Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,290
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,290 --> 00:00:14,000
♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,800
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,720
♫ Legend has it ♫
5
00:00:23,720 --> 00:00:27,640
♫ that there are treasures on it ♫
6
00:00:27,640 --> 00:00:34,370
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:34,370 --> 00:00:37,940
♫ The smart, foolish ♫
8
00:00:37,940 --> 00:00:41,370
♫ and kind people ♫
9
00:00:41,370 --> 00:00:48,130
♫ are all people you’re familiar with ♫
10
00:00:48,130 --> 00:00:52,140
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
11
00:00:52,140 --> 00:00:54,870
♫ on the cloudy peak ♫
12
00:00:54,870 --> 00:01:00,060
♫ on this secular world ♫
13
00:01:11,860 --> 00:01:18,210
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
14
00:01:30,810 --> 00:01:35,410
[Joy of Life]
15
00:02:05,410 --> 00:02:07,830
[Episode 34]
16
00:02:43,430 --> 00:02:45,340
I know you are here.
17
00:02:45,340 --> 00:02:49,000
It has been many years since we met. You haven't changed at all.
18
00:02:49,000 --> 00:02:51,060
I lost my memories.
19
00:02:51,060 --> 00:02:54,590
I don't remember much about you.
20
00:02:57,690 --> 00:03:01,170
Why are you here to look for me then?
21
00:03:01,170 --> 00:03:04,950
- I'm here to fight with you.
- There must always be a reason, right?
22
00:03:04,950 --> 00:03:06,930
Xiao En returned to the capital.
23
00:03:06,930 --> 00:03:10,060
If you remain here and not go back to Northern Qi,
24
00:03:10,060 --> 00:03:12,320
I won't take any actions on you.
25
00:03:12,320 --> 00:03:15,030
Xiao En must not come back alive.
[Ku He: Northern Qi Grandmaster]
26
00:03:15,030 --> 00:03:16,820
Make your move then.
27
00:03:16,820 --> 00:03:18,250
Stop!
28
00:03:18,250 --> 00:03:20,590
He's right.
29
00:03:21,670 --> 00:03:25,890
If you make your move, it's hard to predict life and death.
30
00:04:19,300 --> 00:04:22,400
I missed by just a bit.
[Haitang Duoduo: Northern Qi's holy sorceress]
31
00:04:26,000 --> 00:04:29,440
He also knew about you much earlier.
32
00:04:29,440 --> 00:04:31,050
Really?
33
00:04:31,050 --> 00:04:35,200
When I just arrived, you were already at the perimeter.
34
00:04:35,200 --> 00:04:39,140
When we were talking, you changed your directions thrice.
35
00:04:41,090 --> 00:04:42,740
Formidable.
36
00:04:43,520 --> 00:04:47,200
Teacher, I can't defeat this guy.
37
00:04:47,200 --> 00:04:49,860
Go to the border of Qing state and kill Xiao En.
38
00:04:49,860 --> 00:04:52,000
Don't let him go back to the capital.
39
00:04:52,980 --> 00:04:56,660
Teacher, you talked so loud. He heard everything.
40
00:04:56,660 --> 00:04:58,820
How can I leave now?
41
00:04:58,820 --> 00:05:03,090
If you are not a grandmaster, you can leave.
42
00:05:06,830 --> 00:05:08,400
I'm leaving.
43
00:05:12,790 --> 00:05:14,920
Why is your skin so fine and smooth?
44
00:05:14,920 --> 00:05:17,700
There are no blemishes at all. What do you use on your face?
45
00:05:17,700 --> 00:05:19,930
Haitang!
46
00:05:19,930 --> 00:05:23,210
I know. I get it. I'm leaving now.
47
00:06:02,590 --> 00:06:04,820
How formidable.
48
00:06:06,390 --> 00:06:10,640
Teacher, have a good fight!
49
00:06:12,970 --> 00:06:15,540
It seems like he didn't hear me.
50
00:06:39,770 --> 00:06:44,210
[Tong Bei Inn]
51
00:06:55,700 --> 00:06:58,270
Lord, we found a place for Xiao En.
52
00:06:58,270 --> 00:07:01,030
He's locked up in that carriage. There are two men guarding him.
53
00:07:01,030 --> 00:07:02,500
How are you?
54
00:07:02,500 --> 00:07:04,510
I talked so well
55
00:07:04,510 --> 00:07:08,250
that I defeated his desire for killing me.
56
00:07:25,640 --> 00:07:28,870
Lord, she's interested in you.
57
00:07:28,870 --> 00:07:30,770
What nonsense are you spouting? I was the one who caught her.
58
00:07:30,770 --> 00:07:32,150
Lord.
59
00:07:32,890 --> 00:07:34,880
- She's interested in you.
- See.
60
00:07:34,880 --> 00:07:38,470
- You are even messing around with him, too?
- I'm not.
61
00:07:38,470 --> 00:07:41,760
- I can see it.
- See.
62
00:07:41,760 --> 00:07:45,690
What do you know? She's a criminal.
63
00:07:45,690 --> 00:07:49,690
A criminal? They have feelings, too.
64
00:07:49,690 --> 00:07:53,060
I didn't expect such a decent person, like Brother Gao,
65
00:07:53,060 --> 00:07:55,600
could be so witty, too.
