Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,300 --> 00:02:06,400
Hurry up!
2
00:02:07,040 --> 00:02:09,240
If anyone sees us, we're screwed.
3
00:02:16,040 --> 00:02:17,240
Open it.
4
00:02:21,740 --> 00:02:23,840
Are you sure
5
00:02:24,040 --> 00:02:25,340
that you want to store this gem in the cave?
6
00:02:25,540 --> 00:02:26,240
Yeah.
7
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
Go!
8
00:02:52,540 --> 00:02:53,540
Jesus!
9
00:02:54,040 --> 00:02:55,240
What?
10
00:02:58,040 --> 00:02:59,340
Why are you so afraid?
11
00:02:59,540 --> 00:03:00,340
Go!
12
00:03:19,540 --> 00:03:20,540
Put it here.
13
00:03:23,840 --> 00:03:25,240
Since I hide it here,
14
00:03:26,040 --> 00:03:27,240
no one will ever find it.
15
00:03:29,040 --> 00:03:30,240
Move.
16
00:03:37,640 --> 00:03:38,240
Here.
17
00:03:40,840 --> 00:03:42,340
Your money.
18
00:03:44,040 --> 00:03:46,240
And for you.
19
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
Go your way.
20
00:04:12,540 --> 00:04:13,240
Let's go.
21
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
Hey.
22
00:04:21,740 --> 00:04:22,340
Are you serious?
23
00:04:23,040 --> 00:04:27,240
Yeah. He let us dig all night. Tired as hell.
24
00:04:27,540 --> 00:04:28,240
See what he gave us.
25
00:04:28,540 --> 00:04:30,540
Two thousands? Damn it.
26
00:05:00,040 --> 00:05:02,240
Do you want treasure?
27
00:05:11,040 --> 00:05:12,240
Come get it.
28
00:05:47,040 --> 00:05:48,240
Go down to get it.
29
00:05:50,040 --> 00:05:51,240
Go down to get it.
30
00:05:55,840 --> 00:05:57,240
Where are you going, Chid?
31
00:06:06,040 --> 00:06:07,240
No.
32
00:06:09,040 --> 00:06:10,340
Damn it.
33
00:06:35,540 --> 00:06:36,540
Go down.
34
00:06:39,040 --> 00:06:40,340
Go down.
35
00:06:46,040 --> 00:06:48,240
Hey, Chid.
36
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
Wait for me.
37
00:06:56,040 --> 00:06:57,240
Chid.
38
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
Why are you getting down there? Come back here.
39
00:07:01,240 --> 00:07:04,240
Rung, help me down here.
40
00:07:04,540 --> 00:07:06,240
There's treasure down here. Quickly.
41
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
Treasure.
42
00:07:27,040 --> 00:07:28,040
Treasure.
43
00:07:30,040 --> 00:07:31,240
Where's my treasure?
44
00:07:33,040 --> 00:07:34,240
Does it really exist?
45
00:07:35,040 --> 00:07:37,240
We've come this far. There must be here.
46
00:07:43,040 --> 00:07:45,340
The treasure is down here.
47
00:07:48,040 --> 00:07:49,240
Dig it.
48
00:07:50,040 --> 00:07:51,240
The treasure is down here.
49
00:07:53,040 --> 00:07:55,240
Right, I must dig.
50
00:08:23,040 --> 00:08:26,240
Where is it? We've been doing this for so long.
51
00:08:26,740 --> 00:08:29,240
Right, we've done this for hours.
52
00:08:29,740 --> 00:08:31,240
I didn't see anything.
53
00:08:32,040 --> 00:08:34,340
You have to dig!
54
00:08:35,040 --> 00:08:37,240
Ghost!
55
00:08:37,340 --> 00:08:39,540
I'm leaving!
56
00:08:40,040 --> 00:08:41,240
You have to dig for me! / No!
57
00:08:41,339 --> 00:08:43,039
Dig it! / No!
58
00:08:43,240 --> 00:08:46,040
You must dig for me! / No, I won't!
59
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
You have to!
60
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
You have to!
61
00:08:51,340 --> 00:08:54,340
I told you to dig it!
62
00:09:14,040 --> 00:09:15,140
Lady.
63
00:09:21,040 --> 00:09:24,240
I'm waiting for you.
64
00:09:27,040 --> 00:09:29,240
Lady Mukda.
65
00:10:00,040 --> 00:10:02,540
Help me! Help!
66
00:10:04,040 --> 00:10:06,240
Let go of me! Let go!
67
00:10:37,040 --> 00:10:38,240
What's the current situation?
68
00:10:38,340 --> 00:10:41,240
Our patrol who came here previously reported that
69
00:10:41,540 --> 00:10:44,240
a dead man was found in the cave.
70
00:10:45,040 --> 00:10:47,240
Let some officers stay here.
71
00:10:47,340 --> 00:10:48,040
Yes.
72
00:10:48,140 --> 00:10:49,340
The rest follow me.
73
00:10:49,440 --> 00:10:50,340
Alright.
74
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
Sing. / Yes, Sir.
75
00:10:54,140 --> 00:10:55,340
Put some men outside. / Yes, Sir.
76
00:10:55,440 --> 00:10:56,240
Nat, follow me.
