All language subtitles for _Joy_of_Life_EP32.1080P.WEB-DL.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:07,360 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,360 --> 00:00:14,060 ♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫ 3 00:00:14,060 --> 00:00:20,860 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 4 00:00:20,860 --> 00:00:27,700 ♫ Legend has it that there are treasures on it ♫ 5 00:00:27,700 --> 00:00:34,440 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 6 00:00:34,440 --> 00:00:41,310 ♫ The smart, foolish and kind people  ♫ 7 00:00:41,310 --> 00:00:48,040 ♫   are all people you’re familiar with ♫ 8 00:00:48,040 --> 00:00:52,070 ♫ On the mountain slope, on the cliff  ♫ 9 00:00:52,070 --> 00:00:54,940 ♫ on the cloudy peak ♫ 10 00:00:54,940 --> 00:01:01,350 ♫ on this secular world ♫ 11 00:01:11,940 --> 00:01:20,500 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 12 00:01:30,720 --> 00:01:35,360 [Joy of Life] 13 00:02:05,360 --> 00:02:08,340 [Episode 32] 14 00:02:08,340 --> 00:02:12,940 Your Majesty, everyone is here. We can start to eat. 15 00:02:22,620 --> 00:02:26,350 We're all family. 16 00:02:26,350 --> 00:02:28,180 No need to be so formal. 17 00:02:31,510 --> 00:02:35,820 Your Majesty, since it's all family, it is inappropriate for me to be here today. 18 00:02:35,820 --> 00:02:38,950 You are thick-skinned. It's fine. 19 00:02:38,950 --> 00:02:40,700 Let's eat. 20 00:02:45,600 --> 00:02:50,080 Today, my body doesn't feel well. 21 00:02:50,080 --> 00:02:54,070 I will not be eating. I will watch you guys eat. 22 00:02:54,070 --> 00:02:56,420 It's been a long time since we gathered. 23 00:02:56,420 --> 00:02:59,330 I have a lot of work to do later, 24 00:02:59,330 --> 00:03:01,970 so I won't drink. Eat. 25 00:03:04,420 --> 00:03:06,070 Eat. 26 00:03:07,430 --> 00:03:11,120 We're not in court, so be more comfortable. 27 00:03:17,630 --> 00:03:19,880 You have been like this since you were little. 28 00:03:19,880 --> 00:03:23,070 Up to now, you're still like wood. 29 00:03:24,430 --> 00:03:26,610 Look at him. 30 00:03:27,930 --> 00:03:29,820 He never had a good eating presentation 31 00:03:29,820 --> 00:03:33,390 and now it's still the same. 32 00:03:37,900 --> 00:03:41,330 - Fan Xian. - I'm here. 33 00:03:41,330 --> 00:03:46,350 Between those two, who do you prefer? 34 00:03:50,140 --> 00:03:53,340 A family meal, casual conversation. 35 00:03:53,340 --> 00:03:55,110 - All is forgiven? - Yes. 36 00:03:55,110 --> 00:03:57,320 Then I will say it. 37 00:04:00,650 --> 00:04:04,520 Your Majesty, aren't you playing me? 38 00:04:05,500 --> 00:04:07,540 Aren't you pushing me off the cliff here? 39 00:04:07,540 --> 00:04:08,980 No matter how I answer, it is a dead end. 40 00:04:08,980 --> 00:04:11,200 If you are loyal, you will not be afraid of dying. 41 00:04:11,200 --> 00:04:14,780 If all the loyal ones die, then aren't all the ones left treacherous ones? 42 00:04:14,780 --> 00:04:17,440 Then, are you a loyal or treacherous? 43 00:04:17,440 --> 00:04:21,090 It depends on which one you need. I can be either. 44 00:04:23,570 --> 00:04:27,410 You two. How do you see him? 45 00:04:29,020 --> 00:04:32,500 A marvelous talent and the pillar of the state. 46 00:04:35,330 --> 00:04:38,040 I have seen a lot of those who aren't loyal and treacherous, 47 00:04:38,040 --> 00:04:41,830 but don't see much of the devious, but loyal ones. 48 00:04:42,700 --> 00:04:45,010 One says he's a pillar, 49 00:04:45,010 --> 00:04:48,680 the other says rarely. You put him at a high value. 50 00:04:48,680 --> 00:04:52,480 No matter the value, Fan Xian is worth it. 51 00:04:53,170 --> 00:04:57,170 If so, from today on, you should protect him. 52 00:04:57,170 --> 00:05:00,090 No matter which one of you gets to be next on the throne, 53 00:05:00,090 --> 00:05:03,700 he will always be an important office of the court. 54 00:05:08,830 --> 00:05:12,630 Your Majesty is in your prime. I wish you a long life. 55 00:05:15,960 --> 00:05:17,340 I agree. 56 00:05:17,340 --> 00:05:19,910 Live long? 57 00:05:21,670 --> 00:05:26,460 If I were to live long, 58 00:05:26,460 --> 00:05:32,110 would you be happy about that or not? 59 00:05:39,230 --> 00:05:43,000 Here, here! Continue eating. 60 00:05:43,550 --> 00:05:45,220 Hurry. 61 00:05:53,130 --> 00:05:54,800 How is the taste? 62 00:05:54,800 --> 00:05:57,230 Your Majesty, I don't know. 63 00:05:57,230 --> 00:05:59,040 Don't know? 64 00:05:59,040 --> 00:06:02,100 I'm too anxious, so I can't taste anything. 65 00:06:02,100 --> 00:06:06,470 The past few days, the ministers from the six divisions of the imperial court 66 00:06:06,470 --> 00:06:08,570 are saying that you leaked secrets. 67 00:06:08,570 --> 00:06:12,560 Saying that you have something to do with Yan Bingyun's capture in Northern Qi. 68 00:06:12,560 --> 00:06:14,700 Do you guys know? 69 00:06:16,890 --> 00:06:18,390 I've heard. 70 00:06:18,390 --> 00:06:20,030 I know, too. 71 00:06:20,030 --> 00:06:23,830 You have many students and members under your clique. 72 00:06:23,830 --> 00:06:28,710 If this spreads out, it will be fine after a few days of commotion. 73 00:06:28,710 --> 00:06:32,890 I don't have any students but I will be fair and impartial, 74 00:06:32,890 --> 00:06:34,110 and clear up this misunderstanding. 75 00:06:34,110 --> 00:06:37,710 I have warned my friends in court and persuaded the ones that need to be persuaded. 76 00:06:37,710 --> 00:06:43,950 I have explained what's necessary and won't let the rumors continue. 77 00:06:47,530 --> 00:06:51,720 Fan Xian, if you want to prove yourself to be innocent, 78 00:06:51,720 --> 00:06:55,070 you'll have to put the rumor to rest. 79 00:06:58,900 --> 00:07:00,450 What does Your Majesty hope I do? 80 00:07:00,450 --> 00:07:03,920 Escort Xian En to Northern Qi to exchange Yan Bingyun back. 81 00:07:03,920 --> 00:07:07,670 For this mission, we are missing a team leader. 