
731
00:48:31,107 --> 00:48:33,543
I've never heard anything like that.
732
00:48:33,543 --> 00:48:34,844
It's good for your health.
733
00:48:34,844 --> 00:48:36,813
Sorry that I'm late.
734
00:48:36,813 --> 00:48:38,648
Zhi Shu, you're here!
Zhi Shu.
735
00:48:41,818 --> 00:48:42,819
How is it?
736
00:48:45,655 --> 00:48:47,190
Well...
737
00:48:48,658 --> 00:48:53,563
It... tastes like medicine.
738
00:48:53,563 --> 00:48:56,866
Well... I'm not saying that it tastes bad.
739
00:48:56,866 --> 00:48:59,035
So... maybe try another one?
740
00:49:03,406 --> 00:49:05,208
How is it?
Does it taste good?
741
00:49:05,208 --> 00:49:07,310
What do you think about it, Your Grace?
742
00:49:07,310 --> 00:49:09,813
My daughter?
Yes?
743
00:49:09,813 --> 00:49:11,514
I have to tell you something.
744
00:49:11,514 --> 00:49:13,516
This food is awful.
745
00:49:13,516 --> 00:49:14,517
It's terrible.
746
00:49:14,517 --> 00:49:16,319
It's disgusting.
What?
747
00:49:16,319 --> 00:49:18,321
It doesn't taste good.
748
00:49:18,321 --> 00:49:20,457
Are you kidding?
No, I'm not kidding.
749
00:49:20,457 --> 00:49:22,092
I'm being very serious.
750
00:49:22,092 --> 00:49:23,193
Are you sure?
751
00:49:23,193 --> 00:49:25,762
I'm positive. I've just tasted it.
752
00:49:26,663 --> 00:49:30,333
Daddy's lying. How could it taste bad?
753
00:49:30,333 --> 00:49:32,001
You're so opposed to us.
754
00:49:32,001 --> 00:49:34,003
How can you say something like this?
755
00:49:34,003 --> 00:49:35,038
Because it's true.
756
00:49:35,038 --> 00:49:36,072
Unbelievable!
757
00:49:36,072 --> 00:49:38,241
Who puts medicine in the soup pot?
758
00:49:38,241 --> 00:49:40,110
It's impossible. He spent the whole day...
759
00:49:40,110 --> 00:49:42,011
I want a steak and chocolate.
760
00:49:42,011 --> 00:49:43,246
That's what I want now.
761
00:49:44,314 --> 00:49:45,949
Try, try this, my daughter.
762
00:49:45,949 --> 00:49:47,550
Try this buddha thing here.
763
00:49:47,550 --> 00:49:48,885
Yes, sure.
764
00:49:58,495 --> 00:50:02,665
How could you come up with such a flavor?
765
00:50:02,665 --> 00:50:04,768
Don't you want to marry me?
766
00:50:06,035 --> 00:50:08,104
What's the matter with you, A-Jin?
767
00:50:08,104 --> 00:50:09,773
I'm asking you a question!
768
00:50:12,742 --> 00:50:15,111
Answer me? What is this?
769
00:50:15,111 --> 00:50:16,780
Why didn't you make a cake?
770
00:50:16,780 --> 00:50:19,315
Where's the steak? Where's the cheese?
771
00:50:22,218 --> 00:50:24,521
I'm sorry...
772
00:50:24,521 --> 00:50:27,524
I'm sorry...
773
00:50:28,484 --> 00:50:30,760
A-Jin...
Let him go!
774
00:50:30,760 --> 00:50:33,229
Let him go!
A-Jin...
775
00:50:33,229 --> 00:50:34,531
Who needs him?
776
00:50:51,315 --> 00:50:56,353
Let him go!
A-Jin...
777
00:50:56,353 --> 00:50:57,754
Who needs him?
778
00:50:58,541 --> 00:51:00,657
Terrible!
