All language subtitles for [English] 《惡作劇2吻|They Kiss Again》EP19|90分完整版 ─ 鄭元暢、林依晨、汪東城、張永正、趙詠華、唐從聖、劉容嘉、唐禹哲、瑞莎 [Eng Sub]|GTV DRAMA [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,031 --> 00:01:34,701 《They Kiss Again》 Episode 19 2 00:01:49,609 --> 00:01:51,478 Why are you so quiet? 3 00:01:54,581 --> 00:01:57,650 Yu Shu woke up very early this morning. 4 00:01:57,650 --> 00:01:59,919 He looked forward to seeing you. 5 00:01:59,919 --> 00:02:03,656 He's told me a lot about you and how you used to... 6 00:02:03,656 --> 00:02:05,425 What did Yu Shu say about me? 7 00:02:05,425 --> 00:02:10,062 He said that you are very nice and kind. 8 00:02:10,062 --> 00:02:11,898 And that you're tall and thin. 9 00:02:13,566 --> 00:02:18,004 You're a kind person and Xiang Qin also said that you're like an angel. 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,408 Angel... 11 00:02:24,811 --> 00:02:26,379 Do I look like one? 12 00:02:28,548 --> 00:02:31,217 Yu Shu can't wait to... You like Yu Shu a lot, don't you? 13 00:02:36,289 --> 00:02:38,158 Is it that obvious? 14 00:02:38,158 --> 00:02:40,126 I... 15 00:02:40,126 --> 00:02:42,195 I was the one who fell for him. 16 00:02:42,195 --> 00:02:46,833 So I decided to learn from Xiang Qin. 17 00:02:46,833 --> 00:02:48,668 I did my best to keep pestering him 18 00:02:48,668 --> 00:02:52,338 in hope of getting his attention. 19 00:03:09,822 --> 00:03:12,926 Do you... have something else to do? 20 00:03:24,938 --> 00:03:29,509 How long have the two of you been out of touch? 21 00:03:32,679 --> 00:03:36,249 Are you... going out? 22 00:03:37,817 --> 00:03:42,956 If not, why did you get your clothes out? 23 00:03:56,202 --> 00:03:58,171 How intimate are the both of you? 24 00:04:00,206 --> 00:04:02,575 We're both still in high school. 25 00:04:02,575 --> 00:04:04,410 It's just that we're in different schools. 26 00:04:04,410 --> 00:04:05,878 It's not my question. 27 00:04:05,878 --> 00:04:08,114 What I mean is... 28 00:04:08,114 --> 00:04:10,049 Have you had sex yet? 29 00:04:13,653 --> 00:04:15,455 What are you talking about? 30 00:04:17,991 --> 00:04:20,793 So you aren't that intimate yet. 31 00:04:20,793 --> 00:04:23,863 Then... have you kissed yet? 32 00:04:23,863 --> 00:04:26,432 We're just high school students. 33 00:04:32,872 --> 00:04:34,874 So nothing's happened between the both of you... 34 00:04:34,874 --> 00:04:37,710 Middle school students probably did more than you do. 35 00:04:40,980 --> 00:04:44,217 Yu Shu and I are happy with the way we are. 36 00:04:44,217 --> 00:04:46,219 I'm not bothered by what others think of us. 37 00:04:46,219 --> 00:04:48,755 You're really cute. 38 00:04:48,755 --> 00:04:50,523 Why don't I... 39 00:04:51,624 --> 00:04:53,226 Why don't I teach you a thing or two? 40 00:04:55,695 --> 00:04:58,131 Are you joking? 41 00:04:59,532 --> 00:05:01,367 You're scaring me. 42 00:05:01,367 --> 00:05:04,137 It's all right as long as we keep Yu Shu in the dark. 43 00:05:05,972 --> 00:05:07,940 Let's start with kissing? 44 00:05:07,940 --> 00:05:14,614 Then you can boast to your friends about kissing Nobu. 45 00:05:22,555 --> 00:05:23,956 What were you doing? 46 00:05:27,093 --> 00:05:28,861 He's found us out. 47 00:05:28,861 --> 00:05:31,164 It's such a pity. 48 00:05:31,164 --> 00:05:33,566 Why don't we... 49 00:05:33,566 --> 00:05:35,301 Why don't we try it again next time? 50 00:05:35,301 --> 00:05:36,703 What are you saying, Arnold? 51 00:05:36,703 --> 00:05:38,938 Arnold... 52 00:05:40,473 --> 00:05:45,878 He's not the same person that you told me about. 53 00:05:46,479 --> 00:05:47,847 Hao Mei! 54 00:05:50,583 --> 00:05:52,852 Speak up! What did you do to Hao Mei? 55 00:05:55,254 --> 00:05:57,490 I'm just helping you to guide her along. 56 00:05:58,891 --> 00:06:01,094 It must be hard on you. 57 00:06:03,096 --> 00:06:05,365 You have such a childish girlfriend. 58 00:06:05,365 --> 00:06:07,100 Someone like you can't be Arnold. 59 00:06:07,100 --> 00:06:09,035 You're not the friend that I used to know. 60 00:06:12,171 --> 00:06:14,874 If you lay another finger on Hao Mei again 61 00:06:14,874 --> 00:06:16,309 I won't let you off easily! 62 00:06:29,822 --> 00:06:31,190 Arnold... 63 00:06:32,825 --> 00:06:34,227 Arnold! 64 00:06:34,227 --> 00:06:35,928 Arnold! 65 00:06:35,928 --> 00:06:38,464 Arnold, what's the matter with you? 66 00:07:01,554 --> 00:07:03,022 Why did this happen? 67 00:07:03,022 --> 00:07:05,291 Why has he passed out suddenly? 68 00:07:05,291 --> 00:07:06,993 He seemed to be very healthy... 69 00:07:06,993 --> 00:07:09,562 It's all right. Don't worry. 70 00:07:11,497 --> 00:07:13,332 It's so noisy. 71 00:07:15,368 --> 00:07:18,004 This is... Are you okay? 72 00:07:18,905 --> 00:07:21,974 You passed out but don't worry. 73 00:07:21,974 --> 00:07:24,477 Your condition's stabilized. 74 00:07:26,045 --> 00:07:29,148 Why did you suddenly pass out? 75 00:07:30,883 --> 00:07:32,151 Right. 76 00:07:32,151 --> 00:07:35,555 Yu Shu bullied me. 77 00:07:35,555 --> 00:07:38,858 That's why I fainted. 78 00:07:39,725 --> 00:07:41,561 When did I bully you? 79 00:07:42,595 --> 00:07:45,898 Although I was wrong to push you 80 00:07:45,898 --> 00:07:48,367 I won't apologize for my actions. 81 00:07:49,635 --> 00:07:51,270 You... 82 00:07:51,270 --> 00:07:54,307 You shouldn't trust anyone so easily. 83 00:07:55,808 --> 00:07:58,244 Even if it's your girlfriend, Hao Mei 84 00:07:59,412 --> 00:08:04,250 she might betray you in a blink of the eye. 85 00:08:06,586 --> 00:08:08,588 That won't ever happen. 86 00:08:08,588 --> 00:08:11,557 I won't care about you anymore. Goodbye. 87 00:08:12,658 --> 00:08:14,026 Yu Shu... 88 00:08:17,463 --> 00:08:22,101 He is still so energetic. He hasn't changed at all. 89 00:08:24,570 --> 00:08:27,673 It feels as if I were back to those days seven years ago. 90 00:08:30,476 --> 00:08:32,411 Although my appearance has changed 91 00:08:33,813 --> 00:08:36,782 I'm still just as sickly as I used to be. 92 00:08:41,888 --> 00:08:43,456 Arnold... 93 00:08:44,790 --> 00:08:48,928 Judging from the health report you're not in an ideal condition. 94 00:08:48,928 --> 00:08:52,064 You have to be hospitalized for a period of time. 95 00:08:53,266 --> 00:08:55,701 I'm already used to this. 96 00:08:55,701 --> 00:08:57,703 My illness... 97 00:08:58,871 --> 00:09:01,207 will never be cured. 98 00:09:03,109 --> 00:09:06,178 If I make a big fuss whenever I'm hospitalized 99 00:09:07,346 --> 00:09:08,981 I'll be so tired. 100 00:09:10,283 --> 00:09:12,184 Try not to think too much for the time being. 101 00:09:12,184 --> 00:09:17,590 I'll contact your family so they can get you the necessities for your stay. 102 00:09:18,591 --> 00:09:20,426 No one's home. 103 00:09:22,161 --> 00:09:24,030 I live alone. 104 00:09:25,331 --> 00:09:26,966 What? 105 00:09:27,967 --> 00:09:30,436 My parents divorced years ago. 106 00:09:31,704 --> 00:09:33,906 And now they are both remarried. 107 00:09:35,942 --> 00:09:37,643 Seven years... 108 00:09:37,643 --> 00:09:40,246 A lot has happened in seven years. 109 00:09:42,114 --> 00:09:46,586 Anyway, they still have to pay my allowance. 110 00:09:48,254 --> 00:09:51,490 We can all lead our lives the way we want. 111 00:09:55,194 --> 00:09:58,998 Anyway, have a good rest here. 112 00:09:58,998 --> 00:10:02,401 I'll draw up your medical plans. 113 00:10:04,303 --> 00:10:06,105 Sure... 114 00:10:06,105 --> 00:10:08,741 The all almighty Dr. Jiang Zhi Shu... 115 00:10:10,476 --> 00:10:12,111 You're the best. 116 00:10:25,458 --> 00:10:27,226 Please wait a minute. 117 00:10:27,226 --> 00:10:28,728 Yu Shu's brother... 118 00:10:33,165 --> 00:10:34,700 Arnold. 119 00:10:39,271 --> 00:10:41,907 It's such a coincidence seeing you. Exactly. 120 00:10:41,907 --> 00:10:43,609 What are you doing here? 121 00:10:43,609 --> 00:10:45,978 Is Yu Shu sick again? 122 00:10:45,978 --> 00:10:48,414 No, Yu Shu is fine. 123 00:10:48,414 --> 00:10:50,549 My dad was hospitalized. 124 00:10:51,684 --> 00:10:54,754 What about you? Are you unwell again? 125 00:10:54,754 --> 00:10:59,492 I was actually discharged a month after Yu Shu was discharged. 126 00:10:59,492 --> 00:11:01,727 But I was readmitted soon after. 127 00:11:01,727 --> 00:11:04,430 And now, I don't know how long I have to be hospitalized. 128 00:11:06,465 --> 00:11:10,436 I wish you were my doctor. 129 00:11:10,436 --> 00:11:13,506 Why? Because you are a genius. 130 00:11:13,506 --> 00:11:16,442 I won't be scared anymore. 131 00:11:19,478 --> 00:11:21,180 I see. 132 00:12:05,391 --> 00:12:10,529 Zhi Shu really didn't forget about the promise he made to Arnold. 133 00:12:15,000 --> 00:12:18,704 Arnold is at the hospital very frequently. 134 00:12:18,704 --> 00:12:23,609 No wonder he's changed so much. 135 00:12:25,778 --> 00:12:28,647 How could he possibly lift his spirits? 