All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (v2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Wait here. 2 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 He told me to wait outside. 3 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 Let's go. 4 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Wouldn't let me in, so... 5 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Yeah, they should've let me in. 6 00:05:38,630 --> 00:05:40,883 Why are you two still breathing? 7 00:05:40,966 --> 00:05:42,467 We arrived after... 8 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 So I make sure I understand. 9 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 You came here. 10 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Alone. 11 00:06:00,611 --> 00:06:03,739 To this vineyard, in Sicily. 12 00:06:05,282 --> 00:06:06,241 For? 13 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 You. 14 00:06:09,494 --> 00:06:10,621 You know who I am, then? 15 00:06:10,704 --> 00:06:12,247 I know what you are. 16 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 Yet you came anyway. 17 00:06:20,923 --> 00:06:21,757 Why? 18 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 19 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 How did you find me? 20 00:06:33,977 --> 00:06:35,521 No one ever has. 21 00:06:40,108 --> 00:06:41,235 Okay. 22 00:06:43,445 --> 00:06:44,530 Okay. 23 00:06:45,864 --> 00:06:47,658 Here you are. 24 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Except you're a few meters short... 25 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 of what you came for. 26 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 We all end up where we're supposed to be. 27 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Which means... 28 00:07:07,135 --> 00:07:10,597 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 29 00:07:10,681 --> 00:07:13,058 which renders your man to my right dead already. 30 00:07:13,141 --> 00:07:16,270 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 31 00:07:17,563 --> 00:07:18,939 Nine seconds. 32 00:07:22,025 --> 00:07:24,778 That's what you have to decide your fate. 33 00:07:24,862 --> 00:07:26,780 Nine seconds. 34 00:09:28,819 --> 00:09:31,196 Stop, stop, stop. 35 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 It's only you? 36 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 Okay, good. 37 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 Stay in the truck, son. 38 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Okay? 39 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 Okay. 40 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 The blood pressure is very low. He wouldn't have made it to the hospital. 41 00:12:25,621 --> 00:12:26,872 He's about to go into shock. 42 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Take a blanket and put it on his legs. 43 00:12:39,676 --> 00:12:41,178 Mind the light. Thank you. 44 00:12:41,970 --> 00:12:43,013 Thank you. That's good. 45 00:12:49,436 --> 00:12:50,395 -Gio. -Yes. 46 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 This man fell down. 47 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 He didn't fall. They shot him. 48 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 You brought me a man that fell down. Okay? 49 00:13:02,616 --> 00:13:04,576 -Clean his wound here. -Yes. 50 00:13:15,212 --> 00:13:17,506 Lucky it was only a .22 caliber. 51 00:13:26,515 --> 00:13:28,267 Gio saved your life. 52 00:13:28,851 --> 00:13:30,352 So I ask... 53 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 did he save a good man? 54 00:13:33,105 --> 00:13:34,189 Or a bad man? 55 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 I don't know. Non lo so. 56 00:13:41,238 --> 00:13:42,364 Where are you headed? 57 00:13:43,031 --> 00:13:44,408 Home. 58 00:13:45,284 --> 00:13:46,326 No, no. 59 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Sì. 60 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 No, no, no. 61 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 Not so fast now. 62 00:13:52,749 --> 00:13:53,959 No. No, no. 63 00:13:55,377 --> 00:13:57,129 Your wound... 64 00:13:57,212 --> 00:13:59,423 it needs time to heal. 65 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Okay. 66 00:14:06,013 --> 00:14:08,557 Will the bad men come looking for you? 67 00:14:10,142 --> 00:14:11,143 No. 68 00:14:57,397 --> 00:14:59,900 -Did you sleep well? -Yes. 69 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 I made you some soup. 70 00:15:10,410 --> 00:15:12,037 -Thank you. -Enzo. 71 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 -Thank you, Enzo. -What's your name? 72 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Roberto. 73 00:15:21,213 --> 00:15:22,297 Roberto. 74 00:15:22,840 --> 00:15:23,841 Okay. 75 00:15:30,806 --> 00:15:32,432 Where am I? 76 00:15:33,809 --> 00:15:35,477 Where you're supposed to be. 77 00:15:37,688 --> 00:15:38,522 Okay. 78 00:16:20,022 --> 00:16:21,064 Roberto. 79 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 Enzo. 80 00:16:23,859 --> 00:16:26,653 Good thing I kept my father's cane. 81 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 -Do you mind? -Yeah. 82 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Good. 83 00:16:42,044 --> 00:16:43,170 How long I... 84 00:16:43,712 --> 00:16:45,047 Three days today. 85 00:16:48,425 --> 00:16:49,635 Altamonte. 86 00:16:50,594 --> 00:16:52,804 Small, but simpatico. 87 00:16:55,766 --> 00:16:57,309 Go slowly, okay? 88 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Roberto, to the left, 89 00:17:06,527 --> 00:17:08,737 the steps, the piazza. 90 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Khalid, bring me the red snappers. 91 00:18:10,299 --> 00:18:11,341 Coming. 92 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Good morning. 93 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 Tea, per favore. 94 00:19:28,710 --> 00:19:29,545 A tea? 95 00:19:32,464 --> 00:19:33,799 The tea bag. 96 00:19:33,882 --> 00:19:35,050 Tea bag. 97 00:19:35,759 --> 00:19:37,010 I'll bring it right away. 98 00:19:37,928 --> 00:19:39,596 Yes. Thank you. 99 00:19:50,440 --> 00:19:54,319 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 100 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 Good morning. 101 00:20:23,348 --> 00:20:24,892 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 102 00:20:24,975 --> 00:20:27,269 Gio. Gio. Gio. 103 00:20:28,145 --> 00:20:29,521 This is my daughter Gabby. 104 00:20:31,190 --> 00:20:32,316 Good morning, Aminah. 105 00:20:32,983 --> 00:20:35,360 Gabby, I have a small something for you. Come. 106 00:20:38,822 --> 00:20:39,823 So... 107 00:20:43,869 --> 00:20:46,079 -You've had a very bad... -Fall. 108 00:20:46,830 --> 00:20:47,956 -Fall. -Yes. 109 00:20:50,834 --> 00:20:52,628 Dr. Enzo's a very good doctor. 