77
00:10:59,040 --> 00:11:01,040
Thammaphoka Mine
78
00:11:08,040 --> 00:11:10,240
Follow me in there. / Yes, Sir.
79
00:11:11,040 --> 00:11:12,240
What's wrong?
80
00:11:13,040 --> 00:11:15,340
Why does it seem familiar?
81
00:11:15,540 --> 00:11:17,240
Like I've seen this picture before.
82
00:11:18,740 --> 00:11:20,340
Are you joking?
83
00:11:21,040 --> 00:11:24,340
It's your first day working here. What are you talking about?
84
00:11:25,040 --> 00:11:29,240
The owner of this cave forbid anyone from going inside.
85
00:11:29,340 --> 00:11:30,240
Why?
86
00:11:32,740 --> 00:11:35,340
They say there's an evil spirit here.
87
00:11:36,040 --> 00:11:38,040
Nonsense.
88
00:11:38,040 --> 00:11:39,240
Let's go. Follow me.
89
00:12:21,040 --> 00:12:22,240
Let go!
90
00:13:03,040 --> 00:13:05,040
You die. Die!
91
00:13:15,040 --> 00:13:16,240
Guys, clear the area.
92
00:13:17,040 --> 00:13:19,240
Kai, check if there's someone left.
93
00:13:19,340 --> 00:13:20,240
Are you alright?
94
00:13:22,540 --> 00:13:24,340
I'm feeling dizzy.
95
00:13:25,040 --> 00:13:26,240
I think you must be tired from driving for a long distance.
96
00:13:27,040 --> 00:13:29,340
And there's little air in the cave.
97
00:13:29,440 --> 00:13:30,240
We should go outside first.
98
00:13:31,040 --> 00:13:33,240
It's okay. I'm feeling better now.
99
00:13:33,340 --> 00:13:35,340
Let check here.
100
00:13:47,040 --> 00:13:50,240
I've looked around. There's no one here.
101
00:13:50,340 --> 00:13:52,240
Are you sure? / Yes.
102
00:13:55,040 --> 00:13:56,240
Clear this area. / Yes, Sir.
103
00:13:58,040 --> 00:14:00,240
Take the picture as evidence. I'll be the witness.
104
00:14:26,540 --> 00:14:28,240
What's going on inside, officer?
105
00:14:29,040 --> 00:14:30,240
Who are you?
106
00:14:31,040 --> 00:14:33,240
I'm the mine manager here.
107
00:14:34,040 --> 00:14:35,040
Okay.
108
00:14:36,040 --> 00:14:37,540
Have you found anything?
109
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
I mean... is there a culprit inside?
110
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
Chid.
111
00:14:57,040 --> 00:14:58,240
This way.
112
00:15:02,540 --> 00:15:03,540
Rung.
113
00:15:06,040 --> 00:15:08,240
Do you know both of them?
114
00:15:09,740 --> 00:15:12,240
Yes, they were the workers of our mine.
115
00:15:15,040 --> 00:15:16,540
And who is the owner?
116
00:15:41,040 --> 00:15:45,240
Why would you let something like this happen?
117
00:15:46,040 --> 00:15:47,240
I'm sorry, madam.
118
00:15:49,040 --> 00:15:51,240
Madam, this is Captain Phumin.
119
00:15:51,340 --> 00:15:53,240
Captain, this is Madam Rattana.
120
00:15:54,540 --> 00:15:56,340
Hello, Madam Rattana.
121
00:15:56,540 --> 00:15:57,340
Hello.
122
00:15:58,040 --> 00:16:00,240
I would like to interrogate the owner of the mine, please.
123
00:16:01,040 --> 00:16:04,240
Well, I'm not the owner of the mine.
124
00:16:05,040 --> 00:16:07,240
So who owns the mine then?
125
00:16:09,040 --> 00:16:14,240
Or is it one of the people in these pictures?
126
00:16:15,040 --> 00:16:18,240
Everyone in these pictures is all dead.
127
00:16:21,040 --> 00:16:23,240
Actually, the first owner of the mine
128
00:16:24,040 --> 00:16:27,240
was my husband's grandfather.
129
00:16:27,340 --> 00:16:29,240
Mr. Nin Thammaphoka.
130
00:16:30,540 --> 00:16:32,240
After he died,
131
00:16:32,340 --> 00:16:37,340
the mining business has been passed on to my son.
132
00:16:38,040 --> 00:16:39,240
But unfortunately,
133
00:16:39,540 --> 00:16:41,240
my son had a short life.
134
00:16:42,040 --> 00:16:44,240
He died young.
135
00:16:45,040 --> 00:16:48,240
So our mining business was closed.
136
00:16:49,040 --> 00:16:51,240
But before he died,
137
00:16:51,540 --> 00:16:56,040
he gave the house and all the lands around the mine
138
00:16:56,140 --> 00:16:58,240
to his only daughter.
139
00:17:01,040 --> 00:17:02,240
Since the mine was closed a long time ago,
140
00:17:03,040 --> 00:17:05,240
why are the workers still there?
141
00:17:05,740 --> 00:17:08,240
My granddaughter is kind
142
00:17:08,340 --> 00:17:10,540
and sympathetic toward them.