136 00:12:30,883 --> 00:12:33,853 Arnold's illness is very difficult to cure. 137 00:12:33,853 --> 00:12:36,322 There aren't a lot of similar cases. 138 00:12:36,322 --> 00:12:38,190 And the illness is difficult to manage. 139 00:13:02,081 --> 00:13:07,686 But Zhi Shu, you can help him, right? 140 00:13:29,341 --> 00:13:31,143 It's dinner time. 141 00:13:33,913 --> 00:13:36,115 Dinner looks good tonight. 142 00:13:42,555 --> 00:13:44,056 Seriously? 143 00:13:44,056 --> 00:13:46,625 Am I never going to be discharged? 144 00:13:47,760 --> 00:13:51,964 I'm not going to die from your care rather than my illness, am I? 145 00:13:56,302 --> 00:13:57,670 What's that? 146 00:13:57,670 --> 00:13:59,071 That's dinner! 147 00:14:00,673 --> 00:14:02,908 There's nothing I like on that plate. Take it away. 148 00:14:02,908 --> 00:14:04,410 No! 149 00:14:04,410 --> 00:14:06,378 How could you be picky? 150 00:14:06,378 --> 00:14:08,314 You're no longer a child. 151 00:14:08,314 --> 00:14:11,150 You weren't picky when you were young... 152 00:14:11,483 --> 00:14:13,786 Hello? Is this Nobu in Ward 728? What are you doing? 153 00:14:13,786 --> 00:14:15,321 Do you need my assistance? 154 00:14:15,321 --> 00:14:17,389 A nurse named Yuan Xiang Qin is bullying me. 155 00:14:17,389 --> 00:14:20,359 What? I'll be there in a minute. 156 00:14:20,359 --> 00:14:22,027 Just wait, I'll be there soon. Don't bother! 157 00:14:22,027 --> 00:14:26,131 I've already told the Head Nurse it doesn't matter what happens 158 00:14:26,131 --> 00:14:28,167 you will always be my patient! 159 00:14:30,402 --> 00:14:31,704 I'll get you some rice. 160 00:14:39,011 --> 00:14:40,646 Arnold, it's me. 161 00:14:40,646 --> 00:14:42,514 Not Xiang Qin. 162 00:14:49,855 --> 00:14:51,724 Good morning. Good morning. 163 00:15:00,199 --> 00:15:02,401 I've already gone through your health report. 164 00:15:02,401 --> 00:15:06,305 After a deliberation of the doctors 165 00:15:06,305 --> 00:15:09,341 we suggest that you undergo a heart surgery. 166 00:15:12,444 --> 00:15:14,313 Surgery? 167 00:15:15,781 --> 00:15:17,783 This is the best solution. 168 00:15:19,184 --> 00:15:22,321 If you stay on your medication 169 00:15:22,321 --> 00:15:27,526 you might be able to control the illness but you'll never get better. 170 00:15:29,862 --> 00:15:32,197 This can't be an easy surgery, right? 171 00:15:33,799 --> 00:15:36,669 Every surgery has its own risk. 172 00:15:36,669 --> 00:15:39,071 Nothing is for sure. 173 00:15:41,106 --> 00:15:44,877 Judging from your current condition, if these symptoms persist 174 00:15:46,345 --> 00:15:50,382 you won't be able to do anything that you want to. 175 00:15:50,382 --> 00:15:52,384 Doesn't that make your life pretty boring? 176 00:15:53,819 --> 00:15:55,487 Therefore... 177 00:15:56,922 --> 00:15:58,891 Are you willing to trust me in this? 178 00:15:58,891 --> 00:16:01,860 Hand over your body to me. 179 00:16:01,860 --> 00:16:04,763 I really want to cure you of your illness. 180 00:16:07,199 --> 00:16:08,534 No, it's fine. 181 00:16:11,203 --> 00:16:12,438 Why not? 182 00:16:15,908 --> 00:16:17,509 I don't want to. 183 00:16:17,509 --> 00:16:22,481 This is my body and I'll do whatever I want with it. 184 00:16:22,481 --> 00:16:24,683 That's my freedom. 185 00:16:52,511 --> 00:16:53,645 Pass me the ball! 186 00:16:56,215 --> 00:16:58,283 Pass me the ball! No! 187 00:16:59,151 --> 00:17:00,986 Pass me the ball! No! 188 00:17:05,324 --> 00:17:07,493 Pass me the ball! 189 00:17:08,160 --> 00:17:09,828 Why didn't you agree to undergo surgery? 190 00:17:11,296 --> 00:17:13,699 Your life is just about to start. 191 00:17:13,699 --> 00:17:15,534 Pass me the ball! 192 00:17:15,534 --> 00:17:17,469 Why are you so pessimistic? 193 00:17:17,469 --> 00:17:18,637 How could you give up hope? 194 00:17:18,637 --> 00:17:21,440 Don't you know that you'll let those who love you down? 195 00:17:25,010 --> 00:17:26,444 You don't know anything! 196 00:17:26,444 --> 00:17:29,181 I've been sick for seventeen years! 197 00:17:30,549 --> 00:17:34,420 It's already robbed me of any emotions I have! 198 00:17:36,522 --> 00:17:42,694 I've been in the vicious circle of being hospitalized and discharged. 199 00:17:42,694 --> 00:17:45,597 None of my classmates remembered me. 200 00:17:45,597 --> 00:17:48,434 How could there be any friends who love me? 201 00:17:50,335 --> 00:17:52,404 How is that possible? 202 00:17:53,605 --> 00:17:57,976 You still have friends like me, Yu Shu and Zhi Shu. 203 00:17:59,645 --> 00:18:01,413 Are we friends? 204 00:18:01,413 --> 00:18:04,550 That was ages ago. 205 00:18:06,185 --> 00:18:09,088 I was sickly when I was young. 206 00:18:10,389 --> 00:18:15,027 There were many who bullied and looked down on me. 207 00:18:15,027 --> 00:18:18,464 When I became a celebrity and gained popularity 208 00:18:18,464 --> 00:18:20,999 those people immediately had a change of attitude. 209 00:18:22,634 --> 00:18:23,969 Isn't that hilarious? 210 00:18:23,969 --> 00:18:27,539 People can't be trusted. 211 00:18:27,539 --> 00:18:29,408 Everyone is all alike. 212 00:18:29,408 --> 00:18:32,444 How could you say that people can't be trusted? 213 00:18:32,444 --> 00:18:34,780 That's not true! 214 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 How could you possible put yourself in my shoes? 215 00:18:37,116 --> 00:18:39,818 You went to school happily every day. 216 00:18:39,818 --> 00:18:41,453 You get to be in love 217 00:18:41,453 --> 00:18:44,690 and all I get are parents who were always fighting because of me! 218 00:18:46,158 --> 00:18:48,160 I don't want to be involved with anyone. 219 00:18:49,728 --> 00:18:52,731 The shy and timid Arnold that you once knew no longer exists! 220 00:18:54,399 --> 00:18:59,104 I am now just someone with a distorted personality 221 00:18:59,104 --> 00:19:03,275 and a jerk who would hit on Yu Shu's girlfriend. 222 00:19:27,766 --> 00:19:30,335 Is Dr. Jiang Zhi Shu in at the moment? 223 00:19:30,335 --> 00:19:32,304 He's there up on the terrace. 224 00:19:32,304 --> 00:19:34,373 You can go through here. Okay, thank you. 225 00:19:34,373 --> 00:19:35,574 Do you need any help? 226 00:19:35,574 --> 00:19:37,209 I'm fine, thank you. 227 00:19:41,914 --> 00:19:44,216 One, two, three, jump! 228 00:19:44,216 --> 00:19:45,884 You're great! 229 00:19:45,884 --> 00:19:48,320 Are you all right? Does it hurt? No, it doesn't. 230 00:19:48,320 --> 00:19:50,722 Are you afraid of heights? No. 231 00:19:50,722 --> 00:19:52,958 Do you see it? Yes! 232 00:19:52,958 --> 00:19:54,493 What is that? 233 00:19:55,060 --> 00:19:56,962 Four airplanes. 234 00:19:56,962 --> 00:19:58,797 How many are there? Four? 235 00:19:58,797 --> 00:20:00,866 Are you sure that those are airplanes? 236 00:20:00,866 --> 00:20:02,100 I'm sure. 237 00:20:02,100 --> 00:20:03,635 Those are propellers... Dr. Jiang! 238 00:20:24,223 --> 00:20:27,759 Hao Hao has always wanted to be an aircraft pilot. 239 00:20:27,759 --> 00:20:30,429 He wants to see the aircraft nose and the propellers. 240 00:20:30,429 --> 00:20:32,531 That's why I brought him here. 241 00:20:32,531 --> 00:20:34,166 Is that it? 242 00:20:35,634 --> 00:20:37,936 That's actually a wind turbine. 243 00:20:37,936 --> 00:20:40,772 Everyone has a different perception of it. 244 00:20:40,772 --> 00:20:42,741 A-Jin even called it an electric fan. 245 00:20:44,042 --> 00:20:45,544 What's the matter? 246 00:20:48,680 --> 00:20:53,252 Could you tell Xiang Qin to stop trying to convince me to undergo surgery? 247 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 It's useless. 248 00:20:57,022 --> 00:20:58,657 I won't agree to it. 249 00:21:01,126 --> 00:21:02,661 Why won't you? 250 00:21:02,661 --> 00:21:06,331 Are you worried that the surgery will fail or succeed? 251 00:21:09,067 --> 00:21:11,803 At least you'd be given a chance, right? 252 00:21:13,572 --> 00:21:15,807 What's the point of trying when it's going to fail? 253 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 Hao Hao has hereditary bullosa. (A skin disease with blisters.) 254 00:21:29,321 --> 00:21:36,094 Because of the genetic mutation he's covered in blisters since he was born. 255 00:21:37,262 --> 00:21:39,665 When those blisters break 256 00:21:39,665 --> 00:21:44,403 they leave him with wounds that hurt more than burns. 257 00:21:44,403 --> 00:21:47,172 Isn't there any medication that can cure him? 258 00:21:52,077 --> 00:21:57,716 The only thing we could do for him is to relieve the pain. 259 00:22:01,853 --> 00:22:03,889 That's what rare disorders are like. 260 00:22:04,923 --> 00:22:12,364 They were born with these disorders to show us the mutation of the genes. 261 00:22:13,799 --> 00:22:20,072 It is as if they are using their bodies to teach us what is still unknown to us. 262 00:22:22,574 --> 00:22:24,509 I'm scared of surgeries. 