All language subtitles for While.The.Men.Are.Away.2023.Au.S01e05.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,840 How good's a government contract? 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,799 All of those apples has to make it to harvest. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,959 This farm has to run like a clock. 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,759 I now pronounce you husband and wife. 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,240 Now kiss and see if it's real. 6 00:00:14,760 --> 00:00:17,559 WOMAN: The service is next week. I can't go. 7 00:00:17,560 --> 00:00:20,839 I'd be a hypocrite. Robbie! You must! 8 00:00:20,840 --> 00:00:24,479 Francesca, has Harry ran off and left you? 9 00:00:24,480 --> 00:00:28,399 I want you to know that I don't run away from my problems like Harry. 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,439 They say love is... 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,199 ..is only a certain way. 12 00:00:32,200 --> 00:00:35,239 I know in every cell in my body 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,079 that that is not true. 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,960 If they've been lying about that, then what else? 15 00:00:42,120 --> 00:00:45,880 Jesus came to me in a dream once. I mean, my husband. 16 00:00:47,400 --> 00:00:50,879 He came to my husband in a dream once. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,800 And he said... 18 00:00:54,320 --> 00:00:57,639 .."You are the perfect man 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,559 "for the task of bringing my love 20 00:01:01,560 --> 00:01:03,360 "to the heathens." 21 00:01:51,960 --> 00:01:54,039 (MOANS) Oi! 22 00:01:54,040 --> 00:01:55,600 You're making funny noise. 23 00:02:05,360 --> 00:02:09,239 I declare this essential patriotic facility open. 24 00:02:09,240 --> 00:02:11,879 (CHEERING, APPLAUSE) 25 00:02:11,880 --> 00:02:13,799 Ooh, let's get one with all the Whitmores. 26 00:02:13,800 --> 00:02:16,679 Now, then, Francesca. I need to get back. 27 00:02:16,680 --> 00:02:18,319 The pickers are arriving any minute. 28 00:02:18,320 --> 00:02:19,799 You promised me one photograph. 29 00:02:19,800 --> 00:02:23,559 Prisoners make people anxious, but our family makes them happy. 30 00:02:23,560 --> 00:02:25,320 (CHEERING INTENSIFIES) 31 00:02:26,400 --> 00:02:27,999 (HORN HONKS) 32 00:02:28,000 --> 00:02:30,119 Oh, stand back, everyone. 33 00:02:30,120 --> 00:02:32,239 Our first arrivals. 34 00:02:32,240 --> 00:02:36,199 Now, we have a combination of Italian citizens that we've rounded up, 35 00:02:36,200 --> 00:02:40,039 presumably with a cattle dog with a taste of meatballs... (LAUGHS) 36 00:02:40,040 --> 00:02:43,399 ..and also some prisoners of war that have come from overseas. 37 00:02:43,400 --> 00:02:47,439 So nothing to fear, though. You're perfectly safe. 38 00:02:47,440 --> 00:02:49,839 We've got the razor wire up. 39 00:02:49,840 --> 00:02:52,079 Highly trained professionals. 40 00:02:52,080 --> 00:02:54,040 (ONLOOKERS BOO) 41 00:02:58,360 --> 00:03:01,800 (ALL CALL OUT DERISIVELY) 42 00:03:05,480 --> 00:03:06,680 They're not so scary. 