143
00:17:11,040 --> 00:17:15,240
She always gives a place to stay and work for anyone who needs it.
144
00:17:16,040 --> 00:17:20,240
There are probably five or six workers left now.
145
00:17:20,340 --> 00:17:23,340
We let Wattana take care of everything.
146
00:17:23,440 --> 00:17:27,240
I don't know why this mess happened.
147
00:17:34,040 --> 00:17:36,240
So I'd like to meet your granddaughter.
148
00:17:37,040 --> 00:17:38,240
She's not here right now.
149
00:17:40,040 --> 00:17:43,240
She and her mom are taking care of a jewelry shop in Bangkok.
150
00:18:08,040 --> 00:18:09,240
Hello.
151
00:18:12,040 --> 00:18:15,240
Could you tell me the dress code, please?
It's blue.
152
00:18:15,340 --> 00:18:19,340
I recommend the green necklace. It will make your skin looks brighter and match the dress well.
153
00:18:20,040 --> 00:18:22,240
Put the collection together.
154
00:18:22,340 --> 00:18:25,240
Both the necklace and the earrings. It'll be easier for customers to see them.
155
00:18:25,340 --> 00:18:26,240
Put it over there.
156
00:19:25,040 --> 00:19:28,240
Why do I draw this particular design repeatedly?
157
00:19:45,040 --> 00:19:46,240
Yes, Grandma.
158
00:19:50,040 --> 00:19:51,240
I'll be there right away.
159
00:19:58,740 --> 00:20:00,040
Mom, someone died at the mine.
160
00:20:00,140 --> 00:20:03,240
I'll go back to Chanthaburi. Are you coming with me?
161
00:20:04,040 --> 00:20:08,040
See? I told you that something might happen.
162
00:20:08,140 --> 00:20:11,240
I told you to sell it. You didn't listen to me.
163
00:20:12,040 --> 00:20:13,240
Are you Ployrung?
164
00:20:15,040 --> 00:20:16,240
Hello.
165
00:20:17,040 --> 00:20:18,240
Hi.
166
00:20:20,040 --> 00:20:22,240
This is my friend Mongkol.
167
00:20:22,340 --> 00:20:25,240
The one who said he wanted to buy our mine.
168
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
You are a lot more prettier in real life
169
00:20:29,041 --> 00:20:31,340
than what your mom told me.
170
00:20:32,540 --> 00:20:33,540
Thank you.
171
00:20:34,040 --> 00:20:36,240
But I still don't think about selling the mine now.
172
00:20:37,040 --> 00:20:38,240
I don't want you to waste time.
173
00:20:39,040 --> 00:20:40,240
Excuse me.
174
00:20:49,040 --> 00:20:51,240
Seems like she doesn't like me that much.
175
00:20:52,540 --> 00:20:54,240
Probably not like that.
176
00:20:54,340 --> 00:20:58,240
She needs to hurry back to Chanthaburi, so she's afraid that she will return home late.
177
00:21:02,040 --> 00:21:04,240
It must be difficult
178
00:21:05,040 --> 00:21:06,240
to buy your old mine from Ployrung now.
179
00:21:09,040 --> 00:21:13,540
Don't worry. I'll talk to her later.
180
00:21:14,040 --> 00:21:18,240
It's okay. I'm not in a hurry.
181
00:21:18,540 --> 00:21:21,240
Let me gives order to the employees for a moment.
182
00:21:21,340 --> 00:21:23,540
Then let's go get something to eat, shall we?
183
00:21:24,040 --> 00:21:25,240
Okay.
184
00:21:49,040 --> 00:21:50,240
Yes, boss.
185
00:21:52,040 --> 00:21:56,240
Sure. Just a girl.
186
00:21:56,340 --> 00:21:57,240
We won't miss it.
187
00:22:11,040 --> 00:22:13,340
Normally, Grandma hadn't let anyone enter the cave for a long time.
188
00:22:15,040 --> 00:22:17,340
Why would someone die in a cave?
189
00:23:27,040 --> 00:23:28,240
The same dream over and over again?
190
00:24:06,040 --> 00:24:07,240
Captain, captain.
191
00:24:08,040 --> 00:24:10,340
Did you finish unpacking?
192
00:24:10,540 --> 00:24:12,340
Are you okay with the house?
193
00:24:13,040 --> 00:24:14,240
It's fine.
194
00:24:14,340 --> 00:24:15,340
You looks cool. Where are you going?
195
00:24:16,040 --> 00:24:17,240
I want to explore the area a bit.
196
00:24:17,540 --> 00:24:19,240
If you're going out, let me go with you.
197
00:24:19,740 --> 00:24:20,340
You can have a rest.
198
00:26:12,040 --> 00:26:13,240
Come in.
199
00:26:45,040 --> 00:26:46,240
I've just moved here due to work for the first day.
200
00:26:47,540 --> 00:26:52,240
I accidentally drove past and saw that the temple looks peaceful.
201
00:26:53,040 --> 00:26:54,240
So I stop by to pay respects.
202
00:26:56,040 --> 00:26:57,240
There's nothing accidental.
203
00:27:01,040 --> 00:27:03,240
Everything happens from the karma that we have created together.