110 00:20:53,587 --> 00:20:56,757 He brought me to this world. My parents too. 111 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Almost everybody here. 112 00:21:03,514 --> 00:21:04,556 These are good people. 113 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 I understand. 114 00:21:09,102 --> 00:21:11,313 I parked your car behind the station. 115 00:21:13,232 --> 00:21:14,733 For when you feel better. 116 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 I didn't look in your bags. 117 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Thank you. 118 00:22:10,956 --> 00:22:11,957 Collins. 119 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Vineyard in Sicily. 120 00:22:18,297 --> 00:22:20,632 Six-point-two miles south of-- 121 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 Who is this? 122 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 Concerned citizen. 123 00:22:40,402 --> 00:22:41,403 Collins. 124 00:22:42,362 --> 00:22:47,075 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 125 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Who is this? 126 00:22:49,620 --> 00:22:51,663 Crates imported from Middle East. 127 00:22:51,747 --> 00:22:53,081 Syria, by the looks of it. 128 00:22:53,165 --> 00:22:55,751 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 129 00:22:55,834 --> 00:22:57,920 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 130 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Wine. 131 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 Wine? 132 00:23:01,089 --> 00:23:02,758 Wine, 55 crates of it. 133 00:23:03,509 --> 00:23:06,470 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 134 00:23:08,430 --> 00:23:11,183 -Guess I got the right number after all. -Look, buddy, I-- 135 00:23:11,266 --> 00:23:14,561 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 136 00:23:14,645 --> 00:23:16,396 You're gonna need a physical access team. 137 00:23:16,480 --> 00:23:17,981 You know all this how? 138 00:23:18,649 --> 00:23:21,568 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 139 00:23:22,194 --> 00:23:23,320 "You people"? 140 00:23:24,321 --> 00:23:25,656 You know who you're calling? 141 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 The CIA Financial Operations Group. 142 00:23:28,158 --> 00:23:30,285 You track suspect money sources, right? 143 00:23:30,994 --> 00:23:32,663 Yeah, that's right. Hold on. 144 00:23:33,664 --> 00:23:35,624 Let me get something to write this down with. 145 00:23:35,707 --> 00:23:39,002 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 146 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Buddy? 147 00:23:55,477 --> 00:23:59,022 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 148 00:25:29,821 --> 00:25:31,031 Go slowly. 149 00:26:20,414 --> 00:26:24,084 One day someone does something unspeakable to someone else, 150 00:26:24,168 --> 00:26:27,004 and you do something about it 'cause you can. 151 00:26:27,087 --> 00:26:28,589 Because it's who you are? 152 00:26:29,673 --> 00:26:31,049 Who you've always been? 153 00:27:07,127 --> 00:27:09,254 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 154 00:27:15,344 --> 00:27:16,803 Your salad. 155 00:27:17,679 --> 00:27:18,555 Enjoy it. 156 00:27:59,596 --> 00:28:00,472 My name is Aminah. 157 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Roberto. 158 00:28:02,975 --> 00:28:04,017 Nice to meet you. 159 00:28:05,435 --> 00:28:06,478 Enjoy your tea. 160 00:28:17,781 --> 00:28:18,866 Excuse me, sir. 161 00:28:18,949 --> 00:28:20,450 This shirt would look good on you! 162 00:28:21,493 --> 00:28:22,703 This shirt is perfect. 163 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 It's your color. 164 00:28:23,912 --> 00:28:25,122 With these pants. 165 00:28:25,205 --> 00:28:26,164 What do you think? 166 00:28:26,248 --> 00:28:27,124 Perfect outfit. 167 00:28:29,626 --> 00:28:32,087 Okay, only one shirt, but with the right pants. 168 00:28:32,171 --> 00:28:33,088 Only one for me. 169 00:28:33,172 --> 00:28:35,465 And the hat, because it matches the shirt. 170 00:28:35,549 --> 00:28:36,800 They are the same color. 171 00:28:36,884 --> 00:28:37,885 Perfect. 172 00:28:39,595 --> 00:28:40,596 Okay? 173 00:28:40,679 --> 00:28:41,680 Discount? 174 00:29:06,246 --> 00:29:10,125 Marco, I needed to repair the freezer. I have no business without it. 175 00:29:10,209 --> 00:29:12,127 And what do I care about the freezer? 176 00:29:12,211 --> 00:29:14,505 I'll pay you next week. Don't worry. 177 00:29:15,547 --> 00:29:17,424 Come on, Angelo, give me the money. 178 00:29:18,675 --> 00:29:20,010 How you doing, Khalid? 179 00:29:25,599 --> 00:29:27,935 Angelo, everyone must pay. 180 00:29:28,685 --> 00:29:30,229 We know each other from a long time, right? 181 00:29:44,284 --> 00:29:46,078 See you next week. 182 00:29:46,161 --> 00:29:48,872 There is no problem, Angelo. Really no problem. 183 00:29:54,753 --> 00:29:56,588 Calm down. Good boy. 184 00:29:58,340 --> 00:29:59,383 Pull yourself together. 185 00:30:13,230 --> 00:30:14,982 Come on, let's go. Come on! 186 00:30:26,034 --> 00:30:27,452 Khalid, let's get back to work. 187 00:30:36,461 --> 00:30:37,421 Angelo! 188 00:30:38,046 --> 00:30:39,631 Next week. 189 00:30:40,257 --> 00:30:41,675 Don't piss me off. 190 00:32:08,887 --> 00:32:10,055 Wait here. 191 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 Where's my brother? 192 00:32:13,976 --> 00:32:15,769 Upstairs dealing with something. 193 00:32:17,062 --> 00:32:19,898 These are the waivers. Sign them. 194 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 195 00:32:22,442 --> 00:32:24,611 These people don't know where to go. 196 00:32:25,612 --> 00:32:26,446 Lucia. 197 00:32:30,367 --> 00:32:31,785 Mr. Quaranta. 198 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 We cannot sign these papers. 199 00:32:38,542 --> 00:32:39,376 Okay? 200 00:32:41,378 --> 00:32:43,046 A court will decide. 201 00:32:43,130 --> 00:32:48,051 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 202 00:32:49,178 --> 00:32:51,680 I really hope you understand. 203 00:32:52,514 --> 00:32:54,558 Thank you for your time. 204 00:33:21,293 --> 00:33:23,837 Got a new car? 205 00:33:23,921 --> 00:33:25,047 How's the new kid doing? 206 00:33:25,130 --> 00:33:27,090 Good. He listens to me. 207 00:33:28,258 --> 00:33:29,384 He'll be a good one. 208 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 Get everyone out. 209 00:33:38,185 --> 00:33:39,061 So? 210 00:33:40,562 --> 00:33:43,482 -I look out for you, don't I? -Yes. 211 00:33:43,565 --> 00:33:45,359 You're my brother and I love you, 212 00:33:45,442 --> 00:33:46,860 but don't piss me off. 213 00:33:47,611 --> 00:33:50,197 Make collections. Don't be loud about it. 214 00:33:51,490 --> 00:33:53,659 I have more important issues. 215 00:33:54,326 --> 00:33:57,204 Why don't you make me part of these important things? 216 00:33:57,704 --> 00:33:59,331 These are big ones. 217 00:34:08,757 --> 00:34:10,175 Stay in your place. 