All language subtitles for The.Sixth.Commandment.S01E02.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,160 --> 00:00:35,640 # Amazing Grace # 2 00:00:35,800 --> 00:00:40,280 # How sweet the sound # 3 00:00:40,440 --> 00:00:48,360 # That saved a wretch like me # 4 00:00:48,520 --> 00:00:53,280 # I once was lost # 5 00:00:53,440 --> 00:00:57,920 # But now I'm found # 6 00:00:58,080 --> 00:01:05,680 # Was blind but now I see # 7 00:01:25,360 --> 00:01:28,160 At the departure of Peter Farquhar 8 00:01:28,320 --> 00:01:32,440 we must ask, "Did Peter doubt?" 9 00:01:32,600 --> 00:01:34,400 He would answer, 10 00:01:34,560 --> 00:01:39,200 "Peace and pardon received me now I've petered out." 11 00:01:39,360 --> 00:01:42,520 From being in classes, even classmates... 12 00:01:42,680 --> 00:01:47,000 We have passed and he has passed on. 13 00:01:47,160 --> 00:01:50,240 Let us be the legacy he meant to leave. 14 00:01:50,400 --> 00:01:52,040 He's a memory... 15 00:01:52,200 --> 00:01:54,160 I simply do not understand why he would 16 00:01:54,320 --> 00:01:55,960 drink an entire bottle of whiskey. 17 00:01:56,120 --> 00:01:58,640 You know, I never saw Peter drunk. 18 00:01:58,800 --> 00:02:00,160 Never smelt it on him. 19 00:02:00,320 --> 00:02:02,480 And I've got a nose like a bloodhound. 20 00:02:02,640 --> 00:02:04,280 Shush, Liz. I wanna listen to Ben. 21 00:02:04,440 --> 00:02:05,760 Remember therefore Peter. 22 00:02:05,920 --> 00:02:07,280 Father to the needy. 23 00:02:07,440 --> 00:02:09,760 Reader, author, 24 00:02:09,920 --> 00:02:12,240 teacher, 25 00:02:12,400 --> 00:02:15,320 preacher. 26 00:02:15,480 --> 00:02:18,600 He was our friend. 27 00:02:18,760 --> 00:02:21,480 He's with our Lord. 28 00:02:21,640 --> 00:02:24,760 He's in our hearts. 29 00:02:24,920 --> 00:02:27,760 Peter Farquhar. 30 00:02:38,600 --> 00:02:39,680 Thank you, Mum. Thank you. 31 00:02:52,840 --> 00:02:55,680 Here you go. Thank you. 32 00:02:55,840 --> 00:02:57,440 I hope you and Ian weren't upset 33 00:02:57,600 --> 00:03:01,880 that Peter gave me such a large share of the house. 34 00:03:02,040 --> 00:03:04,200 He told us sometime back. 35 00:03:06,240 --> 00:03:08,680 But he valued your friendship very much. 36 00:03:16,880 --> 00:03:19,960 What do you think you'll do with it? 37 00:03:20,120 --> 00:03:21,240 Well, I don't have the money 38 00:03:21,400 --> 00:03:23,440 to buy yours and Ian's share from you. 39 00:03:23,600 --> 00:03:25,080 I suppose the best thing to do would be to sell it, 40 00:03:25,240 --> 00:03:28,280 and I can buy a little flat. 41 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 If you think Ian would be happy with that. 42 00:03:32,520 --> 00:03:35,320 Hmm. 43 00:03:35,480 --> 00:03:37,760 Shall I wash and you dry? 44 00:04:03,040 --> 00:04:04,520 I didn't know... 45 00:04:04,680 --> 00:04:08,600 Peter left the money. 46 00:04:08,760 --> 00:04:10,040 �10,000 is a lot. 47 00:04:10,200 --> 00:04:13,240 I - I didn't know he had done that. 48 00:04:13,400 --> 00:04:15,400 He was generous. 49 00:04:15,560 --> 00:04:17,400 Yes, very. 50 00:04:20,960 --> 00:04:22,400 I feel terrible. 51 00:04:22,560 --> 00:04:24,600 Like, I am to blame. 52 00:04:24,760 --> 00:04:27,240 You know, like, if I hadn't have been with my friends, 53 00:04:27,400 --> 00:04:28,520 if he hadn't been alone. 54 00:04:28,680 --> 00:04:31,520 It's not your fault, Martyn. 55 00:04:31,680 --> 00:04:36,320 And can - can I help? I can carry this down for you. 56 00:04:39,920 --> 00:04:43,080 I'll use it for good. 57 00:04:43,240 --> 00:04:46,040 The money. I will - I will honour Peter. 58 00:05:30,480 --> 00:05:33,760 All these diaries... 59 00:05:33,920 --> 00:05:39,480 His whole life in boxes. 60 00:05:39,640 --> 00:05:41,280 So, do you think he meant to do it? 61 00:05:41,440 --> 00:05:43,280 No. Well, he knew 62 00:05:43,440 --> 00:05:45,280 what would happen if he drank like that. 63 00:05:45,440 --> 00:05:47,080 So the only reason for drinking like that is... 64 00:05:47,240 --> 00:05:50,440 Don't. Don't, Ian. 65 00:05:50,600 --> 00:05:53,520 I can't help it. 66 00:05:53,680 --> 00:05:56,200 The thought of him being so entirely alone. 67 00:06:08,280 --> 00:06:10,840 Okay, you have this. 68 00:06:13,000 --> 00:06:14,520 Alright. You can watch TV. 69 00:06:14,680 --> 00:06:15,640 You're going to do your art homework. 70 00:06:15,800 --> 00:06:16,640 Okay, Mum. Yes, Mum. 71 00:06:16,800 --> 00:06:19,040 I'll make dinner. 72 00:06:29,560 --> 00:06:30,520 Hello. 73 00:06:30,680 --> 00:06:31,920 Hi, Auntie Ann. 74 00:06:32,080 --> 00:06:34,840 Oh, you're rushing, I can tell. 75 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 I'm on speaker. I'm all echoey. 76 00:06:37,200 --> 00:06:38,920 Yeah, I am rushing. Sorry. 77 00:06:39,080 --> 00:06:40,720 I, erm, got to feed the girls, 78 00:06:40,880 --> 00:06:44,960 and then I got to get back to school for parent's evening. 79 00:06:45,120 --> 00:06:46,520 What are you up to? I can hear crockery. 80 00:06:46,680 --> 00:06:49,960 I'm laying a tray. I have got a visitor. 81 00:06:50,120 --> 00:06:51,840 Your social life puts me to shame. 82 00:06:52,000 --> 00:06:53,800 I know. I'm a giddy butterfly. 83 00:06:53,960 --> 00:06:55,880 Nonstop partying. 