All language subtitles for While.The.Men.Are.Away.2023.Au.S01e02.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,159 We're very fortunate to be billeted to Mr Harry Whitmore's farm, 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,439 where his wife is Italian. 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,239 So technically the enemy. 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,440 You can call me Frankie. 5 00:00:13,400 --> 00:00:16,079 He's enlisted. His wife's in charge now. 6 00:00:16,080 --> 00:00:18,600 Why aren't you with the other brave boys? Coward! 7 00:00:20,160 --> 00:00:23,359 Francesca! Bella! Ciao, Des! 8 00:00:23,360 --> 00:00:24,640 We're fucked. 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,799 All of those apples has to make it to harvest. 10 00:00:28,800 --> 00:00:31,119 Do not upset those useless girls. We need them. 11 00:00:31,120 --> 00:00:32,759 What? 12 00:00:32,760 --> 00:00:33,840 (SCREAMS) 13 00:00:34,960 --> 00:00:37,439 They're going to build a prisoner of war camp! 14 00:00:37,440 --> 00:00:39,239 Don't you worry. You'll be safe. 15 00:00:39,240 --> 00:00:41,000 You're a Whitmore. 16 00:00:49,640 --> 00:00:51,680 (SIGHS) 17 00:01:28,680 --> 00:01:32,119 Ow. Ow, ow! 18 00:01:32,120 --> 00:01:33,759 What?! Oh, shoo! 19 00:01:33,760 --> 00:01:37,239 Are you gonna help, or just lie there getting your finger sucked? 20 00:01:37,240 --> 00:01:38,999 What's the point? 21 00:01:39,000 --> 00:01:42,199 We've been killing bugs for weeks. It doesn't make a bloody difference. 22 00:01:42,200 --> 00:01:43,960 We need bloody pesticide. 23 00:01:49,600 --> 00:01:50,799 Is Frankie back yet? 24 00:01:50,800 --> 00:01:53,439 She knows what we're up to. 25 00:01:53,440 --> 00:01:55,839 Frankie... I'm not up to anything. 26 00:01:55,840 --> 00:01:57,639 This insect. 27 00:01:57,640 --> 00:01:59,879 She thinks I'm some vengeful God. 28 00:01:59,880 --> 00:02:01,960 I'm sorry, little one. 29 00:02:03,280 --> 00:02:06,079 Gosh, you are high as a kite on methylated spirits 30 00:02:06,080 --> 00:02:08,319 and shouldn't be up a ladder. 31 00:02:08,320 --> 00:02:09,280 Swap. 32 00:02:16,600 --> 00:02:19,359 Maybe Frankie's collecting my luggage. 33 00:02:19,360 --> 00:02:22,159 I hope it arrives by the fundraiser. 34 00:02:22,160 --> 00:02:26,120 I hope she's getting money so we can finally be paid. 35 00:02:38,760 --> 00:02:40,840 (SHOP BELL RINGS) 36 00:02:42,640 --> 00:02:43,879 Good morning, Mrs Whitmore. 37 00:02:43,880 --> 00:02:45,599 Good morning, Mrs Bushell. 38 00:02:45,600 --> 00:02:47,399 Any word from your husband? 39 00:02:47,400 --> 00:02:50,999 No, not yet. Oh. 40 00:02:51,000 --> 00:02:53,559 Let's trust no news is good news. 41 00:02:53,560 --> 00:02:54,719 (CHUCKLES KINDLY) 42 00:02:54,720 --> 00:02:57,359 Oh. Will we see you at the fundraiser tomorrow? 43 00:02:57,360 --> 00:02:59,319 Of course. 44 00:02:59,320 --> 00:03:00,639 I never miss one. 45 00:03:00,640 --> 00:03:01,879 Oh, wonderful. 46 00:03:01,880 --> 00:03:04,359 Your generous contribution to the war effort 47 00:03:04,360 --> 00:03:05,799 does not go unnoticed. 48 00:03:05,800 --> 00:03:06,959 Thank you. 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 Next. 50 00:03:13,600 --> 00:03:14,959 Good day, Herbert. 51 00:03:14,960 --> 00:03:18,599 I told you, Mrs Whitmore - only my teacher calls me that. 52 00:03:18,600 --> 00:03:21,519 Herbie. Oh, Herbie. 