Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,539 --> 00:01:34,401
《They Kiss Again》
Episode 17
2
00:01:35,195 --> 00:01:36,763
What are you doing here?
3
00:01:36,763 --> 00:01:38,498
Why are you like this?
4
00:01:38,498 --> 00:01:40,633
I'm here to make handmade soap.
5
00:01:40,633 --> 00:01:41,835
That's right.
6
00:01:41,835 --> 00:01:45,371
That's because of Valentine's Day!
7
00:01:46,206 --> 00:01:48,741
What's that got to do with me?
8
00:01:49,609 --> 00:01:51,444
Is it for me?
9
00:01:51,444 --> 00:01:52,612
Of course it is.
10
00:01:52,612 --> 00:01:55,014
But you're not my girlfriend.
11
00:01:55,014 --> 00:01:59,285
Stop acting as if you're my girlfriend.
12
00:01:59,285 --> 00:02:00,420
How annoying!
13
00:02:00,420 --> 00:02:02,822
How can you say that, Yu Shu?
14
00:02:02,822 --> 00:02:05,125
How can you say such hurtful things?
15
00:02:05,125 --> 00:02:08,094
How rude of you!
16
00:02:11,131 --> 00:02:13,533
Hao Mei, I'm so sorry!
17
00:02:13,533 --> 00:02:16,469
Maybe he's in a bad mood today.
18
00:02:16,469 --> 00:02:17,737
Please don't be offended.
19
00:02:17,737 --> 00:02:19,739
It's okay.
20
00:02:19,739 --> 00:02:22,075
Yu Shu's right.
21
00:02:22,075 --> 00:02:24,777
I'm not his girlfriend anyway.
22
00:02:24,777 --> 00:02:27,814
No, that's not it.
He didn't mean it.
23
00:02:27,814 --> 00:02:31,818
Sorry that I've been coming
to bother you everyday.
24
00:02:31,818 --> 00:02:34,621
Not at all, you're very
welcome to come here.
25
00:02:34,621 --> 00:02:36,022
I should get going now.
26
00:02:36,022 --> 00:02:38,224
But the soap...
We haven't started...
27
00:02:38,224 --> 00:02:40,293
It's okay, we'll do it next time.
28
00:02:40,293 --> 00:02:41,294
Goodbye.
29
00:02:41,294 --> 00:02:44,164
Hao Mei!
Hao Mei... Hao Mei!
30
00:02:44,164 --> 00:02:46,032
Don't go!
31
00:02:46,032 --> 00:02:48,635
Hao Mei, don't be like that!
32
00:02:51,905 --> 00:02:53,339
Zhi Shu.
33
00:02:53,840 --> 00:02:55,942
Can I bother you for a while?
34
00:02:55,942 --> 00:02:57,744
Come in.
35
00:03:03,583 --> 00:03:06,219
You want to ask me something?
36
00:03:07,654 --> 00:03:10,790
What do you like about Sis-in-law?
37
00:03:10,790 --> 00:03:15,828
She's exactly the opposite...
38
00:03:17,297 --> 00:03:20,333
to the kind of girl that you like.
39
00:03:20,333 --> 00:03:24,571
But you still liked her regardless.
40
00:03:33,046 --> 00:03:35,348
About that...
41
00:03:36,249 --> 00:03:38,952
It's like as if she was
casting a spell on me.
42
00:03:38,952 --> 00:03:43,823
From day to night she'd keep
telling me that she likes me.
43
00:03:43,823 --> 00:03:45,825
It was so annoying.
44
00:03:45,825 --> 00:03:48,494
But when that kind of annoyance
45
00:03:48,494 --> 00:03:54,534
gradually becomes a part of
everyday life...
46
00:03:56,469 --> 00:03:58,871
she suddenly told me
47
00:03:58,871 --> 00:04:02,909
that she didn't like me anymore.
48
00:04:05,812 --> 00:04:09,616
I can still remember...
49
00:04:10,416 --> 00:04:14,454
the feeling of frustration
when I heard those words.
50
00:04:14,454 --> 00:04:18,625
I thought I would be relieved.
51
00:04:19,459 --> 00:04:22,128
But that wasn't the case.
52
00:04:24,731 --> 00:04:31,404
I can do ninety percent of the things
in the world that she can't do.
53
00:04:32,338 --> 00:04:35,375
As for the remaining ten
percent that I can't do
54
00:04:35,375 --> 00:04:43,249
she can actually achieve them
in the most unique way.
55
00:04:43,249 --> 00:04:49,222
I guess that's the reason
why I got touched by her.
56
00:04:49,222 --> 00:04:52,825
What's wrong? Are you being
bothered by Hao Mei?
57
00:04:52,825 --> 00:04:56,429
I don't know how I feel.
58
00:04:56,429 --> 00:05:00,933
Or how Hao Mei feels.
59
00:05:00,933 --> 00:05:04,170
Being her tutor
60
00:05:04,170 --> 00:05:07,473
and going to the movies with her...
61
00:05:08,775 --> 00:05:13,279
even though I find all
that a bit annoying
62
00:05:14,113 --> 00:05:19,252
but I still didn't reject her.
63
00:05:20,753 --> 00:05:23,356
But...
64
00:05:23,823 --> 00:05:28,294
when I saw that guy confessing
his love for her
65
00:05:29,295 --> 00:05:32,065
I suddenly got really mad.
66
00:05:33,066 --> 00:05:39,405
I even said some mean things to her.
67
00:05:46,179 --> 00:05:48,114
I'm sorry.
68
00:05:49,749 --> 00:05:53,353
I just truly feel...
69
00:05:53,353 --> 00:05:56,155
that we're really brothers.
70
00:05:56,155 --> 00:05:59,792
Go and ask Hao Mei if
you're unsure about it.
71
00:05:59,792 --> 00:06:04,564
That's the simplest and most correct way.
72
00:06:04,564 --> 00:06:07,100
Really?
73
00:06:12,138 --> 00:06:14,674
Goodnight, Zhi Shu.
74
00:06:14,674 --> 00:06:16,576
Goodnight.
75
00:06:18,144 --> 00:06:19,846
Yu Shu.
76
00:06:21,381 --> 00:06:23,583
According to A-Jin
77
00:06:23,583 --> 00:06:26,285
situations like this...
78
00:06:27,286 --> 00:06:29,856
is called jealousy.
79
00:06:46,606 --> 00:06:48,875
Yu Shu's so passive
80
00:06:48,875 --> 00:06:52,812
and Hao Mei's not as passionate as I am.
81
00:06:55,415 --> 00:06:57,350
Isn't tomorrow Valentine's Day?
82
00:06:57,350 --> 00:06:59,218
It is!
83
00:07:00,486 --> 00:07:05,057
I wonder how Hao Mei's going with
her 'sweet dream' pillowcase.
84
00:07:05,057 --> 00:07:07,727
What 'sweet dream' pillowcase?
85
00:07:07,727 --> 00:07:09,128
A secret weapon.
86
00:07:09,128 --> 00:07:12,131
Secret weapon?
87
00:07:18,337 --> 00:07:22,108
But she's far too shy.
88
00:07:22,108 --> 00:07:25,344
Too shy?
Yes.
89
00:07:25,344 --> 00:07:30,349
What if we all give them a little push?
90
00:07:30,349 --> 00:07:34,053
Do you think a little push
would help them?
91
00:07:40,827 --> 00:07:42,228
What do you think?
92
00:07:42,495 --> 00:07:45,364
Okay! So it's decided!
93
00:07:47,733 --> 00:07:49,302
My dear!
94
00:07:49,302 --> 00:07:52,505
My dear, let's have a party tomorrow!
95
00:07:52,905 --> 00:07:54,373
A party?
Yes!
96
00:07:54,373 --> 00:07:56,175
Isn't it a bit rushed?
97
00:07:56,175 --> 00:07:58,911
What for?
You don't understand.
98
00:07:58,911 --> 00:08:02,849
It concerns our son's happiness.
99
00:08:02,849 --> 00:08:04,283
But it's too rushed.
100
00:08:04,283 --> 00:08:06,452
I'm busy right now so I can't help you.
101
00:08:06,452 --> 00:08:07,787
Just do this later...
102
00:08:07,787 --> 00:08:13,226
Yu Shu is about to
follow our footsteps.
103
00:08:13,226 --> 00:08:16,729
I hope they'll be just as happy
as me and Zhi Shu.
104
00:08:25,471 --> 00:08:27,206
Look, a student from
Kang Nan Senior High.
105
00:08:27,206 --> 00:08:30,710
He must be waiting for his
girlfriend's chocolates.
106
00:08:43,556 --> 00:08:45,791
Damn!
107
00:08:45,791 --> 00:08:49,395
Is God trying to punish me?
108
00:08:50,763 --> 00:08:52,331
Yu Shu.
109
00:08:53,866 --> 00:08:55,501
It's really you.
I...
110
00:08:55,501 --> 00:08:58,304
What are you doing here?
I...
111
00:08:58,304 --> 00:09:01,841
Everyone said there's a guy from Kang Nan
Senior High waiting for his girlfriend.
112
00:09:01,841 --> 00:09:05,244
You're not waiting for me, right?
113
00:09:06,045 --> 00:09:08,080
Yes, I'm waiting for you.
114
00:09:08,548 --> 00:09:10,616
A love confession on Valentine's Day!
115
00:09:10,616 --> 00:09:12,218
That's so brave!
116
00:09:12,218 --> 00:09:15,488
Kang Nan guys are so hot!
117
00:09:15,488 --> 00:09:17,256
That's so romantic!
118
00:09:17,256 --> 00:09:20,493
Just like in the movies!
119
00:09:20,493 --> 00:09:22,795
Come on, let's go.
120
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
Good luck!
121
00:09:24,564 --> 00:09:27,333
Happy Valentine's Day!
Hao Mei, bye bye!
122
00:09:27,333 --> 00:09:29,302
Good luck, Hao Mei, bye bye!
123
00:09:33,706 --> 00:09:35,107
Yu Shu.
124
00:09:35,107 --> 00:09:37,376
Where are you taking me?
125
00:09:37,376 --> 00:09:40,246
Just follow me.
126
00:09:58,030 --> 00:10:00,166
Let me make it clear first.
127
00:10:00,166 --> 00:10:01,968
I wasn't waiting for your chocolates.
128
00:10:01,968 --> 00:10:05,705
I never celebrate stupid Valentine's Day.
129
00:10:06,973 --> 00:10:10,276
Then why were you waiting for me?
130
00:10:10,276 --> 00:10:12,011
I...
131
00:10:12,345 --> 00:10:18,217
I just want to apologize for yelling
at you at my place the other day.
132
00:10:22,788 --> 00:10:25,725
But I did it for a reason.
133
00:10:26,192 --> 00:10:28,427
You're also partly responsible for it.
134
00:10:28,427 --> 00:10:30,763
Why am I responsible?
135
00:10:30,763 --> 00:10:33,032
Why did you say you didn't
have a boyfriend?
136
00:10:33,032 --> 00:10:37,069
You'd only say that to
a guy if you like him.
137
00:10:37,069 --> 00:10:40,106
I don't have a boyfriend?
138
00:10:42,675 --> 00:10:44,844
How did you know that?
