Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,840
How good's a
government contract?
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,799
All of those apples has
to make it to harvest.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,959
This farm has to
run like a clock.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,759
I now pronounce you
husband and wife.
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,240
Now kiss and see if it's real.
6
00:00:14,760 --> 00:00:17,559
WOMAN: The service is
next week. I can't go.
7
00:00:17,560 --> 00:00:20,839
I'd be a hypocrite.
Robbie! You must!
8
00:00:20,840 --> 00:00:24,479
Francesca, has Harry
ran off and left you?
9
00:00:24,480 --> 00:00:28,399
I want you to know that I don't run
away from my problems like Harry.
10
00:00:28,400 --> 00:00:30,439
They say love is...
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,199
..is only a certain way.
12
00:00:32,200 --> 00:00:35,239
I know in every cell in my body
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,079
that that is not true.
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,960
If they've been lying
about that, then what else?
15
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
Jesus came to me in a dream
once. I mean, my husband.
16
00:00:47,400 --> 00:00:50,879
He came to my husband
in a dream once.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,800
And he said...
18
00:00:54,320 --> 00:00:57,639
.."You are the perfect man
19
00:00:57,640 --> 00:01:01,559
"for the task of
bringing my love
20
00:01:01,560 --> 00:01:03,360
"to the heathens."
21
00:01:51,960 --> 00:01:54,039
(MOANS) Oi!
22
00:01:54,040 --> 00:01:55,600
You're making funny noise.
23
00:02:05,360 --> 00:02:09,239
I declare this essential
patriotic facility open.
24
00:02:09,240 --> 00:02:11,879
(CHEERING, APPLAUSE)
25
00:02:11,880 --> 00:02:13,799
Ooh, let's get one
with all the Whitmores.
26
00:02:13,800 --> 00:02:16,679
Now, then, Francesca.
I need to get back.
27
00:02:16,680 --> 00:02:18,319
The pickers are
arriving any minute.
28
00:02:18,320 --> 00:02:19,799
You promised me one photograph.
29
00:02:19,800 --> 00:02:23,559
Prisoners make people anxious,
but our family makes them happy.
30
00:02:23,560 --> 00:02:25,320
(CHEERING INTENSIFIES)
31
00:02:26,400 --> 00:02:27,999
(HORN HONKS)
32
00:02:28,000 --> 00:02:30,119
Oh, stand back, everyone.
33
00:02:30,120 --> 00:02:32,239
Our first arrivals.
34
00:02:32,240 --> 00:02:36,199
Now, we have a combination of Italian
citizens that we've rounded up,
35
00:02:36,200 --> 00:02:40,039
presumably with a cattle dog with
a taste of meatballs... (LAUGHS)
36
00:02:40,040 --> 00:02:43,399
..and also some prisoners of war
that have come from overseas.
37
00:02:43,400 --> 00:02:47,439
So nothing to fear, though.
You're perfectly safe.
38
00:02:47,440 --> 00:02:49,839
We've got the razor wire up.
39
00:02:49,840 --> 00:02:52,079
Highly trained professionals.
40
00:02:52,080 --> 00:02:54,040
(ONLOOKERS BOO)
41
00:02:58,360 --> 00:03:01,800
(ALL CALL OUT DERISIVELY)
42
00:03:05,480 --> 00:03:06,680
They're not so scary.
43
00:03:24,480 --> 00:03:28,519
♪ School is over
44
00:03:28,520 --> 00:03:30,119
♪ Time to build a summer dream
45
00:03:30,120 --> 00:03:33,119
♪ Dooby, dooby, dooby, dooby
46
00:03:33,120 --> 00:03:34,679
♪ Dooby, dooby, doo
47
00:03:34,680 --> 00:03:37,479
♪ Zoom, dooby, dooby,
dooby Zoom, dooby, dooby
48
00:03:37,480 --> 00:03:40,199
♪ Zoom, dooby, dooby,
dooby Zoom, dooby, dooby
49
00:03:40,200 --> 00:03:43,119
♪ Zoom, dooby, dooby,
dooby Zoom, dooby, dooby
50
00:03:43,120 --> 00:03:45,679
♪ Zoom, zoom, zoomby, dooby, doo
51
00:03:45,680 --> 00:03:48,479
♪ I feel so happy
in the summertime
52
00:03:48,480 --> 00:03:51,359
♪ We'll be together
and you'll be mine
53
00:03:51,360 --> 00:03:53,279
♪ Nights will be warmer... ♪
54
00:03:53,280 --> 00:03:54,799
Mrs Whitmore,
55
00:03:54,800 --> 00:03:58,320
WLA Division Fruit Relief
reporting for duty.
