Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,360
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,360 --> 00:00:14,060
♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫
3
00:00:14,060 --> 00:00:20,860
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
4
00:00:20,860 --> 00:00:27,700
♫ Legend has it that there are treasures on it ♫
5
00:00:27,700 --> 00:00:34,440
♫ But there is also a hidden abyss ♫
6
00:00:34,440 --> 00:00:41,310
♫ The smart, foolish and kind people ♫
7
00:00:41,310 --> 00:00:48,040
♫ are all people you’re familiar with ♫
8
00:00:48,040 --> 00:00:52,070
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
9
00:00:52,070 --> 00:00:54,940
♫ on the cloudy peak ♫
10
00:00:54,940 --> 00:01:01,350
♫ on this secular world ♫
11
00:01:11,940 --> 00:01:20,500
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
12
00:01:30,720 --> 00:01:35,360
[Joy of Life]
13
00:02:05,360 --> 00:02:08,340
[Episode 32]
14
00:02:08,340 --> 00:02:12,940
Your Majesty, everyone is here. We can start to eat.
15
00:02:22,620 --> 00:02:26,350
We're all family.
16
00:02:26,350 --> 00:02:28,180
No need to be so formal.
17
00:02:31,510 --> 00:02:35,820
Your Majesty, since it's all family, it is inappropriate for me to be here today.
18
00:02:35,820 --> 00:02:38,950
You are thick-skinned. It's fine.
19
00:02:38,950 --> 00:02:40,700
Let's eat.
20
00:02:45,600 --> 00:02:50,080
Today, my body doesn't feel well.
21
00:02:50,080 --> 00:02:54,070
I will not be eating. I will watch you guys eat.
22
00:02:54,070 --> 00:02:56,420
It's been a long time since we gathered.
23
00:02:56,420 --> 00:02:59,330
I have a lot of work to do later,
24
00:02:59,330 --> 00:03:01,970
so I won't drink. Eat.
25
00:03:04,420 --> 00:03:06,070
Eat.
26
00:03:07,430 --> 00:03:11,120
We're not in court, so be more comfortable.
27
00:03:17,630 --> 00:03:19,880
You have been like this since you were little.
28
00:03:19,880 --> 00:03:23,070
Up to now, you're still like wood.
29
00:03:24,430 --> 00:03:26,610
Look at him.
30
00:03:27,930 --> 00:03:29,820
He never had a good eating presentation
31
00:03:29,820 --> 00:03:33,390
and now it's still the same.
32
00:03:37,900 --> 00:03:41,330
- Fan Xian.
- I'm here.
33
00:03:41,330 --> 00:03:46,350
Between those two, who do you prefer?
34
00:03:50,140 --> 00:03:53,340
A family meal, casual conversation.
35
00:03:53,340 --> 00:03:55,110
- All is forgiven?
- Yes.
36
00:03:55,110 --> 00:03:57,320
Then I will say it.
37
00:04:00,650 --> 00:04:04,520
Your Majesty, aren't you playing me?
38
00:04:05,500 --> 00:04:07,540
Aren't you pushing me off the cliff here?
39
00:04:07,540 --> 00:04:08,980
No matter how I answer, it is a dead end.
40
00:04:08,980 --> 00:04:11,200
If you are loyal, you will not be afraid of dying.
41
00:04:11,200 --> 00:04:14,780
If all the loyal ones die, then aren't all the ones left treacherous ones?
42
00:04:14,780 --> 00:04:17,440
Then, are you a loyal or treacherous?
43
00:04:17,440 --> 00:04:21,090
It depends on which one you need. I can be either.
44
00:04:23,570 --> 00:04:27,410
You two. How do you see him?
45
00:04:29,020 --> 00:04:32,500
A marvelous talent and the pillar of the state.
46
00:04:35,330 --> 00:04:38,040
I have seen a lot of those who aren't loyal and treacherous,
47
00:04:38,040 --> 00:04:41,830
but don't see much of the devious, but loyal ones.
48
00:04:42,700 --> 00:04:45,010
One says he's a pillar,
49
00:04:45,010 --> 00:04:48,680
the other says rarely. You put him at a high value.
50
00:04:48,680 --> 00:04:52,480
No matter the value, Fan Xian is worth it.
51
00:04:53,170 --> 00:04:57,170
If so, from today on, you should protect him.
52
00:04:57,170 --> 00:05:00,090
No matter which one of you gets to be next on the throne,
53
00:05:00,090 --> 00:05:03,700
he will always be an important office of the court.
54
00:05:08,830 --> 00:05:12,630
Your Majesty is in your prime. I wish you a long life.
55
00:05:15,960 --> 00:05:17,340
I agree.
56
00:05:17,340 --> 00:05:19,910
Live long?
57
00:05:21,670 --> 00:05:26,460
If I were to live long,
58
00:05:26,460 --> 00:05:32,110
would you be happy about that or not?
59
00:05:39,230 --> 00:05:43,000
Here, here! Continue eating.
60
00:05:43,550 --> 00:05:45,220
Hurry.
61
00:05:53,130 --> 00:05:54,800
How is the taste?
62
00:05:54,800 --> 00:05:57,230
Your Majesty, I don't know.
63
00:05:57,230 --> 00:05:59,040
Don't know?
64
00:05:59,040 --> 00:06:02,100
I'm too anxious, so I can't taste anything.
65
00:06:02,100 --> 00:06:06,470
The past few days, the ministers from the six divisions of the imperial court
66
00:06:06,470 --> 00:06:08,570
are saying that you leaked secrets.
67
00:06:08,570 --> 00:06:12,560
Saying that you have something to do with Yan Bingyun's capture in Northern Qi.
68
00:06:12,560 --> 00:06:14,700
Do you guys know?
69
00:06:16,890 --> 00:06:18,390
I've heard.
70
00:06:18,390 --> 00:06:20,030
I know, too.
71
00:06:20,030 --> 00:06:23,830
You have many students and members under your clique.
72
00:06:23,830 --> 00:06:28,710
If this spreads out, it will be fine after a few days of commotion.
73
00:06:28,710 --> 00:06:32,890
I don't have any students but I will be fair and impartial,
74
00:06:32,890 --> 00:06:34,110
and clear up this misunderstanding.
75
00:06:34,110 --> 00:06:37,710
I have warned my friends in court and persuaded the ones that need to be persuaded.
76
00:06:37,710 --> 00:06:43,950
I have explained what's necessary and won't let the rumors continue.