82 00:07:07,670 --> 00:07:10,610 You are hoping I will do it. 83 00:07:10,610 --> 00:07:16,260 Only if you go personally, will it get rid of the rumors. 84 00:07:16,260 --> 00:07:18,890 It's only a suggestion. 85 00:07:20,940 --> 00:07:23,350 It's your choice in the end. 86 00:07:28,460 --> 00:07:31,480 Remember what I said, no matter what he wants to do. 87 00:07:31,480 --> 00:07:33,700 If it wasn't a royal edict from him, 88 00:07:33,700 --> 00:07:35,690 then don't agree to it. 89 00:07:35,690 --> 00:07:41,310 Fan Xian, before you came into the palace, you went to see Prime Minister Lin. 90 00:07:42,580 --> 00:07:43,760 I did go. 91 00:07:43,760 --> 00:07:46,990 Prime Minister is experienced. You should listen to him more. 92 00:07:46,990 --> 00:07:51,020 If I don't go to Northern Qi, would it count as defying your orders? 93 00:07:51,020 --> 00:07:52,970 No. 94 00:07:52,970 --> 00:07:55,620 But arrangements about your engagement will have to be made. 95 00:07:56,330 --> 00:07:58,720 What-What does that mean? 96 00:07:58,720 --> 00:08:02,720 There are many suspicions about you from every ministry. 97 00:08:02,720 --> 00:08:05,080 If you were to marry Lin Wan'er 98 00:08:05,080 --> 00:08:10,360 and take control of the Inside Treasury, it would be a bit unacceptable. 99 00:08:11,230 --> 00:08:13,100 But it's a good thing. 100 00:08:13,100 --> 00:08:17,150 If that happens, there are a lot of respectable women from respectable families in the capital. 101 00:08:17,150 --> 00:08:21,280 You can choose a new one. 102 00:08:25,010 --> 00:08:27,050 I am willing to go to Northern Qi. 103 00:08:27,050 --> 00:08:31,170 Think about it. I'm not forcing you. 104 00:08:31,170 --> 00:08:32,840 You must think clearly. 105 00:08:32,840 --> 00:08:36,620 I am willing to go. I want to go so badly. Please let me go. 106 00:08:36,620 --> 00:08:41,110 Okay. You can ask Chen Pingping about the itinerary. 107 00:08:41,110 --> 00:08:46,590 When you return, I will have the wedding arrangements made for you. 108 00:08:46,590 --> 00:08:48,670 Thank you, Your Majesty. 109 00:08:50,140 --> 00:08:54,200 I'm a bit tired. I will go rest. 110 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 You three continue eating. 111 00:09:21,530 --> 00:09:23,190 It's okay. 112 00:09:33,540 --> 00:09:35,550 It's fine. 113 00:09:41,030 --> 00:09:46,280 Oh right, Fan Xian, I left you a gift. 114 00:09:58,400 --> 00:10:00,500 [Xin Yang] 115 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 Arise. 116 00:10:42,800 --> 00:10:44,600 Are you waiting for me? 117 00:10:44,600 --> 00:10:47,800 I am here to say goodbye to you. 118 00:10:47,800 --> 00:10:52,000 Because I caused you to lose your post as the commander 119 00:10:52,000 --> 00:10:54,400 and be posted to guard the border. 120 00:10:54,400 --> 00:10:59,600 My heart stings a bit. 121 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Fan Xian received orders to go to the north. Set off immediately. 122 00:11:12,000 --> 00:11:13,700 I got it. 123 00:11:18,900 --> 00:11:21,600 Your Highness, there's news from the Imperial Court. 124 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 Fan Xian is indeed leading a diplomatic entourage to the north. 125 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 Nice, the border between the two countries is barren and wide. 126 00:11:31,200 --> 00:11:34,600 It's inevitable if there's a mishap. 127 00:11:34,600 --> 00:11:37,600 The place I am stationed is also en route to the north. 128 00:11:37,600 --> 00:11:39,890 Once I have specific details of Fan Xian's schedule, 129 00:11:39,890 --> 00:11:42,000 I will relay the message to you via a fast horse. 130 00:11:42,000 --> 00:11:44,600 I will wait for it then. 131 00:12:09,000 --> 00:12:10,600 What are you looking at? 132 00:12:10,600 --> 00:12:14,200 Look at these flowers. 133 00:12:14,200 --> 00:12:19,000 They don't lack water or sunlight. Why are they wilting? 134 00:12:20,400 --> 00:12:22,400 Letting one tremble with fear upon hearing news about the head, 135 00:12:22,400 --> 00:12:25,100 it's just to worry about these flowers? 136 00:12:27,100 --> 00:12:30,800 Your mother planted these flowers. 137 00:12:32,600 --> 00:12:35,800 If you are worried, you can hire a gardener to tend to them 138 00:12:35,800 --> 00:12:37,900 or move them to flower pots. 139 00:12:38,600 --> 00:12:43,000 Your mother said they have their own fate. 140 00:12:43,600 --> 00:12:45,400 Let them be. 141 00:12:46,000 --> 00:12:48,200 Hence, you have never touched them. 142 00:12:49,200 --> 00:12:53,400 Yes. All these years, no matter how far I went, 143 00:12:53,410 --> 00:12:56,050 I would always think about these flowers. 144 00:12:56,540 --> 00:12:58,010 That's right. 145 00:12:59,200 --> 00:13:03,800 For this period of time, regardless of where I go, I would be thinking of these flowers. 146 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 I fear I won't be able to see them again when I'm back. 147 00:13:09,600 --> 00:13:14,700 I fear these flowers won't last till winter. 148 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 Do you miss her? 149 00:13:34,200 --> 00:13:37,400 It's okay. These flowers can be salvaged. They merely lack potassium. 150 00:13:37,400 --> 00:13:38,700 Potassium? 151 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 When I was studying poison under my teacher, I planted some herbs. 152 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 I will go back and concoct some medicinal powder to bring these flowers back to life. 153 00:13:47,600 --> 00:13:51,000 Don't worry. I'm their fate. 154 00:13:59,800 --> 00:14:03,650 Your mother planted the flowers and you are here to protect them. 155 00:14:08,400 --> 00:14:10,300 It's also fate. 156 00:14:15,200 --> 00:14:19,200 Your diplomatic mission for this round is a test and also an opportunity, 157 00:14:19,200 --> 00:14:20,800 but there's something. 