Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,310
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,310 --> 00:00:14,010
♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫
3
00:00:14,010 --> 00:00:20,850
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
4
00:00:20,850 --> 00:00:27,660
♫ Legend has it that there are treasures on it ♫
5
00:00:27,660 --> 00:00:34,360
♫ But there is also a hidden abyss ♫
6
00:00:34,360 --> 00:00:37,840
♫ The smart, foolish ♫
7
00:00:37,840 --> 00:00:41,420
♫ and kind people ♫
8
00:00:41,420 --> 00:00:48,170
♫ are all people you’re familiar with ♫
9
00:00:48,170 --> 00:00:52,090
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
10
00:00:52,090 --> 00:00:54,920
♫ on the cloudy peak ♫
11
00:00:54,920 --> 00:01:00,900
♫ on this secular world ♫
12
00:01:11,810 --> 00:01:18,190
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
13
00:01:30,610 --> 00:01:35,050
[Joy of Life]
14
00:02:05,050 --> 00:02:07,910
[Episode 31]
15
00:02:11,450 --> 00:02:13,170
Did you ask for me?
16
00:02:17,340 --> 00:02:21,310
- What's wrong?
- What does Lin Wan'er mean to you?
17
00:02:21,310 --> 00:02:22,820
Someone I am going to be married.
18
00:02:22,820 --> 00:02:28,050
You want to marry her is because of the money or because of who she is as a person.
19
00:02:28,050 --> 00:02:30,830
Even if she were a servant
20
00:02:30,830 --> 00:02:32,750
I would only marry her.
21
00:02:33,660 --> 00:02:37,680
You did catch some feelings for her.
22
00:02:37,680 --> 00:02:41,780
It's the middle of the night. Are we having a late-night talk show?
23
00:02:41,780 --> 00:02:46,500
Princess Royal has been kneeling outside of the emperor's study room for a while.
24
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
How do you know what's happening in the palace?
25
00:02:48,460 --> 00:02:50,280
It doesn't matter.
26
00:02:50,280 --> 00:02:54,510
What you are supposed to do is the only thing that matters.
27
00:02:54,510 --> 00:02:57,330
Go stab her?
28
00:02:57,330 --> 00:02:59,710
Since you have won,
29
00:02:59,710 --> 00:03:04,170
why don't you be generous and plead for her?
30
00:03:06,220 --> 00:03:08,210
Plead for her?
31
00:03:08,910 --> 00:03:11,180
We shall all step back.
32
00:03:11,180 --> 00:03:13,600
Don't go all the way down.
33
00:03:13,600 --> 00:03:16,150
Don't push too hard.
34
00:03:16,150 --> 00:03:19,190
Li Yunrui is evil,
35
00:03:19,190 --> 00:03:22,220
but she has a lot of followers.
36
00:03:22,220 --> 00:03:24,630
You will work in the council.
37
00:03:24,630 --> 00:03:30,130
You must learn to make friends.
38
00:03:30,850 --> 00:03:33,770
She is trying to kill me.
39
00:03:38,280 --> 00:03:42,410
Fan Xian,
40
00:03:42,410 --> 00:03:45,200
have you ever thought about Lin Wan'er's feelings?
41
00:03:45,200 --> 00:03:50,820
Don't forget that Li Yunrui is her mother after all.
42
00:03:50,820 --> 00:03:53,220
You beat her in this round,
43
00:03:53,220 --> 00:03:57,290
and then what?
44
00:03:57,290 --> 00:03:59,890
What would Lin Wan'er think if you go all the way down?
45
00:04:01,020 --> 00:04:04,830
If you plan to be together,
46
00:04:04,830 --> 00:04:08,930
will this distance you two?
47
00:04:12,600 --> 00:04:17,920
Fan Xian, if you truly like her,
48
00:04:17,920 --> 00:04:21,110
why can't you go one step back for her?
49
00:04:29,590 --> 00:04:31,730
Please allow me to think about it.
50
00:04:33,470 --> 00:04:38,400
Tonight is your only chance to plead.
51
00:05:08,560 --> 00:05:11,800
Auntie, everybody said you were on my side.
52
00:05:11,800 --> 00:05:14,050
I am.
53
00:05:14,670 --> 00:05:18,370
Then, why did I have no idea about
54
00:05:18,370 --> 00:05:21,360
Zhu Ge and Zhuang Mohan?
55
00:05:21,360 --> 00:05:24,040
If you knew,
56
00:05:24,040 --> 00:05:28,700
there would be two of us kneeling here now.
57
00:05:28,700 --> 00:05:31,210
What's the difference now?
58
00:05:32,400 --> 00:05:35,370
I beg to see Your Majesty.
59
00:05:38,200 --> 00:05:42,390
Crown Prince, it's not good for you to kneel with me.
60
00:05:42,390 --> 00:05:44,670
Crown Prince, it's not good for you to kneel with me.
61
00:05:56,140 --> 00:06:00,310
Crown Prince, His Majesty wants to see you.
62
00:06:09,300 --> 00:06:13,300
Auntie is fragile. Please spare her.
63
00:06:13,300 --> 00:06:16,370
No one dares to plead for her other than you.
64
00:06:16,370 --> 00:06:18,590
Do you know why?