263 00:22:25,877 --> 00:22:27,479 I'm afraid that it will fail. 264 00:22:30,182 --> 00:22:35,987 I'm afraid of losing everything I've achieved if the surgery fails. 265 00:22:45,564 --> 00:22:50,702 The best thing about Hao Hao is how he perceives the world. 266 00:22:53,138 --> 00:22:58,710 When he was five, he wanted to go to a grocery shop. 267 00:23:00,612 --> 00:23:05,450 The shop owner thought that Hao Hao is contagious when he saw his appearance. 268 00:23:05,450 --> 00:23:09,321 The owner was scared that others might be infected. 269 00:23:09,321 --> 00:23:13,425 So he chased Hao Hao out with a broom. 270 00:23:14,793 --> 00:23:17,362 Doesn't this man have a heart? 271 00:23:22,033 --> 00:23:24,136 Hao Hao wasn't angry at him at all. 272 00:23:24,136 --> 00:23:30,709 He ran home and asked his father 273 00:23:33,311 --> 00:23:35,514 'Am I not pretty enough?' 274 00:23:37,249 --> 00:23:38,950 His father replied 275 00:23:42,187 --> 00:23:46,191 'You're the most beautiful child in the world.' 276 00:23:47,859 --> 00:23:51,563 That's because he has a kind soul. 277 00:23:55,300 --> 00:23:56,635 Then... 278 00:24:00,939 --> 00:24:04,142 Then he's changed his perception of the world. 279 00:24:09,781 --> 00:24:11,683 Give this some thought. 280 00:24:12,984 --> 00:24:18,457 If you really don't want to have the surgery I'll call it off. 281 00:24:28,266 --> 00:24:31,703 Captain Hao Hao, may we return to earth? 282 00:24:32,704 --> 00:24:34,406 All right then. 283 00:24:35,173 --> 00:24:36,475 Here we go. 284 00:24:36,475 --> 00:24:38,643 One, two, three! 285 00:24:39,711 --> 00:24:41,713 Reuniting with the control center! 286 00:24:41,713 --> 00:24:44,616 Are you okay? Does it hurt? No, it doesn't. 287 00:24:44,616 --> 00:24:47,385 We're going back now. Okay! 288 00:24:52,491 --> 00:24:54,326 During the surgery... 289 00:24:55,994 --> 00:24:58,263 you and Xiang Qin will be by my side, right? 290 00:25:27,225 --> 00:25:31,129 Arnold, are you nervous? 291 00:25:31,963 --> 00:25:33,932 Dr. Jiang... 292 00:25:33,932 --> 00:25:37,969 I want to get a girlfriend when I'm discharged. 293 00:25:38,904 --> 00:25:40,805 You won't have a problem getting one. 294 00:25:44,242 --> 00:25:47,879 I wonder if there are still women as amazing as Xiang Qin out there. 295 00:25:47,879 --> 00:25:49,981 That's going to be quite difficult. 296 00:26:03,395 --> 00:26:04,763 Arnold... 297 00:26:05,997 --> 00:26:07,899 You have to be strong. 298 00:26:09,634 --> 00:26:11,069 Xiang Qin... 299 00:26:11,069 --> 00:26:16,041 Could you hold my hand throughout the surgery? 300 00:26:28,920 --> 00:26:30,956 All right, we have to start soon. 301 00:26:30,956 --> 00:26:32,991 Go to sleep now. 302 00:27:08,827 --> 00:27:10,595 Don't worry, Arnold. 303 00:27:15,100 --> 00:27:18,169 Zhi Shu will definitely cure you. 304 00:27:19,037 --> 00:27:23,975 You'll start a new life when you open your eyes. 305 00:27:35,720 --> 00:27:36,888 I scored! 306 00:27:36,888 --> 00:27:37,989 It's your turn! 307 00:27:41,559 --> 00:27:43,528 Arnold, what's wrong? 308 00:27:43,528 --> 00:27:46,698 I think my wound reopened... 309 00:27:46,698 --> 00:27:48,500 Really? Zhi Shu! Yes... 310 00:27:48,500 --> 00:27:50,168 Come take a look at him quickly! 311 00:27:55,106 --> 00:27:56,975 How dare you trick me, you brat! 312 00:27:57,375 --> 00:27:59,744 You fell for that! 313 00:28:02,947 --> 00:28:05,450 You're horrible! You're healing just fine! 314 00:28:05,450 --> 00:28:07,285 Why did you pretend that you aren't? 315 00:28:07,285 --> 00:28:09,020 You didn't even thank me. 316 00:28:09,020 --> 00:28:11,556 I let you hold on to my delicate hand during the surgery. 317 00:28:11,556 --> 00:28:13,024 You're so mean. 318 00:28:13,024 --> 00:28:15,326 That was the plan. 319 00:28:15,326 --> 00:28:17,929 It was to keep you from screwing up my surgery. 320 00:28:17,929 --> 00:28:20,498 I don't want to die by your hands. 321 00:28:20,498 --> 00:28:22,667 And it turned out to be a success. 322 00:28:22,667 --> 00:28:25,503 Do you really mean that? What a brat! 323 00:28:25,503 --> 00:28:28,339 Zhi Shu, he's bullying me... 324 00:28:28,339 --> 00:28:29,741 Dumb ass. 325 00:28:30,575 --> 00:28:31,876 Arnold! 326 00:28:33,678 --> 00:28:35,313 Hao Mei! Yu Shu! 327 00:28:35,313 --> 00:28:36,581 You're here! 328 00:28:37,282 --> 00:28:38,783 We're here to visit you! 329 00:28:39,818 --> 00:28:41,586 You seem to be doing well. 330 00:28:41,586 --> 00:28:43,121 Thank you. 331 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 These flowers are from Yu Shu and me. Get well soon! 332 00:28:47,392 --> 00:28:49,861 Thank you! I'm sure you can be in the films soon! 333 00:28:51,362 --> 00:28:52,630 You came along as well? 334 00:28:52,630 --> 00:28:54,032 Are you better now? 335 00:28:57,001 --> 00:29:01,973 I don't seem to be getting any better but someone's been trying to kick me out. 336 00:29:02,907 --> 00:29:04,576 What are you talking about? 337 00:29:04,576 --> 00:29:06,377 You're obviously getting better. 338 00:29:06,377 --> 00:29:08,513 Stop complaining when you are as strong as a bull. 339 00:29:09,881 --> 00:29:11,716 Xiang Qin is really dumb. 340 00:29:13,118 --> 00:29:15,386 I want to stay here because of Xiang Qin. 341 00:29:20,024 --> 00:29:24,095 I can't figure out when you're being serious and when you're not. 342 00:29:24,095 --> 00:29:25,597 Seriously. 343 00:29:25,597 --> 00:29:30,835 Will you forgive me for my terrible actions? 344 00:29:30,835 --> 00:29:33,738 Of course. I didn't take it to heart. 345 00:29:36,074 --> 00:29:37,175 Be careful. 346 00:29:37,909 --> 00:29:40,011 You didn't take it to heart? 347 00:29:40,011 --> 00:29:45,650 So... when I'm discharged, why don't we go on a date without Yu Shu knowing? 348 00:29:46,684 --> 00:29:49,420 Arnold, don't cross the line. 349 00:30:03,468 --> 00:30:04,869 Zhi Shu, you're the best! 350 00:30:04,869 --> 00:30:07,505 Arnold seems to be recovering really well! 351 00:30:09,140 --> 00:30:11,142 That's because Arnold strives hard as well. 352 00:30:12,177 --> 00:30:14,379 You have to take some credit for that! 353 00:30:16,848 --> 00:30:18,349 [A-Jin's Cozy Place] 354 00:30:28,626 --> 00:30:31,062 Hello, I'm Zhang Lang. Hello, I'm A-Hong. 355 00:30:31,062 --> 00:30:32,430 Hello, I'm Christine. 356 00:30:32,430 --> 00:30:36,134 Hello! What a beautiful name! Please visit us more often. 357 00:30:36,134 --> 00:30:37,402 How old are you? Guess. 358 00:30:37,402 --> 00:30:39,103 Seventeen, right? 359 00:30:39,103 --> 00:30:40,805 You have great skin! Let go of her hand! 360 00:30:40,805 --> 00:30:43,074 A-Jin! You're here, A-Jin. 361 00:30:43,074 --> 00:30:44,976 What are you doing? You're here. 362 00:30:45,944 --> 00:30:48,146 How dare you touch my fiancee's hand! 363 00:30:48,146 --> 00:30:52,417 There's no harm in getting to know your future wife! 364 00:30:52,417 --> 00:30:54,185 She is so beautiful! 365 00:30:54,185 --> 00:30:56,921 Exactly, A-Jin! You're remarkable! 366 00:30:56,921 --> 00:30:58,656 You have such a beautiful girlfriend. 367 00:30:58,656 --> 00:31:00,491 And you now own such a big restaurant as well! 368 00:31:00,491 --> 00:31:02,026 That's for sure. 369 00:31:02,026 --> 00:31:05,496 You should know who his master is. 370 00:31:05,496 --> 00:31:07,498 I'm sorry, Master. 371 00:31:07,498 --> 00:31:09,267 I went ahead and opened up my own restaurant. 372 00:31:10,368 --> 00:31:12,303 How could I let you serve the dishes? 373 00:31:13,338 --> 00:31:17,242 Who said that disciples can't outshine their masters? 374 00:31:18,509 --> 00:31:20,478 Thank you, Master. 375 00:31:20,478 --> 00:31:23,548 So many of your friends are here at your grand opening today. 376 00:31:23,548 --> 00:31:26,951 This is your day so I'll be your assistant. 377 00:31:26,951 --> 00:31:28,286 Thank you, Master. 378 00:31:28,286 --> 00:31:30,588 You have to coach me in the future. 379 00:31:30,588 --> 00:31:31,823 Master! 380 00:31:34,692 --> 00:31:37,795 Sorry, I don't accept female disciples. 381 00:31:39,898 --> 00:31:41,232 Here you go... 382 00:31:41,232 --> 00:31:42,867 Take that to the tables at the back. 383 00:31:44,569 --> 00:31:49,507 A-Jin is truly incredible that he has his own restaurant already. 384 00:31:49,507 --> 00:31:52,744 A-Jin, we are so proud of you! 385 00:31:52,744 --> 00:31:55,179 Even your girlfriend... 386 00:31:55,179 --> 00:31:58,750 Christine, could you introduce us to friends who are as beautiful as you? 387 00:31:58,750 --> 00:32:01,386 Do you have friends like you who look seventeen? 388 00:32:01,386 --> 00:32:03,955 We can go for a barbeque and I can drive. 389 00:32:03,955 --> 00:32:05,290 A barbeque... 390 00:32:05,723 --> 00:32:07,825 King's game (a drinking game), right? 391 00:32:07,825 --> 00:32:09,694 What are you talking about? 