All language subtitles for ___ Joy of Life S01 EP34.4K.WEB-DL.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:07,290 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,290 --> 00:00:14,000 ♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫ 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,800 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,720 ♫ Legend has it ♫ 5 00:00:23,720 --> 00:00:27,640 ♫ that there are treasures on it ♫ 6 00:00:27,640 --> 00:00:34,370 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:34,370 --> 00:00:37,940 ♫ The smart, foolish ♫ 8 00:00:37,940 --> 00:00:41,370 ♫ and kind people ♫ 9 00:00:41,370 --> 00:00:48,130 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 10 00:00:48,130 --> 00:00:52,140 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 11 00:00:52,140 --> 00:00:54,870 ♫ on the cloudy peak ♫ 12 00:00:54,870 --> 00:01:00,060 ♫ on this secular world ♫ 13 00:01:11,860 --> 00:01:18,210 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 14 00:01:30,810 --> 00:01:35,410 [Joy of Life] 15 00:02:05,410 --> 00:02:07,830 [Episode 34] 16 00:02:43,430 --> 00:02:45,340 I know you are here. 17 00:02:45,340 --> 00:02:49,000 It has been many years since we met. You haven't changed at all. 18 00:02:49,000 --> 00:02:51,060 I lost my memories. 19 00:02:51,060 --> 00:02:54,590 I don't remember much about you. 20 00:02:57,690 --> 00:03:01,170 Why are you here to look for me then? 21 00:03:01,170 --> 00:03:04,950 - I'm here to fight with you. - There must always be a reason, right? 22 00:03:04,950 --> 00:03:06,930 Xiao En returned to the capital. 23 00:03:06,930 --> 00:03:10,060 If you remain here and not go back to Northern Qi, 24 00:03:10,060 --> 00:03:12,320 I won't take any actions on you. 25 00:03:12,320 --> 00:03:15,030 Xiao En must not come back alive. [Ku He: Northern Qi Grandmaster] 26 00:03:15,030 --> 00:03:16,820 Make your move then. 27 00:03:16,820 --> 00:03:18,250 Stop! 28 00:03:18,250 --> 00:03:20,590 He's right. 29 00:03:21,670 --> 00:03:25,890 If you make your move, it's hard to predict life and death. 30 00:04:19,300 --> 00:04:22,400 I missed by just a bit. [Haitang Duoduo: Northern Qi's holy sorceress] 31 00:04:26,000 --> 00:04:29,440 He also knew about you much earlier. 32 00:04:29,440 --> 00:04:31,050 Really? 33 00:04:31,050 --> 00:04:35,200 When I just arrived, you were already at the perimeter. 34 00:04:35,200 --> 00:04:39,140 When we were talking, you changed your directions thrice. 35 00:04:41,090 --> 00:04:42,740 Formidable. 36 00:04:43,520 --> 00:04:47,200 Teacher, I can't defeat this guy. 37 00:04:47,200 --> 00:04:49,860 Go to the border of Qing state and kill Xiao En. 38 00:04:49,860 --> 00:04:52,000 Don't let him go back to the capital. 39 00:04:52,980 --> 00:04:56,660 Teacher, you talked so loud. He heard everything. 40 00:04:56,660 --> 00:04:58,820 How can I leave now? 41 00:04:58,820 --> 00:05:03,090 If you are not a grandmaster, you can leave. 42 00:05:06,830 --> 00:05:08,400 I'm leaving. 43 00:05:12,790 --> 00:05:14,920 Why is your skin so fine and smooth? 44 00:05:14,920 --> 00:05:17,700 There are no blemishes at all. What do you use on your face? 45 00:05:17,700 --> 00:05:19,930 Haitang! 46 00:05:19,930 --> 00:05:23,210 I know. I get it. I'm leaving now. 47 00:06:02,590 --> 00:06:04,820 How formidable. 48 00:06:06,390 --> 00:06:10,640 Teacher, have a good fight! 49 00:06:12,970 --> 00:06:15,540 It seems like he didn't hear me. 50 00:06:39,770 --> 00:06:44,210 [Tong Bei Inn] 51 00:06:55,700 --> 00:06:58,270 Lord, we found a place for Xiao En. 52 00:06:58,270 --> 00:07:01,030 He's locked up in that carriage. There are two men guarding him. 53 00:07:01,030 --> 00:07:02,500 How are you? 54 00:07:02,500 --> 00:07:04,510 I talked so well 55 00:07:04,510 --> 00:07:08,250 that I defeated his desire for killing me. 56 00:07:25,640 --> 00:07:28,870 Lord, she's interested in you. 57 00:07:28,870 --> 00:07:30,770 What nonsense are you spouting? I was the one who caught her. 58 00:07:30,770 --> 00:07:32,150 Lord. 59 00:07:32,890 --> 00:07:34,880 - She's interested in you. - See. 60 00:07:34,880 --> 00:07:38,470 - You are even messing around with him, too? - I'm not. 61 00:07:38,470 --> 00:07:41,760 - I can see it. - See. 62 00:07:41,760 --> 00:07:45,690 What do you know? She's a criminal. 