43 00:03:24,480 --> 00:03:28,519 ♪ School is over 44 00:03:28,520 --> 00:03:30,119 ♪ Time to build a summer dream 45 00:03:30,120 --> 00:03:33,119 ♪ Dooby, dooby, dooby, dooby 46 00:03:33,120 --> 00:03:34,679 ♪ Dooby, dooby, doo 47 00:03:34,680 --> 00:03:37,479 ♪ Zoom, dooby, dooby, dooby Zoom, dooby, dooby 48 00:03:37,480 --> 00:03:40,199 ♪ Zoom, dooby, dooby, dooby Zoom, dooby, dooby 49 00:03:40,200 --> 00:03:43,119 ♪ Zoom, dooby, dooby, dooby Zoom, dooby, dooby 50 00:03:43,120 --> 00:03:45,679 ♪ Zoom, zoom, zoomby, dooby, doo 51 00:03:45,680 --> 00:03:48,479 ♪ I feel so happy in the summertime 52 00:03:48,480 --> 00:03:51,359 ♪ We'll be together and you'll be mine 53 00:03:51,360 --> 00:03:53,279 ♪ Nights will be warmer... ♪ 54 00:03:53,280 --> 00:03:54,799 Mrs Whitmore, 55 00:03:54,800 --> 00:03:58,320 WLA Division Fruit Relief reporting for duty. 56 00:03:59,440 --> 00:04:02,879 Is this all? I asked for at least 20. 57 00:04:02,880 --> 00:04:04,719 We need this harvest to be a success. 58 00:04:04,720 --> 00:04:07,199 Mrs Whitmore, there is a war on. 59 00:04:07,200 --> 00:04:09,239 Everyone is desperate. 60 00:04:09,240 --> 00:04:12,559 But don't worry, I'd tell you my girls have never lost a harvest, 61 00:04:12,560 --> 00:04:14,280 but I don't want to be the one to jinx it. 62 00:04:15,600 --> 00:04:17,840 Mountjoy, Levi... (BLOWS WHISTLE) 63 00:04:19,080 --> 00:04:21,040 ..now that we're here to save the day, you report to me, 64 00:04:21,040 --> 00:04:22,479 is that understood? 65 00:04:22,480 --> 00:04:23,879 Is it?! 66 00:04:23,880 --> 00:04:25,760 BOTH: Yes, Brigadier Birdwood. 67 00:04:29,120 --> 00:04:31,880 Levi, show us to our lodgings so we can get to work. 68 00:04:35,240 --> 00:04:36,440 Come on, girls. 69 00:04:42,320 --> 00:04:45,639 I was hoping to bunk in with you. 70 00:04:45,640 --> 00:04:46,919 Are you mad? 71 00:04:46,920 --> 00:04:49,519 With an army of strangers in the house? 72 00:04:49,520 --> 00:04:51,480 They're hardly in the house. 73 00:04:57,680 --> 00:05:02,720 (BLOWS WHISTLE) Another harvest day, another 10,000 apples, girls. 74 00:05:14,920 --> 00:05:16,919 How's your mother going? 75 00:05:16,920 --> 00:05:18,720 You got a cheeky thing for mums? 76 00:05:21,680 --> 00:05:23,800 It's apparent you've regressed to old coping mechanisms 77 00:05:23,800 --> 00:05:24,839 to suppress your guilt 78 00:05:24,840 --> 00:05:27,040 over not attending your father's funeral with your mother. 79 00:05:27,040 --> 00:05:28,279 Hmm. 80 00:05:28,280 --> 00:05:31,800 You know, I think you'd feel better if you just went and saw her. 81 00:05:34,000 --> 00:05:36,559 Thank you. 82 00:05:36,560 --> 00:05:37,760 Esther? 83 00:05:39,480 --> 00:05:40,720 I need you to help Gwen. 84 00:05:45,880 --> 00:05:47,360 Come with me. 85 00:05:49,840 --> 00:05:54,080 Her mother wrote me concerned about your relationship. 86 00:05:55,160 --> 00:05:57,080 Relationship? What? Esther hates me. 87 00:05:59,920 --> 00:06:03,759 (READS) "Esther has mentioned the name Robert 27 times in her letters 88 00:06:03,760 --> 00:06:05,479 "this past fortnight alone. 