84 00:06:56,040 --> 00:06:58,680 I'm having tea with Ben. 85 00:06:58,840 --> 00:07:00,920 You know, poor Peter's lodger. 86 00:07:01,080 --> 00:07:02,960 Lovely lad. 87 00:07:03,120 --> 00:07:04,840 He's training to be a vicar. 88 00:07:05,000 --> 00:07:06,520 Yeah, you told me about him. 89 00:07:06,680 --> 00:07:08,360 Oh, I better go, darling. Ben's coming in. 90 00:07:08,520 --> 00:07:11,560 Oh, he thinks I can't carry a tray on my own. 91 00:07:11,720 --> 00:07:13,800 Well, why should you have to, when I'm here to do it. 92 00:07:13,960 --> 00:07:15,920 Very chivalrous. 93 00:07:16,080 --> 00:07:17,840 I'll see you Sunday, AnnMarie. 94 00:07:23,800 --> 00:07:25,440 Hey. Hey. 95 00:07:27,680 --> 00:07:29,120 Oh, that's hot. 96 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 Hey go, go, go, go. I'll do the girls. 97 00:07:30,880 --> 00:07:31,720 You get yourself sorted. 98 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 That's hotter. 99 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 Alright. 100 00:07:34,040 --> 00:07:35,000 Bye. Yeah. 101 00:07:35,160 --> 00:07:36,480 Bye, Mum. 102 00:07:36,640 --> 00:07:39,480 Hey, ladies. 103 00:07:39,640 --> 00:07:40,840 Oh, that is amazing. 104 00:07:41,000 --> 00:07:41,760 Hmm. Thank you. 105 00:07:44,600 --> 00:07:46,480 I mean, I knew they'd want to sell the house, 106 00:07:46,640 --> 00:07:49,240 but still it was my home. 107 00:07:49,400 --> 00:07:51,440 They're very keen for me to leave, too. 108 00:07:51,600 --> 00:07:55,480 Oh, Ben, I'm sorry. Where do you think you'll go? 109 00:07:55,640 --> 00:07:58,800 I'll just sofa surf with friends while I look. 110 00:07:58,960 --> 00:08:00,600 I can't be too far away from the university 111 00:08:00,760 --> 00:08:02,320 or St. Mary's. 112 00:08:02,480 --> 00:08:04,840 Love being church warden, don't want to give it up. 113 00:08:05,000 --> 00:08:09,880 You do so much. Very impressive for your age. 114 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 Don't worry. 115 00:08:11,200 --> 00:08:13,800 Great things are in store. 116 00:08:13,960 --> 00:08:16,120 Storage is the issue. 117 00:08:16,280 --> 00:08:19,280 I need somewhere to put all my stuff. 118 00:08:19,440 --> 00:08:21,640 You could use my garage. 119 00:08:21,800 --> 00:08:23,760 I don't have a car anymore, so there's nothing in there. 120 00:08:23,920 --> 00:08:24,800 Why don't you have a car? 121 00:08:24,960 --> 00:08:26,760 I gave it to my niece. 122 00:08:26,920 --> 00:08:28,520 That's very kind. 123 00:08:28,680 --> 00:08:30,600 It's in the Gospel, Ben. 124 00:08:30,760 --> 00:08:35,880 Jesus bids us. If you have more than you need, give it away. 125 00:08:38,240 --> 00:08:41,520 Can I ask you a personal question? 126 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 You can ask it. 127 00:08:45,920 --> 00:08:48,520 Why did you never marry? 128 00:08:48,680 --> 00:08:51,240 Well... 129 00:08:51,400 --> 00:08:54,480 I had some lovely boyfriends, of course. 130 00:08:54,640 --> 00:08:55,800 But there was no one that I thought 131 00:08:55,960 --> 00:08:58,000 I wanted to be with forever. 132 00:08:58,160 --> 00:09:00,800 And I had my career, teaching. 133 00:09:00,960 --> 00:09:05,040 And I loved that so much. 134 00:09:05,200 --> 00:09:09,880 And then I was caring for my mother. 135 00:09:10,040 --> 00:09:12,920 And after that, I was too old. 136 00:09:13,080 --> 00:09:16,160 I don't see age... 137 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 You love who you love. 138 00:09:25,280 --> 00:09:29,360 I like it here so much. 139 00:09:29,520 --> 00:09:31,640 It's peaceful. 140 00:09:31,800 --> 00:09:34,520 Well, you're always very welcome. 141 00:09:54,760 --> 00:09:56,040 Hello. Hello. 142 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 You look good. 143 00:09:58,880 --> 00:10:00,560 Oh... 144 00:10:00,720 --> 00:10:02,000 Ready? 145 00:11:00,440 --> 00:11:01,360 The body of Christ. 146 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 Amen. 147 00:11:08,880 --> 00:11:10,960 The body of Christ. 148 00:11:11,120 --> 00:11:13,360 Do you know I'm only here to keep you company? 149 00:11:13,520 --> 00:11:15,480 You're a terrible heathen. 150 00:11:18,880 --> 00:11:20,480 Soul of Christ, sanctify me. 151 00:11:20,640 --> 00:11:22,000 Body of Christ, save me. 152 00:11:22,160 --> 00:11:24,200 Blood of Christ, strengthen me. 153 00:11:24,360 --> 00:11:27,760 Water from the side of Christ, wash me. 154 00:11:27,920 --> 00:11:29,800 Passion of Christ, strengthen me. 155 00:11:29,960 --> 00:11:31,720 Good Jesus, hear me. 156 00:11:31,880 --> 00:11:32,960 Amen. 157 00:12:24,360 --> 00:12:27,800 I need the loo, I'm bursting for a pee. 158 00:12:27,960 --> 00:12:30,200 I'll put the kettle on. What do you want? 159 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 Er, coffee, please. 160 00:13:16,720 --> 00:13:17,840 Congratulations. 161 00:13:18,000 --> 00:13:19,440 Thanks. 162 00:13:40,080 --> 00:13:43,440 You can leave it there if you like. 163 00:13:44,840 --> 00:13:46,080 I go grab some others. 164 00:13:46,240 --> 00:13:48,880 Can you put this in the post for me? 165 00:13:53,640 --> 00:13:55,880 Cheers, mate. 166 00:13:59,960 --> 00:14:01,840 St. Abigail's Theological College. 