139
00:10:44,844 --> 00:10:46,646
See?
140
00:10:46,646 --> 00:10:49,382
When I went to visit Cutie Pie
and Miss King Kong's puppies
141
00:10:49,382 --> 00:10:52,084
I heard everything.
142
00:10:52,084 --> 00:10:55,254
You always say you like me.
143
00:10:55,254 --> 00:10:57,156
But then?
144
00:11:03,663 --> 00:11:05,698
Yu Shu.
145
00:11:06,666 --> 00:11:10,636
It's true that I like you.
146
00:11:10,636 --> 00:11:14,407
I've been saying that
ever since high school.
147
00:11:14,407 --> 00:11:17,710
You must be sick of it already, right?
148
00:11:17,710 --> 00:11:19,311
But...
149
00:11:19,645 --> 00:11:23,649
no matter how many
times I said I like you
150
00:11:23,649 --> 00:11:29,155
it still depends on whether
you like me or not.
151
00:11:32,124 --> 00:11:33,926
Otherwise...
152
00:11:33,926 --> 00:11:36,729
how could I call you my boyfriend?
153
00:11:36,729 --> 00:11:39,465
How weird!
154
00:11:39,465 --> 00:11:42,334
Suddenly at this moment
155
00:11:42,334 --> 00:11:44,704
I feel like
156
00:11:44,704 --> 00:11:47,940
as if I was in another world.
157
00:11:49,075 --> 00:11:52,144
The girl in front of me now
158
00:11:52,144 --> 00:11:57,216
is no longer the Hao Mei
that I used to yell at before.
159
00:11:57,216 --> 00:11:59,652
I...
160
00:11:59,652 --> 00:12:03,989
I've got this strange feeling.
161
00:12:11,731 --> 00:12:15,234
I didn't mean to threaten you.
162
00:12:15,234 --> 00:12:17,870
It's just that...
163
00:12:19,071 --> 00:12:23,175
I really don't know what you're thinking.
164
00:12:23,175 --> 00:12:26,645
You've always known
that I like you, right?
165
00:12:30,983 --> 00:12:32,585
Oh yeah.
166
00:12:33,352 --> 00:12:36,756
This is your Valentine's Day present.
167
00:12:46,766 --> 00:12:53,072
It must have been hard to take
this huge thing to school.
168
00:12:54,273 --> 00:12:56,742
I'll help you carry it.
169
00:13:00,146 --> 00:13:02,047
From now on
170
00:13:02,047 --> 00:13:04,483
when people ask you if
you've got a boyfriend
171
00:13:04,483 --> 00:13:08,420
you have to say yes, okay?
172
00:13:10,456 --> 00:13:12,858
Do I have one?
173
00:13:14,827 --> 00:13:16,862
It's me.
174
00:13:25,971 --> 00:13:27,973
I like you.
175
00:13:32,311 --> 00:13:34,313
Can you...
176
00:13:35,915 --> 00:13:38,284
Can you say it again?
177
00:13:39,485 --> 00:13:44,256
Why would you want me to
repeat such mushy words?
178
00:13:48,327 --> 00:13:50,930
Look.
179
00:13:51,931 --> 00:13:54,466
It's cute, right?
180
00:13:54,466 --> 00:13:58,170
It's meant to be your face.
181
00:13:58,170 --> 00:14:02,074
My face?
182
00:14:09,415 --> 00:14:10,850
I just remembered
183
00:14:10,850 --> 00:14:13,686
your mom asked me to
go to your place at six o'clock.
184
00:14:13,686 --> 00:14:16,589
She also told me to be home by six.
185
00:14:17,690 --> 00:14:19,525
Let's go.
186
00:14:25,030 --> 00:14:26,532
Be careful!
187
00:14:26,532 --> 00:14:28,100
They're still not here yet.
188
00:14:28,100 --> 00:14:31,003
What's taking them so long?
189
00:14:31,003 --> 00:14:35,574
As soon as they walk in you
can use your cupid arrow.
190
00:14:35,574 --> 00:14:38,244
Wait, I'm looking for my arrow.
191
00:14:38,244 --> 00:14:39,411
Don't shoot me.
192
00:14:39,411 --> 00:14:42,014
Leave it for them.
193
00:14:42,014 --> 00:14:44,583
Just shoot at them when they come in.
194
00:14:44,583 --> 00:14:46,218
But I only have one arrow.
195
00:14:46,218 --> 00:14:48,754
That's okay, you can shoot
them both with one arrow.
196
00:14:50,689 --> 00:14:52,424
Sounds great!
197
00:14:52,424 --> 00:14:55,628
I'm sure they'll be so touched
by this atmosphere.
198
00:14:55,628 --> 00:14:57,196
That's right.
199
00:14:57,563 --> 00:15:03,068
Also, we'll be able to take out
our exclusive present later.
200
00:15:03,068 --> 00:15:05,571
We'll definitely succeed this time!
That's right!
201
00:15:05,571 --> 00:15:07,873
My dear, I'm starving!
202
00:15:07,873 --> 00:15:10,376
When can we have dinner?
203
00:15:10,376 --> 00:15:13,913
Look at this gentleman
here with the mustache.
204
00:15:13,913 --> 00:15:15,347
Please be patient.
205
00:15:15,347 --> 00:15:17,750
They'll be back soon, okay?
206
00:15:18,851 --> 00:15:21,220
Zhi Shu, are you hungry?
207
00:15:21,220 --> 00:15:22,688
No.
208
00:15:22,688 --> 00:15:26,392
You want to eat something?
No.
209
00:15:26,392 --> 00:15:28,127
I'm on duty tonight.
210
00:15:28,127 --> 00:15:31,297
Zhi Shu, just wait a little
longer, okay?
211
00:15:31,297 --> 00:15:33,132
I think they should be back soon.
212
00:15:33,132 --> 00:15:35,034
That's right.
213
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
Don't be like this.
214
00:15:36,936 --> 00:15:37,903
Look.
215
00:15:37,970 --> 00:15:39,872
Isn't this a cute pillow?
216
00:15:39,872 --> 00:15:42,107
Do you like it?
217
00:15:42,107 --> 00:15:43,776
It's not bad.
218
00:15:43,776 --> 00:15:45,978
That's what I think, too.
219
00:15:46,578 --> 00:15:48,213
Oh yeah!
220
00:15:48,514 --> 00:15:49,615
Tell me!
221
00:15:49,615 --> 00:15:52,151
Do you think they'd go out
and have their own fun
222
00:15:52,151 --> 00:15:55,421
just like you two did on
your anniversary?
223
00:16:03,829 --> 00:16:05,064
Hello, Miss Xiao.
224
00:16:05,064 --> 00:16:06,298
Are you well today?
Yes.
225
00:16:06,298 --> 00:16:10,903
Although I'm lucky enough
to be working with Zhi Shu
226
00:16:10,903 --> 00:16:14,206
but both nurses...
227
00:16:16,108 --> 00:16:17,509
and patients alike
228
00:16:17,509 --> 00:16:21,380
have got their eyes on Zhi Shu.
229
00:16:21,380 --> 00:16:26,785
But I won't be threatened
by such easy challenges.
230
00:16:26,785 --> 00:16:29,455
Miss Li, can I help you with something?
231
00:16:29,455 --> 00:16:31,857
Can you check how my
wound is healing up?
232
00:16:31,857 --> 00:16:34,259
Sure, where is it?
Here.
233
00:16:34,259 --> 00:16:36,028
Right here.
234
00:16:36,028 --> 00:16:39,431
I don't see anything wrong
with your wound.
235
00:16:39,431 --> 00:16:42,735
Yes, you don't need to strip to
have a checkup, Miss Li.
236
00:16:42,735 --> 00:16:44,403
But can you look at it for me?
237
00:16:44,403 --> 00:16:45,938
Wait!
238
00:16:45,938 --> 00:16:47,606
Just like this would do.
239
00:16:58,050 --> 00:17:02,054
I heard you want to specialize
in pediatric genetics, right?
240
00:17:02,054 --> 00:17:03,655
That's right.
241
00:17:03,655 --> 00:17:08,060
But I'd like to learn more
in this department first.
242
00:17:09,661 --> 00:17:12,464
What a pity... a real pity!
243
00:17:12,464 --> 00:17:14,266
You're an extremely outstanding talent...
244
00:17:14,266 --> 00:17:19,271
Looks like my enemies aren't
only limited to women.
245
00:17:19,271 --> 00:17:23,175
Such an outstanding person should
work in a difficult department.
246
00:17:23,175 --> 00:17:26,445
How's that? Are you interested?
247
00:17:28,180 --> 00:17:31,984
Xiang Qin, I'll be back after I change the
dressing for Room 539-1's patient.
248
00:17:31,984 --> 00:17:34,053
Okay.
249
00:17:44,696 --> 00:17:46,131
Zhi Shu!
250
00:17:46,131 --> 00:17:48,534
Are you on night shift, too?
251
00:17:48,534 --> 00:17:49,935
Yes, you too?
252
00:17:49,935 --> 00:17:53,672
Yes, how nice!
253
00:17:53,672 --> 00:17:59,044
We're going through the hardship
of a night shift together.
254
00:17:59,545 --> 00:18:04,583
You better pray that nothing
bad's going to happen.
255
00:18:04,583 --> 00:18:06,585
I don't think so.
256
00:18:08,554 --> 00:18:10,022
What's going on?
257
00:18:10,022 --> 00:18:12,691
It's a code set by the hospital.
258
00:18:12,691 --> 00:18:15,427
Code? What code?
259
00:18:15,427 --> 00:18:17,529
An emergency code for hospital staff.
260
00:18:17,529 --> 00:18:21,100
Looks like something big
must have happened.
261
00:18:25,571 --> 00:18:26,772
Wait.
262
00:18:26,772 --> 00:18:29,408
Can you tell me what happened?
An earthquake happened in the south.
263
00:18:29,408 --> 00:18:32,544
The hospital's sending doctors
and nurses over there to help.
264
00:18:32,544 --> 00:18:36,048
Pingtung has experienced the biggest
earthquake in a hundred years
265
00:18:36,048 --> 00:18:39,251
with a magnitude of 6.7 which is equivalent
to the power of six nuclear bombs.
266
00:18:39,251 --> 00:18:44,256
A three-story building has collapsed
causing eight people to be buried alive.
267
00:18:44,256 --> 00:18:46,892
In an attempt to protect her twin sons
268
00:18:46,892 --> 00:18:50,996
a mother has died from shielding
them from falling debris.
269
00:18:50,996 --> 00:18:54,032
The three-story building has
been brought to the ground.
270
00:18:54,032 --> 00:18:56,568
It's Jiang Zhi Shu, yes.
271
00:18:56,568 --> 00:18:58,604
Okay, I know.
272
00:19:00,405 --> 00:19:04,476
Zhi Shu, it's so scary.
273
00:19:04,476 --> 00:19:07,779
Looks like there's no time for
you to be scared now.
274
00:19:07,779 --> 00:19:09,314
Just got a call from Emergency
275
00:19:09,314 --> 00:19:14,186
saying they've just received three
patients from a car accident.
276
00:19:14,186 --> 00:19:16,054
Three?
277
00:19:16,054 --> 00:19:20,459
But many of our surgeons have just left.