63 00:07:45,690 --> 00:07:49,690 A criminal? They have feelings, too. 64 00:07:49,690 --> 00:07:53,060 I didn't expect such a decent person, like Brother Gao, 65 00:07:53,060 --> 00:07:55,600 could be so witty, too. 66 00:07:55,600 --> 00:07:57,290 When one has seen many people, 67 00:07:57,290 --> 00:08:00,890 - you know what people will think. - I agree! 68 00:08:00,890 --> 00:08:03,910 Even though you can't predict how others think, but friendship is the most important! 69 00:08:03,910 --> 00:08:05,510 Enough! 70 00:08:05,510 --> 00:08:07,570 You both, come back to the house with me. 71 00:08:07,570 --> 00:08:10,110 You. Whatever Xiao En told you today, 72 00:08:10,110 --> 00:08:12,690 tell me everything. 73 00:08:13,940 --> 00:08:16,720 How old is your wife? 74 00:08:17,580 --> 00:08:22,570 My words made him completely stop being hostile toward me. 75 00:08:22,570 --> 00:08:25,140 He started to get friendly with me. 76 00:08:25,140 --> 00:08:29,800 Brother Wang, you are good with your words and know people's psyches well. 77 00:08:29,800 --> 00:08:33,300 It's a necessary skill to have in order to walk on earth. 78 00:08:33,300 --> 00:08:36,790 When you see a human, you talk humanely. 79 00:08:36,790 --> 00:08:39,480 - When you meet a ghost-- - You've made a mistake. 80 00:08:45,620 --> 00:08:47,300 What? 81 00:08:47,300 --> 00:08:50,950 I said... you committed a mistake. 82 00:08:50,950 --> 00:08:54,290 My Lord, Brother Wang was being respectable 83 00:08:54,290 --> 00:08:56,360 and lowered himself to the ground. 84 00:08:56,360 --> 00:09:00,490 Xiao En would definitely think that he can't abduct Brother Wang to threaten you, My Lord. 85 00:09:00,490 --> 00:09:02,200 He can't make a move easily. 86 00:09:02,200 --> 00:09:06,630 Lord, dare I ask, which spoken part was wrong? 87 00:09:08,880 --> 00:09:10,630 Everything's wrong. 88 00:09:11,370 --> 00:09:12,710 Everything's wrong? 89 00:09:12,710 --> 00:09:15,350 There is only one conclusion in what you said. 90 00:09:15,350 --> 00:09:19,270 In less than a day, Xiao En will take action to kill you. 91 00:09:52,800 --> 00:09:55,760 Lord Yan, it's an exhausting journey. Please go rest in your tent. 92 00:09:55,760 --> 00:10:00,720 - We will patrol the border. - It's the border. One shall not think insignificantly of it. 93 00:10:01,420 --> 00:10:04,920 Northern Qi is afraid of being beaten. Nothing will happen. 94 00:10:07,540 --> 00:10:10,880 Lord, there's a horseman in front. 95 00:10:12,480 --> 00:10:14,690 Wait. Put it down. 96 00:10:16,190 --> 00:10:18,320 Be calm and wait here. 97 00:10:24,830 --> 00:10:27,060 Commander Yan, there's an urgent order. 98 00:10:37,390 --> 00:10:39,880 Report back that I will personally go. 99 00:10:39,880 --> 00:10:41,310 Yes. 100 00:11:22,040 --> 00:11:24,090 What are you trying to do? 101 00:11:25,230 --> 00:11:29,260 For the past days, in your food, 102 00:11:29,260 --> 00:11:31,270 I added poison. 103 00:11:31,270 --> 00:11:34,050 The taste was just right. 104 00:11:34,050 --> 00:11:35,930 Thinking about it now, 105 00:11:35,930 --> 00:11:38,700 I disrespected you. 106 00:11:39,150 --> 00:11:42,700 What's wrong? Starting from today, you don't intend to add poison now? 107 00:11:45,810 --> 00:11:48,260 What are you trying to do? 108 00:11:48,260 --> 00:11:51,300 This place is surrounded by arrows and swords. 109 00:11:51,300 --> 00:11:53,900 Please don't get yourself killed, Sir Xiao. 110 00:12:22,230 --> 00:12:23,610 All right. 111 00:12:33,280 --> 00:12:35,300 Was this used for killing Wang Qinian? 112 00:12:35,300 --> 00:12:37,020 Yes. 113 00:12:38,930 --> 00:12:42,200 Wang Qinian is one of the good ones under my wing. 114 00:12:46,820 --> 00:12:50,770 Brother Wang, I think His Lordship was making sense. 115 00:12:50,770 --> 00:12:52,680 What sense? 116 00:12:52,680 --> 00:12:57,470 Both of his hands were tied. What would he be using to kill me? 117 00:12:57,470 --> 00:12:59,550 This. 118 00:12:59,550 --> 00:13:02,340 - My Lord. - If I hadn't stopped him, 119 00:13:02,340 --> 00:13:05,680 you would have died from it tomorrow. 120 00:13:10,510 --> 00:13:13,490 But I don't understand, My Lord. 121 00:13:13,490 --> 00:13:15,770 Why would he kill me? 122 00:13:15,770 --> 00:13:18,020 You've read his life story, right? 123 00:13:18,020 --> 00:13:20,830 Yes. The yard gave it to me. 124 00:13:20,830 --> 00:13:25,430 They said that this person is cruel and manipulative. 125 00:13:25,430 --> 00:13:28,240 But I still don't understand. I'd told him that 126 00:13:28,240 --> 00:13:30,280 I was a nobody. 