66
00:07:55,600 --> 00:07:57,290
When one has seen many people,
67
00:07:57,290 --> 00:08:00,890
- you know what people will think.
- I agree!
68
00:08:00,890 --> 00:08:03,910
Even though you can't predict how others think, but friendship is the most important!
69
00:08:03,910 --> 00:08:05,510
Enough!
70
00:08:05,510 --> 00:08:07,570
You both, come back to the house with me.
71
00:08:07,570 --> 00:08:10,110
You. Whatever Xiao En told you today,
72
00:08:10,110 --> 00:08:12,690
tell me everything.
73
00:08:13,940 --> 00:08:16,720
How old is your wife?
74
00:08:17,580 --> 00:08:22,570
My words made him completely stop being hostile toward me.
75
00:08:22,570 --> 00:08:25,140
He started to get friendly with me.
76
00:08:25,140 --> 00:08:29,800
Brother Wang, you are good with your words and know people's psyches well.
77
00:08:29,800 --> 00:08:33,300
It's a necessary skill to have in order to walk on earth.
78
00:08:33,300 --> 00:08:36,790
When you see a human, you talk humanely.
79
00:08:36,790 --> 00:08:39,480
- When you meet a ghost--
- You've made a mistake.
80
00:08:45,620 --> 00:08:47,300
What?
81
00:08:47,300 --> 00:08:50,950
I said... you committed a mistake.
82
00:08:50,950 --> 00:08:54,290
My Lord, Brother Wang was being respectable
83
00:08:54,290 --> 00:08:56,360
and lowered himself to the ground.
84
00:08:56,360 --> 00:09:00,490
Xiao En would definitely think that he can't abduct Brother Wang to threaten you, My Lord.
85
00:09:00,490 --> 00:09:02,200
He can't make a move easily.
86
00:09:02,200 --> 00:09:06,630
Lord, dare I ask, which spoken part was wrong?
87
00:09:08,880 --> 00:09:10,630
Everything's wrong.
88
00:09:11,370 --> 00:09:12,710
Everything's wrong?
89
00:09:12,710 --> 00:09:15,350
There is only one conclusion in what you said.
90
00:09:15,350 --> 00:09:19,270
In less than a day, Xiao En will take action to kill you.
91
00:09:52,800 --> 00:09:55,760
Lord Yan, it's an exhausting journey. Please go rest in your tent.
92
00:09:55,760 --> 00:10:00,720
- We will patrol the border.
- It's the border. One shall not think insignificantly of it.
93
00:10:01,420 --> 00:10:04,920
Northern Qi is afraid of being beaten. Nothing will happen.
94
00:10:07,540 --> 00:10:10,880
Lord, there's a horseman in front.
95
00:10:12,480 --> 00:10:14,690
Wait. Put it down.
96
00:10:16,190 --> 00:10:18,320
Be calm and wait here.
97
00:10:24,830 --> 00:10:27,060
Commander Yan, there's an urgent order.
98
00:10:37,390 --> 00:10:39,880
Report back that I will personally go.
99
00:10:39,880 --> 00:10:41,310
Yes.
100
00:11:22,040 --> 00:11:24,090
What are you trying to do?
101
00:11:25,230 --> 00:11:29,260
For the past days, in your food,
102
00:11:29,260 --> 00:11:31,270
I added poison.
103
00:11:31,270 --> 00:11:34,050
The taste was just right.
104
00:11:34,050 --> 00:11:35,930
Thinking about it now,
105
00:11:35,930 --> 00:11:38,700
I disrespected you.
106
00:11:39,150 --> 00:11:42,700
What's wrong? Starting from today, you don't intend to add poison now?
107
00:11:45,810 --> 00:11:48,260
What are you trying to do?
108
00:11:48,260 --> 00:11:51,300
This place is surrounded by arrows and swords.
109
00:11:51,300 --> 00:11:53,900
Please don't get yourself killed, Sir Xiao.
110
00:12:22,230 --> 00:12:23,610
All right.
111
00:12:33,280 --> 00:12:35,300
Was this used for killing Wang Qinian?
112
00:12:35,300 --> 00:12:37,020
Yes.
113
00:12:38,930 --> 00:12:42,200
Wang Qinian is one of the good ones under my wing.
114
00:12:46,820 --> 00:12:50,770
Brother Wang, I think His Lordship was making sense.
115
00:12:50,770 --> 00:12:52,680
What sense?
116
00:12:52,680 --> 00:12:57,470
Both of his hands were tied. What would he be using to kill me?
117
00:12:57,470 --> 00:12:59,550
This.
118
00:12:59,550 --> 00:13:02,340
- My Lord.
- If I hadn't stopped him,
119
00:13:02,340 --> 00:13:05,680
you would have died from it tomorrow.
120
00:13:10,510 --> 00:13:13,490
But I don't understand, My Lord.
121
00:13:13,490 --> 00:13:15,770
Why would he kill me?
122
00:13:15,770 --> 00:13:18,020
You've read his life story, right?
123
00:13:18,020 --> 00:13:20,830
Yes. The yard gave it to me.
124
00:13:20,830 --> 00:13:25,430
They said that this person is cruel and manipulative.