158 00:14:20,800 --> 00:14:25,000 You must bring Yan Bingyun back safely. 159 00:14:25,000 --> 00:14:25,800 I understand. 160 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 There's something else. 161 00:14:27,000 --> 00:14:31,200 Beware of this person, Shen Zhong, Commander of the Jinyiwei Guards. 162 00:14:31,200 --> 00:14:35,200 You must be careful of him. He's extremely dangerous. 163 00:14:35,200 --> 00:14:38,800 For you to be able to remember him, he must be difficult to deal with. 164 00:14:38,800 --> 00:14:41,600 I left his dossier in your carriage. 165 00:14:41,600 --> 00:14:43,410 Read it carefully on your journey. 166 00:14:43,410 --> 00:14:46,000 You must remember the political situation in Northern Qi. 167 00:14:46,000 --> 00:14:47,400 I will. 168 00:14:50,900 --> 00:14:54,200 You will be going on a diplomatic mission to Northern Qi in two days. 169 00:14:54,200 --> 00:14:59,300 I will send men to secretly protect you to guard against Princess Royal taking actions against you. 170 00:14:59,300 --> 00:15:00,400 Okay. 171 00:15:00,400 --> 00:15:02,000 Have you met Lin Ruofu? 172 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Yes. 173 00:15:03,000 --> 00:15:04,900 What did he say? 174 00:15:06,000 --> 00:15:09,800 He said not to agree to whatever His Majesty wants me to do. 175 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 But you agreed to everything. 176 00:15:13,000 --> 00:15:15,600 His Majesty said that if I don't go to Northern Qi, 177 00:15:15,600 --> 00:15:18,300 he will replace my marriage. 178 00:15:19,500 --> 00:15:22,400 Although the mission for traveling to Northern Qi is important, 179 00:15:22,400 --> 00:15:26,000 but it can't be compared to the safety of your life. 180 00:15:28,400 --> 00:15:29,600 I think you are not a bad person. 181 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 Me? 182 00:15:31,700 --> 00:15:33,400 I'm not bad? 183 00:15:34,800 --> 00:15:38,600 All these years, you are the first person to say this. 184 00:15:38,600 --> 00:15:41,700 I have accurate foresight. I'm among the top hundred. 185 00:15:43,800 --> 00:15:46,800 When you are back in Southern Qing, 186 00:15:46,800 --> 00:15:48,800 you can gradually take over the Inspection and Control Bureau. 187 00:15:48,800 --> 00:15:53,800 By then, the Inside Treasury and the Inspection and Control will be under you. 188 00:15:54,800 --> 00:15:57,200 I will help you in the background 189 00:15:57,200 --> 00:15:59,800 to become the top official in Southern Qing. 190 00:15:59,800 --> 00:16:04,800 By then, no one can be a threat to you. 191 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 Even His Majesty? 192 00:16:05,800 --> 00:16:07,000 You shouldn't ask this. 193 00:16:07,000 --> 00:16:08,800 I'm prone to saying something I shouldn't. 194 00:16:11,200 --> 00:16:14,700 Let's go. Someone's waiting for you at Bagua Hall. 195 00:16:14,700 --> 00:16:16,000 Waiting for me? 196 00:16:16,000 --> 00:16:18,100 You will know when you are there. 197 00:16:19,200 --> 00:16:23,400 I think this Number Four poison is the best. 198 00:16:23,400 --> 00:16:25,400 I think the second batch of Number Three is even harder and trickier. 199 00:16:25,400 --> 00:16:27,600 What if you hurt yourself? [Senior Disciple Leng: Acting Head of Third Division; Inspection and Control Bureau of Southern Qing] 200 00:16:27,600 --> 00:16:29,000 This... 201 00:16:29,600 --> 00:16:32,800 Junior Brother, still remember me? 202 00:16:32,800 --> 00:16:34,400 - Brother Leng? - Yes, that's right. 203 00:16:34,400 --> 00:16:37,400 Old Fei is not around. I'm leading the Third Division for the time being. 204 00:16:37,400 --> 00:16:39,400 I heard you are going to Northern Qi. 205 00:16:39,400 --> 00:16:41,400 Third Division prepared something for you. 206 00:16:41,400 --> 00:16:42,600 Come take a look. 207 00:16:42,600 --> 00:16:43,480 Hello, Brothers. 208 00:16:43,480 --> 00:16:44,600 Hello, Junior Brother. 209 00:16:44,600 --> 00:16:47,800 Let's dispense with the polite greetings first. Come here. 210 00:16:57,800 --> 00:17:01,800 Your figure is not bad. The measurement is just right. 211 00:17:01,800 --> 00:17:04,200 Come! Try this on. 212 00:17:04,200 --> 00:17:06,200 What is this? 213 00:17:09,400 --> 00:17:13,200 Look. When you wear this inside, it can protect against fire. 214 00:17:13,200 --> 00:17:16,100 Not only can it withstand burning, 215 00:17:17,000 --> 00:17:20,800 it can also resist being killed or wounded by sharp blades. 216 00:17:20,800 --> 00:17:22,800 If the opponent uses a mountain ax, 217 00:17:22,800 --> 00:17:25,700 I will advise you to dodge and hide. 218 00:17:26,600 --> 00:17:28,600 This is the latest creation of the crossbow. 219 00:17:28,600 --> 00:17:31,100 Tap here and it will shoot arrows. 220 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 It slanted. 221 00:17:35,200 --> 00:17:37,800 It can still be stealthy but not enough to injure or kill anyone. 222 00:17:37,800 --> 00:17:40,400 It will only kill if it's shot from a harmful spot. 223 00:17:40,400 --> 00:17:43,600 It's not serious. It's very easy to counteract Number Four poison. 224 00:17:43,600 --> 00:17:46,600 He will be up and jumping around later. 225 00:17:46,600 --> 00:17:48,400 An asbestos cloth umbrella. 226 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 The spines of the umbrella are very solid. 227 00:17:50,400 --> 00:17:52,800 Open it when you fall from high places. 228 00:17:52,800 --> 00:17:55,200 It will slow down your fall. 229 00:17:55,200 --> 00:17:59,000 It's a cinch to support the weight of four to five people with this chain. 