All language subtitles for [English] 《惡作劇2吻|They Kiss Again》EP18|90分完整版 ─ 鄭元暢、林依晨、汪東城、張永正、趙詠華、唐從聖、劉容嘉、唐禹哲、瑞莎 [Eng Sub]|GTV DRAMA [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,622 --> 00:01:35,222 《They Kiss Again》 Episode 18 2 00:01:35,695 --> 00:01:40,733 One... two... three... 3 00:01:40,733 --> 00:01:42,669 Four... 4 00:01:42,669 --> 00:01:43,803 Five... 5 00:01:43,803 --> 00:01:45,305 Six... 6 00:01:45,305 --> 00:01:48,875 Seven... Eight... 7 00:01:48,875 --> 00:01:50,677 Nine... Ten! 8 00:01:50,677 --> 00:01:52,645 Zhi Shu, you're awesome! 9 00:01:52,645 --> 00:01:55,482 My hubby has such a strong resilience! 10 00:01:55,482 --> 00:01:56,883 You score full marks for that! 11 00:01:56,883 --> 00:01:59,886 Wait a minute... Next, I'm going over there. 12 00:02:01,187 --> 00:02:03,990 Come to your dearest wife! 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,793 You're so noisy! 14 00:02:06,793 --> 00:02:08,928 Could you stop pestering my patient? 15 00:02:11,431 --> 00:02:12,799 You? 16 00:02:12,799 --> 00:02:14,400 You're Zhi Shu's physiotherapist? 17 00:02:14,400 --> 00:02:16,202 Yes, Zhi Shu is my patient. 18 00:02:16,202 --> 00:02:18,805 Really? You need to train ten more years to qualify for that. 19 00:02:18,805 --> 00:02:21,174 Come on over, Zhi Shu! What are you doing? 20 00:02:21,174 --> 00:02:23,276 You're the least qualified person to say that. 21 00:02:23,276 --> 00:02:26,713 I wonder how many rounds can the athletic Jiang Zhi Shu walk? 22 00:02:26,713 --> 00:02:27,914 I'm really curious. 23 00:02:27,914 --> 00:02:29,282 Can I start now? 24 00:02:29,282 --> 00:02:31,017 Hubby, don't give it your best shot, no 25 00:02:31,017 --> 00:02:32,785 I mean don't be afraid! Give it your best shot! 26 00:02:32,785 --> 00:02:34,120 Be quiet! 27 00:02:35,021 --> 00:02:36,289 All right, let's start now. 28 00:02:36,289 --> 00:02:37,957 Let's start with your left leg. 29 00:02:37,957 --> 00:02:39,459 Come on. Move your left leg. 30 00:02:39,459 --> 00:02:40,660 You're using the wrong leg! 31 00:02:42,095 --> 00:02:44,164 That's the wrong leg. Use your left leg. 32 00:02:44,164 --> 00:02:47,167 One... Okay, now the right leg. 33 00:02:47,167 --> 00:02:49,035 Go slower. Take it easy. 34 00:02:49,035 --> 00:02:50,537 Trust me. Have faith in my expertise. 35 00:02:50,537 --> 00:02:51,604 Now the left leg. 36 00:02:51,604 --> 00:02:53,239 You're so annoying. Right leg now. 37 00:02:53,239 --> 00:02:56,643 Left and then right. 38 00:02:56,643 --> 00:02:58,678 Left and then right. What are you doing? 39 00:02:58,678 --> 00:03:01,014 Left and then right. You're going too fast! 40 00:03:02,382 --> 00:03:04,918 Hurry up, no, I mean slow down. 41 00:03:04,918 --> 00:03:06,219 Take your time. 42 00:03:07,453 --> 00:03:09,556 You've reached the end! Turn this way! Xiang Qin! 43 00:03:11,724 --> 00:03:14,427 Xiang Qin, calm down! You'll be able to fly in three days! 44 00:03:14,427 --> 00:03:16,796 Stop that or Zhi Shu might never walk again. 45 00:03:18,431 --> 00:03:21,734 Don't push yourself too much no matter how much you like Xiang Qin. 46 00:03:21,734 --> 00:03:24,437 Okay, let's start all over again. Left leg! 47 00:03:25,338 --> 00:03:26,406 Right leg! 48 00:03:27,173 --> 00:03:28,341 Left leg! 49 00:03:28,341 --> 00:03:30,076 Are you doing okay? Can you still take it? 50 00:03:30,076 --> 00:03:31,277 I can. You're fine? 51 00:03:34,380 --> 00:03:36,783 I think that he should have a reward at the end. 52 00:03:55,335 --> 00:03:57,303 Jiang Zhi Shu! 53 00:04:00,673 --> 00:04:04,377 Who would have expected the genius to be in such a predicament? 54 00:04:04,377 --> 00:04:06,446 Hey! Does it hurt? 55 00:04:06,446 --> 00:04:08,014 Isn't it obvious? My leg's broken. 56 00:04:08,014 --> 00:04:09,782 All right... 57 00:04:09,782 --> 00:04:14,053 I'll make you some ribs broth for your bones when I visit the next time. 58 00:04:20,927 --> 00:04:22,729 Why are you dressed in a weird outfit? 59 00:04:22,729 --> 00:04:24,497 A weird outfit? 60 00:04:26,165 --> 00:04:27,267 Really? 61 00:04:27,267 --> 00:04:29,168 This is what I'm usually dressed in. 62 00:04:29,168 --> 00:04:31,237 This is fairly normal. 63 00:04:31,237 --> 00:04:33,439 You're too dressed up. 64 00:04:36,943 --> 00:04:38,344 Seriously? 65 00:04:40,780 --> 00:04:45,318 Zhi Shu, do you get a lot of visitors? 66 00:04:46,552 --> 00:04:48,855 They are mostly the nurses and my colleagues. 67 00:04:48,855 --> 00:04:50,523 Is that so? 68 00:04:52,792 --> 00:04:55,395 Then... Stop eating! 69 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 I'm sorry! My leg... 70 00:04:59,299 --> 00:05:02,402 I did tell you it's best not to stay in the ward for too long. 71 00:05:02,402 --> 00:05:04,671 Unexpected things will happen. 72 00:05:04,671 --> 00:05:06,339 Does your leg still hurt? Come on. 73 00:05:06,339 --> 00:05:08,107 What are you trying to do? 74 00:05:10,109 --> 00:05:12,011 I have to talk to you. 75 00:05:12,011 --> 00:05:14,981 And I'll take you out for some fresh air as well. 76 00:05:14,981 --> 00:05:16,883 We'll do just that. 77 00:05:16,883 --> 00:05:19,152 I just want a chat with you. Let's go... 78 00:05:19,152 --> 00:05:21,120 All right? Let's go! 79 00:05:21,120 --> 00:05:24,123 Be careful. I'll like to keep my leg intact. Sorry. 80 00:05:26,859 --> 00:05:30,697 I think that you'll recover in no time because you seem quite... bouncy. 81 00:05:30,697 --> 00:05:33,499 Okay, are you properly seated? Let's go. 82 00:05:38,771 --> 00:05:40,173 Zhi Shu... 83 00:05:42,508 --> 00:05:44,777 How should I put it? 84 00:05:47,613 --> 00:05:51,651 Although you don't seem to be an expert in this 85 00:05:51,651 --> 00:05:57,557 and Xiang Qin seems to be bored with you lately... 86 00:05:57,557 --> 00:06:02,328 It's fine. After all, you are a married man. 87 00:06:02,328 --> 00:06:04,263 What on earth are you driving at? 88 00:06:06,265 --> 00:06:07,800 What am I driving at? 89 00:06:12,872 --> 00:06:20,947 If two people really want to... make the relationship official... 90 00:06:20,947 --> 00:06:24,584 are there legal regulations to follow? 91 00:06:24,584 --> 00:06:27,153 For example, are there any rituals or household registrations... 92 00:06:27,153 --> 00:06:33,259 Or some people that I have to go to... Are you proposing to Christine? 93 00:06:37,830 --> 00:06:39,365 Zhi Shu! 94 00:06:39,365 --> 00:06:41,634 Aren't you a bit too straightforward? 95 00:06:43,202 --> 00:06:44,303 I... 96 00:06:47,607 --> 00:06:50,910 All right... Now that you are here 97 00:06:52,645 --> 00:06:54,313 could you answer a question? 98 00:06:54,313 --> 00:06:58,050 Don't worry. I'm just using your answer as a reference. 99 00:06:58,985 --> 00:07:03,990 What was it like when you proposed to Xiang Qin? 100 00:07:03,990 --> 00:07:06,359 How did you pop the question? 101 00:07:17,737 --> 00:07:19,472 It really was a spur of the moment. 102 00:07:21,073 --> 00:07:25,545 I asked my father-in-law for Xiang Qin's hand when the entire family was home. 103 00:07:28,981 --> 00:07:31,083 I told them that I want to marry her. 104 00:07:34,587 --> 00:07:35,655 That's it? 105 00:07:37,457 --> 00:07:39,325 Didn't you ask Xiang Qin to marry you? 106 00:07:39,325 --> 00:07:42,462 Didn't you ask her for her approval? 107 00:07:43,963 --> 00:07:45,865 Xiang Qin's answer was already quite obvious. 108 00:07:48,568 --> 00:07:49,869 What? 109 00:07:57,710 --> 00:08:01,013 Why is there such a despicable person like you? 110 00:08:04,884 --> 00:08:06,252 What is it? 111 00:08:07,186 --> 00:08:08,855 Was my answer good enough as a reference? 112 00:08:08,855 --> 00:08:10,423 Reference my ass! 113 00:08:30,743 --> 00:08:32,645 Zhi Shu, what's the matter with A-Jin? 114 00:08:32,645 --> 00:08:34,580 He's even dressed strangely. 115 00:08:34,580 --> 00:08:37,316 He might be proposing to Christine. 116 00:08:38,417 --> 00:08:39,752 Really? 117 00:08:43,188 --> 00:08:46,459 Christine traveled all the way here for this day! 118 00:08:48,060 --> 00:08:50,162 Her efforts have finally paid off! 119 00:08:50,162 --> 00:08:52,632 How is A-Jin going to propose to her? 120 00:08:53,799 --> 00:08:56,135 I just remembered that I have some beds to make... 121 00:08:56,135 --> 00:08:58,137 So I'd better go now, okay? 122 00:08:58,137 --> 00:09:00,940 Can you make it back to your ward on your own? 123 00:09:03,075 --> 00:09:05,177 It'd better be that you have beds to make. 124 00:09:05,177 --> 00:09:07,713 You're so simple-minded. 125 00:09:10,550 --> 00:09:12,485 I'm so lucky to have met you. 126 00:09:13,819 --> 00:09:15,721 It's great when things are simple. 127 00:09:19,492 --> 00:09:20,893 What is that? 128 00:09:20,893 --> 00:09:24,430 What? It's so tall! What is it? 129 00:09:25,765 --> 00:09:27,433 It's really very tall. 130 00:09:27,433 --> 00:09:28,868 It... 131 00:09:31,037 --> 00:09:32,305 It's an electric fan. 132 00:09:33,539 --> 00:09:38,678 That's why I like it here in summer... But why is it so tall? 133 00:09:39,445 --> 00:09:40,479 Why is it so tall? 134 00:09:40,479 --> 00:09:43,449 Is it? It didn't seem to be that tall when I saw it last time. 135 00:09:43,449 --> 00:09:45,818 It's grown taller. It's grown? 