77
00:06:47,530 --> 00:06:51,720
Fan Xian, if you want to prove yourself to be innocent,
78
00:06:51,720 --> 00:06:55,070
you'll have to put the rumor to rest.
79
00:06:58,900 --> 00:07:00,450
What does Your Majesty hope I do?
80
00:07:00,450 --> 00:07:03,920
Escort Xian En to Northern Qi to exchange Yan Bingyun back.
81
00:07:03,920 --> 00:07:07,670
For this mission, we are missing a team leader.
82
00:07:07,670 --> 00:07:10,610
You are hoping I will do it.
83
00:07:10,610 --> 00:07:16,260
Only if you go personally, will it get rid of the rumors.
84
00:07:16,260 --> 00:07:18,890
It's only a suggestion.
85
00:07:20,940 --> 00:07:23,350
It's your choice in the end.
86
00:07:28,460 --> 00:07:31,480
Remember what I said, no matter what he wants to do.
87
00:07:31,480 --> 00:07:33,700
If it wasn't a royal edict from him,
88
00:07:33,700 --> 00:07:35,690
then don't agree to it.
89
00:07:35,690 --> 00:07:41,310
Fan Xian, before you came into the palace, you went to see Prime Minister Lin.
90
00:07:42,580 --> 00:07:43,760
I did go.
91
00:07:43,760 --> 00:07:46,990
Prime Minister is experienced. You should listen to him more.
92
00:07:46,990 --> 00:07:51,020
If I don't go to Northern Qi, would it count as defying your orders?
93
00:07:51,020 --> 00:07:52,970
No.
94
00:07:52,970 --> 00:07:55,620
But arrangements about your engagement will have to be made.
95
00:07:56,330 --> 00:07:58,720
What-What does that mean?
96
00:07:58,720 --> 00:08:02,720
There are many suspicions about you from every ministry.
97
00:08:02,720 --> 00:08:05,080
If you were to marry Lin Wan'er
98
00:08:05,080 --> 00:08:10,360
and take control of the Inside Treasury, it would be a bit unacceptable.
99
00:08:11,230 --> 00:08:13,100
But it's a good thing.
100
00:08:13,100 --> 00:08:17,150
If that happens, there are a lot of respectable women from respectable families in the capital.
101
00:08:17,150 --> 00:08:21,280
You can choose a new one.
102
00:08:25,010 --> 00:08:27,050
I am willing to go to Northern Qi.
103
00:08:27,050 --> 00:08:31,170
Think about it. I'm not forcing you.
104
00:08:31,170 --> 00:08:32,840
You must think clearly.
105
00:08:32,840 --> 00:08:36,620
I am willing to go. I want to go so badly. Please let me go.
106
00:08:36,620 --> 00:08:41,110
Okay. You can ask Chen Pingping about the itinerary.
107
00:08:41,110 --> 00:08:46,590
When you return, I will have the wedding arrangements made for you.
108
00:08:46,590 --> 00:08:48,670
Thank you, Your Majesty.
109
00:08:50,140 --> 00:08:54,200
I'm a bit tired. I will go rest.
110
00:08:54,200 --> 00:08:57,040
You three continue eating.
111
00:09:21,530 --> 00:09:23,190
It's okay.
112
00:09:33,540 --> 00:09:35,550
It's fine.
113
00:09:41,030 --> 00:09:46,280
Oh right, Fan Xian, I left you a gift.
114
00:09:58,400 --> 00:10:00,500
[Xin Yang]
115
00:10:36,000 --> 00:10:37,800
Arise.
116
00:10:42,800 --> 00:10:44,600
Are you waiting for me?
117
00:10:44,600 --> 00:10:47,800
I am here to say goodbye to you.
118
00:10:47,800 --> 00:10:52,000
Because I caused you to lose your post as the commander
119
00:10:52,000 --> 00:10:54,400
and be posted to guard the border.
120
00:10:54,400 --> 00:10:59,600
My heart stings a bit.
121
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Fan Xian received orders to go to the north. Set off immediately.
122
00:11:12,000 --> 00:11:13,700
I got it.
123
00:11:18,900 --> 00:11:21,600
Your Highness, there's news from the Imperial Court.
124
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
Fan Xian is indeed leading a diplomatic entourage to the north.
125
00:11:27,200 --> 00:11:31,200
Nice, the border between the two countries is barren and wide.
126
00:11:31,200 --> 00:11:34,600
It's inevitable if there's a mishap.
127
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
The place I am stationed is also en route to the north.
128
00:11:37,600 --> 00:11:39,890
Once I have specific details of Fan Xian's schedule,
129
00:11:39,890 --> 00:11:42,000
I will relay the message to you via a fast horse.
130
00:11:42,000 --> 00:11:44,600
I will wait for it then.
131
00:12:09,000 --> 00:12:10,600
What are you looking at?
132
00:12:10,600 --> 00:12:14,200
Look at these flowers.
133
00:12:14,200 --> 00:12:19,000
They don't lack water or sunlight. Why are they wilting?
134
00:12:20,400 --> 00:12:22,400
Letting one tremble with fear upon hearing news about the head,
135
00:12:22,400 --> 00:12:25,100
it's just to worry about these flowers?
136
00:12:27,100 --> 00:12:30,800
Your mother planted these flowers.
137
00:12:32,600 --> 00:12:35,800
If you are worried, you can hire a gardener to tend to them
138
00:12:35,800 --> 00:12:37,900
or move them to flower pots.
139
00:12:38,600 --> 00:12:43,000
Your mother said they have their own fate.
140
00:12:43,600 --> 00:12:45,400
Let them be.
141
00:12:46,000 --> 00:12:48,200
Hence, you have never touched them.
142
00:12:49,200 --> 00:12:53,400
Yes. All these years, no matter how far I went,
143
00:12:53,410 --> 00:12:56,050
I would always think about these flowers.
144
00:12:56,540 --> 00:12:58,010
That's right.
145
00:12:59,200 --> 00:13:03,800
For this period of time, regardless of where I go, I would be thinking of these flowers.
146
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
I fear I won't be able to see them again when I'm back.
147
00:13:09,600 --> 00:13:14,700
I fear these flowers won't last till winter.
148
00:13:15,600 --> 00:13:17,400
Do you miss her?
149
00:13:34,200 --> 00:13:37,400
It's okay. These flowers can be salvaged. They merely lack potassium.
150
00:13:37,400 --> 00:13:38,700
Potassium?
151
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
When I was studying poison under my teacher, I planted some herbs.
152
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
I will go back and concoct some medicinal powder to bring these flowers back to life.