56
00:03:59,440 --> 00:04:02,879
Is this all? I asked
for at least 20.
57
00:04:02,880 --> 00:04:04,719
We need this harvest
to be a success.
58
00:04:04,720 --> 00:04:07,199
Mrs Whitmore, there is a war on.
59
00:04:07,200 --> 00:04:09,239
Everyone is desperate.
60
00:04:09,240 --> 00:04:12,559
But don't worry, I'd tell you my
girls have never lost a harvest,
61
00:04:12,560 --> 00:04:14,280
but I don't want to
be the one to jinx it.
62
00:04:15,600 --> 00:04:17,840
Mountjoy, Levi...
(BLOWS WHISTLE)
63
00:04:19,080 --> 00:04:21,040
..now that we're here to save
the day, you report to me,
64
00:04:21,040 --> 00:04:22,479
is that understood?
65
00:04:22,480 --> 00:04:23,879
Is it?!
66
00:04:23,880 --> 00:04:25,760
BOTH: Yes, Brigadier Birdwood.
67
00:04:29,120 --> 00:04:31,880
Levi, show us to our lodgings
so we can get to work.
68
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
Come on, girls.
69
00:04:42,320 --> 00:04:45,639
I was hoping to
bunk in with you.
70
00:04:45,640 --> 00:04:46,919
Are you mad?
71
00:04:46,920 --> 00:04:49,519
With an army of
strangers in the house?
72
00:04:49,520 --> 00:04:51,480
They're hardly in the house.
73
00:04:57,680 --> 00:05:02,720
(BLOWS WHISTLE) Another harvest
day, another 10,000 apples, girls.
74
00:05:14,920 --> 00:05:16,919
How's your mother going?
75
00:05:16,920 --> 00:05:18,720
You got a cheeky thing for mums?
76
00:05:21,680 --> 00:05:23,800
It's apparent you've regressed
to old coping mechanisms
77
00:05:23,800 --> 00:05:24,839
to suppress your guilt
78
00:05:24,840 --> 00:05:27,040
over not attending your father's
funeral with your mother.
79
00:05:27,040 --> 00:05:28,279
Hmm.
80
00:05:28,280 --> 00:05:31,800
You know, I think you'd feel better
if you just went and saw her.
81
00:05:34,000 --> 00:05:36,559
Thank you.
82
00:05:36,560 --> 00:05:37,760
Esther?
83
00:05:39,480 --> 00:05:40,720
I need you to help Gwen.
84
00:05:45,880 --> 00:05:47,360
Come with me.
85
00:05:49,840 --> 00:05:54,080
Her mother wrote me concerned
about your relationship.
86
00:05:55,160 --> 00:05:57,080
Relationship? What?
Esther hates me.
87
00:05:59,920 --> 00:06:03,759
(READS) "Esther has mentioned the
name Robert 27 times in her letters
88
00:06:03,760 --> 00:06:05,479
"this past fortnight alone.
89
00:06:05,480 --> 00:06:08,760
"What kind of brothel are you
running there, Mrs Whitmore?"
90
00:06:10,520 --> 00:06:12,720
She's threatening to get
the Land Army involved.
91
00:06:13,960 --> 00:06:15,280
Stay away from her.
92
00:06:19,680 --> 00:06:20,760
I mean it.
93
00:06:24,160 --> 00:06:27,520
Ooh la la. Gorgeous.
94
00:06:30,880 --> 00:06:32,120
Des Whitmore.
95
00:06:34,720 --> 00:06:36,999
I've been overseeing
an important event,
96
00:06:37,000 --> 00:06:39,279
but I am here now
to take charge.
97
00:06:39,280 --> 00:06:40,800
Ah, thank heavens.