125
00:13:25,430 --> 00:13:28,240
But I still don't understand. I'd told him that
126
00:13:28,240 --> 00:13:30,280
I was a nobody.
127
00:13:30,280 --> 00:13:32,830
Also, he can't escape even if he killed me.
128
00:13:32,830 --> 00:13:35,210
Then, why does he have the motivation of killing me?
129
00:13:35,210 --> 00:13:38,800
He is human. If you were him
130
00:13:38,800 --> 00:13:43,440
and you were locked up in a dungeon for many years, how would you feel?
131
00:13:45,570 --> 00:13:47,530
Anger.
132
00:13:47,530 --> 00:13:49,560
Ven-Vengeance, right?
133
00:13:50,070 --> 00:13:55,790
All of those. All these emotions were suppressed for many years and he needs to let them out, right?
134
00:13:55,790 --> 00:13:59,690
Based on his life story, blood calms him down the most.
135
00:13:59,690 --> 00:14:02,720
And him wanting to kill me
136
00:14:02,720 --> 00:14:05,940
is only to blow off some steam?
137
00:14:05,940 --> 00:14:09,170
Coming up north this time is Xiao En's opportunity to escape.
138
00:14:09,170 --> 00:14:11,130
Once he killed the important ones around me
139
00:14:11,130 --> 00:14:14,670
and I see revenge, he would be dead.
140
00:14:14,670 --> 00:14:19,020
So I told him that you are an important soldier to me.
141
00:14:20,160 --> 00:14:24,980
If you put it that way, would he catch me and
142
00:14:24,980 --> 00:14:28,440
- threaten you?
- No.
143
00:14:28,440 --> 00:14:31,800
Unless it's my family, Xiao En would not risk it.
144
00:14:31,800 --> 00:14:36,350
Once he made a mistake and we shoot arrows at him, he would die.
145
00:14:36,350 --> 00:14:40,410
To Xiao En, hope for survival is the most important thing.
146
00:14:40,410 --> 00:14:43,410
That's right. You've also poisoned him.
147
00:14:43,410 --> 00:14:46,910
It sounds like nothing could go wrong.
148
00:15:19,910 --> 00:15:23,080
We will pass by Cangzhou this time when we go abroad.
149
00:15:24,980 --> 00:15:30,510
My Lord, should we send people to get ahead and investigate?
150
00:15:30,510 --> 00:15:33,030
Since His Lordship is talking about this now,
151
00:15:33,030 --> 00:15:35,680
it means that he doesn't want more people to know that.
152
00:15:35,680 --> 00:15:41,260
This trip is dangerous. I didn't say anything so we won't get stopped.
153
00:15:42,010 --> 00:15:47,050
You are so careful, My Lord. Nothing can go wrong on this trip.
154
00:16:03,240 --> 00:16:05,620
- My Lord, everyone is here.
- Finally.
155
00:16:05,620 --> 00:16:08,670
- Prepare the horses and chase them.
- The gate is closed.
156
00:16:11,880 --> 00:16:17,460
Take it. We will take off tomorrow then.
157
00:16:17,460 --> 00:16:20,370
- Where are the assassins? Let me see them.
- They are outside the gate.
158
00:16:20,370 --> 00:16:22,690
We will meet them tomorrow outside the city.
159
00:16:23,450 --> 00:16:27,980
- Why didn't they come inside the city?
- They brought something problematic and they couldn't enter.
160
00:16:29,520 --> 00:16:31,700
Are those weapons?
161
00:16:32,580 --> 00:16:34,690
Not really.
162
00:16:34,690 --> 00:16:37,820
You will know once you go outside the city, My Lord.
163
00:16:40,420 --> 00:16:42,410
[Jingdu]
164
00:16:42,410 --> 00:16:44,380
Fresh vegetables!
165
00:16:44,380 --> 00:16:46,970
Come take a good! Fair prices!
166
00:16:46,970 --> 00:16:51,080
Fresh vegetables!
167
00:16:51,620 --> 00:16:54,040
- These are the killers you got me?
- Yup.
168
00:16:58,010 --> 00:17:01,160
Dad, I've hired a bunch of killers.
169
00:17:01,160 --> 00:17:03,100
They are all the best ones among killers.
170
00:17:03,100 --> 00:17:05,130
You should never do that!
171
00:17:05,130 --> 00:17:07,540
I will be following you. Once we are in the woods,
172
00:17:07,540 --> 00:17:10,830
I will have those killers kill him.
173
00:17:10,830 --> 00:17:13,370
That is impossible.
174
00:17:13,370 --> 00:17:15,810
Do not do anything stupid.
175
00:17:17,780 --> 00:17:19,560
Fresh vegetables!
176
00:17:19,560 --> 00:17:22,040
They are fresh and tasty!
177
00:17:24,990 --> 00:17:28,720
Are you sure they kill people?
178
00:17:28,720 --> 00:17:30,840
They do.
179
00:17:30,840 --> 00:17:33,430
Put down your bets.
180
00:17:33,430 --> 00:17:36,680
I meant, they are fresh and nice.
181
00:17:36,680 --> 00:17:40,520
Are they really... selling vegetables?
182
00:17:40,520 --> 00:17:42,330
They are from the country.