136 00:09:45,818 --> 00:09:47,853 It's grown taller and bigger. 137 00:09:47,853 --> 00:09:50,523 It seems that you know the fan really well. 138 00:09:53,059 --> 00:09:55,595 Is there something that you want to say to me? 139 00:10:02,602 --> 00:10:04,270 Something to say to you? 140 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 What is it? 141 00:10:05,771 --> 00:10:07,740 What is it? 142 00:10:07,740 --> 00:10:11,477 I... I need a moment to think about it... 143 00:10:11,477 --> 00:10:14,146 No... 144 00:10:15,715 --> 00:10:17,817 You... 145 00:10:17,817 --> 00:10:19,452 You... 146 00:10:23,823 --> 00:10:25,191 What are you doing? 147 00:10:25,191 --> 00:10:26,659 I... 148 00:10:28,527 --> 00:10:29,929 Christine... 149 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Marry... 150 00:10:44,010 --> 00:10:45,811 Will you please marry me? 151 00:10:55,287 --> 00:10:58,024 I can't. 152 00:11:01,227 --> 00:11:03,129 Why? 153 00:11:05,898 --> 00:11:08,034 Why can't you? 154 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 You're in love with someone else, right? 155 00:11:17,576 --> 00:11:19,412 Please don't ask me about it. 156 00:11:19,412 --> 00:11:21,981 Christine, why won't you accept his proposal? 157 00:11:25,251 --> 00:11:27,119 Haven't you been looking forward to this day? 158 00:11:27,119 --> 00:11:29,822 Moreover, he's finally plucked up his courage to propose to you! 159 00:11:29,822 --> 00:11:32,725 Please don't ask me for the reason now. 160 00:11:36,095 --> 00:11:37,229 A-Jin... 161 00:11:37,229 --> 00:11:38,831 Christine... 162 00:12:38,257 --> 00:12:39,859 Xiang Qin... 163 00:12:40,826 --> 00:12:42,261 You're awake? 164 00:12:43,596 --> 00:12:46,932 Are you going to divorce Zhi Shu? 165 00:12:46,932 --> 00:12:48,801 Of course not! 166 00:12:48,801 --> 00:12:51,070 Why would you ask me that? 167 00:12:57,076 --> 00:13:03,315 Would you break up with Zhi Shu and then marry A-Jin instead? 168 00:13:05,184 --> 00:13:06,886 What are you talking about? 169 00:13:06,886 --> 00:13:10,422 Why would I break up with Zhi Shu to marry A-Jin? 170 00:13:10,422 --> 00:13:14,927 Because A-Jin is a better cook than Zhi Shu. 171 00:13:14,927 --> 00:13:18,197 He's also a hundred times better looking than Zhi Shu. 172 00:13:18,197 --> 00:13:20,733 He's also more gentle than Zhi Shu. 173 00:13:20,733 --> 00:13:24,503 And he's liked you for so many years. 174 00:13:24,503 --> 00:13:26,806 Why don't you marry him instead? 175 00:13:26,806 --> 00:13:30,009 What are you saying, Christine? 176 00:13:31,710 --> 00:13:34,013 I should ask you! 177 00:13:34,013 --> 00:13:36,015 You've always liked A-Jin. 178 00:13:36,015 --> 00:13:38,217 You've always wanted to be with him forever. 179 00:13:38,217 --> 00:13:40,219 Today... 180 00:13:40,219 --> 00:13:42,855 Why did you reject his proposal today? 181 00:13:42,855 --> 00:13:47,593 If A-Jin chooses to be with another girl 182 00:13:47,593 --> 00:13:49,695 I won't be able to accept that. 183 00:13:49,695 --> 00:13:55,668 But if he chooses to be with my best friend, Xiang Qin 184 00:13:55,668 --> 00:13:58,571 I can live with that. 185 00:13:59,505 --> 00:14:01,707 You haven't answered my question yet! 186 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 What's the matter with you? 187 00:14:05,010 --> 00:14:07,613 Why do you keep saying such depressing words? 188 00:14:07,613 --> 00:14:15,855 I really like him a lot but now there are obstacles between us. 189 00:14:15,855 --> 00:14:17,156 What is that? 190 00:14:21,660 --> 00:14:25,831 Have you fallen for another? Fallen for another? 191 00:14:25,831 --> 00:14:31,804 I can't become who A-Jin fell in love with. 192 00:14:38,077 --> 00:14:39,612 Fallen for another... 193 00:14:44,450 --> 00:14:45,851 Fallen for another... 194 00:14:45,851 --> 00:14:50,189 So you've already fallen for someone else... 195 00:14:50,189 --> 00:14:53,192 Fallen for another... How is that possible? 196 00:14:54,526 --> 00:14:56,295 Haven't you always been in love with me? 197 00:14:56,295 --> 00:14:59,565 It was love at first sight... 198 00:14:59,565 --> 00:15:03,702 Or has Christine fallen for another at first sight as well? 199 00:15:06,672 --> 00:15:07,907 Who could that be? 200 00:15:08,974 --> 00:15:10,509 Who is it? 201 00:15:10,509 --> 00:15:19,785 You turned me down because you have someone else in mind. 202 00:15:28,661 --> 00:15:31,730 Have some fruit. It'll help with the healing. 203 00:15:35,067 --> 00:15:36,869 Christine, good morning! 204 00:15:40,706 --> 00:15:42,975 I brought you a lot of products to help with your scar. 205 00:15:42,975 --> 00:15:44,810 I asked around and this is the best one! 206 00:15:44,810 --> 00:15:47,279 It will help disperse the pigments. Look! 207 00:15:47,279 --> 00:15:49,748 Help with the scar? Yes! And this one as well... 208 00:15:49,748 --> 00:15:51,083 You can rub this one on. 209 00:15:51,083 --> 00:15:52,584 Christine, look! 210 00:15:52,584 --> 00:15:55,020 This can help with the scar but can it remove the scar? 211 00:15:55,020 --> 00:15:56,555 Here's a portable bottle. 212 00:15:56,555 --> 00:15:58,557 It's good to have this with you so you can carry it around. 213 00:15:58,557 --> 00:16:00,092 Here's an even smaller one! 214 00:16:00,092 --> 00:16:01,327 What are you doing? 215 00:16:01,327 --> 00:16:03,395 You can try it. 216 00:16:03,395 --> 00:16:06,765 This can remove the scar? What's the matter with her? 217 00:16:06,765 --> 00:16:08,534 This? 218 00:16:08,534 --> 00:16:13,205 I have another one that's even better and easier to use! 219 00:16:13,205 --> 00:16:15,374 I'll go and get it, okay? Okay. 220 00:16:15,374 --> 00:16:17,910 Wait for me, okay? 221 00:16:17,910 --> 00:16:19,378 Bye! 222 00:16:22,114 --> 00:16:24,116 Let's try this one first, okay? 223 00:16:30,456 --> 00:16:31,657 Why? What are you doing? 224 00:16:31,657 --> 00:16:32,958 Why? Who are you? 225 00:16:32,958 --> 00:16:35,160 Why did you steal Christine from me? A-Jin, what are you doing? 226 00:16:35,661 --> 00:16:37,663 Why... 227 00:16:37,663 --> 00:16:39,098 Are you insane? 228 00:16:39,098 --> 00:16:40,766 What are you doing? 229 00:16:40,766 --> 00:16:43,002 Why are you bullying Gan Gan? Let him go! 230 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Why are you bullying Gan Gan? 231 00:16:46,638 --> 00:16:48,407 A-Jin! Help! 232 00:16:48,407 --> 00:16:50,376 Let go of him! 233 00:16:50,376 --> 00:16:51,810 A-Jin! 234 00:16:53,512 --> 00:16:56,281 Calm down! You must calm down! 235 00:16:56,281 --> 00:16:58,317 A-Jin! What on earth are you doing? 236 00:16:58,317 --> 00:17:01,720 Why? A-Jin! 237 00:17:01,720 --> 00:17:03,188 Are you nuts? 238 00:17:03,188 --> 00:17:04,923 Why are you friends with someone like him? 239 00:17:06,258 --> 00:17:08,494 Don't come over. I'll drop by another day. 240 00:17:10,996 --> 00:17:12,631 A-Jin, what's wrong with you? 241 00:17:12,631 --> 00:17:13,632 Let go of me! 242 00:17:13,632 --> 00:17:15,768 A-Jin, what the heck are you up to? 243 00:17:15,768 --> 00:17:17,903 Let go of me! 244 00:17:19,972 --> 00:17:21,573 A-Jin, what's wrong with you? 245 00:17:23,876 --> 00:17:25,877 Aren't you Christine's boyfriend? 246 00:17:25,877 --> 00:17:27,578 Why are you here to bully Gan Gan? 247 00:17:27,579 --> 00:17:29,648 This isn't your home! 248 00:17:29,648 --> 00:17:32,251 This is so scary! Are you a pervert? 249 00:17:32,251 --> 00:17:34,153 He's not! 250 00:17:34,153 --> 00:17:36,021 I am not a pervert! 251 00:17:38,857 --> 00:17:41,794 I just wanted to know... 252 00:17:43,328 --> 00:17:45,397 what the guy that Christine fell for looks like. 253 00:17:45,397 --> 00:17:47,132 The guy that I fell for? 254 00:17:49,168 --> 00:17:51,136 How is that possible? 255 00:17:51,136 --> 00:17:53,505 You're sure to have someone else that you like? 256 00:17:53,505 --> 00:17:55,507 I didn't fall for another. 257 00:17:55,507 --> 00:18:00,579 If that's not the case, then what don't you like about me? 258 00:18:01,513 --> 00:18:03,882 Why did you turn my proposal down? 259 00:18:03,882 --> 00:18:06,018 I... 260 00:18:06,018 --> 00:18:08,053 This is all my fault. 261 00:18:08,053 --> 00:18:10,789 I like you a lot... 262 00:18:10,789 --> 00:18:14,393 but now I have a scar. 263 00:18:14,393 --> 00:18:17,563 So I'm not fit to be your bride anymore. 264 00:18:18,497 --> 00:18:21,900 But I was really happy that you proposed to me. 265 00:18:21,900 --> 00:18:23,669 However... 266 00:18:23,669 --> 00:18:26,538 you proposed to me out of sympathy. 267 00:18:26,538 --> 00:18:28,040 How could you be so foolish? 268 00:18:28,040 --> 00:18:30,542 Who would do that out of sympathy? 269 00:18:30,542 --> 00:18:35,047 You're too kind so you want to marry me out of sympathy. 270 00:18:35,047 --> 00:18:39,718 I already told you many times that A-Jin didn't do it out of sympathy! 271 00:18:39,718 --> 00:18:42,254 That has nothing to do with sympathy. 272 00:18:44,490 --> 00:18:48,393 I don't care how your looks change. 273 00:18:48,393 --> 00:18:58,537 But it said in books that unmarried girls should be fair and unblemished. 274 00:18:58,537 --> 00:19:00,672 What are you talking about? 275 00:19:00,672 --> 00:19:03,976 Which book is it? I'll gobble that book up if I could! 