All language subtitles for Sound.Of.Freedom.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,019 --> 00:00:10,006 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,037 --> 00:00:16,996 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 3 00:00:23,985 --> 00:00:30,977 Basato su un storia vera 4 00:01:38,332 --> 00:01:39,214 Rocio... 5 00:01:39,607 --> 00:01:41,526 Ciao, sono Giselle. 6 00:01:42,003 --> 00:01:45,453 Sono quella che ti ha sentita cantare al mercato. Ricordi? 7 00:01:45,707 --> 00:01:46,407 Si'. 8 00:01:47,381 --> 00:01:48,181 Be'... 9 00:01:49,644 --> 00:01:52,394 Sei ancora piu' carina di quanto ricordassi. 10 00:01:54,091 --> 00:01:55,791 E' in casa il tuo papa'? 11 00:01:56,400 --> 00:01:57,550 Cosa... cosa? 12 00:02:01,522 --> 00:02:02,772 Signor Aguilar? 13 00:02:03,230 --> 00:02:04,680 - Si'... - Giselle 14 00:02:05,094 --> 00:02:07,190 Creatrice di "Scopri i tuoi sogni". 15 00:02:07,290 --> 00:02:08,399 Molto piacere. 16 00:02:08,499 --> 00:02:10,549 Mi piacerebbe rubarle 5 minuti. 17 00:02:14,351 --> 00:02:16,425 E credo che Rocio... 18 00:02:17,068 --> 00:02:21,068 ha il talento necessario per entrare in questo mondo dello spettacolo. 19 00:02:23,098 --> 00:02:24,086 Ovviamente, 20 00:02:24,186 --> 00:02:28,036 dovrebbe portarla domani alla nostra audizione annuale di talenti. 21 00:02:29,355 --> 00:02:31,255 Se fossi te, lo convincerei. 22 00:02:35,974 --> 00:02:38,074 E chi e' questo bellissimo, qui? 23 00:02:38,746 --> 00:02:40,796 - E' il tuo fratellino? - Si'. 24 00:02:45,842 --> 00:02:47,092 Come ti chiami? 25 00:03:18,239 --> 00:03:18,889 No. 26 00:03:19,443 --> 00:03:21,993 "Non si ammettono gli uomini in cucina". 27 00:03:22,426 --> 00:03:25,376 Ma puo' venire a prenderli alle 19:00. In punto. 28 00:03:26,851 --> 00:03:28,901 - Ciao, papa'. - Ciao, tesoro. 29 00:03:30,908 --> 00:03:31,908 Vieni, tu. 30 00:03:34,169 --> 00:03:34,969 Be'... 31 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 Ci vediamo dopo, ok? 32 00:03:42,154 --> 00:03:44,204 Bene, allora glieli raccomando. 33 00:03:44,583 --> 00:03:45,883 Stia tranquillo. 34 00:04:31,621 --> 00:04:33,864 Cosi', un bel sorrisetto... 35 00:04:42,786 --> 00:04:45,586 Su, lascia che ti sistemi qui una cosetta... 36 00:04:47,886 --> 00:04:48,986 Ecco, cosi'. 37 00:07:59,824 --> 00:08:02,851 SRT project ha tradotto per voi: 38 00:08:09,849 --> 00:08:12,427 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 39 00:08:31,894 --> 00:08:34,037 Africani - Americani - Asiatici - Europei 40 00:08:34,137 --> 00:08:35,087 Riproduci 41 00:08:59,826 --> 00:09:01,493 Ricerca in corso... 42 00:09:07,080 --> 00:09:12,470 Ecco, signori... la mia selezione di primavera. 43 00:09:14,670 --> 00:09:16,320 In attesa di attivita'. 44 00:09:18,845 --> 00:09:22,113 Allega File e Password Accesso 45 00:09:23,612 --> 00:09:26,112 {\an8}In attesa di attivita'. Caricamento file. 46 00:09:25,259 --> 00:09:26,444 Sta caricando. 47 00:09:26,544 --> 00:09:28,044 Se si disconnette... 