127 00:13:30,280 --> 00:13:32,830 Also, he can't escape even if he killed me. 128 00:13:32,830 --> 00:13:35,210 Then, why does he have the motivation of killing me? 129 00:13:35,210 --> 00:13:38,800 He is human. If you were him 130 00:13:38,800 --> 00:13:43,440 and you were locked up in a dungeon for many years, how would you feel? 131 00:13:45,570 --> 00:13:47,530 Anger. 132 00:13:47,530 --> 00:13:49,560 Ven-Vengeance, right? 133 00:13:50,070 --> 00:13:55,790 All of those. All these emotions were suppressed for many years and he needs to let them out, right? 134 00:13:55,790 --> 00:13:59,690 Based on his life story, blood calms him down the most. 135 00:13:59,690 --> 00:14:02,720 And him wanting to kill me 136 00:14:02,720 --> 00:14:05,940 is only to blow off some steam? 137 00:14:05,940 --> 00:14:09,170 Coming up north this time is Xiao En's opportunity to escape. 138 00:14:09,170 --> 00:14:11,130 Once he killed the important ones around me 139 00:14:11,130 --> 00:14:14,670 and I see revenge, he would be dead. 140 00:14:14,670 --> 00:14:19,020 So I told him that you are an important soldier to me. 141 00:14:20,160 --> 00:14:24,980 If you put it that way, would he catch me and 142 00:14:24,980 --> 00:14:28,440 - threaten you? - No. 143 00:14:28,440 --> 00:14:31,800 Unless it's my family, Xiao En would not risk it. 144 00:14:31,800 --> 00:14:36,350 Once he made a mistake and we shoot arrows at him, he would die. 145 00:14:36,350 --> 00:14:40,410 To Xiao En, hope for survival is the most important thing. 146 00:14:40,410 --> 00:14:43,410 That's right. You've also poisoned him. 147 00:14:43,410 --> 00:14:46,910 It sounds like nothing could go wrong. 148 00:15:19,910 --> 00:15:23,080 We will pass by Cangzhou this time when we go abroad. 149 00:15:24,980 --> 00:15:30,510 My Lord, should we send people to get ahead and investigate? 150 00:15:30,510 --> 00:15:33,030 Since His Lordship is talking about this now, 151 00:15:33,030 --> 00:15:35,680 it means that he doesn't want more people to know that. 152 00:15:35,680 --> 00:15:41,260 This trip is dangerous. I didn't say anything so we won't get stopped. 153 00:15:42,010 --> 00:15:47,050 You are so careful, My Lord. Nothing can go wrong on this trip. 154 00:16:03,240 --> 00:16:05,620 - My Lord, everyone is here. - Finally. 155 00:16:05,620 --> 00:16:08,670 - Prepare the horses and chase them. - The gate is closed. 156 00:16:11,880 --> 00:16:17,460 Take it. We will take off tomorrow then. 157 00:16:17,460 --> 00:16:20,370 - Where are the assassins? Let me see them. - They are outside the gate. 158 00:16:20,370 --> 00:16:22,690 We will meet them tomorrow outside the city. 159 00:16:23,450 --> 00:16:27,980 - Why didn't they come inside the city? - They brought something problematic and they couldn't enter. 160 00:16:29,520 --> 00:16:31,700 Are those weapons? 161 00:16:32,580 --> 00:16:34,690 Not really. 162 00:16:34,690 --> 00:16:37,820 You will know once you go outside the city, My Lord. 163 00:16:40,420 --> 00:16:42,410 [Jingdu] 164 00:16:42,410 --> 00:16:44,380 Fresh vegetables! 165 00:16:44,380 --> 00:16:46,970 Come take a good! Fair prices! 166 00:16:46,970 --> 00:16:51,080 Fresh vegetables! 167 00:16:51,620 --> 00:16:54,040 - These are the killers you got me? - Yup. 168 00:16:58,010 --> 00:17:01,160 Dad, I've hired a bunch of killers. 169 00:17:01,160 --> 00:17:03,100 They are all the best ones among killers. 170 00:17:03,100 --> 00:17:05,130 You should never do that! 171 00:17:05,130 --> 00:17:07,540 I will be following you. Once we are in the woods, 172 00:17:07,540 --> 00:17:10,830 I will have those killers kill him. 173 00:17:10,830 --> 00:17:13,370 That is impossible. 174 00:17:13,370 --> 00:17:15,810 Do not do anything stupid. 175 00:17:17,780 --> 00:17:19,560 Fresh vegetables! 176 00:17:19,560 --> 00:17:22,040 They are fresh and tasty! 177 00:17:24,990 --> 00:17:28,720 Are you sure they kill people? 178 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 They do. 179 00:17:30,840 --> 00:17:33,430 Put down your bets. 180 00:17:33,430 --> 00:17:36,680 I meant, they are fresh and nice. 181 00:17:36,680 --> 00:17:40,520 Are they really... selling vegetables? 182 00:17:40,520 --> 00:17:42,330 They are from the country. 183 00:17:42,330 --> 00:17:44,890 No one led them in and they couldn't enter the city, 184 00:17:44,890 --> 00:17:47,230 so they have to sell these here. 185 00:17:47,230 --> 00:17:50,240 I got them here to ki-kill people. 