392 00:32:09,694 --> 00:32:12,330 I thought you're here to congratulate me. 393 00:32:12,330 --> 00:32:14,866 The both of you are so lecherous. 394 00:32:14,866 --> 00:32:16,668 We did come here out of friendship. 395 00:32:16,668 --> 00:32:19,504 But it's a bonus if we get introduced to girls as well. 396 00:32:20,571 --> 00:32:26,577 It's not a problem. I may be the only child but I have many beautiful classmates. 397 00:32:26,577 --> 00:32:28,279 Many beautiful classmates? 398 00:32:28,279 --> 00:32:31,282 I'll drive us to Yangmingshan for a barbeque! 399 00:32:31,282 --> 00:32:32,684 All right, that's enough! 400 00:32:32,684 --> 00:32:34,686 That's enough! Stop it! 401 00:32:34,686 --> 00:32:36,821 Are you done? 402 00:32:36,821 --> 00:32:39,457 What are you both doing? Stop echoing one another. 403 00:32:40,725 --> 00:32:42,160 Stay away from my wife! 404 00:32:43,061 --> 00:32:45,897 Are you here to pick a girlfriend? 405 00:32:45,897 --> 00:32:53,137 Let's see if you've got another pretty foreign friend to introduce to Uncle A-Cai? 406 00:32:53,137 --> 00:32:55,506 A-Jin's always wanted his master to have a wife. 407 00:32:56,207 --> 00:32:58,042 No, I'm just joking. 408 00:32:58,042 --> 00:33:00,745 Master, you really love to crack jokes. 409 00:33:02,146 --> 00:33:05,516 All right! You and you! That's enough! 410 00:33:05,516 --> 00:33:08,119 You should know what you're like. Look at your height! 411 00:33:10,288 --> 00:33:13,291 Master, I'm sorry. I don't mean it. 412 00:33:29,974 --> 00:33:33,378 Master, I'm sorry. I don't mean it. 413 00:33:33,378 --> 00:33:34,712 A-Jin! 414 00:33:34,712 --> 00:33:38,516 A-Jin! Jin Yuan Feng! It's been ages! 415 00:33:38,516 --> 00:33:40,685 I didn't know that you own this place! 416 00:33:40,685 --> 00:33:42,920 It's been so many years! 417 00:33:42,920 --> 00:33:43,988 Do you remember me? 418 00:33:46,090 --> 00:33:47,558 Mama mia! 419 00:33:47,558 --> 00:33:49,761 I... You're so passionate! 420 00:33:49,761 --> 00:33:51,496 You're calling me your mom at first glance! 421 00:33:51,496 --> 00:33:53,164 I miss you so much! No... 422 00:33:53,164 --> 00:33:55,533 Help! 423 00:33:56,234 --> 00:33:57,502 Don't be so polite. 424 00:33:57,502 --> 00:33:59,337 He was the one who sexually harassed me. 425 00:33:59,337 --> 00:34:00,938 That's nonsense! 426 00:34:00,938 --> 00:34:03,074 It's all right. I've forgiven you. A-Jin! 427 00:34:03,074 --> 00:34:05,977 Why would you harass her? No, I didn't! 428 00:34:08,446 --> 00:34:11,248 No, I didn't! I was such a beauty back then. 429 00:34:11,248 --> 00:34:14,051 Who would believe you? 430 00:34:14,052 --> 00:34:15,719 No one in the world would believe you! 431 00:34:15,719 --> 00:34:16,987 Don't be shy! 432 00:34:16,987 --> 00:34:19,656 I'm sure that you have a soft spot for me. 433 00:34:19,657 --> 00:34:22,693 What are you talking about? A soft spot? 434 00:34:23,527 --> 00:34:26,129 Yes... a spot... Here is your spot. 435 00:34:26,130 --> 00:34:28,966 A-Jin, hurry up. The auspicious hour is almost here. 436 00:34:28,966 --> 00:34:30,134 You have to cut the ribbon. 437 00:34:30,134 --> 00:34:32,469 Excuse me. I have to be ready for the opening. 438 00:34:32,469 --> 00:34:34,504 Cut the ribbon and come chat with me! Okay... 439 00:34:34,505 --> 00:34:35,940 Okay, let's go. 440 00:34:35,940 --> 00:34:37,608 I'm going to get the scissors. 441 00:34:37,608 --> 00:34:39,477 Wait for me! I want to be there as well! 442 00:34:41,478 --> 00:34:43,346 Don't miss the auspicious hour! 443 00:34:43,347 --> 00:34:45,483 I'm sorry. Nice to meet you. Nice to meet you. 444 00:34:46,384 --> 00:34:48,553 We are... Are you A-Jin's father? 445 00:34:48,553 --> 00:34:50,855 No, I am his master... in cooking. 446 00:34:50,855 --> 00:34:53,591 Master? I love masters. 447 00:34:53,591 --> 00:34:55,793 Okay... How do you like the food? 448 00:34:55,793 --> 00:34:57,662 It's great. You look so cute with that mustache. 449 00:34:57,662 --> 00:34:58,796 Thank you... 450 00:34:58,796 --> 00:35:00,331 This gentleman is... 451 00:35:00,331 --> 00:35:03,668 This is my husband. We're expecting a baby! 452 00:35:03,668 --> 00:35:06,771 Congratulations! You are such a... perfect couple! 453 00:35:06,771 --> 00:35:09,307 I have a sister to introduce to you. 454 00:35:09,307 --> 00:35:10,942 She's even bigger than me. 455 00:35:10,942 --> 00:35:12,844 That's great... Fat is... Fortune! 456 00:35:12,844 --> 00:35:15,446 You're so fortunate! That's great! I'm so envious. 457 00:35:15,446 --> 00:35:18,282 It's rare to see such loving couples like you. 458 00:35:18,316 --> 00:35:19,317 Thank you. 459 00:35:21,719 --> 00:35:23,488 That was so scary. 460 00:35:24,755 --> 00:35:26,557 Let's take a look. How much time have we got? 461 00:35:26,557 --> 00:35:28,493 Ten minutes! Hurry up! We're almost out of time. 462 00:35:38,636 --> 00:35:40,238 Welcome! 463 00:35:40,872 --> 00:35:43,040 A-Jin, there was a foreign customer. 464 00:35:44,842 --> 00:35:46,310 There really is one! 465 00:35:46,310 --> 00:35:49,847 Who would have guessed that Cozy Place is now internationally known? 466 00:35:49,847 --> 00:35:52,316 That's incredible! 467 00:35:52,316 --> 00:35:54,285 What an ugly restaurant! 468 00:35:54,285 --> 00:35:56,187 Ugly? Where's the owner? 469 00:35:56,187 --> 00:35:59,290 He said ugly... He's asking for the owner. 470 00:36:00,825 --> 00:36:03,895 Sir, I'm the owner of this restaurant. 471 00:36:03,895 --> 00:36:07,031 We've just opened today so it still needs some tidying up. 472 00:36:08,666 --> 00:36:11,002 You look like a monkey! 473 00:36:11,002 --> 00:36:12,303 You look so ugly! 474 00:36:12,303 --> 00:36:14,172 I... He's not ugly. 475 00:36:14,172 --> 00:36:15,773 What key did he say I am? 476 00:36:15,773 --> 00:36:17,108 Did he also say that I'm ugly? 477 00:36:17,108 --> 00:36:18,543 Don't get mad. Today's the grand opening. 478 00:36:18,543 --> 00:36:20,645 Today's supposed to be a happy day. Don't get mad at a customer. 479 00:36:20,645 --> 00:36:22,146 Where's my daughter? 480 00:36:22,146 --> 00:36:24,048 Is Christine here? 481 00:36:24,048 --> 00:36:25,449 Christine? 482 00:36:25,449 --> 00:36:27,552 Christine... 483 00:36:29,053 --> 00:36:30,421 Daddy! 484 00:36:30,421 --> 00:36:33,758 Christine, my daughter! Daddy? 485 00:36:33,758 --> 00:36:35,026 He's her father... 486 00:36:35,026 --> 00:36:37,828 Daddy... Why don't they look alike at all? 487 00:36:37,828 --> 00:36:38,963 My papa. 488 00:36:39,697 --> 00:36:40,898 Dad! 489 00:36:40,898 --> 00:36:42,133 You're Dad, right? 490 00:36:42,133 --> 00:36:44,669 Nice to meet you, Father-in-law! My name is A-Jin. 491 00:36:44,669 --> 00:36:46,437 I'm Christine's boyfriend. 492 00:36:46,437 --> 00:36:47,471 Who's he? Nice to meet you! 493 00:36:47,471 --> 00:36:49,073 Why did you come over so suddenly? 494 00:36:49,073 --> 00:36:52,210 Why did you come here? Because I missed you and love you so much. 495 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 I want to see you, that's why I came here. 496 00:36:55,646 --> 00:36:59,250 What? Dad, this is my boyfriend, A-Jin. 497 00:36:59,250 --> 00:37:00,918 This is A-Jin? 498 00:37:00,918 --> 00:37:02,286 Yes. He's your boyfriend? 499 00:37:02,286 --> 00:37:04,922 He's my boyfriend. In the letter you wrote to me... 500 00:37:04,922 --> 00:37:08,025 You said that he was the most handsome guy in the whole world. 501 00:37:08,025 --> 00:37:09,760 Dad, it's true! 502 00:37:09,760 --> 00:37:12,330 He's the most handsome guy in the world! 503 00:37:12,330 --> 00:37:14,932 Christine, what's wrong with your eyes? 504 00:37:14,932 --> 00:37:16,934 He looks like a monkey! 505 00:37:16,934 --> 00:37:21,405 Even if you're my dad, you can't speak ill of him! 506 00:37:21,405 --> 00:37:24,008 I'll speak ill of him anytime I want! 507 00:37:24,008 --> 00:37:26,677 I'm telling you, he looks like a monkey! 508 00:37:26,677 --> 00:37:28,246 You have to be polite to him! 509 00:37:28,246 --> 00:37:30,414 I'm not polite to monkeys! 510 00:37:33,184 --> 00:37:36,621 Excuse me. Although I don't know what you are talking about 511 00:37:36,621 --> 00:37:41,626 I apologize for not being very polite to you. 512 00:37:41,626 --> 00:37:42,893 Allow me to introduce myself. 513 00:37:42,893 --> 00:37:45,263 I am A-Jin, Jin Yuan Feng. 514 00:37:46,464 --> 00:37:50,301 Hurry up! Tell your father-in-law that you're truly in love with Christine. 515 00:37:50,301 --> 00:37:52,403 Aren't you going to marry her? So hurry up and say it! 516 00:37:52,403 --> 00:37:55,172 Haven't you been waiting for this chance? Hurry up! 517 00:37:58,175 --> 00:38:03,948 Father-in-law, sir. I'm really in love with Christine. 518 00:38:03,948 --> 00:38:08,185 Could you give me Christine's hand in marriage? 