276 00:19:03,976 --> 00:19:08,881 But you've never expressed any feelings towards me and now you want to marry me! 277 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 Fine. 278 00:19:15,187 --> 00:19:17,556 What do I have to do to make you believe in me? 279 00:19:20,592 --> 00:19:24,997 If I get a scar as well, would you believe in me then? 280 00:19:26,932 --> 00:19:28,600 Hot water! A-Jin! 281 00:19:28,600 --> 00:19:30,435 Where can I get some hot water? 282 00:19:30,435 --> 00:19:32,404 A-Jin, don't do anything foolish! Hot water! 283 00:19:32,404 --> 00:19:34,873 What nonsense is this about? Hot water! 284 00:19:34,873 --> 00:19:36,308 A-Jin! Where can I get hot water? 285 00:19:37,042 --> 00:19:38,677 Don't! 286 00:19:38,677 --> 00:19:40,546 Be careful! Don't! 287 00:19:58,730 --> 00:20:00,699 A-Jin, don't do anything foolish! Hot water! 288 00:20:00,699 --> 00:20:03,835 What nonsense is this about? Hot water! 289 00:20:03,835 --> 00:20:05,637 A-Jin! Where can I get hot water? 290 00:20:05,637 --> 00:20:07,406 Don't! 291 00:20:07,406 --> 00:20:10,275 Be careful! Don't! 292 00:20:14,746 --> 00:20:16,348 Why is this cold? 293 00:20:20,252 --> 00:20:22,354 A-Jin! You! 294 00:20:22,354 --> 00:20:24,122 Why are you so irrational? 295 00:20:25,224 --> 00:20:27,426 Do you think that Christine would want you hurt? 296 00:20:29,394 --> 00:20:33,198 If I have a scar like she does then she won't think too much about it! 297 00:20:38,103 --> 00:20:40,239 Christine, are you stupid? 298 00:20:42,541 --> 00:20:47,279 You think we could live the rest of our lives together based on sympathy? 299 00:20:48,780 --> 00:20:50,983 Really? You didn't propose to me out of pity? 300 00:20:54,753 --> 00:20:56,321 Of course not! 301 00:21:00,259 --> 00:21:02,160 How could I have possibly proposed out of pity? 302 00:21:07,466 --> 00:21:10,869 Then... propose to me again? 303 00:21:11,603 --> 00:21:16,375 He's going to propose! Go for it! 304 00:21:16,375 --> 00:21:20,712 Go on, A-Jin. Propose to her. 305 00:21:20,712 --> 00:21:23,849 In front of some many other women? 306 00:21:23,849 --> 00:21:26,685 Hurry up, A-Jin! Go on, don't be shy! 307 00:21:26,685 --> 00:21:28,787 Go on! 308 00:21:28,787 --> 00:21:32,858 I want to answer you properly. 309 00:21:36,628 --> 00:21:37,763 Then... 310 00:21:42,901 --> 00:21:45,404 Christine... 311 00:21:49,107 --> 00:21:50,676 I really like you very much. 312 00:21:56,114 --> 00:21:57,716 Will you marry me? 313 00:21:59,418 --> 00:22:01,653 Say yes! I will. 314 00:22:01,653 --> 00:22:04,056 Christine, say yes! I really love you very much! 315 00:22:12,531 --> 00:22:15,634 Please leave us alone! This is so embarrassing! 316 00:22:15,634 --> 00:22:19,905 Don't be shy! Leave us alone! 317 00:22:19,905 --> 00:22:22,040 You don't have to be shy! 318 00:22:22,040 --> 00:22:24,176 Could you get them to leave? 319 00:22:24,176 --> 00:22:26,978 Don't be so shy! Could I stay behind? 320 00:22:26,978 --> 00:22:28,947 Don't! 321 00:22:28,947 --> 00:22:31,583 You have to leave as well! Hurry up! 322 00:22:31,583 --> 00:22:33,719 Don't be shy! Hurry up! 323 00:22:34,753 --> 00:22:36,488 Okay, bye! 324 00:22:36,488 --> 00:22:38,690 All right, leave us alone now. 325 00:22:57,509 --> 00:22:58,777 Why did you do that? 326 00:23:00,145 --> 00:23:02,180 What did I do? 327 00:23:02,180 --> 00:23:05,684 Why do you always kiss like that? 328 00:23:35,881 --> 00:23:38,550 Congratulations, Zhi Shu! You're finally discharged! 329 00:23:38,550 --> 00:23:40,552 Mom, what are you doing here? 330 00:23:40,552 --> 00:23:42,220 I'm here to greet you! 331 00:23:42,220 --> 00:23:44,089 Hurry up, Yu Shu! 332 00:23:44,089 --> 00:23:45,891 We have a welcome ritual! 333 00:23:47,592 --> 00:23:50,395 Zhi Shu, be careful not to burn yourself. 334 00:23:50,395 --> 00:23:51,863 What is this for? 335 00:23:51,863 --> 00:23:53,732 Step over the coals to rid yourself of bad luck! 336 00:23:53,732 --> 00:23:55,500 I don't want to, Mom! Hurry up! One, two, three, jump! 337 00:23:55,500 --> 00:23:57,169 Mom! 338 00:23:57,169 --> 00:23:59,538 This is the hospital entrance! It's embarrassing! 339 00:23:59,538 --> 00:24:01,373 It's not! You're going to have some braised 340 00:24:01,373 --> 00:24:03,208 pork hock with noodles when you get home. 341 00:24:03,208 --> 00:24:06,578 Then you're rid of bad luck completely! Exactly! 342 00:24:06,578 --> 00:24:08,980 Congratulations for getting out of jail. 343 00:24:08,980 --> 00:24:12,951 Out of jail? You mean out of hospital! Yes! Out of hospital! 344 00:24:12,951 --> 00:24:18,223 Thanks to your wife's loving care you finally made it out of the hospital. 345 00:24:18,223 --> 00:24:20,525 Thank her properly. 346 00:24:20,525 --> 00:24:21,960 Don't mention it. 347 00:24:21,960 --> 00:24:26,064 I hope you managed to sleep and eat well while Xiang Qin was there to harass you. 348 00:24:26,064 --> 00:24:28,266 What? When did I harass him? 349 00:24:28,266 --> 00:24:29,968 I took such good care of him. 350 00:24:29,968 --> 00:24:32,504 You have no idea how many people 351 00:24:32,504 --> 00:24:35,073 were looking forward to seeing Dr. Jiang discharged. 352 00:24:35,073 --> 00:24:38,243 This ritual is really unnecessary. 353 00:24:38,243 --> 00:24:40,278 I just want to drop off a few things back home. 354 00:24:40,278 --> 00:24:41,646 I have to get back to work today. 355 00:24:41,646 --> 00:24:42,814 What? 356 00:24:42,814 --> 00:24:45,550 Zhi Shu, you can take the afternoon off! 357 00:24:45,550 --> 00:24:47,252 Why are you in such a rush to work? 358 00:24:47,252 --> 00:24:48,253 I've had enough rest. 359 00:24:48,253 --> 00:24:50,755 Besides, there's too much work in the hospital waiting to be done. 360 00:24:50,755 --> 00:24:52,123 I'll head home now. 361 00:24:53,191 --> 00:24:54,226 Wait a moment! 362 00:24:54,226 --> 00:24:56,928 Wait for us! And what about Xiang Qin? 363 00:24:56,928 --> 00:24:58,497 I'm on a shift now. You're on a shift? 364 00:24:58,497 --> 00:25:00,499 Take the flowers! They make me sneeze, take them away. 365 00:25:00,999 --> 00:25:02,634 Come home soon! 366 00:25:02,634 --> 00:25:04,035 Take care! 367 00:25:08,540 --> 00:25:10,208 I picked these flowers especially for him. 368 00:25:12,444 --> 00:25:14,813 Xiang Qin, don't get upset. 369 00:25:14,813 --> 00:25:17,582 You should know what Zhi Shu is like by now. 370 00:25:17,582 --> 00:25:19,251 Why are you so angry about it? 371 00:25:19,251 --> 00:25:20,519 Exactly. 372 00:25:20,519 --> 00:25:24,789 But all girls are entitled to romantic fantasies. 373 00:25:25,757 --> 00:25:31,496 For example, the person you like remembers your birthday... 374 00:25:31,496 --> 00:25:34,099 And then... What? 375 00:25:34,099 --> 00:25:39,137 You're saying a man of IQ 200 don't even remember his wife's birthday? 376 00:25:40,438 --> 00:25:41,873 You're in trouble. 377 00:25:41,873 --> 00:25:47,245 Zhi Shu has never celebrated my birthday with me. 378 00:25:47,245 --> 00:25:49,247 I'm not surprised at all. 379 00:25:49,247 --> 00:25:52,217 He doesn't care about things that don't interest him. 380 00:25:55,587 --> 00:25:58,757 My mother-in-law is always the one to hold a birthday party. 381 00:25:58,757 --> 00:26:02,127 And then Zhi Shu would be there reluctantly. 382 00:26:03,595 --> 00:26:06,698 At least he made an appearance so that's good enough. 383 00:26:06,698 --> 00:26:08,934 That's his way of expressing his love for her, right? 384 00:26:08,934 --> 00:26:11,036 My sentiments exactly. 385 00:26:11,036 --> 00:26:14,773 Anyway, it's fine as long as you get a birthday present. 386 00:26:14,773 --> 00:26:16,541 Zhi Shu doesn't like crowds and noises. 387 00:26:16,541 --> 00:26:21,212 So when he gets you a present you should choose something expensive and valuable. 388 00:26:21,379 --> 00:26:23,481 That's not too bad either. Exactly. 389 00:26:24,516 --> 00:26:27,285 What kind of presents did he get you? 390 00:26:36,294 --> 00:26:40,999 Don't tell me he's never given you any gifts since you started dating? 391 00:26:44,302 --> 00:26:46,738 He did! How could he possibly not? 392 00:26:46,738 --> 00:26:48,406 He... 393 00:26:48,406 --> 00:26:51,343 He... He tutored me! 394 00:26:51,343 --> 00:26:54,079 What? Tutoring is not a gift. 395 00:26:54,079 --> 00:26:55,647 Is that a gift? Goodness! 396 00:26:56,781 --> 00:26:58,149 Translate this paragraph. 397 00:27:01,286 --> 00:27:02,487 Is this very difficult? 398 00:27:03,989 --> 00:27:05,123 No... 399 00:27:14,032 --> 00:27:16,234 Zhi Shu still loves me very much! 400 00:27:16,234 --> 00:27:18,269 He's just a bit shy, that's all. 401 00:27:18,269 --> 00:27:20,271 No. Get back here. 402 00:27:20,271 --> 00:27:23,842 Judging from this situation he's probably having an affair. 403 00:27:23,842 --> 00:27:25,910 So all the gifts he bought were for another woman! 404 00:27:25,910 --> 00:27:28,213 That's right! And there's another possibility as well. 405 00:27:28,213 --> 00:27:31,383 He doesn't think you matter much to him! 406 00:27:31,383 --> 00:27:32,951 That's not true! 407 00:27:32,951 --> 00:27:35,453 Stop waving the red rag at the bull! 408 00:27:35,453 --> 00:27:37,756 We should be quiet about what we know. 409 00:27:37,756 --> 00:27:39,057 That's right. 