89 00:06:05,480 --> 00:06:08,760 "What kind of brothel are you running there, Mrs Whitmore?" 90 00:06:10,520 --> 00:06:12,720 She's threatening to get the Land Army involved. 91 00:06:13,960 --> 00:06:15,280 Stay away from her. 92 00:06:19,680 --> 00:06:20,760 I mean it. 93 00:06:24,160 --> 00:06:27,520 Ooh la la. Gorgeous. 94 00:06:30,880 --> 00:06:32,120 Des Whitmore. 95 00:06:34,720 --> 00:06:36,999 I've been overseeing an important event, 96 00:06:37,000 --> 00:06:39,279 but I am here now to take charge. 97 00:06:39,280 --> 00:06:40,800 Ah, thank heavens. 98 00:06:43,320 --> 00:06:44,280 Amazons. 99 00:06:47,720 --> 00:06:48,680 Hmm. 100 00:06:50,080 --> 00:06:52,520 Uh, we normally have about 40 men. 101 00:06:53,840 --> 00:06:55,440 We do have to pick every apple. 102 00:06:57,680 --> 00:06:58,720 Good thing you're here. 103 00:07:04,000 --> 00:07:06,119 You missed a few. 104 00:07:06,120 --> 00:07:07,759 Sorry, sir. 105 00:07:07,760 --> 00:07:09,919 D.N. Whitmore from the orchard end. 106 00:07:09,920 --> 00:07:11,280 Ha! Ooh. 107 00:07:12,480 --> 00:07:13,800 Down to square leg. 108 00:07:17,040 --> 00:07:18,480 When's dinner? 109 00:07:22,640 --> 00:07:25,240 (SNORTS) 110 00:07:26,680 --> 00:07:29,039 Get a load of that. (LAUGHS) 111 00:07:29,040 --> 00:07:31,119 I'm late for the mish. You can't go now. 112 00:07:31,120 --> 00:07:32,639 We have to feed everyone. 113 00:07:32,640 --> 00:07:34,640 Pick or cook, I can't do both. Not with this many. 114 00:07:37,480 --> 00:07:40,919 Hey, all this chat's not feeding my girls. 115 00:07:40,920 --> 00:07:42,160 What would you suggest? 116 00:07:45,600 --> 00:07:47,279 (BLOWS WHISTLE) 117 00:07:47,280 --> 00:07:49,559 Mountjoy, Levi, kitchen duty now. 118 00:07:49,560 --> 00:07:51,039 I'm sorry, I can't. 119 00:07:51,040 --> 00:07:53,559 Sun's about to set, which means it's officially the Sabbath. 120 00:07:53,560 --> 00:07:55,839 Again? 121 00:07:55,840 --> 00:07:57,679 I'll help. Thanks, Sadie. 122 00:07:57,680 --> 00:07:58,880 Alright, quick sticks. 123 00:08:03,640 --> 00:08:06,360 Full disclosure, I do not know how to cook. 124 00:08:07,760 --> 00:08:09,599 But I do take excellent direction. 125 00:08:09,600 --> 00:08:11,760 Oh, we'll make an impressive duo, then. 126 00:08:13,840 --> 00:08:17,039 So, how long have you and Mrs Whitmore been fadoodling? 127 00:08:17,040 --> 00:08:18,120 (SPITS) 128 00:08:20,760 --> 00:08:24,119 WOMEN: (SING) ♪ We are the girls who will harvest your crops 129 00:08:24,120 --> 00:08:26,839 ♪ We'll stick to the dumpster... ♪ 130 00:08:26,840 --> 00:08:28,239 Sorry, missus. 131 00:08:28,240 --> 00:08:31,479 (WOMEN CONTINUE SINGING) 132 00:08:31,480 --> 00:08:34,639 ♪ But no other army works harder than us... ♪ 133 00:08:34,640 --> 00:08:36,599 Bloody harvest. 134 00:08:36,600 --> 00:08:38,839 ♪ Dinky-di 135 00:08:38,840 --> 00:08:42,280 ♪ No other army works harder than us. ♪ 136 00:08:43,760 --> 00:08:45,160 Shit, shit, shit! 137 00:08:49,360 --> 00:08:51,999 Evening service will now be at five. 138 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 If you can't be home by then, don't bother. 