98
00:06:43,320 --> 00:06:44,280
Amazons.
99
00:06:47,720 --> 00:06:48,680
Hmm.
100
00:06:50,080 --> 00:06:52,520
Uh, we normally
have about 40 men.
101
00:06:53,840 --> 00:06:55,440
We do have to pick every apple.
102
00:06:57,680 --> 00:06:58,720
Good thing you're here.
103
00:07:04,000 --> 00:07:06,119
You missed a few.
104
00:07:06,120 --> 00:07:07,759
Sorry, sir.
105
00:07:07,760 --> 00:07:09,919
D.N. Whitmore from
the orchard end.
106
00:07:09,920 --> 00:07:11,280
Ha! Ooh.
107
00:07:12,480 --> 00:07:13,800
Down to square leg.
108
00:07:17,040 --> 00:07:18,480
When's dinner?
109
00:07:22,640 --> 00:07:25,240
(SNORTS)
110
00:07:26,680 --> 00:07:29,039
Get a load of that. (LAUGHS)
111
00:07:29,040 --> 00:07:31,119
I'm late for the mish.
You can't go now.
112
00:07:31,120 --> 00:07:32,639
We have to feed everyone.
113
00:07:32,640 --> 00:07:34,640
Pick or cook, I can't do
both. Not with this many.
114
00:07:37,480 --> 00:07:40,919
Hey, all this chat's
not feeding my girls.
115
00:07:40,920 --> 00:07:42,160
What would you suggest?
116
00:07:45,600 --> 00:07:47,279
(BLOWS WHISTLE)
117
00:07:47,280 --> 00:07:49,559
Mountjoy, Levi,
kitchen duty now.
118
00:07:49,560 --> 00:07:51,039
I'm sorry, I can't.
119
00:07:51,040 --> 00:07:53,559
Sun's about to set, which means
it's officially the Sabbath.
120
00:07:53,560 --> 00:07:55,839
Again?
121
00:07:55,840 --> 00:07:57,679
I'll help. Thanks, Sadie.
122
00:07:57,680 --> 00:07:58,880
Alright, quick sticks.
123
00:08:03,640 --> 00:08:06,360
Full disclosure, I do
not know how to cook.
124
00:08:07,760 --> 00:08:09,599
But I do take
excellent direction.
125
00:08:09,600 --> 00:08:11,760
Oh, we'll make an
impressive duo, then.
126
00:08:13,840 --> 00:08:17,039
So, how long have you and
Mrs Whitmore been fadoodling?
127
00:08:17,040 --> 00:08:18,120
(SPITS)
128
00:08:20,760 --> 00:08:24,119
WOMEN: (SING) ♪ We are the girls
who will harvest your crops
129
00:08:24,120 --> 00:08:26,839
♪ We'll stick to
the dumpster... ♪
130
00:08:26,840 --> 00:08:28,239
Sorry, missus.
131
00:08:28,240 --> 00:08:31,479
(WOMEN CONTINUE SINGING)
132
00:08:31,480 --> 00:08:34,639
♪ But no other army
works harder than us... ♪
133
00:08:34,640 --> 00:08:36,599
Bloody harvest.
134
00:08:36,600 --> 00:08:38,839
♪ Dinky-di
135
00:08:38,840 --> 00:08:42,280
♪ No other army works
harder than us. ♪
136
00:08:43,760 --> 00:08:45,160
Shit, shit, shit!
137
00:08:49,360 --> 00:08:51,999
Evening service
will now be at five.
138
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
If you can't be home
by then, don't bother.
139
00:08:56,160 --> 00:08:57,200
You'll get kicked out.
140
00:09:15,760 --> 00:09:17,920
(INDISTINCT CHATTER)
141
00:09:24,280 --> 00:09:25,320
Ooh.
142
00:09:27,040 --> 00:09:28,720
Why has he been ignoring you?
143
00:09:30,000 --> 00:09:32,439
Oh, has he?
144
00:09:32,440 --> 00:09:34,559
I hadn't noticed.
145
00:09:34,560 --> 00:09:36,320
You're a terrible liar.