65
00:06:18,590 --> 00:06:20,790
They are afraid to get involved.
66
00:06:20,790 --> 00:06:22,980
You are not afraid?
67
00:06:22,980 --> 00:06:24,750
I couldn't bear it.
68
00:06:24,750 --> 00:06:29,160
Every soft prince has a bad ending.
69
00:06:29,160 --> 00:06:32,870
Your Majesty, please forgive her!
70
00:06:32,870 --> 00:06:35,230
Let's wait.
71
00:06:39,000 --> 00:06:44,340
- What are we waiting for?
- To see if anyone else is will plead for her.
72
00:06:44,930 --> 00:06:47,200
At this point,
73
00:06:47,920 --> 00:06:49,890
no one dares to come.
74
00:06:49,890 --> 00:06:51,290
Maybe.
75
00:06:51,290 --> 00:06:55,660
Your Majesty, Lord Fan Xian asks to see you.
76
00:06:55,660 --> 00:06:57,140
Summon him.
77
00:07:03,170 --> 00:07:05,180
I didn't expect
78
00:07:05,180 --> 00:07:07,930
for you to come.
79
00:07:29,450 --> 00:07:31,430
Are you here to plead?
80
00:07:32,740 --> 00:07:36,620
I almost forgot Wan'er's feelings if I wasn't reminded.
81
00:07:36,620 --> 00:07:41,580
They are mother and daughter after all.
82
00:07:41,580 --> 00:07:43,470
So...
83
00:07:43,470 --> 00:07:47,950
To be honest, I was confused earlier.
84
00:07:47,950 --> 00:07:50,800
So I went to a place to sit down
85
00:07:50,800 --> 00:07:53,040
and clear my thoughts.
86
00:07:53,690 --> 00:07:57,660
I rushed here. Thank god, it's not too late.
87
00:07:57,660 --> 00:08:00,620
You are pleading for her?
88
00:08:09,110 --> 00:08:14,570
I beg you to not let this go!
89
00:08:14,570 --> 00:08:17,610
You must punish Li Yunrui!
90
00:08:27,080 --> 00:08:28,900
Get up.
91
00:08:28,900 --> 00:08:31,970
You don't like to kneel.
92
00:08:31,970 --> 00:08:35,460
I would have been disappointed if you had pleaded for her.
93
00:08:35,460 --> 00:08:39,090
The man who is in charge of the Inspection and Control Bureau and the Inside Treasury
94
00:08:39,090 --> 00:08:43,620
must sort his priorities right.
95
00:08:43,620 --> 00:08:46,160
I didn't think that far.
96
00:08:49,230 --> 00:08:51,170
I want to know...
97
00:08:51,170 --> 00:08:54,040
How did you change your mind?
98
00:08:54,040 --> 00:08:56,460
I told you.
99
00:08:56,460 --> 00:08:59,880
I found a place to sit down and clear my thoughts.
100
00:08:59,880 --> 00:09:01,890
Where?
101
00:09:03,300 --> 00:09:09,130
[The Grave of Teng Zijing]
102
00:09:13,970 --> 00:09:16,650
I am leaving now. Thank you for helping me.
103
00:09:16,650 --> 00:09:20,630
No need. Someone wants to kill you by the hand of the Inspection and Control Bureau.
104
00:09:20,630 --> 00:09:23,030
- Who?
- I am still working on it.
105
00:09:24,280 --> 00:09:27,290
I will find out once I get there.
106
00:09:27,290 --> 00:09:31,040
The people behind the assassination are very powerful.
107
00:09:31,040 --> 00:09:34,160
It's only a start if you stay.
108
00:09:34,160 --> 00:09:39,800
The future could only be more dangerous.
109
00:09:39,800 --> 00:09:42,470
If that's true, how could I leave you alone in Jingdu
110
00:09:42,470 --> 00:09:46,380
to face all the dangers?
111
00:09:47,400 --> 00:09:51,160
I stay because I want to.
112
00:09:51,160 --> 00:09:55,180
Even if I have to fight and get hurt,
113
00:09:55,180 --> 00:09:57,420
I will never regret it.
114
00:10:04,730 --> 00:10:07,640
I would step back for Wan'er
115
00:10:07,640 --> 00:10:11,310
if Li Yunrui only came after me.
116
00:10:11,310 --> 00:10:14,520
Since it's difficult to meet the right one,
117
00:10:14,520 --> 00:10:17,230
but I can't.
118
00:10:17,230 --> 00:10:20,310
She killed Teng Zijing.
119
00:10:20,310 --> 00:10:23,230
Who am I to forgive Li Yunrui?
120
00:10:23,870 --> 00:10:27,820
How selfish would I be if I pleaded for her?
121
00:10:27,820 --> 00:10:30,800
Just for a guard?
122
00:10:31,670 --> 00:10:34,450
For human life.
123
00:10:36,660 --> 00:10:39,040
You are not mature enough.
124
00:10:39,040 --> 00:10:41,840
You can't forget what's right and wrong.
125
00:10:44,660 --> 00:10:49,680
I am afraid no one will come to plead for her.
126
00:10:52,730 --> 00:10:54,770
Tell her to go.
127
00:10:55,870 --> 00:10:57,770
Thank you, Your Majesty.