218 00:34:12,302 --> 00:34:14,137 You do what you do. 219 00:34:15,222 --> 00:34:17,516 I have big plans for you. 220 00:34:17,599 --> 00:34:18,891 Really? 221 00:34:18,976 --> 00:34:20,351 Don't worry. 222 00:34:29,027 --> 00:34:30,070 Leave him there, 223 00:34:30,152 --> 00:34:32,072 for everyone to see. 224 00:34:34,157 --> 00:34:36,409 Quick! Come on. Move it. 225 00:34:37,159 --> 00:34:39,121 Quickly! Come on. 226 00:34:55,971 --> 00:34:57,973 Big football match in two days. 227 00:34:58,056 --> 00:35:00,434 When I was young man, I used to play. 228 00:35:00,517 --> 00:35:01,602 Were you any good? 229 00:35:01,685 --> 00:35:04,479 No. That's why I became a doctor. 230 00:35:06,607 --> 00:35:10,110 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 231 00:35:10,194 --> 00:35:11,778 I go for you. What do you want? 232 00:35:11,862 --> 00:35:14,489 -No. No, you should rest. -No, no, no. I go. 233 00:35:14,573 --> 00:35:18,160 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 234 00:35:18,243 --> 00:35:19,912 -No, come on. -I am strong. 235 00:35:20,829 --> 00:35:22,122 What kind of fish you like? 236 00:35:22,206 --> 00:35:23,749 Fish? I like triglie. 237 00:35:23,832 --> 00:35:25,709 Okay. Okay. 238 00:35:25,792 --> 00:35:30,547 -One. Two. Triglia. -Okay. Okay. You do it. 239 00:35:30,631 --> 00:35:31,715 Four. 240 00:35:32,549 --> 00:35:34,718 Okay, I go. Grazie. 241 00:35:36,428 --> 00:35:37,846 -Cheers. -Salute. 242 00:35:37,930 --> 00:35:39,473 For grilled or for roast. 243 00:35:39,556 --> 00:35:41,225 -And this is...? -Sempre orata. 244 00:35:41,308 --> 00:35:43,560 -Dorade. -Orata, yes. 245 00:35:43,644 --> 00:35:44,811 Oh, this is the one. 246 00:35:44,895 --> 00:35:46,355 -Spigola. -That's the sea bass, right? 247 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 And this one? 248 00:35:51,068 --> 00:35:53,820 -Spigola I know. Sea bass, right? -Sea bass. Perfetto. 249 00:35:53,904 --> 00:35:55,906 Due sea bass. Fresh? 250 00:35:58,033 --> 00:35:59,201 You're not supposed to smell the fish. 251 00:36:00,118 --> 00:36:01,286 Look at the eyes. 252 00:36:01,954 --> 00:36:04,581 Eyes are bright. Not cloudy. 253 00:36:04,665 --> 00:36:06,458 Gills red or pink. 254 00:36:07,876 --> 00:36:08,794 She's right. 255 00:36:09,753 --> 00:36:12,130 I see Stefano finally sold that hat. 256 00:36:16,343 --> 00:36:17,386 What did she say? 257 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 I like the hat. I like it. 258 00:36:20,848 --> 00:36:22,182 She said she liked it? 259 00:36:23,433 --> 00:36:25,143 -Two? -How much is it? 260 00:36:25,227 --> 00:36:28,856 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 261 00:36:28,939 --> 00:36:30,524 That I understand. I'm paying. 262 00:36:30,607 --> 00:36:32,442 No. You are a friend of Enzo. 263 00:36:32,526 --> 00:36:34,194 -What's your name? -Angelo. 264 00:36:34,278 --> 00:36:35,821 Angelo, I'm paying. 265 00:36:35,904 --> 00:36:37,114 -No. -Please. 266 00:36:37,656 --> 00:36:39,616 Enzo's friend, I can't let you pay. 267 00:36:39,700 --> 00:36:42,119 Next time, I promise I'll let you pay. 268 00:36:42,744 --> 00:36:44,663 Come on, Khalid, let's give him his fish. 269 00:36:45,831 --> 00:36:46,832 Thank you. 270 00:37:24,161 --> 00:37:25,204 Collins. 271 00:37:27,414 --> 00:37:29,291 Fenethylline hydrochloride. 272 00:37:29,374 --> 00:37:30,375 Shit. 273 00:37:31,210 --> 00:37:33,754 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 274 00:37:33,837 --> 00:37:35,214 Amps them up for days. 275 00:37:35,964 --> 00:37:38,800 -That door, was that...? -We had to blow it open. 276 00:37:39,593 --> 00:37:40,928 What else is in there? 277 00:37:41,011 --> 00:37:42,888 I'll show you. Follow me. 278 00:37:46,558 --> 00:37:47,809 How much in cash? 279 00:37:49,770 --> 00:37:52,731 Approximately 11 million. U.S. 280 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Cameras? 281 00:37:57,110 --> 00:37:58,737 They all went down at the same time. 282 00:37:58,820 --> 00:38:00,864 Precisely 18:16. 283 00:38:01,657 --> 00:38:02,908 What about prints? 284 00:38:03,825 --> 00:38:05,035 Only one set so far. 285 00:38:06,537 --> 00:38:07,579 No match. 286 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 Multiple bodies, only one set of prints? 287 00:38:21,051 --> 00:38:22,052 So? 288 00:38:22,135 --> 00:38:25,514 Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 289 00:38:25,597 --> 00:38:27,766 repackaged, shipped to the mainland? 290 00:38:27,850 --> 00:38:30,352 And from here it's no longer international cargo. 291 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 It's kind of genius. 292 00:38:33,355 --> 00:38:36,650 -That money in there, is that connected? -No, that's something else. 293 00:38:36,733 --> 00:38:39,903 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 294 00:38:40,487 --> 00:38:43,323 Some terrorist faction that's not on our radar, 295 00:38:43,407 --> 00:38:45,117 bringing the contraband to this farm? 296 00:38:46,159 --> 00:38:49,079 -How'd you hear about this? -Call in. Anonymous. 297 00:38:51,623 --> 00:38:52,624 We gotta find out, 298 00:38:52,708 --> 00:38:54,877 is this the first shipment, fifth, twentieth? 299 00:38:54,960 --> 00:38:57,421 -It's the fourth. -How? 300 00:38:57,504 --> 00:39:00,632 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 301 00:39:00,716 --> 00:39:02,759 And three months ago, they started shipping 500. 302 00:39:03,510 --> 00:39:06,013 -Fuck me. -Checked the financials on my flight over. 303 00:39:06,889 --> 00:39:08,140 We're blind on this. 304 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 We get behind, people get hurt. 305 00:39:11,518 --> 00:39:12,519 Keep me updated. 306 00:39:40,172 --> 00:39:41,215 -Good? -Yeah. 307 00:39:41,798 --> 00:39:43,509 -Almost good to go. -Okay. 308 00:39:45,219 --> 00:39:46,261 Enzo. 309 00:39:51,058 --> 00:39:53,018 What do you see when you look at me? 310 00:39:55,896 --> 00:39:59,399 I mean, when I come here, you take care of me. 311 00:40:00,317 --> 00:40:02,069 You don't call an ambulance. 312 00:40:02,152 --> 00:40:05,614 You don't call police. You don't call carabinieri. 313 00:40:07,074 --> 00:40:07,908 Why? 314 00:40:07,991 --> 00:40:09,618 Remember what I asked you? 315 00:40:09,701 --> 00:40:11,620 -When I first come. -Yeah. 316 00:40:16,834 --> 00:40:20,671 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 317 00:40:21,839 --> 00:40:23,257 And you said you didn't know. 318 00:40:25,259 --> 00:40:26,260 I don't know. 319 00:40:27,761 --> 00:40:29,721 Only a good man would have said that. 320 00:41:23,442 --> 00:41:24,651 Brother. 321 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 Been praying? 322 00:41:27,696 --> 00:41:29,364 I don't think God is listening. 323 00:41:29,781 --> 00:41:30,824 What's up? 324 00:41:31,617 --> 00:41:35,120 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 325 00:41:36,371 --> 00:41:41,043 I need you to put more pressure on this town, these people. 