278
00:19:20,459 --> 00:19:23,629
Why does it have to be now?
279
00:19:24,263 --> 00:19:26,498
The hospital's short of staff right now.
280
00:19:26,498 --> 00:19:29,434
Emergency needs our help, let's go.
281
00:19:40,145 --> 00:19:42,214
Are you okay?
282
00:19:43,315 --> 00:19:44,616
Let's go.
283
00:19:44,616 --> 00:19:46,685
I need your help.
284
00:19:58,463 --> 00:20:01,433
Blood pressure?
60 over 40.
285
00:20:01,433 --> 00:20:03,468
Dr. Jiang, this young man...
286
00:20:06,405 --> 00:20:07,906
Excuse me!
287
00:20:22,354 --> 00:20:23,622
Zhi Shu.
288
00:20:23,622 --> 00:20:25,624
Both Dr. Li and Dr. Wu are
already doing surgeries.
289
00:20:25,624 --> 00:20:27,292
What should we do with this patient?
290
00:20:27,292 --> 00:20:29,995
I'll perform the surgery.
291
00:20:29,995 --> 00:20:31,029
What?
292
00:20:31,029 --> 00:20:33,131
You can't! You're only a resident doctor.
293
00:20:33,131 --> 00:20:36,535
You must get permission from
an attending doctor first!
294
00:20:36,535 --> 00:20:39,104
I'll be responsible for the consequences.
295
00:20:39,104 --> 00:20:41,173
Zhi Shu!
296
00:20:41,707 --> 00:20:44,543
Check the position of the handle.
297
00:20:47,846 --> 00:20:51,183
Zhi Shu, think about it first!
298
00:20:51,183 --> 00:20:52,584
Don't just stand there.
299
00:20:52,584 --> 00:20:56,088
Go and help me prepare for the surgery.
300
00:20:56,088 --> 00:20:59,992
I can't do it... I'm not ready yet.
301
00:21:02,261 --> 00:21:05,664
If you don't do it now then
you'll never be able to do it.
302
00:21:05,664 --> 00:21:09,368
If you're okay with that
then you can go now.
303
00:21:09,368 --> 00:21:13,205
I don't care which surgeon you're
going to assist in future.
304
00:21:14,873 --> 00:21:16,275
I'll go!
305
00:21:16,275 --> 00:21:21,046
I'll help you save this patient!
306
00:21:21,513 --> 00:21:23,815
I'm counting on you.
307
00:21:42,367 --> 00:21:44,136
We're going to perform the surgery now.
308
00:21:44,136 --> 00:21:46,672
Knife.
309
00:21:46,672 --> 00:21:49,341
Bandages.
310
00:21:51,009 --> 00:21:52,978
Right now...
311
00:21:52,978 --> 00:21:57,516
I'm already assisting
Zhi Shu with his surgery.
312
00:21:57,516 --> 00:21:59,851
Since Zhi Shu has so
much confidence in me
313
00:21:59,851 --> 00:22:03,822
I must be more confident at myself.
314
00:22:12,597 --> 00:22:17,369
I wonder if Zhi Shu's scared or not.
315
00:22:17,769 --> 00:22:20,872
The only person who's experienced
in assisting with surgeries
316
00:22:20,872 --> 00:22:24,376
is Head Nurse Qing Shui.
317
00:22:24,376 --> 00:22:27,612
Even the resident doctor who was
in the same class as Zhi Shu
318
00:22:27,612 --> 00:22:30,716
does not have any surgical experience.
319
00:22:30,716 --> 00:22:32,417
As for me...
320
00:22:33,318 --> 00:22:35,354
Even though I don't have
much confidence at all
321
00:22:35,354 --> 00:22:38,023
but I'm actually here as well.
322
00:22:38,390 --> 00:22:41,827
I should do my best to help Zhi Shu.
323
00:22:41,827 --> 00:22:45,630
Normal saline.
Normal saline.
324
00:22:51,770 --> 00:22:55,107
Xiang Qin, what are you doing?
325
00:22:55,974 --> 00:22:57,409
Don't just stand there.
326
00:22:57,409 --> 00:22:58,610
Carry on.
327
00:22:58,610 --> 00:23:01,380
The surgery's not over yet.
328
00:23:04,783 --> 00:23:07,018
Wipe off my sweat.
329
00:23:08,687 --> 00:23:10,989
Wipe my sweat.
330
00:23:13,759 --> 00:23:16,228
Everyone can be careless.
331
00:23:16,228 --> 00:23:19,865
But don't panic just because of
a few small mistakes.
332
00:23:19,865 --> 00:23:22,267
Think about the patient's life?
333
00:23:22,267 --> 00:23:23,668
Listen to me.
334
00:23:23,668 --> 00:23:27,472
Do what I say and you'll be fine.
335
00:23:33,945 --> 00:23:35,580
He's right.
336
00:23:35,580 --> 00:23:38,817
I should stay calm.
337
00:23:38,817 --> 00:23:41,586
I shouldn't cause trouble for Zhi Shu.
338
00:23:47,859 --> 00:23:49,694
Wet cloth.
339
00:23:50,028 --> 00:23:53,198
After Zhi Shu comforted me
340
00:23:53,198 --> 00:23:56,835
the surgery began to go really smoothly.
341
00:23:56,835 --> 00:24:00,305
Be it the worried supervising Head Nurse
342
00:24:00,305 --> 00:24:03,575
or the panicky resident doctor
343
00:24:03,575 --> 00:24:08,547
everyone has calmed down because of
Zhi Shu's superb surgical skills.
344
00:24:08,547 --> 00:24:10,382
Especially me.
345
00:24:10,382 --> 00:24:14,886
Because of Zhi Shu's brave
and confident words
346
00:24:14,886 --> 00:24:17,022
I felt more focused and involved.
347
00:24:17,022 --> 00:24:19,458
The surgery's finished.
Thank you, everyone.
348
00:24:19,458 --> 00:24:22,861
Dr. Jiang, your surgery
was very successful.
349
00:24:22,861 --> 00:24:26,898
That's great! It's so wonderful!
350
00:24:26,898 --> 00:24:30,335
It's a success!
351
00:24:37,375 --> 00:24:41,079
It's not the right time to cry now.
352
00:24:41,446 --> 00:24:44,249
Quickly help them to bring
the patient to ICU.
353
00:24:44,249 --> 00:24:46,251
Okay.
354
00:25:10,075 --> 00:25:11,409
Zhi Shu.
355
00:25:11,409 --> 00:25:15,580
The patient's really stable now.
356
00:25:15,580 --> 00:25:18,049
Really?
357
00:25:22,354 --> 00:25:28,727
I'm so happy that the
surgery was a success.
358
00:25:30,395 --> 00:25:32,063
You're really amazing.
359
00:25:32,063 --> 00:25:34,900
If you weren't there just then
360
00:25:34,900 --> 00:25:39,871
I think I would have just ran off.
361
00:25:40,772 --> 00:25:43,208
If I had not been there
362
00:25:43,208 --> 00:25:47,178
I guess your mind would have
been a complete blank, right?
363
00:25:47,178 --> 00:25:49,180
That's right.
364
00:25:49,180 --> 00:25:53,618
But I wasn't scared at all in the end.
365
00:26:30,021 --> 00:26:32,424
What's wrong?
366
00:26:37,062 --> 00:26:41,299
I was so scared.
367
00:26:43,835 --> 00:26:48,406
Thank God everything went okay.
368
00:26:53,411 --> 00:26:57,148
Are you all right?
369
00:26:59,517 --> 00:27:06,558
It was the first time for me to see
such a severely injured patient.
370
00:27:17,469 --> 00:27:20,171
I'm very surprised.
371
00:27:28,546 --> 00:27:30,615
Why?
372
00:27:31,983 --> 00:27:34,786
Since you're such an amazing person
373
00:27:34,786 --> 00:27:38,623
but you'd also get scared.
374
00:27:50,969 --> 00:27:55,006
It's great to be a doctor.
375
00:28:02,814 --> 00:28:07,018
It's great that you've saved the patient.
376
00:28:53,998 --> 00:28:55,500
Isn't that Dr. Xi Heng?
377
00:28:55,500 --> 00:28:57,268
I thought he's gone to the south.
378
00:28:57,268 --> 00:28:59,370
Because of Dr. Jiang's surgery yesterday.
379
00:28:59,370 --> 00:29:03,374
The doctor-in-charge will also
get into trouble for it.
380
00:29:03,374 --> 00:29:09,748
I heard the head of the hospital is having
a meeting with other doctors now.
381
00:29:09,748 --> 00:29:11,049
What kind of a meeting?
382
00:29:11,049 --> 00:29:15,854
An inquiry, where they'd discuss about
Dr. Jiang's incident yesterday.
383
00:29:15,854 --> 00:29:19,157
Xiang Qin, can you give me
Room 503's patient's...
384
00:29:19,157 --> 00:29:20,291
Where did Xiang Qin go?
385
00:29:20,291 --> 00:29:22,327
She left as soon as she heard
there's an inquiry.
386
00:29:22,327 --> 00:29:24,395
Inquiry?
387
00:29:24,796 --> 00:29:26,831
We've never heard anything
like this before.
388
00:29:26,831 --> 00:29:31,035
How could a resident doctor perform
surgery without getting permission first?
389
00:29:31,035 --> 00:29:34,239
I really don't know what he
was thinking at the time.
390
00:29:34,239 --> 00:29:37,375
Even if we were short of staff but it was
still very risky to do something like that.
391
00:29:37,375 --> 00:29:42,347
It's true that we heard Dr. Jiang
is an outstanding doctor.
392
00:29:42,347 --> 00:29:44,783
Luckily the surgery went well this time.
393
00:29:44,783 --> 00:29:47,752
But if something did go wrong
394
00:29:47,752 --> 00:29:51,956
then the doctor-in-charge
will also be held responsible.
395
00:29:51,956 --> 00:29:55,894
Dr. Jiang, I'd like to hear your thoughts.
396
00:29:55,894 --> 00:29:58,463
Yes, Sir.
397
00:30:02,433 --> 00:30:07,872
The reason why I became a doctor was purely
because I want save patients' lives.
398
00:30:07,872 --> 00:30:11,943
I know rules are rules, but I think
rules should also be flexible.
399
00:30:11,943 --> 00:30:15,113
My judgment at the time
400
00:30:15,113 --> 00:30:18,516
was rather than wasting time to
contact another hospital for help
401
00:30:18,516 --> 00:30:22,987
and delay precious rescue
time for the patient
402
00:30:22,987 --> 00:30:25,390
why not do it myself?
403
00:30:25,390 --> 00:30:29,894
I was absolutely confident about it.
404
00:30:32,697 --> 00:30:38,837
If you must impose a penalty please
don't try to blame my doctor-in-charge.
405
00:30:38,837 --> 00:30:40,839
I'll bear all responsibilities.
406
00:30:40,839 --> 00:30:43,408
What kind of an arrogant attitude is that?
407
00:30:43,408 --> 00:30:46,311
How dare you talk like that when
you're just a junior resident doctor?
408
00:30:46,311 --> 00:30:48,413
So what if you succeeded in one surgery?
409
00:30:48,413 --> 00:30:50,315
Do you think you're better than others?