230 00:17:59,000 --> 00:18:04,200 If you are bored, you can have fun strangling people with this. 231 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 Look at this jade. 232 00:18:05,600 --> 00:18:09,600 You can break it during a crisis. 233 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 It's only good for hiding yourself. 234 00:18:11,600 --> 00:18:15,000 I also put hot pepper powder which can obstruct the enemies. 235 00:18:15,000 --> 00:18:17,600 Open the door now! 236 00:18:19,300 --> 00:18:21,000 Don't! 237 00:18:23,800 --> 00:18:27,500 Quick! Hurry up! 238 00:18:29,600 --> 00:18:32,000 There are hidden needles in this fan. 239 00:18:32,000 --> 00:18:33,600 Number Six poison is placed on them. 240 00:18:33,600 --> 00:18:36,400 It won't kill anyone. It will only cause itchiness. 241 00:18:36,400 --> 00:18:37,800 Itchiness. 242 00:18:40,200 --> 00:18:43,400 As for these big boys here, since you're not going to war, 243 00:18:43,400 --> 00:18:44,600 you won't need to take them along. 244 00:18:44,600 --> 00:18:46,400 These are enough. 245 00:18:46,400 --> 00:18:49,200 By the way, Old Fei also said you have already received the best training in poison. 246 00:18:49,200 --> 00:18:51,400 Hence, we didn't prepare any poison and medicines for you. 247 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 Brother, I'm lacking some medicinal ingredients. 248 00:18:53,400 --> 00:18:54,800 Speak. What do you lack? 249 00:18:54,800 --> 00:18:58,200 Cat's buttons, arsenic stones, strychnine, and Nanhai camphor. 250 00:18:58,200 --> 00:18:59,200 Wait. 251 00:18:59,200 --> 00:19:02,600 Cat's button is bitter. It's not suitable. 252 00:19:02,600 --> 00:19:05,200 Arsenic stones and strychnine are not that difficult to find. 253 00:19:05,200 --> 00:19:09,000 With my identity, it's not convenient for me to buy them. I will attract attention. 254 00:19:09,000 --> 00:19:11,600 Okay, don't worry. We have lots of them in Third Division. 255 00:19:11,600 --> 00:19:14,000 Why don't you bring some chloroform with you, too? 256 00:19:14,000 --> 00:19:15,400 A new drug? 257 00:19:15,400 --> 00:19:17,200 It's a newly developed overpowering drug. 258 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 Old Fei has already seen it. It's more potent than strychnine. 259 00:19:19,400 --> 00:19:20,600 Is it easy to counteract? 260 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 Basically counteract it like the Sedation Perfume. 261 00:19:22,200 --> 00:19:24,200 I see. 262 00:19:24,200 --> 00:19:28,300 Can the arsenic stones replace the poison in the arrows? It's more effective. 263 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 They are killing people! 264 00:19:48,900 --> 00:19:50,900 Lord, please get off from the carriage now. 265 00:19:52,600 --> 00:19:54,200 The enemy conducted a surprise attack at the front. 266 00:19:54,200 --> 00:19:54,800 Who are they? 267 00:19:54,800 --> 00:19:56,600 I couldn't see clearly. Those surrounding people who are protecting you, 268 00:19:56,600 --> 00:19:59,200 have lost contact with us. I fear they will be too late in getting here. 269 00:19:59,200 --> 00:20:01,800 Why don't you leave first? I will cover the back. 270 00:20:01,800 --> 00:20:03,300 Lord, leave first. 271 00:20:10,800 --> 00:20:12,700 Third Team, come here. 272 00:20:14,000 --> 00:20:16,800 All the soldiers who are covering us are gone. Lord, leave now! 273 00:20:28,300 --> 00:20:30,400 Teacher? [Fei Jie: Head of Third Division; Inspection and Control Bureau of Southern Qing] 274 00:20:34,000 --> 00:20:35,600 This really stinks. 275 00:20:35,600 --> 00:20:38,400 Concealed crossbow from Third Division and Number Three poison. No, 276 00:20:38,400 --> 00:20:39,900 it's Number Four poison. 277 00:20:40,600 --> 00:20:42,300 You are back in the capital. 278 00:20:43,800 --> 00:20:48,000 I just saw a suspicious character near you. 279 00:20:48,000 --> 00:20:52,200 Everything's fine. I have already taken him down. 280 00:20:58,200 --> 00:21:00,500 Why are you looking at me this way? 281 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 He's from the Sixth Division. He was protecting me. 282 00:21:09,000 --> 00:21:12,200 There are too many people at the Inspection and Control Bureau. I don't know everyone. 283 00:21:12,200 --> 00:21:13,100 Is he dead? 284 00:21:13,100 --> 00:21:16,200 He's not. My poison is not life-threatening. 285 00:21:16,200 --> 00:21:17,800 Let's go. 286 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 Lord! 287 00:21:22,000 --> 00:21:23,700 Old Fei? 288 00:21:25,000 --> 00:21:26,400 He-He-He... 289 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 I'm now with Lord Fan. 290 00:21:31,400 --> 00:21:33,000 Let's go then. 291 00:21:33,000 --> 00:21:35,600 Old Fei, it has been many years since we met. 292 00:21:44,600 --> 00:21:46,400 Your Majesty. 293 00:21:51,800 --> 00:21:53,000 Are you here to quarrel? 294 00:21:53,000 --> 00:21:55,400 I wouldn't dare. 295 00:21:55,400 --> 00:21:58,000 It must be regarding Fan Xian then. 296 00:21:58,000 --> 00:22:00,200 Northern Qi is our enemy after all. 297 00:22:00,200 --> 00:22:04,200 Must he go on this diplomatic mission? 298 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 Minister Lu reported sick and went back to his village. 299 00:22:10,800 --> 00:22:14,400 You can take over his post. 300 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 I'm not here because of a promotion. 301 00:22:16,200 --> 00:22:17,960 If Fan Xian can be stopped from going to the north. 302 00:22:17,960 --> 00:22:20,400 I can even give up the post of the Vice Minister. 303 00:22:20,400 --> 00:22:22,800 Are you trying to disregard the law of the Imperial Court? 304 00:22:22,800 --> 00:22:25,600 What if Fan Xian gets into a mishap? 305 00:22:25,600 --> 00:22:28,200 He's young and should have more experience. 306 00:22:28,200 --> 00:22:31,000 Or else, how can he handle great tasks? 