128
00:10:57,770 --> 00:11:00,010
Tell her to go far away.
129
00:11:00,010 --> 00:11:03,550
To where, Your Majesty?
130
00:11:04,490 --> 00:11:08,040
She has been living in Jingdu for so many years.
131
00:11:08,040 --> 00:11:10,320
Xinyang is her fiefdom. She can go back there.
132
00:11:11,210 --> 00:11:12,900
Your Majesty!
133
00:11:35,370 --> 00:11:38,060
He told you to leave Jingdu
134
00:11:38,060 --> 00:11:40,830
and go to Xinyang.
135
00:11:40,830 --> 00:11:43,760
Did Fan Xian plead for me?
136
00:11:43,760 --> 00:11:46,540
He came to stab you in the back.
137
00:11:47,500 --> 00:11:52,530
Good. I thought he came to plead for me.
138
00:11:52,530 --> 00:11:55,050
I was so worried.
139
00:12:04,470 --> 00:12:07,390
I have too much stuff I need to pack.
140
00:12:07,390 --> 00:12:08,910
Auntie,
141
00:12:09,910 --> 00:12:12,000
may I ask His Majesty again?
142
00:12:14,250 --> 00:12:19,500
You can never persuade a emperor's mind.
143
00:12:19,500 --> 00:12:22,610
She is Princess Royal after all.
144
00:12:22,610 --> 00:12:25,480
I can't send her to the Ministry of Criminal Affairs.
145
00:12:26,190 --> 00:12:31,920
It's the biggest punishment to send her back to Xinyang.
146
00:12:32,860 --> 00:12:36,750
She doesn't deserve to die.
147
00:14:28,460 --> 00:14:30,100
You shall go back.
148
00:14:30,100 --> 00:14:33,450
She doesn't want to see you.
149
00:14:34,230 --> 00:14:38,510
- Then I will wait.
- She won't see you.
150
00:15:08,170 --> 00:15:10,140
She won't leave.
151
00:15:14,050 --> 00:15:16,920
Maybe I should let her in?
152
00:15:32,690 --> 00:15:36,850
She will definitely be sick if she stands outside all night.
153
00:15:36,850 --> 00:15:40,630
She will leave if she can't take it.
154
00:15:40,630 --> 00:15:42,830
She is fragile.
155
00:15:42,830 --> 00:15:46,760
But she has the same temper as you.
156
00:15:46,760 --> 00:15:50,370
She won't leave if she says so.
157
00:16:27,310 --> 00:16:29,040
Come on in.
158
00:16:58,920 --> 00:17:03,220
There's tea over there. Have some and get warm.
159
00:17:20,560 --> 00:17:23,350
The servants are leaving.
160
00:17:23,350 --> 00:17:26,140
They are trying to get a new master so that they can stay in Jingdu.
161
00:17:26,140 --> 00:17:30,580
They are trying to get a new master so that they can stay in Jingdu.
162
00:17:30,580 --> 00:17:35,010
- It will be hard.
- At least it's better than staying with me.
163
00:17:36,440 --> 00:17:39,000
It's cold, though.
164
00:17:40,710 --> 00:17:46,670
There are no more kind people in the palace.
165
00:17:46,670 --> 00:17:48,880
This is wrong.
166
00:17:52,960 --> 00:17:56,880
I shouldn't see you now.
167
00:17:56,880 --> 00:17:59,560
Since I let you in,
168
00:17:59,560 --> 00:18:01,740
I have something to tell you.
169
00:18:06,980 --> 00:18:09,490
You would come to see me
170
00:18:09,490 --> 00:18:11,420
now that I have lost.
171
00:18:12,660 --> 00:18:15,260
It's like jumping into an abyss
172
00:18:17,110 --> 00:18:19,770
In a biological sense,
173
00:18:19,770 --> 00:18:23,410
we are mother and daughter after all. It justifies it. '
174
00:18:23,410 --> 00:18:27,930
After tonight, I am a stranger to you.
175
00:18:28,900 --> 00:18:33,020
Don't see me off tomorrow.
176
00:18:38,240 --> 00:18:40,830
Did you betray Qing?
177
00:18:45,140 --> 00:18:49,950
Does it matter now?
178
00:18:49,950 --> 00:18:51,900
If you are innocent, I will plead for you to the emperor.
179
00:18:51,900 --> 00:18:54,070
Didn't you hear
180
00:18:54,070 --> 00:18:56,740
a word I just said?
181
00:18:59,190 --> 00:19:00,860
So,
182
00:19:02,330 --> 00:19:03,920
did you do it?
183
00:19:03,920 --> 00:19:05,360
Yes.
184
00:19:05,360 --> 00:19:08,400
What else do you want to know?
185
00:19:12,750 --> 00:19:15,930
Did you try to kill Fan Xian?
186
00:19:15,930 --> 00:19:17,510
Yes.
187
00:19:20,500 --> 00:19:24,160
You knew he was my future husband.
188
00:19:24,160 --> 00:19:28,370
What? Trying to accuse me before I leave?
189
00:19:28,370 --> 00:19:30,600
What? Trying to accuse me before I leave?
190
00:19:31,490 --> 00:19:37,370
Since I was born, you rarely came to visit me.