186 00:17:50,240 --> 00:17:53,910 Once they are done selling. Once they are done selling. 187 00:17:57,270 --> 00:18:01,820 My Lord, look. That bag is for you. 188 00:18:14,140 --> 00:18:15,810 It's for you especially. 189 00:18:15,810 --> 00:18:18,980 We used our own manure. They are very delicious. 190 00:18:24,130 --> 00:18:27,520 My Lord, it's not our patrol ground ahead. 191 00:18:27,520 --> 00:18:30,500 I need to go kill someone. You all can follow. 192 00:18:30,500 --> 00:18:32,800 Are you running away, My Lord? 193 00:18:32,800 --> 00:18:36,330 I will be back once I killed that person. I've made arrangements for the camp. 194 00:18:36,330 --> 00:18:39,140 Crossing the border is a felony. 195 00:18:39,860 --> 00:18:43,470 If I leave alone, all of you will still be implicated because of your relation to me. 196 00:18:43,470 --> 00:18:46,920 It's hard to say if you won't be killed. When we come back after killing, 197 00:18:46,920 --> 00:18:48,850 I promise that you'll all be fine. 198 00:18:48,850 --> 00:18:53,120 If you don't want to come with, you may leave. 199 00:18:56,090 --> 00:18:58,050 Who are you killing, My Lord? 200 00:18:58,050 --> 00:19:00,730 Don't ask. Just come with me. 201 00:19:00,730 --> 00:19:02,450 Where to? 202 00:19:02,450 --> 00:19:08,570 Cangzhou. The person we are killing is passing by Cangzhou and is heading to Northern Qi. 203 00:19:35,230 --> 00:19:37,580 This needle is hollow and the poison is inside. 204 00:19:37,580 --> 00:19:40,610 I have to deal with you this way, Sir. 205 00:19:40,610 --> 00:19:42,810 When are you going to kill me? 206 00:19:45,830 --> 00:19:49,610 You must be confused. I'm bringing you back to Northern Qi. 207 00:19:49,610 --> 00:19:53,690 Chen Pingping will not let me go back to the north. 208 00:19:53,690 --> 00:19:56,330 How would I know what my teacher thinks? 209 00:19:56,330 --> 00:19:58,800 I only do what I need to do. 210 00:19:58,800 --> 00:20:02,220 You are such a nice young man. 211 00:20:02,220 --> 00:20:04,310 Thank you for the compliment. 212 00:20:05,000 --> 00:20:09,100 You practice twice a day and you never miss one. 213 00:20:09,100 --> 00:20:14,740 I didn't have your willpower even when I was your age. 214 00:20:15,680 --> 00:20:19,830 Stupid birds fly first. I'm not gifted so I have to. 215 00:20:19,830 --> 00:20:23,280 You are gifted and you have willpower. 216 00:20:23,280 --> 00:20:29,140 If you can fight with the powerful ones, your potential will be stimulated and you will be improving. 217 00:20:29,140 --> 00:20:32,710 You may ask me if there is anything you want to know. 218 00:20:35,260 --> 00:20:36,860 Stop the carriage. 219 00:20:38,080 --> 00:20:39,930 All right. 220 00:20:39,930 --> 00:20:41,470 Keep him company. 221 00:20:41,470 --> 00:20:42,910 Yes. 222 00:20:55,360 --> 00:20:58,350 Is there anything you would like to talk about, 223 00:20:58,350 --> 00:21:00,330 I can talk with you. 224 00:21:11,590 --> 00:21:13,140 You... 225 00:21:15,300 --> 00:21:17,480 look exhausted. 226 00:21:18,990 --> 00:21:23,400 Xiao En has been testing me. It has been tiring. 227 00:21:24,960 --> 00:21:27,710 Is there anything I... 228 00:21:27,710 --> 00:21:29,330 can do for you? 229 00:21:29,330 --> 00:21:30,850 Nothing. 230 00:21:41,140 --> 00:21:44,510 Let me give you a massage. 231 00:21:50,380 --> 00:21:53,510 Thank you, Miss. 232 00:21:56,620 --> 00:21:59,040 Turn around. 233 00:22:10,080 --> 00:22:12,090 Easy, easy. 234 00:22:21,540 --> 00:22:23,830 Why are you sighing, My lord? 235 00:22:24,980 --> 00:22:27,260 I caught you. 236 00:22:28,900 --> 00:22:30,460 Yes. 237 00:22:32,960 --> 00:22:36,100 I forced you in the dungeon. 238 00:22:43,690 --> 00:22:47,500 In theory, it's hard for you not to hate me. 239 00:22:47,500 --> 00:22:49,710 Why are you treating me so well? 240 00:22:54,400 --> 00:22:58,400 I was drugged by you. 241 00:22:58,400 --> 00:23:02,200 You caught me after I ran away from the capital. 242 00:23:02,200 --> 00:23:05,700 You were also the one interrogating me in the dungeon. 243 00:23:08,700 --> 00:23:13,300 Maybe it's my fate to get bullied by you. 244 00:23:15,400 --> 00:23:20,000 Even though you were still the one who kept me alive, 245 00:23:20,000 --> 00:23:22,700 so I got to be safe. 246 00:23:24,000 --> 00:23:29,600 I don't know if I should hate you or thank you. 247 00:23:32,800 --> 00:23:35,200 I've been thinking over and over, 248 00:23:37,800 --> 00:23:40,900 and you stayed in my heart. 249 00:23:41,960 --> 00:23:44,440 I couldn't say anything. 