410
00:30:50,315 --> 00:30:52,350
Of course you'll be penalized!
411
00:30:52,350 --> 00:30:53,384
I can even...
412
00:30:53,384 --> 00:30:55,587
Excuse me, wait!
413
00:31:13,004 --> 00:31:15,039
Excuse me, wait!
414
00:31:19,944 --> 00:31:24,849
Please don't come to a conclusion that
novice doctors know nothing, okay?
415
00:31:24,849 --> 00:31:28,620
Dr. Jiang is both talented and skillful!
416
00:31:28,620 --> 00:31:29,621
Who's this nurse?
417
00:31:29,621 --> 00:31:31,689
How could you barge in like this?
418
00:31:31,689 --> 00:31:33,691
I... I...
419
00:31:35,360 --> 00:31:38,596
I just want to tell you that
420
00:31:38,596 --> 00:31:42,867
Dr. Jiang's actions might have
violated the hospital's rules.
421
00:31:42,867 --> 00:31:44,569
But...
422
00:31:44,569 --> 00:31:48,039
But all he wanted to do
was to save his patient.
423
00:31:48,039 --> 00:31:50,975
Isn't that what being
a doctor is all about?
424
00:31:50,975 --> 00:31:52,277
What?
425
00:31:52,277 --> 00:31:54,779
So is that sufficient
enough to save a life?
426
00:31:54,779 --> 00:32:00,018
Experience is the only
key to saving lives!
427
00:32:02,053 --> 00:32:03,588
I'm so sorry about this!
428
00:32:03,588 --> 00:32:05,490
What are you doing here?
429
00:32:05,490 --> 00:32:07,325
Superintendent, doctors.
430
00:32:07,325 --> 00:32:09,227
I'm very sorry about this.
431
00:32:09,227 --> 00:32:13,932
This nurse also assisted
with yesterday's surgery.
432
00:32:13,932 --> 00:32:16,200
But I'd also like to say something.
433
00:32:16,200 --> 00:32:18,169
I was also part of the surgery.
434
00:32:18,169 --> 00:32:20,204
From my past experience
435
00:32:20,204 --> 00:32:24,175
if I had not known that Dr. Jiang
was still a resident doctor
436
00:32:24,175 --> 00:32:26,544
I really couldn't tell that
such a perfect surgery
437
00:32:26,544 --> 00:32:29,080
was done by such a young doctor.
438
00:32:29,080 --> 00:32:31,683
The patient's also recovering really well
439
00:32:31,683 --> 00:32:33,584
and his family's really
grateful to Dr. Jiang.
440
00:32:33,584 --> 00:32:36,054
That's what I wanted to say.
441
00:32:36,054 --> 00:32:37,755
Goodbye.
442
00:32:48,933 --> 00:32:50,935
Dr. Sun, what do you think?
443
00:32:50,935 --> 00:32:52,804
Well...
444
00:32:53,771 --> 00:32:56,541
although Dr. Jiang's actions
lacked a bit of consideration
445
00:32:56,541 --> 00:32:59,944
but considering all the factors
that happened that night
446
00:32:59,944 --> 00:33:04,215
most probably the patient wouldn't
have been treated at all.
447
00:33:04,215 --> 00:33:06,851
But he was actually saved.
448
00:33:06,851 --> 00:33:08,619
So...
449
00:33:08,820 --> 00:33:12,724
I can't deny the actions
that Dr. Jiang has taken.
450
00:33:12,724 --> 00:33:18,596
But if I was the resident doctor I
wouldn't have done the same thing.
451
00:33:22,900 --> 00:33:26,704
Everyone, I think we'll
just let it go this time.
452
00:33:26,704 --> 00:33:28,606
Sir, is that the best way?
453
00:33:28,606 --> 00:33:31,442
Maybe you should give it
a bit more thought?
454
00:33:31,442 --> 00:33:34,245
I don't deny that although
Dr. Jiang is very young
455
00:33:34,245 --> 00:33:37,281
he's certainly very talented and skillful.
456
00:33:37,281 --> 00:33:42,620
But a doctor and his patient should
establish a relationship of trust.
457
00:33:42,620 --> 00:33:46,157
Some patients may not entirely trust
inexperienced doctors alone.
458
00:33:46,157 --> 00:33:50,128
Therefore we should avoid causing
insecurity for our patients.
459
00:33:50,128 --> 00:33:52,330
Understand?
460
00:33:52,330 --> 00:33:54,499
Yes, Sir, I understand.
461
00:33:54,499 --> 00:34:02,040
In order to avoid such mistakes again
you must submit a written report to me.
462
00:34:02,040 --> 00:34:05,009
That concludes our case.
463
00:34:05,009 --> 00:34:08,612
I guess you've thought
too highly of yourself!
464
00:34:08,612 --> 00:34:13,483
Sun Xi Heng, as his doctor-in-charge
you'll also need to submit a report.
465
00:34:29,900 --> 00:34:31,301
Dr. Jiang, are you on duty?
466
00:34:31,302 --> 00:34:33,237
Thank you.
467
00:34:33,771 --> 00:34:35,505
No, I'm not.
468
00:34:35,505 --> 00:34:38,942
I'm just looking at the information
on tomorrow's surgery.
469
00:34:38,943 --> 00:34:42,647
I heard this morning's surgery
was quite complicated.
470
00:34:42,647 --> 00:34:43,947
Yes.
471
00:34:43,947 --> 00:34:49,486
I spent ten hours trying
to fix up all the parts.
472
00:34:49,487 --> 00:34:52,690
You've been involved with
many major surgeries lately.
473
00:34:52,690 --> 00:34:55,159
Maybe you've handled the car
accident surgery too well before.
474
00:34:55,159 --> 00:34:56,928
So everyone was really impressed.
475
00:34:56,928 --> 00:34:59,297
Really?
476
00:34:59,464 --> 00:35:00,665
Are you going now?
477
00:35:00,665 --> 00:35:02,567
Don't you have a surgery
tomorrow morning?
478
00:35:02,567 --> 00:35:05,970
Why don't you just take a rest in the
on-call room? It's already midnight.
479
00:35:05,970 --> 00:35:07,238
That's okay.
480
00:35:07,238 --> 00:35:09,607
I want to go home, take
a shower and get changed.
481
00:35:09,607 --> 00:35:11,075
I guess so.
482
00:35:11,075 --> 00:35:12,977
You've got a cute wife waiting at home.
483
00:35:12,977 --> 00:35:16,247
Hubby, welcome home! Your bath is ready.
484
00:35:16,247 --> 00:35:18,649
She'd probably prepared
supper for you as well.
485
00:35:18,649 --> 00:35:21,853
If I had a wife like that,
I'd also want to go home.
486
00:35:23,888 --> 00:35:27,859
I wish that was the case.
487
00:35:27,859 --> 00:35:30,461
See you.
Bye bye.
488
00:35:49,814 --> 00:35:52,016
Xiang Qin?
489
00:35:52,016 --> 00:35:54,252
Xiang Qin.
490
00:35:55,253 --> 00:35:57,688
Are you really tired?
491
00:35:57,688 --> 00:36:00,158
Why don't you go sleep on the bed?
492
00:36:00,158 --> 00:36:03,561
I've prepared your bath for you.
493
00:36:03,561 --> 00:36:05,930
But it's turned cold now.
494
00:36:05,930 --> 00:36:08,499
Let me do it again.
No, it's okay.
495
00:36:08,499 --> 00:36:10,134
I'll just take a shower.
496
00:36:10,134 --> 00:36:11,903
Shower?
497
00:36:11,903 --> 00:36:15,540
Then let me make you supper.
No, it's okay.
498
00:36:15,540 --> 00:36:17,141
I'll go to bed after my shower.
499
00:36:17,141 --> 00:36:19,810
You go and sleep first.
500
00:36:31,455 --> 00:36:33,224
You've got a cute wife waiting at home.
501
00:36:33,224 --> 00:36:37,228
Hubby, welcome home!
Your bath is ready.
502
00:36:46,137 --> 00:36:49,106
Zhi Shu, here's your coffee.
503
00:36:49,106 --> 00:36:52,643
I'm going to bed, I don't
feel like a coffee.
504
00:36:53,211 --> 00:36:59,483
Actually, I need to
ask you a small favor.
505
00:37:00,184 --> 00:37:01,719
Here.
506
00:37:06,090 --> 00:37:07,158
This.
507
00:37:07,158 --> 00:37:09,894
Can you look at it for me?
508
00:37:10,528 --> 00:37:12,597
Your nursing plan?
509
00:37:12,597 --> 00:37:14,131
Yes.
510
00:37:14,131 --> 00:37:19,370
No matter how hard I try, Head Nurse can
always find something wrong with it.
511
00:37:19,370 --> 00:37:24,041
So I want to pass the first
time and make her speechless.
512
00:37:24,041 --> 00:37:25,810
So can you...
513
00:37:27,211 --> 00:37:28,646
Zhi Shu.
514
00:37:28,946 --> 00:37:30,648
Don't be like this.
515
00:37:30,648 --> 00:37:34,385
Just take a look for me.
516
00:37:34,385 --> 00:37:37,021
Just give me some hints.
517
00:37:41,025 --> 00:37:44,795
You're not really familiar
with the use of medication.
518
00:37:44,795 --> 00:37:48,099
This could cause major problems.
519
00:37:53,971 --> 00:37:56,507
So...
520
00:38:01,445 --> 00:38:03,781
What are you doing?
521
00:38:04,015 --> 00:38:07,184
Here, page fifty-seven...
522
00:38:07,985 --> 00:38:10,187
through to page sixty-nine.
523
00:38:10,187 --> 00:38:13,291
You have to memorize it all.
524
00:38:13,658 --> 00:38:16,460
Also, chapter three.
525
00:38:16,894 --> 00:38:18,863
The Chinese to English charts here.
526
00:38:18,863 --> 00:38:21,465
Memorize them all.
527
00:38:24,302 --> 00:38:28,939
Zhi Shu, you're even more familiar
with my Nursing book than I am.
528
00:38:28,939 --> 00:38:32,877
I've marked the pages that
you'll need to memorize.
529
00:38:32,877 --> 00:38:36,614
I should have just slept at the hospital.
530
00:38:38,849 --> 00:38:40,084
Here.
531
00:38:40,084 --> 00:38:43,054
Read this first.
Okay.
532
00:38:43,054 --> 00:38:44,722
I'll have a nap first.
533
00:38:44,722 --> 00:38:46,824
Tell me when you're done.
534
00:38:46,824 --> 00:38:50,227
But wouldn't you be too tired?
535
00:38:50,227 --> 00:38:53,297
I'd rather that than to have
your patients suffer.
536
00:38:53,297 --> 00:38:55,800
Xiang Qin.
537
00:38:55,800 --> 00:39:00,171
You must work harder and memorize
these fundamental things.
538
00:39:00,171 --> 00:39:03,941
I can't come to your rescue every time.
539
00:39:03,941 --> 00:39:09,280
You must become independent
one day, okay?
540
00:39:11,148 --> 00:39:12,917
Thank you!
541
00:39:29,800 --> 00:39:31,402
Does it hurt?
542
00:39:34,572 --> 00:39:37,141
Yan Wei's really amazing.