410 00:27:39,057 --> 00:27:40,492 You... 411 00:27:40,892 --> 00:27:43,461 Just you wait and see! 412 00:27:43,461 --> 00:27:48,967 I'll get Zhi Shu to buy me a huge bouquet of red roses for my birthday this year! 413 00:27:48,967 --> 00:27:52,037 And then... I'll also have a candlelit dinner! 414 00:27:52,037 --> 00:27:53,738 A candlelit dinner? 415 00:27:53,738 --> 00:27:55,807 Yes! We'll have a wonderful evening together! 416 00:27:55,807 --> 00:27:57,475 A wonderful evening? 417 00:27:57,475 --> 00:28:00,545 Don't be so mean! A wonderful evening? 418 00:28:00,545 --> 00:28:03,448 That's impossible! I bet NT$1000 that it won't happen! 419 00:28:03,448 --> 00:28:04,849 I'm off to do my rounds. 420 00:28:05,784 --> 00:28:06,818 My button! 421 00:28:06,818 --> 00:28:08,186 I'm sorry! What are you doing? 422 00:28:08,186 --> 00:28:09,454 Stop fooling around. 423 00:28:09,454 --> 00:28:12,290 I just want to say it's impossible to bet on someone's happiness. Bye! 424 00:28:12,290 --> 00:28:14,426 And you just ruined my happiness by saying that. Bye. 425 00:28:14,426 --> 00:28:15,794 You're insane. 426 00:28:16,494 --> 00:28:19,597 I'm going to check on my patient. 427 00:28:19,597 --> 00:28:21,332 I'm going to change his IV drip. 428 00:28:23,968 --> 00:28:25,236 How about this? 429 00:28:25,236 --> 00:28:26,538 I'll try to get you a gift. 430 00:28:26,538 --> 00:28:29,641 But don't tell Qiu Xian about this. 431 00:28:34,679 --> 00:28:36,114 Just you wait and see! 432 00:28:58,136 --> 00:29:00,038 Really? Is it tasty? Are the portions filling? 433 00:29:00,038 --> 00:29:04,142 It will be filling. Dr. Sun! 434 00:29:05,777 --> 00:29:07,345 Dr. Sun! 435 00:29:07,679 --> 00:29:09,581 Excuse me... No problem. 436 00:29:13,852 --> 00:29:15,820 What is it? Are you asking me out on a date? 437 00:29:15,820 --> 00:29:17,388 You really like to intrude on others. 438 00:29:17,388 --> 00:29:19,958 Speak up. What's the matter? 439 00:29:22,393 --> 00:29:27,232 I just want to ask you if you're free next Tuesday? 440 00:29:30,034 --> 00:29:31,736 Yes, of course! 441 00:29:31,736 --> 00:29:33,138 Really? Are we going on a date? 442 00:29:33,138 --> 00:29:36,374 No. I just want to ask you to take over Zhi Shu's shift. 443 00:29:36,374 --> 00:29:38,510 Take over Zhi Shu's shift? 444 00:29:38,510 --> 00:29:40,411 When is it? Next Tuesday. 445 00:29:40,411 --> 00:29:41,713 Next... 446 00:29:41,713 --> 00:29:42,947 I can't! 447 00:29:42,947 --> 00:29:46,084 Why can't you? I have other engagements... 448 00:29:46,084 --> 00:29:50,088 Could you please reschedule your appointments? 449 00:29:50,088 --> 00:29:52,090 Please help me out just this once. 450 00:29:52,090 --> 00:29:53,358 You have to ask her about that. 451 00:29:54,793 --> 00:29:56,961 The both of you! It's not that! 452 00:29:56,961 --> 00:29:58,963 My agenda is completely packed next week. 453 00:29:58,963 --> 00:30:00,899 I asked the head nurse to assist me with my surgeries. 454 00:30:00,899 --> 00:30:03,334 Xiang Qin, what's the matter? 455 00:30:03,334 --> 00:30:05,203 It's nothing... 456 00:30:06,571 --> 00:30:07,972 All right, I get it. 457 00:30:09,574 --> 00:30:12,110 It's great that I finally found you, Dr. Qiu! 458 00:30:12,110 --> 00:30:15,180 Could you please take over Zhi Shu's shift next Tuesday? 459 00:30:15,180 --> 00:30:16,514 Next Tuesday? 460 00:30:16,514 --> 00:30:17,749 I'm busy with my thesis. 461 00:30:17,749 --> 00:30:19,651 And my timetable is hectic. 462 00:30:19,651 --> 00:30:22,053 I have three surgical appointments on Tuesday so... 463 00:30:22,053 --> 00:30:24,255 So I don't think that I can help out. 464 00:30:24,255 --> 00:30:26,758 Please... 465 00:30:30,495 --> 00:30:32,597 I'm begging you... 466 00:30:35,233 --> 00:30:38,937 Please help me out, Dr. Du! 467 00:30:38,937 --> 00:30:40,538 I just need your help for a day! 468 00:30:40,538 --> 00:30:42,473 I can't! 469 00:30:42,473 --> 00:30:44,242 Why can't you? 470 00:30:44,242 --> 00:30:47,011 I'm already going to a wine tasting event next Tuesday. 471 00:30:47,912 --> 00:30:49,447 There are a lot of male members there. 472 00:30:49,447 --> 00:30:51,783 You don't get it. Those guys are... 473 00:30:51,783 --> 00:30:56,921 They get a bit tipsy so the event gets even better. 474 00:30:58,423 --> 00:31:02,927 Please! Help me out! Think of it as a small favor! 475 00:31:02,927 --> 00:31:04,729 Please? 476 00:31:04,729 --> 00:31:06,231 Or else... 477 00:31:07,465 --> 00:31:14,839 You can get me some photos of Dr. Jiang in swim wear or something. 478 00:31:21,546 --> 00:31:22,714 Xiang Qin! 479 00:31:22,714 --> 00:31:23,715 What? 480 00:31:23,715 --> 00:31:26,184 How would you like to celebrate your birthday? 481 00:31:27,118 --> 00:31:28,853 How many people would you like to invite? 482 00:31:28,853 --> 00:31:33,391 Do you want to book a banquet hall in a hotel or a garden party at home? 483 00:31:33,391 --> 00:31:36,861 Or do what we did last year at the hot springs with great night views? 484 00:31:36,861 --> 00:31:38,730 I don't need a party, Mommy. 485 00:31:38,730 --> 00:31:40,265 How could you not want one? 486 00:31:40,265 --> 00:31:43,301 No... I mean... 487 00:31:44,369 --> 00:31:46,337 I am... 488 00:31:47,171 --> 00:31:48,773 Thank you so much. 489 00:31:48,773 --> 00:31:52,143 But I am thinking that this year... 490 00:31:52,143 --> 00:31:55,146 I'd like to celebrate my birthday with Zhi Shu. 491 00:31:55,146 --> 00:31:57,148 Just the two of us. 492 00:31:59,717 --> 00:32:02,186 I thought it had been a while since we had a huge gathering. 493 00:32:02,186 --> 00:32:07,091 So I was thinking about getting everyone to come for your birthday. 494 00:32:07,091 --> 00:32:09,294 What's more, I've already start preparing for it! 495 00:32:09,294 --> 00:32:11,195 I'm going to show it to you. 496 00:32:13,898 --> 00:32:15,500 Look! 497 00:32:17,869 --> 00:32:20,104 [Happy Birthday to the gorgeous Xiang Qin!] 498 00:32:23,374 --> 00:32:28,446 Mommy, why don't we still go ahead with the party? 499 00:32:30,548 --> 00:32:33,051 But I can't get in the the way of you spending time with Zhi Shu 500 00:32:33,051 --> 00:32:35,253 just because I want to have fun. 501 00:32:36,354 --> 00:32:38,690 I will be upset but I will compromise. 502 00:32:38,690 --> 00:32:44,562 I'll let you have a romantic birthday with Zhi Shu, okay? 503 00:32:44,562 --> 00:32:47,432 Mommy, why are you so nice to me? 504 00:32:47,432 --> 00:32:54,572 You must be sure to have a lovely and perfect birthday this year. 505 00:32:54,572 --> 00:32:56,274 Yes, I will! 506 00:32:56,274 --> 00:32:59,277 Should we start making plans for it now? 507 00:32:59,277 --> 00:33:01,579 Let's get Zhi Shu notice that your birthday's coming up 508 00:33:01,579 --> 00:33:03,848 without making a big fuss about it! 509 00:33:03,881 --> 00:33:06,317 It's a bit difficult for you not to make a fuss. 510 00:33:07,919 --> 00:33:11,856 You were having such fun chatting that I could hear you from upstairs. 511 00:33:11,889 --> 00:33:13,658 Why are your ears so sharp? 512 00:33:13,658 --> 00:33:16,394 Xiang Qin even tried to bribe Chuan Jin. 513 00:33:16,394 --> 00:33:19,731 Your preparations have already alerted everyone. 514 00:33:20,999 --> 00:33:22,533 You've got it wrong... 515 00:33:24,135 --> 00:33:26,471 Zhi Shu, I'm sorry. 516 00:33:26,471 --> 00:33:28,139 I'm sorry. 517 00:33:28,139 --> 00:33:34,479 I was just wondering if we could... When it comes to your birthday 518 00:33:34,479 --> 00:33:37,181 Mom would go all out for your party. 519 00:33:37,181 --> 00:33:39,150 I really don't get it. 520 00:33:39,150 --> 00:33:41,753 Why is someone's birthday so important? 521 00:33:43,087 --> 00:33:46,290 Why are you so indifferent about your lovely wife's birthday? 522 00:33:46,290 --> 00:33:50,228 You've never given her any birthday presents. 523 00:33:55,400 --> 00:33:58,302 Okay, so how would you like me to make it up to you this year? 524 00:34:01,005 --> 00:34:02,340 I... Tell him quickly! 525 00:34:03,341 --> 00:34:05,777 I would like... 526 00:34:05,777 --> 00:34:12,250 I'd like to doll up and you'll pick me up with eleven roses for a date. 527 00:34:12,250 --> 00:34:14,786 Then we'll stroll hand in hand to the restaurant 528 00:34:14,786 --> 00:34:17,288 where we've made the reservation. 529 00:34:17,288 --> 00:34:19,991 You'll sing the birthday song to me. 530 00:34:19,991 --> 00:34:24,529 And then we'll enjoy a romantic candlelit dinner! 531 00:34:26,330 --> 00:34:28,032 That's fairly ordinary? 532 00:34:29,900 --> 00:34:32,536 But we've never ever done that. 533 00:34:33,371 --> 00:34:34,705 Look at you. 534 00:34:37,574 --> 00:34:38,775 Sure. 535 00:34:38,775 --> 00:34:42,846 I'll get Chuan Jin to take over my shift on your birthday. 536 00:34:43,681 --> 00:34:45,383 Mommy! 537 00:34:47,452 --> 00:34:49,253 Xiang Qin, look at this! 538 00:34:49,253 --> 00:34:53,357 A very romantic dinner for two! 539 00:34:54,826 --> 00:34:57,662 Could this be a special menu for Valentine's Day? 540 00:34:57,662 --> 00:35:01,165 Please! Your birthday should be as romantic as Valentine's Day! 541 00:35:01,165 --> 00:35:03,367 It's a great opportunity to get some romance going! 