53 00:03:21,520 --> 00:03:23,079 So distinguished. 54 00:03:23,080 --> 00:03:26,599 I wish to take money from my husband's account. 55 00:03:26,600 --> 00:03:28,079 Withdrawal. 56 00:03:28,080 --> 00:03:29,119 Pardon? 57 00:03:29,120 --> 00:03:31,320 You withdraw money from the bank. 58 00:03:32,960 --> 00:03:35,840 You're so lucky to learn English as a child. 59 00:03:37,600 --> 00:03:39,239 We've been over this, Mrs Whitmore. 60 00:03:39,240 --> 00:03:40,840 You're not a signatory. 61 00:03:43,880 --> 00:03:46,319 This is our marriage certificate. 62 00:03:46,320 --> 00:03:49,480 It proves I have the right to take the money. 63 00:03:56,720 --> 00:03:57,680 Herbie. 64 00:03:59,720 --> 00:04:04,079 I need to pay the Land Army girls. 65 00:04:04,080 --> 00:04:05,839 I'd like to help you. 66 00:04:05,840 --> 00:04:09,839 But you're not only a lady, you're also foreign. 67 00:04:09,840 --> 00:04:11,079 It's a lot. 68 00:04:11,080 --> 00:04:12,320 It is. 69 00:04:14,800 --> 00:04:15,760 So... 70 00:04:18,440 --> 00:04:20,160 You must have the power. 71 00:04:23,880 --> 00:04:26,839 You could show me your... maracas. 72 00:04:26,840 --> 00:04:28,880 My what? 73 00:04:33,440 --> 00:04:35,319 How old are you? Doesn't matter. 74 00:04:35,320 --> 00:04:36,439 It really does. 75 00:04:36,440 --> 00:04:39,920 What matters is that I control the finances in this town. 76 00:04:41,560 --> 00:04:42,720 Next. 77 00:04:45,000 --> 00:04:47,879 So if you've got rats or mice... 78 00:04:47,880 --> 00:04:49,919 Mr Goodwin. ..or foxes or bilbies 79 00:04:49,920 --> 00:04:51,640 or wallabies... Mr Goodwin! 80 00:04:53,120 --> 00:04:54,440 Good morning. 81 00:04:55,920 --> 00:04:58,079 When will our pesticide arrive? 82 00:04:58,080 --> 00:05:00,519 The maggot fly. They're so bad. 83 00:05:00,520 --> 00:05:02,759 And they're eating my money. 84 00:05:02,760 --> 00:05:05,839 (LOUDLY) I'm sorry, Mrs Whitmore. 85 00:05:05,840 --> 00:05:08,800 Delays are beyond my control. 86 00:05:10,720 --> 00:05:12,399 Supply chain issues. 87 00:05:12,400 --> 00:05:13,640 I can hear you. 88 00:05:15,400 --> 00:05:17,839 Supply... 89 00:05:17,840 --> 00:05:19,879 ..chain... 90 00:05:19,880 --> 00:05:22,839 ..issues, huh? 91 00:05:22,840 --> 00:05:29,239 Besides, you didn't get your order in on time. 92 00:05:29,240 --> 00:05:31,079 Huh? There's a time. 93 00:05:31,080 --> 00:05:32,959 Yeah. Yeah. 94 00:05:32,960 --> 00:05:37,840 I'm surprised Harry didn't place the order before he enlisted. 95 00:05:39,000 --> 00:05:42,039 This is so helpful. 96 00:05:42,040 --> 00:05:44,959 Maybe have a chat to Des. 97 00:05:44,960 --> 00:05:48,559 He'll be able to help you out. 98 00:05:48,560 --> 00:05:50,999 Huh? I'll... with Des. 99 00:05:51,000 --> 00:05:51,960 So... 100 00:05:58,440 --> 00:05:59,680 Tooroo! 101 00:06:11,280 --> 00:06:12,679 Your shift's over. 102 00:06:12,680 --> 00:06:14,759 Run for the hills. 103 00:06:14,760 --> 00:06:16,000 (SCOFFS) 104 00:06:18,760 --> 00:06:20,359 Here you go. 105 00:06:20,360 --> 00:06:22,240 Yummy. 106 00:06:23,320 --> 00:06:27,519 You know, the insects have quite a sophisticated social structure. 107 00:06:27,520 --> 00:06:29,479 Yeah, these shifts need to be shorter. 