It's a lot healthier for you.
779
00:51:00,657 --> 00:51:02,993
It's not oily and has less sugar, right?
780
00:51:02,993 --> 00:51:07,297
Well... back in Britain,
I like my fish and chips.
781
00:51:07,297 --> 00:51:09,933
That's oily. That's very oily.
782
00:51:09,933 --> 00:51:12,669
Mr. Robbins, you are sick, right?
783
00:51:14,705 --> 00:51:16,306
How did you know?
784
00:51:16,306 --> 00:51:18,408
You've got diabetes.
785
00:51:18,408 --> 00:51:20,577
Zhi Shu!
I've got diabetes?
786
00:51:20,577 --> 00:51:24,514
Judging from the frequency of
your water drinking pattern
787
00:51:24,514 --> 00:51:26,483
the visits to the toilet and
your food preferences
788
00:51:26,483 --> 00:51:30,687
I can say that you have diabetes
from a doctor's perspective.
789
00:51:30,687 --> 00:51:33,891
I just found out a couple of months ago.
790
00:51:33,891 --> 00:51:35,192
My daughter, it's okay.
791
00:51:35,192 --> 00:51:37,427
The doctor says that
it's going to be all right.
792
00:51:37,427 --> 00:51:38,662
It's okay.
793
00:51:38,662 --> 00:51:41,932
How could you keep such an
important news from me?
794
00:51:41,932 --> 00:51:44,902
Well, I didn't want to worry you.
795
00:51:44,902 --> 00:51:46,870
But the doctor says
that it will be all right.
796
00:51:46,870 --> 00:51:48,272
It's okay.
797
00:51:48,272 --> 00:51:50,474
You'll die from it!
798
00:51:50,474 --> 00:51:57,481
Mr. Robbins, A-Jin is trying to protect
your health instead of his marriage.
799
00:51:57,481 --> 00:52:05,489
So it turns out that A-Jin... is the
first one to care about your health.
800
00:52:07,280 --> 00:52:12,052
So he didn't do anything wrong...
801
00:52:12,676 --> 00:52:14,778
So...
802
00:52:18,368 --> 00:52:20,037
Can I marry him?
803
00:52:45,062 --> 00:52:48,532
Why didn't you tell me about it, A-Jin?
804
00:52:51,935 --> 00:52:52,936
Christine.
805
00:52:55,572 --> 00:52:57,508
I'm so sorry.
806
00:53:11,855 --> 00:53:15,559
A-Jin. Christine. Come here.
807
00:53:15,559 --> 00:53:18,428
Come here, please. Please.
808
00:53:21,532 --> 00:53:22,866
Please, come.
809
00:53:31,842 --> 00:53:33,844
A-Jin, I've decided.
810
00:53:33,844 --> 00:53:37,548
I can let you marry my little girl, Christine.
811
00:53:40,050 --> 00:53:41,852
Thank you! Thank you, Daddy.
812
00:53:41,852 --> 00:53:45,355
It's great! He's just agreed to our marriage.
813
00:53:46,824 --> 00:53:48,392
What has he agreed to?
814
00:53:48,392 --> 00:53:50,360
He's said yes!
815
00:53:51,762 --> 00:53:53,130
Really?
816
00:53:53,130 --> 00:53:55,599
He's given us his blessings?
817
00:53:57,801 --> 00:53:59,536
This is great! Dad!
818
00:53:59,536 --> 00:54:01,405
Thank you, Father!
819
00:54:01,405 --> 00:54:03,340
That's great, A-Jin!
820
00:54:03,340 --> 00:54:07,144
It's great! Father, thank you! Thank you!
821
00:54:08,378 --> 00:54:09,780
Christine!
822
00:54:11,882 --> 00:54:13,016
Thank you, Father.
823
00:54:13,016 --> 00:54:18,388
I hand Christine over to you from now on.
824
00:54:20,591 --> 00:54:24,127
A-Jin and Christine
can finally get married!