183
00:17:42,330 --> 00:17:44,890
No one led them in and they couldn't enter the city,
184
00:17:44,890 --> 00:17:47,230
so they have to sell these here.
185
00:17:47,230 --> 00:17:50,240
I got them here to ki-kill people.
186
00:17:50,240 --> 00:17:53,910
Once they are done selling. Once they are done selling.
187
00:17:57,270 --> 00:18:01,820
My Lord, look. That bag is for you.
188
00:18:14,140 --> 00:18:15,810
It's for you especially.
189
00:18:15,810 --> 00:18:18,980
We used our own manure. They are very delicious.
190
00:18:24,130 --> 00:18:27,520
My Lord, it's not our patrol ground ahead.
191
00:18:27,520 --> 00:18:30,500
I need to go kill someone. You all can follow.
192
00:18:30,500 --> 00:18:32,800
Are you running away, My Lord?
193
00:18:32,800 --> 00:18:36,330
I will be back once I killed that person. I've made arrangements for the camp.
194
00:18:36,330 --> 00:18:39,140
Crossing the border is a felony.
195
00:18:39,860 --> 00:18:43,470
If I leave alone, all of you will still be implicated because of your relation to me.
196
00:18:43,470 --> 00:18:46,920
It's hard to say if you won't be killed. When we come back after killing,
197
00:18:46,920 --> 00:18:48,850
I promise that you'll all be fine.
198
00:18:48,850 --> 00:18:53,120
If you don't want to come with, you may leave.
199
00:18:56,090 --> 00:18:58,050
Who are you killing, My Lord?
200
00:18:58,050 --> 00:19:00,730
Don't ask. Just come with me.
201
00:19:00,730 --> 00:19:02,450
Where to?
202
00:19:02,450 --> 00:19:08,570
Cangzhou. The person we are killing is passing by Cangzhou and is heading to Northern Qi.
203
00:19:35,230 --> 00:19:37,580
This needle is hollow and the poison is inside.
204
00:19:37,580 --> 00:19:40,610
I have to deal with you this way, Sir.
205
00:19:40,610 --> 00:19:42,810
When are you going to kill me?
206
00:19:45,830 --> 00:19:49,610
You must be confused. I'm bringing you back to Northern Qi.
207
00:19:49,610 --> 00:19:53,690
Chen Pingping will not let me go back to the north.
208
00:19:53,690 --> 00:19:56,330
How would I know what my teacher thinks?
209
00:19:56,330 --> 00:19:58,800
I only do what I need to do.
210
00:19:58,800 --> 00:20:02,220
You are such a nice young man.
211
00:20:02,220 --> 00:20:04,310
Thank you for the compliment.
212
00:20:05,000 --> 00:20:09,100
You practice twice a day and you never miss one.
213
00:20:09,100 --> 00:20:14,740
I didn't have your willpower even when I was your age.
214
00:20:15,680 --> 00:20:19,830
Stupid birds fly first. I'm not gifted so I have to.
215
00:20:19,830 --> 00:20:23,280
You are gifted and you have willpower.
216
00:20:23,280 --> 00:20:29,140
If you can fight with the powerful ones, your potential will be stimulated and you will be improving.
217
00:20:29,140 --> 00:20:32,710
You may ask me if there is anything you want to know.
218
00:20:35,260 --> 00:20:36,860
Stop the carriage.
219
00:20:38,080 --> 00:20:39,930
All right.
220
00:20:39,930 --> 00:20:41,470
Keep him company.
221
00:20:41,470 --> 00:20:42,910
Yes.
222
00:20:55,360 --> 00:20:58,350
Is there anything you would like to talk about,
223
00:20:58,350 --> 00:21:00,330
I can talk with you.
224
00:21:11,590 --> 00:21:13,140
You...
225
00:21:15,300 --> 00:21:17,480
look exhausted.
226
00:21:18,990 --> 00:21:23,400
Xiao En has been testing me. It has been tiring.
227
00:21:24,960 --> 00:21:27,710
Is there anything I...
228
00:21:27,710 --> 00:21:29,330
can do for you?
229
00:21:29,330 --> 00:21:30,850
Nothing.
230
00:21:41,140 --> 00:21:44,510
Let me give you a massage.
231
00:21:50,380 --> 00:21:53,510
Thank you, Miss.
232
00:21:56,620 --> 00:21:59,040
Turn around.
233
00:22:10,080 --> 00:22:12,090
Easy, easy.
234
00:22:21,540 --> 00:22:23,830
Why are you sighing, My lord?
235
00:22:24,980 --> 00:22:27,260
I caught you.
236
00:22:28,900 --> 00:22:30,460
Yes.
237
00:22:32,960 --> 00:22:36,100
I forced you in the dungeon.
238
00:22:43,690 --> 00:22:47,500
In theory, it's hard for you not to hate me.
239
00:22:47,500 --> 00:22:49,710
Why are you treating me so well?
240
00:22:54,400 --> 00:22:58,400
I was drugged by you.
241
00:22:58,400 --> 00:23:02,200
You caught me after I ran away from the capital.
242
00:23:02,200 --> 00:23:05,700
You were also the one interrogating me in the dungeon.
243
00:23:08,700 --> 00:23:13,300
Maybe it's my fate to get bullied by you.