307 00:22:31,000 --> 00:22:34,100 Don't let him handle this great task then. 308 00:22:41,600 --> 00:22:46,000 Do you know what I like about you? 309 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 There are many people who don't want him to go. 310 00:22:49,000 --> 00:22:51,900 You are the only one who's willing to come and see me. 311 00:22:51,900 --> 00:22:56,600 Others seek friendship to disregard the law of the Imperial Court. 312 00:22:56,600 --> 00:22:59,000 Who are you referring to? 313 00:23:00,100 --> 00:23:05,000 You still need to take over the post of Minister Lu. 314 00:23:05,000 --> 00:23:08,800 Fan Xian, too. 315 00:23:09,400 --> 00:23:10,200 Your Majesty. 316 00:23:10,200 --> 00:23:12,400 We are not doing a business transaction. 317 00:23:15,600 --> 00:23:18,000 Allow my personal guards 318 00:23:18,000 --> 00:23:20,800 to protect Fan Xian on his trip to the north. 319 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 Only for this time and that's it. 320 00:23:25,430 --> 00:23:30,790 What's wrong? Do you still want me to help you up? 321 00:23:31,800 --> 00:23:34,200 You can leave. 322 00:23:52,000 --> 00:23:53,400 [Rouge Shop] 323 00:23:53,400 --> 00:23:56,600 - No problem. Help me to choose a nice one. - This looks nice. 324 00:23:56,600 --> 00:23:58,400 - Does this looks nice? - Let me take a look. 325 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 - Do this. - Let me do it. 326 00:24:00,000 --> 00:24:01,800 - Let's change to another. - What do you think about this? 327 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 You look better now. 328 00:24:02,800 --> 00:24:04,200 This looks much better. 329 00:24:04,200 --> 00:24:06,300 What about this? 330 00:24:07,000 --> 00:24:10,400 No problem. Many people like this. 331 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 This is the feeling I wanted. 332 00:24:15,410 --> 00:24:17,400 Why don't you look at this? 333 00:24:17,400 --> 00:24:19,000 I think this is fine, too. 334 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Why are these men here? 335 00:24:24,000 --> 00:24:26,100 My grandson is getting married 336 00:24:26,100 --> 00:24:29,200 and wants to choose some rouge for his bride. 337 00:24:29,200 --> 00:24:32,200 He's shy. Please move aside. 338 00:24:32,200 --> 00:24:33,800 Shop Owner, please help us choose. 339 00:24:33,800 --> 00:24:35,800 Young man, 340 00:24:35,800 --> 00:24:38,200 you look very talented. 341 00:24:38,200 --> 00:24:41,200 You are so likable. 342 00:24:41,200 --> 00:24:43,980 His daughter won't do. My daughter is more beautiful. 343 00:24:44,000 --> 00:24:45,600 Don't go. 344 00:24:45,600 --> 00:24:47,800 She's definitely a beauty. 345 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 How could he leave? Look at him. 346 00:24:50,600 --> 00:24:52,400 Let's go. 347 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 I'm so envious. 348 00:24:53,400 --> 00:24:57,200 Take a seat, just like in Danzhou. 349 00:25:12,400 --> 00:25:14,800 I will just stand here. 350 00:25:23,000 --> 00:25:24,600 Who operates that shop? 351 00:25:24,600 --> 00:25:27,000 Me. 352 00:25:27,000 --> 00:25:29,400 You are operating a rouge and powder shop? 353 00:25:30,200 --> 00:25:33,000 When I went to Northern Qi to add poison, 354 00:25:33,000 --> 00:25:35,200 the other party was a woman. 355 00:25:35,200 --> 00:25:37,400 I had an idea 356 00:25:38,200 --> 00:25:41,800 and created a rouge with poison. 357 00:25:41,800 --> 00:25:46,600 I didn't expect it to be done that ugly. No one liked it and didn't want to use it. 358 00:25:47,790 --> 00:25:50,350 An accident occurred 359 00:25:51,170 --> 00:25:54,450 and caused a great mistake to happen. 360 00:25:56,200 --> 00:25:59,200 You subsequently established that shop? 361 00:25:59,200 --> 00:26:01,600 You may not know. 362 00:26:01,600 --> 00:26:05,000 Don't look at those women. When they are choosing rouges and powders, 363 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 they seem to be haggling over minor details. 364 00:26:06,600 --> 00:26:09,600 But when they are settling the bill, they are very generous. 365 00:26:09,600 --> 00:26:13,600 That kind of extravagance with money, my wife is like this, too. 366 00:26:14,300 --> 00:26:16,600 Old Fei, this is brilliant. 367 00:26:16,600 --> 00:26:18,800 This is an ingenious way to make money. 368 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 It has nothing to do with money. 369 00:26:21,600 --> 00:26:25,000 Why did you establish that shop then? 370 00:26:25,000 --> 00:26:29,300 After that incident, I kept thinking about it. 371 00:26:30,000 --> 00:26:32,800 If another similar situation occurs, 372 00:26:32,800 --> 00:26:35,900 I must not make a mistake again. 373 00:26:37,400 --> 00:26:39,600 I kept the shop. 374 00:26:39,600 --> 00:26:42,000 - Has it been many years? - Yes. 375 00:26:42,000 --> 00:26:46,000 How serious was the mistake? You can still remember it till now. 376 00:26:46,800 --> 00:26:49,200 That mistake then, 377 00:26:49,200 --> 00:26:52,800 ruined Chen Pingping's legs. 378 00:26:59,200 --> 00:27:01,000 Everyone was put down? 379 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 Yes. When I woke up, 380 00:27:02,600 --> 00:27:06,200 Xiao Fan disappeared. I sent men to investigate, too. 381 00:27:06,200 --> 00:27:10,800 Head, even if the First Division dispatch their men to the enemies who kidnapped Official Xian Fan, 382 00:27:10,800 --> 00:27:14,700 it’ll be extremely dangerous. It’s better to hunt and capture along the journey. 383 00:27:14,700 --> 00:27:17,200 Did anyone see what he looked like? 384 00:27:17,200 --> 00:27:19,200 Yes. 385 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Tell me about it. 386 00:27:24,400 --> 00:27:28,000 Back then, Xiao En was Northern Qi's king of spies. 