519 00:38:08,185 --> 00:38:10,221 No way! 520 00:38:10,221 --> 00:38:11,522 Why not? 521 00:38:11,522 --> 00:38:15,860 Dad, I love A-Jin very much so you can't say no. 522 00:38:16,994 --> 00:38:19,597 I can say no anytime I want! 523 00:38:19,597 --> 00:38:22,266 All right, here's a fair chance... 524 00:38:22,266 --> 00:38:25,536 Let's see if A-Jin can behave himself. 525 00:38:25,536 --> 00:38:30,074 Unless I agree, you two cannot get married! 526 00:38:30,074 --> 00:38:33,077 What? What did he say? 527 00:38:33,077 --> 00:38:35,946 He said that we can't get married. 528 00:38:35,946 --> 00:38:38,716 Unless he's satisfied with your performance. 529 00:38:38,716 --> 00:38:43,154 If you don't pass his test 530 00:38:43,154 --> 00:38:45,990 he won't agree to our marriage. 531 00:38:45,990 --> 00:38:48,426 Boss, he's going to test you! What are you going to do? 532 00:38:48,426 --> 00:38:50,995 What are you going to do if he tests you on English? You'll never make it through! 533 00:38:50,995 --> 00:38:54,899 Fine, I will accept your test! 534 00:38:54,899 --> 00:38:58,302 I, A-Jin, will definitely fight for your approval! 535 00:38:58,302 --> 00:38:59,603 Okay! 536 00:38:59,603 --> 00:39:03,541 Tell you what, let me now look around the place where you two live. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,784 You... you live here? 538 00:39:13,784 --> 00:39:17,188 Kitchen... kitchen. Yes... Kitchen? 539 00:39:17,188 --> 00:39:19,223 If you eat anything in there, you'd die! 540 00:39:19,223 --> 00:39:20,257 What? 541 00:39:20,257 --> 00:39:21,959 Die? What would die? 542 00:39:21,959 --> 00:39:24,528 This is awful. Oh my god! 543 00:39:24,528 --> 00:39:26,964 That's the bathroom. Is that where you keep the pigs? 544 00:39:26,964 --> 00:39:29,300 No... not here! 545 00:39:29,300 --> 00:39:32,937 It's here. Take a look. This is the filthiest place. 546 00:39:32,937 --> 00:39:36,040 This is the filthiest... no, I'm not going in there. No! 547 00:39:36,040 --> 00:39:37,441 No way! No! 548 00:39:37,441 --> 00:39:38,676 I'm not going in there, no! 549 00:39:38,676 --> 00:39:42,413 This is the filthiest place I have ever seen in my entire life! 550 00:39:42,413 --> 00:39:44,448 If I went in there, I'd be sick for a year. 551 00:39:44,448 --> 00:39:46,417 I'll have some skin disease. Come and take a seat here. 552 00:39:46,417 --> 00:39:47,651 Come in! 553 00:39:47,651 --> 00:39:49,653 Have a seat, Daddy. 554 00:39:49,653 --> 00:39:52,156 Please come in and have some water. 555 00:39:52,156 --> 00:39:54,658 Don't be so polite. Yes, come on in. 556 00:39:54,658 --> 00:39:57,261 Come, come! 557 00:39:57,294 --> 00:39:59,563 Right... This is place is great. Look! 558 00:39:59,563 --> 00:40:02,233 This may seem small but it includes utilities 559 00:40:02,233 --> 00:40:04,935 such as electricity, water and the Internet. 560 00:40:06,937 --> 00:40:08,873 Sir, please come in and watch television with us. 561 00:40:08,873 --> 00:40:10,775 Have some water. 562 00:40:10,775 --> 00:40:12,443 Don't stay outside. 563 00:40:12,443 --> 00:40:13,677 Exactly! 564 00:40:13,677 --> 00:40:16,147 If I went in there, I'd be sick for a year. 565 00:40:16,147 --> 00:40:17,381 I'd have some skin disease. 566 00:40:17,381 --> 00:40:18,883 No way I am going in there! 567 00:40:18,883 --> 00:40:24,855 A-Jin has been busy with the restaurant opening so he hasn't cleaned the room up. 568 00:40:24,855 --> 00:40:27,491 But we've painted the walls when we moved in. 569 00:40:27,491 --> 00:40:31,562 Look! It's all very white and beautiful. You're right! It's really white! 570 00:40:31,562 --> 00:40:34,432 It's all white and sparkling! Yes, it is white and sparkling. 571 00:40:35,032 --> 00:40:36,700 Oh my god! 572 00:40:36,700 --> 00:40:38,869 This place is revolting! 573 00:40:38,869 --> 00:40:40,404 It's awful! 574 00:40:40,404 --> 00:40:41,806 It's awful. 575 00:40:42,473 --> 00:40:44,375 Is someone hit by the train downstairs? 576 00:40:44,375 --> 00:40:45,543 Why is it so noisy? 577 00:40:45,543 --> 00:40:46,944 What's that? 578 00:41:04,595 --> 00:41:08,166 Is someone hit by the train downstairs? 579 00:41:08,166 --> 00:41:09,367 Why is it so noisy? 580 00:41:09,367 --> 00:41:11,135 Nothing, it's nothing. 581 00:41:11,135 --> 00:41:13,037 They are watching horror films upstairs. 582 00:41:13,037 --> 00:41:14,939 So what if you speak English? My children need to sleep! 583 00:41:14,939 --> 00:41:19,309 Hey! Why are you being so loud? 584 00:41:19,309 --> 00:41:21,845 My father-in-law is here to visit. Could you lower your volume? 585 00:41:22,277 --> 00:41:23,747 What's so great about your father-in-law? 586 00:41:23,747 --> 00:41:25,249 I've put up with you long enough! 587 00:41:25,249 --> 00:41:26,917 You're only renting a room anyway! Just move out! 588 00:41:26,917 --> 00:41:28,118 Who do you think you are? 589 00:41:28,118 --> 00:41:31,221 I am master Chef A-Jin. You don't have a clue at all! 590 00:41:31,221 --> 00:41:32,522 What Master Chef A-Jin? 591 00:41:32,522 --> 00:41:34,391 This place has ghosts in it! 592 00:41:34,391 --> 00:41:35,392 You don't eat? That's great. 593 00:41:35,392 --> 00:41:37,694 You should lose weight because you're too fat anyway. 594 00:41:37,895 --> 00:41:39,596 Shut up! 595 00:41:39,596 --> 00:41:41,265 What can you expect from a dog but a bark? 596 00:41:42,199 --> 00:41:45,335 She's really rude! Sir, she's been talking in her sleep. 597 00:41:45,335 --> 00:41:47,237 Ignore her. Come in and have some water. 598 00:41:47,237 --> 00:41:49,907 Xiang Qin, I'm going out for a while. Oh my god! 599 00:41:50,819 --> 00:41:52,674 Zhi Shu, where are you going? 600 00:41:53,010 --> 00:41:54,611 This is horrible! 601 00:41:54,611 --> 00:41:56,446 This is horrible! 602 00:41:56,686 --> 00:41:58,882 Now there are ghosts in this place. 603 00:41:58,882 --> 00:42:01,285 And you really actually live here. 604 00:42:01,285 --> 00:42:04,321 And you expect me to come here and enter this apartment? 605 00:42:04,897 --> 00:42:06,398 Never! 606 00:42:07,090 --> 00:42:12,029 Let me show you pictures of my houses in Europe. 607 00:42:12,029 --> 00:42:18,068 Now you'll know what beautiful castles and beautiful homes really look like. 608 00:42:19,636 --> 00:42:21,104 Christine, where is this place? 609 00:42:21,267 --> 00:42:23,728 This is a castle. Exactly. 610 00:42:23,949 --> 00:42:26,285 That's my home. It's incredible. 611 00:42:26,810 --> 00:42:28,312 Your home? 612 00:42:28,312 --> 00:42:30,147 Your home? 613 00:42:30,147 --> 00:42:32,482 It's huge! That's my home. 614 00:42:32,482 --> 00:42:36,687 Our family, the Robbins dates back to four hundred years ago. 615 00:42:36,687 --> 00:42:42,526 Our house and the surrounding lands are as big as Taipei City. 616 00:42:43,660 --> 00:42:45,028 As big as Taipei? 617 00:42:48,198 --> 00:42:49,900 A-Jin is really nice as well! 618 00:42:49,900 --> 00:42:54,938 A-Jin's family is... My family is... 619 00:42:54,938 --> 00:42:58,875 Meat patty vendors under Mt. Bagua in Zhanghua County. 620 00:43:00,744 --> 00:43:07,250 No, I think that when two people are in love the size of their houses 621 00:43:07,250 --> 00:43:08,919 or the social status of their families doesn't matter! 622 00:43:08,919 --> 00:43:12,089 You should focus on a person's strengths. 623 00:43:12,089 --> 00:43:14,157 A-Jin has his strengths. 624 00:43:14,157 --> 00:43:16,326 A-Jin's strengths are... 625 00:43:16,326 --> 00:43:18,695 They are... 626 00:43:20,464 --> 00:43:21,732 His culinary skills. 627 00:43:23,100 --> 00:43:24,201 That's right! 628 00:43:24,201 --> 00:43:25,669 Your culinary skills! 629 00:43:25,669 --> 00:43:28,138 A-Jin is great at cooking! 630 00:43:28,138 --> 00:43:29,973 He's the best cook. 631 00:43:29,973 --> 00:43:31,742 Yes, he's best at cooking. 632 00:43:31,742 --> 00:43:34,177 And eating... 633 00:43:34,177 --> 00:43:36,146 Yes, Mr. Robbins. 634 00:43:36,146 --> 00:43:38,548 My strength is my culinary skills. 635 00:43:38,548 --> 00:43:41,985 My skills are approved by my master. 636 00:43:41,985 --> 00:43:42,986 Please believe in me. 637 00:43:42,986 --> 00:43:44,254 That's right. 638 00:43:44,254 --> 00:43:49,092 Yes, he's really the best cook in the world! 639 00:43:49,092 --> 00:43:52,429 If you want to eat something just order it and he'll make it. 640 00:43:52,429 --> 00:43:54,898 You foolish girl. 641 00:43:54,898 --> 00:43:59,536 Listen to me. I'm a very very wealthy man. 642 00:43:59,536 --> 00:44:02,639 I can afford to eat the best food cooked by 643 00:44:02,672 --> 00:44:05,776 the best cooks anywhere in the whole world. 644 00:44:05,776 --> 00:44:09,179 But... I'll give him a chance. 