543
00:39:37,608 --> 00:39:39,243
Okay, done!
544
00:40:01,999 --> 00:40:04,001
Do you need something?
545
00:40:04,001 --> 00:40:06,537
Sorry for waking you up.
546
00:40:06,804 --> 00:40:10,040
It's okay, just a lack of sleep.
547
00:40:10,040 --> 00:40:13,210
Yes, you don't look that well.
I'm fine.
548
00:40:13,210 --> 00:40:20,518
I heard you've got to do another
big surgery today.
549
00:40:20,518 --> 00:40:22,520
It's definitely not easy.
550
00:40:22,520 --> 00:40:24,655
Seeing how hard you work
551
00:40:24,655 --> 00:40:27,091
it reminds me of your wife.
552
00:40:27,091 --> 00:40:30,528
Xiang Qin submitted a nursing plan
to Head Nurse this morning.
553
00:40:30,528 --> 00:40:34,498
Head Nurse even praised
her for her hard work.
554
00:40:34,498 --> 00:40:36,267
That's great to hear.
555
00:40:36,267 --> 00:40:38,702
She's really improved a lot.
556
00:40:38,702 --> 00:40:40,171
I'm going now.
557
00:40:40,171 --> 00:40:42,239
Zhi Shu... Zhi Shu!
558
00:40:42,239 --> 00:40:43,774
Zhi Shu, where are you?
559
00:40:43,774 --> 00:40:45,276
Zhi Shu!
What's wrong?
560
00:40:45,276 --> 00:40:47,812
Quick! She got burnt by hot oil!
561
00:40:47,812 --> 00:40:49,680
Zhi Shu, help me!
562
00:40:49,680 --> 00:40:51,148
A-Jin!
Zhi Shu!
563
00:40:51,148 --> 00:40:52,917
Quickly help Christine!
564
00:40:52,917 --> 00:40:54,618
She got scalded by hot oil!
565
00:40:54,618 --> 00:40:56,387
Why didn't you take her to Emergency Room?
566
00:40:56,387 --> 00:40:58,355
I don't care! Just help her!
567
00:40:58,355 --> 00:40:59,423
Get me a gurney!
568
00:40:59,423 --> 00:41:01,525
Put her on the bed first.
Okay!
569
00:41:01,525 --> 00:41:03,427
Hang in there!
570
00:41:03,661 --> 00:41:06,363
Hang in there, we're almost there!
571
00:41:06,363 --> 00:41:08,566
Hang in there, okay?
Watch the door.
572
00:41:08,566 --> 00:41:11,135
Zhi Shu... Zhi Shu.
573
00:41:11,135 --> 00:41:12,636
You can save Christine, right?
574
00:41:12,636 --> 00:41:14,305
Let me take a look first.
575
00:41:14,305 --> 00:41:16,207
Zhi Shu, you're a genius.
576
00:41:16,207 --> 00:41:18,142
You must save Christine!
577
00:41:18,142 --> 00:41:19,677
Zhi Shu.
578
00:41:19,677 --> 00:41:22,046
Christine, you'll be okay.
579
00:41:22,046 --> 00:41:23,414
You'll be just fine.
580
00:41:23,414 --> 00:41:24,648
Zhi Shu.
581
00:41:24,648 --> 00:41:26,684
You must save her!
Please let go of Dr. Jiang!
582
00:41:26,684 --> 00:41:29,320
Bring her in first.
Please save her!
583
00:41:29,320 --> 00:41:31,555
I wont forgive you if you don't
save her, Zhi Shu!
584
00:41:31,555 --> 00:41:35,960
Let me take care of it, okay?
Zhi Shu... I beg you!
585
00:41:36,360 --> 00:41:37,828
I beg you!
586
00:41:37,828 --> 00:41:41,665
Please save Christine!
Zhi Shu... Zhi Shu!
587
00:42:05,789 --> 00:42:09,393
A-Jin, what happened?
588
00:42:09,393 --> 00:42:11,428
Are you okay?
589
00:42:11,428 --> 00:42:13,397
Xiang Qin.
590
00:42:14,131 --> 00:42:19,603
Christine got scalded by burning oil.
591
00:42:20,070 --> 00:42:24,008
How did that happen, A-Jin?
592
00:42:24,508 --> 00:42:25,643
Where is she?
593
00:42:25,643 --> 00:42:28,546
When the accident happened
594
00:42:28,546 --> 00:42:32,082
my mind went totally blank.
595
00:42:32,082 --> 00:42:36,887
I never used to say anything
good about Zhi Shu before.
596
00:42:36,887 --> 00:42:39,857
But when the accident happened
597
00:42:39,857 --> 00:42:43,561
all I could think of was Zhi Shu.
598
00:42:43,561 --> 00:42:45,896
Xiang Qin.
599
00:42:45,896 --> 00:42:48,933
Can I trust Zhi Shu?
600
00:42:50,000 --> 00:42:51,569
Don't worry.
601
00:42:51,569 --> 00:42:54,171
Zhi Shu's a great doctor.
602
00:42:54,171 --> 00:42:57,274
Christine will be all right.
603
00:42:57,274 --> 00:42:58,842
I'll trust him...
604
00:42:58,842 --> 00:43:00,110
Excuse me.
605
00:43:00,110 --> 00:43:02,613
Dr. Jiang's already bandaging
up the wound.
606
00:43:02,613 --> 00:43:05,149
Please go and complete the
admission papers for her.
607
00:43:05,149 --> 00:43:07,551
We'll take her up to the ward later.
608
00:43:07,551 --> 00:43:09,987
So is the patient okay?
609
00:43:10,588 --> 00:43:11,989
Did you hear that?
Yes.
610
00:43:11,989 --> 00:43:13,691
She's okay.
611
00:43:13,691 --> 00:43:16,594
Christine's fine... she's fine!
612
00:43:16,594 --> 00:43:18,295
Christine.
613
00:43:18,596 --> 00:43:19,997
Xiang Qin...
Go and register first.
614
00:43:19,997 --> 00:43:22,032
Where?
Over there.
615
00:43:22,032 --> 00:43:24,468
Okay, I'll do that first.
616
00:43:30,074 --> 00:43:31,375
Don't touch it.
617
00:43:31,375 --> 00:43:32,610
Let me tell you.
618
00:43:32,610 --> 00:43:35,346
Try not to touch your bandages.
619
00:43:35,346 --> 00:43:38,682
Don't try to break the blisters.
620
00:43:38,682 --> 00:43:40,985
Don't walk around too much.
621
00:43:40,985 --> 00:43:43,153
Most importantly, don't get it wet, okay?
622
00:43:43,153 --> 00:43:46,290
It might be a bit painful.
Okay.
623
00:43:46,290 --> 00:43:49,193
Does it still hurt a lot?
624
00:43:49,193 --> 00:43:54,798
I think the painkillers are working
so it's not that painful now.
625
00:43:54,798 --> 00:43:57,434
That's good.
Thanks.
626
00:43:58,969 --> 00:44:00,738
Let me tell you a secret.
627
00:44:00,738 --> 00:44:03,707
A-Jin was really worried
about you just then.
628
00:44:03,707 --> 00:44:05,476
Really?
Yes.
629
00:44:05,476 --> 00:44:09,113
He got so scared that he cried so hard.
630
00:44:09,113 --> 00:44:11,081
He kept calling out your name and said
631
00:44:11,081 --> 00:44:13,417
'How would I live if anything
happens to you?'
632
00:44:13,417 --> 00:44:15,452
Really?
Yes!
633
00:44:15,452 --> 00:44:18,055
I was so touched!
634
00:44:18,889 --> 00:44:20,357
Christine!
635
00:44:20,691 --> 00:44:21,992
Christine!
636
00:44:21,992 --> 00:44:23,227
Chri...
637
00:44:23,227 --> 00:44:24,795
Are you okay?
638
00:44:24,795 --> 00:44:26,563
What are you doing?
639
00:44:26,563 --> 00:44:28,399
Don't! Don't touch it!
How are you doing?
640
00:44:28,399 --> 00:44:30,567
God! Look at your wound!
641
00:44:30,567 --> 00:44:32,369
I told you not to touch it.
642
00:44:32,369 --> 00:44:33,470
Sorry!
643
00:44:33,470 --> 00:44:35,305
Does it hurt?
644
00:44:35,305 --> 00:44:37,975
Hands off!
Sorry.
645
00:44:37,975 --> 00:44:41,412
Christine, you'll be fine.
646
00:44:41,412 --> 00:44:43,347
Zhi Shu's an amazing doctor.
647
00:44:43,347 --> 00:44:45,349
He'll definitely help you get better.
648
00:44:45,349 --> 00:44:49,086
I know, but I'm not sure
if I'll have scars or not.
649
00:44:49,086 --> 00:44:52,156
No, there won't be any scars.
650
00:44:52,156 --> 00:44:54,091
Zhi Shu's amazing.
651
00:44:54,091 --> 00:44:55,559
I'll tell him.
652
00:44:55,559 --> 00:44:58,228
I'll tell him to make you
better and not leave any scars!
653
00:44:58,228 --> 00:45:00,964
Otherwise, I'll beat him up!
654
00:45:00,964 --> 00:45:03,400
I'll put him in a wheelchair!
655
00:45:03,400 --> 00:45:06,603
How dare you!
656
00:45:06,603 --> 00:45:09,606
I don't really know what I'm saying.
657
00:45:09,606 --> 00:45:10,974
Xiang Qin.
658
00:45:10,974 --> 00:45:13,410
Please take good care of Christine.
659
00:45:13,410 --> 00:45:15,746
Take a rest first.
660
00:45:15,746 --> 00:45:17,147
Take care of her.
661
00:45:17,147 --> 00:45:18,315
I'll come back later.
662
00:45:18,315 --> 00:45:19,883
I'll come here everyday.
663
00:45:19,883 --> 00:45:21,518
Zhi Shu, where are you?
664
00:45:21,518 --> 00:45:23,587
Zhi Shu... Zhi Shu.
665
00:45:26,657 --> 00:45:28,492
See what I mean?
666
00:45:31,562 --> 00:45:33,497
It's a second-degree burn.
667
00:45:33,497 --> 00:45:36,366
It's already gone past her skin
and formed blisters.
668
00:45:36,366 --> 00:45:38,969
She'll have to stay in hospital
until she recovers.
669
00:45:38,969 --> 00:45:41,672
The pain may last for a while.
670
00:45:41,672 --> 00:45:42,973
Blisters?
671
00:45:42,973 --> 00:45:46,210
Will the blisters leave scars?
672
00:45:46,210 --> 00:45:47,611
More or less.
673
00:45:47,611 --> 00:45:49,680
But don't worry.
674
00:45:49,680 --> 00:45:53,951
If she's worried about scars then she
can consider having plastic surgery.
675
00:45:53,951 --> 00:45:56,987
But there will still be a bit
of skin discoloration.
676
00:45:58,889 --> 00:46:00,657
Oh God!
677
00:46:00,657 --> 00:46:03,327
How could I be so careless?
678
00:46:03,327 --> 00:46:06,964
I've caused a girl to have scars!
679
00:46:06,964 --> 00:46:12,736
Since Christine's skin is so fair
would the scars be very obvious?