250 00:23:46,800 --> 00:23:49,800 You are still sighing after hearing that. 251 00:23:49,800 --> 00:23:52,600 Am I that undesirable? 252 00:24:07,500 --> 00:24:12,100 Aren't you afraid that I'm going to do something to you 253 00:24:12,100 --> 00:24:14,300 after you said this and look like this? 254 00:24:15,000 --> 00:24:17,400 I'm used to getting bullied by you. 255 00:24:19,600 --> 00:24:23,200 So if I really do something to you, 256 00:24:23,200 --> 00:24:25,700 you would not stop me? 257 00:24:25,700 --> 00:24:27,600 You don't believe me even after all that? 258 00:24:27,600 --> 00:24:28,900 Okay. 259 00:24:29,600 --> 00:24:33,500 Show me what's in your left hand. 260 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Ever since you got into the carriage, you've been hiding this hairpin. 261 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 How much do you love it? 262 00:24:47,600 --> 00:24:50,200 Are you laughing at me for being ignorant and useless? 263 00:24:50,200 --> 00:24:52,200 I understand you. 264 00:24:52,200 --> 00:24:53,800 You understand everything naturally. 265 00:24:53,800 --> 00:24:57,000 Locked up in the dungeon and not being able to see the sun. 266 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 You worried every day because of the unknown. 267 00:25:00,000 --> 00:25:02,400 It's the most difficult thing to go through. 268 00:25:02,400 --> 00:25:05,400 Even though you are on your way back to Northern Qi, 269 00:25:05,400 --> 00:25:07,900 the person transporting you is me. 270 00:25:07,900 --> 00:25:12,000 You participated in the assassination on Cow Pen Street. 271 00:25:12,000 --> 00:25:15,600 Of course, you would worry about me seeking revenge and killing you on the way. 272 00:25:15,600 --> 00:25:17,800 But what can a girl like you do? 273 00:25:17,800 --> 00:25:20,000 All you can do is be nice to me like just now. 274 00:25:20,000 --> 00:25:24,400 You think sucking up to me would give you more hope to live, right? 275 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 You are afraid that I will be impulsive, 276 00:25:27,600 --> 00:25:30,000 so you've been holding this tight 277 00:25:30,000 --> 00:25:34,800 because this is the only thing you can rely on now. 278 00:25:34,800 --> 00:25:37,800 But we both know that you will not stab me with it, 279 00:25:37,800 --> 00:25:40,400 because you wouldn't dare. You are afraid of hurting me. 280 00:25:40,400 --> 00:25:44,100 Once you hurt me, you will die. 281 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 You can't hurt yourself with it either, because you don't want to die. 282 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 Right? Am I right? 283 00:25:56,200 --> 00:26:00,600 You can't stab me and you can't kill yourself with it. 284 00:26:02,170 --> 00:26:04,360 If that is so, 285 00:26:06,700 --> 00:26:09,300 why are you even holding it? 286 00:26:22,100 --> 00:26:25,300 Your life is in another person's hands. 287 00:26:26,400 --> 00:26:28,700 I know that you feel powerless, 288 00:26:29,600 --> 00:26:32,400 and I know that you are going through a lot. 289 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Miss Lili, 290 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 it's the world's fault. 291 00:26:43,200 --> 00:26:45,500 The war between two countries 292 00:26:46,500 --> 00:26:49,600 forced a girl to become like this. 293 00:26:51,200 --> 00:26:53,300 I really understand you. 294 00:26:54,150 --> 00:26:58,050 Just cry. Just cry. 295 00:26:58,900 --> 00:27:01,400 Why hold the tears back when you want to cry? 296 00:27:14,400 --> 00:27:17,800 What are you looking at? Keep going. 297 00:27:22,200 --> 00:27:25,800 She sounds very sad. 298 00:27:27,400 --> 00:27:28,800 What's her name? 299 00:27:28,800 --> 00:27:32,400 Si Lili. Also, a spy from Northern Qi. 300 00:27:32,400 --> 00:27:34,600 I'm asking about your lord. 301 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 You still don't remember his name? 302 00:27:37,600 --> 00:27:39,700 Fan Xian. 303 00:27:41,800 --> 00:27:43,600 Fan Xian. 304 00:27:44,600 --> 00:27:46,600 I've memorized this name now. 305 00:27:46,600 --> 00:27:51,000 He will definitely be a big enemy of Northern Qi. 306 00:27:51,000 --> 00:27:54,200 Just because he made a woman cry? 307 00:27:54,200 --> 00:27:57,800 It's not easy to 308 00:27:57,800 --> 00:28:00,400 let the guard down in the enemy state. 