153
00:13:47,600 --> 00:13:51,000
Don't worry. I'm their fate.
154
00:13:59,800 --> 00:14:03,650
Your mother planted the flowers and you are here to protect them.
155
00:14:08,400 --> 00:14:10,300
It's also fate.
156
00:14:15,200 --> 00:14:19,200
Your diplomatic mission for this round is a test and also an opportunity,
157
00:14:19,200 --> 00:14:20,800
but there's something.
158
00:14:20,800 --> 00:14:25,000
You must bring Yan Bingyun back safely.
159
00:14:25,000 --> 00:14:25,800
I understand.
160
00:14:25,800 --> 00:14:27,000
There's something else.
161
00:14:27,000 --> 00:14:31,200
Beware of this person, Shen Zhong, Commander of the Jinyiwei Guards.
162
00:14:31,200 --> 00:14:35,200
You must be careful of him. He's extremely dangerous.
163
00:14:35,200 --> 00:14:38,800
For you to be able to remember him, he must be difficult to deal with.
164
00:14:38,800 --> 00:14:41,600
I left his dossier in your carriage.
165
00:14:41,600 --> 00:14:43,410
Read it carefully on your journey.
166
00:14:43,410 --> 00:14:46,000
You must remember the political situation in Northern Qi.
167
00:14:46,000 --> 00:14:47,400
I will.
168
00:14:50,900 --> 00:14:54,200
You will be going on a diplomatic mission to Northern Qi in two days.
169
00:14:54,200 --> 00:14:59,300
I will send men to secretly protect you to guard against Princess Royal taking actions against you.
170
00:14:59,300 --> 00:15:00,400
Okay.
171
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
Have you met Lin Ruofu?
172
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Yes.
173
00:15:03,000 --> 00:15:04,900
What did he say?
174
00:15:06,000 --> 00:15:09,800
He said not to agree to whatever His Majesty wants me to do.
175
00:15:09,800 --> 00:15:12,200
But you agreed to everything.
176
00:15:13,000 --> 00:15:15,600
His Majesty said that if I don't go to Northern Qi,
177
00:15:15,600 --> 00:15:18,300
he will replace my marriage.
178
00:15:19,500 --> 00:15:22,400
Although the mission for traveling to Northern Qi is important,
179
00:15:22,400 --> 00:15:26,000
but it can't be compared to the safety of your life.
180
00:15:28,400 --> 00:15:29,600
I think you are not a bad person.
181
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
Me?
182
00:15:31,700 --> 00:15:33,400
I'm not bad?
183
00:15:34,800 --> 00:15:38,600
All these years, you are the first person to say this.
184
00:15:38,600 --> 00:15:41,700
I have accurate foresight. I'm among the top hundred.
185
00:15:43,800 --> 00:15:46,800
When you are back in Southern Qing,
186
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
you can gradually take over the Inspection and Control Bureau.
187
00:15:48,800 --> 00:15:53,800
By then, the Inside Treasury and the Inspection and Control will be under you.
188
00:15:54,800 --> 00:15:57,200
I will help you in the background
189
00:15:57,200 --> 00:15:59,800
to become the top official in Southern Qing.
190
00:15:59,800 --> 00:16:04,800
By then, no one can be a threat to you.
191
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
Even His Majesty?
192
00:16:05,800 --> 00:16:07,000
You shouldn't ask this.
193
00:16:07,000 --> 00:16:08,800
I'm prone to saying something I shouldn't.
194
00:16:11,200 --> 00:16:14,700
Let's go. Someone's waiting for you at Bagua Hall.
195
00:16:14,700 --> 00:16:16,000
Waiting for me?
196
00:16:16,000 --> 00:16:18,100
You will know when you are there.
197
00:16:19,200 --> 00:16:23,400
I think this Number Four poison is the best.
198
00:16:23,400 --> 00:16:25,400
I think the second batch of Number Three is even harder and trickier.
199
00:16:25,400 --> 00:16:27,600
What if you hurt yourself?
[Senior Disciple Leng: Acting Head of Third Division; Inspection and Control Bureau of Southern Qing]
200
00:16:27,600 --> 00:16:29,000
This...
201
00:16:29,600 --> 00:16:32,800
Junior Brother, still remember me?
202
00:16:32,800 --> 00:16:34,400
- Brother Leng?
- Yes, that's right.
203
00:16:34,400 --> 00:16:37,400
Old Fei is not around. I'm leading the Third Division for the time being.
204
00:16:37,400 --> 00:16:39,400
I heard you are going to Northern Qi.
205
00:16:39,400 --> 00:16:41,400
Third Division prepared something for you.
206
00:16:41,400 --> 00:16:42,600
Come take a look.
207
00:16:42,600 --> 00:16:43,480
Hello, Brothers.
208
00:16:43,480 --> 00:16:44,600
Hello, Junior Brother.
209
00:16:44,600 --> 00:16:47,800
Let's dispense with the polite greetings first. Come here.
210
00:16:57,800 --> 00:17:01,800
Your figure is not bad. The measurement is just right.
211
00:17:01,800 --> 00:17:04,200
Come! Try this on.
212
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
What is this?
213
00:17:09,400 --> 00:17:13,200
Look. When you wear this inside, it can protect against fire.
214
00:17:13,200 --> 00:17:16,100
Not only can it withstand burning,
215
00:17:17,000 --> 00:17:20,800
it can also resist being killed or wounded by sharp blades.
216
00:17:20,800 --> 00:17:22,800
If the opponent uses a mountain ax,
217
00:17:22,800 --> 00:17:25,700
I will advise you to dodge and hide.
218
00:17:26,600 --> 00:17:28,600
This is the latest creation of the crossbow.
219
00:17:28,600 --> 00:17:31,100
Tap here and it will shoot arrows.
220
00:17:34,000 --> 00:17:35,200
It slanted.
221
00:17:35,200 --> 00:17:37,800
It can still be stealthy but not enough to injure or kill anyone.
222
00:17:37,800 --> 00:17:40,400
It will only kill if it's shot from a harmful spot.
223
00:17:40,400 --> 00:17:43,600
It's not serious. It's very easy to counteract Number Four poison.
224
00:17:43,600 --> 00:17:46,600
He will be up and jumping around later.
225
00:17:46,600 --> 00:17:48,400
An asbestos cloth umbrella.
226
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
The spines of the umbrella are very solid.
227
00:17:50,400 --> 00:17:52,800
Open it when you fall from high places.
228
00:17:52,800 --> 00:17:55,200
It will slow down your fall.
229
00:17:55,200 --> 00:17:59,000
It's a cinch to support the weight of four to five people with this chain.