326 00:41:42,044 --> 00:41:45,923 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 327 00:41:47,466 --> 00:41:49,176 You know what's to be done. 328 00:41:49,927 --> 00:41:52,221 Sure, Vincent. 329 00:41:55,265 --> 00:41:58,018 This entire coast will be ours soon. 330 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 All of it. 331 00:42:43,730 --> 00:42:44,731 Aminah! 332 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 No. Carmela! No! 333 00:42:57,119 --> 00:42:58,370 Angelo, no, no, no, no! 334 00:43:31,904 --> 00:43:32,779 Calm, calm. 335 00:43:33,947 --> 00:43:36,491 Calm down, Angelo. We're here to help you. 336 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 They destroyed all we have. 337 00:45:06,915 --> 00:45:07,875 Hello, good morning. 338 00:45:08,584 --> 00:45:10,961 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 339 00:45:13,881 --> 00:45:16,175 I need information... 340 00:45:16,550 --> 00:45:19,261 on the owner of a van... 341 00:45:19,761 --> 00:45:20,721 Ford... 342 00:45:22,931 --> 00:45:24,641 blue or black. 343 00:45:25,100 --> 00:45:26,894 Suspicion of arson. 344 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Why do you do that? 345 00:45:52,669 --> 00:45:54,922 -Scusi? -Why do you do that? 346 00:46:00,928 --> 00:46:01,929 Habit. 347 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 I'm neat. 348 00:46:06,308 --> 00:46:07,309 Neat. 349 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 And tell me... 350 00:46:09,937 --> 00:46:11,063 who cooks for you? 351 00:46:11,813 --> 00:46:12,814 I'm sorry? 352 00:46:13,565 --> 00:46:14,775 Who cooks for you? 353 00:46:16,818 --> 00:46:17,819 Here? Now? 354 00:46:18,570 --> 00:46:20,030 Home. In America. 355 00:46:20,113 --> 00:46:21,657 Who prepares your meals? 356 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 I do. 357 00:46:24,952 --> 00:46:27,120 And what is your favorite dish? 358 00:46:30,999 --> 00:46:32,417 Chili con carne. 359 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 -No? Okay, spaghetti. -No. No, no. 360 00:46:35,963 --> 00:46:37,130 Ooh, okay. Buono. 361 00:46:37,214 --> 00:46:38,465 Con carne. 362 00:46:38,549 --> 00:46:39,550 Con carne. 363 00:46:40,467 --> 00:46:41,677 Okay, okay. 364 00:46:44,513 --> 00:46:47,891 I would love to show you the real food of Altamonte. 365 00:46:48,934 --> 00:46:50,310 Would you come with me? 366 00:46:55,399 --> 00:46:57,192 -Yes. -Okay. 367 00:46:58,443 --> 00:46:59,945 -One condition. -Yes. 368 00:47:00,654 --> 00:47:02,114 You wear your new hat. 369 00:47:02,948 --> 00:47:03,949 Okay. 370 00:47:05,951 --> 00:47:07,077 Don't go anywhere. 371 00:47:12,666 --> 00:47:14,334 How long have you owned the cafe? 372 00:47:15,419 --> 00:47:18,505 Twenty years. It was my parents' first shop. 373 00:47:41,028 --> 00:47:42,905 We got something. Okay. 374 00:47:51,121 --> 00:47:52,247 What is it? 375 00:47:52,331 --> 00:47:54,166 This is kebab. This is... 376 00:47:55,876 --> 00:47:57,211 We'll have this next time. 377 00:48:58,272 --> 00:49:00,107 Good for tea. 378 00:49:05,028 --> 00:49:06,822 They see you as one of us now. 379 00:49:29,845 --> 00:49:30,846 Thank you. 380 00:49:39,396 --> 00:49:41,231 You know... 381 00:49:42,816 --> 00:49:48,071 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 382 00:49:49,823 --> 00:49:52,367 Five, four, three... 383 00:49:52,951 --> 00:49:54,203 two, one. 384 00:49:58,040 --> 00:49:59,541 You don't look like you sound. 385 00:49:59,625 --> 00:50:00,626 You do. 386 00:50:03,712 --> 00:50:04,713 And you're welcome. 387 00:50:09,301 --> 00:50:10,302 For what? 388 00:50:11,220 --> 00:50:13,597 The tip. Guessing it led to something. 389 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Who are you? 390 00:50:19,728 --> 00:50:21,813 What were you doing on that farm in Sicily? 391 00:50:23,190 --> 00:50:26,068 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 392 00:50:26,151 --> 00:50:28,904 -Told you on the phone, just a guy-- -Passing through. 393 00:50:28,987 --> 00:50:29,988 That's right. 394 00:50:31,323 --> 00:50:32,866 You don't wanna play games with me. 395 00:50:34,117 --> 00:50:35,369 Just having my tea. 396 00:50:37,955 --> 00:50:38,997 Who do you work for? 397 00:50:39,665 --> 00:50:40,666 I'm retired. 398 00:50:41,333 --> 00:50:42,334 From? 399 00:50:44,628 --> 00:50:47,256 I can just take you in, and we can do this at our office. 400 00:50:48,257 --> 00:50:50,801 You need jurisdictional approval for that. 401 00:50:50,884 --> 00:50:52,010 Unless you... 402 00:50:53,387 --> 00:50:55,055 wanna take me to a black site. 403 00:50:55,806 --> 00:50:56,807 Torture me. 404 00:50:56,890 --> 00:50:59,726 Says the man who knew which agency line to call. 405 00:51:00,811 --> 00:51:01,895 Where'd you get that number? 406 00:51:01,979 --> 00:51:03,021 In the book. 407 00:51:03,856 --> 00:51:05,774 -What book? -Little black book. 408 00:51:08,235 --> 00:51:09,444 How'd you know I was me? 409 00:51:11,530 --> 00:51:14,533 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 410 00:51:14,616 --> 00:51:16,076 And your voice. 411 00:51:16,159 --> 00:51:17,619 What about it? 412 00:51:17,703 --> 00:51:19,246 The way you pronounce your M's, 413 00:51:19,329 --> 00:51:22,583 it's a dry, sandpapery sound. 414 00:51:22,666 --> 00:51:25,002 -I'll work on that. -You should. 415 00:51:27,588 --> 00:51:30,174 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 416 00:51:32,217 --> 00:51:34,136 Yep. Yep, yep. 417 00:51:34,636 --> 00:51:37,723 Drugs are a dangerous occupation. 418 00:51:42,686 --> 00:51:43,687 You kill 'em? 419 00:51:44,438 --> 00:51:46,481 Do I look like a guy who kills people? 420 00:51:46,565 --> 00:51:48,817 I'm warming to the possibility. 421 00:51:50,444 --> 00:51:51,528 Touchet. 422 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Like it or not, you're a person of interest. 423 00:51:55,073 --> 00:51:56,617 I'm an interesting person. 424 00:51:59,203 --> 00:52:00,537 What else can you tell me? 425 00:52:01,288 --> 00:52:02,289 Nothing. 426 00:52:03,290 --> 00:52:05,167 And believe me, I wish I could. 427 00:52:08,170 --> 00:52:09,922 Not even a little curious? 428 00:52:10,005 --> 00:52:11,924 -About? -How I found you? 429 00:52:12,007 --> 00:52:13,759 Oh, that's easy. 430 00:52:14,510 --> 00:52:16,094 You took the same ferry crossing. 431 00:52:17,387 --> 00:52:20,390 You noticed the security cameras on the terminal building. 432 00:52:20,474 --> 00:52:24,520 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 433 00:52:24,603 --> 00:52:26,230 GPS gave you the location. 434 00:52:26,313 --> 00:52:27,773 How am I doing so far? 435 00:52:27,856 --> 00:52:30,776 Next, you'll do a deep search on the name. 436 00:52:32,319 --> 00:52:33,654 Already in the works. 437 00:52:33,737 --> 00:52:36,281 Good, good. That should raise your antenna. 