387 00:27:28,000 --> 00:27:30,610 His movements were not set. 388 00:27:30,610 --> 00:27:33,000 We wasted a lot of men on this. 389 00:27:33,800 --> 00:27:35,700 Hearing that his son was about to get married, 390 00:27:35,700 --> 00:27:40,000 Chen Pingping lead an army thousands of miles to capture Xiao En. 391 00:27:40,000 --> 00:27:42,600 I heard about this. 392 00:27:43,400 --> 00:27:45,800 I arrived first at that time. 393 00:27:45,800 --> 00:27:49,200 Xiao En and his father were extremely alert. 394 00:27:49,200 --> 00:27:51,600 I planned to poison his son's wife 395 00:27:51,600 --> 00:27:54,600 to coerce the father and son. 396 00:27:54,600 --> 00:27:58,000 I didn't expect there would be a problem with the rouge. 397 00:27:58,000 --> 00:28:02,700 In this battle, the Inspection Bureau’s losses were more than 50%. 398 00:28:03,600 --> 00:28:07,200 His wife and child died there. 399 00:28:07,200 --> 00:28:09,600 Chen Pingping broke his legs. 400 00:28:13,200 --> 00:28:17,600 I thought, if I didn't make that mistake, 401 00:28:17,600 --> 00:28:21,900 the situation wouldn't be like this now. 402 00:28:28,100 --> 00:28:30,400 It was still the same. 403 00:28:30,400 --> 00:28:34,000 Would someone like Xiao En, just because his wife was poisoned, 404 00:28:34,000 --> 00:28:35,400 be willing to be captured? 405 00:28:35,400 --> 00:28:39,800 Whether it's the same or not, no one knows now. 406 00:28:41,800 --> 00:28:44,600 I heard you are going to Northern Qi to deliver Xiao En. 407 00:28:44,600 --> 00:28:46,800 Yes. To trade for Yan Bingyun. 408 00:28:46,800 --> 00:28:49,400 Which bastard's idea was this? 409 00:28:49,400 --> 00:28:50,600 Don't go. 410 00:28:50,600 --> 00:28:54,000 It was His Majesty's idea. 411 00:28:59,500 --> 00:29:02,000 I need to take you out and flee from the capital. 412 00:29:03,400 --> 00:29:05,600 Get ready. We are leaving tonight. 413 00:29:05,600 --> 00:29:07,400 Teacher... 414 00:29:08,380 --> 00:29:11,390 Xiao En hates the Inspection and Control Bureau to the bones. 415 00:29:11,390 --> 00:29:15,450 The relationship between Chen Pingping, you, and I can't be hidden. 416 00:29:16,200 --> 00:29:19,200 If you go to Northern Qi, why will you go against Xiao En? 417 00:29:19,200 --> 00:29:20,400 Teacher, I can do it. 418 00:29:20,400 --> 00:29:22,500 Listen to me regarding this. 419 00:29:23,710 --> 00:29:28,250 We are leaving tonight. I'm going to arrange our escape. 420 00:29:29,000 --> 00:29:30,400 No, Old Fei... what about me? 421 00:29:30,400 --> 00:29:33,400 Wait here. We will leave when it's dark. 422 00:29:33,400 --> 00:29:37,400 No... my wife and daughter are in the capital. 423 00:29:39,000 --> 00:29:40,600 What has this to do with me? 424 00:29:40,600 --> 00:29:44,600 Teacher, the Inspection and Control Bureau, and Jinwei will never release me. 425 00:29:47,300 --> 00:29:51,000 Whoever stops us, I will kill him. 426 00:29:55,800 --> 00:29:57,600 Are you going to kill me? 427 00:29:57,600 --> 00:29:59,000 How did you know I would be here? 428 00:29:59,000 --> 00:30:01,400 I have always known. 429 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 Fan Xian must not go to Northern Qi. 430 00:30:08,400 --> 00:30:12,200 Do you know the consequences of defying the decree? 431 00:30:12,200 --> 00:30:13,800 If Fan Xian escapes, 432 00:30:13,800 --> 00:30:18,200 he will never be able to gain a foothold in Southern Qing again. 433 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 It's better than sending him to die in Northern Qi! 434 00:30:20,200 --> 00:30:23,000 So what? I have been with you 435 00:30:23,000 --> 00:30:26,200 roaming the kingdom. We have never seen our family members and old friends. 436 00:30:26,200 --> 00:30:28,100 I'm old. 437 00:30:28,100 --> 00:30:30,400 I have been with the Investigation and Control Bureau for many years. 438 00:30:30,400 --> 00:30:32,800 I have seen many people die. 439 00:30:32,800 --> 00:30:35,800 I can't see him end up this way, too! 440 00:30:44,600 --> 00:30:48,900 To add further, when I'm dead, 441 00:30:49,600 --> 00:30:52,300 there will always be someone to bury me. 442 00:30:53,000 --> 00:30:57,800 Fan Xian doesn't have anyone. I can't find someone else. 443 00:31:01,800 --> 00:31:04,400 If there's only one person left in the kingdom, 444 00:31:04,400 --> 00:31:07,000 this person must be Fan Xian. 445 00:31:07,000 --> 00:31:11,800 Why are you letting him deliver Xiao En to Northern Qi then? 446 00:31:15,780 --> 00:31:19,460 Do you know? When he comes back this time, 447 00:31:20,200 --> 00:31:23,200 the future of Jingdu will be in his hands. 448 00:31:23,200 --> 00:31:25,000 It's very dangerous, Head. 449 00:31:25,000 --> 00:31:27,800 When have there been no dangers in life? 450 00:31:27,800 --> 00:31:30,400 If he lives under my shadow, it will destroy him. 451 00:31:30,400 --> 00:31:33,600 Don't worry. I will definitely ensure his safety! 452 00:31:33,600 --> 00:31:37,400 Stand up. Stand up now and I will believe you! 453 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 That year, it was because of me... 454 00:31:40,000 --> 00:31:42,600 I couldn't ensure your safety! 455 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 Lord! 456 00:31:51,730 --> 00:31:55,620 Teacher, I'm willing to go to Northern Qi. 457 00:31:57,000 --> 00:32:00,600 Li Yunrui betrayed Yan Bingyun just to fight with me. 458 00:32:00,600 --> 00:32:05,000 This is because of me. I need to bring him back. 459 00:32:48,750 --> 00:32:50,720 It's so beautiful. 460 00:33:05,500 --> 00:33:08,400 Didn't you say you have something important to tell me? 461 00:33:08,400 --> 00:33:10,300 Why are you not saying anything? 462 00:33:12,160 --> 00:33:14,300 I'm going to Northern Qi. 463 00:33:14,300 --> 00:33:16,000 I know. 464 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 Frankly, I don't want to go. 465 00:33:17,800 --> 00:33:19,700 Don't go then. 466 00:33:24,200 --> 00:33:25,840 So what if we disappoint the grace of His Majesty? 