108 00:06:29,480 --> 00:06:32,119 In fact, the colony appears to turn on any males 109 00:06:32,120 --> 00:06:33,640 that fail to protect it. 110 00:06:36,280 --> 00:06:39,199 Wow. There is so much to unpack there, you know? 111 00:06:39,200 --> 00:06:42,199 Someone with a more open mind might make the case 112 00:06:42,200 --> 00:06:44,639 that these maverick males are visionaries, 113 00:06:44,640 --> 00:06:46,399 bravely exploring other ideas of being 114 00:06:46,400 --> 00:06:49,679 beyond the restrictive definitions imposed on them by their gender, 115 00:06:49,680 --> 00:06:52,159 with its emphasis on physical strength 116 00:06:52,160 --> 00:06:53,759 as an indicator of worth. 117 00:06:53,760 --> 00:06:56,359 That is a case that could be made... 118 00:06:56,360 --> 00:07:00,040 ..if for some reason you felt the need to defend yourself. 119 00:07:01,720 --> 00:07:02,680 (CHUCKLES) 120 00:07:13,520 --> 00:07:15,359 I know you're looking. 121 00:07:15,360 --> 00:07:17,759 (LAUGHS) 122 00:07:17,760 --> 00:07:20,439 I wasn't looking at you. 123 00:07:20,440 --> 00:07:22,559 I was looking at the apples. 124 00:07:22,560 --> 00:07:25,919 Yeah. I was! 125 00:07:25,920 --> 00:07:27,320 See you at dinner. 126 00:08:44,440 --> 00:08:47,040 Damn you, Harry. Where did you put the key? 127 00:09:02,200 --> 00:09:03,160 Knock, knock. 128 00:09:05,400 --> 00:09:07,920 Lost the key? Si. 129 00:09:11,720 --> 00:09:14,280 How did it go... at the bank? 130 00:09:15,480 --> 00:09:18,479 Not good. But it's alright. 131 00:09:18,480 --> 00:09:21,759 Harry kept most of the harvest money in here. 132 00:09:21,760 --> 00:09:24,079 Oh, well, I don't mind. 133 00:09:24,080 --> 00:09:25,960 It's Esther who's fretting. 134 00:09:27,360 --> 00:09:29,759 Gosh, that colour really suits you. 135 00:09:29,760 --> 00:09:32,319 (SAWING CONTINUES) 136 00:09:32,320 --> 00:09:34,719 So, anyway, you're probably wondering why I'm here 137 00:09:34,720 --> 00:09:36,399 during my break. 138 00:09:36,400 --> 00:09:40,519 I received a letter from my aunt. (SPEAKS ITALIAN) 139 00:09:40,520 --> 00:09:42,679 Mummy says I take after her. 140 00:09:42,680 --> 00:09:45,439 Did I mention she was a suffragette? 141 00:09:45,440 --> 00:09:47,159 She got arrested and everything, 142 00:09:47,160 --> 00:09:50,119 and she thinks about women all the time. 143 00:09:50,120 --> 00:09:52,359 Their rights and such! 144 00:09:52,360 --> 00:09:57,040 (SPEAKS ITALIAN) So I am completely relaxed. 145 00:09:58,880 --> 00:10:00,160 What are you talking about? 146 00:10:01,440 --> 00:10:05,119 Oh, I see! Didn't SEE a thing. 147 00:10:05,120 --> 00:10:06,400 (LAUGHS NERVOUSLY) 148 00:10:08,560 --> 00:10:10,439 You know, but I can be trusted. 149 00:10:10,440 --> 00:10:14,039 (SHOUTS) Fanculo! Vaffanculo! 150 00:10:14,040 --> 00:10:16,079 (EXHALES) 151 00:10:16,080 --> 00:10:19,080 Well, I'll just... leave you to it. 152 00:10:34,640 --> 00:10:36,000 Thank you. 153 00:10:37,880 --> 00:10:40,279 So it's all sorted. 154 00:10:40,280 --> 00:10:41,719 First I bailed out Barry, 155 00:10:41,720 --> 00:10:45,239 then I had a chinwag with Pete, and then I scratched Trevor's back, 156 00:10:45,240 --> 00:10:46,439 and voila. 157 00:10:46,440 --> 00:10:48,919 Pesticide - first thing! 158 00:10:48,920 --> 00:10:50,600 Thank you, Des. 159 00:10:52,240 --> 00:10:54,879 Imagine what we could do without you. 160 00:10:54,880 --> 00:10:56,359 It was nothing, really. 