167 00:14:02,000 --> 00:14:06,400 I'd like to book a place on the Ordinand's Open Day, please. 168 00:14:06,560 --> 00:14:08,480 Of course. What's your name? 169 00:14:08,640 --> 00:14:12,640 Benjamin Luke Field, from St. Mary the Virgin, Stowe. 170 00:14:12,800 --> 00:14:13,800 Please hold. 171 00:14:33,640 --> 00:14:34,720 How did you know 172 00:14:34,880 --> 00:14:37,840 the ministry was what you wanted? 173 00:14:38,000 --> 00:14:39,600 It was a calling. 174 00:14:39,760 --> 00:14:42,600 I knew God was speaking directly to me. 175 00:14:42,760 --> 00:14:46,280 I knew I had to serve Him. 176 00:14:46,440 --> 00:14:48,200 When I was a little girl at convent school, 177 00:14:48,360 --> 00:14:51,040 I used to long for that. 178 00:14:51,200 --> 00:14:54,680 You know, to hear the voice of Angels. 179 00:14:54,840 --> 00:14:57,200 Hmm. 180 00:14:57,360 --> 00:14:59,680 I love talking to you, Ann. 181 00:14:59,840 --> 00:15:02,040 Well, I love talking to you, too. 182 00:15:12,280 --> 00:15:13,520 Sleep well. 183 00:15:13,680 --> 00:15:15,640 Sweet dreams. 184 00:16:17,680 --> 00:16:19,440 And this is where it's kept. 185 00:16:19,600 --> 00:16:20,840 Where what's kept? 186 00:16:21,000 --> 00:16:22,440 All my instructions. 187 00:16:22,600 --> 00:16:23,960 The important details 188 00:16:24,120 --> 00:16:25,920 for when something happens to me. 189 00:16:26,080 --> 00:16:27,440 I - I don't want to do this. 190 00:16:27,600 --> 00:16:28,720 I don't want to hear it. 191 00:16:28,880 --> 00:16:30,360 Darling, this is important. 192 00:16:30,520 --> 00:16:31,760 You're just upset because of your neighbours. 193 00:16:31,920 --> 00:16:33,400 But they were elderly. 194 00:16:33,560 --> 00:16:35,000 I'm elderly, darling. 195 00:16:35,160 --> 00:16:36,360 I'm very elderly. 196 00:16:36,520 --> 00:16:37,800 You're fit and healthy and strong. 197 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 You've got no reason to - 198 00:16:39,120 --> 00:16:40,640 I'm trusting you with this. 199 00:16:40,800 --> 00:16:44,320 Because one day, you'll need to know what I want to happen. 200 00:16:44,480 --> 00:16:46,080 You'll need the important details. 201 00:16:46,240 --> 00:16:49,720 I might not be able to say. 202 00:16:54,840 --> 00:16:56,800 Well... 203 00:16:56,960 --> 00:16:59,400 I don't want to read it yet. 204 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 My best girl. 205 00:17:17,240 --> 00:17:20,040 Oh, nothing exciting, just laundry. 206 00:17:20,200 --> 00:17:22,480 Oh, the joy. 207 00:17:22,640 --> 00:17:24,120 Listen, I'm really sorry, 208 00:17:24,280 --> 00:17:26,320 but I'm not gonna make it over this weekend 209 00:17:26,480 --> 00:17:28,040 to take you to mass and to do your shop. 210 00:17:28,200 --> 00:17:30,120 I'm swamped with marking. 211 00:17:30,280 --> 00:17:32,400 Oh, don't worry, darling. 212 00:17:32,560 --> 00:17:34,760 I'm sure Ben can take me. 213 00:17:34,920 --> 00:17:36,920 I'll ask him. 214 00:17:37,080 --> 00:17:39,120 Ben... What? Er... 215 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 Is he there now? 216 00:17:40,640 --> 00:17:43,360 Could you take me to Church on Sunday? 217 00:17:43,520 --> 00:17:45,680 Of course I can. 218 00:17:45,840 --> 00:17:47,760 He says, of course he can. 219 00:17:47,920 --> 00:17:51,320 Well, that's...great. 220 00:17:51,480 --> 00:17:54,240 Erm, he's - he's with you quite a lot these days. 221 00:17:54,400 --> 00:17:56,960 It's nice to have a young person around. 222 00:17:57,120 --> 00:17:59,200 Cheers me up. 223 00:17:59,360 --> 00:18:01,880 Well, I'd - I'd love to meet him. 224 00:18:02,040 --> 00:18:04,400 Maybe I could say hello now. 225 00:18:04,560 --> 00:18:07,040 Oh, alright. Er... 226 00:18:07,200 --> 00:18:09,440 Ben. 227 00:18:09,600 --> 00:18:11,880 AnnMarie wants to say hello. 228 00:18:12,040 --> 00:18:14,200 I can't, not on the phone. 229 00:18:14,360 --> 00:18:15,400 I'm... 230 00:18:15,560 --> 00:18:16,640 I'm too shy. 231 00:18:16,800 --> 00:18:18,200 Silly boy. 232 00:18:18,360 --> 00:18:20,520 He's gone all bashful. 233 00:18:20,680 --> 00:18:21,920 Another time, then. 234 00:18:22,080 --> 00:18:23,240 We could all have lunch together. 235 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 Oh, that would be fun. 236 00:18:25,160 --> 00:18:26,920 Yes. Listen, I'd better go, sweetheart. 237 00:18:27,080 --> 00:18:28,360 We'll talk soon. 238 00:18:28,520 --> 00:18:29,400 Love you. 239 00:18:29,560 --> 00:18:30,680 Love you. 240 00:18:43,120 --> 00:18:45,640 Do you know, I think she's a bit jealous. 241 00:18:45,800 --> 00:18:48,440 Me having a new friend. 242 00:18:48,600 --> 00:18:49,840 Oh. 243 00:18:50,000 --> 00:18:52,320 You've done a wonderful job. 244 00:18:52,480 --> 00:18:54,280 Thank you so much. 245 00:18:56,360 --> 00:18:59,920 And perhaps you shouldn't say too much about me to AnnMarie. 246 00:19:00,080 --> 00:19:04,960 She won't understand how it is for us. 247 00:19:05,120 --> 00:19:07,400 How it is for us? 248 00:19:07,560 --> 00:19:09,320 What do you mean? 249 00:19:09,480 --> 00:19:13,400 How - how we understand each other. 250 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 How we know each other so deeply, 251 00:19:15,120 --> 00:19:17,240 as if we've met before. 