309 00:28:10,500 --> 00:28:12,600 No one will hurt you. 310 00:28:12,600 --> 00:28:15,800 Just be calm. I will send you home. 311 00:28:15,800 --> 00:28:20,700 My home is actually in Northern Qi. 312 00:28:21,500 --> 00:28:25,400 My real name is Li Lisi. 313 00:28:25,400 --> 00:28:27,000 Li? 314 00:28:27,000 --> 00:28:31,800 The rumor was true. I am one of the royals of Qing. 315 00:28:33,400 --> 00:28:36,000 Back when the emperor of Qing inherited the throne, 316 00:28:36,000 --> 00:28:38,800 the Huangs were raised from the Blood Sea. 317 00:28:38,800 --> 00:28:42,000 My race was almost killed off. 318 00:28:42,000 --> 00:28:44,200 So my family and I fled to Northern Qi. 319 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 So you came to the capital for revenge? 320 00:28:46,600 --> 00:28:49,100 I have a little brother. 321 00:28:50,100 --> 00:28:52,600 He is my only family. 322 00:28:52,600 --> 00:28:56,800 Everything I did was for him to live a good life. 323 00:28:56,800 --> 00:28:59,600 Northern Qi is using your brother to threaten you? 324 00:28:59,600 --> 00:29:03,300 Forget it. There is nothing more to say. 325 00:29:09,600 --> 00:29:11,400 How about I help you? 326 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 How? 327 00:29:12,600 --> 00:29:15,600 Find your brother and bring you back to Qing. 328 00:29:17,600 --> 00:29:21,800 There's no need. The result will be the same. 329 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 Last time when you were caught, 330 00:29:23,800 --> 00:29:26,400 you didn't leak my secret. 331 00:29:27,800 --> 00:29:30,400 It's the favor I owe you. 332 00:29:30,400 --> 00:29:33,200 So this time, you can ask me a question. 333 00:29:33,200 --> 00:29:35,600 No matter what it is, I will tell you. 334 00:29:35,600 --> 00:29:37,500 Anything? 335 00:29:38,200 --> 00:29:42,600 I heard that you are getting married. 336 00:29:43,800 --> 00:29:47,200 Ye-Yes. Once I'm back from Northern Qi. 337 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Have you met her? 338 00:29:48,800 --> 00:29:50,600 I have. 339 00:29:52,800 --> 00:29:54,200 Do you two like each other? 340 00:29:54,200 --> 00:29:55,800 Yes. 341 00:29:57,000 --> 00:29:59,900 That's all you wanted to ask? 342 00:30:01,990 --> 00:30:03,810 That's nice. 343 00:30:04,390 --> 00:30:08,650 I wish you two can be together for eternity. 344 00:30:09,400 --> 00:30:13,210 I've learned everything I wanted to know. 345 00:30:53,200 --> 00:30:55,300 - My Lord. - Fan Xian is too far ahead. 346 00:30:55,300 --> 00:30:56,800 Could you guys hurry? 347 00:30:56,800 --> 00:30:59,200 Yes, yes, yes. 348 00:30:59,200 --> 00:31:03,000 My Lord, your horse is so special even at the court, right? 349 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 What? 350 00:31:04,000 --> 00:31:07,400 A horse like this can't run very far without good food. 351 00:31:07,400 --> 00:31:09,000 That's a joke. 352 00:31:09,000 --> 00:31:12,800 I handpicked it myself. How could it go wrong? 353 00:31:12,800 --> 00:31:14,800 Just follow me. 354 00:31:48,200 --> 00:31:51,600 Unstoppable diarrhea... it's pretty much dead. 355 00:32:43,000 --> 00:32:46,200 Come back! Come back! 356 00:32:47,600 --> 00:32:49,400 I finally caught up with you 357 00:32:49,400 --> 00:32:51,200 and you are dumping me? 358 00:32:51,200 --> 00:32:53,600 You guys dump me every time I catch up to you. 359 00:32:53,600 --> 00:32:56,800 I really can't catch up. I'm losing my mind. 360 00:32:56,800 --> 00:33:00,600 My Lord, we are passing the mountain. 361 00:33:00,600 --> 00:33:03,200 We are taking shortcuts. We should be able to catch Fan Xian 362 00:33:03,200 --> 00:33:05,200 at the border. 363 00:33:05,800 --> 00:33:08,500 Shortcut? 364 00:33:08,500 --> 00:33:10,600 Okay. All right. 365 00:33:10,600 --> 00:33:14,000 But your speed is lacking. 366 00:33:16,100 --> 00:33:17,200 What do I do? 367 00:33:17,200 --> 00:33:20,700 I can't walk anymore. 368 00:33:33,700 --> 00:33:36,700 Steady. Steady. 369 00:34:23,200 --> 00:34:26,700 My Lord, have some. 370 00:34:26,700 --> 00:34:28,300 I don't want to eat. 371 00:34:32,730 --> 00:34:35,850 Give it! 372 00:34:51,700 --> 00:34:54,200 It's so bitter. 373 00:34:54,200 --> 00:34:56,000 My Lord, 374 00:34:58,200 --> 00:35:01,600 you are too spoiled for this. 375 00:35:01,600 --> 00:35:03,500 How about forgetting all about it? 376 00:35:03,500 --> 00:35:07,300 No! I have to kill Fan Xian! 377 00:35:08,600 --> 00:35:11,800 All right. As long as you can make it. 378 00:35:16,400 --> 00:35:18,000 Fan Xian is among the diplomats. 