204
00:27:08,040 --> 00:27:09,240
Take it.
205
00:27:17,040 --> 00:27:18,240
Wear it and don't take it off.
206
00:27:19,740 --> 00:27:22,340
Keep praying
207
00:27:23,040 --> 00:27:25,240
and dedicate merit to the karma you did in your past life.
208
00:28:27,040 --> 00:28:28,240
Karma?
209
00:28:29,540 --> 00:28:30,540
Who is it?
210
00:28:51,740 --> 00:28:53,340
Why did you kill me?
211
00:30:55,540 --> 00:30:56,540
Ard.
212
00:31:06,040 --> 00:31:08,240
My lady.
213
00:31:12,040 --> 00:31:14,240
It's really you.
214
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
Lady.
215
00:31:30,040 --> 00:31:31,240
Why are you still here?
216
00:31:33,040 --> 00:31:36,240
How could I leave?
217
00:31:38,040 --> 00:31:41,240
My lady is still trapped underground.
218
00:31:43,040 --> 00:31:45,040
I've done everything
219
00:31:46,040 --> 00:31:48,240
to bring you up.
220
00:31:50,040 --> 00:31:52,240
But I couldn't.
221
00:31:57,040 --> 00:32:00,340
Please forgive me.
222
00:32:03,540 --> 00:32:07,340
Please forgive me.
223
00:32:09,040 --> 00:32:11,240
It wasn't your fault.
224
00:32:15,040 --> 00:32:19,240
It was the intention of Pruk and Pailin to injure me.
225
00:32:26,540 --> 00:32:29,340
I will take revenge on everyone.
226
00:32:42,040 --> 00:32:44,240
I've made good time.
227
00:32:54,040 --> 00:32:55,040
God!
228
00:33:24,040 --> 00:33:26,240
Hey, where are you going?
229
00:33:33,040 --> 00:33:34,240
Stay still.
230
00:33:43,040 --> 00:33:44,240
Drive.
231
00:33:46,040 --> 00:33:47,240
Where?
232
00:33:48,040 --> 00:33:49,240
As I tell you.
233
00:33:49,540 --> 00:33:50,240
Quickly.
234
00:34:28,040 --> 00:34:29,240
Get off.
235
00:34:30,040 --> 00:34:31,040
Now.
236
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Hey, where are you going?
237
00:34:49,040 --> 00:34:49,540
Hey!
238
00:34:54,040 --> 00:34:55,240
Where are you going?
239
00:35:00,040 --> 00:35:03,240
Can I have five minutes? Such a pity to let her go.
240
00:35:04,040 --> 00:35:05,240
Up to you then.
241
00:35:11,240 --> 00:35:12,740
Come here!
242
00:35:20,440 --> 00:35:23,240
Oh, you got a lot of strength.
243
00:35:38,840 --> 00:35:40,240
Why is there a storm over there?
244
00:35:54,040 --> 00:35:55,040
What the hell?
245
00:36:04,640 --> 00:36:05,240
Hey!
246
00:36:14,840 --> 00:36:16,540
Hey! / What's going on?
247
00:36:17,840 --> 00:36:20,840
It's a ghost!/ Let's go.
248
00:36:21,440 --> 00:36:23,440
A ghost.
249
00:36:35,040 --> 00:36:35,840
Pailin.
250
00:36:41,040 --> 00:36:44,840
I finally found you.
251
00:36:46,040 --> 00:36:47,640
Traitor.
252
00:36:49,240 --> 00:36:54,040
Pailin, promise me that you won't marry Pruk.
253
00:37:00,840 --> 00:37:02,240
You broke your vow.
254
00:37:03,440 --> 00:37:04,440
You die.
255
00:37:37,112 --> 00:37:39,312
Don't commit any more karma.
256
00:37:42,712 --> 00:37:43,312
Who are you?
257
00:37:44,512 --> 00:37:45,512
Who are you?
258
00:37:47,112 --> 00:37:48,312
Why are you stopping me?
259
00:37:51,512 --> 00:37:52,512
I'm going to kill her.
260
00:37:55,312 --> 00:37:56,512
You traitor.
261
00:37:59,912 --> 00:38:03,512
Past life is over. Let it go.
262
00:38:04,112 --> 00:38:07,212
When you got a chance to break free from the bondage,
263
00:38:07,512 --> 00:38:09,512
please repent.
264
00:38:10,112 --> 00:38:12,912
Don't let anger take over your mind
265
00:38:13,112 --> 00:38:15,312
to do the wrong thing again.
266
00:38:15,313 --> 00:38:16,712
Don't teach me.
267
00:38:32,512 --> 00:38:34,512
Though a hundred years have passed,
268
00:38:35,712 --> 00:38:38,912
the hatred in Mukda's heart
269
00:38:39,312 --> 00:38:41,312
has not diminished at all.
270
00:39:11,512 --> 00:39:13,112
Excuse me.
271
00:39:39,212 --> 00:39:43,812
Hey, excuse me.
272
00:39:44,212 --> 00:39:45,712
Hey.
273
00:40:01,212 --> 00:40:03,512
Put me down. / Hey.
274
00:40:03,513 --> 00:40:04,812
Don't struggle. / Help!