146
00:09:37,440 --> 00:09:40,880
(SIREN WAILS)
147
00:09:44,760 --> 00:09:47,519
Don't worry, girls!
It's just a drill.
148
00:09:47,520 --> 00:09:49,599
(LAUGHS) No-one's escaped.
149
00:09:49,600 --> 00:09:50,879
(LAUGHS)
150
00:09:50,880 --> 00:09:54,000
(BREATHES SHALLOWLY)
151
00:09:58,360 --> 00:10:00,520
(MULTIPLE SIRENS WAIL)
152
00:10:03,840 --> 00:10:07,680
(BREATHES SHALLOWLY)
153
00:10:11,680 --> 00:10:14,759
Frankie? What's happening?
154
00:10:14,760 --> 00:10:16,679
I can't breathe. It's fine.
155
00:10:16,680 --> 00:10:18,040
It's alright.
156
00:10:19,120 --> 00:10:20,999
I'm here. It's alright.
157
00:10:21,000 --> 00:10:22,480
It's alright.
158
00:10:26,200 --> 00:10:27,839
I have no time.
159
00:10:27,840 --> 00:10:30,919
(SCREAMS)
160
00:10:30,920 --> 00:10:32,839
I can't lose the
harvest. I can't go back.
161
00:10:32,840 --> 00:10:35,959
It's alright. I'm
here, I'm here.
162
00:10:35,960 --> 00:10:37,959
It's alright.
163
00:10:37,960 --> 00:10:40,800
Just... just have some
water. Have some water.
164
00:10:53,640 --> 00:10:55,160
(FRANCESCA GASPS)
165
00:10:59,920 --> 00:11:01,280
Mrs Whitmore's fine.
166
00:11:02,640 --> 00:11:03,680
A bit too much sun.
167
00:11:25,320 --> 00:11:30,680
(RADIO BROADCAST IN ITALIAN)
168
00:11:36,000 --> 00:11:38,279
(DOOR BANGS) (GASPS)
169
00:11:38,280 --> 00:11:41,000
Why are you listening to
that? You'll be arrested.
170
00:11:43,080 --> 00:11:45,239
Are you missing your family?
171
00:11:45,240 --> 00:11:47,519
We should go back
to work. Wait.
172
00:11:47,520 --> 00:11:50,079
It's too risky.
173
00:11:50,080 --> 00:11:53,639
You should know,
Sadie... she's like us.
174
00:11:53,640 --> 00:11:56,759
She says all the pickers
know and they don't care.
175
00:11:56,760 --> 00:11:58,000
They protect her.
176
00:11:59,680 --> 00:12:02,079
We don't have to hide
in front of them.
177
00:12:02,080 --> 00:12:03,400
We do have to hide.
178
00:12:05,600 --> 00:12:07,080
I have to hide.
179
00:12:09,560 --> 00:12:12,520
Whatever fantasy world Sadie
lives in, it doesn't exist.
180
00:12:14,320 --> 00:12:16,040
But couldn't it exist?
181
00:12:23,760 --> 00:12:26,120
If you want to be
someone's girlfriend...
182
00:12:27,440 --> 00:12:29,480
..maybe you should be with her.
183
00:12:41,880 --> 00:12:43,200
(DOOR SLAMS)
184
00:13:05,400 --> 00:13:06,440
Are you alright?
185
00:13:08,360 --> 00:13:09,320
Of course.
186
00:13:13,720 --> 00:13:15,799
Forget I asked.
187
00:13:15,800 --> 00:13:19,000
Nothing says "I'm fine" like chimney
smoking in the middle of the night.
188
00:13:25,520 --> 00:13:26,480
It's Frankie.
189
00:13:29,720 --> 00:13:32,680
I don't know why everything has
to be so difficult with her.
190
00:13:34,640 --> 00:13:36,559
(SIGHS)
191
00:13:36,560 --> 00:13:39,719
Yeah, I'm really lucky I found
people who'll look out for me.
192
00:13:39,720 --> 00:13:41,680
But it's not like that
for a lot of people.
193
00:14:21,720 --> 00:14:23,959
I'd love to do this,
but... I'm sorry.
194
00:14:23,960 --> 00:14:25,440
..you're clearly going
through something.