244
00:23:15,400 --> 00:23:20,000
Even though you were still the one who kept me alive,
245
00:23:20,000 --> 00:23:22,700
so I got to be safe.
246
00:23:24,000 --> 00:23:29,600
I don't know if I should hate you or thank you.
247
00:23:32,800 --> 00:23:35,200
I've been thinking over and over,
248
00:23:37,800 --> 00:23:40,900
and you stayed in my heart.
249
00:23:41,960 --> 00:23:44,440
I couldn't say anything.
250
00:23:46,800 --> 00:23:49,800
You are still sighing after hearing that.
251
00:23:49,800 --> 00:23:52,600
Am I that undesirable?
252
00:24:07,500 --> 00:24:12,100
Aren't you afraid that I'm going to do something to you
253
00:24:12,100 --> 00:24:14,300
after you said this and look like this?
254
00:24:15,000 --> 00:24:17,400
I'm used to getting bullied by you.
255
00:24:19,600 --> 00:24:23,200
So if I really do something to you,
256
00:24:23,200 --> 00:24:25,700
you would not stop me?
257
00:24:25,700 --> 00:24:27,600
You don't believe me even after all that?
258
00:24:27,600 --> 00:24:28,900
Okay.
259
00:24:29,600 --> 00:24:33,500
Show me what's in your left hand.
260
00:24:38,000 --> 00:24:42,000
Ever since you got into the carriage, you've been hiding this hairpin.
261
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
How much do you love it?
262
00:24:47,600 --> 00:24:50,200
Are you laughing at me for being ignorant and useless?
263
00:24:50,200 --> 00:24:52,200
I understand you.
264
00:24:52,200 --> 00:24:53,800
You understand everything naturally.
265
00:24:53,800 --> 00:24:57,000
Locked up in the dungeon and not being able to see the sun.
266
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
You worried every day because of the unknown.
267
00:25:00,000 --> 00:25:02,400
It's the most difficult thing to go through.
268
00:25:02,400 --> 00:25:05,400
Even though you are on your way back to Northern Qi,
269
00:25:05,400 --> 00:25:07,900
the person transporting you is me.
270
00:25:07,900 --> 00:25:12,000
You participated in the assassination on Cow Pen Street.
271
00:25:12,000 --> 00:25:15,600
Of course, you would worry about me seeking revenge and killing you on the way.
272
00:25:15,600 --> 00:25:17,800
But what can a girl like you do?
273
00:25:17,800 --> 00:25:20,000
All you can do is be nice to me like just now.
274
00:25:20,000 --> 00:25:24,400
You think sucking up to me would give you more hope to live, right?
275
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
You are afraid that I will be impulsive,
276
00:25:27,600 --> 00:25:30,000
so you've been holding this tight
277
00:25:30,000 --> 00:25:34,800
because this is the only thing you can rely on now.
278
00:25:34,800 --> 00:25:37,800
But we both know that you will not stab me with it,
279
00:25:37,800 --> 00:25:40,400
because you wouldn't dare. You are afraid of hurting me.
280
00:25:40,400 --> 00:25:44,100
Once you hurt me, you will die.
281
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
You can't hurt yourself with it either, because you don't want to die.
282
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Right? Am I right?
283
00:25:56,200 --> 00:26:00,600
You can't stab me and you can't kill yourself with it.
284
00:26:02,170 --> 00:26:04,360
If that is so,
285
00:26:06,700 --> 00:26:09,300
why are you even holding it?
286
00:26:22,100 --> 00:26:25,300
Your life is in another person's hands.
287
00:26:26,400 --> 00:26:28,700
I know that you feel powerless,
288
00:26:29,600 --> 00:26:32,400
and I know that you are going through a lot.
289
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
Miss Lili,
290
00:26:39,000 --> 00:26:41,500
it's the world's fault.
291
00:26:43,200 --> 00:26:45,500
The war between two countries
292
00:26:46,500 --> 00:26:49,600
forced a girl to become like this.
293
00:26:51,200 --> 00:26:53,300
I really understand you.
294
00:26:54,150 --> 00:26:58,050
Just cry. Just cry.
295
00:26:58,900 --> 00:27:01,400
Why hold the tears back when you want to cry?
296
00:27:14,400 --> 00:27:17,800
What are you looking at? Keep going.
297
00:27:22,200 --> 00:27:25,800
She sounds very sad.
298
00:27:27,400 --> 00:27:28,800
What's her name?
299
00:27:28,800 --> 00:27:32,400
Si Lili. Also, a spy from Northern Qi.
300
00:27:32,400 --> 00:27:34,600
I'm asking about your lord.
301
00:27:34,600 --> 00:27:37,600
You still don't remember his name?
302
00:27:37,600 --> 00:27:39,700
Fan Xian.
303
00:27:41,800 --> 00:27:43,600
Fan Xian.
304
00:27:44,600 --> 00:27:46,600
I've memorized this name now.
305
00:27:46,600 --> 00:27:51,000
He will definitely be a big enemy of Northern Qi.
306
00:27:51,000 --> 00:27:54,200
Just because he made a woman cry?
307
00:27:54,200 --> 00:27:57,800
It's not easy to
308
00:27:57,800 --> 00:28:00,400
let the guard down in the enemy state.