191
00:19:38,530 --> 00:19:42,100
I thought you had your own problems.
192
00:19:42,100 --> 00:19:44,650
It would get better when I grew up.
193
00:19:44,650 --> 00:19:50,370
And then I was sent out of the palace and was ill.
194
00:19:50,370 --> 00:19:53,910
You had never visited me once.
195
00:19:53,910 --> 00:19:59,670
When I was in my worst condition,
196
00:19:59,670 --> 00:20:02,540
I wondered would you visit me before I die?
197
00:20:02,540 --> 00:20:07,190
Do I matter to you at all?
198
00:20:08,040 --> 00:20:12,460
You sabotaged Fan Xian for your goals,
199
00:20:12,460 --> 00:20:15,220
because you never have and never will
200
00:20:15,220 --> 00:20:18,200
care about my feelings.
201
00:20:19,320 --> 00:20:22,150
Why would I care?
202
00:20:23,810 --> 00:20:29,480
Happy, miserable, lonely and sad.
203
00:20:29,480 --> 00:20:32,640
Who doesn't feel that way?
204
00:20:32,640 --> 00:20:35,760
You can only feel it if you are alive.
205
00:20:36,420 --> 00:20:40,720
Lin Wan'er, I just want you to be alive.
206
00:20:40,720 --> 00:20:43,190
I didn't care about the rest.
207
00:20:47,890 --> 00:20:52,110
You think what I did was only
208
00:20:52,110 --> 00:20:54,590
colluding with Qi and betraying Qing?
209
00:20:57,600 --> 00:21:01,430
Why didn't I visit you? Why did I avoid you?
210
00:21:01,430 --> 00:21:04,400
Because this is the only way for you to be safe
211
00:21:04,400 --> 00:21:07,030
when things go south!
212
00:21:07,030 --> 00:21:09,550
So you can live well
213
00:21:09,550 --> 00:21:12,230
even while I am being tortured.
214
00:21:14,740 --> 00:21:17,370
What else did you do?
215
00:21:19,190 --> 00:21:21,460
Don't ask.
216
00:21:21,460 --> 00:21:23,640
You don't need to know.
217
00:21:25,620 --> 00:21:30,380
From now on, you can live your own life.
218
00:21:30,380 --> 00:21:34,600
Just treat me as a monster and avoid me.
219
00:21:34,600 --> 00:21:36,320
What about Fan Xian?
220
00:21:36,320 --> 00:21:38,510
I told you I like him.
221
00:21:38,510 --> 00:21:40,880
Did you try to kill him because of me?
222
00:21:46,350 --> 00:21:49,060
I wouldn't have tried to kill him
223
00:21:49,060 --> 00:21:51,580
if you didn't like him.
224
00:21:51,580 --> 00:21:53,290
Why is that?
225
00:21:53,290 --> 00:21:56,250
Being a woman, we must rely on ourselves,
226
00:21:56,250 --> 00:21:58,050
but we also must choose the right man.
227
00:21:58,050 --> 00:22:01,440
It's very important for the rest of your life.
228
00:22:01,440 --> 00:22:03,780
I have chosen him.
229
00:22:03,780 --> 00:22:07,870
A man like Fan Xian will not end up well!
230
00:22:09,230 --> 00:22:11,040
Why?
231
00:22:18,410 --> 00:22:21,180
Why did His Majesty summon him to Jingdu?
232
00:22:21,760 --> 00:22:25,140
Taking over the Inside Treasury? The Inspection and Control Bureau?
233
00:22:25,140 --> 00:22:27,230
What else?
234
00:22:27,230 --> 00:22:29,770
Fan Xian is getting close to the Inspection and Control Bureau.
235
00:22:29,770 --> 00:22:31,610
Who can tell?
236
00:22:31,610 --> 00:22:34,800
Yes. People are saying that he is young and successful,
237
00:22:34,800 --> 00:22:37,080
and he has a bright future.
238
00:22:37,080 --> 00:22:40,870
But have you thought about that between the conflict of the Crown Prince and Second Prince,
239
00:22:40,870 --> 00:22:43,210
the Inside Treasury and Inspection and Control Bureau will be at the teeth of the storm,
240
00:22:43,210 --> 00:22:45,750
it‘s the position that everyone’s eyes will be glued to.
241
00:22:45,750 --> 00:22:47,770
Now Fan Xian takes it over.
242
00:22:47,770 --> 00:22:50,450
He will be the enemy of them all.
243
00:22:50,450 --> 00:22:55,330
There are monsters in the council.
244
00:22:55,330 --> 00:22:59,980
And he is the bait.
245
00:22:59,980 --> 00:23:04,140
How successful he is now, how miserable he will be in the future.
246
00:23:04,200 --> 00:23:07,610
What will happen to him
247
00:23:07,610 --> 00:23:10,080
when all the monsters are going after him?
248
00:23:18,120 --> 00:23:23,160
If it's about the marriage agreement, I will help you to cancel it.
249
00:23:24,480 --> 00:23:27,620
But you told me that you have him in your heart.
250
00:23:27,620 --> 00:23:29,410
What can I do?
251
00:23:29,410 --> 00:23:33,430
If I don't kill him, I will be sending you to the road of ruins.
252
00:23:42,930 --> 00:23:46,850
Your illness is considered to have improved.