195
00:14:25,440 --> 00:14:27,199
Yeah, I know. I'm
sorry. Don't be sorry.
196
00:14:27,200 --> 00:14:29,439
I want to be there for you,
and it's more complicated
197
00:14:29,440 --> 00:14:30,960
if we're also kissing.
198
00:14:32,000 --> 00:14:32,960
Thank you.
199
00:14:34,920 --> 00:14:37,119
You're very strong.
200
00:14:37,120 --> 00:14:39,160
Honestly, I'm getting
weaker by the second.
201
00:14:52,560 --> 00:14:56,840
(ECHOED LAUGHTER)
202
00:15:03,280 --> 00:15:04,760
(LAUGHS)
203
00:15:14,440 --> 00:15:16,639
(SHOUTS IN ITALIAN)
204
00:15:16,640 --> 00:15:19,960
(ALL SHOUT)
205
00:15:23,200 --> 00:15:26,080
(SHOUTS IN ITALIAN)
206
00:15:43,320 --> 00:15:44,280
Esther...
207
00:15:47,640 --> 00:15:50,800
Here. It's from your mother.
208
00:15:56,800 --> 00:16:00,360
If you want to be with
Robert, be with him.
209
00:16:02,720 --> 00:16:04,840
I should have never told
him to stay away from you.
210
00:16:28,960 --> 00:16:30,920
Dear Mother...
211
00:16:32,640 --> 00:16:33,600
No.
212
00:16:34,800 --> 00:16:36,800
To Mother...
213
00:16:38,720 --> 00:16:43,040
(WOMAN SIGHS AND MOANS)
214
00:16:47,280 --> 00:16:50,440
(PANTING AND
MOANING INTENSIFIES)
215
00:16:58,440 --> 00:17:00,080
(MAN MOANS)
216
00:17:03,240 --> 00:17:05,399
(WOMAN MOANS)
217
00:17:05,400 --> 00:17:07,120
(WOMAN CRIES OUT)
218
00:17:09,960 --> 00:17:12,880
(BOTH MOAN AND GASP)
219
00:17:15,440 --> 00:17:16,600
Esther.
220
00:17:32,760 --> 00:17:34,040
Suppose you've, uh...
221
00:17:35,280 --> 00:17:37,119
..seen that one in
one of my books.
222
00:17:37,120 --> 00:17:38,320
Don't mock me.
223
00:17:42,480 --> 00:17:44,080
Because I see you.
224
00:17:45,440 --> 00:17:47,719
The drinking,
225
00:17:47,720 --> 00:17:50,280
being an insufferable
arse to everyone.
226
00:17:51,880 --> 00:17:53,360
You think what you
do doesn't matter.
227
00:17:55,040 --> 00:17:57,000
Maybe because you
think YOU don't matter.
228
00:17:59,640 --> 00:18:02,600
Your actions affect
people, Robert.
229
00:18:05,960 --> 00:18:07,240
They affect me.
230
00:18:11,280 --> 00:18:13,200
And I bet I'm not the only one.
231
00:18:36,240 --> 00:18:40,880
Mum.
232
00:18:57,600 --> 00:18:59,440
It's true what
everyone says about me.
233
00:19:02,600 --> 00:19:03,560
I'm a coward.
234
00:19:05,600 --> 00:19:07,280
I should have gone
to the funeral.
235
00:19:10,400 --> 00:19:11,720
Not for him, but for you.
236
00:19:13,840 --> 00:19:16,200
Oh, Robbie. I'm sorry, Mum.
237
00:19:29,280 --> 00:19:32,679
(CYCLES THROUGH CHANNELS)
238
00:19:32,680 --> 00:19:36,000
(BIG BAND MUSIC PLAYS)
239
00:19:47,120 --> 00:19:51,279
I have to say, I've
underestimated you all.
240
00:19:51,280 --> 00:19:53,520
If we keep going like this, we're
going to finish by the end of...
241
00:19:53,520 --> 00:19:54,680
No, no, no! Don't say it.
242
00:19:56,000 --> 00:19:58,079
Please tell me you
didn't just jinx it.