309
00:28:10,500 --> 00:28:12,600
No one will hurt you.
310
00:28:12,600 --> 00:28:15,800
Just be calm. I will send you home.
311
00:28:15,800 --> 00:28:20,700
My home is actually in Northern Qi.
312
00:28:21,500 --> 00:28:25,400
My real name is Li Lisi.
313
00:28:25,400 --> 00:28:27,000
Li?
314
00:28:27,000 --> 00:28:31,800
The rumor was true. I am one of the royals of Qing.
315
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
Back when the emperor of Qing inherited the throne,
316
00:28:36,000 --> 00:28:38,800
the Huangs were raised from the Blood Sea.
317
00:28:38,800 --> 00:28:42,000
My race was almost killed off.
318
00:28:42,000 --> 00:28:44,200
So my family and I fled to Northern Qi.
319
00:28:44,200 --> 00:28:46,600
So you came to the capital for revenge?
320
00:28:46,600 --> 00:28:49,100
I have a little brother.
321
00:28:50,100 --> 00:28:52,600
He is my only family.
322
00:28:52,600 --> 00:28:56,800
Everything I did was for him to live a good life.
323
00:28:56,800 --> 00:28:59,600
Northern Qi is using your brother to threaten you?
324
00:28:59,600 --> 00:29:03,300
Forget it. There is nothing more to say.
325
00:29:09,600 --> 00:29:11,400
How about I help you?
326
00:29:11,400 --> 00:29:12,600
How?
327
00:29:12,600 --> 00:29:15,600
Find your brother and bring you back to Qing.
328
00:29:17,600 --> 00:29:21,800
There's no need. The result will be the same.
329
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
Last time when you were caught,
330
00:29:23,800 --> 00:29:26,400
you didn't leak my secret.
331
00:29:27,800 --> 00:29:30,400
It's the favor I owe you.
332
00:29:30,400 --> 00:29:33,200
So this time, you can ask me a question.
333
00:29:33,200 --> 00:29:35,600
No matter what it is, I will tell you.
334
00:29:35,600 --> 00:29:37,500
Anything?
335
00:29:38,200 --> 00:29:42,600
I heard that you are getting married.
336
00:29:43,800 --> 00:29:47,200
Ye-Yes. Once I'm back from Northern Qi.
337
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Have you met her?
338
00:29:48,800 --> 00:29:50,600
I have.
339
00:29:52,800 --> 00:29:54,200
Do you two like each other?
340
00:29:54,200 --> 00:29:55,800
Yes.
341
00:29:57,000 --> 00:29:59,900
That's all you wanted to ask?
342
00:30:01,990 --> 00:30:03,810
That's nice.
343
00:30:04,390 --> 00:30:08,650
I wish you two can be together for eternity.
344
00:30:09,400 --> 00:30:13,210
I've learned everything I wanted to know.
345
00:30:53,200 --> 00:30:55,300
- My Lord.
- Fan Xian is too far ahead.
346
00:30:55,300 --> 00:30:56,800
Could you guys hurry?
347
00:30:56,800 --> 00:30:59,200
Yes, yes, yes.
348
00:30:59,200 --> 00:31:03,000
My Lord, your horse is so special even at the court, right?
349
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
What?
350
00:31:04,000 --> 00:31:07,400
A horse like this can't run very far without good food.
351
00:31:07,400 --> 00:31:09,000
That's a joke.
352
00:31:09,000 --> 00:31:12,800
I handpicked it myself. How could it go wrong?
353
00:31:12,800 --> 00:31:14,800
Just follow me.
354
00:31:48,200 --> 00:31:51,600
Unstoppable diarrhea... it's pretty much dead.
355
00:32:43,000 --> 00:32:46,200
Come back! Come back!
356
00:32:47,600 --> 00:32:49,400
I finally caught up with you
357
00:32:49,400 --> 00:32:51,200
and you are dumping me?
358
00:32:51,200 --> 00:32:53,600
You guys dump me every time I catch up to you.
359
00:32:53,600 --> 00:32:56,800
I really can't catch up. I'm losing my mind.
360
00:32:56,800 --> 00:33:00,600
My Lord, we are passing the mountain.
361
00:33:00,600 --> 00:33:03,200
We are taking shortcuts. We should be able to catch Fan Xian
362
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
at the border.
363
00:33:05,800 --> 00:33:08,500
Shortcut?
364
00:33:08,500 --> 00:33:10,600
Okay. All right.
365
00:33:10,600 --> 00:33:14,000
But your speed is lacking.
366
00:33:16,100 --> 00:33:17,200
What do I do?
367
00:33:17,200 --> 00:33:20,700
I can't walk anymore.
368
00:33:33,700 --> 00:33:36,700
Steady. Steady.
369
00:34:23,200 --> 00:34:26,700
My Lord, have some.
370
00:34:26,700 --> 00:34:28,300
I don't want to eat.
371
00:34:32,730 --> 00:34:35,850
Give it!
372
00:34:51,700 --> 00:34:54,200
It's so bitter.
373
00:34:54,200 --> 00:34:56,000
My Lord,
374
00:34:58,200 --> 00:35:01,600
you are too spoiled for this.