252 00:19:17,400 --> 00:19:18,960 Oh... 253 00:19:19,120 --> 00:19:21,160 Unjudged by anyone but God. 254 00:19:39,320 --> 00:19:40,680 Ben. 255 00:20:23,120 --> 00:20:25,360 Good night, Ann. 256 00:20:25,520 --> 00:20:27,320 God bless you. 257 00:20:27,480 --> 00:20:29,360 Sleep well, Ben. 258 00:20:29,520 --> 00:20:32,280 I'll bring you a cup of tea in the morning. 259 00:20:32,440 --> 00:20:33,840 Thank you. 260 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 Look in your bedside table. 261 00:20:59,520 --> 00:21:03,560 Am I being a suspicious, horrible bitch? 262 00:21:03,720 --> 00:21:05,960 If I say yes, are you gonna kick me in the balls? 263 00:21:06,120 --> 00:21:07,440 Probably. 264 00:21:07,600 --> 00:21:10,600 No, then. What's he really doing? 265 00:21:10,760 --> 00:21:13,360 You know, odd jobs? Taking her to church? 266 00:21:13,520 --> 00:21:18,400 That's just being a decent human being, isn't it? 267 00:21:19,720 --> 00:21:22,320 I suppose. 268 00:21:22,480 --> 00:21:25,600 "Twice or thrice had I loved thee... 269 00:21:25,760 --> 00:21:28,800 Before I knew thy face or name 270 00:21:28,960 --> 00:21:31,680 "So in a voice, so in a shapeless flame 271 00:21:31,840 --> 00:21:36,080 Angels affect us oft, and worshiped be 272 00:21:36,240 --> 00:21:38,520 Still when, to where thou wert, I come, 273 00:21:38,680 --> 00:21:42,520 same lovely glorious nothing I did see 274 00:21:42,680 --> 00:21:44,560 But since my soul, whose child love is..." 275 00:21:56,600 --> 00:22:01,160 "Whilst thus to ballast love I thought, such disparity 276 00:22:01,320 --> 00:22:05,640 As is 'twixt air and angels' purity 277 00:22:05,800 --> 00:22:09,520 Twixt women's love, and men's, will ever be." 278 00:22:20,640 --> 00:22:21,600 Oh. 279 00:22:49,280 --> 00:22:51,280 Oh! 280 00:22:51,440 --> 00:22:52,280 Ann. 281 00:22:55,560 --> 00:23:00,040 Oh, yeah. I felt a bit dizzy. 282 00:23:00,200 --> 00:23:02,400 I'll get you a glass of water. 283 00:23:02,560 --> 00:23:05,480 Sorry, it's just a bit weird. 284 00:23:05,640 --> 00:23:06,920 I just felt a bit dizzy. 285 00:23:07,080 --> 00:23:10,680 Don't worry about a thing, I'm here. 286 00:23:10,840 --> 00:23:12,120 Stay right there. 287 00:23:17,720 --> 00:23:20,200 The body of Christ will keep you in eternal life. 288 00:23:20,360 --> 00:23:22,160 Amen. 289 00:23:22,320 --> 00:23:23,800 The body of Christ... 290 00:23:23,960 --> 00:23:26,000 The blood of Christ will keep you in eternal life. 291 00:23:26,160 --> 00:23:28,400 Amen. The body of Christ... 292 00:23:28,560 --> 00:23:31,440 The blood of Christ will keep you in eternal life. 293 00:23:31,600 --> 00:23:33,560 The body of Christ will keep you in eternal life. 294 00:23:33,720 --> 00:23:36,080 The body of Christ will keep you in eternal life. 295 00:23:36,240 --> 00:23:38,080 The blood of Christ... 296 00:23:46,000 --> 00:23:48,080 How's Liz? 297 00:23:48,240 --> 00:23:49,800 Zettle? 298 00:23:49,960 --> 00:23:52,520 Do we know any yellow Liz's? 299 00:23:52,680 --> 00:23:56,920 Yeah. She's - she's okay. She's good. 300 00:23:57,080 --> 00:23:58,520 What is she now, is she nearly a hundred? 301 00:23:58,680 --> 00:24:01,880 Yeah. You wouldn't think it. 302 00:24:02,040 --> 00:24:05,080 A hundred. Christ. 303 00:24:05,240 --> 00:24:07,440 She must dream of just pulling the plug on it. 304 00:24:07,600 --> 00:24:11,920 She seems to just really enjoy herself. 305 00:24:12,080 --> 00:24:13,720 I need you to do me a favour. 306 00:24:13,880 --> 00:24:15,920 I'm going away for a bit. 307 00:24:16,080 --> 00:24:17,920 I've told Ann I'm lecturing in France, but... 308 00:24:18,080 --> 00:24:20,640 Manoeuvres. Manoeuvres. 309 00:24:25,240 --> 00:24:27,000 Deliver these to her. 310 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 The envelopes are numbered. 311 00:24:29,120 --> 00:24:31,760 Don't deliver them out of order or the poems won't make sense. 312 00:24:38,000 --> 00:24:40,080 We're in a relationship. 313 00:24:44,720 --> 00:24:47,800 You and...? Me and Ann, yeah. 314 00:24:47,960 --> 00:24:53,480 A loving, committed, sensual relationship. 315 00:24:53,640 --> 00:24:54,880 But, uh - 316 00:24:55,040 --> 00:24:57,160 Are you gonna disappoint me, Martyn? 317 00:24:57,320 --> 00:25:01,480 You gonna say something banal and ordinary? 318 00:25:01,640 --> 00:25:04,080 No. No. 319 00:25:06,880 --> 00:25:09,040 Are you getting any sex? 320 00:25:12,400 --> 00:25:16,840 We've really got to do something about that. 321 00:25:17,000 --> 00:25:19,440 I just wrote another tribute to Peter, d'you wanna hear it? 322 00:25:19,600 --> 00:25:20,800 Sure. 323 00:25:23,080 --> 00:25:28,840 As we remark on Peter Farquhar, be reminded, Peter died. 324 00:25:29,000 --> 00:25:31,960 Repeated disorder, hoist his petard, 325 00:25:32,120 --> 00:25:34,600 went unpardoned and petrified. 326 00:25:44,240 --> 00:25:47,320 Dearest Ann... 327 00:25:47,480 --> 00:25:50,720 How I desire you. 328 00:25:50,880 --> 00:25:54,120 How I desire to woo you. 329 00:25:54,280 --> 00:25:57,960 My poor offerings to your Grace, 330 00:25:58,120 --> 00:26:01,160 how do I dare to capture, in rhyme, 331 00:26:01,320 --> 00:26:07,080 the light upon your hair, the poetry of your face. 332 00:26:07,240 --> 00:26:09,680 Soak all my wakeful aches foolishness 333 00:26:09,840 --> 00:26:13,080 in marooned residue of you. 334 00:26:13,240 --> 00:26:18,360 Mary mend our divided soul and make our bodies one again. 