275
00:40:04,912 --> 00:40:06,512
Calm down! Calm down! / Help me!
276
00:40:06,513 --> 00:40:09,512
Calm down! Hey! / Get away from me.
277
00:40:09,513 --> 00:40:10,512
Get out! Don't come near me. / Hey, wait.
278
00:40:10,513 --> 00:40:12,512
Take it easy. / No, help me!
279
00:40:12,513 --> 00:40:13,013
Stop. / Let go of me!
280
00:40:13,013 --> 00:40:15,812
Stop! I'm a cop. Stop! I'm a cop.
281
00:41:05,912 --> 00:41:07,512
Can you get up?
282
00:41:08,112 --> 00:41:08,712
Yeah.
283
00:41:09,912 --> 00:41:11,912
Let me help.
284
00:41:16,312 --> 00:41:17,312
Thanks.
285
00:41:19,312 --> 00:41:20,312
That's alright.
286
00:41:24,912 --> 00:41:26,512
You don't lost anything, do you?
287
00:41:27,912 --> 00:41:30,112
Everything is here. Nothing is missing.
288
00:41:30,712 --> 00:41:32,712
Good. If so, drive after me to the police station
289
00:41:32,713 --> 00:41:34,912
and report there.
290
00:41:35,312 --> 00:41:38,312
Can I go home first?
291
00:41:38,512 --> 00:41:42,112
Well, I'm driving from Bangkok and my grandma is waiting at home.
292
00:41:42,512 --> 00:41:44,512
I'm already late now.
293
00:41:45,512 --> 00:41:48,512
But I think you should make a report first.
294
00:41:49,512 --> 00:41:52,912
Grandma is very old now.
295
00:41:53,112 --> 00:41:54,912
I don't want her to worry.
296
00:41:55,112 --> 00:41:57,912
We got some trouble at home as well.
297
00:42:00,912 --> 00:42:02,912
Anyway, hurry up and report to the police.
298
00:42:05,112 --> 00:42:05,712
Okay.
299
00:42:06,012 --> 00:42:08,112
I'll hurry up and report later.
300
00:42:10,112 --> 00:42:12,212
Thanks a lot for helping me.
301
00:42:13,312 --> 00:42:14,112
My pleasure.
302
00:42:22,512 --> 00:42:24,912
So excuse me.
303
00:42:26,312 --> 00:42:26,912
Yes.
304
00:43:32,512 --> 00:43:33,312
Pruk.
305
00:43:50,512 --> 00:43:51,112
Waew.
306
00:43:52,512 --> 00:43:54,512
Oh, Miss Ploy. Are you home?
307
00:43:56,312 --> 00:43:57,712
How is Grandma?
308
00:43:58,312 --> 00:44:01,512
She's still stressed about the workers who died in the cave.
309
00:44:01,712 --> 00:44:03,512
I just gave her medicine.
310
00:44:04,712 --> 00:44:05,212
Okay.
311
00:44:06,112 --> 00:44:07,912
Let me help you.
312
00:44:08,712 --> 00:44:10,012
Thanks.
313
00:44:22,012 --> 00:44:25,912
Oh, why did your mother do this?
314
00:44:26,312 --> 00:44:28,112
What is she so busy with?
315
00:44:28,312 --> 00:44:32,012
Letting her daughter drive alone in the dark like this.
316
00:44:32,312 --> 00:44:35,112
What if something happens?
317
00:44:38,112 --> 00:44:40,112
I'm fine, Grandma.
318
00:44:40,312 --> 00:44:42,712
Just a short drive from Bangkok.
319
00:44:42,912 --> 00:44:45,512
You don't have to worry, or you'll be sick again.
320
00:44:46,312 --> 00:44:48,312
Today she has taken several glasses of medicine.
321
00:44:50,112 --> 00:44:54,313
See?
You're stressed about the dead in the cave at the back of our mine, right?
322
00:44:54,313 --> 00:45:00,712
How can't I feel stressed?
Why did he die in that cave?
323
00:45:00,912 --> 00:45:01,912
Why?
324
00:45:02,312 --> 00:45:03,912
What's wrong with dying in the cave?
325
00:45:04,112 --> 00:45:07,312
Oh, the cave is in our land.
326
00:45:07,512 --> 00:45:11,312
And you have to give a testimony at the police station.
327
00:45:12,512 --> 00:45:14,312
It's okay, Grandma.
328
00:45:14,512 --> 00:45:17,512
We just testify as we are the landlord.
329
00:45:17,912 --> 00:45:19,112
It's okay.
330
00:45:22,512 --> 00:45:23,312
Wan.
331
00:45:23,512 --> 00:45:26,512
You can have a rest. I'll take care of Grandma myself.
332
00:45:27,112 --> 00:45:29,512
Alright, excuse me.
333
00:45:29,712 --> 00:45:30,512
Thanks.
334
00:45:34,512 --> 00:45:35,112
Let's go.
335
00:45:37,512 --> 00:45:39,512
I'll take you upstairs to rest.
336
00:45:40,512 --> 00:45:42,012
Let's go.
337
00:45:43,512 --> 00:45:46,512
I'm fine. I only worry about you.
338
00:46:30,112 --> 00:46:32,112
Why did he stare at me like that?