542 00:35:03,367 --> 00:35:06,704 Look! European cuisine that can't be missed! 543 00:35:06,704 --> 00:35:07,905 Look at those ingredients! 544 00:35:07,905 --> 00:35:09,774 The lighting and ambiance are perfect! 545 00:35:09,774 --> 00:35:12,543 The both of you will be having dinner there and sipping red wine... 546 00:35:12,543 --> 00:35:15,379 That's the best ambiance ever! It's superb! 547 00:35:15,379 --> 00:35:17,615 And it has a private room as well. You're right! 548 00:35:33,097 --> 00:35:34,265 Good night. 549 00:35:40,238 --> 00:35:42,907 [Three days to our romantic birthday date.] 550 00:35:55,653 --> 00:35:58,022 [Two days left.] 551 00:36:13,137 --> 00:36:15,139 Do you really need to remind me about it every day? 552 00:36:16,774 --> 00:36:18,776 I'm worried that it might slip your mind. 553 00:36:18,776 --> 00:36:23,414 Don't forget that we're meeting up at five in the afternoon at the plaza. 554 00:36:23,414 --> 00:36:27,051 We'll have a stroll and then make it to our dinner at half past six in the evening. 555 00:36:29,453 --> 00:36:31,322 Zhi Shu, you must be on your best behavior. 556 00:36:31,322 --> 00:36:35,126 I unwillingly agreed to let you spend Xiang Qin's birthday alone with her. 557 00:36:35,126 --> 00:36:38,129 You'd better dress up. It's best that you wear a tie. 558 00:36:38,129 --> 00:36:41,165 That shirt you have on is from last year. 559 00:36:41,165 --> 00:36:42,400 Get changed into a new one! 560 00:36:42,400 --> 00:36:44,702 Mom, that's enough. 561 00:36:45,570 --> 00:36:48,706 I'm teaching you the right values! Do you get it? 562 00:36:48,706 --> 00:36:50,141 You're so unthoughtful. 563 00:36:50,141 --> 00:36:51,842 Today's such an important day, right? 564 00:36:56,414 --> 00:36:59,050 Hello, how are you? Have you appointed a stylist? 565 00:36:59,050 --> 00:37:04,355 Yes, I have an appointment with Ms. Jiang Wan Ni. 566 00:37:04,355 --> 00:37:07,725 I'm sorry but her son is sick so she took the day off. 567 00:37:07,725 --> 00:37:09,093 Would you like to... 568 00:37:10,461 --> 00:37:14,799 Really? But I don't know... 569 00:37:14,799 --> 00:37:16,901 Why don't you let me do your hair then? 570 00:37:18,336 --> 00:37:21,105 Sure. Would you like a haircut or a perm? 571 00:37:21,105 --> 00:37:25,343 I'm going out on a date later so could you help me 572 00:37:25,376 --> 00:37:29,614 come up with a beautiful and trendy hairstyle? 573 00:37:29,614 --> 00:37:31,482 Sure! Give me a minute. Okay. 574 00:37:33,684 --> 00:37:35,319 My goodness. 575 00:37:35,319 --> 00:37:39,957 Why did my perfect stylist turn out to be a flop? 576 00:37:39,957 --> 00:37:41,092 Do you want to go out with me? 577 00:37:41,092 --> 00:37:43,194 Come on! Hop on! 578 00:37:49,133 --> 00:37:52,970 Why didn't I have the courage to tell her that I don't like it? 579 00:37:54,438 --> 00:37:56,140 People are staring at me. 580 00:37:57,341 --> 00:37:59,910 I don't have enough time to go to another salon. 581 00:37:59,910 --> 00:38:03,414 Is this really the most beautiful and fashionable look? 582 00:38:05,883 --> 00:38:07,485 This is so embarrassing. 583 00:38:19,130 --> 00:38:21,232 My leg hurts! 584 00:38:21,232 --> 00:38:23,901 Could someone please call for an ambulance? 585 00:38:23,901 --> 00:38:25,803 Please help me! 586 00:38:28,973 --> 00:38:30,975 It hurts! It hurts like hell! 587 00:38:34,478 --> 00:38:36,681 Someone is in a accident. 588 00:38:36,681 --> 00:38:39,850 It seems to be quite serious. 589 00:38:42,253 --> 00:38:44,488 I'm a nurse so it's my priority to save others. 590 00:38:55,399 --> 00:38:57,335 Has anyone called for an ambulance? 591 00:38:57,335 --> 00:38:58,936 Yes, someone already did! 592 00:38:58,936 --> 00:39:00,604 Okay, you've already called the ambulance? 593 00:39:00,604 --> 00:39:02,273 Don't be nervous! 594 00:39:02,273 --> 00:39:03,441 Are you a doctor? 595 00:39:03,441 --> 00:39:05,076 No, I'm not. 596 00:39:05,076 --> 00:39:07,144 I'm going to stanch the bleeding so try not to move. 597 00:39:07,144 --> 00:39:08,946 I'm going to die! No, you won't! 598 00:39:08,946 --> 00:39:10,715 People don't die that easily! 599 00:39:10,715 --> 00:39:12,750 Relax... 600 00:39:14,852 --> 00:39:17,455 Relax and take deep breaths! It hurts! 601 00:39:17,455 --> 00:39:19,623 I'm stanching the bleeding now so stay calm. 602 00:39:19,623 --> 00:39:21,926 It hurts! 603 00:39:25,262 --> 00:39:26,664 I'm going to die! 604 00:39:26,664 --> 00:39:29,233 This is going to hurt a bit! 605 00:39:29,233 --> 00:39:31,235 I'm sorry! 606 00:39:33,704 --> 00:39:35,806 You have to relax or the bleeding won't stop. 607 00:39:36,907 --> 00:39:40,177 Excuse me, does anyone have a board or something similar? 608 00:39:40,177 --> 00:39:41,812 He might have a bone fracture. Anyone? 609 00:39:41,812 --> 00:39:43,180 The ambulance hasn't arrived yet. 610 00:39:43,848 --> 00:39:46,550 Why did this happen? Death is upon me! 611 00:39:46,550 --> 00:39:49,120 I'm not Death! I'm a nurse! 612 00:39:49,120 --> 00:39:51,589 Calm down! What's your name? 613 00:39:51,589 --> 00:39:52,990 My name is Xiao You. 614 00:39:52,990 --> 00:39:54,692 Xiao You, how old are you? 615 00:39:54,692 --> 00:39:56,193 How old are you? 616 00:39:57,762 --> 00:40:00,164 The pulse rate is 122 beats per minute. Are you twenty-two years old? 617 00:40:00,164 --> 00:40:01,599 You're still young, don't worry! 618 00:40:01,599 --> 00:40:03,267 I'm going to die! 619 00:40:03,267 --> 00:40:04,935 You're still young! Why would you want to die? 620 00:40:04,935 --> 00:40:07,338 Does anyone have a cloth or a bandage? 621 00:40:07,338 --> 00:40:08,706 No... 622 00:40:08,706 --> 00:40:10,941 Does anyone have some? Anyone? 623 00:40:10,941 --> 00:40:12,510 Does anyone have tissues? 624 00:40:12,510 --> 00:40:14,211 Tissues or rags or something like that? 625 00:40:14,211 --> 00:40:15,379 I have some tissues. Thank you. 626 00:40:15,379 --> 00:40:17,248 Could you hand it to me? 627 00:40:18,916 --> 00:40:20,251 Relax! 628 00:40:20,251 --> 00:40:22,987 You look like a lucky chap so you'll be just fine! 629 00:40:34,265 --> 00:40:35,499 It hurts! 630 00:40:37,468 --> 00:40:39,737 You're all right now. Don't worry! 631 00:40:39,737 --> 00:40:40,938 I'm going to die! 632 00:40:42,606 --> 00:40:44,742 Miss, he has a fracture and bleeding in his left shin. 633 00:40:44,775 --> 00:40:49,213 Luckily, you stanched the bleeding. 634 00:40:49,213 --> 00:40:50,848 The bleeding has stopped. 635 00:40:50,848 --> 00:40:52,983 That's great. I can't tell that you're a nurse. 636 00:40:52,983 --> 00:40:54,018 Well-done! 637 00:40:54,051 --> 00:40:56,987 Thank you. It's what I remembered from the training. 638 00:40:58,722 --> 00:41:00,624 Can I leave now? 639 00:41:00,624 --> 00:41:03,194 It may take a while because you need to come with us to the hospital. 640 00:41:03,194 --> 00:41:05,396 What? You have to come with us to the hospital. 641 00:41:05,396 --> 00:41:07,765 But I have another appointment... 642 00:41:07,765 --> 00:41:09,900 I'm sorry but could I leave now? But... 643 00:41:09,900 --> 00:41:14,004 But the police will have some questions for you regarding the accident. 644 00:41:14,004 --> 00:41:16,474 You'll have to come with us to the hospital. 645 00:41:16,474 --> 00:41:17,875 But I really do have another appointment! 646 00:41:17,875 --> 00:41:19,677 There are also other witnesses here 647 00:41:19,677 --> 00:41:21,479 and they can help answer the questions, okay? 648 00:41:21,479 --> 00:41:22,480 Please? 649 00:41:22,480 --> 00:41:25,049 You're doing a good deed. You're a nurse anyway. 650 00:41:25,049 --> 00:41:27,718 So just come with us. We'd better leave now so we don't keep the patient waiting. 651 00:41:27,718 --> 00:41:31,956 Could we speed things up and try to get it done quick? 652 00:41:31,956 --> 00:41:33,824 Sure, we'll speed things up. 653 00:42:01,986 --> 00:42:04,221 Could you tell me how the accident happened? 654 00:42:04,221 --> 00:42:06,590 I don't know. 655 00:42:06,590 --> 00:42:09,059 What is your relationship with the motorcyclist? 656 00:42:10,294 --> 00:42:12,796 I don't know him! 657 00:42:12,796 --> 00:42:14,565 You don't know him and yet you helped him? 658 00:42:14,565 --> 00:42:16,600 Sir, I am running late! 659 00:42:16,600 --> 00:42:19,336 Could you please let me go first? Okay, we'll contact you later. 660 00:42:19,336 --> 00:42:21,305 Okay, thank you! Miss, thank you so much! 661 00:42:21,305 --> 00:42:22,740 Thank you for stanching the bleeding! 662 00:42:22,740 --> 00:42:25,476 I won't know what to do if he lost too much blood! 663 00:42:25,476 --> 00:42:27,378 Luckily, you came along! You're welcome. It's my duty. 664 00:42:27,378 --> 00:42:29,980 Your duty? Please leave me a number so I can contact you. 665 00:42:29,980 --> 00:42:31,682 I want to thank you formally. You don't have to! 666 00:42:31,682 --> 00:42:33,484 It's all right as long as he is fine. 667 00:42:33,484 --> 00:42:35,219 Please leave your phone number! 668 00:42:35,219 --> 00:42:37,555 Please! I want to thank you properly! 669 00:42:37,555 --> 00:42:40,291 I have to go now! Okay! 670 00:42:41,992 --> 00:42:44,895 This is bad... I'm already terribly late. 671 00:42:44,895 --> 00:42:46,997 Will Zhi Shu be waiting impatiently? 