825
00:54:24,127 --> 00:54:25,896
We have to start preparing for it!
826
00:54:25,896 --> 00:54:27,631
Don't worry.
827
00:54:27,631 --> 00:54:29,833
You just need your passport at hand.
828
00:54:29,833 --> 00:54:32,302
Why?
What port?
829
00:54:32,302 --> 00:54:35,639
Passport.
Okay.
830
00:54:35,639 --> 00:54:38,976
The wedding must be held in the England.
831
00:54:38,976 --> 00:54:42,112
England?
Why?
832
00:54:42,112 --> 00:54:47,317
A-Jin, you'll move to our
ancestral castles in England.
833
00:54:47,317 --> 00:54:50,487
He said that you must
marry into our family.
834
00:54:50,487 --> 00:54:52,422
Marry into your family?
835
00:54:52,422 --> 00:54:53,824
Marry into your family?
836
00:54:53,824 --> 00:54:55,759
Why do I have to?
837
00:54:55,759 --> 00:54:56,894
That's right.
838
00:54:56,894 --> 00:54:58,495
What's right about that?
839
00:54:58,495 --> 00:55:01,098
In a normal marriage women
marry into the men's family.
840
00:55:01,098 --> 00:55:03,066
I am a man! Why should
I marry into your family?
841
00:55:03,066 --> 00:55:05,736
That's right. And we've
already made up our minds.
842
00:55:05,736 --> 00:55:08,739
Exactly! A-Jin's just started his career.
843
00:55:09,907 --> 00:55:12,009
He's just started his own restaurant.
844
00:55:12,009 --> 00:55:14,845
How could he possibly move
to the England without a care?
845
00:55:17,714 --> 00:55:20,117
Christine, listen to me.
Okay...
846
00:55:20,117 --> 00:55:22,185
You shouldn't. You must know.
847
00:55:22,185 --> 00:55:24,888
You and I are different from other people.
848
00:55:24,888 --> 00:55:26,857
We have blue blood!
849
00:55:26,857 --> 00:55:29,259
We have royal blood in our veins.
So what?
850
00:55:29,259 --> 00:55:31,862
We're members of the British
Royal Family. That's why.
851
00:55:31,862 --> 00:55:34,097
Okay, I know. So what should I do?
852
00:55:34,097 --> 00:55:37,334
You should respect your ancestors.
You know what?
853
00:55:37,334 --> 00:55:42,272
I couldn't make any decision
because I didn't have any freedom.
854
00:55:42,272 --> 00:55:44,675
So that's why I came here!
855
00:55:44,675 --> 00:55:47,511
And you wanted me to
marry that ugly guy.
856
00:55:47,511 --> 00:55:49,980
You didn't ask me if I want to!
857
00:55:49,980 --> 00:55:51,715
And it's my business.
858
00:55:51,715 --> 00:55:54,785
And you know, I'm so happy to live here!
859
00:55:54,785 --> 00:55:56,620
And I want to stay with him!
860
00:55:56,620 --> 00:55:58,956
He has his own restaurant.
861
00:55:58,956 --> 00:56:01,758
And I cannot leave him alone!
862
00:56:01,758 --> 00:56:06,830
I'm offering to help him open, at least
ten or maybe more Chinese restaurants.
863
00:56:06,830 --> 00:56:08,432
What more do you want?
864
00:56:08,432 --> 00:56:09,533
We don't need that!
865
00:56:11,101 --> 00:56:13,837
He's going to open ten
restaurants for you.
866
00:56:13,837 --> 00:56:15,672
Even larger restaurants than this.
867
00:56:15,672 --> 00:56:17,074
What?
868
00:56:17,074 --> 00:56:19,076
I don't care how many
restaurants you open for me.
869
00:56:19,076 --> 00:56:21,912
I don't care how rich
or powerful you are!