339
00:46:40,912 --> 00:46:42,912
I must have definitely seen her face before.
340
00:46:44,912 --> 00:46:46,312
But why can't I figure out?
341
00:47:28,112 --> 00:47:29,112
Pruk.
342
00:47:45,512 --> 00:47:46,512
You cheater.
343
00:48:39,512 --> 00:48:41,212
Someone is protecting Pailin.
344
00:48:41,912 --> 00:48:44,312
Pruk also has a sacred object.
345
00:48:44,912 --> 00:48:49,712
Why are people helping bad people?
346
00:48:51,912 --> 00:48:54,912
But I have to suffer for a hundred years.
347
00:49:00,512 --> 00:49:02,112
I will help you
348
00:49:02,912 --> 00:49:06,712
revenge everyone who hurt you.
349
00:49:31,512 --> 00:49:33,512
Go. / Wait a moment.
350
00:49:35,112 --> 00:49:36,512
What?
351
00:49:38,012 --> 00:49:40,512
Don't tell me that you are afraid of the ghosts of Chid and Rung?
352
00:49:44,012 --> 00:49:45,912
If you are afraid of them,
353
00:49:46,112 --> 00:49:47,712
you should be afraid of your father first.
354
00:49:48,312 --> 00:49:49,712
But don't you suspect
355
00:49:50,012 --> 00:49:52,012
why Chid died in the cave?
356
00:49:52,512 --> 00:49:55,512
Why was rung unconscious and got shot by the police?
357
00:49:55,912 --> 00:50:00,312
I think they came here to steal the gem and betrayed each other.
358
00:50:01,312 --> 00:50:03,512
It served them right.
359
00:50:04,712 --> 00:50:05,512
Let's go.
360
00:50:07,112 --> 00:50:08,912
Come on.
361
00:50:23,512 --> 00:50:24,312
Carry them out.
362
00:50:29,712 --> 00:50:30,912
Are you deaf?
363
00:50:31,512 --> 00:50:32,512
Carry them out.
364
00:50:55,512 --> 00:50:58,212
This one first.
365
00:51:01,312 --> 00:51:02,112
What's wrong?
366
00:51:03,712 --> 00:51:05,112
Why is it so heavy?
367
00:51:05,712 --> 00:51:09,312
How could it be heavy? We could put it here last time?
368
00:51:09,512 --> 00:51:10,712
Open it now.
369
00:51:15,312 --> 00:51:16,112
It's the same.
370
00:51:16,512 --> 00:51:19,012
Carry them out. Don't joke around.
371
00:51:39,112 --> 00:51:41,712
Bro, I think it's strange.
372
00:51:42,512 --> 00:51:44,112
We better hide this box inside first.
373
00:51:44,312 --> 00:51:45,512
Don't take it out now.
374
00:51:49,112 --> 00:51:51,112
I am your boss.
375
00:51:51,512 --> 00:51:54,512
Whatever order, you have to do it.
376
00:51:55,912 --> 00:52:00,312
Carry the box out now!
377
00:52:12,112 --> 00:52:14,912
Let's go back. If you don't leave, I'll do.
378
00:52:15,112 --> 00:52:17,712
Wait. Hey, wait.
379
00:52:17,713 --> 00:52:20,112
You both are leaving? Useless bastards.
380
00:52:46,712 --> 00:52:47,712
Damn it.
381
00:52:55,512 --> 00:52:57,312
Why can't I touch him?
382
00:53:00,312 --> 00:53:02,512
And how can I kill Pailin?
383
00:53:12,712 --> 00:53:14,312
Blood.
384
00:53:17,112 --> 00:53:19,112
The blood resurrected you from the death.
385
00:53:22,112 --> 00:53:26,912
The blood will make you return to power again.
386
00:53:39,512 --> 00:53:43,312
You two did this to me? Wait and see.
387
00:54:29,512 --> 00:54:30,712
Whose stuff is it?
388
00:54:31,312 --> 00:54:33,312
I'm so lucky today.
389
00:54:38,912 --> 00:54:42,712
Greed is a way to death.
390
00:55:00,512 --> 00:55:05,112
Wattana, where have you been? It's already past one.
391
00:55:05,113 --> 00:55:06,512
Alright, calm down. Calm down, okay?
392
00:55:10,112 --> 00:55:10,712
Here.
393
00:55:13,312 --> 00:55:14,112
Is it pretty?
394
00:55:17,512 --> 00:55:20,312
Wow, it's so pretty.
395
00:55:26,112 --> 00:55:29,912
But why does it have red lines inside?
396
00:55:30,112 --> 00:55:33,112
Like the blood vessels.
397
00:55:34,112 --> 00:55:36,712
Don't know. It's strange and beautiful at the same time.
398
00:55:37,312 --> 00:55:39,112
I've been in jewelry industry for my whole life.
399
00:55:39,712 --> 00:55:40,712
But I haven't seen anything like this.
400
00:55:42,912 --> 00:55:45,812
It must be a very rare moonstone.
401
00:55:47,312 --> 00:55:49,512
And it may be an only one in Thailand.
402
00:55:49,912 --> 00:55:50,912
We are rich.
403
00:55:55,112 --> 00:55:55,812
Wait.