335 00:26:18,520 --> 00:26:22,600 In repose, you count each cherished moment, 336 00:26:22,760 --> 00:26:26,880 powder on your cheeks, like a butterfly. 337 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 With Love, Ben. 338 00:26:51,960 --> 00:26:53,600 Well, he's made a lovely job of the garden. 339 00:26:53,760 --> 00:26:55,080 Hasn't he? 340 00:26:55,240 --> 00:26:58,280 Especially round Rosie's little grave. 341 00:26:58,440 --> 00:27:02,440 He said he wanted to pay me back by letting him use the garage. 342 00:27:02,600 --> 00:27:05,080 I was really hoping to meet him, put a face to the name. 343 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 He's in France. 344 00:27:06,840 --> 00:27:10,120 A series of lectures on the metaphysical poets. 345 00:27:10,280 --> 00:27:12,560 So what about these dizzy spells? 346 00:27:12,720 --> 00:27:14,000 Spell. 347 00:27:14,160 --> 00:27:16,240 It's fine. 348 00:27:16,400 --> 00:27:19,600 I went to the doctor's and he checked my blood pressure. 349 00:27:19,760 --> 00:27:22,400 And he said it's excellent for a woman of my age. 350 00:27:22,560 --> 00:27:24,160 So, it's nothing to do with your heart? 351 00:27:24,320 --> 00:27:25,880 He checked that, too. 352 00:27:26,040 --> 00:27:26,960 Stop worrying about me. 353 00:27:27,120 --> 00:27:30,920 I'm fine. So what made you dizzy? 354 00:27:31,080 --> 00:27:33,480 Ben says I need to eat a better breakfast. 355 00:27:33,640 --> 00:27:35,000 He's not wrong. 356 00:27:35,160 --> 00:27:37,080 Most important meal of the day. 357 00:27:37,240 --> 00:27:41,640 He says, I need to have a little snack midmorning, too. 358 00:27:41,800 --> 00:27:45,680 He made me a smoothie. Banana, yoghurt and blueberries. 359 00:27:45,840 --> 00:27:47,840 It was delicious. 360 00:27:48,000 --> 00:27:48,840 Auntie Ann. 361 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 Coming, my loves. 362 00:27:53,360 --> 00:27:54,480 Who doesn't love a smoothie? 363 00:27:58,040 --> 00:27:59,880 I just want to check the house. 364 00:28:00,040 --> 00:28:01,680 If she asks, I'm in the toilet. 365 00:28:46,080 --> 00:28:48,160 Best foot forward. Okay, I'm not ready. 366 00:28:50,640 --> 00:28:52,520 Ready? It's coming around. It's coming around. 367 00:28:58,000 --> 00:28:59,560 Okay, here we go. 368 00:29:47,800 --> 00:29:49,600 It's nice to have you back. 369 00:29:49,760 --> 00:29:51,040 I missed you. 370 00:29:55,520 --> 00:29:57,840 Did you get the poems every day? 371 00:29:58,000 --> 00:30:00,080 I did. 372 00:30:00,240 --> 00:30:01,440 I meant every word. 373 00:30:05,640 --> 00:30:08,840 I got you a present. 374 00:30:09,000 --> 00:30:10,320 Oh. 375 00:30:17,560 --> 00:30:23,360 I am always with you. 376 00:30:23,520 --> 00:30:25,120 Are you going somewhere? 377 00:30:26,880 --> 00:30:29,320 Maybe. 378 00:30:29,480 --> 00:30:33,240 You know, sometimes I feel such - 379 00:30:33,400 --> 00:30:36,200 such crushing blackness and despair. 380 00:30:36,360 --> 00:30:39,040 Oh... 381 00:30:39,200 --> 00:30:41,960 You are my light, Ann. 382 00:30:42,120 --> 00:30:44,120 You. 383 00:30:44,280 --> 00:30:47,280 In here. 384 00:30:47,440 --> 00:30:51,000 Light and warmth and love. 385 00:30:51,160 --> 00:30:54,600 It's only when I'm here that I think life's worth the pain. 386 00:30:54,760 --> 00:30:55,840 And if we don't have that, 387 00:30:56,000 --> 00:31:00,520 then I have nothing at all. 388 00:31:02,440 --> 00:31:04,480 Just desolation. 389 00:31:04,640 --> 00:31:06,760 Oh, Ben. 390 00:33:50,680 --> 00:33:53,520 Miss MooreMartin, lovely to see you. 391 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Come in. 392 00:34:29,600 --> 00:34:32,440 What's that? 393 00:34:32,600 --> 00:34:33,800 Just vitamins. 394 00:34:33,960 --> 00:34:36,560 From the health food shop. 395 00:34:36,720 --> 00:34:39,880 I take it myself, so I know it's good. 396 00:34:56,920 --> 00:34:59,680 You weren't very well. 397 00:34:59,840 --> 00:35:01,720 I came in and found you. 398 00:35:05,000 --> 00:35:07,280 That's why I made you this drink to help. 399 00:35:12,120 --> 00:35:14,040 Ben. Hmm. 400 00:35:16,760 --> 00:35:21,360 I think God spoke to me. 401 00:35:21,520 --> 00:35:22,760 Of course he did. 402 00:35:29,040 --> 00:35:31,680 You are holy. 403 00:35:31,840 --> 00:35:34,560 Washed in the blood of the Lamb. 404 00:35:34,720 --> 00:35:36,640 God loves you. 405 00:35:36,800 --> 00:35:39,960 And so do I. 406 00:35:40,120 --> 00:35:42,560 Stand up. 407 00:35:42,720 --> 00:35:44,160 I need to show you something. 408 00:35:52,600 --> 00:35:54,800 You see. 409 00:35:54,960 --> 00:35:56,440 You see how astonishing you are? 410 00:36:15,880 --> 00:36:17,760 Wanted to treat you. 411 00:36:17,920 --> 00:36:21,520 I've been so busy with work, I really missed you. 412 00:36:21,680 --> 00:36:24,440 Oh, I've missed you, too. 413 00:36:24,600 --> 00:36:27,160 How have you been? No more giddy spells? 414 00:36:27,320 --> 00:36:29,440 Oh, I've been alright. 415 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Some days, I feel like I could climb a mountain. 