253
00:23:47,660 --> 00:23:49,450
After I leave,
254
00:23:50,370 --> 00:23:52,120
find an excuse
255
00:23:52,890 --> 00:23:55,280
to sever your relationship with Fan Xian.
256
00:23:56,100 --> 00:23:59,590
I will think of a solution
257
00:23:59,590 --> 00:24:02,410
to help you cancel the marriage agreement.
258
00:24:09,620 --> 00:24:11,660
He's in my heart.
259
00:24:14,930 --> 00:24:17,280
Forget him then.
260
00:24:17,280 --> 00:24:20,690
He's in your heart. Are you going to accompany him to a dead-end?
261
00:24:22,250 --> 00:24:25,420
Do you know what my favorite food is?
262
00:24:30,620 --> 00:24:32,850
What I love to eat the most?
263
00:24:34,260 --> 00:24:37,580
Do you know what I like best?
264
00:24:40,390 --> 00:24:44,330
I only know that by surviving, you will then have the right to talk about love.
265
00:24:44,330 --> 00:24:46,280
I love chicken drumsticks.
266
00:24:46,280 --> 00:24:49,600
You are not aware but Fan Xian knows.
267
00:24:49,600 --> 00:24:53,820
The first time when he met me, I was secretly eating a chicken drumstick over there.
268
00:24:53,820 --> 00:24:57,880
What I like the best in my heart, it's the starry sky.
269
00:24:57,880 --> 00:25:01,910
Because I grew up alone, the starry sky
270
00:25:01,910 --> 00:25:04,660
was the most beautiful scenery to me.
271
00:25:04,660 --> 00:25:07,760
You are not aware. Fan Xian is aware.
272
00:25:07,760 --> 00:25:11,320
I have already handed over my heart entirely to him.
273
00:25:12,800 --> 00:25:16,580
He knows. I will never be alone again.
274
00:25:16,580 --> 00:25:20,510
What I like best in my heart, it's already him.
275
00:25:24,440 --> 00:25:29,390
If he wants to take the path to a dead-end, I want to be with him.
276
00:25:51,100 --> 00:25:53,230
Life is long.
277
00:25:54,640 --> 00:25:59,140
There will be even more good things in the future.
278
00:25:59,140 --> 00:26:01,510
Someone even better is waiting for you.
279
00:26:03,210 --> 00:26:06,800
If I can find someone who I can entrust my life to,
280
00:26:06,800 --> 00:26:10,190
whether life is short or long, it will be meaningful.
281
00:26:10,190 --> 00:26:13,710
But if you die, what's there to talk about being meaningful?
282
00:26:15,370 --> 00:26:19,070
Didn't you just say that keeping your distance from me,
283
00:26:19,070 --> 00:26:21,870
will prevent me from being implicated?
284
00:26:21,870 --> 00:26:23,710
Why didn't you think about
285
00:26:23,710 --> 00:26:27,360
not doing such dangerous things for my sake?
286
00:26:34,820 --> 00:26:36,950
You chose your path.
287
00:26:38,880 --> 00:26:40,970
I chose mine, too.
288
00:26:42,430 --> 00:26:47,720
You also just said that choosing the right man is the way of living.
289
00:26:47,720 --> 00:26:53,100
The man whom you chose to rely on, it's probably not Father. Right?
290
00:26:53,100 --> 00:26:58,960
Who is he? Who is that person you are investing so much in?
291
00:27:25,890 --> 00:27:27,980
One last piece of advice.
292
00:27:28,670 --> 00:27:32,510
Don't see me off when I leave the capital tomorrow.
293
00:27:57,300 --> 00:28:02,260
This temperament, you are really my daughter.
294
00:28:15,710 --> 00:28:18,790
[Jingdu]
295
00:28:33,120 --> 00:28:36,150
[Jingdu]
296
00:29:04,050 --> 00:29:08,340
Be careful on the trip. I will visit you when I have the time.
297
00:29:08,340 --> 00:29:12,290
If you leave Jingdu, Second Prince will definitely create troubles.
298
00:29:16,180 --> 00:29:17,770
I won't see you off anymore.
299
00:29:18,770 --> 00:29:20,310
Go back.
300
00:29:50,060 --> 00:29:52,230
Greetings, Your Highness.
301
00:29:52,230 --> 00:29:55,640
She has already left. Is there still a need to continue to persecute her?
302
00:29:55,640 --> 00:30:00,680
Your Highness, I'm merely seeing her off on behalf of Wan'er.
303
00:30:06,100 --> 00:30:10,270
I don't know anything about what Aunt does.
304
00:30:10,270 --> 00:30:12,120
Of course.
305
00:30:27,320 --> 00:30:29,420
Let him come over here.
306
00:30:44,190 --> 00:30:47,040
Greetings on behalf of Wan'er,
307
00:30:47,040 --> 00:30:49,930
and I respectfully see you off.
308
00:30:51,020 --> 00:30:54,660
Fortunately, you didn't plead for me last night.
309
00:30:54,660 --> 00:30:57,340
It seems like you didn't want me to do that.
310
00:30:57,340 --> 00:31:02,400
Of course. If you did that, I wouldn't be able to repay you.