870
00:56:21,912 --> 00:56:24,314
That has nothing to do with our marriage!
871
00:56:24,314 --> 00:56:26,350
Ten restaurants?
872
00:56:26,350 --> 00:56:27,684
That's so stupid!
873
00:56:27,684 --> 00:56:31,388
I have never in my life seen
such stubborn people!
874
00:56:32,222 --> 00:56:35,058
Someone like you would never
understand a word that I say to you.
875
00:56:35,058 --> 00:56:37,427
I'm going to get away from here.
876
00:56:37,427 --> 00:56:40,564
A-Jin!
A-Jin, where are you off to?
877
00:56:40,564 --> 00:56:42,699
A-Jin, where are you going?
878
00:56:44,968 --> 00:56:47,270
It doesn't matter where I go
but I don't want to stay here.
879
00:56:47,270 --> 00:56:49,639
Then I want to go with you.
880
00:56:49,639 --> 00:56:51,341
Daddy, I'm sorry.
881
00:56:52,843 --> 00:56:55,979
Christine! Come back here, now!
882
00:56:55,979 --> 00:56:57,681
Don't get so irrational!
883
00:56:58,248 --> 00:57:00,751
Where are you going, A-Jin?
884
00:57:00,751 --> 00:57:03,286
Don't worry about that!
Just keep running!
885
00:57:05,489 --> 00:57:06,823
Let's go this way!
886
00:57:07,724 --> 00:57:09,126
Hurry up!
887
00:57:11,261 --> 00:57:13,263
Excuse me!
888
00:57:27,044 --> 00:57:28,345
Are you okay?
889
00:57:31,248 --> 00:57:33,650
I'm okay? Are you not okay?
890
00:57:33,650 --> 00:57:36,219
No... I'm okay!
891
00:57:36,219 --> 00:57:39,689
You were so cool just now!
892
00:57:41,224 --> 00:57:43,994
No, I...
893
00:57:43,994 --> 00:57:45,996
I was a bit too aggressive just now.
894
00:57:45,996 --> 00:57:51,768
But I just wanted to voice my opinions.
895
00:57:51,768 --> 00:57:53,537
Not at all.
896
00:57:55,072 --> 00:58:00,911
Do you know that I've always wanted to meet
my Prince Charming since I was little?
897
00:58:00,911 --> 00:58:04,948
I've waited for so long.
898
00:58:04,948 --> 00:58:08,251
So I came out here looking for him.
899
00:58:08,251 --> 00:58:10,387
And here he is, I found you!
900
00:58:10,387 --> 00:58:12,122
I'm so happy!
901
00:58:13,156 --> 00:58:16,059
I... I'm not Prince Charming.
902
00:58:16,059 --> 00:58:19,096
Yes, you are!
No, I am...
903
00:58:20,764 --> 00:58:23,400
The Dark Prince... on black horses.
904
00:58:23,400 --> 00:58:24,568
No way.
905
00:58:24,568 --> 00:58:26,970
You are Prince Charming.
906
00:58:26,970 --> 00:58:32,609
And you know that I don't want any
castles or a lot of money either.
907
00:58:32,609 --> 00:58:35,846
I just want to be with you.
908
00:58:35,846 --> 00:58:38,248
I don't need anything else.
909
00:58:38,248 --> 00:58:44,654
I will follow you wherever you go.
910
00:58:55,699 --> 00:58:57,367
Okay!
911
00:58:57,367 --> 00:58:59,669
No problem!
912
00:59:04,975 --> 00:59:06,076
Are you cold?
913
00:59:06,556 --> 00:59:08,424
No.
914
00:59:45,815 --> 00:59:48,197
What a fool.
915
00:59:48,197 --> 00:59:51,457
Why did you follow me?
916
00:59:51,457 --> 00:59:55,659
You'll face a lot of hardships.
917
01:00:01,998 --> 01:00:03,266
Xiang Qin.
A-Jin.