416 00:36:33,040 --> 00:36:34,880 Others, well, 417 00:36:35,040 --> 00:36:37,680 I had to have a lie down in the middle of the day. 418 00:36:37,840 --> 00:36:39,320 That's not like you. 419 00:36:39,480 --> 00:36:40,720 I know. 420 00:36:40,880 --> 00:36:43,320 I suddenly felt so tired. 421 00:36:43,480 --> 00:36:45,320 Just tired to my bones. 422 00:36:45,480 --> 00:36:48,320 You should've rung me, Auntie Ann. 423 00:36:48,480 --> 00:36:51,400 Well, I'm back to my usual self now. 424 00:36:51,560 --> 00:36:55,880 Thanks to Ben, looking after me. 425 00:36:56,040 --> 00:36:59,800 Right, is he still around? 426 00:36:59,960 --> 00:37:01,880 He's a wonderful man. 427 00:37:02,040 --> 00:37:04,120 Well, so you say, but I don't know him. 428 00:37:04,280 --> 00:37:06,000 My word isn't good enough for you? 429 00:37:06,160 --> 00:37:08,920 He's my friend. 430 00:37:09,080 --> 00:37:12,320 Well, he's more than a friend. 431 00:37:16,400 --> 00:37:19,280 What do you mean "more than a friend"? 432 00:37:19,440 --> 00:37:21,400 He loves me. 433 00:37:21,560 --> 00:37:24,600 He really loves me so much. 434 00:37:24,760 --> 00:37:28,640 He makes me feel special. 435 00:37:28,800 --> 00:37:31,360 He's asked me to marry him. 436 00:37:31,520 --> 00:37:34,880 And I'm going to say yes. 437 00:37:36,760 --> 00:37:39,680 I'm sorry. 438 00:37:39,840 --> 00:37:41,680 What? He's asked you to what? 439 00:37:44,400 --> 00:37:45,760 What do you mean, "more than a friend"? 440 00:37:45,920 --> 00:37:47,160 What does that mean? 441 00:37:47,320 --> 00:37:50,280 It means I'm happy. 442 00:37:50,440 --> 00:37:52,720 And I don't know why you won't be happy for me. 443 00:37:52,880 --> 00:37:54,560 It's not that I won't. 444 00:37:54,720 --> 00:37:57,200 It's that I don't know him. 445 00:37:57,360 --> 00:37:58,800 I'd have to be off my head to be happy 446 00:37:58,960 --> 00:38:00,600 that this young man who I don't know, 447 00:38:00,760 --> 00:38:02,440 is always with you. 448 00:38:02,600 --> 00:38:04,720 He's saying he loves you. He wants to marry you. 449 00:38:04,880 --> 00:38:07,480 You're a vulnerable lady. 450 00:38:07,640 --> 00:38:09,680 You think I'm just a silly old woman, don't you? 451 00:38:09,840 --> 00:38:10,920 No, of course I don't! 452 00:38:11,080 --> 00:38:13,400 A stupid, silly old woman, 453 00:38:13,560 --> 00:38:15,720 with nothing left to look forward to in life. 454 00:38:15,880 --> 00:38:17,600 I should just be waiting to die. 455 00:38:17,760 --> 00:38:20,760 That's the very last thing I think. 456 00:38:20,920 --> 00:38:23,000 But I - I need to meet this man. 457 00:38:23,160 --> 00:38:24,760 And every time I try there's some excuse. 458 00:38:24,920 --> 00:38:29,200 So I can't be happy about any of it because I don't know him. 459 00:38:29,360 --> 00:38:30,360 He said you wouldn't understand. 460 00:38:30,520 --> 00:38:31,440 I want you to take me home. 461 00:38:31,600 --> 00:38:32,440 Auntie Ann, please, sit down. 462 00:38:32,600 --> 00:38:33,840 Let's just talk - No. 463 00:38:34,000 --> 00:38:36,440 You have really upset me, AnnMarie. 464 00:38:36,600 --> 00:38:37,560 You have really hurt me. 465 00:38:37,720 --> 00:38:40,160 I'm sorry I'm - Home, now. 466 00:38:40,320 --> 00:38:41,760 Or I'll walk on my own. 467 00:39:03,480 --> 00:39:05,080 I hear a phone? 468 00:39:08,080 --> 00:39:09,640 No. 469 00:39:13,320 --> 00:39:16,920 I need to write a letter to AnnMarie. 470 00:39:17,080 --> 00:39:20,280 To explain about the house, 471 00:39:20,440 --> 00:39:27,000 I can't seem to make my words. 472 00:39:27,160 --> 00:39:30,360 Oh, well... 473 00:39:30,520 --> 00:39:32,400 Well, why don't I write what you want to say? 474 00:39:32,560 --> 00:39:35,320 And then you can copy it. 475 00:39:35,480 --> 00:39:40,080 You can say how sad and tired you've been feeling, as well. 476 00:39:40,240 --> 00:39:43,160 Don't worry. I'll write everything down. 477 00:39:54,040 --> 00:39:56,080 Did the priest bless them? 478 00:39:56,240 --> 00:39:58,880 I told him you couldn't come to Mass and he blessed them. 479 00:40:01,600 --> 00:40:03,160 Body of Christ. 480 00:40:06,600 --> 00:40:07,560 Amen. 481 00:40:34,520 --> 00:40:36,360 Auntie Ann, it's me. 482 00:40:36,520 --> 00:40:39,280 I feel so awful for hurting your feelings about Ben. 483 00:40:39,440 --> 00:40:42,760 I'm just worried that - Message deleted. 484 00:40:42,920 --> 00:40:45,000 It's me again. I know you're angry with me, 485 00:40:45,160 --> 00:40:46,040 but please, just call me back. 486 00:40:46,200 --> 00:40:48,520 Message deleted. 487 00:40:48,680 --> 00:40:51,280 Auntie Ann - Message deleted. 488 00:40:51,440 --> 00:40:53,760 Plea- Message deleted. 489 00:40:53,920 --> 00:40:56,120 Auntie Ann - Message deleted. 490 00:41:04,080 --> 00:41:07,800 Whoa, what the fuck? 491 00:41:07,960 --> 00:41:10,240 There's something wrong. 492 00:41:10,400 --> 00:41:13,600 She didn't call me back. 493 00:41:13,760 --> 00:41:16,040 She would always call me back. 494 00:41:17,760 --> 00:41:18,960 I'm going over there. 495 00:41:19,120 --> 00:41:20,320 It's the middle of the night, 496 00:41:20,480 --> 00:41:22,920 you're gonna scare the shit out of her. 497 00:41:23,080 --> 00:41:24,200 AnnMarie. 