161 00:10:56,360 --> 00:10:58,519 No. Just glad I could help. 162 00:10:58,520 --> 00:11:01,360 That smells good. Is that rosemary? 163 00:11:02,400 --> 00:11:03,920 Um... 164 00:11:06,840 --> 00:11:08,760 We can share what little we have. 165 00:11:09,840 --> 00:11:12,320 Yum, yum, yum. Pig's bum. 166 00:11:16,680 --> 00:11:18,799 An extra potato, if there's one going. 167 00:11:18,800 --> 00:11:20,159 Magic! 168 00:11:20,160 --> 00:11:21,520 Yes, sir. 169 00:11:36,920 --> 00:11:40,440 Shall we say, midday for the big spray? 170 00:11:43,920 --> 00:11:46,119 Mother enjoys my company for breakfast. 171 00:11:46,120 --> 00:11:48,959 That's very kind of you, Des, 172 00:11:48,960 --> 00:11:50,839 but you don't have to help. 173 00:11:50,840 --> 00:11:52,559 I wasn't actually going to hold a hose. 174 00:11:52,560 --> 00:11:55,239 It's... it's more of a supervisory role. 175 00:11:55,240 --> 00:11:57,079 I can do that. 176 00:11:57,080 --> 00:11:58,199 It's a big job. 177 00:11:58,200 --> 00:11:59,679 Women can do big jobs. 178 00:11:59,680 --> 00:12:00,999 (CHUCKLES) 179 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 They can. 180 00:12:03,720 --> 00:12:05,199 They can. 181 00:12:05,200 --> 00:12:06,720 Oh! 182 00:12:08,200 --> 00:12:09,800 I'll be here at midday. 183 00:12:10,960 --> 00:12:12,759 (ROOSTER CROWS) 184 00:12:12,760 --> 00:12:14,079 (STRAINS) 185 00:12:14,080 --> 00:12:16,960 Easy, easy, easy, easy, easy... 186 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 More. More. Yes. Watch there. 187 00:12:32,560 --> 00:12:37,800 (UPBEAT MUSIC PLAYS) 188 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 I can't open Harry's lockbox. 189 00:13:02,000 --> 00:13:04,359 We have to pay them, Robert. 190 00:13:04,360 --> 00:13:06,519 We're weeks overdue. 191 00:13:06,520 --> 00:13:08,239 How's that my problem? 192 00:13:08,240 --> 00:13:09,640 The key. 193 00:13:14,960 --> 00:13:16,240 Must be on him. 194 00:13:18,040 --> 00:13:19,399 No, no, no, no, no, no. 195 00:13:19,400 --> 00:13:21,599 My constitution is not suited to this task. 196 00:13:21,600 --> 00:13:24,399 Well, I can't. I have to go to the fundraiser. 197 00:13:24,400 --> 00:13:26,320 Well, don't look at me - I'm serving at it! 198 00:13:30,640 --> 00:13:31,840 Let's just do this another day. 199 00:13:31,840 --> 00:13:34,839 No, it has to be done when the girls are at the dance. 200 00:13:34,840 --> 00:13:37,040 Shit. Is it midday already? 201 00:13:45,400 --> 00:13:47,279 Ciao, Francesca. Ciao, Des. 202 00:13:47,280 --> 00:13:50,360 Oh, no! I'm dirty. 203 00:13:52,680 --> 00:13:54,479 Ready to get going? 204 00:13:54,480 --> 00:13:56,599 It's done. 205 00:13:56,600 --> 00:13:58,119 I thought we said noon. 206 00:13:58,120 --> 00:14:01,479 I decided earlier, before the wind picks up. 207 00:14:01,480 --> 00:14:04,079 Is it done properly? Si. 208 00:14:04,080 --> 00:14:05,360 Without a hitching. 209 00:14:07,880 --> 00:14:08,879 Where are the girls? 210 00:14:08,880 --> 00:14:12,439 This... that needs mowing. And m-mend this. 211 00:14:12,440 --> 00:14:14,039 And what's this pile of rubbish? 212 00:14:14,040 --> 00:14:16,760 They're getting ready for the fundraiser. 213 00:14:18,680 --> 00:14:19,920 We worked so hard. 214 00:14:21,440 --> 00:14:22,640 We need some fun. 215 00:14:24,720 --> 00:14:25,680 No? 216 00:14:30,360 --> 00:14:32,000 I'll save a dance for you. 217 00:14:42,680 --> 00:14:45,239 Hello. Thank you. 218 00:14:45,240 --> 00:14:47,559 Thank you for coming along. 