230
00:17:59,000 --> 00:18:04,200
If you are bored, you can have fun strangling people with this.
231
00:18:04,200 --> 00:18:05,600
Look at this jade.
232
00:18:05,600 --> 00:18:09,600
You can break it during a crisis.
233
00:18:09,600 --> 00:18:11,600
It's only good for hiding yourself.
234
00:18:11,600 --> 00:18:15,000
I also put hot pepper powder which can obstruct the enemies.
235
00:18:15,000 --> 00:18:17,600
Open the door now!
236
00:18:19,300 --> 00:18:21,000
Don't!
237
00:18:23,800 --> 00:18:27,500
Quick! Hurry up!
238
00:18:29,600 --> 00:18:32,000
There are hidden needles in this fan.
239
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
Number Six poison is placed on them.
240
00:18:33,600 --> 00:18:36,400
It won't kill anyone. It will only cause itchiness.
241
00:18:36,400 --> 00:18:37,800
Itchiness.
242
00:18:40,200 --> 00:18:43,400
As for these big boys here, since you're not going to war,
243
00:18:43,400 --> 00:18:44,600
you won't need to take them along.
244
00:18:44,600 --> 00:18:46,400
These are enough.
245
00:18:46,400 --> 00:18:49,200
By the way, Old Fei also said you have already received the best training in poison.
246
00:18:49,200 --> 00:18:51,400
Hence, we didn't prepare any poison and medicines for you.
247
00:18:51,400 --> 00:18:53,400
Brother, I'm lacking some medicinal ingredients.
248
00:18:53,400 --> 00:18:54,800
Speak. What do you lack?
249
00:18:54,800 --> 00:18:58,200
Cat's buttons, arsenic stones, strychnine, and Nanhai camphor.
250
00:18:58,200 --> 00:18:59,200
Wait.
251
00:18:59,200 --> 00:19:02,600
Cat's button is bitter. It's not suitable.
252
00:19:02,600 --> 00:19:05,200
Arsenic stones and strychnine are not that difficult to find.
253
00:19:05,200 --> 00:19:09,000
With my identity, it's not convenient for me to buy them. I will attract attention.
254
00:19:09,000 --> 00:19:11,600
Okay, don't worry. We have lots of them in Third Division.
255
00:19:11,600 --> 00:19:14,000
Why don't you bring some chloroform with you, too?
256
00:19:14,000 --> 00:19:15,400
A new drug?
257
00:19:15,400 --> 00:19:17,200
It's a newly developed overpowering drug.
258
00:19:17,200 --> 00:19:19,400
Old Fei has already seen it. It's more potent than strychnine.
259
00:19:19,400 --> 00:19:20,600
Is it easy to counteract?
260
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
Basically counteract it like the Sedation Perfume.
261
00:19:22,200 --> 00:19:24,200
I see.
262
00:19:24,200 --> 00:19:28,300
Can the arsenic stones replace the poison in the arrows? It's more effective.
263
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
They are killing people!
264
00:19:48,900 --> 00:19:50,900
Lord, please get off from the carriage now.
265
00:19:52,600 --> 00:19:54,200
The enemy conducted a surprise attack at the front.
266
00:19:54,200 --> 00:19:54,800
Who are they?
267
00:19:54,800 --> 00:19:56,600
I couldn't see clearly. Those surrounding people who are protecting you,
268
00:19:56,600 --> 00:19:59,200
have lost contact with us. I fear they will be too late in getting here.
269
00:19:59,200 --> 00:20:01,800
Why don't you leave first? I will cover the back.
270
00:20:01,800 --> 00:20:03,300
Lord, leave first.
271
00:20:10,800 --> 00:20:12,700
Third Team, come here.
272
00:20:14,000 --> 00:20:16,800
All the soldiers who are covering us are gone. Lord, leave now!
273
00:20:28,300 --> 00:20:30,400
Teacher? [Fei Jie: Head of Third Division; Inspection and Control Bureau of Southern Qing]
274
00:20:34,000 --> 00:20:35,600
This really stinks.
275
00:20:35,600 --> 00:20:38,400
Concealed crossbow from Third Division and Number Three poison. No,
276
00:20:38,400 --> 00:20:39,900
it's Number Four poison.
277
00:20:40,600 --> 00:20:42,300
You are back in the capital.
278
00:20:43,800 --> 00:20:48,000
I just saw a suspicious character near you.
279
00:20:48,000 --> 00:20:52,200
Everything's fine. I have already taken him down.
280
00:20:58,200 --> 00:21:00,500
Why are you looking at me this way?
281
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
He's from the Sixth Division. He was protecting me.
282
00:21:09,000 --> 00:21:12,200
There are too many people at the Inspection and Control Bureau. I don't know everyone.
283
00:21:12,200 --> 00:21:13,100
Is he dead?
284
00:21:13,100 --> 00:21:16,200
He's not. My poison is not life-threatening.
285
00:21:16,200 --> 00:21:17,800
Let's go.
286
00:21:19,400 --> 00:21:21,000
Lord!
287
00:21:22,000 --> 00:21:23,700
Old Fei?
288
00:21:25,000 --> 00:21:26,400
He-He-He...
289
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
I'm now with Lord Fan.
290
00:21:31,400 --> 00:21:33,000
Let's go then.
291
00:21:33,000 --> 00:21:35,600
Old Fei, it has been many years since we met.
292
00:21:44,600 --> 00:21:46,400
Your Majesty.
293
00:21:51,800 --> 00:21:53,000
Are you here to quarrel?
294
00:21:53,000 --> 00:21:55,400
I wouldn't dare.
295
00:21:55,400 --> 00:21:58,000
It must be regarding Fan Xian then.
296
00:21:58,000 --> 00:22:00,200
Northern Qi is our enemy after all.
297
00:22:00,200 --> 00:22:04,200
Must he go on this diplomatic mission?
298
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
Minister Lu reported sick and went back to his village.
299
00:22:10,800 --> 00:22:14,400
You can take over his post.
300
00:22:14,400 --> 00:22:16,200
I'm not here because of a promotion.
301
00:22:16,200 --> 00:22:17,960
If Fan Xian can be stopped from going to the north.
302
00:22:17,960 --> 00:22:20,400
I can even give up the post of the Vice Minister.
303
00:22:20,400 --> 00:22:22,800
Are you trying to disregard the law of the Imperial Court?
304
00:22:22,800 --> 00:22:25,600
What if Fan Xian gets into a mishap?