139 00:08:56,160 --> 00:08:57,200 You'll get kicked out. 140 00:09:15,760 --> 00:09:17,920 (INDISTINCT CHATTER) 141 00:09:24,280 --> 00:09:25,320 Ooh. 142 00:09:27,040 --> 00:09:28,720 Why has he been ignoring you? 143 00:09:30,000 --> 00:09:32,439 Oh, has he? 144 00:09:32,440 --> 00:09:34,559 I hadn't noticed. 145 00:09:34,560 --> 00:09:36,320 You're a terrible liar. 146 00:09:37,440 --> 00:09:40,880 (SIREN WAILS) 147 00:09:44,760 --> 00:09:47,519 Don't worry, girls! It's just a drill. 148 00:09:47,520 --> 00:09:49,599 (LAUGHS) No-one's escaped. 149 00:09:49,600 --> 00:09:50,879 (LAUGHS) 150 00:09:50,880 --> 00:09:54,000 (BREATHES SHALLOWLY) 151 00:09:58,360 --> 00:10:00,520 (MULTIPLE SIRENS WAIL) 152 00:10:03,840 --> 00:10:07,680 (BREATHES SHALLOWLY) 153 00:10:11,680 --> 00:10:14,759 Frankie? What's happening? 154 00:10:14,760 --> 00:10:16,679 I can't breathe. It's fine. 155 00:10:16,680 --> 00:10:18,040 It's alright. 156 00:10:19,120 --> 00:10:20,999 I'm here. It's alright. 157 00:10:21,000 --> 00:10:22,480 It's alright. 158 00:10:26,200 --> 00:10:27,839 I have no time. 159 00:10:27,840 --> 00:10:30,919 (SCREAMS) 160 00:10:30,920 --> 00:10:32,839 I can't lose the harvest. I can't go back. 161 00:10:32,840 --> 00:10:35,959 It's alright. I'm here, I'm here. 162 00:10:35,960 --> 00:10:37,959 It's alright. 163 00:10:37,960 --> 00:10:40,800 Just... just have some water. Have some water. 164 00:10:53,640 --> 00:10:55,160 (FRANCESCA GASPS) 165 00:10:59,920 --> 00:11:01,280 Mrs Whitmore's fine. 166 00:11:02,640 --> 00:11:03,680 A bit too much sun. 167 00:11:25,320 --> 00:11:30,680 (RADIO BROADCAST IN ITALIAN) 168 00:11:36,000 --> 00:11:38,279 (DOOR BANGS) (GASPS) 169 00:11:38,280 --> 00:11:41,000 Why are you listening to that? You'll be arrested. 170 00:11:43,080 --> 00:11:45,239 Are you missing your family? 171 00:11:45,240 --> 00:11:47,519 We should go back to work. Wait. 172 00:11:47,520 --> 00:11:50,079 It's too risky. 173 00:11:50,080 --> 00:11:53,639 You should know, Sadie... she's like us. 174 00:11:53,640 --> 00:11:56,759 She says all the pickers know and they don't care. 175 00:11:56,760 --> 00:11:58,000 They protect her. 176 00:11:59,680 --> 00:12:02,079 We don't have to hide in front of them. 177 00:12:02,080 --> 00:12:03,400 We do have to hide. 178 00:12:05,600 --> 00:12:07,080 I have to hide. 179 00:12:09,560 --> 00:12:12,520 Whatever fantasy world Sadie lives in, it doesn't exist. 180 00:12:14,320 --> 00:12:16,040 But couldn't it exist? 181 00:12:23,760 --> 00:12:26,120 If you want to be someone's girlfriend... 182 00:12:27,440 --> 00:12:29,480 ..maybe you should be with her. 183 00:12:41,880 --> 00:12:43,200 (DOOR SLAMS) 184 00:13:05,400 --> 00:13:06,440 Are you alright? 185 00:13:08,360 --> 00:13:09,320 Of course. 186 00:13:13,720 --> 00:13:15,799 Forget I asked. 187 00:13:15,800 --> 00:13:19,000 Nothing says "I'm fine" like chimney smoking in the middle of the night. 188 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 It's Frankie. 