219 00:14:47,560 --> 00:14:52,079 On behalf of myself, Mayor Burke, Mrs Whitmore, senior, 220 00:14:52,080 --> 00:14:53,919 and her youngest son, Des, 221 00:14:53,920 --> 00:14:56,959 we'd like to bid farewell to our local ladies 222 00:14:56,960 --> 00:14:59,479 who've enlisted in the services. 223 00:14:59,480 --> 00:15:01,839 Not as sad as when the men leave, of course. 224 00:15:01,840 --> 00:15:04,240 Let's be honest - they're unlikely to die. 225 00:15:06,760 --> 00:15:07,920 But bravo, girls. 226 00:15:09,800 --> 00:15:14,880 Also, it's Miss Arnott's 60th birthday. Yes. 227 00:15:17,120 --> 00:15:21,959 So please have a slice of one of the 17 Madeira cakes. 228 00:15:21,960 --> 00:15:25,599 Plus, there's our ongoing scrap metal drive 229 00:15:25,600 --> 00:15:27,039 for the war effort. (BANG) 230 00:15:27,040 --> 00:15:29,119 Oh! Thanks, June. 231 00:15:29,120 --> 00:15:35,080 And, of course, Mrs Harry Whitmore is here, as usual, raising funds. 232 00:15:39,160 --> 00:15:41,919 So enjoy a bottle of her delicious cider, 233 00:15:41,920 --> 00:15:45,839 knowing that every penny is sticking it to Hitler. 234 00:15:45,840 --> 00:15:47,959 Or should that be Mussolini? 235 00:15:47,960 --> 00:15:50,120 (LAUGHTER) 236 00:15:51,920 --> 00:15:55,319 Now grab a partner and cut the rug, as the youth say, 237 00:15:55,320 --> 00:15:58,640 to our marvellous bush school band. 238 00:16:06,040 --> 00:16:07,000 Mrs Whitmore. 239 00:16:10,320 --> 00:16:11,440 May I? 240 00:16:18,520 --> 00:16:22,600 Oh, you won't attract a husband if you eat that. 241 00:16:47,720 --> 00:16:49,959 It was Mother's birthday last week. 242 00:16:49,960 --> 00:16:52,999 And, yes, a little token would have been appreciated, 243 00:16:53,000 --> 00:16:54,439 but I won't carp. 244 00:16:54,440 --> 00:16:56,720 Don't want the mafia on my back. 245 00:16:58,000 --> 00:17:01,759 What was odd was that a card failed to arrive from Harry. 246 00:17:01,760 --> 00:17:05,520 It's just unlike him, considering how perfect he is. 247 00:17:06,640 --> 00:17:09,320 The mail, it's so crazy right now. 248 00:17:12,760 --> 00:17:13,720 Des... 249 00:17:15,280 --> 00:17:16,599 May I ask you a favour? 250 00:17:16,600 --> 00:17:18,679 Yes, of course. Anything. 251 00:17:18,680 --> 00:17:21,679 The girls, they haven't been paid. 252 00:17:21,680 --> 00:17:23,079 I promised them this week, but... 253 00:17:23,080 --> 00:17:25,719 I'd love to help. 254 00:17:25,720 --> 00:17:28,119 I really would. Um... 255 00:17:28,120 --> 00:17:30,759 Money's still a bit tight for me. 256 00:17:30,760 --> 00:17:34,439 The expenses setting up the internment camp and... 257 00:17:34,440 --> 00:17:35,720 Of course. 258 00:17:40,520 --> 00:17:42,679 Don't you worry your pretty little head about it. 259 00:17:42,680 --> 00:17:44,079 We'll have a bumper harvest 260 00:17:44,080 --> 00:17:46,080 and all our problems will be behind us. 261 00:17:47,080 --> 00:17:48,080 May I cut in? 262 00:17:50,200 --> 00:17:52,079 No, Des, not you. 263 00:17:52,080 --> 00:17:54,040 Scusami. 264 00:17:57,600 --> 00:17:59,879 I could kiss you. 265 00:17:59,880 --> 00:18:01,800 Oh, w-well... 266 00:18:12,480 --> 00:18:18,000 So my aunt, the suffragette, she has this very close friend. 