438 00:52:37,658 --> 00:52:38,659 Why is that? 439 00:52:39,868 --> 00:52:42,579 I...don't...want... 440 00:52:42,663 --> 00:52:44,998 to...spoil it... 441 00:52:45,082 --> 00:52:47,376 for...you. 442 00:52:48,961 --> 00:52:50,087 Stick around. 443 00:52:51,755 --> 00:52:53,131 I'm just gettin' started. 444 00:52:55,551 --> 00:52:56,552 Me too. 445 00:52:59,888 --> 00:53:00,722 McCall. 446 00:53:01,807 --> 00:53:04,685 Very good. Two C's, two L's. 447 00:53:10,482 --> 00:53:11,358 Hello? 448 00:53:11,441 --> 00:53:13,277 Your daughter left school early. 449 00:53:14,611 --> 00:53:15,445 Who is this? 450 00:53:17,614 --> 00:53:18,574 Miss Marta. 451 00:53:19,157 --> 00:53:20,325 Have you seen Gabby? 452 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 One of your officers picked her up a while ago. 453 00:53:26,415 --> 00:53:27,499 Is everything all right? 454 00:53:39,678 --> 00:53:40,512 Chiara! 455 00:53:41,346 --> 00:53:42,181 Gabby! 456 00:53:44,641 --> 00:53:46,268 -Gabby! -Gio! 457 00:54:01,116 --> 00:54:02,868 Carabiniere! 458 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Daddy, Daddy. 459 00:54:09,666 --> 00:54:12,211 He made a dumb mistake. Right? 460 00:54:12,294 --> 00:54:14,630 He made a call he wasn't supposed to. 461 00:54:16,590 --> 00:54:17,758 Stop! 462 00:54:18,675 --> 00:54:19,593 I beg you! 463 00:54:20,636 --> 00:54:22,971 You don't think we have friends there? 464 00:54:25,641 --> 00:54:28,894 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 465 00:54:29,436 --> 00:54:32,022 You know you shouldn't make trouble. 466 00:54:32,523 --> 00:54:33,357 No! 467 00:54:34,233 --> 00:54:36,777 -Viking! Grab the kid, quick. -I'm eating. 468 00:54:36,860 --> 00:54:38,445 Who gives a shit you're eating. 469 00:54:38,529 --> 00:54:41,031 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 470 00:54:41,114 --> 00:54:42,407 Move it! 471 00:54:42,491 --> 00:54:44,493 This will teach you a lesson. 472 00:54:44,576 --> 00:54:45,869 Come on, bring her here. 473 00:54:46,370 --> 00:54:47,454 Look at me! 474 00:54:53,001 --> 00:54:56,046 Next time we'll hurt the little girl. 475 00:54:56,129 --> 00:54:57,881 Or we do something worse. Got it? 476 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 We do something worse! 477 00:54:59,633 --> 00:55:01,635 -Let her go! -You shut up! 478 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Good Carabiniere. 479 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 Dottore. 480 00:55:53,437 --> 00:55:54,479 What happened to Gio? 481 00:55:55,439 --> 00:55:56,440 He fell. 482 00:55:59,234 --> 00:56:00,444 What happens here... 483 00:56:01,111 --> 00:56:02,738 happens in many towns. 484 00:56:02,821 --> 00:56:06,450 It's the Camorra. The Ndrangheta. 485 00:56:06,533 --> 00:56:07,784 What you call Mafia. 486 00:56:09,286 --> 00:56:10,662 They're like cancer. 487 00:56:11,788 --> 00:56:12,998 And like cancer... 488 00:56:13,749 --> 00:56:14,750 no cure. 489 00:56:59,044 --> 00:57:00,337 Should I call an ambulance? 490 00:57:08,846 --> 00:57:09,930 Pretty amazing. 491 00:57:10,514 --> 00:57:12,599 This church has been here over a thousand years. 492 00:57:14,685 --> 00:57:16,770 I got a new guidebook. 493 00:57:20,440 --> 00:57:24,736 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 494 00:57:25,863 --> 00:57:28,490 Saving some guy from being unjustly hanged. 495 00:57:33,871 --> 00:57:34,955 You believe? 496 00:57:37,457 --> 00:57:39,168 -In what? -In miracles. 497 00:57:42,254 --> 00:57:45,299 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 498 00:57:45,382 --> 00:57:46,842 at the right time and place? 499 00:57:48,886 --> 00:57:49,720 No. 500 00:57:55,184 --> 00:57:57,895 -So how'd the search go? -Apparently, you're a ghost. 501 00:57:58,562 --> 00:58:00,063 Boo! 502 00:58:00,147 --> 00:58:01,648 Not afraid of ghosts. 503 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Or anything else I can see, 504 00:58:04,610 --> 00:58:06,278 Mr. Two C's and Two L's. 505 00:58:08,238 --> 00:58:10,616 Came here to tell you you're not a person of interest. 506 00:58:10,699 --> 00:58:11,700 No? 507 00:58:12,993 --> 00:58:15,287 Just an interesting person, for the time being. 508 00:58:18,498 --> 00:58:21,084 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 509 00:58:22,294 --> 00:58:25,088 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 510 00:58:25,172 --> 00:58:27,216 Ran a massive cyber empire. 511 00:58:27,299 --> 00:58:31,386 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 512 00:58:32,721 --> 00:58:35,516 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 513 00:58:37,643 --> 00:58:39,561 -So I'm off the hook? -For now. 514 00:58:40,354 --> 00:58:43,065 I gotta ID a cell we didn't know existed. 515 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Got a plan? 516 00:58:46,693 --> 00:58:47,945 You think I'm new to this? 517 00:58:48,612 --> 00:58:51,907 Desk job two years. Probably your first field tour. 518 00:58:52,783 --> 00:58:54,660 You'll be dealing with the locals now. 519 00:58:54,743 --> 00:58:56,912 -Point is? -They have their own agendas. 520 00:58:56,995 --> 00:58:59,081 What they say is not always what they mean. 521 00:59:01,250 --> 00:59:03,126 Aren't you just full of tips. 522 00:59:05,963 --> 00:59:06,964 Why me? 523 00:59:07,798 --> 00:59:09,216 The question is: 524 00:59:10,801 --> 00:59:11,802 Why Sicily? 525 00:59:11,885 --> 00:59:12,886 Why not... 526 00:59:13,637 --> 00:59:15,514 Elba or Sardinia? 527 00:59:15,597 --> 00:59:16,682 Excuse me? 528 00:59:19,601 --> 00:59:23,689 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 529 00:59:24,606 --> 00:59:26,441 -That is a good one. -Yeah. 530 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 531 00:59:29,778 --> 00:59:30,904 I know you will. 532 00:59:35,409 --> 00:59:37,119 Then you can answer my question: 533 00:59:38,620 --> 00:59:39,621 Why me? 534 01:00:00,601 --> 01:00:01,518 Hi, Marshal. 535 01:00:02,269 --> 01:00:03,520 How are you? 536 01:00:07,482 --> 01:00:09,318 What a pretty girl you are. 537 01:00:09,860 --> 01:00:11,069 Remember me? 538 01:00:13,530 --> 01:00:16,033 How's your head, Marshal? Does it hurt? 539 01:00:20,996 --> 01:00:22,748 Don't worry, okay? 540 01:00:26,668 --> 01:00:28,587 Marshal, listen, 541 01:00:28,670 --> 01:00:30,839 I need a favor from you. 542 01:00:32,549 --> 01:00:34,510 I need you to go to the Somalis... 543 01:00:35,135 --> 01:00:37,304 and ask them for their boats. 544 01:00:37,804 --> 01:00:39,056 Can you do that? 545 01:00:42,476 --> 01:00:43,894 Sure, you can do that. 546 01:00:43,977 --> 01:00:47,314 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 547 01:01:15,259 --> 01:01:17,761 You like being in other people's business. 548 01:01:19,847 --> 01:01:23,392 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 549 01:01:25,853 --> 01:01:28,730 You should stay out of things that are not your concern. 550 01:01:30,023 --> 01:01:31,608 It's bad for you. 551 01:01:32,526 --> 01:01:34,945 Lord knows I'm allergic to bad things. 