305
00:22:25,600 --> 00:22:28,200
He's young and should have more experience.
306
00:22:28,200 --> 00:22:31,000
Or else, how can he handle great tasks?
307
00:22:31,000 --> 00:22:34,100
Don't let him handle this great task then.
308
00:22:41,600 --> 00:22:46,000
Do you know what I like about you?
309
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
There are many people who don't want him to go.
310
00:22:49,000 --> 00:22:51,900
You are the only one who's willing to come and see me.
311
00:22:51,900 --> 00:22:56,600
Others seek friendship to disregard the law of the Imperial Court.
312
00:22:56,600 --> 00:22:59,000
Who are you referring to?
313
00:23:00,100 --> 00:23:05,000
You still need to take over the post of Minister Lu.
314
00:23:05,000 --> 00:23:08,800
Fan Xian, too.
315
00:23:09,400 --> 00:23:10,200
Your Majesty.
316
00:23:10,200 --> 00:23:12,400
We are not doing a business transaction.
317
00:23:15,600 --> 00:23:18,000
Allow my personal guards
318
00:23:18,000 --> 00:23:20,800
to protect Fan Xian on his trip to the north.
319
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
Only for this time and that's it.
320
00:23:25,430 --> 00:23:30,790
What's wrong? Do you still want me to help you up?
321
00:23:31,800 --> 00:23:34,200
You can leave.
322
00:23:52,000 --> 00:23:53,400
[Rouge Shop]
323
00:23:53,400 --> 00:23:56,600
- No problem. Help me to choose a nice one.
- This looks nice.
324
00:23:56,600 --> 00:23:58,400
- Does this looks nice?
- Let me take a look.
325
00:23:58,400 --> 00:24:00,000
- Do this.
- Let me do it.
326
00:24:00,000 --> 00:24:01,800
- Let's change to another.
- What do you think about this?
327
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
You look better now.
328
00:24:02,800 --> 00:24:04,200
This looks much better.
329
00:24:04,200 --> 00:24:06,300
What about this?
330
00:24:07,000 --> 00:24:10,400
No problem. Many people like this.
331
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
This is the feeling I wanted.
332
00:24:15,410 --> 00:24:17,400
Why don't you look at this?
333
00:24:17,400 --> 00:24:19,000
I think this is fine, too.
334
00:24:19,000 --> 00:24:21,800
Why are these men here?
335
00:24:24,000 --> 00:24:26,100
My grandson is getting married
336
00:24:26,100 --> 00:24:29,200
and wants to choose some rouge for his bride.
337
00:24:29,200 --> 00:24:32,200
He's shy. Please move aside.
338
00:24:32,200 --> 00:24:33,800
Shop Owner, please help us choose.
339
00:24:33,800 --> 00:24:35,800
Young man,
340
00:24:35,800 --> 00:24:38,200
you look very talented.
341
00:24:38,200 --> 00:24:41,200
You are so likable.
342
00:24:41,200 --> 00:24:43,980
His daughter won't do. My daughter is more beautiful.
343
00:24:44,000 --> 00:24:45,600
Don't go.
344
00:24:45,600 --> 00:24:47,800
She's definitely a beauty.
345
00:24:47,800 --> 00:24:50,600
How could he leave? Look at him.
346
00:24:50,600 --> 00:24:52,400
Let's go.
347
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
I'm so envious.
348
00:24:53,400 --> 00:24:57,200
Take a seat, just like in Danzhou.
349
00:25:12,400 --> 00:25:14,800
I will just stand here.
350
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
Who operates that shop?
351
00:25:24,600 --> 00:25:27,000
Me.
352
00:25:27,000 --> 00:25:29,400
You are operating a rouge and powder shop?
353
00:25:30,200 --> 00:25:33,000
When I went to Northern Qi to add poison,
354
00:25:33,000 --> 00:25:35,200
the other party was a woman.
355
00:25:35,200 --> 00:25:37,400
I had an idea
356
00:25:38,200 --> 00:25:41,800
and created a rouge with poison.
357
00:25:41,800 --> 00:25:46,600
I didn't expect it to be done that ugly. No one liked it and didn't want to use it.
358
00:25:47,790 --> 00:25:50,350
An accident occurred
359
00:25:51,170 --> 00:25:54,450
and caused a great mistake to happen.
360
00:25:56,200 --> 00:25:59,200
You subsequently established that shop?
361
00:25:59,200 --> 00:26:01,600
You may not know.
362
00:26:01,600 --> 00:26:05,000
Don't look at those women. When they are choosing rouges and powders,
363
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
they seem to be haggling over minor details.
364
00:26:06,600 --> 00:26:09,600
But when they are settling the bill, they are very generous.
365
00:26:09,600 --> 00:26:13,600
That kind of extravagance with money, my wife is like this, too.
366
00:26:14,300 --> 00:26:16,600
Old Fei, this is brilliant.
367
00:26:16,600 --> 00:26:18,800
This is an ingenious way to make money.
368
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
It has nothing to do with money.
369
00:26:21,600 --> 00:26:25,000
Why did you establish that shop then?
370
00:26:25,000 --> 00:26:29,300
After that incident, I kept thinking about it.
371
00:26:30,000 --> 00:26:32,800
If another similar situation occurs,
372
00:26:32,800 --> 00:26:35,900
I must not make a mistake again.
373
00:26:37,400 --> 00:26:39,600
I kept the shop.
374
00:26:39,600 --> 00:26:42,000
- Has it been many years?
- Yes.
375
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
How serious was the mistake? You can still remember it till now.
376
00:26:46,800 --> 00:26:49,200
That mistake then,
377
00:26:49,200 --> 00:26:52,800
ruined Chen Pingping's legs.
378
00:26:59,200 --> 00:27:01,000
Everyone was put down?
379
00:27:01,000 --> 00:27:02,600
Yes. When I woke up,
380
00:27:02,600 --> 00:27:06,200
Xiao Fan disappeared. I sent men to investigate, too.
381
00:27:06,200 --> 00:27:10,800
Head, even if the First Division dispatch their men to the enemies who kidnapped Official Xian Fan,
382
00:27:10,800 --> 00:27:14,700
it’ll be extremely dangerous. It’s better to hunt and capture along the journey.
383
00:27:14,700 --> 00:27:17,200
Did anyone see what he looked like?
384
00:27:17,200 --> 00:27:19,200
Yes.
385
00:27:22,000 --> 00:27:24,400
Tell me about it.
386
00:27:24,400 --> 00:27:28,000
Back then, Xiao En was Northern Qi's king of spies.