645 00:44:09,179 --> 00:44:11,948 But if you fail, I'll shoot you. 646 00:44:14,885 --> 00:44:17,154 Now, having said that 647 00:44:17,154 --> 00:44:20,624 let's go to my hotel for some good food. 648 00:44:25,529 --> 00:44:27,464 Zhi Shu, what did he say? 649 00:44:27,464 --> 00:44:28,965 A-Jin, are you going to make it? 650 00:44:29,733 --> 00:44:31,902 What do you mean by that? 651 00:44:31,902 --> 00:44:33,937 I can do it. 652 00:44:35,472 --> 00:44:37,641 Do you have the confidence to get her father's 653 00:44:37,641 --> 00:44:39,843 approval with your culinary skills? 654 00:44:41,545 --> 00:44:43,080 I do. 655 00:44:43,080 --> 00:44:44,915 You decide on the time and place. 656 00:44:44,915 --> 00:44:46,049 Do your best. 657 00:44:46,049 --> 00:44:49,419 Okay, I'm taking on this challenge. 658 00:44:49,419 --> 00:44:50,887 Do your best! 659 00:44:54,458 --> 00:44:56,293 What should I make? 660 00:44:57,157 --> 00:44:59,496 I must make my best dishes. 661 00:44:59,496 --> 00:45:01,565 I can't let Christine down. 662 00:45:02,866 --> 00:45:04,067 Okay. 663 00:45:04,734 --> 00:45:06,236 I'll start by taking down some notes. 664 00:45:08,839 --> 00:45:10,440 Where were you off to just now? 665 00:45:11,808 --> 00:45:14,544 I went upstairs to ask the neighbor to be quiet. 666 00:45:15,412 --> 00:45:17,247 She actually listened to you? 667 00:45:18,748 --> 00:45:20,851 It's so unfair. 668 00:45:20,851 --> 00:45:23,453 I bet she listened to you because you're handsome. 669 00:45:25,922 --> 00:45:27,424 Look at A-Jin. 670 00:45:28,558 --> 00:45:32,195 A-Jin, my dad loves meat! 671 00:45:32,195 --> 00:45:35,365 For example, medium cooked steaks. 672 00:45:35,365 --> 00:45:39,069 And he loves a lot of cheese, the more the better. 673 00:45:39,069 --> 00:45:42,372 He also loves chocolate cakes. 674 00:45:42,372 --> 00:45:45,942 It must have lots of chocolate on it. Sure. 675 00:45:45,942 --> 00:45:47,744 It must be very sweet. 676 00:45:47,744 --> 00:45:49,246 This is great, Christine. 677 00:45:49,980 --> 00:45:53,150 With this menu and my specialty dishes... 678 00:45:53,150 --> 00:45:55,986 He's going to like you a lot! 679 00:45:55,986 --> 00:45:59,055 Let's have a meal where the East meets West! I'm sure it will all go well! 680 00:46:01,491 --> 00:46:02,759 You're awesome, Christine! 681 00:46:02,759 --> 00:46:04,194 A-Jin, can I have a word with you? 682 00:46:05,529 --> 00:46:09,032 Zhi Shu, are you going to teach me how to cook? 683 00:46:11,801 --> 00:46:14,437 When it comes to cooking you should be consulting me. 684 00:46:15,605 --> 00:46:18,608 I have a suggestion but it's up to you if you want to use it or not. 685 00:46:18,608 --> 00:46:20,310 Give it some thought. 686 00:46:27,951 --> 00:46:29,019 Really? 687 00:46:30,000 --> 00:46:32,455 So when you are cooking, you have to do it this way... 688 00:46:52,409 --> 00:46:53,944 I'm sorry. I'm late. 689 00:46:53,944 --> 00:46:55,445 I just got off work. 690 00:46:55,445 --> 00:46:57,547 How is it? How are A-Jin's preparations? 691 00:46:57,547 --> 00:46:58,782 He's almost done. 692 00:46:58,782 --> 00:47:00,116 Will Zhi Shu be here? 693 00:47:00,116 --> 00:47:02,352 He will but he'll be here a bit later. 694 00:47:02,352 --> 00:47:04,321 This looks good. 695 00:47:04,321 --> 00:47:06,189 Do you like it? It's exquisite. 696 00:47:06,189 --> 00:47:07,390 Do you like it? 697 00:47:07,390 --> 00:47:09,593 It's more important that your dad likes it. 698 00:47:11,928 --> 00:47:13,363 Where's my dinner? 699 00:47:13,363 --> 00:47:14,364 I'm starving. 700 00:47:14,364 --> 00:47:15,665 I'm hungry. 701 00:47:15,665 --> 00:47:17,267 Just sit over there. 702 00:47:17,267 --> 00:47:18,301 Over there? Yes. 703 00:47:18,301 --> 00:47:19,936 Sorry. 704 00:47:26,543 --> 00:47:29,279 A-Jin, are you done yet? 705 00:47:30,247 --> 00:47:32,082 Her dad is here already. 706 00:47:32,082 --> 00:47:34,184 I'm almost done... Give me a minute. 707 00:47:35,986 --> 00:47:36,987 I'll be done soon. 708 00:47:40,323 --> 00:47:43,159 Excuse me... There you are! 709 00:47:43,159 --> 00:47:44,628 I wondered where you were. 710 00:47:44,628 --> 00:47:46,429 Please enjoy. What is this? 711 00:47:46,429 --> 00:47:50,667 Ah-Jin, the dishes you've made today look very different. 712 00:47:50,667 --> 00:47:52,602 Really? Yes but they all look exquisite. 713 00:47:52,602 --> 00:47:56,139 Dad, he spent the whole day doing this. 714 00:47:56,139 --> 00:47:57,641 The whole day? Yes. 715 00:47:57,641 --> 00:47:59,876 The whole day... Yes. 716 00:47:59,876 --> 00:48:01,211 I see... 717 00:48:01,211 --> 00:48:03,847 Well, I supposed the poor fellow worked all day. 718 00:48:03,847 --> 00:48:05,348 I suppose I should try something out. 719 00:48:05,348 --> 00:48:06,616 I'll try anything once. 720 00:48:06,616 --> 00:48:09,753 Let me try this one. I'm glad you think so. 721 00:48:09,753 --> 00:48:11,721 A-Jin, don't be too worried. 722 00:48:11,721 --> 00:48:14,691 Well, it's different. 723 00:48:14,691 --> 00:48:16,226 It's something new. 724 00:48:16,226 --> 00:48:19,296 Let me see... Let's try. 725 00:48:19,296 --> 00:48:21,231 What do you call this? 726 00:48:21,231 --> 00:48:23,700 'Buddha jumps over the wall.' 727 00:48:23,700 --> 00:48:25,068 'Buddha's delight.' (Steamed assorted meats and seafood in broth) 728 00:48:25,068 --> 00:48:26,469 Buddha does what? 729 00:48:26,469 --> 00:48:29,572 Jumps over the wall. 730 00:48:29,572 --> 00:48:31,107 Buddha jumps over the wall? 731 00:48:31,107 --> 00:48:33,543 I've never heard anything like that. 732 00:48:33,543 --> 00:48:34,844 It's good for your health. 733 00:48:34,844 --> 00:48:36,813 Sorry that I'm late. 734 00:48:36,813 --> 00:48:38,648 Zhi Shu, you're here! Zhi Shu. 735 00:48:41,818 --> 00:48:42,819 How is it? 736 00:48:45,655 --> 00:48:47,190 Well... 737 00:48:48,658 --> 00:48:53,563 It... tastes like medicine. 738 00:48:53,563 --> 00:48:56,866 Well... I'm not saying that it tastes bad. 739 00:48:56,866 --> 00:48:59,035 So... maybe try another one? 740 00:49:03,406 --> 00:49:05,208 How is it? Does it taste good? 741 00:49:05,208 --> 00:49:07,310 What do you think about it, Your Grace? 742 00:49:07,310 --> 00:49:09,813 My daughter? Yes? 743 00:49:09,813 --> 00:49:11,514 I have to tell you something. 744 00:49:11,514 --> 00:49:13,516 This food is awful. 745 00:49:13,516 --> 00:49:14,517 It's terrible. 746 00:49:14,517 --> 00:49:16,319 It's disgusting. What? 747 00:49:16,319 --> 00:49:18,321 It doesn't taste good. 748 00:49:18,321 --> 00:49:20,457 Are you kidding? No, I'm not kidding. 749 00:49:20,457 --> 00:49:22,092 I'm being very serious. 750 00:49:22,092 --> 00:49:23,193 Are you sure? 751 00:49:23,193 --> 00:49:25,762 I'm positive. I've just tasted it. 752 00:49:26,663 --> 00:49:30,333 Daddy's lying. How could it taste bad? 753 00:49:30,333 --> 00:49:32,001 You're so opposed to us. 754 00:49:32,001 --> 00:49:34,003 How can you say something like this? 755 00:49:34,003 --> 00:49:35,038 Because it's true. 756 00:49:35,038 --> 00:49:36,072 Unbelievable! 757 00:49:36,072 --> 00:49:38,241 Who puts medicine in the soup pot? 758 00:49:38,241 --> 00:49:40,110 It's impossible. He spent the whole day... 759 00:49:40,110 --> 00:49:42,011 I want a steak and chocolate. 760 00:49:42,011 --> 00:49:43,246 That's what I want now. 761 00:49:44,314 --> 00:49:45,949 Try, try this, my daughter. 762 00:49:45,949 --> 00:49:47,550 Try this buddha thing here. 763 00:49:47,550 --> 00:49:48,885 Yes, sure. 764 00:49:58,495 --> 00:50:02,665 How could you come up with such a flavor? 765 00:50:02,665 --> 00:50:04,768 Don't you want to marry me? 766 00:50:06,035 --> 00:50:08,104 What's the matter with you, A-Jin? 767 00:50:08,104 --> 00:50:09,773 I'm asking you a question! 768 00:50:12,742 --> 00:50:15,111 Answer me? What is this? 769 00:50:15,111 --> 00:50:16,780 Why didn't you make a cake? 770 00:50:16,780 --> 00:50:19,315 Where's the steak? Where's the cheese? 771 00:50:22,218 --> 00:50:24,521 I'm sorry... 772 00:50:24,521 --> 00:50:27,524 I'm sorry... 773 00:50:28,484 --> 00:50:30,760 A-Jin... Let him go! 774 00:50:30,760 --> 00:50:33,229 Let him go! A-Jin... 775 00:50:33,229 --> 00:50:34,531 Who needs him? 776 00:50:51,315 --> 00:50:56,353 Let him go! A-Jin... 777 00:50:56,353 --> 00:50:57,754 Who needs him? 778 00:50:58,541 --> 00:51:00,657 Terrible! It's a lot healthier for you. 779 00:51:00,657 --> 00:51:02,993 It's not oily and has less sugar, right? 780 00:51:02,993 --> 00:51:07,297 Well... back in Britain, I like my fish and chips. 781 00:51:07,297 --> 00:51:09,933 That's oily. That's very oily. 782 00:51:09,933 --> 00:51:12,669 Mr. Robbins, you are sick, right? 783 00:51:14,705 --> 00:51:16,306 How did you know? 784 00:51:16,306 --> 00:51:18,408 You've got diabetes. 785 00:51:18,408 --> 00:51:20,577 Zhi Shu! I've got diabetes? 786 00:51:20,577 --> 00:51:24,514 Judging from the frequency of your water drinking pattern 787 00:51:24,514 --> 00:51:26,483 the visits to the toilet and your food preferences 788 00:51:26,483 --> 00:51:30,687 I can say that you have diabetes from a doctor's perspective. 