467 00:33:25,840 --> 00:33:28,000 I will go back to Danzhou with you. 468 00:33:31,130 --> 00:33:33,390 If I don't go to Northern Qi, 469 00:33:34,200 --> 00:33:37,700 I fear the marriage agreement won't exist. 470 00:33:38,400 --> 00:33:40,500 Is this His Majesty's idea? 471 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Who else can it be? 472 00:33:44,000 --> 00:33:46,600 If there's no marriage agreement, we can elope. 473 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 I saved money for a house. 474 00:33:58,400 --> 00:34:02,200 If we reduce our expenses, we can live for a lifetime. 475 00:34:03,200 --> 00:34:06,000 Even if the Investigation and Control Bureau come after us... 476 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Why don't we do this? 477 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 Let's set out to sea, 478 00:34:09,400 --> 00:34:12,000 take a big boat and sail far away. 479 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 We will go wherever it is 480 00:34:13,600 --> 00:34:16,400 until no one can find us. 481 00:34:16,400 --> 00:34:20,400 Sail on a boat to a great distance and never to return home. Aren't you afraid? 482 00:34:20,400 --> 00:34:23,800 With you around, you will protect me. 483 00:34:35,400 --> 00:34:38,600 You are too adorable. I can't help myself. 484 00:34:40,010 --> 00:34:42,570 I'm being serious. 485 00:34:44,400 --> 00:34:46,550 If you were to elope, 486 00:34:47,200 --> 00:34:48,600 many people would mock you. 487 00:34:48,600 --> 00:34:51,000 - I don't care. - I care. 488 00:34:52,600 --> 00:34:54,400 Wait for me to return. 489 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 Wait for me to return from Northern Qi. We will get married. 490 00:35:05,400 --> 00:35:07,400 Because of me, I don't want you 491 00:35:07,400 --> 00:35:10,900 to force yourself to do things that you are unwilling to do. 492 00:35:10,900 --> 00:35:12,600 You are not forcing me. 493 00:35:13,800 --> 00:35:17,700 Thinking about when we will be getting married when I'm back, I'm anxious to leave now. 494 00:35:18,400 --> 00:35:20,200 Aren't you afraid someone will see? 495 00:35:20,200 --> 00:35:23,200 I'm not afraid. I have already sent them away. 496 00:35:23,200 --> 00:35:24,900 Sent them away? 497 00:35:28,400 --> 00:35:30,700 Sure enough, you have bad intentions. 498 00:35:30,700 --> 00:35:33,800 I'm leaving soon. Just take it that you are giving me a farewell... 499 00:35:33,800 --> 00:35:36,900 Wait. Stand properly. 500 00:35:37,700 --> 00:35:40,000 Place your hands behind your back. Don't move. 501 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 Agree on three rules. 502 00:35:43,800 --> 00:35:47,200 In Northern Qi, do not get entangled with anyone. 503 00:35:47,200 --> 00:35:48,800 Other than you, no one wants me. 504 00:35:48,800 --> 00:35:51,400 What if someone wants you? 505 00:35:51,400 --> 00:35:54,700 Other than you, I don't want anyone else. 506 00:36:06,000 --> 00:36:08,500 I couldn't hold back, either. 507 00:36:17,800 --> 00:36:18,800 Why are you laughing? 508 00:36:18,800 --> 00:36:20,000 I didn't laugh at all. 509 00:36:20,000 --> 00:36:22,500 I can't hold it any longer. Return another kiss. 510 00:36:30,700 --> 00:36:32,400 Wasn't it three agreements? 511 00:36:32,400 --> 00:36:34,200 What are the other two? 512 00:36:35,800 --> 00:36:37,400 I haven't thought of them yet. 513 00:36:37,400 --> 00:36:40,000 It's not urgent. Take your time to think. 514 00:36:40,000 --> 00:36:41,400 What are you doing? 515 00:36:41,400 --> 00:36:42,200 I miss you. 516 00:36:42,200 --> 00:36:43,800 You haven't left yet. 517 00:36:43,800 --> 00:36:45,600 I'm starting to miss you before I even leave. 518 00:36:45,600 --> 00:36:47,900 You can miss me. Don't move your mouth. 519 00:36:49,900 --> 00:36:52,200 Fine. I will listen to you. 520 00:36:56,400 --> 00:36:58,800 Listen seriously to me. 521 00:36:59,710 --> 00:37:02,180 On your diplomatic mission to Northern Qi, 522 00:37:02,800 --> 00:37:05,200 you must come back alive. 523 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 I will hold a cherry blossom 524 00:37:10,550 --> 00:37:12,820 and wait here for you. 525 00:38:26,700 --> 00:38:31,300 Xie Bi'an, not only is this a good sword, but it's also one which scares others. 526 00:38:33,350 --> 00:38:35,580 Let him come here. 527 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Did you send Wan'er back? 528 00:38:45,000 --> 00:38:47,200 I don't remember there being a pavilion here before. 529 00:38:47,200 --> 00:38:48,600 It was just set up. 530 00:38:48,600 --> 00:38:50,400 Be careful. 531 00:38:50,400 --> 00:38:53,400 The foundations weren't built. It will be disassembled after I finish drinking. 532 00:38:57,200 --> 00:38:59,200 It's just for drinking wine? 533 00:39:01,000 --> 00:39:02,400 I was waiting here for you. 534 00:39:02,400 --> 00:39:04,800 You can't let me sit on the road, 535 00:39:04,800 --> 00:39:07,100 so I set up a pavilion beforehand. 536 00:39:09,400 --> 00:39:11,000 Why are you looking at me? 537 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 As a prince, it wouldn't be honest work 538 00:39:15,800 --> 00:39:17,900 if I wasn't arrogant and extravagant. 539 00:39:18,700 --> 00:39:21,300 This makes sense. 540 00:39:24,800 --> 00:39:26,400 Let me give you a toast first. 541 00:39:32,800 --> 00:39:34,100 Great wine. 542 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Is it really that great? 543 00:39:39,600 --> 00:39:43,100 WIth the support of this view, all wine is good wine. 544 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 When do you leave? 