387
00:27:28,000 --> 00:27:30,610
His movements were not set.
388
00:27:30,610 --> 00:27:33,000
We wasted a lot of men on this.
389
00:27:33,800 --> 00:27:35,700
Hearing that his son was about to get married,
390
00:27:35,700 --> 00:27:40,000
Chen Pingping lead an army thousands of miles to capture Xiao En.
391
00:27:40,000 --> 00:27:42,600
I heard about this.
392
00:27:43,400 --> 00:27:45,800
I arrived first at that time.
393
00:27:45,800 --> 00:27:49,200
Xiao En and his father were extremely alert.
394
00:27:49,200 --> 00:27:51,600
I planned to poison his son's wife
395
00:27:51,600 --> 00:27:54,600
to coerce the father and son.
396
00:27:54,600 --> 00:27:58,000
I didn't expect there would be a problem with the rouge.
397
00:27:58,000 --> 00:28:02,700
In this battle, the Inspection Bureau’s losses were more than 50%.
398
00:28:03,600 --> 00:28:07,200
His wife and child died there.
399
00:28:07,200 --> 00:28:09,600
Chen Pingping broke his legs.
400
00:28:13,200 --> 00:28:17,600
I thought, if I didn't make that mistake,
401
00:28:17,600 --> 00:28:21,900
the situation wouldn't be like this now.
402
00:28:28,100 --> 00:28:30,400
It was still the same.
403
00:28:30,400 --> 00:28:34,000
Would someone like Xiao En, just because his wife was poisoned,
404
00:28:34,000 --> 00:28:35,400
be willing to be captured?
405
00:28:35,400 --> 00:28:39,800
Whether it's the same or not, no one knows now.
406
00:28:41,800 --> 00:28:44,600
I heard you are going to Northern Qi to deliver Xiao En.
407
00:28:44,600 --> 00:28:46,800
Yes. To trade for Yan Bingyun.
408
00:28:46,800 --> 00:28:49,400
Which bastard's idea was this?
409
00:28:49,400 --> 00:28:50,600
Don't go.
410
00:28:50,600 --> 00:28:54,000
It was His Majesty's idea.
411
00:28:59,500 --> 00:29:02,000
I need to take you out and flee from the capital.
412
00:29:03,400 --> 00:29:05,600
Get ready. We are leaving tonight.
413
00:29:05,600 --> 00:29:07,400
Teacher...
414
00:29:08,380 --> 00:29:11,390
Xiao En hates the Inspection and Control Bureau to the bones.
415
00:29:11,390 --> 00:29:15,450
The relationship between Chen Pingping, you, and I can't be hidden.
416
00:29:16,200 --> 00:29:19,200
If you go to Northern Qi, why will you go against Xiao En?
417
00:29:19,200 --> 00:29:20,400
Teacher, I can do it.
418
00:29:20,400 --> 00:29:22,500
Listen to me regarding this.
419
00:29:23,710 --> 00:29:28,250
We are leaving tonight. I'm going to arrange our escape.
420
00:29:29,000 --> 00:29:30,400
No, Old Fei... what about me?
421
00:29:30,400 --> 00:29:33,400
Wait here. We will leave when it's dark.
422
00:29:33,400 --> 00:29:37,400
No... my wife and daughter are in the capital.
423
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
What has this to do with me?
424
00:29:40,600 --> 00:29:44,600
Teacher, the Inspection and Control Bureau, and Jinwei will never release me.
425
00:29:47,300 --> 00:29:51,000
Whoever stops us, I will kill him.
426
00:29:55,800 --> 00:29:57,600
Are you going to kill me?
427
00:29:57,600 --> 00:29:59,000
How did you know I would be here?
428
00:29:59,000 --> 00:30:01,400
I have always known.
429
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
Fan Xian must not go to Northern Qi.
430
00:30:08,400 --> 00:30:12,200
Do you know the consequences of defying the decree?
431
00:30:12,200 --> 00:30:13,800
If Fan Xian escapes,
432
00:30:13,800 --> 00:30:18,200
he will never be able to gain a foothold in Southern Qing again.
433
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
It's better than sending him to die in Northern Qi!
434
00:30:20,200 --> 00:30:23,000
So what? I have been with you
435
00:30:23,000 --> 00:30:26,200
roaming the kingdom. We have never seen our family members and old friends.
436
00:30:26,200 --> 00:30:28,100
I'm old.
437
00:30:28,100 --> 00:30:30,400
I have been with the Investigation and Control Bureau for many years.
438
00:30:30,400 --> 00:30:32,800
I have seen many people die.
439
00:30:32,800 --> 00:30:35,800
I can't see him end up this way, too!
440
00:30:44,600 --> 00:30:48,900
To add further, when I'm dead,
441
00:30:49,600 --> 00:30:52,300
there will always be someone to bury me.
442
00:30:53,000 --> 00:30:57,800
Fan Xian doesn't have anyone. I can't find someone else.
443
00:31:01,800 --> 00:31:04,400
If there's only one person left in the kingdom,
444
00:31:04,400 --> 00:31:07,000
this person must be Fan Xian.
445
00:31:07,000 --> 00:31:11,800
Why are you letting him deliver Xiao En to Northern Qi then?
446
00:31:15,780 --> 00:31:19,460
Do you know? When he comes back this time,
447
00:31:20,200 --> 00:31:23,200
the future of Jingdu will be in his hands.
448
00:31:23,200 --> 00:31:25,000
It's very dangerous, Head.
449
00:31:25,000 --> 00:31:27,800
When have there been no dangers in life?
450
00:31:27,800 --> 00:31:30,400
If he lives under my shadow, it will destroy him.
451
00:31:30,400 --> 00:31:33,600
Don't worry. I will definitely ensure his safety!
452
00:31:33,600 --> 00:31:37,400
Stand up. Stand up now and I will believe you!
453
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
That year, it was because of me...
454
00:31:40,000 --> 00:31:42,600
I couldn't ensure your safety!
455
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
Lord!
456
00:31:51,730 --> 00:31:55,620
Teacher, I'm willing to go to Northern Qi.
457
00:31:57,000 --> 00:32:00,600
Li Yunrui betrayed Yan Bingyun just to fight with me.
458
00:32:00,600 --> 00:32:05,000
This is because of me. I need to bring him back.
459
00:32:48,750 --> 00:32:50,720
It's so beautiful.
460
00:33:05,500 --> 00:33:08,400
Didn't you say you have something important to tell me?
461
00:33:08,400 --> 00:33:10,300
Why are you not saying anything?