789 00:51:30,687 --> 00:51:33,891 I just found out a couple of months ago. 790 00:51:33,891 --> 00:51:35,192 My daughter, it's okay. 791 00:51:35,192 --> 00:51:37,427 The doctor says that it's going to be all right. 792 00:51:37,427 --> 00:51:38,662 It's okay. 793 00:51:38,662 --> 00:51:41,932 How could you keep such an important news from me? 794 00:51:41,932 --> 00:51:44,902 Well, I didn't want to worry you. 795 00:51:44,902 --> 00:51:46,870 But the doctor says that it will be all right. 796 00:51:46,870 --> 00:51:48,272 It's okay. 797 00:51:48,272 --> 00:51:50,474 You'll die from it! 798 00:51:50,474 --> 00:51:57,481 Mr. Robbins, A-Jin is trying to protect your health instead of his marriage. 799 00:51:57,481 --> 00:52:05,489 So it turns out that A-Jin... is the first one to care about your health. 800 00:52:07,280 --> 00:52:12,052 So he didn't do anything wrong... 801 00:52:12,676 --> 00:52:14,778 So... 802 00:52:18,368 --> 00:52:20,037 Can I marry him? 803 00:52:45,062 --> 00:52:48,532 Why didn't you tell me about it, A-Jin? 804 00:52:51,935 --> 00:52:52,936 Christine. 805 00:52:55,572 --> 00:52:57,508 I'm so sorry. 806 00:53:11,855 --> 00:53:15,559 A-Jin. Christine. Come here. 807 00:53:15,559 --> 00:53:18,428 Come here, please. Please. 808 00:53:21,532 --> 00:53:22,866 Please, come. 809 00:53:31,842 --> 00:53:33,844 A-Jin, I've decided. 810 00:53:33,844 --> 00:53:37,548 I can let you marry my little girl, Christine. 811 00:53:40,050 --> 00:53:41,852 Thank you! Thank you, Daddy. 812 00:53:41,852 --> 00:53:45,355 It's great! He's just agreed to our marriage. 813 00:53:46,824 --> 00:53:48,392 What has he agreed to? 814 00:53:48,392 --> 00:53:50,360 He's said yes! 815 00:53:51,762 --> 00:53:53,130 Really? 816 00:53:53,130 --> 00:53:55,599 He's given us his blessings? 817 00:53:57,801 --> 00:53:59,536 This is great! Dad! 818 00:53:59,536 --> 00:54:01,405 Thank you, Father! 819 00:54:01,405 --> 00:54:03,340 That's great, A-Jin! 820 00:54:03,340 --> 00:54:07,144 It's great! Father, thank you! Thank you! 821 00:54:08,378 --> 00:54:09,780 Christine! 822 00:54:11,882 --> 00:54:13,016 Thank you, Father. 823 00:54:13,016 --> 00:54:18,388 I hand Christine over to you from now on. 824 00:54:20,591 --> 00:54:24,127 A-Jin and Christine can finally get married! 825 00:54:24,127 --> 00:54:25,896 We have to start preparing for it! 826 00:54:25,896 --> 00:54:27,631 Don't worry. 827 00:54:27,631 --> 00:54:29,833 You just need your passport at hand. 828 00:54:29,833 --> 00:54:32,302 Why? What port? 829 00:54:32,302 --> 00:54:35,639 Passport. Okay. 830 00:54:35,639 --> 00:54:38,976 The wedding must be held in the England. 831 00:54:38,976 --> 00:54:42,112 England? Why? 832 00:54:42,112 --> 00:54:47,317 A-Jin, you'll move to our ancestral castles in England. 833 00:54:47,317 --> 00:54:50,487 He said that you must marry into our family. 834 00:54:50,487 --> 00:54:52,422 Marry into your family? 835 00:54:52,422 --> 00:54:53,824 Marry into your family? 836 00:54:53,824 --> 00:54:55,759 Why do I have to? 837 00:54:55,759 --> 00:54:56,894 That's right. 838 00:54:56,894 --> 00:54:58,495 What's right about that? 839 00:54:58,495 --> 00:55:01,098 In a normal marriage women marry into the men's family. 840 00:55:01,098 --> 00:55:03,066 I am a man! Why should I marry into your family? 841 00:55:03,066 --> 00:55:05,736 That's right. And we've already made up our minds. 842 00:55:05,736 --> 00:55:08,739 Exactly! A-Jin's just started his career. 843 00:55:09,907 --> 00:55:12,009 He's just started his own restaurant. 844 00:55:12,009 --> 00:55:14,845 How could he possibly move to the England without a care? 845 00:55:17,714 --> 00:55:20,117 Christine, listen to me. Okay... 846 00:55:20,117 --> 00:55:22,185 You shouldn't. You must know. 847 00:55:22,185 --> 00:55:24,888 You and I are different from other people. 848 00:55:24,888 --> 00:55:26,857 We have blue blood! 849 00:55:26,857 --> 00:55:29,259 We have royal blood in our veins. So what? 850 00:55:29,259 --> 00:55:31,862 We're members of the British Royal Family. That's why. 851 00:55:31,862 --> 00:55:34,097 Okay, I know. So what should I do? 852 00:55:34,097 --> 00:55:37,334 You should respect your ancestors. You know what? 853 00:55:37,334 --> 00:55:42,272 I couldn't make any decision because I didn't have any freedom. 854 00:55:42,272 --> 00:55:44,675 So that's why I came here! 855 00:55:44,675 --> 00:55:47,511 And you wanted me to marry that ugly guy. 856 00:55:47,511 --> 00:55:49,980 You didn't ask me if I want to! 857 00:55:49,980 --> 00:55:51,715 And it's my business. 858 00:55:51,715 --> 00:55:54,785 And you know, I'm so happy to live here! 859 00:55:54,785 --> 00:55:56,620 And I want to stay with him! 860 00:55:56,620 --> 00:55:58,956 He has his own restaurant. 861 00:55:58,956 --> 00:56:01,758 And I cannot leave him alone! 862 00:56:01,758 --> 00:56:06,830 I'm offering to help him open, at least ten or maybe more Chinese restaurants. 863 00:56:06,830 --> 00:56:08,432 What more do you want? 864 00:56:08,432 --> 00:56:09,533 We don't need that! 865 00:56:11,101 --> 00:56:13,837 He's going to open ten restaurants for you. 866 00:56:13,837 --> 00:56:15,672 Even larger restaurants than this. 867 00:56:15,672 --> 00:56:17,074 What? 868 00:56:17,074 --> 00:56:19,076 I don't care how many restaurants you open for me. 869 00:56:19,076 --> 00:56:21,912 I don't care how rich or powerful you are! 870 00:56:21,912 --> 00:56:24,314 That has nothing to do with our marriage! 871 00:56:24,314 --> 00:56:26,350 Ten restaurants? 872 00:56:26,350 --> 00:56:27,684 That's so stupid! 873 00:56:27,684 --> 00:56:31,388 I have never in my life seen such stubborn people! 874 00:56:32,222 --> 00:56:35,058 Someone like you would never understand a word that I say to you. 875 00:56:35,058 --> 00:56:37,427 I'm going to get away from here. 876 00:56:37,427 --> 00:56:40,564 A-Jin! A-Jin, where are you off to? 877 00:56:40,564 --> 00:56:42,699 A-Jin, where are you going? 878 00:56:44,968 --> 00:56:47,270 It doesn't matter where I go but I don't want to stay here. 879 00:56:47,270 --> 00:56:49,639 Then I want to go with you. 880 00:56:49,639 --> 00:56:51,341 Daddy, I'm sorry. 881 00:56:52,843 --> 00:56:55,979 Christine! Come back here, now! 882 00:56:55,979 --> 00:56:57,681 Don't get so irrational! 883 00:56:58,248 --> 00:57:00,751 Where are you going, A-Jin? 884 00:57:00,751 --> 00:57:03,286 Don't worry about that! Just keep running! 885 00:57:05,489 --> 00:57:06,823 Let's go this way! 886 00:57:07,724 --> 00:57:09,126 Hurry up! 887 00:57:11,261 --> 00:57:13,263 Excuse me! 888 00:57:27,044 --> 00:57:28,345 Are you okay? 889 00:57:31,248 --> 00:57:33,650 I'm okay? Are you not okay? 890 00:57:33,650 --> 00:57:36,219 No... I'm okay! 891 00:57:36,219 --> 00:57:39,689 You were so cool just now! 892 00:57:41,224 --> 00:57:43,994 No, I... 893 00:57:43,994 --> 00:57:45,996 I was a bit too aggressive just now. 894 00:57:45,996 --> 00:57:51,768 But I just wanted to voice my opinions. 895 00:57:51,768 --> 00:57:53,537 Not at all. 896 00:57:55,072 --> 00:58:00,911 Do you know that I've always wanted to meet my Prince Charming since I was little? 897 00:58:00,911 --> 00:58:04,948 I've waited for so long. 898 00:58:04,948 --> 00:58:08,251 So I came out here looking for him. 899 00:58:08,251 --> 00:58:10,387 And here he is, I found you! 900 00:58:10,387 --> 00:58:12,122 I'm so happy! 901 00:58:13,156 --> 00:58:16,059 I... I'm not Prince Charming. 902 00:58:16,059 --> 00:58:19,096 Yes, you are! No, I am... 903 00:58:20,764 --> 00:58:23,400 The Dark Prince... on black horses. 904 00:58:23,400 --> 00:58:24,568 No way. 905 00:58:24,568 --> 00:58:26,970 You are Prince Charming. 906 00:58:26,970 --> 00:58:32,609 And you know that I don't want any castles or a lot of money either. 907 00:58:32,609 --> 00:58:35,846 I just want to be with you. 908 00:58:35,846 --> 00:58:38,248 I don't need anything else. 909 00:58:38,248 --> 00:58:44,654 I will follow you wherever you go. 910 00:58:55,699 --> 00:58:57,367 Okay! 911 00:58:57,367 --> 00:58:59,669 No problem! 912 00:59:04,975 --> 00:59:06,076 Are you cold? 913 00:59:06,556 --> 00:59:08,424 No. 914 00:59:45,815 --> 00:59:48,197 What a fool. 915 00:59:48,197 --> 00:59:51,457 Why did you follow me? 916 00:59:51,457 --> 00:59:55,659 You'll face a lot of hardships. 917 01:00:01,998 --> 01:00:03,266 Xiang Qin. A-Jin. 918 01:00:03,266 --> 01:00:05,602 Zhi Shu. 919 01:00:06,670 --> 01:00:08,538 Sorry. She's fallen asleep. 920 01:00:08,538 --> 01:00:10,006 Take a seat. 921 01:00:16,179 --> 01:00:19,849 I'm sorry to ask you out here at such a late hour. 922 01:00:19,849 --> 01:00:21,384 It's all right. 923 01:00:21,384 --> 01:00:24,521 It seems that the only solution for you is to elope. 924 01:00:24,521 --> 01:00:27,591 It's just like the novels. 