552 01:01:39,449 --> 01:01:40,492 You know... 553 01:01:41,660 --> 01:01:44,580 I believe that everything in life... 554 01:01:45,539 --> 01:01:46,707 is about timing. 555 01:01:46,790 --> 01:01:48,417 Now, unfortunately for you... 556 01:01:49,126 --> 01:01:50,586 yours isn't very good. 557 01:01:53,797 --> 01:01:57,843 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 558 01:01:59,178 --> 01:02:01,722 I'm really beginning to like this place... 559 01:02:02,723 --> 01:02:03,932 and the people. 560 01:02:05,851 --> 01:02:09,062 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 561 01:02:09,146 --> 01:02:11,231 that this is where I'm supposed to be. 562 01:02:11,899 --> 01:02:16,403 So, whatever it is that you and your friends do, 563 01:02:17,070 --> 01:02:19,865 please do it somewhere else. 564 01:02:24,203 --> 01:02:26,496 -You warning me? -I'm preparing you. 565 01:02:27,623 --> 01:02:29,541 Did you get what he said? 566 01:02:29,625 --> 01:02:32,169 He's getting ready. He's fun! 567 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 Is that a Timex? 568 01:02:44,389 --> 01:02:45,432 No. 569 01:02:46,517 --> 01:02:47,726 It's a Bulgar-- 570 01:02:49,520 --> 01:02:50,979 Right there. Right there. 571 01:02:51,063 --> 01:02:52,314 Sit down. 572 01:02:52,397 --> 01:02:53,398 Sit! 573 01:02:59,029 --> 01:03:02,616 That's the median nerve that I'm compressing. 574 01:03:03,992 --> 01:03:06,703 On a scale from one to ten, 575 01:03:06,787 --> 01:03:08,121 that's a two. 576 01:03:10,499 --> 01:03:11,500 That's a three. 577 01:03:11,583 --> 01:03:13,544 You don't want me to go to four. 578 01:03:13,627 --> 01:03:16,171 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 579 01:03:16,255 --> 01:03:18,298 I don't want that. They don't want that. 580 01:03:27,015 --> 01:03:30,185 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 581 01:03:30,269 --> 01:03:32,563 Go away! Go away, now! 582 01:03:39,319 --> 01:03:41,071 It's called "pain compliance." 583 01:03:41,864 --> 01:03:44,491 Your brain is telling you to do one thing, 584 01:03:44,575 --> 01:03:46,743 but your body's telling you something else. 585 01:03:48,954 --> 01:03:50,289 Now, listen to me. 586 01:03:50,372 --> 01:03:53,709 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 587 01:03:58,088 --> 01:03:59,423 Slowly. 588 01:04:35,751 --> 01:04:37,044 Get the van. 589 01:04:42,466 --> 01:04:43,967 This fucking American. 590 01:04:44,468 --> 01:04:45,844 He meddles. 591 01:04:49,765 --> 01:04:50,599 Give me the cigarette. 592 01:04:56,772 --> 01:04:58,148 What do you want to do, Marco? 593 01:04:58,982 --> 01:05:01,860 I'm gonna execute that motherfucker. 594 01:05:04,947 --> 01:05:06,073 And Vincent? 595 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 Fuck Vincent. 596 01:05:12,579 --> 01:05:14,790 He doesn't tell me what to do. 597 01:05:17,167 --> 01:05:19,378 Let's go. Give me your gun. 598 01:05:19,461 --> 01:05:21,505 Give me the gun. Understand? 599 01:06:44,546 --> 01:06:47,132 We found packages in the back of the van. 600 01:06:49,009 --> 01:06:51,011 Some kind of drug. 601 01:06:54,848 --> 01:06:56,266 Not the usual. 602 01:07:02,105 --> 01:07:05,859 Gonna send some techs down here to go through it. 603 01:07:36,223 --> 01:07:38,267 -Hey. -Turn on your TV. 604 01:07:42,062 --> 01:07:44,857 {\an8}...that the explosion at the train station 605 01:07:44,940 --> 01:07:47,943 {\an8}is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 606 01:07:48,026 --> 01:07:50,279 {\an8}At the moment there are no suspects. 607 01:07:50,362 --> 01:07:52,906 -Were you able to ID the--? -Syrian nationals. 608 01:07:53,740 --> 01:07:56,201 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 609 01:07:57,035 --> 01:07:59,788 -Were there any other--? -Plans for the train station, yeah. 610 01:07:59,872 --> 01:08:03,083 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 611 01:08:03,750 --> 01:08:07,504 That's what their drug money has been funding. Where are you? 612 01:08:07,588 --> 01:08:09,673 -Naples. -Get back now. 613 01:08:10,632 --> 01:08:12,050 Why Sicily? 614 01:08:12,134 --> 01:08:14,928 -Why? -Why not Elba or Sardinia? 615 01:08:16,470 --> 01:08:17,598 Makes no sense, Frank, 616 01:08:17,680 --> 01:08:19,933 running drugs through the most secure port in the region. 617 01:08:20,017 --> 01:08:23,812 So you're thinking that the mainland faction took possession in-- 618 01:08:23,895 --> 01:08:24,897 In Naples. 619 01:08:24,979 --> 01:08:26,982 It's the easiest port to slip things through. 620 01:08:28,774 --> 01:08:30,444 -I think they're here. -So? 621 01:08:31,111 --> 01:08:33,822 {\an8}We find the street dealers, drill down hard on them. 622 01:08:33,906 --> 01:08:36,575 -Get them to give up their suppliers. -Who give up wholesalers. 623 01:08:36,658 --> 01:08:38,493 Bottom up. That's good. 624 01:08:39,995 --> 01:08:42,747 Okay, I'll work down from the dead guys. 625 01:08:42,831 --> 01:08:44,791 -If you're right-- -See you at the finish line. 626 01:08:45,542 --> 01:08:46,542 Ciao. 627 01:08:51,256 --> 01:08:54,091 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 628 01:08:58,846 --> 01:09:00,807 We are at your disposal. 629 01:09:03,977 --> 01:09:05,729 And what are you doing right now? 630 01:09:06,563 --> 01:09:08,189 Right now we're gathering information. 631 01:09:10,234 --> 01:09:11,568 I'd like to question these men. 632 01:09:43,225 --> 01:09:44,059 Him... 633 01:09:44,725 --> 01:09:46,395 you can't interview. 634 01:10:04,663 --> 01:10:06,957 You interrupted my breakfast. 635 01:10:08,125 --> 01:10:09,126 So... 636 01:10:09,793 --> 01:10:10,919 what's the deal? 637 01:10:11,003 --> 01:10:13,839 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 638 01:10:15,507 --> 01:10:17,217 I'm not here to negotiate. 639 01:10:18,343 --> 01:10:20,220 I'm here to give you an opportunity. 640 01:10:21,263 --> 01:10:24,683 I need some information. And you're going to give it to me. 641 01:12:20,799 --> 01:12:22,676 I'm sorry about your brother. 642 01:12:25,304 --> 01:12:26,263 Thank you. 643 01:12:28,557 --> 01:12:29,516 Take a seat. 644 01:12:38,567 --> 01:12:41,195 There is a matter that I have to talk to you about. 645 01:12:42,154 --> 01:12:43,113 Not today. 646 01:12:44,489 --> 01:12:45,741 The CIA arrived. 647 01:12:46,450 --> 01:12:50,370 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 648 01:12:50,454 --> 01:12:51,872 and selling it across the EU. 649 01:12:52,873 --> 01:12:54,625 Then take care of it. 650 01:12:55,459 --> 01:12:56,585 You need to shut everything down. 651 01:12:58,795 --> 01:12:59,922 There is a woman... 652 01:13:01,215 --> 01:13:02,049 she's smart. 653 01:13:04,593 --> 01:13:06,803 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 654 01:13:09,097 --> 01:13:10,599 but it was you. 655 01:13:11,850 --> 01:13:12,726 The Camorra... 656 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 buying drugs from the enemy... 