462
00:33:12,160 --> 00:33:14,300
I'm going to Northern Qi.
463
00:33:14,300 --> 00:33:16,000
I know.
464
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
Frankly, I don't want to go.
465
00:33:17,800 --> 00:33:19,700
Don't go then.
466
00:33:24,200 --> 00:33:25,840
So what if we disappoint the grace of His Majesty?
467
00:33:25,840 --> 00:33:28,000
I will go back to Danzhou with you.
468
00:33:31,130 --> 00:33:33,390
If I don't go to Northern Qi,
469
00:33:34,200 --> 00:33:37,700
I fear the marriage agreement won't exist.
470
00:33:38,400 --> 00:33:40,500
Is this His Majesty's idea?
471
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Who else can it be?
472
00:33:44,000 --> 00:33:46,600
If there's no marriage agreement, we can elope.
473
00:33:56,800 --> 00:33:58,400
I saved money for a house.
474
00:33:58,400 --> 00:34:02,200
If we reduce our expenses, we can live for a lifetime.
475
00:34:03,200 --> 00:34:06,000
Even if the Investigation and Control Bureau come after us...
476
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Why don't we do this?
477
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Let's set out to sea,
478
00:34:09,400 --> 00:34:12,000
take a big boat and sail far away.
479
00:34:12,000 --> 00:34:13,600
We will go wherever it is
480
00:34:13,600 --> 00:34:16,400
until no one can find us.
481
00:34:16,400 --> 00:34:20,400
Sail on a boat to a great distance and never to return home. Aren't you afraid?
482
00:34:20,400 --> 00:34:23,800
With you around, you will protect me.
483
00:34:35,400 --> 00:34:38,600
You are too adorable. I can't help myself.
484
00:34:40,010 --> 00:34:42,570
I'm being serious.
485
00:34:44,400 --> 00:34:46,550
If you were to elope,
486
00:34:47,200 --> 00:34:48,600
many people would mock you.
487
00:34:48,600 --> 00:34:51,000
- I don't care.
- I care.
488
00:34:52,600 --> 00:34:54,400
Wait for me to return.
489
00:34:55,000 --> 00:34:59,000
Wait for me to return from Northern Qi. We will get married.
490
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
Because of me, I don't want you
491
00:35:07,400 --> 00:35:10,900
to force yourself to do things that you are unwilling to do.
492
00:35:10,900 --> 00:35:12,600
You are not forcing me.
493
00:35:13,800 --> 00:35:17,700
Thinking about when we will be getting married when I'm back, I'm anxious to leave now.
494
00:35:18,400 --> 00:35:20,200
Aren't you afraid someone will see?
495
00:35:20,200 --> 00:35:23,200
I'm not afraid. I have already sent them away.
496
00:35:23,200 --> 00:35:24,900
Sent them away?
497
00:35:28,400 --> 00:35:30,700
Sure enough, you have bad intentions.
498
00:35:30,700 --> 00:35:33,800
I'm leaving soon. Just take it that you are giving me a farewell...
499
00:35:33,800 --> 00:35:36,900
Wait. Stand properly.
500
00:35:37,700 --> 00:35:40,000
Place your hands behind your back. Don't move.
501
00:35:42,000 --> 00:35:43,800
Agree on three rules.
502
00:35:43,800 --> 00:35:47,200
In Northern Qi, do not get entangled with anyone.
503
00:35:47,200 --> 00:35:48,800
Other than you, no one wants me.
504
00:35:48,800 --> 00:35:51,400
What if someone wants you?
505
00:35:51,400 --> 00:35:54,700
Other than you, I don't want anyone else.
506
00:36:06,000 --> 00:36:08,500
I couldn't hold back, either.
507
00:36:17,800 --> 00:36:18,800
Why are you laughing?
508
00:36:18,800 --> 00:36:20,000
I didn't laugh at all.
509
00:36:20,000 --> 00:36:22,500
I can't hold it any longer. Return another kiss.
510
00:36:30,700 --> 00:36:32,400
Wasn't it three agreements?
511
00:36:32,400 --> 00:36:34,200
What are the other two?
512
00:36:35,800 --> 00:36:37,400
I haven't thought of them yet.
513
00:36:37,400 --> 00:36:40,000
It's not urgent. Take your time to think.
514
00:36:40,000 --> 00:36:41,400
What are you doing?
515
00:36:41,400 --> 00:36:42,200
I miss you.
516
00:36:42,200 --> 00:36:43,800
You haven't left yet.
517
00:36:43,800 --> 00:36:45,600
I'm starting to miss you before I even leave.
518
00:36:45,600 --> 00:36:47,900
You can miss me. Don't move your mouth.
519
00:36:49,900 --> 00:36:52,200
Fine. I will listen to you.
520
00:36:56,400 --> 00:36:58,800
Listen seriously to me.
521
00:36:59,710 --> 00:37:02,180
On your diplomatic mission to Northern Qi,
522
00:37:02,800 --> 00:37:05,200
you must come back alive.
523
00:37:06,600 --> 00:37:09,200
I will hold a cherry blossom
524
00:37:10,550 --> 00:37:12,820
and wait here for you.
525
00:38:26,700 --> 00:38:31,300
Xie Bi'an, not only is this a good sword, but it's also one which scares others.
526
00:38:33,350 --> 00:38:35,580
Let him come here.
527
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Did you send Wan'er back?
528
00:38:45,000 --> 00:38:47,200
I don't remember there being a pavilion here before.
529
00:38:47,200 --> 00:38:48,600
It was just set up.
530
00:38:48,600 --> 00:38:50,400
Be careful.
531
00:38:50,400 --> 00:38:53,400
The foundations weren't built. It will be disassembled after I finish drinking.
532
00:38:57,200 --> 00:38:59,200
It's just for drinking wine?
533
00:39:01,000 --> 00:39:02,400
I was waiting here for you.
534
00:39:02,400 --> 00:39:04,800
You can't let me sit on the road,
535
00:39:04,800 --> 00:39:07,100
so I set up a pavilion beforehand.
536
00:39:09,400 --> 00:39:11,000
Why are you looking at me?
537
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
As a prince, it wouldn't be honest work
538
00:39:15,800 --> 00:39:17,900
if I wasn't arrogant and extravagant.
539
00:39:18,700 --> 00:39:21,300
This makes sense.
540
00:39:24,800 --> 00:39:26,400
Let me give you a toast first.
541
00:39:32,800 --> 00:39:34,100
Great wine.
542
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Is it really that great?
543
00:39:39,600 --> 00:39:43,100
WIth the support of this view, all wine is good wine.