375
00:35:01,600 --> 00:35:03,500
How about forgetting all about it?
376
00:35:03,500 --> 00:35:07,300
No! I have to kill Fan Xian!
377
00:35:08,600 --> 00:35:11,800
All right. As long as you can make it.
378
00:35:16,400 --> 00:35:18,000
Fan Xian is among the diplomats.
379
00:35:18,000 --> 00:35:20,100
He definitely has guards.
380
00:35:22,100 --> 00:35:25,400
Did you guys bring weapons?
381
00:35:28,700 --> 00:35:32,000
We did. We did!
382
00:35:33,180 --> 00:35:35,810
His Lordship wants to see the weapons.
383
00:36:15,000 --> 00:36:17,400
What is it?
384
00:36:18,000 --> 00:36:22,200
My Lord, it's a rolling pin. For rolling the dough.
385
00:36:38,600 --> 00:36:42,200
I've thought about it. You all need to listen to me.
386
00:36:43,000 --> 00:36:46,500
I've read all the books and know a lot about strategy.
387
00:36:46,500 --> 00:36:48,400
You all need to follow my orders.
388
00:36:48,400 --> 00:36:50,800
Just go up at once and hack Fan Xian to death when he is not looking.
389
00:36:50,800 --> 00:36:52,400
Okay!
390
00:37:15,200 --> 00:37:16,580
We are now close to the border.
391
00:37:16,580 --> 00:37:19,800
I would like to ask you something, Sir.
392
00:37:19,800 --> 00:37:21,900
Ask away.
393
00:37:22,800 --> 00:37:25,600
Why weren't you killed back then?
394
00:37:25,600 --> 00:37:28,400
I know lots of important things.
395
00:37:29,560 --> 00:37:32,800
I understand that they need information.
396
00:37:34,400 --> 00:37:37,200
But why didn't they chop off your hands and feet?
397
00:37:37,780 --> 00:37:41,190
There should be a limit to everything.
398
00:37:41,200 --> 00:37:44,200
Once I get to my limit,
399
00:37:44,200 --> 00:37:46,400
I will kill myself.
400
00:37:47,350 --> 00:37:50,990
Before they get the information they need,
401
00:37:52,980 --> 00:37:55,780
Chen Pingping doesn't want me dead.
402
00:37:58,600 --> 00:38:00,400
It still doesn't make sense.
403
00:38:00,400 --> 00:38:02,000
What?
404
00:38:02,600 --> 00:38:06,000
Maybe they should not pass your limit then,.
405
00:38:06,000 --> 00:38:08,400
But since they are sending you back to Northern Qi,
406
00:38:08,400 --> 00:38:12,800
why didn't they chop them off when you left the capital?
407
00:38:12,800 --> 00:38:16,800
Now you have hope and won't commit suicide.
408
00:38:16,800 --> 00:38:20,100
If they chop your hands and feet off, there wouldn't be any threats on the road.
409
00:38:20,100 --> 00:38:24,800
In theory, it should be one stone, two birds.
410
00:38:25,600 --> 00:38:30,000
Chen Pingping knows it better than I do.
411
00:38:31,200 --> 00:38:34,800
Why is he so nice to you now?
412
00:38:34,800 --> 00:38:37,300
I don't understand this part, either.
413
00:38:37,300 --> 00:38:40,400
Northern Qi wants Xiao En to be alive.
414
00:38:40,400 --> 00:38:42,100
You can just ruin his martial art skills.
415
00:38:42,100 --> 00:38:44,710
Why give this big trouble to Fan Xian?
416
00:38:45,800 --> 00:38:48,600
You don't have to be worried about Fan Xian's safety.
417
00:38:48,600 --> 00:38:52,600
I know that your army is protecting Fan Xian to get to the north.
418
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
But Xiao En is not someone who just waits for it to happen.
419
00:38:55,200 --> 00:38:57,800
How could I not worry?
420
00:39:07,800 --> 00:39:09,300
Blow out the lights.
421
00:39:09,300 --> 00:39:11,400
I don't care.
422
00:39:16,200 --> 00:39:21,200
Maybe they sent me to take care of you.
423
00:39:21,200 --> 00:39:26,300
Using me like a knife to kill a youngster like you.
424
00:39:27,600 --> 00:39:30,400
It's so boring of you to pit us against each other.
425
00:39:30,400 --> 00:39:33,000
Don't trust Chen Pingping entirely.
426
00:39:33,000 --> 00:39:35,400
There will be a day
427
00:39:35,400 --> 00:39:38,600
that you will regret it.
428
00:39:56,800 --> 00:40:00,300
All the soldiers have left per your order.
429
00:40:00,300 --> 00:40:03,200
No one is guarding Fan Xian right now.
430
00:40:03,200 --> 00:40:05,900
There was news from Norther Qi.
431
00:40:05,900 --> 00:40:08,600
Shang Shanhu led his people to head south
432
00:40:08,600 --> 00:40:11,000
and they disappeared.
433
00:40:11,000 --> 00:40:13,600
He was probably trying to save Xiao En.
434
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
Yes.
435
00:40:15,200 --> 00:40:18,000
Then he will run into Fan Xian.