918
01:00:03,266 --> 01:00:05,602
Zhi Shu.
919
01:00:06,670 --> 01:00:08,538
Sorry. She's fallen asleep.
920
01:00:08,538 --> 01:00:10,006
Take a seat.
921
01:00:16,179 --> 01:00:19,849
I'm sorry to ask you out
here at such a late hour.
922
01:00:19,849 --> 01:00:21,384
It's all right.
923
01:00:21,384 --> 01:00:24,521
It seems that the only
solution for you is to elope.
924
01:00:24,521 --> 01:00:27,591
It's just like the novels.
925
01:00:27,591 --> 01:00:32,229
The both of you will take your bags with
you in regardless of all opposition
926
01:00:32,229 --> 01:00:34,764
and run away to the other
side of the world.
927
01:00:34,764 --> 01:00:37,167
And then start a new life elsewhere.
928
01:00:38,568 --> 01:00:40,737
That's what true love is about.
929
01:00:40,737 --> 01:00:43,640
You're over-exaggerating!
930
01:00:43,640 --> 01:00:45,809
Don't decide their future on an impulse.
931
01:00:47,310 --> 01:00:50,413
A-Jin, Christine is asleep.
932
01:00:50,413 --> 01:00:52,349
Just go ahead and tell us
what's on your mind.
933
01:00:55,118 --> 01:00:59,990
Today... A lot has happened today.
934
01:01:01,758 --> 01:01:03,927
I've perhaps acted very irrationally.
935
01:01:07,664 --> 01:01:11,534
Now that I thought about what
I've done I'm very scared.
936
01:01:13,503 --> 01:01:15,205
Christine...
937
01:01:16,573 --> 01:01:20,277
Her family is so wealthy that
it's beyond my imagination.
938
01:01:20,277 --> 01:01:24,247
I said that it isn't an issue between us.
939
01:01:24,247 --> 01:01:30,587
But will I really be able
to make her happy?
940
01:01:30,587 --> 01:01:34,758
Would I make her into
an unfilial daughter?
941
01:01:35,492 --> 01:01:39,229
A-Jin, what does her father
know about you?
942
01:01:39,996 --> 01:01:42,332
I don't know. I don't think
he knows me well.
943
01:01:45,402 --> 01:01:50,106
For example, he doesn't know
what a simple-minded
944
01:01:50,106 --> 01:01:54,411
and irrational kind of
beast-like chap you are?
945
01:01:54,411 --> 01:01:57,647
Jiang Zhi Shu, do you have
to talk to me in that manner?
946
01:01:57,647 --> 01:01:59,182
Why do you have to say that?
947
01:01:59,182 --> 01:02:00,750
Exactly, Zhi Shu.
948
01:02:00,750 --> 01:02:02,686
You're being too mean.
949
01:02:02,686 --> 01:02:06,089
I can empathize with A-Jin.
950
01:02:06,089 --> 01:02:08,725
That's because you're birds of a feather.
951
01:02:11,127 --> 01:02:12,762
Never mind.
952
01:02:12,762 --> 01:02:15,432
You don't understand how
little we think of ourselves.
953
01:02:15,432 --> 01:02:19,669
I have a lot of passion and endurance.
954
01:02:19,669 --> 01:02:24,341
No one is more persistent
in a relationship than I am.
955
01:02:24,341 --> 01:02:27,877
That's right. You should put on this
attitude when you face her father.
956
01:02:27,877 --> 01:02:31,881
This is a strength that
the both of you share.
957
01:02:33,116 --> 01:02:37,153
Isn't it great to act on some natural
instinct that I can never comprehend?
958
01:02:37,153 --> 01:02:41,257
Your strengths will never shine through
if you are scared and depressed.
959
01:02:41,257 --> 01:02:43,326
Do you really mean that?
960
01:02:45,328 --> 01:02:49,766
All that her father knows about you
is that you can cook, right?