311
00:31:02,400 --> 00:31:05,580
It's good now. I can spend time to think
312
00:31:05,580 --> 00:31:08,040
of preparing tactics to give you a surprise.
313
00:31:08,040 --> 00:31:11,630
Don't waste your efforts. I'm already very happy.
314
00:31:11,630 --> 00:31:13,780
- Really?
- Yes.
315
00:31:13,780 --> 00:31:18,460
I personally told you to leave Jingdu.
316
00:31:18,460 --> 00:31:22,050
Now that it has come true, I can't stop myself from being happy.
317
00:31:22,050 --> 00:31:24,380
My spirit of mind is clear and bright, too.
318
00:31:24,380 --> 00:31:28,200
I won't hide this from you. I ate half a bowl of breakfast today.
319
00:31:28,200 --> 00:31:30,370
That's a good thing.
320
00:31:30,370 --> 00:31:34,000
Eat well, take care of your health, and wait for my return.
321
00:31:34,000 --> 00:31:39,040
If you want to return to Jingdu, it will not be possible.
322
00:31:39,040 --> 00:31:42,490
Jingdu is where my heart lies.
323
00:31:42,490 --> 00:31:47,130
Letting Your Highness leave Jingdu is where my heart lies, too.
324
00:31:50,780 --> 00:31:54,310
Your Highness, please be on your way.
325
00:31:57,980 --> 00:32:02,400
By the way, Fan Xian, I left a present for you.
326
00:32:06,090 --> 00:32:07,980
Let's go.
327
00:32:41,410 --> 00:32:44,050
Perhaps, Teng Zijing is watching this now.
328
00:32:45,610 --> 00:32:47,270
Definitely.
329
00:32:47,270 --> 00:32:50,940
A pity that person was only kicked out. A life was still spared.
330
00:32:50,940 --> 00:32:52,240
Lord, watch what you say.
331
00:32:52,240 --> 00:32:54,190
I wasn't talking about her.
332
00:32:55,530 --> 00:33:01,350
I just heard Princess Royal say she left a present for you. You must be careful.
333
00:33:01,350 --> 00:33:02,870
Let's go.
334
00:33:04,620 --> 00:33:06,220
Lord!
335
00:33:09,850 --> 00:33:12,170
Young Master Guo, have you had breakfast?
336
00:33:12,170 --> 00:33:14,620
I will never let you off!
337
00:33:17,210 --> 00:33:18,650
Let's go.
338
00:33:20,760 --> 00:33:22,800
Lord, are we not reporting him?
339
00:33:22,800 --> 00:33:24,780
Forget it.
340
00:33:24,780 --> 00:33:27,860
Is this Guo Baokun the strategy she left behind?
341
00:33:27,860 --> 00:33:30,950
Li Yunrui's strategy won't be that simple.
342
00:33:35,120 --> 00:33:36,770
Wait here.
343
00:33:46,900 --> 00:33:48,500
Why are you here?
344
00:33:48,500 --> 00:33:50,970
She's my mother, after all.
345
00:33:50,970 --> 00:33:52,570
Sorry.
346
00:33:53,650 --> 00:33:58,320
She wants to harm you. You are only protecting yourself. I understand.
347
00:33:58,320 --> 00:34:02,370
At this juncture, you are still willing to come out to see her off.
348
00:34:02,370 --> 00:34:05,000
I should be thanking you instead.
349
00:34:05,760 --> 00:34:09,590
She said the path you are taking
350
00:34:09,590 --> 00:34:11,810
will become the target of public criticism.
351
00:34:11,810 --> 00:34:15,620
It's a dead-end. It's the path of death.
352
00:34:15,620 --> 00:34:17,910
What I want to say is...
353
00:34:18,580 --> 00:34:21,320
The path that you have chosen,
354
00:34:21,320 --> 00:34:25,420
it's fine if you like it. I will be with you.
355
00:34:45,500 --> 00:34:48,890
[Imperial Study]
356
00:34:48,890 --> 00:34:52,090
If you are here today to participate in the disclosure of information by Fan Xian
357
00:34:52,090 --> 00:34:54,660
and Yan Bingyun being caught,
358
00:34:54,660 --> 00:34:56,530
there's no need to see the emperor.
359
00:34:56,530 --> 00:35:00,260
Just hand over your memorials to me.
360
00:35:26,850 --> 00:35:28,150
Uncle.
361
00:35:28,150 --> 00:35:30,030
Mister Yan.
362
00:35:30,030 --> 00:35:31,860
Take a seat.
363
00:35:41,230 --> 00:35:45,850
Mister Yan, the situation is bad for this game of chess.
364
00:35:54,340 --> 00:35:57,560
This is bad. This move is bad.
365
00:35:57,560 --> 00:35:59,140
This wrong move can even be retracted?
366
00:35:59,140 --> 00:36:00,940
For this round today,
367
00:36:00,940 --> 00:36:03,530
Prime Minister has already done it several times.
368
00:36:03,530 --> 00:36:05,690
How can it be played like this?
369
00:36:05,690 --> 00:36:11,780
Playing chess is like fighting a war.
370
00:36:11,780 --> 00:36:15,250
You are still young.
371
00:36:15,250 --> 00:36:19,550
You must learn from it.