379 00:35:18,000 --> 00:35:20,100 He definitely has guards. 380 00:35:22,100 --> 00:35:25,400 Did you guys bring weapons? 381 00:35:28,700 --> 00:35:32,000 We did. We did! 382 00:35:33,180 --> 00:35:35,810 His Lordship wants to see the weapons. 383 00:36:15,000 --> 00:36:17,400 What is it? 384 00:36:18,000 --> 00:36:22,200 My Lord, it's a rolling pin. For rolling the dough. 385 00:36:38,600 --> 00:36:42,200 I've thought about it. You all need to listen to me. 386 00:36:43,000 --> 00:36:46,500 I've read all the books and know a lot about strategy. 387 00:36:46,500 --> 00:36:48,400 You all need to follow my orders. 388 00:36:48,400 --> 00:36:50,800 Just go up at once and hack Fan Xian to death when he is not looking. 389 00:36:50,800 --> 00:36:52,400 Okay! 390 00:37:15,200 --> 00:37:16,580 We are now close to the border. 391 00:37:16,580 --> 00:37:19,800 I would like to ask you something, Sir. 392 00:37:19,800 --> 00:37:21,900 Ask away. 393 00:37:22,800 --> 00:37:25,600 Why weren't you killed back then? 394 00:37:25,600 --> 00:37:28,400 I know lots of important things. 395 00:37:29,560 --> 00:37:32,800 I understand that they need information. 396 00:37:34,400 --> 00:37:37,200 But why didn't they chop off your hands and feet? 397 00:37:37,780 --> 00:37:41,190 There should be a limit to everything. 398 00:37:41,200 --> 00:37:44,200 Once I get to my limit, 399 00:37:44,200 --> 00:37:46,400 I will kill myself. 400 00:37:47,350 --> 00:37:50,990 Before they get the information they need, 401 00:37:52,980 --> 00:37:55,780 Chen Pingping doesn't want me dead. 402 00:37:58,600 --> 00:38:00,400 It still doesn't make sense. 403 00:38:00,400 --> 00:38:02,000 What? 404 00:38:02,600 --> 00:38:06,000 Maybe they should not pass your limit then,. 405 00:38:06,000 --> 00:38:08,400 But since they are sending you back to Northern Qi, 406 00:38:08,400 --> 00:38:12,800 why didn't they chop them off when you left the capital? 407 00:38:12,800 --> 00:38:16,800 Now you have hope and won't commit suicide. 408 00:38:16,800 --> 00:38:20,100 If they chop your hands and feet off, there wouldn't be any threats on the road. 409 00:38:20,100 --> 00:38:24,800 In theory, it should be one stone, two birds. 410 00:38:25,600 --> 00:38:30,000 Chen Pingping knows it better than I do. 411 00:38:31,200 --> 00:38:34,800 Why is he so nice to you now? 412 00:38:34,800 --> 00:38:37,300 I don't understand this part, either. 413 00:38:37,300 --> 00:38:40,400 Northern Qi wants Xiao En to be alive. 414 00:38:40,400 --> 00:38:42,100 You can just ruin his martial art skills. 415 00:38:42,100 --> 00:38:44,710 Why give this big trouble to Fan Xian? 416 00:38:45,800 --> 00:38:48,600 You don't have to be worried about Fan Xian's safety. 417 00:38:48,600 --> 00:38:52,600 I know that your army is protecting Fan Xian to get to the north. 418 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 But Xiao En is not someone who just waits for it to happen. 419 00:38:55,200 --> 00:38:57,800 How could I not worry? 420 00:39:07,800 --> 00:39:09,300 Blow out the lights. 421 00:39:09,300 --> 00:39:11,400 I don't care. 422 00:39:16,200 --> 00:39:21,200 Maybe they sent me to take care of you. 423 00:39:21,200 --> 00:39:26,300 Using me like a knife to kill a youngster like you. 424 00:39:27,600 --> 00:39:30,400 It's so boring of you to pit us against each other. 425 00:39:30,400 --> 00:39:33,000 Don't trust Chen Pingping entirely. 426 00:39:33,000 --> 00:39:35,400 There will be a day 427 00:39:35,400 --> 00:39:38,600 that you will regret it. 428 00:39:56,800 --> 00:40:00,300 All the soldiers have left per your order. 429 00:40:00,300 --> 00:40:03,200 No one is guarding Fan Xian right now. 430 00:40:03,200 --> 00:40:05,900 There was news from Norther Qi. 431 00:40:05,900 --> 00:40:08,600 Shang Shanhu led his people to head south 432 00:40:08,600 --> 00:40:11,000 and they disappeared. 433 00:40:11,000 --> 00:40:13,600 He was probably trying to save Xiao En. 434 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Yes. 435 00:40:15,200 --> 00:40:18,000 Then he will run into Fan Xian. 436 00:40:18,000 --> 00:40:19,770 If you order the soldiers to leave, 437 00:40:19,800 --> 00:40:22,200 Fan Xian will be facing the king of fighting in Northern Qi alone. 438 00:40:22,200 --> 00:40:24,000 Do you not see him as an orphan or cousin? 439 00:40:24,000 --> 00:40:27,900 If you do this, you are asking him to fight to death. 