498 00:41:54,200 --> 00:41:55,280 Auntie Ann. 499 00:41:55,440 --> 00:41:58,280 It's just me. 500 00:42:11,400 --> 00:42:13,200 Auntie Ann, it's just me. 501 00:42:13,360 --> 00:42:14,960 Please don't be scared. It's just me. 502 00:42:27,080 --> 00:42:28,560 Auntie Ann. 503 00:42:29,760 --> 00:42:32,160 No. No. 504 00:42:32,320 --> 00:42:33,320 No! 505 00:42:33,480 --> 00:42:34,600 It's okay, I'm here. 506 00:42:34,760 --> 00:42:37,600 Can you hear me? 507 00:43:29,720 --> 00:43:31,160 Oh. Well done. 508 00:43:31,320 --> 00:43:33,040 It was just a fuse. 509 00:43:55,520 --> 00:43:59,040 AnnMarie, can you come here, please? 510 00:44:23,680 --> 00:44:24,840 Is she dead? 511 00:44:28,480 --> 00:44:30,680 No. 512 00:44:31,720 --> 00:44:32,840 What's happening with her? 513 00:44:33,000 --> 00:44:34,800 I'm not discussing my aunt with you. 514 00:44:41,000 --> 00:44:42,240 What the fuck are you doing? 515 00:44:42,400 --> 00:44:44,520 I'm removing my shoes. 516 00:44:47,080 --> 00:44:49,360 Ben... 517 00:44:49,520 --> 00:44:51,800 It's not appropriate for you to be here. 518 00:44:51,960 --> 00:44:53,160 You have to go now. 519 00:45:04,240 --> 00:45:06,440 Can you leave your key to the house, please? 520 00:45:25,360 --> 00:45:27,440 My mobile number. 521 00:45:27,600 --> 00:45:31,320 If anything significant happens, call me. 522 00:45:50,440 --> 00:45:53,080 Did he trip the fuse so the house was dark. 523 00:45:53,240 --> 00:45:54,640 I don't know. 524 00:45:56,480 --> 00:45:59,600 I think I need to talk to the police. 525 00:46:10,520 --> 00:46:12,720 Mrs. Blake? 526 00:46:12,880 --> 00:46:17,400 DS Natalie Golding, Thames Valley Police. 527 00:46:17,560 --> 00:46:19,760 You know, he's been trying to get in to see her. 528 00:46:19,920 --> 00:46:20,840 Saying he's her nephew. 529 00:46:21,000 --> 00:46:22,680 I know. He won't get in. 530 00:46:22,840 --> 00:46:25,600 Security's been briefed. 531 00:46:25,760 --> 00:46:27,600 And he's taken things. 532 00:46:27,760 --> 00:46:30,600 Her papers, her folder with everything important to her. 533 00:46:30,760 --> 00:46:33,400 It's gone. 534 00:46:33,560 --> 00:46:37,120 And we'll talk to you about making sure you get that back 535 00:46:37,280 --> 00:46:38,920 and getting his property out of her house. 536 00:46:39,080 --> 00:46:41,000 Well, he thinks it's his. 537 00:46:41,160 --> 00:46:44,560 The solicitor talked to me. 538 00:46:44,720 --> 00:46:45,760 I don't care about the fucking house. 539 00:46:45,920 --> 00:46:47,880 He can have it. 540 00:46:48,040 --> 00:46:50,240 Just let me have my aunt. 541 00:46:53,080 --> 00:46:55,640 All her life, she's been good. 542 00:46:55,800 --> 00:46:58,800 She just is good. 543 00:46:58,960 --> 00:47:03,200 And now she's hallucinating in a hospital bed. 544 00:47:03,360 --> 00:47:04,720 Having hair and blood samples taken 545 00:47:04,880 --> 00:47:08,640 to see if she's been poisoned. 546 00:47:08,800 --> 00:47:12,520 What he's done to her... 547 00:47:12,680 --> 00:47:14,040 who does that? 548 00:47:30,040 --> 00:47:31,680 How unusually helpful of them. 549 00:47:46,720 --> 00:47:49,320 How is Ann? 550 00:47:49,480 --> 00:47:51,280 I do hope you can tell me how she is. 551 00:47:51,440 --> 00:47:53,280 You've got a folder of documents to return. 552 00:48:04,840 --> 00:48:06,880 Why did you take it? 553 00:48:07,040 --> 00:48:08,480 I thought I'd need it. 554 00:48:10,880 --> 00:48:13,680 I've bought some presents for Ann. 555 00:48:25,440 --> 00:48:28,960 I won't give her those. 556 00:48:29,120 --> 00:48:32,680 Guess we'd better start packing up then, Martyn. 557 00:48:32,840 --> 00:48:34,360 Ben, I'd like to ask you some questions. 558 00:48:34,520 --> 00:48:38,120 And I'd like you to be honest with me. 559 00:48:38,280 --> 00:48:40,000 Did you get my aunt to change her will? 560 00:48:43,640 --> 00:48:46,360 Yes. 561 00:48:46,520 --> 00:48:47,600 Do you think you're in love with my aunt? 562 00:48:52,560 --> 00:48:54,000 Yes. 563 00:48:55,960 --> 00:48:57,440 Do you think you're having a relationship with her? 564 00:49:01,440 --> 00:49:03,720 Yes. 565 00:49:03,880 --> 00:49:08,160 Ben, do you think you might need help? 566 00:49:08,320 --> 00:49:10,720 Yeah, help. 567 00:49:13,960 --> 00:49:17,400 Yeah, that'll do it. 568 00:49:27,320 --> 00:49:29,040 May I just stand here for a moment 569 00:49:29,200 --> 00:49:31,040 and remember my time with Ann? 570 00:49:31,200 --> 00:49:32,760 You know what? Simon, no... 571 00:49:32,920 --> 00:49:34,600 You get your fucking things and fuck off out of it. 572 00:49:34,760 --> 00:49:35,760 Would you like to hit me, Mr. Blake? 573 00:49:35,920 --> 00:49:37,880 Oh - Simon. 574 00:49:38,040 --> 00:49:39,440 Let's go. 575 00:50:01,560 --> 00:50:05,440 # Your clothes are all made by Balmain # 576 00:50:05,600 --> 00:50:08,480 # And there's diamonds and pearls in your hair # 577 00:50:08,640 --> 00:50:11,160 # Yes, there are # 578 00:50:11,320 --> 00:50:14,800 # You live in a fancy apartment # 579 00:50:17,520 --> 00:50:19,640 Hmm. 580 00:50:19,800 --> 00:50:22,560 # Where you keep your Rolling Stones records # 581 00:50:22,720 --> 00:50:25,800 Do you remember what's happening today? 582 00:50:25,960 --> 00:50:29,040 Yes, the police are coming back. 583 00:50:29,200 --> 00:50:32,600 They're here a lot. 584 00:50:32,760 --> 00:50:36,000 Well, there's a lot for them to find out, isn't there? 