657 01:13:16,813 --> 01:13:21,652 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 658 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 You have to do your job. 659 01:13:26,365 --> 01:13:29,243 Did you see what they did with the money you paid them? 660 01:13:30,619 --> 01:13:33,622 Did you see how many people died in that train station attack? 661 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 Our people. 662 01:13:39,461 --> 01:13:41,672 If I wasn't buying their drugs... 663 01:13:42,798 --> 01:13:43,966 somebody else would have... 664 01:13:45,008 --> 01:13:47,219 and the same people would be dead. 665 01:13:50,556 --> 01:13:51,974 I'll take care of the woman. 666 01:13:52,516 --> 01:13:54,351 You make sure nothing touches me. 667 01:13:54,852 --> 01:13:56,728 So you understood nothing. 668 01:13:58,021 --> 01:13:58,939 Nothing. 669 01:13:59,022 --> 01:14:00,315 You're right. 670 01:14:01,608 --> 01:14:03,151 I don't give a shit. 671 01:14:04,444 --> 01:14:07,114 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 672 01:14:08,031 --> 01:14:09,366 Without any information. 673 01:14:11,869 --> 01:14:13,412 Are you stupid? 674 01:14:14,830 --> 01:14:16,748 Or have you forgotten your place? 675 01:14:22,838 --> 01:14:24,047 My place... 676 01:14:25,174 --> 01:14:27,134 is head of the police. 677 01:14:29,553 --> 01:14:31,388 Did you forget who you are? 678 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 You were a barbarian... 679 01:14:40,439 --> 01:14:42,316 and a barbarian you'll always be. 680 01:14:42,399 --> 01:14:43,233 I warned you. 681 01:14:43,734 --> 01:14:45,611 -Where are you going? -Stay here. 682 01:14:52,117 --> 01:14:55,078 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 683 01:15:02,294 --> 01:15:03,337 Shut up! 684 01:15:04,004 --> 01:15:06,507 Now my barbarians will bring you to the hospital. 685 01:15:07,633 --> 01:15:10,385 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 686 01:15:46,630 --> 01:15:48,048 Did you get my message? 687 01:15:48,549 --> 01:15:51,802 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 688 01:15:52,427 --> 01:15:54,805 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 689 01:15:55,430 --> 01:15:56,932 Let's go, Antonio. 690 01:16:02,729 --> 01:16:04,273 These came from the back of the van. 691 01:16:06,108 --> 01:16:07,693 Never seen something like that before. 692 01:16:15,617 --> 01:16:18,579 -What's going on? -Chief Barella's been attacked. 693 01:16:18,662 --> 01:16:20,789 -By who? -We don't know. 694 01:16:20,873 --> 01:16:23,375 But he has information regarding your investigation. 695 01:16:24,126 --> 01:16:27,296 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 696 01:16:31,800 --> 01:16:33,302 You're looking in the wrong place. 697 01:16:33,886 --> 01:16:34,720 McCall? 698 01:16:35,387 --> 01:16:36,597 It's not terrorists. 699 01:16:37,222 --> 01:16:38,307 It's the Camorra. 700 01:16:39,725 --> 01:16:41,810 -Be careful. -Let me call you back in a minute. 701 01:17:40,077 --> 01:17:41,328 -Collins. -Frank! 702 01:17:41,912 --> 01:17:43,163 Is she gonna be okay? 703 01:17:47,084 --> 01:17:49,878 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 704 01:17:52,923 --> 01:17:54,383 Take care of her, okay? 705 01:17:55,342 --> 01:17:58,053 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 706 01:17:58,136 --> 01:17:59,137 Okay. 707 01:18:37,551 --> 01:18:39,219 Altamonte! 708 01:18:40,637 --> 01:18:43,557 My brother was murdered on your streets! 709 01:18:44,016 --> 01:18:46,101 Bring me who did it... 710 01:18:46,185 --> 01:18:48,478 and I will reward you! 711 01:19:03,202 --> 01:19:05,037 You know who did it. 712 01:19:07,831 --> 01:19:09,374 Tell me who killed my brother! 713 01:19:20,010 --> 01:19:22,346 Next time it'll be more than your ear. 714 01:19:37,236 --> 01:19:39,321 How many will I kill today? 715 01:19:40,489 --> 01:19:42,282 Say who killed my brother... 716 01:19:44,034 --> 01:19:46,662 or I'll kill your family while you watch. 717 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Show yourself! 718 01:19:57,714 --> 01:19:58,715 It's me you want. 719 01:20:00,801 --> 01:20:02,135 I killed your brother. 720 01:20:03,637 --> 01:20:04,930 I asked him: 721 01:20:06,056 --> 01:20:09,142 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 722 01:20:10,602 --> 01:20:12,187 You're a long way from home... 723 01:20:12,896 --> 01:20:14,064 American. 724 01:20:16,066 --> 01:20:17,818 I'm where I'm supposed to be. 725 01:20:18,610 --> 01:20:19,611 Here I am. 726 01:20:21,029 --> 01:20:22,030 Here I am. 727 01:20:23,407 --> 01:20:25,534 You understand what happens now? 728 01:20:25,617 --> 01:20:27,870 I understand weakness. I understand pain. 729 01:20:27,953 --> 01:20:30,455 I understand death. I understand suffering. 730 01:20:30,539 --> 01:20:32,958 And because of these people, I'm starting to understand peace. 731 01:20:33,041 --> 01:20:34,585 You can't take that away from me. 732 01:20:37,004 --> 01:20:40,591 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 733 01:20:41,341 --> 01:20:43,302 So do you understand? That's the question. 734 01:20:43,844 --> 01:20:47,431 -I understand I can take anything I want. -Then take me. 735 01:20:47,514 --> 01:20:50,184 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 736 01:20:50,267 --> 01:20:51,810 Here I am. Take me. 737 01:20:52,519 --> 01:20:53,520 Take me. 738 01:20:55,314 --> 01:20:56,440 Just don't do it here. 739 01:21:00,235 --> 01:21:02,487 But this is the best place, American. 740 01:21:03,780 --> 01:21:05,115 On these cobblestones. 741 01:21:06,325 --> 01:21:10,537 So these people can see and tell others what they witnessed. 742 01:21:23,342 --> 01:21:25,511 You don't have to do this, my son. 743 01:21:28,472 --> 01:21:29,473 Okay. 744 01:21:30,015 --> 01:21:31,016 Your choice. 745 01:21:32,726 --> 01:21:33,810 It's your choice. 746 01:21:36,772 --> 01:21:38,774 It's always my choice. 747 01:21:52,538 --> 01:21:55,290 -Really? -Vincent. 748 01:21:55,374 --> 01:21:56,917 Then shoot me too! 749 01:21:57,000 --> 01:21:58,544 Then kill me! 750 01:22:02,047 --> 01:22:04,633 We gotta go. They're recording us, Vincent. 751 01:22:06,426 --> 01:22:07,594 Let her go. 752 01:22:10,097 --> 01:22:11,849 What a beautiful moment. 753 01:22:12,933 --> 01:22:14,560 But it won't last long. 754 01:22:17,271 --> 01:22:21,316 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 755 01:22:21,400 --> 01:22:22,401 I'll be here. 756 01:22:22,484 --> 01:22:25,237 And I'll leave this place like a war blew through it. 757 01:22:26,363 --> 01:22:28,490 I'll be waiting for you. Hurry up. 758 01:22:28,574 --> 01:22:30,367 I'll kill you all! 759 01:22:30,450 --> 01:22:32,411 Boss, we've got to go. The police are coming. 760 01:22:32,494 --> 01:22:34,746 I'll see you soon. I'll see you very soon. 761 01:22:34,830 --> 01:22:35,998 Let's go! 762 01:22:36,081 --> 01:22:37,624 Hurry up. Sooner than you think. 763 01:23:13,785 --> 01:23:15,287 What do we know about the American? 