189 00:13:29,720 --> 00:13:32,680 I don't know why everything has to be so difficult with her. 190 00:13:34,640 --> 00:13:36,559 (SIGHS) 191 00:13:36,560 --> 00:13:39,719 Yeah, I'm really lucky I found people who'll look out for me. 192 00:13:39,720 --> 00:13:41,680 But it's not like that for a lot of people. 193 00:14:21,720 --> 00:14:23,959 I'd love to do this, but... I'm sorry. 194 00:14:23,960 --> 00:14:25,440 ..you're clearly going through something. 195 00:14:25,440 --> 00:14:27,199 Yeah, I know. I'm sorry. Don't be sorry. 196 00:14:27,200 --> 00:14:29,439 I want to be there for you, and it's more complicated 197 00:14:29,440 --> 00:14:30,960 if we're also kissing. 198 00:14:32,000 --> 00:14:32,960 Thank you. 199 00:14:34,920 --> 00:14:37,119 You're very strong. 200 00:14:37,120 --> 00:14:39,160 Honestly, I'm getting weaker by the second. 201 00:14:52,560 --> 00:14:56,840 (ECHOED LAUGHTER) 202 00:15:03,280 --> 00:15:04,760 (LAUGHS) 203 00:15:14,440 --> 00:15:16,639 (SHOUTS IN ITALIAN) 204 00:15:16,640 --> 00:15:19,960 (ALL SHOUT) 205 00:15:23,200 --> 00:15:26,080 (SHOUTS IN ITALIAN) 206 00:15:43,320 --> 00:15:44,280 Esther... 207 00:15:47,640 --> 00:15:50,800 Here. It's from your mother. 208 00:15:56,800 --> 00:16:00,360 If you want to be with Robert, be with him. 209 00:16:02,720 --> 00:16:04,840 I should have never told him to stay away from you. 210 00:16:28,960 --> 00:16:30,920 Dear Mother... 211 00:16:32,640 --> 00:16:33,600 No. 212 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 To Mother... 213 00:16:38,720 --> 00:16:43,040 (WOMAN SIGHS AND MOANS) 214 00:16:47,280 --> 00:16:50,440 (PANTING AND MOANING INTENSIFIES) 215 00:16:58,440 --> 00:17:00,080 (MAN MOANS) 216 00:17:03,240 --> 00:17:05,399 (WOMAN MOANS) 217 00:17:05,400 --> 00:17:07,120 (WOMAN CRIES OUT) 218 00:17:09,960 --> 00:17:12,880 (BOTH MOAN AND GASP) 219 00:17:15,440 --> 00:17:16,600 Esther. 220 00:17:32,760 --> 00:17:34,040 Suppose you've, uh... 221 00:17:35,280 --> 00:17:37,119 ..seen that one in one of my books. 222 00:17:37,120 --> 00:17:38,320 Don't mock me. 223 00:17:42,480 --> 00:17:44,080 Because I see you. 224 00:17:45,440 --> 00:17:47,719 The drinking, 225 00:17:47,720 --> 00:17:50,280 being an insufferable arse to everyone. 226 00:17:51,880 --> 00:17:53,360 You think what you do doesn't matter. 227 00:17:55,040 --> 00:17:57,000 Maybe because you think YOU don't matter. 228 00:17:59,640 --> 00:18:02,600 Your actions affect people, Robert. 229 00:18:05,960 --> 00:18:07,240 They affect me. 230 00:18:11,280 --> 00:18:13,200 And I bet I'm not the only one. 231 00:18:36,240 --> 00:18:40,880 Mum. 232 00:18:57,600 --> 00:18:59,440 It's true what everyone says about me. 233 00:19:02,600 --> 00:19:03,560 I'm a coward. 234 00:19:05,600 --> 00:19:07,280 I should have gone to the funeral. 235 00:19:10,400 --> 00:19:11,720 Not for him, but for you. 236 00:19:13,840 --> 00:19:16,200 Oh, Robbie. I'm sorry, Mum. 237 00:19:29,280 --> 00:19:32,679 (CYCLES THROUGH CHANNELS) 238 00:19:32,680 --> 00:19:36,000 (BIG BAND MUSIC PLAYS) 239 00:19:47,120 --> 00:19:51,279 I have to say, I've underestimated you all. 240 00:19:51,280 --> 00:19:53,520 If we keep going like this, we're going to finish by the end of... 241 00:19:53,520 --> 00:19:54,680 No, no, no! Don't say it. 242 00:19:56,000 --> 00:19:58,079 Please tell me you didn't just jinx it. 243 00:19:58,080 --> 00:19:59,679 WOMAN: (ON RADIO) In breaking news, 244 00:19:59,680 --> 00:20:03,279 we have received reports of an unprecedented low pressure front 245 00:20:03,280 --> 00:20:05,079 moving rapidly through the region. 