680
00:46:12,736 --> 00:46:14,638
She's not even married yet.
681
00:46:14,638 --> 00:46:17,708
I've scarred her for life!
682
00:46:17,708 --> 00:46:21,545
Don't worry, you're going
to marry her anyway.
683
00:46:26,116 --> 00:46:28,652
What did you say?
684
00:46:28,652 --> 00:46:31,789
Then just let her marry someone else.
685
00:46:31,789 --> 00:46:33,891
Zhi Shu.
686
00:46:33,891 --> 00:46:36,627
How can you say such a horrible thing?
687
00:46:36,627 --> 00:46:38,028
I...
688
00:46:39,563 --> 00:46:43,400
I won't let her marry anyone else.
689
00:46:47,271 --> 00:46:50,174
I'll have a minced meat rice!
690
00:46:50,174 --> 00:46:52,976
Hello!
Peking ramen.
691
00:46:52,976 --> 00:46:55,679
Aren't you eating too much?
692
00:46:56,079 --> 00:46:57,815
Xiang Qin, you're really eating a lot!
693
00:46:57,815 --> 00:47:00,350
You pig!
But I'm starving!
694
00:47:00,350 --> 00:47:02,386
You just had beef noodle for lunch.
695
00:47:02,386 --> 00:47:03,954
That was lunch.
696
00:47:03,954 --> 00:47:05,956
Now I want...
Where are you guys sitting?
697
00:47:05,956 --> 00:47:07,391
Can I sit with you guys?
698
00:47:07,391 --> 00:47:08,826
Okay.
Careful.
699
00:47:08,826 --> 00:47:09,827
Come on.
700
00:47:09,827 --> 00:47:11,528
Let's sit over there.
Okay.
701
00:47:11,528 --> 00:47:15,766
Control yourself, fatty!
I know!
702
00:47:21,772 --> 00:47:23,040
Let's eat.
703
00:47:24,041 --> 00:47:26,076
Where's my seat?
704
00:47:26,076 --> 00:47:28,111
Over there.
705
00:47:28,111 --> 00:47:29,513
Come here.
706
00:47:29,513 --> 00:47:32,883
Try to squeeze in.
Sit here.
707
00:47:35,519 --> 00:47:37,721
Excuse me.
708
00:47:40,057 --> 00:47:42,125
There's more?
709
00:47:42,926 --> 00:47:45,095
You're eating so much!
710
00:47:45,095 --> 00:47:48,265
Let me squeeze in here.
So much!
711
00:47:50,200 --> 00:47:52,169
You're unbelievable!
712
00:47:52,169 --> 00:47:53,770
I'm really hungry.
713
00:47:53,770 --> 00:47:55,839
Xiang Qin, you've ordered so much.
714
00:47:55,839 --> 00:47:58,375
Has Dr. Jiang eaten yet?
715
00:47:58,375 --> 00:48:00,477
I don't know where he is.
716
00:48:00,477 --> 00:48:03,647
A patient got sent in after
his shift finished yesterday
717
00:48:03,647 --> 00:48:06,750
and he's been in a surgery up until now!
718
00:48:06,750 --> 00:48:08,185
Then he's got another shift tonight.
719
00:48:08,185 --> 00:48:09,753
He's such a superman!
720
00:48:09,753 --> 00:48:11,255
Oh yeah.
721
00:48:11,255 --> 00:48:16,193
I think he was in a surgery for
more than ten hours yesterday.
722
00:48:16,193 --> 00:48:18,362
Really?
723
00:48:18,362 --> 00:48:19,630
How nice!
724
00:48:19,630 --> 00:48:23,767
I'd love to be in a surgery
for more than ten hours!
725
00:48:23,767 --> 00:48:27,437
I didn't even know he had
already done so many things.
726
00:48:27,437 --> 00:48:32,576
He's become such a popular surgeon
for major surgeries now.
727
00:48:32,576 --> 00:48:34,211
Xiang Qin.
728
00:48:34,211 --> 00:48:37,714
Zhi Shu must be sleeping
very little lately, right?
729
00:48:37,714 --> 00:48:41,852
Xiang Qin, have you paid extra attention
to his nutrient intake and health?
730
00:48:41,852 --> 00:48:42,953
That's okay.
731
00:48:42,953 --> 00:48:47,291
If Xiang Qin doesn't have time then
we've got all the time in the world.
732
00:48:47,291 --> 00:48:51,528
Also, Ni Na will be there
in her nurse uniform.
733
00:48:51,528 --> 00:48:54,131
Zhi Yi will also be wearing
her nurse mini skirt.
734
00:48:54,131 --> 00:48:56,166
No, of course not!
735
00:48:56,166 --> 00:48:58,602
She just said she'd shorten her skirt.
I didn't!
736
00:48:58,602 --> 00:49:03,507
I should be more thoughtful
and do something for Zhi Shu.
737
00:49:04,174 --> 00:49:06,476
[Love Nest]
738
00:49:34,705 --> 00:49:37,307
Xiang Qin, do you need some help?
739
00:49:37,307 --> 00:49:41,211
It's okay, I'm almost done.
740
00:49:41,211 --> 00:49:43,213
You're amazing!
741
00:49:43,213 --> 00:49:44,748
You've prepared so much!
742
00:49:44,748 --> 00:49:48,919
Yes, I wanted to...
743
00:49:49,686 --> 00:49:51,355
It looks great!
744
00:49:51,355 --> 00:49:53,090
Smells good, too!
745
00:49:53,090 --> 00:49:54,458
No, Mom.
746
00:49:54,458 --> 00:49:57,361
I bought it on my way home.
747
00:49:57,894 --> 00:50:01,565
It's still very thoughtful of you. I'll
help you take out these dishes first.
748
00:50:01,565 --> 00:50:03,767
Okay, and this one.
749
00:50:03,767 --> 00:50:05,402
Okay.
Thanks.
750
00:50:05,402 --> 00:50:10,173
I'm sure Zhi Shu would forget all
his troubles once he sees these dishes.
751
00:50:10,173 --> 00:50:11,975
Is he still working at the hospital?
752
00:50:11,975 --> 00:50:14,878
Yes, he's still in a surgery.
753
00:50:14,878 --> 00:50:18,315
That's why I want to prepare
a dinner box for him.
754
00:50:18,315 --> 00:50:22,085
He'd be so touched by
your thoughtfulness!
755
00:50:22,085 --> 00:50:23,587
Yes.
756
00:50:26,590 --> 00:50:29,926
Sister Zhou, have you seen Zhi Shu?
757
00:50:32,162 --> 00:50:33,363
No?
758
00:50:33,363 --> 00:50:35,966
That's okay, I'll look for him myself.
759
00:50:37,768 --> 00:50:39,469
Zhi Shu!
760
00:50:47,010 --> 00:50:50,547
Xiu Xiu, have you seen Dr. Jiang?
761
00:50:50,881 --> 00:50:53,517
Dr. Jiang?
762
00:50:53,517 --> 00:50:56,553
I think he's next door.
Next door?
763
00:50:58,722 --> 00:51:00,524
Have you guys seen Dr. Jiang?
764
00:51:00,524 --> 00:51:01,625
No.
765
00:51:01,625 --> 00:51:03,727
Is that a dinner box for Dr. Jiang?
766
00:51:03,727 --> 00:51:06,029
Yes, I'm looking for him.
Do you know where he is?
767
00:51:06,029 --> 00:51:07,998
Can we see what's inside?
768
00:51:07,998 --> 00:51:10,367
No!
It looks delicious.
769
00:51:10,367 --> 00:51:12,402
I need to give this to him now.
770
00:51:12,402 --> 00:51:14,805
Please tell me where he is.
771
00:51:23,146 --> 00:51:24,514
Dr. Sun!
772
00:51:24,514 --> 00:51:27,451
Have you seen Zhi Shu?
He just left.
773
00:51:27,451 --> 00:51:30,787
Is that his dinner box?
Yes, I made it for him.
774
00:51:30,787 --> 00:51:33,190
Why don't you just let me eat it?
No!
775
00:51:33,190 --> 00:51:35,292
But he's too busy to eat anything now.
776
00:51:35,292 --> 00:51:37,761
He just had so much coffee just then.
777
00:51:37,761 --> 00:51:39,830
Come on, keep serving.
778
00:51:49,773 --> 00:51:51,308
Zhi Shu!
779
00:51:51,308 --> 00:51:53,844
Zhi Shu, are you in here?
780
00:51:53,844 --> 00:51:55,445
I'm over here.
781
00:51:57,914 --> 00:51:59,216
Thank goodness!
782
00:51:59,216 --> 00:52:01,351
I've been looking all over for you!
783
00:52:01,351 --> 00:52:06,690
You know what? I've made
you a yummy dinner box!
784
00:52:16,266 --> 00:52:19,202
Ouch!
785
00:52:20,537 --> 00:52:22,272
Zhi Shu!
786
00:52:22,906 --> 00:52:25,809
Zhi... Zhi Shu, are you okay?
787
00:52:25,809 --> 00:52:28,478
Help! Someone's fell down!
788
00:52:28,912 --> 00:52:30,714
Zhi Shu, are you...
789
00:52:30,714 --> 00:52:32,949
Are you all right?
790
00:52:49,733 --> 00:52:52,536
Please, God!
791
00:52:52,536 --> 00:52:54,204
Please save Zhi Shu!
792
00:52:54,538 --> 00:52:55,939
Hey, Xiang Qin.
793
00:52:55,939 --> 00:52:59,409
Why are you crying here by yourself?
Are you okay?
794
00:52:59,409 --> 00:53:02,812
Zhi Shu's in there and I don't
know if he's okay or not.
795
00:53:02,812 --> 00:53:06,216
All right, don't go in.
Don't cry.
796
00:53:06,216 --> 00:53:08,618
Come and sit down.
797
00:53:09,819 --> 00:53:12,255
All right, stop crying.
798
00:53:13,323 --> 00:53:16,893
What should I do?
It'll be fine, don't cry.
799
00:53:16,893 --> 00:53:19,629
Zhi Shu fell down because
he wanted to save me.
800
00:53:19,629 --> 00:53:22,933
He's in surgery now.
He'll be fine.
801
00:53:22,933 --> 00:53:26,937
It'll be all right.
Don't cry.
802
00:53:26,937 --> 00:53:28,338
Don't be so upset.
803
00:53:28,338 --> 00:53:30,407
What did the doctor say?
804
00:53:30,407 --> 00:53:32,108
I don't know yet.
805
00:53:32,108 --> 00:53:35,512
But he became unconscious.
806
00:53:35,512 --> 00:53:37,314
What if he dies?
807
00:53:37,314 --> 00:53:39,082
No, he won't.
808
00:53:39,082 --> 00:53:41,685
You're thinking too much.
All right.
809
00:53:41,685 --> 00:53:43,086
Xiang Qin.
810
00:53:43,086 --> 00:53:45,088
Xiang Qin, look at me.
811
00:53:45,488 --> 00:53:46,756
You're a nurse.
812
00:53:46,756 --> 00:53:48,325
Look at yourself now.
813
00:53:48,325 --> 00:53:50,393
Don't forget you're Zhi Shu's wife.