267 00:18:19,040 --> 00:18:20,880 They do everything together. 268 00:18:22,120 --> 00:18:24,360 Their connection, it's rather special. 269 00:18:27,120 --> 00:18:30,039 Suppose you'd call her a special friend. 270 00:18:30,040 --> 00:18:31,400 May I? 271 00:18:33,520 --> 00:18:35,559 I don't believe we've formally met. 272 00:18:35,560 --> 00:18:36,879 Rita. 273 00:18:36,880 --> 00:18:39,279 Gwen... eth. Gwyneth. Gwen. Gwen. 274 00:18:39,280 --> 00:18:41,440 Oh, don't you look cute in your khaki? 275 00:18:43,080 --> 00:18:44,879 Trousers are much more practical. 276 00:18:44,880 --> 00:18:46,120 (CHUCKLES) 277 00:19:04,520 --> 00:19:06,319 Per favore... 278 00:19:06,320 --> 00:19:07,839 Of course I'm upset. 279 00:19:07,840 --> 00:19:09,599 I'm going away for God knows how long, 280 00:19:09,600 --> 00:19:11,159 and you're being queer. 281 00:19:11,160 --> 00:19:12,959 Shhh! 282 00:19:12,960 --> 00:19:14,200 Someone will hear. 283 00:19:21,120 --> 00:19:22,879 Why can't I write you as myself? 284 00:19:22,880 --> 00:19:24,399 Why pretend to be Harry? 285 00:19:24,400 --> 00:19:26,079 He hates to write. 286 00:19:26,080 --> 00:19:28,999 And it will look odd if I only get letters from you. 287 00:19:29,000 --> 00:19:30,200 Hmm. 288 00:19:31,480 --> 00:19:33,400 You said you would do anything for me. 289 00:19:35,680 --> 00:19:37,639 Don't start. 290 00:19:37,640 --> 00:19:39,160 It's our last time together. 291 00:19:44,440 --> 00:19:45,879 Tomorrow you'll be gone. 292 00:19:45,880 --> 00:19:48,599 And you'll be on to the next married woman. 293 00:19:48,600 --> 00:19:50,120 Shh... Don't say that. 294 00:20:19,240 --> 00:20:22,679 It's from Terry. He's in New Guinea. 295 00:20:22,680 --> 00:20:24,560 Sandy beaches and palm trees, eh? 296 00:20:26,640 --> 00:20:28,439 Lucky sod. 297 00:20:28,440 --> 00:20:30,360 Will you be joining him after the harvest? 298 00:20:31,680 --> 00:20:34,239 Medical condition. Remember, Mr Wong? 299 00:20:34,240 --> 00:20:35,440 Chronic underachievement. 300 00:20:36,840 --> 00:20:38,799 It's nothing serious, but... 301 00:20:38,800 --> 00:20:41,119 Robert, we miss you. 302 00:20:41,120 --> 00:20:42,999 We all do. 303 00:20:43,000 --> 00:20:45,440 Just because Terry is away doesn't mean you can't come round. 304 00:20:50,640 --> 00:20:52,879 All done. Thanks, Murray. 305 00:20:52,880 --> 00:20:54,239 Oi, Robert! 306 00:20:54,240 --> 00:20:55,479 Goodie, the help's here. 307 00:20:55,480 --> 00:20:57,319 "More caviar, girl, quick sticks!" 308 00:20:57,320 --> 00:21:00,319 I'm never quick sticking you again if you keep that up. 309 00:21:00,320 --> 00:21:02,480 Here. Don't have the time. 310 00:21:04,360 --> 00:21:05,520 Why are you still here? 311 00:21:08,040 --> 00:21:09,720 You got that important job. 312 00:21:11,040 --> 00:21:16,400 Yes, and I am very... keyed up about that. 313 00:21:20,480 --> 00:21:22,079 The missus still gunning for me? 314 00:21:22,080 --> 00:21:23,879 She called you loose and wanton. 315 00:21:23,880 --> 00:21:26,200 Wanting what? Something about out of wedlock? 316 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 She wants us married up, eh? 317 00:21:31,440 --> 00:21:32,759 Well, to hell with marriage. 318 00:21:32,760 --> 00:21:35,359 Just another colonial simulation tool. 319 00:21:35,360 --> 00:21:36,440 Yeah, of course. 