440 00:40:28,600 --> 00:40:31,600 Don't tell Fei Jie about Shang Shanhu yet. 441 00:40:31,600 --> 00:40:34,800 What are you planning to do to Fan Xian? 442 00:40:34,800 --> 00:40:37,400 He is a smart person. 443 00:40:37,400 --> 00:40:42,610 In order for him to trust me, I've spent lots of time on him and lots of planning. 444 00:40:44,400 --> 00:40:48,200 I can finally see this day. 445 00:41:46,000 --> 00:41:47,500 Brother Wang! 446 00:41:48,300 --> 00:41:51,000 Lord Fan needs to see you. 447 00:41:56,600 --> 00:41:58,200 My Lord. 448 00:42:02,400 --> 00:42:05,400 Gao Da and his people are reliable. 449 00:42:05,400 --> 00:42:09,400 You may trust them to do anything. 450 00:42:09,400 --> 00:42:13,000 My dad said that I may trust you all. 451 00:42:13,000 --> 00:42:14,800 I need you to do me a favor. 452 00:42:14,800 --> 00:42:16,400 Anything. 453 00:42:16,400 --> 00:42:18,700 I want to abduct Xiao En. 454 00:42:24,400 --> 00:42:26,000 For what? 455 00:42:26,000 --> 00:42:29,800 The lady used to travel with Xiao En. 456 00:42:29,800 --> 00:42:30,900 My mother? 457 00:42:30,900 --> 00:42:34,600 She also told me that she entered the world 458 00:42:34,600 --> 00:42:37,000 because of Xiao En. 459 00:42:37,000 --> 00:42:41,200 I have something to ask him and you are the key. 460 00:42:56,500 --> 00:42:58,600 The people from Northern Qi will take him away. 461 00:42:58,600 --> 00:43:02,000 Northern Qi will have no standpoint, so they can't stop us from taking Yan Bingyun. 462 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Northern Qi? 463 00:43:03,000 --> 00:43:05,800 You know Xiao En's adopted son, Shang Shanhu, right? 464 00:43:05,800 --> 00:43:07,300 Are you contacting Shang Shanhu, My Lord? 465 00:43:07,300 --> 00:43:09,700 I'm only borrowing the name. 466 00:43:11,000 --> 00:43:19,000 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 467 00:43:32,100 --> 00:43:35,600 ♫ Life goes round and round ♫ 468 00:43:35,600 --> 00:43:39,220 ♫ In the long river of time ♫ 469 00:43:41,900 --> 00:43:45,200 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 470 00:43:45,200 --> 00:43:49,000 ♫ Get stacked up ♫ 471 00:43:51,200 --> 00:43:53,800 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 472 00:43:53,800 --> 00:43:56,000 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 473 00:43:56,000 --> 00:43:58,600 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 474 00:43:58,600 --> 00:44:00,200 ♫ Who can give up the chance ♫ 475 00:44:00,200 --> 00:44:03,600 ♫ To spend this life with you? ♫ 476 00:44:03,600 --> 00:44:09,200 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 477 00:44:10,400 --> 00:44:13,000 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 478 00:44:13,000 --> 00:44:15,200 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 479 00:44:15,200 --> 00:44:17,800 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 480 00:44:17,800 --> 00:44:20,000 ♫ Even if we will never meet again ♫ 481 00:44:20,000 --> 00:44:22,400 ♫ No complaints ♫ 482 00:44:22,400 --> 00:44:24,800 ♫ No complaints ♫ 483 00:44:24,800 --> 00:44:29,200 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 484 00:44:29,200 --> 00:44:32,400 ♫ The moon is sleepless ♫ 485 00:44:32,400 --> 00:44:34,400 ♫ Leave a warm heart ♫ 486 00:44:34,400 --> 00:44:37,200 ♫ To look after the rest of the year ♫ 487 00:44:37,200 --> 00:44:41,400 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 488 00:44:41,400 --> 00:44:48,000 ♫ Through the fire of war ♫ 489 00:44:48,800 --> 00:44:51,600 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 490 00:44:51,600 --> 00:44:53,600 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 491 00:44:53,600 --> 00:44:56,200 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 492 00:44:56,200 --> 00:44:58,400 ♫ Even if we will never meet again ♫ 493 00:44:58,400 --> 00:45:00,800 ♫ Even if the bond is broken ♫ 494 00:45:00,800 --> 00:45:03,200 ♫ No complaints ♫ 495 00:45:03,200 --> 00:45:07,600 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 496 00:45:07,600 --> 00:45:10,800 ♫ The moon is sleepless ♫ 497 00:45:10,800 --> 00:45:12,800 ♫ Leave a warm heart ♫ 498 00:45:12,800 --> 00:45:15,600 ♫ To look after the rest of the year ♫ 499 00:45:15,600 --> 00:45:19,800 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 500 00:45:19,800 --> 00:45:28,600 ♫ You are always there for me. ♫ 37838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.