246 00:20:05,080 --> 00:20:07,719 Farmers are urged to take shelter, 247 00:20:07,720 --> 00:20:09,759 with widespread damage to crops predicted... 248 00:20:09,760 --> 00:20:13,599 Too late! (BLOW WHISTLE) 249 00:20:13,600 --> 00:20:14,840 Attention, ladies! 250 00:20:16,120 --> 00:20:18,639 Mrs Whitmore here has just made the faux pas 251 00:20:18,640 --> 00:20:21,519 of announcing a successful harvest. 252 00:20:21,520 --> 00:20:23,959 Yeah, so now, of course, we've got a storm coming. 253 00:20:23,960 --> 00:20:26,199 What's happening? Double time, women! 254 00:20:26,200 --> 00:20:28,960 We have never lost a harvest yet! 255 00:20:30,320 --> 00:20:31,319 Quick, hurry. 256 00:20:31,320 --> 00:20:33,239 We can't possibly pick all the rest. 257 00:20:33,240 --> 00:20:34,559 I need you up a ladder. 258 00:20:34,560 --> 00:20:37,599 The Woolworths contract. We're going to lose the farm. 259 00:20:37,600 --> 00:20:39,439 What will I tell Mother? 260 00:20:39,440 --> 00:20:42,120 Pick, or get out the way, Des. 261 00:20:44,600 --> 00:20:46,440 (THUNDER RUMBLES) 262 00:20:56,400 --> 00:20:57,999 (THUNDER CRASHES) 263 00:20:58,000 --> 00:20:59,480 (BIRDWOOD BLOWS WHISTLE) 264 00:21:07,400 --> 00:21:10,919 (THUNDER CRASHES) 265 00:21:10,920 --> 00:21:12,559 (BIRDWOOD BLOWS WHISTLE) 266 00:21:12,560 --> 00:21:14,079 Attention, ladies! 267 00:21:14,080 --> 00:21:18,439 Inside, girls! It is too dangerous! You cannot stay out here any longer! 268 00:21:18,440 --> 00:21:20,480 Hurry! Hurry! Come on! Take cover! 269 00:21:24,960 --> 00:21:26,680 (BIRDWOOD CONTINUES SHOUTING) 270 00:21:55,400 --> 00:21:56,360 It's over. 271 00:22:02,760 --> 00:22:04,000 Time to pack your bags. 272 00:22:11,520 --> 00:22:13,160 (ENGINE STARTS) 273 00:22:15,160 --> 00:22:17,039 Have you seen Frankie? (BLOWS WHISTLE) 274 00:22:17,040 --> 00:22:19,079 Alright, quick sticks. Quick sticks, on the bus. 275 00:22:19,080 --> 00:22:22,119 Alright, girls, hope you've all had a toilet stop. 276 00:22:22,120 --> 00:22:23,599 Oi! It's gonna be a bit of a drive. 277 00:22:23,600 --> 00:22:25,640 What the hell's going on? Let's go. 278 00:22:27,760 --> 00:22:29,039 Hey. 279 00:22:29,040 --> 00:22:31,479 You... you're not leaving, are you? 280 00:22:31,480 --> 00:22:33,839 Don't pretend you care. 281 00:22:33,840 --> 00:22:35,479 We lost the harvest. 282 00:22:35,480 --> 00:22:36,560 Wasn't our fault! 283 00:22:37,720 --> 00:22:38,680 Let's go. 284 00:22:41,080 --> 00:22:43,080 FRANCESCA: Stop the bus! Stop! 285 00:22:45,840 --> 00:22:47,679 Brandy! What?! 286 00:22:47,680 --> 00:22:49,679 The crop will be brandy! 287 00:22:49,680 --> 00:22:51,319 We can charge more than for cider. 288 00:22:51,320 --> 00:22:53,799 Brandy! brandy! 