545 00:39:47,600 --> 00:39:49,300 In a few days. 546 00:39:50,800 --> 00:39:54,600 When you are back, your prestige and popularity will increase a lot. 547 00:39:55,300 --> 00:39:57,700 The spring examination will start again. 548 00:39:58,430 --> 00:40:00,750 I'll request again 549 00:40:01,610 --> 00:40:03,680 for you to be the exam proctor. 550 00:40:04,590 --> 00:40:06,940 I didn't do any merits. 551 00:40:08,400 --> 00:40:11,200 God of Poetry Xiao Fan is already good enough. 552 00:40:11,200 --> 00:40:13,600 Once you have organized the spring examination, 553 00:40:14,200 --> 00:40:17,400 you'll be the teacher of this batch of students. 554 00:40:17,400 --> 00:40:21,800 The advantages of this are hard to put into words. 555 00:40:21,800 --> 00:40:23,500 Just experience it slowly. 556 00:40:24,300 --> 00:40:27,600 It's just that, I wonder... If it's such a good thing, 557 00:40:27,600 --> 00:40:30,200 why did you choose me? 558 00:40:37,700 --> 00:40:41,200 I get along with you and we can drink together. 559 00:40:41,200 --> 00:40:44,700 Even if you eventually choose to join the crown prince, 560 00:40:45,800 --> 00:40:48,200 it won't harm our friendship, too. 561 00:40:49,710 --> 00:40:52,070 Your Highness has the boldness of vision. 562 00:41:02,600 --> 00:41:05,700 There are plenty of mediocre people in this world 563 00:41:05,700 --> 00:41:08,000 but those who can talk about everything under the sun, 564 00:41:08,700 --> 00:41:12,700 there are only a few. I read your poems. 565 00:41:14,000 --> 00:41:18,200 "Peking is full of nobles. 566 00:41:18,200 --> 00:41:22,200 Only this person is alone and stunned." 567 00:41:22,200 --> 00:41:24,400 It seems rather true. 568 00:41:32,300 --> 00:41:35,380 This journey to the north will have many inclines. 569 00:41:35,400 --> 00:41:38,500 The guard at Fengming outpost is under me. 570 00:41:38,500 --> 00:41:41,000 If you pass there, let him escort and protect you. 571 00:41:41,000 --> 00:41:42,200 Thank you, Your Highness, 572 00:41:42,200 --> 00:41:45,200 but we won't be passing through there on our way to the north. 573 00:41:45,200 --> 00:41:47,400 The journey is too far. 574 00:41:47,400 --> 00:41:52,000 Never mind then. I drank the wine and have also seen the person off. 575 00:41:52,000 --> 00:41:56,500 Today's interesting mood has ended. I will wait for your return. 576 00:41:58,000 --> 00:41:59,600 Goodbye. 577 00:42:11,520 --> 00:42:12,850 [Elegant Pavilion] 578 00:42:42,400 --> 00:42:45,800 When you set off today and whatever road you choose, 579 00:42:45,800 --> 00:42:47,580 don't tell anyone. 580 00:42:47,580 --> 00:42:49,400 Just make your own decision. 581 00:42:49,400 --> 00:42:51,100 I understand. 582 00:42:52,800 --> 00:42:55,900 Teacher's drug use is more and more profound. 583 00:42:57,000 --> 00:42:59,420 Newly invented. 584 00:42:59,420 --> 00:43:01,200 Smash it at a critical time. 585 00:43:01,200 --> 00:43:05,000 It won't take a life, neither will it cause physical harm. 586 00:43:05,000 --> 00:43:08,800 But even a grandmaster will be dizzy for a while. 587 00:43:08,800 --> 00:43:09,600 Thank you, Teacher. 588 00:43:09,600 --> 00:43:13,600 No need. Just show off less. 589 00:43:16,920 --> 00:43:24,970 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 590 00:43:38,100 --> 00:43:41,600 ♫ Life goes round and round ♫ 591 00:43:41,600 --> 00:43:44,900 ♫ In the long river of time ♫ 592 00:43:47,800 --> 00:43:51,200 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 593 00:43:51,200 --> 00:43:54,800 ♫ Get stacked up ♫ 594 00:43:57,100 --> 00:43:59,800 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 595 00:43:59,800 --> 00:44:02,000 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 596 00:44:02,000 --> 00:44:04,600 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 597 00:44:04,600 --> 00:44:06,000 ♫ Who can give up the chance ♫ 598 00:44:06,000 --> 00:44:09,400 ♫ To spend this life with you? ♫ 599 00:44:09,400 --> 00:44:15,000 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 600 00:44:16,400 --> 00:44:19,000 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 601 00:44:19,000 --> 00:44:21,200 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 602 00:44:21,200 --> 00:44:23,800 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 603 00:44:23,800 --> 00:44:26,000 ♫ Even if we will never meet again ♫ 604 00:44:26,000 --> 00:44:28,400 ♫ Even if the bond is broken ♫ 605 00:44:28,400 --> 00:44:30,800 ♫ No complaints ♫ 606 00:44:30,800 --> 00:44:35,000 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 607 00:44:35,000 --> 00:44:38,200 ♫ The moon is sleepless ♫ 608 00:44:38,200 --> 00:44:40,400 ♫ Leave a warm heart ♫ 609 00:44:40,400 --> 00:44:43,000 ♫ To look after the rest of the year ♫ 610 00:44:43,000 --> 00:44:47,200 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ ♫ Through the fire of war ♫ 611 00:44:47,200 --> 00:44:53,400 ♫ You are always there for me ♫ 612 00:44:54,700 --> 00:44:57,400 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 613 00:44:57,400 --> 00:44:59,600 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 614 00:44:59,600 --> 00:45:02,200 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 615 00:45:02,200 --> 00:45:04,400 ♫ Even if we will never meet again ♫ 616 00:45:04,400 --> 00:45:06,800 ♫ Even if the bond is broken ♫ 617 00:45:06,800 --> 00:45:09,000 ♫ No complaints ♫ 618 00:45:09,000 --> 00:45:13,400 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 619 00:45:13,400 --> 00:45:16,600 ♫ The moon is sleepless ♫ 620 00:45:16,600 --> 00:45:18,800 ♫ Leave a warm heart ♫ 621 00:45:18,800 --> 00:45:21,600 ♫ To look after the rest of the year ♫ 622 00:45:21,600 --> 00:45:25,700 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 623 00:45:25,700 --> 00:45:34,100 ♫ You are always there for me. ♫ 48586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.