404
00:55:58,512 --> 00:56:01,112
Did you get it from the mine?
405
00:56:02,512 --> 00:56:06,312
Wat, this is called theft.
406
00:56:06,313 --> 00:56:07,712
Even though the mine is closed,
407
00:56:07,912 --> 00:56:11,312
the items in the mine belong to boss. / Hey!
408
00:56:12,012 --> 00:56:13,712
I didn't take it from the mine.
409
00:56:13,912 --> 00:56:15,712
I took it from the cave at the back of the mine.
410
00:56:16,312 --> 00:56:21,012
No one owned it. It's ours now. Okay? Just keep it.
411
00:56:21,512 --> 00:56:22,512
Wat.
412
00:57:02,512 --> 00:57:03,912
Wear it.
413
00:57:05,512 --> 00:57:06,912
Wear it.
414
00:57:09,312 --> 00:57:10,512
Wear it.
415
00:57:35,512 --> 00:57:37,512
Wan, come rub the back for me.
416
00:57:51,512 --> 00:57:53,512
Or you can take a shower together with me.
417
00:58:17,112 --> 00:58:18,912
No! No!
418
00:58:19,312 --> 00:58:22,512
Ouch!
419
00:58:44,512 --> 00:58:49,512
Wat.
420
00:59:29,512 --> 00:59:33,912
I didn't do it.
421
00:59:58,712 --> 01:00:00,812
Wait. You can't go in.
422
01:00:01,212 --> 01:00:02,712
I am the owner of this place.
423
01:00:02,812 --> 01:00:03,912
Oh, this way please.
424
01:00:03,913 --> 01:00:04,512
This way.
425
01:00:04,513 --> 01:00:05,912
I didn't do it, officer.
426
01:00:06,012 --> 01:00:06,912
Please.
427
01:00:06,913 --> 01:00:08,812
I really didn't do it.
Wan. / I know it.
428
01:00:08,912 --> 01:00:11,312
Miss Ploy. Miss Ploy.
429
01:00:11,512 --> 01:00:14,512
Please help me. I didn't do it.
430
01:00:14,513 --> 01:00:18,512
It was the ghost.
431
01:00:18,812 --> 01:00:19,912
It was really the ghost.
432
01:00:19,913 --> 01:00:21,812
If you have found something, tell me. / Okay.
433
01:00:22,112 --> 01:00:24,512
A female ghost. It must be the ghost.
434
01:00:24,513 --> 01:00:27,812
I didn't do it. Help me, please help me.
435
01:00:28,912 --> 01:00:30,712
Miss. / I am the owner of this place.
436
01:00:31,512 --> 01:00:34,012
These two have lived here for ten years.
437
01:00:34,712 --> 01:00:38,012
I let the staff collect the evidence.
438
01:00:38,013 --> 01:00:40,712
Anyway, we have to bring Ms. Wannaree to the police station
439
01:00:40,713 --> 01:00:41,912
to interrogate further.
440
01:00:42,512 --> 01:00:45,912
I didn't do it. I didn't do it, Miss Ploy.
441
01:00:46,212 --> 01:00:49,312
It must be the ghost. The female ghost at the back of the mine.
442
01:00:49,512 --> 01:00:52,512
The ghost in the cave did it.
443
01:00:52,513 --> 01:00:54,012
The ghost in the cave?
444
01:00:57,012 --> 01:00:59,312
Wat went there and got a ring.
445
01:00:59,512 --> 01:01:01,512
He got a ring from the cave at the back of the mine.
446
01:01:02,012 --> 01:01:04,512
I told him to return it.
447
01:01:05,012 --> 01:01:06,912
But he wouldn't do it.
448
01:01:07,912 --> 01:01:09,512
So he died like this.
449
01:01:10,312 --> 01:01:13,112
What are you talking about? I'm confused.
450
01:01:13,512 --> 01:01:16,712
The ghost. It's the ghost, a female ghost.
451
01:01:17,112 --> 01:01:18,712
The ghost in the cave.
452
01:01:18,912 --> 01:01:20,912
The female ghost in the cave at the back of the mine.
453
01:01:22,112 --> 01:01:24,512
I think Ms. Wannaree is confused right now.
454
01:01:24,912 --> 01:01:27,712
I would like to take her to the police station first. Let's go.
455
01:01:27,912 --> 01:01:29,012
Please, Ms. Wannaree.
456
01:01:29,013 --> 01:01:30,014
The ghost. / Wan.
This way please.
457
01:01:30,014 --> 01:01:31,512
Female ghost / Mae Wan
Come with me now, please.
458
01:01:31,513 --> 01:01:32,912
It's the female ghost. / Oh, Wan.
459
01:01:32,913 --> 01:01:33,812
This way.
460
01:01:37,512 --> 01:01:39,112
Will she be put in jail?
461
01:01:40,312 --> 01:01:41,512
I can't answer you yet
462
01:01:41,513 --> 01:01:44,312
until the officers finish collecting the evidence.
463
01:01:45,112 --> 01:01:47,312
I'd like to invite you, Miss …
464
01:01:47,313 --> 01:01:49,312
Ployrung. / Yes.
465
01:01:49,512 --> 01:01:52,512
I'd like you to be interrogated further at the police station.