289 00:22:53,800 --> 00:22:56,800 Yes! Hey, come back, we need you. 290 00:23:05,480 --> 00:23:08,639 So... now that we're friends again... 291 00:23:08,640 --> 00:23:10,399 We're not friends. 292 00:23:10,400 --> 00:23:12,360 Fair enough. I've been a knob. 293 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 Enemies? 294 00:23:16,560 --> 00:23:17,520 Warmer. 295 00:23:19,880 --> 00:23:22,559 I've got a very important matter to discuss with you. 296 00:23:22,560 --> 00:23:23,520 Oh. 297 00:23:27,800 --> 00:23:31,120 The fact that you've mentioned my name 27 times to your mother. 298 00:23:32,720 --> 00:23:35,399 She's right to be upset. It sounds like a major crush to me. 299 00:23:35,400 --> 00:23:36,800 (LAUGHS) 300 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 A... (LAUGHS) 301 00:23:46,920 --> 00:23:48,680 Are you alright? I'm fine. 302 00:24:13,920 --> 00:24:15,920 I assume you're gonna need help. 303 00:24:17,360 --> 00:24:18,680 I mean, ongoing. 304 00:24:20,440 --> 00:24:25,480 To build a brandy still, to keep the fire going. 305 00:25:02,160 --> 00:25:04,039 Francesca... 306 00:25:04,040 --> 00:25:07,080 I've been speaking with Mother and we agreed... 307 00:25:08,520 --> 00:25:12,159 Mother agreed with me, my idea, after a fruitful... 308 00:25:12,160 --> 00:25:15,160 (DISTANT SHOUTING AND LAUGHTER) 309 00:25:23,160 --> 00:25:24,480 (LAUGHS) 310 00:25:28,240 --> 00:25:30,440 (LAUGHTER) 311 00:25:35,960 --> 00:25:38,279 Yes. Hey! 312 00:25:38,280 --> 00:25:39,639 BIRDWOOD: To Des. 313 00:25:39,640 --> 00:25:41,519 (LAUGHS SOFTLY) 314 00:25:41,520 --> 00:25:44,879 Despite his best efforts, we still succeeded. 315 00:25:44,880 --> 00:25:46,839 (LAUGHTER) 316 00:25:46,840 --> 00:25:49,239 To Des! To Des. 317 00:25:49,240 --> 00:25:52,039 Thank you, Des, you useless fool. 318 00:25:52,040 --> 00:25:55,880 (ALL LAUGH) 319 00:26:18,800 --> 00:26:19,919 Oh! 320 00:26:19,920 --> 00:26:21,760 Join us. 321 00:26:26,720 --> 00:26:28,479 I've been speaking with Mother, 322 00:26:28,480 --> 00:26:30,440 and we both agree that it's not working. 323 00:26:31,800 --> 00:26:32,960 What do you mean? 324 00:26:36,040 --> 00:26:38,999 The experimental girls were a disaster. 325 00:26:39,000 --> 00:26:40,480 And you're not capable of running the farm. 326 00:26:40,480 --> 00:26:42,319 We saved the harvest. 327 00:26:42,320 --> 00:26:44,360 The windfall with the brandy. 328 00:26:45,920 --> 00:26:48,200 Come, have a drink with us. 329 00:26:54,120 --> 00:26:55,080 I saw you... 330 00:26:56,760 --> 00:26:57,960 ..with the girls. 331 00:27:01,000 --> 00:27:02,840 You were all laughing at me. 332 00:27:03,920 --> 00:27:04,880 No. 333 00:27:07,800 --> 00:27:09,040 You misunderstood. 334 00:27:17,760 --> 00:27:24,839 Do not... laugh at me... Francesca! 335 00:27:24,840 --> 00:27:26,880 I am not a fool. 336 00:27:28,840 --> 00:27:30,919 You're... you're hurting me, Des! 337 00:27:30,920 --> 00:27:32,320 You're hurting me! 338 00:27:36,240 --> 00:27:37,960 You're hurting me. 339 00:27:40,600 --> 00:27:41,840 (GRUNTS) 340 00:28:37,000 --> 00:28:39,760 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2023 23377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.