672 00:42:46,997 --> 00:42:50,768 Sir, could you drive faster? I'm running late. 673 00:42:50,768 --> 00:42:52,870 Sure, Miss. 674 00:42:52,870 --> 00:42:56,540 What should I do? It's already so late. 675 00:42:56,540 --> 00:42:58,976 I can't get the blood off my hands. 676 00:43:00,678 --> 00:43:01,946 Thank you! 677 00:43:07,585 --> 00:43:09,520 Are you okay? Why are you covered in blood? 678 00:43:09,520 --> 00:43:11,989 Should we get you an ambulance? No, it's fine. This isn't my blood. 679 00:43:11,989 --> 00:43:13,591 I still have an appointment. 680 00:43:13,591 --> 00:43:16,493 Are you all right? Yes, I'm fine. 681 00:43:27,171 --> 00:43:30,140 Miss... I'm all right. Excuse me. 682 00:43:31,742 --> 00:43:33,744 Excuse me, is the last train gone? 683 00:43:33,744 --> 00:43:36,580 Yes, it's gone already. We're cleaning up the station. 684 00:43:36,580 --> 00:43:37,982 Sorry... 685 00:43:53,430 --> 00:43:56,800 Why did things turn out like this? 686 00:44:03,807 --> 00:44:05,376 The lights are out! 687 00:44:08,012 --> 00:44:09,813 Where is Zhi Shu? 688 00:44:10,748 --> 00:44:12,383 Where are you? 689 00:44:13,917 --> 00:44:16,487 Have you left already? 690 00:44:17,521 --> 00:44:19,690 My birthday is ruined again. 691 00:44:19,690 --> 00:44:22,760 It took me so much effort to get him agree to this celebration. 692 00:44:22,760 --> 00:44:24,662 Why did this have to happen? 693 00:44:24,662 --> 00:44:29,333 Why do I always mess things up? 694 00:44:31,935 --> 00:44:35,406 But I can't reach him on the phone... 695 00:44:37,274 --> 00:44:40,544 This is the first time Zhi Shu agreed to celebrate my birthday with me. 696 00:44:40,544 --> 00:44:43,347 Mommy said that he hasn't gone home. 697 00:44:43,347 --> 00:44:45,749 He's definitely mad at me. 698 00:44:53,757 --> 00:44:56,060 Xiang Qin! Zhi Shu! 699 00:44:56,060 --> 00:44:57,728 Are you okay? Are you hurt? 700 00:44:57,728 --> 00:44:59,930 Hurry up and tell me! Don't cry! 701 00:45:02,166 --> 00:45:04,168 I'm taking you to the hospital! It's fine! 702 00:45:04,902 --> 00:45:06,904 This isn't my blood. 703 00:45:07,504 --> 00:45:08,972 It's not your blood? 704 00:45:10,574 --> 00:45:12,109 Zhi Shu... Thank goodness it's not. 705 00:45:12,109 --> 00:45:13,377 You scared me to death! 706 00:45:13,377 --> 00:45:18,582 It took me more than three hours to get back here! 707 00:45:18,582 --> 00:45:21,618 So many things got in my way and I almost couldn't make it! 708 00:45:21,618 --> 00:45:23,987 I was so worried that you've already gone home. 709 00:45:23,987 --> 00:45:27,458 It's all right... I get it. So many things happened... 710 00:45:27,458 --> 00:45:31,128 I know that even if you're dead you'll still crawl your way here. 711 00:45:31,128 --> 00:45:33,897 That's why I'm still waiting for you here. 712 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 How did you end up like this? 713 00:45:36,734 --> 00:45:38,268 I'm glad that you're all right. 714 00:45:40,370 --> 00:45:43,640 You've finally agreed to take me out on a date for my birthday. 715 00:45:43,640 --> 00:45:46,143 But I've messed it up again... 716 00:45:48,912 --> 00:45:51,949 I don't know why it all went wrong! 717 00:45:51,949 --> 00:45:54,818 You're all dressed up in an exaggerated way and now covered in blood 718 00:45:56,420 --> 00:45:57,988 a lot must have happened along the way. 719 00:45:59,656 --> 00:46:01,158 All right, stop thinking about it. 720 00:46:01,158 --> 00:46:03,193 Let's go to my office first and get you cleaned up. 721 00:46:03,193 --> 00:46:05,195 You can get changed there as well. 722 00:46:06,296 --> 00:46:08,699 But I'm starving... 723 00:46:08,699 --> 00:46:11,668 I've made a dinner reservation! 724 00:46:11,668 --> 00:46:14,271 But... 725 00:46:14,271 --> 00:46:17,574 No restaurants are going to let you in when you look like this. 726 00:46:17,574 --> 00:46:19,576 Do you know what time it is now? 727 00:46:19,576 --> 00:46:21,111 Isn't it more like supper than dinner? 728 00:46:28,919 --> 00:46:31,922 All right, let's go to my office first. 729 00:46:31,922 --> 00:46:33,056 Come on. 730 00:46:41,999 --> 00:46:43,567 What exactly happened? 731 00:46:44,535 --> 00:46:46,503 That's the spot where it all happened! 732 00:46:50,040 --> 00:46:51,175 Who would have known that 733 00:46:51,175 --> 00:46:54,578 I end up celebrating my birthday in the hospital after all. 734 00:46:55,779 --> 00:46:59,583 A perfect birthday is ruined again. 735 00:47:03,187 --> 00:47:06,723 You haven't been to my new office, right? 736 00:47:06,723 --> 00:47:09,459 I've been promoted to attending physician now. 737 00:47:11,061 --> 00:47:12,296 Really? 738 00:47:13,564 --> 00:47:15,199 This is awesome, Zhi Shu! 739 00:47:15,199 --> 00:47:18,302 This is definitely worth a celebration! 740 00:47:18,302 --> 00:47:21,605 You're amazing! 741 00:47:21,605 --> 00:47:23,307 It's all right. 742 00:47:23,307 --> 00:47:25,776 The head of the hospital is very kind to me. 743 00:47:29,880 --> 00:47:32,349 It's just that I have more responsibilities now. 744 00:47:33,650 --> 00:47:35,419 Let's take a look at my office? 745 00:47:50,100 --> 00:47:51,735 This... 746 00:47:51,735 --> 00:47:53,170 This is? 747 00:47:53,170 --> 00:47:54,638 The spare key. 748 00:48:06,683 --> 00:48:09,052 It's like coming over to your studio apartment. 749 00:48:16,360 --> 00:48:18,362 Pillow. 750 00:48:30,073 --> 00:48:31,375 This... 751 00:48:35,746 --> 00:48:37,180 This... 752 00:48:37,714 --> 00:48:39,583 How did this get here? 753 00:48:39,583 --> 00:48:42,653 I thought that it had been taken away. 754 00:48:45,255 --> 00:48:46,890 I've got more stuff here. 755 00:48:59,870 --> 00:49:01,672 These things... 756 00:49:08,612 --> 00:49:12,516 When I'm bored, I'll take a look at them. 757 00:49:15,752 --> 00:49:18,188 I thought I'd lost them. 758 00:49:20,991 --> 00:49:24,995 This was the lucky charm that I gave you when you went to the entrance exams. 759 00:49:28,765 --> 00:49:31,368 This was written with the little nurse. 760 00:49:33,303 --> 00:49:35,305 So you've kept them all. 761 00:49:42,179 --> 00:49:44,915 My first love letter. 762 00:49:54,124 --> 00:49:55,726 How are you, Zhi Shu? 763 00:49:55,726 --> 00:49:57,627 I'm Yuan Xiang Qin from Class F. 764 00:49:57,627 --> 00:49:59,663 I think... 765 00:49:59,663 --> 00:50:00,964 Stop reciting it. 766 00:50:04,368 --> 00:50:05,635 Happy Birthday. 767 00:50:10,440 --> 00:50:12,476 Is that all? 768 00:50:15,712 --> 00:50:18,281 What would Xiang Qin want for her birthday present? 769 00:50:19,449 --> 00:50:20,984 Can I have one? 770 00:50:22,285 --> 00:50:23,653 Is it really okay to ask for one? 771 00:50:23,653 --> 00:50:28,325 I'd like you to say 'I love you' to me. 772 00:50:28,325 --> 00:50:31,128 Then you have to tell me that I am the one woman 773 00:50:31,128 --> 00:50:33,930 that you love the most in your entire life. 774 00:50:46,076 --> 00:50:47,477 Hold on a second. 775 00:50:47,477 --> 00:50:50,180 Say something else instead. 776 00:50:50,180 --> 00:50:51,982 I take back my words. 777 00:50:54,985 --> 00:50:58,722 It seems that you won't be using this... 778 00:51:15,272 --> 00:51:18,408 It seems that you won't be using this... 779 00:51:19,643 --> 00:51:20,644 What is that? 780 00:51:20,644 --> 00:51:22,879 Give it to me! Why are you so crafty? 781 00:51:22,879 --> 00:51:25,082 Give it to me... 782 00:51:26,783 --> 00:51:28,585 I wasn't going to buy it in the first place. 783 00:51:29,886 --> 00:51:33,690 But then it's just like the second button on my shirt. 784 00:51:33,690 --> 00:51:35,625 (The second button is given to the girl you like.) 785 00:51:35,625 --> 00:51:37,794 The second button on my shirt to be given out in my life. 786 00:51:45,535 --> 00:51:49,339 It did bother me that I didn't receive your second button in high school. 787 00:51:59,516 --> 00:52:00,984 Happy birthday. 788 00:52:14,531 --> 00:52:16,266 No, you teased me. 789 00:52:20,070 --> 00:52:21,404 All right. 790 00:52:44,161 --> 00:52:45,762 Right, this. 791 00:52:45,762 --> 00:52:48,165 It might not be of any help. 792 00:52:48,165 --> 00:52:51,601 But I made this lucky charm for you. 793 00:52:52,636 --> 00:52:56,306 I spent the whole night making it. 794 00:52:56,306 --> 00:52:58,208 Will you take this with you? 795 00:52:58,208 --> 00:53:00,477 I... 796 00:53:00,477 --> 00:53:01,945 Can I choose not to... Hey! 797 00:53:03,079 --> 00:53:04,948 How can I tie it properly if you keep moving? 798 00:53:04,948 --> 00:53:06,283 What are you doing? 799 00:53:08,785 --> 00:53:12,522 It's been years since Zhi Shu and I were together. 800 00:53:12,522 --> 00:53:17,260 But why does my heart still race? 801 00:53:18,795 --> 00:53:22,966 Why do I still love Zhi Shu so much? 802 00:53:24,734 --> 00:53:29,105 I really love you so much... 803 00:53:32,809 --> 00:53:34,544 Is the Head Nurse here yet? 804 00:53:59,769 --> 00:54:02,239 You've been acting like this for days. 805 00:54:02,239 --> 00:54:05,342 What are you smiling at? You look smitten. 806 00:54:06,443 --> 00:54:07,911 What a good question. 