436
00:40:18,000 --> 00:40:19,770
If you order the soldiers to leave,
437
00:40:19,800 --> 00:40:22,200
Fan Xian will be facing the king of fighting in Northern Qi alone.
438
00:40:22,200 --> 00:40:24,000
Do you not see him as an orphan or cousin?
439
00:40:24,000 --> 00:40:27,900
If you do this, you are asking him to fight to death.
440
00:40:28,600 --> 00:40:31,600
Don't tell Fei Jie about Shang Shanhu yet.
441
00:40:31,600 --> 00:40:34,800
What are you planning to do to Fan Xian?
442
00:40:34,800 --> 00:40:37,400
He is a smart person.
443
00:40:37,400 --> 00:40:42,610
In order for him to trust me, I've spent lots of time on him and lots of planning.
444
00:40:44,400 --> 00:40:48,200
I can finally see this day.
445
00:41:46,000 --> 00:41:47,500
Brother Wang!
446
00:41:48,300 --> 00:41:51,000
Lord Fan needs to see you.
447
00:41:56,600 --> 00:41:58,200
My Lord.
448
00:42:02,400 --> 00:42:05,400
Gao Da and his people are reliable.
449
00:42:05,400 --> 00:42:09,400
You may trust them to do anything.
450
00:42:09,400 --> 00:42:13,000
My dad said that I may trust you all.
451
00:42:13,000 --> 00:42:14,800
I need you to do me a favor.
452
00:42:14,800 --> 00:42:16,400
Anything.
453
00:42:16,400 --> 00:42:18,700
I want to abduct Xiao En.
454
00:42:24,400 --> 00:42:26,000
For what?
455
00:42:26,000 --> 00:42:29,800
The lady used to travel with Xiao En.
456
00:42:29,800 --> 00:42:30,900
My mother?
457
00:42:30,900 --> 00:42:34,600
She also told me that she entered the world
458
00:42:34,600 --> 00:42:37,000
because of Xiao En.
459
00:42:37,000 --> 00:42:41,200
I have something to ask him and you are the key.
460
00:42:56,500 --> 00:42:58,600
The people from Northern Qi will take him away.
461
00:42:58,600 --> 00:43:02,000
Northern Qi will have no standpoint, so they can't stop us from taking Yan Bingyun.
462
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Northern Qi?
463
00:43:03,000 --> 00:43:05,800
You know Xiao En's adopted son, Shang Shanhu, right?
464
00:43:05,800 --> 00:43:07,300
Are you contacting Shang Shanhu, My Lord?
465
00:43:07,300 --> 00:43:09,700
I'm only borrowing the name.
466
00:43:11,000 --> 00:43:19,000
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
467
00:43:32,100 --> 00:43:35,600
♫ Life goes round and round ♫
468
00:43:35,600 --> 00:43:39,220
♫ In the long river of time ♫
469
00:43:41,900 --> 00:43:45,200
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
470
00:43:45,200 --> 00:43:49,000
♫ Get stacked up ♫
471
00:43:51,200 --> 00:43:53,800
♫ In an intoxicating river of stars ♫
472
00:43:53,800 --> 00:43:56,000
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
473
00:43:56,000 --> 00:43:58,600
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
474
00:43:58,600 --> 00:44:00,200
♫ Who can give up the chance ♫
475
00:44:00,200 --> 00:44:03,600
♫ To spend this life with you? ♫
476
00:44:03,600 --> 00:44:09,200
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
477
00:44:10,400 --> 00:44:13,000
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
478
00:44:13,000 --> 00:44:15,200
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
479
00:44:15,200 --> 00:44:17,800
♫ Counting the remaining days of the year ♫
480
00:44:17,800 --> 00:44:20,000
♫ Even if we will never meet again ♫
481
00:44:20,000 --> 00:44:22,400
♫ No complaints ♫
482
00:44:22,400 --> 00:44:24,800
♫ No complaints ♫
483
00:44:24,800 --> 00:44:29,200
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
484
00:44:29,200 --> 00:44:32,400
♫ The moon is sleepless ♫
485
00:44:32,400 --> 00:44:34,400
♫ Leave a warm heart ♫
486
00:44:34,400 --> 00:44:37,200
♫ To look after the rest of the year ♫
487
00:44:37,200 --> 00:44:41,400
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
488
00:44:41,400 --> 00:44:48,000
♫ Through the fire of war ♫
489
00:44:48,800 --> 00:44:51,600
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
490
00:44:51,600 --> 00:44:53,600
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
491
00:44:53,600 --> 00:44:56,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
492
00:44:56,200 --> 00:44:58,400
♫ Even if we will never meet again ♫
493
00:44:58,400 --> 00:45:00,800
♫ Even if the bond is broken ♫
494
00:45:00,800 --> 00:45:03,200
♫ No complaints ♫
495
00:45:03,200 --> 00:45:07,600
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
496
00:45:07,600 --> 00:45:10,800
♫ The moon is sleepless ♫
497
00:45:10,800 --> 00:45:12,800
♫ Leave a warm heart ♫
498
00:45:12,800 --> 00:45:15,600
♫ To look after the rest of the year ♫
499
00:45:15,600 --> 00:45:19,800
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and
through the fire of war ♫
500
00:45:19,800 --> 00:45:28,600
♫ You are always there for me. ♫
37838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.