243
00:19:58,080 --> 00:19:59,679
WOMAN: (ON RADIO)
In breaking news,
244
00:19:59,680 --> 00:20:03,279
we have received reports of an
unprecedented low pressure front
245
00:20:03,280 --> 00:20:05,079
moving rapidly
through the region.
246
00:20:05,080 --> 00:20:07,719
Farmers are urged
to take shelter,
247
00:20:07,720 --> 00:20:09,759
with widespread damage
to crops predicted...
248
00:20:09,760 --> 00:20:13,599
Too late! (BLOW WHISTLE)
249
00:20:13,600 --> 00:20:14,840
Attention, ladies!
250
00:20:16,120 --> 00:20:18,639
Mrs Whitmore here has
just made the faux pas
251
00:20:18,640 --> 00:20:21,519
of announcing a
successful harvest.
252
00:20:21,520 --> 00:20:23,959
Yeah, so now, of course,
we've got a storm coming.
253
00:20:23,960 --> 00:20:26,199
What's happening?
Double time, women!
254
00:20:26,200 --> 00:20:28,960
We have never lost
a harvest yet!
255
00:20:30,320 --> 00:20:31,319
Quick, hurry.
256
00:20:31,320 --> 00:20:33,239
We can't possibly
pick all the rest.
257
00:20:33,240 --> 00:20:34,559
I need you up a ladder.
258
00:20:34,560 --> 00:20:37,599
The Woolworths contract.
We're going to lose the farm.
259
00:20:37,600 --> 00:20:39,439
What will I tell Mother?
260
00:20:39,440 --> 00:20:42,120
Pick, or get out the way, Des.
261
00:20:44,600 --> 00:20:46,440
(THUNDER RUMBLES)
262
00:20:56,400 --> 00:20:57,999
(THUNDER CRASHES)
263
00:20:58,000 --> 00:20:59,480
(BIRDWOOD BLOWS WHISTLE)
264
00:21:07,400 --> 00:21:10,919
(THUNDER CRASHES)
265
00:21:10,920 --> 00:21:12,559
(BIRDWOOD BLOWS WHISTLE)
266
00:21:12,560 --> 00:21:14,079
Attention, ladies!
267
00:21:14,080 --> 00:21:18,439
Inside, girls! It is too dangerous!
You cannot stay out here any longer!
268
00:21:18,440 --> 00:21:20,480
Hurry! Hurry! Come
on! Take cover!
269
00:21:24,960 --> 00:21:26,680
(BIRDWOOD CONTINUES SHOUTING)
270
00:21:55,400 --> 00:21:56,360
It's over.
271
00:22:02,760 --> 00:22:04,000
Time to pack your bags.
272
00:22:11,520 --> 00:22:13,160
(ENGINE STARTS)
273
00:22:15,160 --> 00:22:17,039
Have you seen Frankie?
(BLOWS WHISTLE)
274
00:22:17,040 --> 00:22:19,079
Alright, quick sticks.
Quick sticks, on the bus.
275
00:22:19,080 --> 00:22:22,119
Alright, girls, hope you've
all had a toilet stop.
276
00:22:22,120 --> 00:22:23,599
Oi! It's gonna be
a bit of a drive.
277
00:22:23,600 --> 00:22:25,640
What the hell's
going on? Let's go.
278
00:22:27,760 --> 00:22:29,039
Hey.
279
00:22:29,040 --> 00:22:31,479
You... you're not
leaving, are you?
280
00:22:31,480 --> 00:22:33,839
Don't pretend you care.
281
00:22:33,840 --> 00:22:35,479
We lost the harvest.
282
00:22:35,480 --> 00:22:36,560
Wasn't our fault!
283
00:22:37,720 --> 00:22:38,680
Let's go.
284
00:22:41,080 --> 00:22:43,080
FRANCESCA: Stop the bus! Stop!
285
00:22:45,840 --> 00:22:47,679
Brandy! What?!
286
00:22:47,680 --> 00:22:49,679
The crop will be brandy!
287
00:22:49,680 --> 00:22:51,319
We can charge more
than for cider.
288
00:22:51,320 --> 00:22:53,799
Brandy! brandy!
289
00:22:53,800 --> 00:22:56,800
Yes! Hey, come
back, we need you.