807 00:54:07,911 --> 00:54:10,947 Look at this! 808 00:54:10,947 --> 00:54:14,551 This is the ring that Zhi Shu got me for my birthday. 809 00:54:17,020 --> 00:54:19,589 It's nothing more than a button. 810 00:54:19,589 --> 00:54:22,158 Why are you showing it off when it's not even a diamond ring? 811 00:54:22,158 --> 00:54:26,396 Have you forgotten about the tradition in our high school? 812 00:54:26,396 --> 00:54:28,765 This is the second button on his shirt. 813 00:54:28,765 --> 00:54:32,602 But from now on, it belongs to me forever. 814 00:54:32,602 --> 00:54:36,706 This is the first present that she's got from Dr. Jiang. 815 00:54:36,706 --> 00:54:40,577 So I suppose she'll stay dazzled for quite some time. 816 00:54:40,577 --> 00:54:43,179 Look how happy she is! 817 00:54:47,751 --> 00:54:50,820 What's the matter? Nobu is here! 818 00:54:50,820 --> 00:54:53,223 He's here already? I want his autograph! 819 00:54:53,223 --> 00:54:54,357 Are you going as well? Where is he? 820 00:54:54,357 --> 00:54:57,694 He's getting ready for his check-up in the presidential ward. 821 00:54:57,694 --> 00:54:59,562 Who's in the presidential ward? Nobu! 822 00:54:59,562 --> 00:55:01,031 Who is that? 823 00:55:01,031 --> 00:55:02,666 Tell her who he is. 824 00:55:02,666 --> 00:55:04,534 How could you not know who he is? He's a super star! 825 00:55:04,534 --> 00:55:07,904 Exactly! He's the most popular superstar now! 826 00:55:07,904 --> 00:55:13,410 He's a lady killer when it comes to teenage girls and housewives. 827 00:55:13,410 --> 00:55:15,412 He's really hot! 828 00:55:15,412 --> 00:55:17,113 He's going to start a career in movies soon 829 00:55:17,113 --> 00:55:18,882 and lots of producers are trying to contact him. 830 00:55:18,982 --> 00:55:20,817 What does he look like? 831 00:55:20,817 --> 00:55:22,686 What does he look like? He's hot and cute! 832 00:55:22,686 --> 00:55:24,321 I'll show it to you! Why do you have that? 833 00:55:24,321 --> 00:55:25,622 He's really hot, isn't he? 834 00:55:25,622 --> 00:55:27,324 Stop drooling. 835 00:55:27,324 --> 00:55:29,225 He's quite all right. Show me! 836 00:55:29,225 --> 00:55:30,960 He's hot! 837 00:55:30,960 --> 00:55:32,896 It's easier to be prettier than me. 838 00:55:33,863 --> 00:55:35,732 But he seems to be very young. 839 00:55:35,732 --> 00:55:38,968 Yes, he's about sixteen or seventeen years old. 840 00:55:38,968 --> 00:55:40,070 Exactly. 841 00:55:40,070 --> 00:55:42,505 What? So he's still in high school? 842 00:55:42,505 --> 00:55:44,040 That's right. 843 00:55:44,040 --> 00:55:45,608 So he's just a squirt. 844 00:55:45,608 --> 00:55:48,812 You don't get it. The fact that he's in the transition 845 00:55:48,812 --> 00:55:52,015 from a teenager to an adult makes him unique. 846 00:55:52,015 --> 00:55:53,817 What would you know about that? 847 00:55:53,817 --> 00:55:57,987 That's because none of you have seen Zhi Shu when he was still in high school. 848 00:55:57,987 --> 00:56:00,290 That's what you call a real masterpiece. 849 00:56:00,290 --> 00:56:01,458 How so? 850 00:56:01,458 --> 00:56:02,592 Let her be! 851 00:56:02,592 --> 00:56:05,829 I've got my camera ready so let's go! 852 00:56:05,829 --> 00:56:07,230 Let's go! 853 00:56:07,230 --> 00:56:09,366 What about me? Let's all go! 854 00:56:20,877 --> 00:56:22,011 Why are you so agitated? 855 00:56:32,989 --> 00:56:35,024 Who fell over? 856 00:56:38,128 --> 00:56:39,662 There's no one here. 857 00:56:39,662 --> 00:56:41,197 Where is he? 858 00:56:41,197 --> 00:56:42,432 My clipboard snapped into half. 859 00:56:43,700 --> 00:56:45,068 This is so exaggerating. 860 00:56:45,068 --> 00:56:47,036 Where is he? I can't see him. 861 00:56:48,171 --> 00:56:51,307 Where has Nobu gone? I'm so excited! 862 00:56:51,307 --> 00:56:53,710 There's no one here. 863 00:56:55,245 --> 00:56:56,379 You guys should leave. 864 00:57:09,092 --> 00:57:10,794 He smells great! 865 00:57:13,196 --> 00:57:16,633 I never would have thought that there are nurses who don't do their duties 866 00:57:16,633 --> 00:57:18,501 but spend their time loitering around. 867 00:57:21,171 --> 00:57:24,007 Gan Gan, he meant you. You're not doing your duties. 868 00:57:28,244 --> 00:57:29,446 He's so hot! 869 00:57:33,950 --> 00:57:36,419 Nobu! We are your fans! 870 00:57:36,419 --> 00:57:38,354 We always collect the magazines that you were in. 871 00:57:38,354 --> 00:57:41,090 I heard that you're starring in a hollywood movie? 872 00:57:41,090 --> 00:57:43,593 We're all looking forward to it! 873 00:57:43,593 --> 00:57:46,229 Why did you come to our hospital for health check-up? 874 00:57:46,229 --> 00:57:49,799 We'll offer our services if you need anything... 875 00:57:50,967 --> 00:57:53,570 Could we have a photo with you? 876 00:57:53,570 --> 00:57:56,873 Could we have your autograph? 877 00:57:59,242 --> 00:58:00,877 Go on. Just one of you. 878 00:58:02,045 --> 00:58:04,414 I'll do it. Give it to me. 879 00:58:06,883 --> 00:58:08,785 Thank you. 880 00:58:08,785 --> 00:58:11,754 I've got a pen for autographs! 881 00:58:13,823 --> 00:58:15,258 Thank you! 882 00:58:23,333 --> 00:58:24,934 Leave now. 883 00:58:24,934 --> 00:58:27,537 You're so mysterious. 884 00:58:30,340 --> 00:58:31,574 What are you doing? 885 00:58:31,574 --> 00:58:32,809 I'm so thrilled! 886 00:58:39,782 --> 00:58:41,551 That's so cool! 887 00:58:41,551 --> 00:58:43,653 My goodness! That's so hot! 888 00:58:46,289 --> 00:58:47,790 What kind of attitude is this? 889 00:58:47,790 --> 00:58:49,592 You're too arrogant! 890 00:58:51,094 --> 00:58:53,596 Although we have bothered you 891 00:58:53,596 --> 00:58:54,998 and we are at fault for doing so 892 00:58:54,998 --> 00:58:57,700 you shouldn't be so mean either! 893 00:58:57,700 --> 00:58:59,736 How could you throw things back at us? 894 00:58:59,736 --> 00:59:02,372 You have no respect for others at all! 895 00:59:02,372 --> 00:59:05,675 Only people who aren't feeling well come to hospitals. 896 00:59:05,675 --> 00:59:08,645 How could nurses ask a patient for his autograph? 897 00:59:08,645 --> 00:59:11,347 Is that part of your duties? 898 00:59:11,347 --> 00:59:13,616 How shameless. 899 00:59:16,085 --> 00:59:19,522 Who do you think you are? 900 00:59:19,522 --> 00:59:21,558 I didn't even know who you are in the first place. 901 00:59:21,558 --> 00:59:24,160 Nobu? What a terrible name. 902 00:59:24,160 --> 00:59:27,931 You'll know what the word 'hunk' means when you see my husband Zhi Shu. 903 00:59:27,931 --> 00:59:31,234 Do you consider yourself a hunk with that face of yours? 904 00:59:33,336 --> 00:59:34,971 What are you staring at? 905 00:59:43,913 --> 00:59:45,248 What are you doing? 906 01:00:12,275 --> 01:00:14,444 I missed you so much! 907 01:00:16,112 --> 01:00:18,081 You... what are you doing? 908 01:00:18,081 --> 01:00:19,949 I don't even know you! 909 01:00:19,949 --> 01:00:21,484 I don't know any celebrities! 910 01:00:22,619 --> 01:00:25,755 Xiang Qin, you are so cold-hearted. 911 01:00:25,755 --> 01:00:28,458 I recognized you at a glance. 912 01:00:34,230 --> 01:00:35,798 What are you looking at? 913 01:00:36,899 --> 01:00:38,601 Why are you dressed in that? 914 01:00:40,470 --> 01:00:43,773 Have you really become a nurse? 915 01:00:44,974 --> 01:00:47,143 That's such a miracle. 916 01:00:48,011 --> 01:00:51,381 A lot of innocent lives must have been taken because of you. 917 01:00:51,381 --> 01:00:52,682 What makes you think that 918 01:00:52,682 --> 01:00:54,017 you have the right to say so? 919 01:00:54,017 --> 01:00:56,486 Who on earth are you? 920 01:00:57,420 --> 01:00:58,855 Xiang Qin. 921 01:00:58,855 --> 01:01:00,356 Zhi Shu! 922 01:01:01,090 --> 01:01:02,225 Go away! 923 01:01:02,225 --> 01:01:04,360 Zhi Shu, please don't misunderstand me. 924 01:01:04,360 --> 01:01:06,562 That guy pushed me against the wall. 925 01:01:06,562 --> 01:01:07,964 He's horrible. 926 01:01:07,964 --> 01:01:11,034 He might be good-looking but he's nowhere as handsome as you are. 927 01:01:11,034 --> 01:01:12,769 I'm very faithful. 928 01:01:12,769 --> 01:01:14,537 Zhi Shu! 929 01:01:14,537 --> 01:01:16,105 You're Arnold, right? 930 01:01:16,105 --> 01:01:18,207 Arnold? 931 01:01:18,207 --> 01:01:21,678 Zhi Shu, stop joking. 932 01:01:21,678 --> 01:01:26,282 How could this brat be that Arnold who is so kind and shy? 933 01:01:26,282 --> 01:01:29,485 It's been ages, Zhi Shu. 934 01:01:40,530 --> 01:01:43,132 Are you really Arnold? 935 01:01:45,201 --> 01:01:46,803 How is this possible? 936 01:01:46,803 --> 01:01:50,606 Xiang Qin couldn't even solve arithmetic questions 937 01:01:50,606 --> 01:01:54,410 of a fourth grader when she was in college. 938 01:01:54,410 --> 01:01:57,313 Who would have thought that she could become a nurse? 939 01:02:04,387 --> 01:02:05,455 It can't be! 940 01:02:07,590 --> 01:02:08,891 You've grown so much! 941 01:02:08,891 --> 01:02:11,260 Nobu, we have to go. 942 01:02:11,260 --> 01:02:13,730 We have TV recording to do later. 943 01:02:19,001 --> 01:02:20,903 Tidy yourself up. 944 01:02:21,838 --> 01:02:23,072 Nice to meet you. 945 01:02:23,072 --> 01:02:28,277 Have you been in contact with Yu Shu these years? 