372
00:36:19,550 --> 00:36:22,580
Dare I ask you, can Mister Yan retract his wrong moves, too?
373
00:36:22,580 --> 00:36:24,670
Of course not.
374
00:36:24,670 --> 00:36:28,850
I am impressed.
375
00:36:28,850 --> 00:36:32,740
I'm also using this chess game to give you a few pointers.
376
00:36:32,740 --> 00:36:36,720
Is there any fairness in life?
377
00:36:36,720 --> 00:36:40,890
Sometimes, you naturally need to come out with tactics
378
00:36:40,890 --> 00:36:42,550
so that you can win.
379
00:36:42,550 --> 00:36:48,250
So, you are using this chess game to show Xian Fan a few pointers?
380
00:36:49,270 --> 00:36:54,090
I don't understand. What's with the retracting of wrong moves?
381
00:36:57,190 --> 00:37:00,580
I called you here to tell you something.
382
00:37:00,580 --> 00:37:05,190
Li Yunrui failed and left the capital. Logically speaking,
383
00:37:05,190 --> 00:37:10,100
we should prepare your marriage with Wan'er.
384
00:37:11,150 --> 00:37:12,370
Is there a change in the marriage?
385
00:37:12,370 --> 00:37:14,480
It has nothing to do with the marriage.
386
00:37:14,480 --> 00:37:16,900
A few days ago, in the Imperial Study,
387
00:37:16,900 --> 00:37:20,470
several officials appealed
388
00:37:20,470 --> 00:37:24,810
about you leaking the information and causing Yan Bingyun to get caught.
389
00:37:24,810 --> 00:37:29,060
They want to conduct a thorough investigation and hold the person accountable.
390
00:37:29,060 --> 00:37:31,180
But it was Princess Roya who disclosed this information.
391
00:37:31,180 --> 00:37:34,810
Li Yunrui only admitted to colluding with Zhu Ge,
392
00:37:34,810 --> 00:37:40,470
but she didn't admit selling out Yan Bingyun.
393
00:37:41,770 --> 00:37:44,550
This is the strategy of the Princess Royal.
394
00:37:46,420 --> 00:37:48,100
What did His Majesty say?
395
00:37:48,100 --> 00:37:49,790
He didn't say anything.
396
00:37:49,790 --> 00:37:54,610
He just watched them go crazy.
397
00:37:58,090 --> 00:38:02,760
Uncle, I didn't do anything. I'm being falsely accused.
398
00:38:03,750 --> 00:38:06,040
The truth is not important.
399
00:38:06,040 --> 00:38:08,000
What's important then?
400
00:38:09,010 --> 00:38:11,290
Your attitude is important.
401
00:38:12,820 --> 00:38:14,970
I don't understand.
402
00:38:17,370 --> 00:38:22,290
I can still understand the current emperor.
403
00:38:22,290 --> 00:38:28,000
If my guess is right, he will look for you soon.
404
00:38:28,000 --> 00:38:30,880
Why would he look for me? For what?
405
00:38:30,880 --> 00:38:34,990
No matter what he wants you to do, don't agree.
406
00:38:35,630 --> 00:38:39,230
He's the emperor. How could I refuse?
407
00:38:39,230 --> 00:38:44,350
He didn't say anything in the council. He will talk to you in private.
408
00:38:44,350 --> 00:38:47,960
Fan Xian, about your marriage with Wan'er,
409
00:38:47,960 --> 00:38:49,750
the preparations are being done.
410
00:38:49,750 --> 00:38:51,570
Once you are married,
411
00:38:51,570 --> 00:38:54,190
I will transfer you immediately to the Ministry of Official Personal Affairs.
412
00:38:54,190 --> 00:38:59,050
You mustn't cause any more trouble at this point.
413
00:38:59,050 --> 00:39:02,210
If there are no clear decrees, don't agree to anything.
414
00:39:02,210 --> 00:39:05,230
If there are any problems, dump them on me.
415
00:39:05,230 --> 00:39:07,180
Is this a possibility?
416
00:39:09,840 --> 00:39:15,210
We are not master and slave.
417
00:39:16,190 --> 00:39:20,290
Just like two people playing chess.
418
00:39:23,740 --> 00:39:26,600
You can lose in chess,
419
00:39:26,600 --> 00:39:31,240
but you should still fight for what you want.
420
00:39:31,240 --> 00:39:34,620
You didn't do anything wrong this time.
421
00:39:34,620 --> 00:39:39,070
With the addition of your reputation as the God of Poetry,
422
00:39:39,070 --> 00:39:44,130
even if he's the emperor, he won't be able to pressure you in court.
423
00:39:44,130 --> 00:39:49,650
How would you know he will summon me to prove my innocence in private?
424
00:39:50,820 --> 00:39:56,550
Our emperor loves watching people fight.
425
00:39:56,550 --> 00:40:00,130
You are still immature to him.
426
00:40:00,130 --> 00:40:04,040
Now is the best opportunity.
427
00:40:05,070 --> 00:40:10,030
Prime Minister, the palace sent a decree. His Majesty wants to see Master Fan at the palace.
428
00:40:10,030 --> 00:40:11,720
See?
429
00:40:13,250 --> 00:40:17,200
Go. Remember what I said.