290
00:23:05,480 --> 00:23:08,639
So... now that we're
friends again...
291
00:23:08,640 --> 00:23:10,399
We're not friends.
292
00:23:10,400 --> 00:23:12,360
Fair enough. I've been a knob.
293
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
Enemies?
294
00:23:16,560 --> 00:23:17,520
Warmer.
295
00:23:19,880 --> 00:23:22,559
I've got a very important
matter to discuss with you.
296
00:23:22,560 --> 00:23:23,520
Oh.
297
00:23:27,800 --> 00:23:31,120
The fact that you've mentioned
my name 27 times to your mother.
298
00:23:32,720 --> 00:23:35,399
She's right to be upset. It
sounds like a major crush to me.
299
00:23:35,400 --> 00:23:36,800
(LAUGHS)
300
00:23:40,400 --> 00:23:42,200
A... (LAUGHS)
301
00:23:46,920 --> 00:23:48,680
Are you alright? I'm fine.
302
00:24:13,920 --> 00:24:15,920
I assume you're gonna need help.
303
00:24:17,360 --> 00:24:18,680
I mean, ongoing.
304
00:24:20,440 --> 00:24:25,480
To build a brandy still,
to keep the fire going.
305
00:25:02,160 --> 00:25:04,039
Francesca...
306
00:25:04,040 --> 00:25:07,080
I've been speaking with
Mother and we agreed...
307
00:25:08,520 --> 00:25:12,159
Mother agreed with me, my
idea, after a fruitful...
308
00:25:12,160 --> 00:25:15,160
(DISTANT SHOUTING AND LAUGHTER)
309
00:25:23,160 --> 00:25:24,480
(LAUGHS)
310
00:25:28,240 --> 00:25:30,440
(LAUGHTER)
311
00:25:35,960 --> 00:25:38,279
Yes. Hey!
312
00:25:38,280 --> 00:25:39,639
BIRDWOOD: To Des.
313
00:25:39,640 --> 00:25:41,519
(LAUGHS SOFTLY)
314
00:25:41,520 --> 00:25:44,879
Despite his best efforts,
we still succeeded.
315
00:25:44,880 --> 00:25:46,839
(LAUGHTER)
316
00:25:46,840 --> 00:25:49,239
To Des! To Des.
317
00:25:49,240 --> 00:25:52,039
Thank you, Des,
you useless fool.
318
00:25:52,040 --> 00:25:55,880
(ALL LAUGH)
319
00:26:18,800 --> 00:26:19,919
Oh!
320
00:26:19,920 --> 00:26:21,760
Join us.
321
00:26:26,720 --> 00:26:28,479
I've been speaking with Mother,
322
00:26:28,480 --> 00:26:30,440
and we both agree
that it's not working.
323
00:26:31,800 --> 00:26:32,960
What do you mean?
324
00:26:36,040 --> 00:26:38,999
The experimental
girls were a disaster.
325
00:26:39,000 --> 00:26:40,480
And you're not capable
of running the farm.
326
00:26:40,480 --> 00:26:42,319
We saved the harvest.
327
00:26:42,320 --> 00:26:44,360
The windfall with the brandy.
328
00:26:45,920 --> 00:26:48,200
Come, have a drink with us.
329
00:26:54,120 --> 00:26:55,080
I saw you...
330
00:26:56,760 --> 00:26:57,960
..with the girls.
331
00:27:01,000 --> 00:27:02,840
You were all laughing at me.
332
00:27:03,920 --> 00:27:04,880
No.
333
00:27:07,800 --> 00:27:09,040
You misunderstood.
334
00:27:17,760 --> 00:27:24,839
Do not... laugh at
me... Francesca!
335
00:27:24,840 --> 00:27:26,880
I am not a fool.
336
00:27:28,840 --> 00:27:30,919
You're... you're
hurting me, Des!
337
00:27:30,920 --> 00:27:32,320
You're hurting me!
338
00:27:36,240 --> 00:27:37,960
You're hurting me.
339
00:27:40,600 --> 00:27:41,840
(GRUNTS)
340
00:28:37,000 --> 00:28:39,760
Captions by Red Bee Media
(c) SBS Australia 2023
23377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.