544
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
When do you leave?
545
00:39:47,600 --> 00:39:49,300
In a few days.
546
00:39:50,800 --> 00:39:54,600
When you are back, your prestige and popularity will increase a lot.
547
00:39:55,300 --> 00:39:57,700
The spring examination will start again.
548
00:39:58,430 --> 00:40:00,750
I'll request again
549
00:40:01,610 --> 00:40:03,680
for you to be the exam proctor.
550
00:40:04,590 --> 00:40:06,940
I didn't do any merits.
551
00:40:08,400 --> 00:40:11,200
God of Poetry Xiao Fan is already good enough.
552
00:40:11,200 --> 00:40:13,600
Once you have organized the spring examination,
553
00:40:14,200 --> 00:40:17,400
you'll be the teacher of this batch of students.
554
00:40:17,400 --> 00:40:21,800
The advantages of this are hard to put into words.
555
00:40:21,800 --> 00:40:23,500
Just experience it slowly.
556
00:40:24,300 --> 00:40:27,600
It's just that, I wonder... If it's such a good thing,
557
00:40:27,600 --> 00:40:30,200
why did you choose me?
558
00:40:37,700 --> 00:40:41,200
I get along with you and we can drink together.
559
00:40:41,200 --> 00:40:44,700
Even if you eventually choose to join the crown prince,
560
00:40:45,800 --> 00:40:48,200
it won't harm our friendship, too.
561
00:40:49,710 --> 00:40:52,070
Your Highness has the boldness of vision.
562
00:41:02,600 --> 00:41:05,700
There are plenty of mediocre people in this world
563
00:41:05,700 --> 00:41:08,000
but those who can talk about everything under the sun,
564
00:41:08,700 --> 00:41:12,700
there are only a few. I read your poems.
565
00:41:14,000 --> 00:41:18,200
"Peking is full of nobles.
566
00:41:18,200 --> 00:41:22,200
Only this person is alone and stunned."
567
00:41:22,200 --> 00:41:24,400
It seems rather true.
568
00:41:32,300 --> 00:41:35,380
This journey to the north will have many inclines.
569
00:41:35,400 --> 00:41:38,500
The guard at Fengming outpost is under me.
570
00:41:38,500 --> 00:41:41,000
If you pass there, let him escort and protect you.
571
00:41:41,000 --> 00:41:42,200
Thank you, Your Highness,
572
00:41:42,200 --> 00:41:45,200
but we won't be passing through there on our way to the north.
573
00:41:45,200 --> 00:41:47,400
The journey is too far.
574
00:41:47,400 --> 00:41:52,000
Never mind then. I drank the wine and have also seen the person off.
575
00:41:52,000 --> 00:41:56,500
Today's interesting mood has ended. I will wait for your return.
576
00:41:58,000 --> 00:41:59,600
Goodbye.
577
00:42:11,520 --> 00:42:12,850
[Elegant Pavilion]
578
00:42:42,400 --> 00:42:45,800
When you set off today and whatever road you choose,
579
00:42:45,800 --> 00:42:47,580
don't tell anyone.
580
00:42:47,580 --> 00:42:49,400
Just make your own decision.
581
00:42:49,400 --> 00:42:51,100
I understand.
582
00:42:52,800 --> 00:42:55,900
Teacher's drug use is more and more profound.
583
00:42:57,000 --> 00:42:59,420
Newly invented.
584
00:42:59,420 --> 00:43:01,200
Smash it at a critical time.
585
00:43:01,200 --> 00:43:05,000
It won't take a life, neither will it cause physical harm.
586
00:43:05,000 --> 00:43:08,800
But even a grandmaster will be dizzy for a while.
587
00:43:08,800 --> 00:43:09,600
Thank you, Teacher.
588
00:43:09,600 --> 00:43:13,600
No need. Just show off less.
589
00:43:16,920 --> 00:43:24,970
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
590
00:43:38,100 --> 00:43:41,600
♫ Life goes round and round ♫
591
00:43:41,600 --> 00:43:44,900
♫ In the long river of time ♫
592
00:43:47,800 --> 00:43:51,200
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
593
00:43:51,200 --> 00:43:54,800
♫ Get stacked up ♫
594
00:43:57,100 --> 00:43:59,800
♫ In an intoxicating river of stars ♫
595
00:43:59,800 --> 00:44:02,000
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
596
00:44:02,000 --> 00:44:04,600
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
597
00:44:04,600 --> 00:44:06,000
♫ Who can give up the chance ♫
598
00:44:06,000 --> 00:44:09,400
♫ To spend this life with you? ♫
599
00:44:09,400 --> 00:44:15,000
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
600
00:44:16,400 --> 00:44:19,000
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
601
00:44:19,000 --> 00:44:21,200
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
602
00:44:21,200 --> 00:44:23,800
♫ Counting the remaining days of the year ♫
603
00:44:23,800 --> 00:44:26,000
♫ Even if we will never meet again ♫
604
00:44:26,000 --> 00:44:28,400
♫ Even if the bond is broken ♫
605
00:44:28,400 --> 00:44:30,800
♫ No complaints ♫
606
00:44:30,800 --> 00:44:35,000
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
607
00:44:35,000 --> 00:44:38,200
♫ The moon is sleepless ♫
608
00:44:38,200 --> 00:44:40,400
♫ Leave a warm heart ♫
609
00:44:40,400 --> 00:44:43,000
♫ To look after the rest of the year ♫
610
00:44:43,000 --> 00:44:47,200
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
♫ Through the fire of war ♫
611
00:44:47,200 --> 00:44:53,400
♫ You are always there for me ♫
612
00:44:54,700 --> 00:44:57,400
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
613
00:44:57,400 --> 00:44:59,600
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
614
00:44:59,600 --> 00:45:02,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
615
00:45:02,200 --> 00:45:04,400
♫ Even if we will never meet again ♫
616
00:45:04,400 --> 00:45:06,800
♫ Even if the bond is broken ♫
617
00:45:06,800 --> 00:45:09,000
♫ No complaints ♫
618
00:45:09,000 --> 00:45:13,400
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
619
00:45:13,400 --> 00:45:16,600
♫ The moon is sleepless ♫
620
00:45:16,600 --> 00:45:18,800
♫ Leave a warm heart ♫
621
00:45:18,800 --> 00:45:21,600
♫ To look after the rest of the year ♫
622
00:45:21,600 --> 00:45:25,700
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
623
00:45:25,700 --> 00:45:34,100
♫ You are always there for me. ♫
48586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.