814
00:53:50,393 --> 00:53:53,597
You should be stronger than anyone else.
815
00:53:53,597 --> 00:53:55,332
Okay, stop crying.
816
00:53:55,332 --> 00:53:57,767
Stop it.
817
00:53:57,767 --> 00:54:00,237
Don't be so harsh on her.
818
00:54:00,237 --> 00:54:03,139
Dr. Jiang's already in the recovery
room and the surgery was a success.
819
00:54:03,139 --> 00:54:05,375
Where is he?
In the recovery room.
820
00:54:05,375 --> 00:54:06,710
Let's go.
821
00:54:09,679 --> 00:54:11,848
Zhi Shu...
822
00:54:11,848 --> 00:54:14,451
Zhi Shu, how are you?
823
00:54:14,451 --> 00:54:17,020
We don't know if he has concussion or not.
Don't shake him around.
824
00:54:17,020 --> 00:54:18,588
Calm down.
825
00:54:18,588 --> 00:54:20,757
I think he should be all right.
826
00:54:20,757 --> 00:54:22,392
His readings are okay.
827
00:54:22,392 --> 00:54:25,395
Don't worry, Xiang Qin.
828
00:54:25,395 --> 00:54:26,596
I think...
829
00:54:26,596 --> 00:54:28,698
Dr. Sun... Dr. Sun!
830
00:54:28,698 --> 00:54:30,433
Did Zhi Shu hit his head?
831
00:54:30,433 --> 00:54:32,802
Would he have concussion
or brain hemorrhage?
832
00:54:32,802 --> 00:54:34,404
Will he wake up again?
833
00:54:34,404 --> 00:54:36,640
Please tell me the truth!
834
00:54:36,640 --> 00:54:38,308
Don't overreact.
835
00:54:38,308 --> 00:54:39,876
It's just a fracture.
836
00:54:39,876 --> 00:54:42,879
I told you to give me that dinner box.
837
00:54:42,879 --> 00:54:45,715
You mean he's fractured his skull?
838
00:54:46,516 --> 00:54:50,720
Then... will he ever wake up again?
839
00:54:50,720 --> 00:54:52,889
Even if he won't wake up again
840
00:54:52,889 --> 00:54:55,925
I'll also take care of him
for the rest of his life.
841
00:54:55,925 --> 00:55:00,964
At a passionate moment like this
842
00:55:00,964 --> 00:55:02,999
I'm sorry to have to interrupt.
843
00:55:02,999 --> 00:55:07,404
He only has a fracture in his leg.
844
00:55:08,872 --> 00:55:10,640
So that's all.
845
00:55:10,640 --> 00:55:12,976
But Zhi Shu's unconscious.
846
00:55:12,976 --> 00:55:15,612
That's just fatigue.
847
00:55:16,880 --> 00:55:19,916
He was overworking and malnourished.
848
00:55:19,916 --> 00:55:22,419
He also had anemia due to lack of sleep.
849
00:55:22,419 --> 00:55:24,754
As for his unconsciousness...
850
00:55:24,754 --> 00:55:27,924
it's just a deep sleep.
851
00:55:33,229 --> 00:55:35,165
It's just the leg.
852
00:55:35,165 --> 00:55:37,000
Thank goodness it's just the leg!
853
00:55:37,000 --> 00:55:39,002
Zhi Shu's life's not at risk
854
00:55:39,002 --> 00:55:40,837
and his brain's not injured.
855
00:55:40,837 --> 00:55:45,375
Thank God... thank God for that!
856
00:55:45,375 --> 00:55:47,277
See? He's fine.
857
00:55:47,277 --> 00:55:50,714
It's just a fracture, don't worry.
858
00:56:02,158 --> 00:56:05,295
It's all my fault.
859
00:56:05,295 --> 00:56:09,165
Zhi Shu, I'm so sorry!
860
00:56:10,600 --> 00:56:17,040
I wish I was the one who
got hurt instead of you.
861
00:56:17,040 --> 00:56:19,376
You were already exhausted
862
00:56:19,376 --> 00:56:23,513
yet I couldn't share any of your burden.
863
00:56:24,514 --> 00:56:31,254
If only I could help you
share some of your pain.
864
00:57:02,485 --> 00:57:04,454
Xiang Qin.
865
00:57:04,454 --> 00:57:06,923
Where's Xiang Qin?
866
00:57:06,923 --> 00:57:09,659
She fell down as well.
867
00:57:09,659 --> 00:57:11,161
Is she okay?
868
00:57:11,161 --> 00:57:12,328
My cellphone...
869
00:57:12,328 --> 00:57:13,897
Zhi Shu!
870
00:57:13,897 --> 00:57:17,367
You're awake!
Where did you go?
871
00:57:17,367 --> 00:57:18,435
Oh yeah.
872
00:57:18,435 --> 00:57:20,236
Hold on!
873
00:57:21,438 --> 00:57:25,241
From now on, you must lie in bed
and take a good rest, okay?
874
00:57:25,241 --> 00:57:26,976
Let me know if you need anything.
875
00:57:26,976 --> 00:57:28,845
I'll be your legs, okay?
876
00:57:28,845 --> 00:57:31,648
What are you talking about?
877
00:57:31,648 --> 00:57:33,283
Because...
878
00:57:33,650 --> 00:57:36,519
Because it's all my fault!
879
00:57:36,519 --> 00:57:40,523
I was too careless and that's
why you fell down the stairs.
880
00:57:40,523 --> 00:57:46,896
My oversight has also caused you to have
anemia malnutrition, and a lack of sleep.
881
00:57:46,896 --> 00:57:53,069
So from now on just let me know
if you need anything, okay?
882
00:57:53,069 --> 00:57:58,007
Until you fully recover I'll be
responsible for taking care of you.
883
00:57:58,007 --> 00:57:59,776
Here.
884
00:58:05,215 --> 00:58:06,883
Here.
I'll do it myself.
885
00:58:06,883 --> 00:58:08,451
I didn't break my arm.
886
00:58:08,451 --> 00:58:10,086
No way!
887
00:58:10,086 --> 00:58:11,788
You just had a surgery yesterday.
888
00:58:11,788 --> 00:58:13,323
You shouldn't overextend yourself.
889
00:58:13,323 --> 00:58:17,360
You're a patient now so you
have to listen to your nurse.
890
00:58:17,360 --> 00:58:19,629
Here.
891
00:58:21,164 --> 00:58:22,599
Open your mouth.
892
00:58:25,602 --> 00:58:26,769
Mommy?
893
00:58:26,769 --> 00:58:28,605
Mom, what are you doing?
894
00:58:28,605 --> 00:58:31,307
I can finally take a picture
of you sitting still.
895
00:58:31,307 --> 00:58:32,809
Because you can't run away.
896
00:58:32,809 --> 00:58:35,912
Zhi Shu, you're so unlucky.
897
00:58:36,312 --> 00:58:37,881
Dumb ass Xiang Qin!
898
00:58:37,881 --> 00:58:41,150
Look what you've done!
899
00:58:41,150 --> 00:58:42,519
It's none of your business!
900
00:58:42,519 --> 00:58:45,722
You shouldn't blame Xiang Qin, right?
901
00:58:45,722 --> 00:58:47,757
Why were you so careless, Zhi Shu?
902
00:58:47,757 --> 00:58:50,293
How could you fall down
the stairs like that?
903
00:58:50,293 --> 00:58:51,494
No, Mommy.
904
00:58:51,494 --> 00:58:54,797
He only got injured because
he was trying to save me.
905
00:58:54,797 --> 00:58:55,999
I know.
906
00:58:55,999 --> 00:58:59,636
It's only natural that he'd want
to hold on to his loving wife.
907
00:58:59,636 --> 00:59:03,273
He should have done a
back flip or something!
908
00:59:05,408 --> 00:59:07,677
Zhi Shu, didn't you used to play tennis?
909
00:59:07,677 --> 00:59:11,214
Why has your agility gone?
910
00:59:11,214 --> 00:59:12,315
Does it hurt?
911
00:59:12,315 --> 00:59:15,485
Of course, I broke my leg.
Poor thing!
912
00:59:15,485 --> 00:59:17,554
Xiang Qin, Dr. Jiang.
913
00:59:17,554 --> 00:59:19,522
Hello.
914
00:59:19,522 --> 00:59:21,958
How do you feel? Looking good.
915
00:59:21,958 --> 00:59:23,192
Not bad.
916
00:59:23,192 --> 00:59:24,494
You must have had a good sleep.
917
00:59:24,494 --> 00:59:25,795
Thank you for looking after him.
918
00:59:25,795 --> 00:59:29,699
He used to stay up all the
time because of work.
919
00:59:29,699 --> 00:59:32,936
So I guess you've picked the
right time to break your leg.
920
00:59:32,936 --> 00:59:34,871
No, I mean... get more rest.
921
00:59:34,871 --> 00:59:39,008
He needs to rest.
Thank you so much.
922
00:59:39,008 --> 00:59:40,476
Excuse me, Xiang Qin.
923
00:59:40,476 --> 00:59:42,178
Can I borrow your husband for a minute?
924
00:59:42,178 --> 00:59:43,246
Why?
925
00:59:44,447 --> 00:59:46,482
Just for a chat.
926
00:59:46,482 --> 00:59:49,485
Please?
Okay.
927
00:59:49,485 --> 00:59:51,854
Very well-built.
928
00:59:52,689 --> 00:59:55,058
Could you stand back a little?
929
00:59:55,358 --> 00:59:56,759
Dr. Jiang.
930
00:59:56,759 --> 01:00:00,330
Regarding the surgery for
the patient in Room 309
931
01:00:00,330 --> 01:00:02,332
how do you think we should do it?
932
01:00:02,332 --> 01:00:06,536
He has a high risk for artery blockage.
933
01:00:06,536 --> 01:00:09,672
Yes, exactly!
934
01:00:09,672 --> 01:00:11,608
That's it!
935
01:00:11,908 --> 01:00:13,910
Get some rest.
936
01:00:13,910 --> 01:00:15,645
He's progressing very well.
937
01:00:15,645 --> 01:00:17,914
I'll leave you guys to it now.
938
01:00:17,914 --> 01:00:19,515
So you're done with his checkup?
939
01:00:19,515 --> 01:00:20,883
It's not a checkup.
It's not?
940
01:00:20,883 --> 01:00:22,485
I just wanted to visit him.
Thank you.
941
01:00:22,485 --> 01:00:23,853
The congee smells great.
942
01:00:23,853 --> 01:00:27,657
Thanks for your concern.
Have a chat with him.
943
01:00:27,657 --> 01:00:31,027
Zhi Shu seems very important.
944
01:00:31,027 --> 01:00:34,430
Does everyone come and
ask for your advice?
945
01:00:34,430 --> 01:00:37,600
He's no longer a resident doctor now.
946
01:00:37,600 --> 01:00:41,537
You're more like an attending doctor!
947
01:00:41,537 --> 01:00:43,339
Impressive!
948
01:00:43,339 --> 01:00:45,375
Would you like more dessert?
949
01:00:45,375 --> 01:00:48,645
I'm so relieved to see how
happy you two are now.
950
01:00:50,413 --> 01:00:51,948
Xiang Qin?