961
01:02:51,468 --> 01:02:54,404
I don't know if this is
a question or mockery.
962
01:02:55,205 --> 01:03:02,512
But it's true that her father's only
impression of me is that I can cook.
963
01:03:04,581 --> 01:03:07,851
A-Jin, you've always tried
your best in all you do.
964
01:03:07,851 --> 01:03:10,687
So just give it your best shot again
and prove yourself to her father.
965
01:04:00,603 --> 01:04:02,538
Dad.
966
01:04:09,011 --> 01:04:11,981
I thought you two would hide
967
01:04:11,981 --> 01:04:14,083
so that I couldn't find you.
968
01:04:14,083 --> 01:04:15,918
Daddy...
969
01:04:15,918 --> 01:04:18,788
Are you ready to return
to England with me?
970
01:04:22,758 --> 01:04:28,431
Dad, is it possible to you have
forgotten the dreams of success
971
01:04:28,431 --> 01:04:30,466
that you had as a young man?
972
01:04:30,466 --> 01:04:35,071
Those are the dreams that A-Jin has now.
973
01:04:35,071 --> 01:04:39,675
I was smarter and braver than him.
974
01:04:50,019 --> 01:04:51,487
Dad!
975
01:04:52,121 --> 01:04:56,559
Father-in-law... sir, I...
976
01:05:06,669 --> 01:05:08,671
I've thought about this all night.
977
01:05:10,706 --> 01:05:16,512
I've decided that Christine and I
won't come with you to England.
978
01:05:17,441 --> 01:05:19,248
Please forgive us!
979
01:05:19,248 --> 01:05:21,183
A-Jin, what are you doing?
980
01:05:21,183 --> 01:05:24,220
Lift your head up.
981
01:05:24,220 --> 01:05:28,958
Did you come here just
to kneel before my dad?
982
01:05:30,860 --> 01:05:32,628
Have you admitted defeat?
983
01:05:34,196 --> 01:05:37,099
Stand up! This isn't like you!
984
01:05:37,973 --> 01:05:40,842
Dad, please give me three years.
985
01:05:46,743 --> 01:05:49,078
My only strength is my culinary skills.
986
01:05:51,581 --> 01:05:56,219
I want to make Christine happy on my own.
987
01:05:56,219 --> 01:06:01,390
I want to make money for
her and keep her happy.
988
01:06:02,592 --> 01:06:05,862
Although the branch of Cozy Place
that I run is not very big
989
01:06:08,231 --> 01:06:14,504
I hope that everyone who ate there
can leave with a smile on their faces.
990
01:06:14,504 --> 01:06:16,706
And that they can all be well-fed.
991
01:06:18,508 --> 01:06:20,576
Please give us a bit more time.
992
01:06:22,445 --> 01:06:28,384
If I can't realize my dream
in three years' time
993
01:06:28,384 --> 01:06:31,687
I'm willing to go to England with you.
994
01:06:36,359 --> 01:06:38,361
Go! Get out!
995
01:06:39,084 --> 01:06:42,888
I can't promise to allow
you two to get married!
996
01:07:05,988 --> 01:07:07,256
A-Jin!
997
01:07:10,000 --> 01:07:12,235
What's wrong?
My dad is here!
998
01:07:19,802 --> 01:07:21,204
A-Jin.
999
01:07:21,204 --> 01:07:22,505
Christine.
1000
01:07:23,073 --> 01:07:25,475
I'm going back to England.
1001
01:07:37,820 --> 01:07:39,355
Please enjoy.
1002
01:07:40,000 --> 01:07:42,035
Dad.
1003
01:07:43,860 --> 01:07:46,262
Dig in. Thank you.
Here.
1004
01:07:48,364 --> 01:07:51,000
A-Jin. Christine.
1005
01:07:52,268 --> 01:07:56,405
I will give you three years
to try on your own.