925 01:00:27,591 --> 01:00:32,229 The both of you will take your bags with you in regardless of all opposition 926 01:00:32,229 --> 01:00:34,764 and run away to the other side of the world. 927 01:00:34,764 --> 01:00:37,167 And then start a new life elsewhere. 928 01:00:38,568 --> 01:00:40,737 That's what true love is about. 929 01:00:40,737 --> 01:00:43,640 You're over-exaggerating! 930 01:00:43,640 --> 01:00:45,809 Don't decide their future on an impulse. 931 01:00:47,310 --> 01:00:50,413 A-Jin, Christine is asleep. 932 01:00:50,413 --> 01:00:52,349 Just go ahead and tell us what's on your mind. 933 01:00:55,118 --> 01:00:59,990 Today... A lot has happened today. 934 01:01:01,758 --> 01:01:03,927 I've perhaps acted very irrationally. 935 01:01:07,664 --> 01:01:11,534 Now that I thought about what I've done I'm very scared. 936 01:01:13,503 --> 01:01:15,205 Christine... 937 01:01:16,573 --> 01:01:20,277 Her family is so wealthy that it's beyond my imagination. 938 01:01:20,277 --> 01:01:24,247 I said that it isn't an issue between us. 939 01:01:24,247 --> 01:01:30,587 But will I really be able to make her happy? 940 01:01:30,587 --> 01:01:34,758 Would I make her into an unfilial daughter? 941 01:01:35,492 --> 01:01:39,229 A-Jin, what does her father know about you? 942 01:01:39,996 --> 01:01:42,332 I don't know. I don't think he knows me well. 943 01:01:45,402 --> 01:01:50,106 For example, he doesn't know what a simple-minded 944 01:01:50,106 --> 01:01:54,411 and irrational kind of beast-like chap you are? 945 01:01:54,411 --> 01:01:57,647 Jiang Zhi Shu, do you have to talk to me in that manner? 946 01:01:57,647 --> 01:01:59,182 Why do you have to say that? 947 01:01:59,182 --> 01:02:00,750 Exactly, Zhi Shu. 948 01:02:00,750 --> 01:02:02,686 You're being too mean. 949 01:02:02,686 --> 01:02:06,089 I can empathize with A-Jin. 950 01:02:06,089 --> 01:02:08,725 That's because you're birds of a feather. 951 01:02:11,127 --> 01:02:12,762 Never mind. 952 01:02:12,762 --> 01:02:15,432 You don't understand how little we think of ourselves. 953 01:02:15,432 --> 01:02:19,669 I have a lot of passion and endurance. 954 01:02:19,669 --> 01:02:24,341 No one is more persistent in a relationship than I am. 955 01:02:24,341 --> 01:02:27,877 That's right. You should put on this attitude when you face her father. 956 01:02:27,877 --> 01:02:31,881 This is a strength that the both of you share. 957 01:02:33,116 --> 01:02:37,153 Isn't it great to act on some natural instinct that I can never comprehend? 958 01:02:37,153 --> 01:02:41,257 Your strengths will never shine through if you are scared and depressed. 959 01:02:41,257 --> 01:02:43,326 Do you really mean that? 960 01:02:45,328 --> 01:02:49,766 All that her father knows about you is that you can cook, right? 961 01:02:51,468 --> 01:02:54,404 I don't know if this is a question or mockery. 962 01:02:55,205 --> 01:03:02,512 But it's true that her father's only impression of me is that I can cook. 963 01:03:04,581 --> 01:03:07,851 A-Jin, you've always tried your best in all you do. 964 01:03:07,851 --> 01:03:10,687 So just give it your best shot again and prove yourself to her father. 965 01:04:00,603 --> 01:04:02,538 Dad. 966 01:04:09,011 --> 01:04:11,981 I thought you two would hide 967 01:04:11,981 --> 01:04:14,083 so that I couldn't find you. 968 01:04:14,083 --> 01:04:15,918 Daddy... 969 01:04:15,918 --> 01:04:18,788 Are you ready to return to England with me? 970 01:04:22,758 --> 01:04:28,431 Dad, is it possible to you have forgotten the dreams of success 971 01:04:28,431 --> 01:04:30,466 that you had as a young man? 972 01:04:30,466 --> 01:04:35,071 Those are the dreams that A-Jin has now. 973 01:04:35,071 --> 01:04:39,675 I was smarter and braver than him. 974 01:04:50,019 --> 01:04:51,487 Dad! 975 01:04:52,121 --> 01:04:56,559 Father-in-law... sir, I... 976 01:05:06,669 --> 01:05:08,671 I've thought about this all night. 977 01:05:10,706 --> 01:05:16,512 I've decided that Christine and I won't come with you to England. 978 01:05:17,441 --> 01:05:19,248 Please forgive us! 979 01:05:19,248 --> 01:05:21,183 A-Jin, what are you doing? 980 01:05:21,183 --> 01:05:24,220 Lift your head up. 981 01:05:24,220 --> 01:05:28,958 Did you come here just to kneel before my dad? 982 01:05:30,860 --> 01:05:32,628 Have you admitted defeat? 983 01:05:34,196 --> 01:05:37,099 Stand up! This isn't like you! 984 01:05:37,973 --> 01:05:40,842 Dad, please give me three years. 985 01:05:46,743 --> 01:05:49,078 My only strength is my culinary skills. 986 01:05:51,581 --> 01:05:56,219 I want to make Christine happy on my own. 987 01:05:56,219 --> 01:06:01,390 I want to make money for her and keep her happy. 988 01:06:02,592 --> 01:06:05,862 Although the branch of Cozy Place that I run is not very big 989 01:06:08,231 --> 01:06:14,504 I hope that everyone who ate there can leave with a smile on their faces. 990 01:06:14,504 --> 01:06:16,706 And that they can all be well-fed. 991 01:06:18,508 --> 01:06:20,576 Please give us a bit more time. 992 01:06:22,445 --> 01:06:28,384 If I can't realize my dream in three years' time 993 01:06:28,384 --> 01:06:31,687 I'm willing to go to England with you. 994 01:06:36,359 --> 01:06:38,361 Go! Get out! 995 01:06:39,084 --> 01:06:42,888 I can't promise to allow you two to get married! 996 01:07:05,988 --> 01:07:07,256 A-Jin! 997 01:07:10,000 --> 01:07:12,235 What's wrong? My dad is here! 998 01:07:19,802 --> 01:07:21,204 A-Jin. 999 01:07:21,204 --> 01:07:22,505 Christine. 1000 01:07:23,073 --> 01:07:25,475 I'm going back to England. 1001 01:07:37,820 --> 01:07:39,355 Please enjoy. 1002 01:07:40,000 --> 01:07:42,035 Dad. 1003 01:07:43,860 --> 01:07:46,262 Dig in. Thank you. Here. 1004 01:07:48,364 --> 01:07:51,000 A-Jin. Christine. 1005 01:07:52,268 --> 01:07:56,405 I will give you three years to try on your own. 1006 01:07:58,107 --> 01:08:00,000 Thank you. 1007 01:08:00,000 --> 01:08:01,510 Thanks, Dad! 1008 01:08:01,510 --> 01:08:02,745 I'll definitely do my best! 1009 01:08:02,745 --> 01:08:04,881 Do that. 1010 01:08:07,950 --> 01:08:09,952 But if you cannot succeed 1011 01:08:09,952 --> 01:08:13,022 are you going to do what you promised me? 1012 01:08:13,022 --> 01:08:14,957 Yes, we can. 1013 01:08:14,957 --> 01:08:18,261 I already know that he's the best cook in the world. 1014 01:08:18,261 --> 01:08:23,765 A-Jin and I will definitely not let this restaurant close down. 1015 01:08:23,765 --> 01:08:25,500 That's right, Dad. 1016 01:08:25,501 --> 01:08:27,002 We'll never let it fail. 1017 01:08:27,002 --> 01:08:28,336 It'll definitely succeed! 1018 01:08:28,337 --> 01:08:30,740 A-Jin, Christine. 1019 01:08:31,807 --> 01:08:33,676 I have only one question. 1020 01:08:35,144 --> 01:08:36,545 Can you do that? 1021 01:08:36,545 --> 01:08:39,348 Dad, whatever that is, you have our word that we will carry it out. 1022 01:08:39,348 --> 01:08:43,286 Then let's close this restaurant and go to the airport. 1023 01:08:44,185 --> 01:08:46,421 Why? What do you want to do? 1024 01:08:46,421 --> 01:08:49,057 Well, it's really very simple. 1025 01:08:49,058 --> 01:08:54,330 I want you two to go to England and get married there. 1026 01:08:56,064 --> 01:08:57,065 What? 1027 01:08:57,066 --> 01:09:00,403 Wait! Wait... 1028 01:09:01,170 --> 01:09:03,572 I mean, I want to get married here. 1029 01:09:03,572 --> 01:09:05,374 Listen, please. 1030 01:09:05,374 --> 01:09:08,778 We could have one wedding ceremony in England. 1031 01:09:08,778 --> 01:09:11,113 And another one here in Taiwan. 1032 01:09:12,415 --> 01:09:14,750 Okay... I'm so sorry to you, Daddy. 1033 01:09:14,750 --> 01:09:16,218 And I'm so sorry to my mom. 1034 01:09:16,218 --> 01:09:19,921 But he's here and we want to get married here. 1035 01:09:19,921 --> 01:09:24,159 Don't forget that he is your man but I am your father. 1036 01:09:24,160 --> 01:09:26,028 Okay. 1037 01:09:27,997 --> 01:09:29,432 This is terrible! 1038 01:09:29,432 --> 01:09:31,367 What? What's going on? 1039 01:09:32,401 --> 01:09:34,370 Dad! What's the matter? 1040 01:09:45,881 --> 01:09:47,649 Hurry up! Let's go! 1041 01:09:47,649 --> 01:09:50,418 There's no time! Let's go to the airport! 1042 01:10:04,500 --> 01:10:05,668 Xiang Qin. 1043 01:10:05,668 --> 01:10:08,437 Don't take medicine. Are you pregnant? 1044 01:10:09,271 --> 01:10:10,473 Pregnant? 1045 01:10:10,473 --> 01:10:12,508 I'm sorry, I really didn't know. 1046 01:10:12,508 --> 01:10:14,377 Wasn't she fine last night? 1047 01:10:14,377 --> 01:10:17,346 Where are you, Yuan Xiang Qin? Come out! 1048 01:10:17,947 --> 01:10:19,448 Zhi Shu. 1049 01:10:19,448 --> 01:10:21,183 My darling. 1050 01:10:21,183 --> 01:10:24,153 I'll let you down. 1051 01:10:26,689 --> 01:10:30,626 I missed you so much. 71496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.