951
01:00:51,948 --> 01:00:53,216
Here you are.
952
01:00:53,216 --> 01:00:55,918
How's Dr. Jiang doing now?
953
01:00:55,918 --> 01:00:58,154
Him?
954
01:00:58,154 --> 01:01:00,523
He should be able to remove
his cast next month.
955
01:01:00,523 --> 01:01:02,659
Is he better now?
956
01:01:02,659 --> 01:01:04,360
Yes.
That's good.
957
01:01:04,360 --> 01:01:07,430
Here are some of his unfinished
patient records
958
01:01:07,430 --> 01:01:10,967
as well as some things
that need his help with.
959
01:01:10,967 --> 01:01:12,869
I'll bring them to him now.
960
01:01:12,869 --> 01:01:14,637
Wait, Head Nurse.
961
01:01:14,637 --> 01:01:17,140
Why don't I bring them to him for you?
962
01:01:17,140 --> 01:01:18,574
It's okay, I can do it myself.
963
01:01:18,574 --> 01:01:19,776
That's okay.
964
01:01:19,776 --> 01:01:22,578
Do what you have to do
and I'll do it for you.
965
01:01:22,578 --> 01:01:24,814
That's great! Then I'll
leave them with you.
966
01:01:24,814 --> 01:01:27,116
Tell him to do them soon.
Okay.
967
01:01:27,116 --> 01:01:29,419
Thank you.
968
01:01:46,836 --> 01:01:49,939
Why is it so hard?
969
01:01:49,939 --> 01:01:54,977
No wonder Zhi Shu was exhausted.
970
01:01:54,977 --> 01:01:56,479
No.
971
01:01:56,479 --> 01:02:00,750
I must try harder so
that I can help Zhi Shu.
972
01:02:02,251 --> 01:02:05,188
But it's really difficult!
973
01:02:05,188 --> 01:02:08,291
This one's about endocrine problems.
974
01:02:08,291 --> 01:02:13,196
I'll go ask Dr. Wu for
his advice tomorrow.
975
01:02:14,597 --> 01:02:15,832
Mommy.
976
01:02:15,832 --> 01:02:17,967
What are you doing?
977
01:02:17,967 --> 01:02:21,404
I'm taking pictures of her
so that I can show Zhi Shu
978
01:02:21,404 --> 01:02:25,508
what a hardworking nurse she is.
979
01:02:30,413 --> 01:02:31,914
Dr. Jiang.
980
01:02:31,914 --> 01:02:34,884
Here's your breakfast.
981
01:02:39,689 --> 01:02:41,090
How surprising.
982
01:02:41,090 --> 01:02:43,392
You're the one to bring me breakfast?
983
01:02:43,392 --> 01:02:45,328
Even I was surprised.
984
01:02:45,328 --> 01:02:47,930
Xiang Qin normally insists
on looking after you.
985
01:02:47,930 --> 01:02:52,335
But for some reason, I'm the one
bringing you breakfast today.
986
01:02:52,568 --> 01:02:54,437
Hey, I made this for you.
987
01:02:54,437 --> 01:02:56,172
Eat some.
988
01:02:56,839 --> 01:02:58,307
Here.
989
01:03:00,576 --> 01:03:03,212
Wait! Don't eat it!
990
01:03:22,331 --> 01:03:24,667
Wait! Don't eat it!
991
01:03:25,802 --> 01:03:27,103
Don't eat it! Put it down!
992
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Why? You think I'd put a
spell on it or something?
993
01:03:28,871 --> 01:03:30,907
It's not that.
Where are you taking my breakfast?
994
01:03:30,907 --> 01:03:33,643
This is what you call breakfast, okay?
995
01:03:33,643 --> 01:03:34,944
Zhi Shu.
996
01:03:34,944 --> 01:03:39,515
I've prepared a super delicious
and healthy breakfast for you!
997
01:03:39,515 --> 01:03:43,152
There's even sesame oil chicken!
998
01:03:43,152 --> 01:03:44,987
Sesame oil chicken?
Yes.
999
01:03:44,987 --> 01:03:47,356
Take the lid off, here's your spoon.
1000
01:03:47,356 --> 01:03:48,825
Do you think he's just given birth?
1001
01:03:48,825 --> 01:03:52,562
It's just a small fracture.
1002
01:03:52,562 --> 01:03:54,797
It's a wife's duty to
feed her husband well.
1003
01:03:54,797 --> 01:03:55,798
Whatever.
1004
01:03:55,798 --> 01:03:58,167
Do I really have to eat
all these for breakfast?
1005
01:03:58,167 --> 01:04:00,403
Yuan Xiang Qin, what are you doing?
1006
01:04:00,403 --> 01:04:01,671
Why are you still here?
1007
01:04:01,671 --> 01:04:05,808
Before you want to be a perfect wife
you should finish your work first.
1008
01:04:05,808 --> 01:04:09,111
All right, I'm sorry.
I'll be right there.
1009
01:04:09,111 --> 01:04:11,614
Zhi Shu, your utensils.
1010
01:04:11,614 --> 01:04:16,052
Enjoy your meal and
I'll be back in a sec.
1011
01:04:17,453 --> 01:04:18,855
Bye bye!
1012
01:04:23,492 --> 01:04:29,398
The day when you broke your leg she
almost cried her eyes out and said
1013
01:04:29,398 --> 01:04:36,205
'If anything happens to Zhi Shu then
I wouldn't want to live either!'
1014
01:04:36,839 --> 01:04:39,175
How dumb!
1015
01:04:41,711 --> 01:04:43,479
I can imagine.
1016
01:04:43,479 --> 01:04:45,681
Then you probably can't imagine
1017
01:04:45,681 --> 01:04:48,885
what she said while
you were unconscious.
1018
01:04:48,885 --> 01:04:51,087
'If Zhi Shu doesn't get better
1019
01:04:51,087 --> 01:04:53,322
or if he won't wake up again
1020
01:04:53,322 --> 01:04:57,426
then I'll take care of him
for the rest of his life.'
1021
01:04:57,426 --> 01:05:01,397
Xiang Qin looked so cool then!
1022
01:05:01,397 --> 01:05:04,066
What a silly girl.
1023
01:05:04,066 --> 01:05:09,005
She always takes my
business so seriously.
1024
01:05:10,072 --> 01:05:12,909
Thank goodness I'm okay.
1025
01:05:16,679 --> 01:05:18,247
Dr. Jiang.
1026
01:05:18,247 --> 01:05:21,150
Are you playing a joke on us?
1027
01:05:22,318 --> 01:05:23,953
What joke?
1028
01:05:23,953 --> 01:05:29,292
I mean the patient records that
I asked you to finish last time.
1029
01:05:51,547 --> 01:05:56,519
I really want to see his sleeping face.
1030
01:05:56,519 --> 01:06:03,092
It should be fine to sneak in
for just thirty seconds.
1031
01:06:15,638 --> 01:06:17,873
Aren't you asleep yet?
1032
01:06:17,873 --> 01:06:20,309
You scared me.
1033
01:06:21,110 --> 01:06:24,714
I can't sleep because of
what you've done.
1034
01:06:24,714 --> 01:06:27,650
Don't say that.
1035
01:06:27,650 --> 01:06:33,522
I just wanted to give you
a sweet goodnight kiss.
1036
01:06:37,960 --> 01:06:42,999
Then how would you explain this?
1037
01:06:42,999 --> 01:06:45,134
You found out?
1038
01:06:45,134 --> 01:06:46,602
Of course.
1039
01:06:46,602 --> 01:06:48,437
What the hell were you thinking?
1040
01:06:48,437 --> 01:06:52,441
I've never seen such a high school
level patient record.
1041
01:06:52,441 --> 01:06:54,176
I know.
1042
01:06:54,176 --> 01:06:56,912
That's why I've done a lot of research.
1043
01:06:56,912 --> 01:07:02,585
I've also asked a lot of
doctors and nurses.
1044
01:07:02,585 --> 01:07:08,124
Because if I start letting them
come to you for advice
1045
01:07:08,124 --> 01:07:12,895
then you'll overwork yourself
1046
01:07:12,895 --> 01:07:15,631
and collapse again.
1047
01:07:15,631 --> 01:07:17,466
Then...
1048
01:07:17,466 --> 01:07:21,337
I'd never be able to forgive myself.
1049
01:07:21,337 --> 01:07:23,906
I know...
1050
01:07:23,906 --> 01:07:29,612
I must have added more
burden to your workload.
1051
01:07:32,148 --> 01:07:36,252
How come I haven't improved at all?
1052
01:07:37,586 --> 01:07:40,489
No matter how long I take...
1053
01:07:41,724 --> 01:07:47,897
I'll never become a qualified Mrs. Jiang.
1054
01:07:58,307 --> 01:08:01,043
After hearing what you said
1055
01:08:01,043 --> 01:08:04,914
I'm no different from you.
1056
01:08:04,914 --> 01:08:07,750
Because I couldn't catch you
1057
01:08:07,750 --> 01:08:11,387
that's why I'm here now.
1058
01:08:11,387 --> 01:08:14,123
I'm the one who's not a
qualified husband.
1059
01:08:14,123 --> 01:08:17,193
That's not true!
1060
01:08:19,194 --> 01:08:23,231
I couldn't hold on to my
loving wife like this
1061
01:08:23,232 --> 01:08:27,203
and then do a back flip.
1062
01:08:37,746 --> 01:08:40,116
You know what?
1063
01:08:40,116 --> 01:08:45,721
Only when I lie on this hospital bed...
1064
01:08:46,322 --> 01:08:53,596
can I understand the feelings
of other patients...
1065
01:08:57,633 --> 01:09:01,270
as well as your persistent care.
1066
01:09:07,376 --> 01:09:09,845
Zhi Shu.
1067
01:09:09,845 --> 01:09:17,353
I can slowly understand
what your love is all about.
1068
01:09:17,353 --> 01:09:18,587
Actually
1069
01:09:18,587 --> 01:09:22,625
you've been using a way that
I never understood to protect me.
1070
01:09:22,625 --> 01:09:25,594
Am I right?
1071
01:09:37,573 --> 01:09:40,910
What are you laughing at?
1072
01:09:43,245 --> 01:09:48,250
Look at us... a nurse with her patient.
1073
01:09:48,751 --> 01:09:51,453
Just like a porno movie.
1074
01:09:56,225 --> 01:09:58,761
It's not so bad.
1075
01:10:06,802 --> 01:10:08,037
Will you marry me?
1076
01:10:08,037 --> 01:10:10,239
I've got scars on my body.
1077
01:10:10,239 --> 01:10:12,508
I can't be A-Jin's bride.
1078
01:10:12,508 --> 01:10:14,076
Where's the hot water?
1079
01:10:14,076 --> 01:10:15,878
You can't!
1080
01:10:15,878 --> 01:10:18,147
Don't do it! No!
1081
01:10:19,548 --> 01:10:21,784
Xiang Qin.
Zhi Shu!
1082
01:10:21,784 --> 01:10:23,385
How did you get hurt?
1083
01:10:23,385 --> 01:10:25,588
Tell me, don't cry!
1084
01:10:26,989 --> 01:10:28,724
I missed you.
1085
01:10:28,724 --> 01:10:30,559
What are you doing?
71306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.