764 01:23:16,580 --> 01:23:17,414 Nothing. 765 01:23:18,248 --> 01:23:19,374 No one is talking. 766 01:23:20,083 --> 01:23:21,919 We checked also with our contacts but... 767 01:23:22,002 --> 01:23:22,836 nothing. 768 01:23:24,463 --> 01:23:25,297 No one is talking? 769 01:23:26,840 --> 01:23:29,426 Could be FBI, the CIA... 770 01:23:30,636 --> 01:23:31,678 Interpol... 771 01:23:32,471 --> 01:23:33,972 We don't know, Vincent. 772 01:23:35,599 --> 01:23:40,312 What if it's one of our enemies, one of the other families? 773 01:23:45,108 --> 01:23:46,443 We will kill the American. 774 01:23:47,611 --> 01:23:50,405 We will kill the American, we will burn that fucking place! 775 01:23:51,114 --> 01:23:51,949 Tomorrow, Simone. 776 01:23:53,033 --> 01:23:53,867 Tomorrow. 777 01:26:03,997 --> 01:26:05,332 What the fuck? 778 01:26:07,042 --> 01:26:07,960 Go check. 779 01:26:16,468 --> 01:26:17,386 Nothing. 780 01:26:18,720 --> 01:26:20,180 There's no one there. 781 01:27:27,122 --> 01:27:28,165 Salvatore? 782 01:27:33,128 --> 01:27:34,129 Salvatò! 783 01:27:37,591 --> 01:27:38,425 Salvat-- 784 01:28:43,365 --> 01:28:44,199 Simone. 785 01:28:46,577 --> 01:28:47,870 Antonio? 786 01:28:50,205 --> 01:28:51,248 Salvatò? 787 01:28:55,127 --> 01:28:56,753 Salvatò? 788 01:29:09,600 --> 01:29:10,726 Salvatore? 789 01:29:13,896 --> 01:29:15,397 Antonio? 790 01:30:11,078 --> 01:30:12,996 Salvatò! Salvatò! 791 01:30:14,498 --> 01:30:15,332 Giò. 792 01:30:16,834 --> 01:30:18,293 Giò! Giò. 793 01:30:50,284 --> 01:30:51,827 Don't fuck with me! 794 01:31:12,931 --> 01:31:13,932 My men... 795 01:31:15,017 --> 01:31:16,685 are going to find you... 796 01:31:19,146 --> 01:31:21,940 and kill you like a dog. 797 01:31:32,910 --> 01:31:34,494 We all have to face... 798 01:31:37,206 --> 01:31:38,373 Death. 799 01:31:38,457 --> 01:31:39,958 Who the fuck are you? 800 01:31:44,296 --> 01:31:45,964 It was the blood 801 01:31:55,849 --> 01:31:57,059 Who are you? 802 01:32:00,145 --> 01:32:03,857 You have less than six minutes before the pills stop your heart. 803 01:32:04,733 --> 01:32:05,943 Who are you? 804 01:32:22,125 --> 01:32:23,502 So I know 805 01:32:25,295 --> 01:32:26,880 It was the blood 806 01:32:29,007 --> 01:32:30,217 For me 807 01:32:33,720 --> 01:32:36,223 One day when I was lost 808 01:33:22,477 --> 01:33:23,478 Marco! 809 01:33:36,742 --> 01:33:38,410 Marco! 810 01:34:59,825 --> 01:35:00,868 Who are you? 811 01:35:48,999 --> 01:35:51,293 One day when I was lost 812 01:36:08,602 --> 01:36:09,937 In a coordinated effort, 813 01:36:10,020 --> 01:36:13,732 {\an8}the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 814 01:36:13,815 --> 01:36:18,529 {\an8}to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 815 01:36:19,196 --> 01:36:21,406 Taking down the local Camorra leadership, 816 01:36:21,490 --> 01:36:24,076 {\an8}the operation has disrupted the drug trade, 817 01:36:24,159 --> 01:36:26,620 {\an8}cutting funding to a terrorist cell. 818 01:36:26,703 --> 01:36:28,830 {\an8}And in a just-breaking story: 819 01:36:28,914 --> 01:36:32,626 {\an8}Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 820 01:36:32,709 --> 01:36:35,420 was found dead on a Naples street last night 821 01:36:35,504 --> 01:36:39,466 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 822 01:36:40,425 --> 01:36:41,927 Missing all the fun. 823 01:36:42,594 --> 01:36:44,346 Cracking it was the fun part. 824 01:36:48,892 --> 01:36:49,893 Thank you. 825 01:36:50,519 --> 01:36:52,771 -For what? -That phone call. 826 01:36:54,147 --> 01:36:55,232 It saved my life. 827 01:36:56,817 --> 01:36:57,818 Welcome. 828 01:36:59,069 --> 01:37:00,445 Is that your go bag? 829 01:37:02,865 --> 01:37:07,744 No, it's $366,400. 830 01:37:07,828 --> 01:37:09,955 Cash. U.S. 831 01:37:11,373 --> 01:37:12,416 Sicily. 832 01:37:13,375 --> 01:37:15,460 Got into that money room, didn't you? 833 01:37:19,214 --> 01:37:20,340 So, what's it for? 834 01:37:21,049 --> 01:37:22,885 It's Greg Dyer's pension. 835 01:37:23,969 --> 01:37:24,803 Who? 836 01:37:24,887 --> 01:37:28,223 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 837 01:37:28,307 --> 01:37:29,683 Retired. 838 01:37:29,766 --> 01:37:32,978 His union's pension fund got hacked nine months ago. 839 01:37:34,646 --> 01:37:37,774 So he lost everything he worked his entire life for 840 01:37:38,525 --> 01:37:41,028 in one stroke of a key. 841 01:37:41,111 --> 01:37:44,156 So you tracked down some guy's life savings 842 01:37:44,239 --> 01:37:47,951 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 843 01:37:48,994 --> 01:37:51,455 that happens to be a drug-smuggling way station? 844 01:37:51,538 --> 01:37:54,416 I didn't know that till I got in there, but yeah. 845 01:37:54,499 --> 01:37:57,419 Then you snipe your way into a fortified room... 846 01:37:58,795 --> 01:38:02,299 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 847 01:38:03,592 --> 01:38:07,137 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 848 01:38:07,971 --> 01:38:11,767 366,400. 849 01:38:13,101 --> 01:38:15,521 Cash. U.S. And it's "Dyer." 850 01:38:16,605 --> 01:38:20,025 -Is this guy some friend of yours? -No. No. 851 01:38:22,027 --> 01:38:23,362 Gave him a Lyft once. 852 01:38:27,407 --> 01:38:28,575 I don't understand. 853 01:38:29,952 --> 01:38:30,953 You will. 854 01:38:50,222 --> 01:38:51,557 -Greg Dyer? -Yeah? 855 01:38:51,640 --> 01:38:53,517 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 856 01:38:53,600 --> 01:38:54,643 Come on in. 857 01:38:56,436 --> 01:38:57,271 So... 858 01:39:02,192 --> 01:39:03,193 What's this? 859 01:39:04,027 --> 01:39:06,905 $366,400. 860 01:39:08,073 --> 01:39:09,157 It's your pension. 861 01:39:13,495 --> 01:39:14,329 Can I open it? 862 01:39:38,395 --> 01:39:40,063 -How did you--? -Wasn't me. 863 01:39:40,939 --> 01:39:41,940 Who, then? 864 01:39:43,525 --> 01:39:44,985 I couldn't tell you. 865 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Why? 866 01:39:49,031 --> 01:39:51,867 Why something like this for a stranger? 867 01:39:52,951 --> 01:39:54,119 That's a good question. 868 01:39:59,458 --> 01:40:01,001 You can unpack everything. 869 01:40:02,169 --> 01:40:04,046 We're not going anywhere now. 870 01:40:04,755 --> 01:40:06,673 Well, thank you. 871 01:40:09,384 --> 01:40:10,385 Thank you. 872 01:40:25,275 --> 01:40:27,027 Someone left this for you at the front desk. 873 01:40:27,110 --> 01:40:29,196 -How you feeling? -Hundred percent. 874 01:40:29,279 --> 01:40:32,533 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 875 01:40:32,616 --> 01:40:35,160 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 876 01:40:35,827 --> 01:40:36,828 Nicely done. 877 01:41:21,582 --> 01:41:22,833 We won! 878 01:41:22,916 --> 01:41:24,001 I see! 879 01:41:25,169 --> 01:41:27,504 It's a big deal for Altamonte. 880 01:42:06,293 --> 01:42:07,127 Ciao. 881 01:42:09,296 --> 01:42:11,215 Roberto. You forgot this. 59232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.