430
00:40:17,200 --> 00:40:20,900
No matter what he wants you to do, as long as there's no decree issued,
431
00:40:20,900 --> 00:40:23,310
don't agree to anything.
432
00:40:23,940 --> 00:40:26,010
I will try.
433
00:40:43,420 --> 00:40:47,680
I got lucky. Wang Qinian,
434
00:40:47,680 --> 00:40:49,790
I won again.
435
00:40:51,100 --> 00:40:53,100
There's still some leeway.
436
00:40:58,730 --> 00:41:00,930
I saw incorrectly.
437
00:41:05,090 --> 00:41:07,100
This shouldn't be a problem now.
438
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
I am impressed.
439
00:41:22,060 --> 00:41:25,750
Crown Prince. Second Prince.
440
00:41:27,950 --> 00:41:29,420
This is...
441
00:41:29,420 --> 00:41:32,850
Lord Fan, please take a seat.
442
00:41:32,850 --> 00:41:34,480
Sit over here.
443
00:41:36,110 --> 00:41:38,640
What's this about?
444
00:41:38,640 --> 00:41:40,860
I don't know, either.
445
00:41:42,170 --> 00:41:45,680
He invited us here. He didn't say why.
446
00:41:45,680 --> 00:41:48,820
I don't know if it's a blessing or a disaster.
447
00:41:48,820 --> 00:41:52,330
No one can predict the emperor's mind.
448
00:41:52,330 --> 00:41:55,650
No one shall predict the emperor's mind.
449
00:41:56,540 --> 00:41:59,020
Crown Prince is so righteous.
450
00:41:59,020 --> 00:42:04,010
I am very impressed.
451
00:42:04,010 --> 00:42:07,880
Please don't drag me into your drama.
452
00:42:08,880 --> 00:42:12,350
It's still Fan Xian, the poet, who dares to say anything.
453
00:42:50,850 --> 00:42:55,090
Your Majesty, everyone is here. Please have your meal.
454
00:43:05,090 --> 00:43:08,690
This is just a family meal.
455
00:43:08,690 --> 00:43:10,420
Help yourselves.
456
00:43:13,920 --> 00:43:18,210
Your Majesty, since this is a family meal, it's not appropriate for me to be here.
457
00:43:18,210 --> 00:43:21,370
You are thick-skinned. It's fine.
458
00:43:21,370 --> 00:43:22,980
Let's eat.
459
00:43:27,050 --> 00:43:36,120
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
460
00:43:48,500 --> 00:43:52,060
♫ Life goes round and round ♫
461
00:43:52,060 --> 00:43:56,010
♫ In the long river of time ♫
462
00:43:58,310 --> 00:44:01,640
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
463
00:44:01,640 --> 00:44:05,250
♫ Get stacked up ♫
464
00:44:07,650 --> 00:44:10,280
♫ In an intoxicating river of stars ♫
465
00:44:10,280 --> 00:44:12,570
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
466
00:44:12,570 --> 00:44:15,000
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
467
00:44:15,000 --> 00:44:16,580
♫ Who can give up the chance ♫
468
00:44:16,580 --> 00:44:19,970
♫ To spend this life with you? ♫
469
00:44:19,970 --> 00:44:25,030
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
470
00:44:27,010 --> 00:44:29,580
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
471
00:44:29,580 --> 00:44:31,690
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
472
00:44:31,690 --> 00:44:34,340
♫ Counting the remaining days of the year ♫
473
00:44:34,340 --> 00:44:36,450
♫ Even if we will never meet again ♫
474
00:44:36,450 --> 00:44:38,850
♫ Even if the bond is broken ♫
475
00:44:38,850 --> 00:44:41,160
♫ No complaints ♫
476
00:44:41,160 --> 00:44:45,500
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
477
00:44:45,500 --> 00:44:48,790
♫ The moon is sleepless ♫
478
00:44:48,790 --> 00:44:50,640
♫ Leave a warm heart ♫
479
00:44:50,640 --> 00:44:53,520
♫ To look after the rest of the year ♫
480
00:44:53,520 --> 00:44:54,990
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
481
00:44:54,990 --> 00:44:57,730
♫ Through the fire of war ♫
482
00:44:57,730 --> 00:45:02,940
♫ You are always there for me ♫
483
00:45:05,220 --> 00:45:07,930
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
484
00:45:07,930 --> 00:45:10,040
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
485
00:45:10,040 --> 00:45:12,720
♫ Counting the remaining days of the year ♫
486
00:45:12,720 --> 00:45:14,860
♫ Even if we will never meet again ♫
487
00:45:14,860 --> 00:45:17,320
♫ Even if the bond is broken ♫
488
00:45:17,320 --> 00:45:19,560
♫ No complaints ♫
489
00:45:19,560 --> 00:45:23,960
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
490
00:45:23,960 --> 00:45:27,180
♫ The moon is sleepless ♫
491
00:45:27,180 --> 00:45:29,310
♫ Leave a warm heart ♫
492
00:45:29,310 --> 00:45:32,020
♫ To look after the rest of the year ♫
493
00:45:32,020 --> 00:45:36,130
♫ To look after the rest of the year ♫
494
00:45:36,130 --> 00:45:44,120
♫ You are always there for me ♫
37223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.