946 01:02:28,277 --> 01:02:31,948 No. I forgot to do so when I was caught up in work. 947 01:02:36,352 --> 01:02:38,354 Yu Shu must have missed you a lot. 948 01:02:38,354 --> 01:02:40,323 Exactly. 949 01:02:40,323 --> 01:02:44,594 Do you want to drop by our place and meet up with Yu Shu? 950 01:02:44,594 --> 01:02:46,229 That's not possible. 951 01:02:46,229 --> 01:02:48,498 Nobu has a fully packed schedule. 952 01:02:48,498 --> 01:02:50,366 He doesn't have time for that. 953 01:02:51,768 --> 01:02:54,804 Why don't you bring Yu Shu here when I'm scheduled 954 01:02:54,804 --> 01:02:57,807 for the next check-up in the hospital? 955 01:02:57,807 --> 01:03:00,743 Sure, I'll let him know. 956 01:03:01,744 --> 01:03:03,279 Let's go. 957 01:03:04,046 --> 01:03:06,415 I'll have to go now. Good bye. 958 01:03:14,891 --> 01:03:16,425 Bye. 959 01:03:19,695 --> 01:03:22,565 Arnold shouldn't turn out to be like that. 960 01:03:22,565 --> 01:03:29,839 He's in the entertainment industry so he would need to put on a false front. 961 01:03:33,075 --> 01:03:35,278 But... Don't think too much about it. 962 01:03:37,980 --> 01:03:42,251 I first met Arnold seven years ago. 963 01:03:42,251 --> 01:03:45,454 If Yu Shu hadn't been hospitalized 964 01:03:45,454 --> 01:03:48,624 I wouldn't have met a brave boy like him. 965 01:03:48,624 --> 01:03:52,962 But that little boy I used to know 966 01:03:52,962 --> 01:03:56,866 never complained and was very caring towards others. 967 01:03:56,866 --> 01:03:58,835 He was like an angel. 968 01:04:00,536 --> 01:04:04,340 Arnold's appearance has changed. 969 01:04:04,340 --> 01:04:08,945 But has his personality changed as well? 970 01:04:14,483 --> 01:04:19,522 I met Arnold in our hospital the other day. 971 01:04:19,522 --> 01:04:21,490 You met Arnold? 972 01:04:21,490 --> 01:04:23,092 Yes, I did. 973 01:04:23,092 --> 01:04:25,728 He's now a model. 974 01:04:25,728 --> 01:04:28,397 Who would have known that the small and skinny 975 01:04:28,397 --> 01:04:31,100 Arnold would grow up to be a model? 976 01:04:32,902 --> 01:04:34,604 No wonder I couldn't recognize him. 977 01:04:34,604 --> 01:04:37,473 Is he healthy? 978 01:04:37,473 --> 01:04:39,308 I don't know either. 979 01:04:39,308 --> 01:04:42,411 He was at the hospital for a check-up. 980 01:04:43,679 --> 01:04:46,148 There's always a twist in fate. 981 01:04:47,149 --> 01:04:49,585 I still remember my first time I was hospitalized. 982 01:04:49,585 --> 01:04:51,587 Arnold would always have a chat with me. 983 01:04:51,587 --> 01:04:53,689 He used to cheer me on. 984 01:04:53,689 --> 01:04:57,760 I remembered that he used to be very timid. 985 01:04:57,760 --> 01:05:00,029 He doesn't even dare to look into anyone's eyes. 986 01:05:00,029 --> 01:05:02,565 I wonder if he's changed. 987 01:05:05,635 --> 01:05:08,537 More or less, I suppose. 988 01:05:10,539 --> 01:05:12,808 We haven't seen each other for so many years. 989 01:05:12,808 --> 01:05:14,610 I've also grown a lot taller. 990 01:05:15,478 --> 01:05:17,914 His health shouldn't be an issue if he's now 991 01:05:17,947 --> 01:05:20,383 working and studying at the same time, right? 992 01:05:22,051 --> 01:05:28,024 I wonder what it's going to be like when he sees me again. 993 01:05:28,024 --> 01:05:30,693 I think that he'd say 994 01:05:30,693 --> 01:05:33,396 'Are you that chubby boy from back then?' 995 01:05:36,465 --> 01:05:38,834 Boys change dramatically when they are grown up. 996 01:05:40,836 --> 01:05:45,074 If Arnold were to meet up with Yu Shu 997 01:05:45,074 --> 01:05:48,010 it'll probably bring back some fond memories. 998 01:05:48,010 --> 01:05:52,848 He might get back to his old self. 999 01:05:59,789 --> 01:06:01,357 Hurry up! 1000 01:06:04,760 --> 01:06:06,629 Nobu, I like you a lot. 1001 01:06:06,629 --> 01:06:09,865 I've bought you some nourishment. 1002 01:06:09,865 --> 01:06:13,169 Could we... could we have your autograph please? 1003 01:06:13,169 --> 01:06:17,006 This is a small gift from our colleagues. 1004 01:06:17,506 --> 01:06:21,143 I've brought my camera with me. I've watched all your programs. I mean it. 1005 01:06:21,143 --> 01:06:23,045 Let's take a photo together. 1006 01:06:23,045 --> 01:06:25,181 I'll get you a pen... 1007 01:06:28,517 --> 01:06:29,752 Come on in. 1008 01:06:29,752 --> 01:06:32,688 Arnold, you're in such a huge ward. 1009 01:06:34,757 --> 01:06:36,025 It's huge. 1010 01:06:41,330 --> 01:06:42,765 What is it? 1011 01:06:44,066 --> 01:06:47,236 Arnold, I could have been here earlier. 1012 01:06:47,236 --> 01:06:49,739 But Hao Mei kept stalling. I told you to hurry up. 1013 01:06:49,739 --> 01:06:51,841 We even rushed to catch the first bus. 1014 01:06:51,841 --> 01:06:55,177 But when we got here, we didn't know where the presidential ward is. 1015 01:06:55,177 --> 01:06:57,947 I figured out that you'll be here when I saw those two nurses. 1016 01:06:57,947 --> 01:06:59,448 We were in such a rush that we skipped breakfast. 1017 01:06:59,482 --> 01:07:00,983 Take a seat over there. 1018 01:07:02,918 --> 01:07:04,587 Okay, let's take a seat. 1019 01:07:09,525 --> 01:07:13,329 Hao Mei, Arnold used to be small and skinny when he was young. 1020 01:07:13,329 --> 01:07:15,931 He always seemed to be undernourished. 1021 01:07:15,931 --> 01:07:18,467 I never thought that he'd be so tall now. 1022 01:07:18,467 --> 01:07:20,369 Really? Yes. 1023 01:07:20,369 --> 01:07:21,670 She is... 1024 01:07:22,638 --> 01:07:24,874 She's... She's Hao Mei. 1025 01:07:25,841 --> 01:07:26,976 She's... 1026 01:07:26,976 --> 01:07:28,377 Your chick? 1027 01:07:29,145 --> 01:07:30,846 Nice to meet you, I'm Lin Hao Mei. 1028 01:07:32,048 --> 01:07:33,682 Hao Mei... 1029 01:07:33,682 --> 01:07:35,384 That's a weird name. 1030 01:07:35,384 --> 01:07:39,221 My mom wants me to grow up to be a pretty girl so that's why she... 1031 01:07:39,221 --> 01:07:40,823 That's why she named me Hao Mei. ('so pretty' in Chinese.) 1032 01:07:40,823 --> 01:07:42,658 My mom's worried that my brother might not be tall 1033 01:07:42,658 --> 01:07:44,527 so she named him Hao Gao. (Means 'so tall.') 1034 01:07:44,527 --> 01:07:46,729 She wants my sister to be smart so she named her 1035 01:07:46,729 --> 01:07:48,964 Hao Qiao. (Means 'so talented.') 1036 01:07:48,964 --> 01:07:50,166 My brother is called Hao Ye 1037 01:07:50,166 --> 01:07:52,802 because she wants him to be rich. (Means 'rich' in Taiwanese dialect.) 1038 01:07:54,236 --> 01:07:56,305 Yu Shu's told me so much about you. 1039 01:07:56,305 --> 01:07:58,007 I didn't know that you'll turn out to be Nobu. 1040 01:07:58,007 --> 01:08:00,276 A lot of our classmates are your die-hard fans. 1041 01:08:00,276 --> 01:08:01,644 Is that so? 1042 01:08:03,813 --> 01:08:08,050 Arnold, you have a girlfriend as well, right? 1043 01:08:08,050 --> 01:08:12,221 There are quite a lot of women around me. 1044 01:08:13,622 --> 01:08:15,591 But I don't know if they count as girlfriends. 1045 01:08:17,626 --> 01:08:18,894 Really? 1046 01:08:18,894 --> 01:08:20,496 That's quite advanced. 1047 01:08:20,496 --> 01:08:22,465 That's just how it is. 1048 01:08:23,599 --> 01:08:25,868 I've stopped going to school. 1049 01:08:25,868 --> 01:08:28,470 I'm not as fortunate as you are. 1050 01:08:28,470 --> 01:08:31,506 You get to go to school without a care. 1051 01:08:33,008 --> 01:08:34,477 Or even have a romantic relationship. 1052 01:08:39,682 --> 01:08:43,285 Arnold, take good care of yourself. 1053 01:08:43,285 --> 01:08:45,087 Hao Mei and I haven't had breakfast yet. 1054 01:08:45,087 --> 01:08:46,988 Hao Mei, let's go grab some breakfast. 1055 01:08:46,988 --> 01:08:48,857 Okay. 1056 01:08:48,858 --> 01:08:53,496 Get me a glass of kiwi juice and some pancakes. 1057 01:08:57,466 --> 01:08:59,768 Sure... We'll have breakfast here with Arnold. 1058 01:08:59,768 --> 01:09:01,937 I'll go get breakfast for us. Wait here. Okay. 1059 01:09:34,703 --> 01:09:36,272 You scared me. 1060 01:09:36,272 --> 01:09:38,407 Let's kiss. 1061 01:09:38,407 --> 01:09:41,243 Then you can brag to your friends. 1062 01:09:41,243 --> 01:09:45,314 Leave your health in my hands. I really want to treat your illness. 1063 01:09:45,314 --> 01:09:49,885 This illness has robbed me of any emotions that I should have. 1064 01:09:49,885 --> 01:09:52,654 I'm no longer the shy and introvert Arnold that you used to know. 1065 01:09:52,654 --> 01:09:55,558 I'm sorry, we just opened, so we're still tidying up. 1066 01:09:55,558 --> 01:09:57,293 You look like a monkey. 1067 01:09:57,793 --> 01:09:59,728 Papa. 1068 01:10:00,262 --> 01:10:02,831 Christine! Oh my daughter. 1069 01:10:03,499 --> 01:10:06,468 I like Christine a lot. 1070 01:10:06,468 --> 01:10:10,206 Can you give me Christine's hand in marriage? 1071 01:10:10,206 --> 01:10:12,241 No. No way. 1072 01:10:13,008 --> 01:10:17,546 Why did you make this kind of dish? 1073 01:10:17,546 --> 01:10:19,415 Don't you want to marry me? 1074 01:10:19,415 --> 01:10:21,217 I'm asking you. 1075 01:10:21,217 --> 01:10:23,519 I don't care how rich, powerful or capable you are. 1076 01:10:23,519 --> 01:10:25,754 It has nothing to do with our marriage. 1077 01:10:26,922 --> 01:10:29,291 Ten restaurants? That's totally stupid. 74413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.