1006
01:07:58,107 --> 01:08:00,000
Thank you.
1007
01:08:00,000 --> 01:08:01,510
Thanks, Dad!
1008
01:08:01,510 --> 01:08:02,745
I'll definitely do my best!
1009
01:08:02,745 --> 01:08:04,881
Do that.
1010
01:08:07,950 --> 01:08:09,952
But if you cannot succeed
1011
01:08:09,952 --> 01:08:13,022
are you going to do what
you promised me?
1012
01:08:13,022 --> 01:08:14,957
Yes, we can.
1013
01:08:14,957 --> 01:08:18,261
I already know that he's
the best cook in the world.
1014
01:08:18,261 --> 01:08:23,765
A-Jin and I will definitely not
let this restaurant close down.
1015
01:08:23,765 --> 01:08:25,500
That's right, Dad.
1016
01:08:25,501 --> 01:08:27,002
We'll never let it fail.
1017
01:08:27,002 --> 01:08:28,336
It'll definitely succeed!
1018
01:08:28,337 --> 01:08:30,740
A-Jin, Christine.
1019
01:08:31,807 --> 01:08:33,676
I have only one question.
1020
01:08:35,144 --> 01:08:36,545
Can you do that?
1021
01:08:36,545 --> 01:08:39,348
Dad, whatever that is, you have
our word that we will carry it out.
1022
01:08:39,348 --> 01:08:43,286
Then let's close this restaurant
and go to the airport.
1023
01:08:44,185 --> 01:08:46,421
Why? What do you want to do?
1024
01:08:46,421 --> 01:08:49,057
Well, it's really very simple.
1025
01:08:49,058 --> 01:08:54,330
I want you two to go to England
and get married there.
1026
01:08:56,064 --> 01:08:57,065
What?
1027
01:08:57,066 --> 01:09:00,403
Wait! Wait...
1028
01:09:01,170 --> 01:09:03,572
I mean, I want to get married here.
1029
01:09:03,572 --> 01:09:05,374
Listen, please.
1030
01:09:05,374 --> 01:09:08,778
We could have one wedding
ceremony in England.
1031
01:09:08,778 --> 01:09:11,113
And another one here in Taiwan.
1032
01:09:12,415 --> 01:09:14,750
Okay... I'm so sorry to you, Daddy.
1033
01:09:14,750 --> 01:09:16,218
And I'm so sorry to my mom.
1034
01:09:16,218 --> 01:09:19,921
But he's here and we want
to get married here.
1035
01:09:19,921 --> 01:09:24,159
Don't forget that he is your
man but I am your father.
1036
01:09:24,160 --> 01:09:26,028
Okay.
1037
01:09:27,997 --> 01:09:29,432
This is terrible!
1038
01:09:29,432 --> 01:09:31,367
What? What's going on?
1039
01:09:32,401 --> 01:09:34,370
Dad! What's the matter?
1040
01:09:45,881 --> 01:09:47,649
Hurry up! Let's go!
1041
01:09:47,649 --> 01:09:50,418
There's no time! Let's go to the airport!
1042
01:10:04,500 --> 01:10:05,668
Xiang Qin.
1043
01:10:05,668 --> 01:10:08,437
Don't take medicine.
Are you pregnant?
1044
01:10:09,271 --> 01:10:10,473
Pregnant?
1045
01:10:10,473 --> 01:10:12,508
I'm sorry, I really didn't know.
1046
01:10:12,508 --> 01:10:14,377
Wasn't she fine last night?
1047
01:10:14,377 --> 01:10:17,346
Where are you, Yuan Xiang Qin?
Come out!
1048
01:10:17,947 --> 01:10:19,448
Zhi Shu.
1049
01:10:19,448 --> 01:10:21,183
My darling.
1050
01:10:21,183 --> 01:10:24,153
I'll let you down.
1051
01:10:26,689 --> 01:10:30,626
I missed you so much.
71496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.