320 00:21:37,600 --> 00:21:39,041 One of the better ones, though, eh? 321 00:21:41,080 --> 00:21:43,639 Tell Neville to get off that Jesus train 322 00:21:43,640 --> 00:21:46,240 and make sure he doesn't brainwash little Homer. 323 00:21:50,840 --> 00:21:51,800 Hey. 324 00:21:53,040 --> 00:21:55,119 (CLICKS TONGUE) 325 00:21:55,120 --> 00:21:57,239 (CHUCKLES) 326 00:21:57,240 --> 00:21:59,000 (MOANING) 327 00:22:09,760 --> 00:22:11,120 Ah! 328 00:22:12,160 --> 00:22:14,600 (PANTING) 329 00:22:19,320 --> 00:22:20,800 Ah! 330 00:22:30,200 --> 00:22:32,320 (BANGING ON DOOR) 331 00:22:33,920 --> 00:22:37,320 MRS ARNOTT: The door's locked again! Can you break it down? 332 00:22:41,840 --> 00:22:43,200 Oh! Hello. 333 00:22:44,640 --> 00:22:46,959 Are you the Jewish one? 334 00:22:46,960 --> 00:22:48,279 (MOUTHS) 335 00:22:48,280 --> 00:22:50,719 You'll have to speak up, dear. I'm a bit deaf. 336 00:22:50,720 --> 00:22:52,039 (WHISPERS) Gwen. 337 00:22:52,040 --> 00:22:53,399 Ben? 338 00:22:53,400 --> 00:22:55,240 Oh, for Pete's sake, Gwen! 339 00:23:12,960 --> 00:23:14,040 I've got something for you. 340 00:23:16,200 --> 00:23:18,639 Oh, er, I don't need anything. 341 00:23:18,640 --> 00:23:20,759 Thank you. Come on. 342 00:23:20,760 --> 00:23:22,040 I know you want to. 343 00:23:25,120 --> 00:23:26,599 Coral. 344 00:23:26,600 --> 00:23:28,199 No, I-I... 345 00:23:28,200 --> 00:23:29,719 I really don't. 346 00:23:29,720 --> 00:23:31,559 All men do. Oh! 347 00:23:31,560 --> 00:23:34,920 (GIGGLES) No, not... not me. 348 00:23:36,280 --> 00:23:37,760 What's wrong with me? 349 00:23:39,440 --> 00:23:42,719 Coral, sweetie, do you mean metaphysically or...? 350 00:23:42,720 --> 00:23:44,760 Why are you still here? 351 00:23:46,800 --> 00:23:48,520 Again, metaphysically? 352 00:23:49,800 --> 00:23:51,359 You're a traitor. 353 00:23:51,360 --> 00:23:52,359 Right. 354 00:23:52,360 --> 00:23:54,199 You're not a real man! 355 00:23:54,200 --> 00:23:56,279 You're not a real man. My brother's fighting. 356 00:23:56,280 --> 00:23:59,119 You're not a real man! Your dad is a hero! 357 00:23:59,120 --> 00:24:01,079 You're not a real man. (GLASS SHATTERS) 358 00:24:01,080 --> 00:24:03,719 You get that punchy traitor! 359 00:24:03,720 --> 00:24:06,080 Get him! What a coward. Get him. 360 00:24:12,640 --> 00:24:15,200 Not... a real... man! 361 00:24:22,360 --> 00:24:24,399 There's blood. Shit. 362 00:24:24,400 --> 00:24:26,399 I'm bleeding? Yeah, you are bleeding. 363 00:24:26,400 --> 00:24:27,720 FRANKIE: You got drunk. You deserve it. 364 00:24:27,720 --> 00:24:30,359 They are as aggressive as the men. Maybe worse. 365 00:24:30,360 --> 00:24:31,959 Did you get the key? 366 00:24:31,960 --> 00:24:34,599 One of them. (LAUGHS) 367 00:24:34,600 --> 00:24:36,160 You didn't, did you? 368 00:24:38,760 --> 00:24:41,360 You were drinking instead of doing what I asked for. 369 00:24:42,840 --> 00:24:45,079 Now I have to take care of it! 370 00:24:45,080 --> 00:24:46,360 As I always do. 371 00:25:06,840 --> 00:25:08,760 (HOLDS BREATH) 372 00:25:13,720 --> 00:25:14,880 (GASPS) 373 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 Try his pocket. 374 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 (BOTH RETCH) 375 00:25:37,600 --> 00:25:39,481 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2023 25205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.