585 00:50:47,520 --> 00:50:50,400 Did she tell you about the white powder? 586 00:50:50,560 --> 00:50:52,760 Yes, we'll go to the crime scene officer 587 00:50:52,920 --> 00:50:55,120 and I'll start a search for traces in the house. 588 00:50:55,280 --> 00:50:59,120 How far did you get with everything else? 589 00:50:59,280 --> 00:51:02,160 Not very. She's so tired. 590 00:51:02,320 --> 00:51:04,280 This is a process. 591 00:51:04,440 --> 00:51:07,320 She's still trying to work out what happened to her. 592 00:51:07,480 --> 00:51:09,240 We'll try again tomorrow. 593 00:51:09,400 --> 00:51:10,680 Get some sleep, AnnMarie. 594 00:51:10,840 --> 00:51:13,040 I will, later. 595 00:51:13,200 --> 00:51:15,080 I just want to stay with her a bit longer. 596 00:51:17,480 --> 00:51:18,840 Thank you. 597 00:51:24,760 --> 00:51:28,640 I miss my garden. 598 00:51:28,800 --> 00:51:32,400 I did get my will changed back, didn't I? 599 00:51:32,560 --> 00:51:37,040 You did. The solicitor came to see you here, didn't she? 600 00:51:37,200 --> 00:51:39,680 I remember. 601 00:51:39,840 --> 00:51:43,760 Nicola. 602 00:51:43,920 --> 00:51:45,800 She was wearing a lovely pair of shoes. 603 00:51:47,800 --> 00:51:49,400 She was very glad to see you better. 604 00:51:49,560 --> 00:51:54,400 She'd been very worried. 605 00:51:54,560 --> 00:52:02,440 You see, the thing is, he didn't ask me for anything. 606 00:52:02,600 --> 00:52:06,440 I just seem to want to give it to him. 607 00:52:06,600 --> 00:52:08,440 All of it. 608 00:52:08,600 --> 00:52:10,320 But you see, me and the police think 609 00:52:10,480 --> 00:52:12,040 that's down to whatever he was giving you. 610 00:52:12,200 --> 00:52:14,080 That's how he was manipulating you. 611 00:52:16,960 --> 00:52:19,520 I just feel so ashamed. 612 00:52:19,680 --> 00:52:21,120 Why? 613 00:52:24,520 --> 00:52:27,280 I've always prided myself on being intelligent. 614 00:52:27,440 --> 00:52:35,000 But to think that some young man is in love with me. 615 00:52:36,720 --> 00:52:40,320 I feel so stupid. 616 00:52:40,480 --> 00:52:42,560 I'm just ashamed. 617 00:52:42,720 --> 00:52:44,520 I don't know what happened to me. 618 00:52:44,680 --> 00:52:47,640 It's alright. It's alright. 619 00:52:47,800 --> 00:52:49,000 We'll make sense of it. 620 00:52:49,160 --> 00:52:51,040 We'll make sense of it together. 621 00:52:54,800 --> 00:52:57,520 I'll see you in the morning. Okay? 622 00:52:57,680 --> 00:53:00,520 I'll be here, bright and early. 623 00:53:00,680 --> 00:53:03,360 I do love you. 624 00:53:03,520 --> 00:53:06,640 So very much. 625 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 And I love you. 626 00:53:43,800 --> 00:53:46,320 Hello. 627 00:53:46,480 --> 00:53:50,560 She's - she's asleep. 628 00:53:50,720 --> 00:53:52,520 Er... 629 00:53:52,680 --> 00:53:54,680 Just - Just a moment. 630 00:54:02,800 --> 00:54:05,200 AnnMarie? 631 00:54:05,360 --> 00:54:07,520 It's the Matron at the care home. 632 00:54:07,680 --> 00:54:09,800 She needs to talk to you. 633 00:54:11,880 --> 00:54:14,520 I don't want to. 634 00:54:14,680 --> 00:54:16,200 Darlin'... 635 00:54:30,720 --> 00:54:32,040 Hello? 636 00:54:42,560 --> 00:54:44,360 Mrs. Blake? 637 00:54:47,000 --> 00:54:49,120 Erm... 638 00:54:49,280 --> 00:54:53,320 This is - this is Simon Blake. 639 00:54:53,480 --> 00:54:56,480 I think it's best if you just let me know 640 00:54:56,640 --> 00:54:58,480 what we need to do now. 641 00:55:21,760 --> 00:55:27,680 I...keep thinking about Rosie. 642 00:55:27,840 --> 00:55:31,800 My aunt's little dog. 643 00:55:31,960 --> 00:55:33,640 How she suddenly went from being such a happy 644 00:55:33,800 --> 00:55:35,680 little dog to collapsing, 645 00:55:35,840 --> 00:55:38,360 like she was seeing things, not knowing where she was 646 00:55:38,520 --> 00:55:43,800 and she had a fit and she died. 647 00:55:43,960 --> 00:55:49,480 And I keep thinking, was he practising on her? 648 00:55:49,640 --> 00:55:51,600 On Rosie. 649 00:55:53,960 --> 00:55:56,320 And then there's Peter. Peter? 650 00:55:56,480 --> 00:55:59,800 He lived a couple of doors up from Auntie Ann. 651 00:55:59,960 --> 00:56:01,760 He'd been a teacher like her. 652 00:56:03,920 --> 00:56:06,560 Ben lived with him and Peter got ill, 653 00:56:06,720 --> 00:56:08,720 and he died. 654 00:56:08,880 --> 00:56:14,600 And then Ben lived with my aunt and she got ill and she died. 655 00:56:14,760 --> 00:56:16,520 What if Auntie Ann wasn't the only one? 656 00:56:50,320 --> 00:56:51,960 Veg bhuna for you. 657 00:56:52,120 --> 00:56:54,560 Lamb pasanda for me and Liz. 658 00:56:54,720 --> 00:56:56,840 Currying favour. 659 00:56:57,000 --> 00:56:58,400 Always. 660 00:56:58,560 --> 00:57:00,920 Who is it? 661 00:57:01,080 --> 00:57:03,520 Oh, Ben. 662 00:57:03,680 --> 00:57:05,160 Hmm. 663 00:57:05,320 --> 00:57:06,920 That smells good. 664 00:57:07,080 --> 00:57:08,520 I... 665 00:57:08,680 --> 00:57:11,360 thought we could drink to the memory of Ann. 666 00:57:11,520 --> 00:57:14,360 May flights of angels sing her to her rest. 667 00:57:14,520 --> 00:57:17,520 That's very thoughtful of you, Ben. 668 00:57:17,680 --> 00:57:19,240 Come in. 45178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.