466
01:01:54,912 --> 01:01:57,512
Don't forget to report the issue last night too.
467
01:01:58,712 --> 01:01:59,312
Okay.
468
01:01:59,712 --> 01:02:00,712
Excuse me.
469
01:02:05,112 --> 01:02:07,912
Grandma, Grandma. Calm down.
470
01:02:08,112 --> 01:02:09,512
It's okay. I'm fine.
471
01:02:43,912 --> 01:02:44,512
Hello?
472
01:02:46,312 --> 01:02:50,312
Yes, Mother. Why are you calling me since the early morning?
473
01:02:51,712 --> 01:02:52,312
Huh?
474
01:02:53,912 --> 01:02:54,912
What?
475
01:02:55,512 --> 01:02:56,512
Dead?
476
01:03:01,512 --> 01:03:03,012
I'll be there soon.
477
01:03:06,712 --> 01:03:07,912
What happened?
478
01:03:09,012 --> 01:03:09,912
Who died?
479
01:03:12,512 --> 01:03:13,512
Wattana.
480
01:03:14,712 --> 01:03:15,512
Wattana?
481
01:03:16,712 --> 01:03:17,212
Right.
482
01:03:17,912 --> 01:03:19,912
An old worker at the mine.
483
01:03:19,913 --> 01:03:21,512
He's been working here for a long time.
484
01:03:22,312 --> 01:03:23,512
I'll get dress.
485
01:03:24,512 --> 01:03:25,012
Yes.
486
01:03:41,112 --> 01:03:41,712
Yes, boss.
487
01:03:43,312 --> 01:03:46,712
Your subordinates made a mistake. Why didn't you tell me?
488
01:03:47,512 --> 01:03:49,512
I intend to let them report to you themselves.
489
01:03:51,012 --> 01:03:52,512
Something strange happened.
490
01:03:54,112 --> 01:03:55,512
They told me that
491
01:03:58,012 --> 01:03:59,312
they found a ghost at the mine.
492
01:03:59,912 --> 01:04:00,912
What are you talking about?
493
01:04:02,012 --> 01:04:04,812
Bring them to me now.
494
01:04:05,512 --> 01:04:06,012
Yes, boss.
495
01:04:16,112 --> 01:04:17,712
Take some medicine, Madam.
496
01:04:18,112 --> 01:04:18,712
Here you are.
497
01:04:30,312 --> 01:04:33,112
Oh, Wattana.
498
01:04:33,512 --> 01:04:36,012
Why did you get into the cave?
499
01:04:38,012 --> 01:04:39,512
What's in the cave?
500
01:04:45,112 --> 01:04:48,112
Someone has just died in the cave.
501
01:04:48,113 --> 01:04:50,512
There might be some sort of mystery.
502
01:04:51,012 --> 01:04:52,512
Right, Madam.
503
01:04:53,012 --> 01:04:56,312
He stepped on the dead, so the ghost followed and killed him.
504
01:04:57,312 --> 01:05:00,912
Nonsense. How could a ghost use a knife to kill someone?
505
01:05:01,312 --> 01:05:05,112
But Wan confirmed that it was really a ghost.
506
01:05:06,012 --> 01:05:09,112
She may be shocked and confused.
507
01:05:10,012 --> 01:05:13,012
Maybe someone sneaked in.
508
01:05:14,712 --> 01:05:15,712
Who was it?
509
01:05:17,512 --> 01:05:19,112
I don't know either.
510
01:05:19,312 --> 01:05:21,712
We probably have to wait for the police to conclude this.
511
01:05:23,312 --> 01:05:25,912
Grandma.
512
01:05:26,312 --> 01:05:27,512
Calm down.
513
01:05:27,712 --> 01:05:29,912
Don't worry. Don't stress.
514
01:05:35,112 --> 01:05:38,512
Warn, take care of Grandma. I'm going to the police station.
515
01:05:38,712 --> 01:05:40,112
Don't worry, Miss Ploy.
516
01:05:42,112 --> 01:05:43,312
I'll be right back.
517
01:06:01,712 --> 01:06:02,712
Be careful.
518
01:06:05,112 --> 01:06:05,712
Warn.
519
01:06:07,512 --> 01:06:09,512
If you have anything to do, go do it.
520
01:06:10,512 --> 01:06:11,712
I'll say my prayers.
521
01:06:12,512 --> 01:06:14,012
Alright, Madam.
522
01:06:38,512 --> 01:06:40,912
Please don't let it be like what I think.
523
01:07:08,512 --> 01:07:11,912
It's your time to die, Pailin.
524
01:07:17,512 --> 01:07:18,112
Lady.
My lady.
525
01:08:20,112 --> 01:08:22,112
My lady.
526
01:08:23,512 --> 01:08:25,112
We don't have physical bodies.
527
01:08:27,512 --> 01:08:30,112
We can't fight against sunlight.
528
01:09:11,911 --> 01:09:13,711
Wattana took the moonstone ring
529
01:09:14,312 --> 01:09:15,712
from the cave at the back of the mine.
530
01:09:15,911 --> 01:09:18,111
And where is that ring now?
531
01:09:27,512 --> 01:09:31,112
Bitch, Pruk had been mine before.
34719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.