48 00:09:28,144 --> 00:09:30,732 possiamo dire addio al massimo della pena. 49 00:10:48,510 --> 00:10:50,555 Cile 7-12 anni Colombia 10-16 anni 50 00:10:50,655 --> 00:10:51,814 Bolivia 0-6 anni 51 00:11:00,387 --> 00:11:02,924 Coniglietto - 4 e mezzo Guatemala - Indo Americano 52 00:11:31,604 --> 00:11:34,004 E' uno schifo di mondo, amico. Sai... 53 00:11:34,319 --> 00:11:36,869 sono stato sulla scena di molti omicidi. 54 00:11:38,918 --> 00:11:40,768 Ma questa merda e' diversa. 55 00:11:42,691 --> 00:11:44,041 Quando mi corico, 56 00:11:46,504 --> 00:11:49,104 ho sempre davanti i visi di quei bambini. 57 00:11:58,101 --> 00:12:00,151 Non credo di poterlo fare, Tim. 58 00:12:01,392 --> 00:12:02,842 Ti chiedo una cosa. 59 00:12:03,732 --> 00:12:05,532 Quanti pedofili hai preso? 60 00:12:05,745 --> 00:12:06,845 Fino a oggi? 61 00:12:07,567 --> 00:12:08,425 288. 62 00:12:09,237 --> 00:12:10,837 Non e' poi cosi' male. 63 00:12:11,529 --> 00:12:13,479 E quanti bambini hai trovato? 64 00:12:16,710 --> 00:12:19,146 E' molto probabile che la maggior parte 65 00:12:19,246 --> 00:12:21,796 si trovi fuori degli Stati Uniti, Chris. 66 00:12:22,533 --> 00:12:24,515 Quindi... il nostro lavoro... 67 00:12:25,774 --> 00:12:27,424 e' prendere i pedofili. 68 00:12:28,235 --> 00:12:29,235 Tutto qui. 69 00:12:33,573 --> 00:12:35,473 E' uno schifo di mondo, si'. 70 00:12:50,004 --> 00:12:53,054 Video-rapporto delle prove Agente: Timothy Ballard 71 00:13:03,047 --> 00:13:05,565 Video prova no. 7 72 00:13:13,989 --> 00:13:21,761 Il video inizia con il perpetratore che sistema l'angolo della telecamera... 73 00:14:08,795 --> 00:14:10,445 Salve, signor Oshinsky. 74 00:14:14,640 --> 00:14:16,240 Sono l'agente Ballard. 75 00:14:17,246 --> 00:14:18,896 Mi occupo del suo caso. 76 00:14:22,915 --> 00:14:25,384 Sono tutti a casa per il fine settimana, 77 00:14:25,484 --> 00:14:27,949 cosi'... siamo solo noi due. 78 00:14:33,294 --> 00:14:36,344 Che ne dice di prendere una boccata d'aria fresca? 79 00:14:36,890 --> 00:14:38,774 Su. Si metta le scarpe. 80 00:15:19,168 --> 00:15:21,618 C'e' una certa affinita' tra lei e me. 81 00:15:25,406 --> 00:15:27,356 Come forse avra' gia' capito. 82 00:15:31,751 --> 00:15:33,001 Ma devo sapere. 83 00:15:34,909 --> 00:15:36,459 Posso fidarmi di lei? 84 00:15:41,159 --> 00:15:41,909 Vede, 85 00:15:43,472 --> 00:15:45,272 fa parte del mio lavoro... 86 00:15:46,256 --> 00:15:47,306 guardare... 87 00:15:49,470 --> 00:15:50,520 bene tutto. 88 00:15:54,583 --> 00:15:57,683 Mi dica, come si puo' contemplare tanta bellezza... 89 00:15:59,898 --> 00:16:00,798 senza... 90 00:16:02,844 --> 00:16:04,194 esserne attratti? 91 00:16:05,643 --> 00:16:07,043 Pur non volendolo. 92 00:16:07,255 --> 00:16:09,655 Vuol farmi credere che e' uno di noi? 93 00:16:13,712 --> 00:16:15,362 Mi crede cosi' stupido? 94 00:16:15,462 --> 00:16:17,212 "Solo il valoroso agisce. 95 00:16:18,138 --> 00:16:20,986 "Gli altri vengono prevaricati da un ordinamento giuridico, 96 00:16:21,086 --> 00:16:24,602 "fatto da uomini codardi, che non accettano i loro veri desideri." 97 00:16:24,702 --> 00:16:26,252 Fine della citazione. 98 00:16:28,720 --> 00:16:29,670 E allora? 99 00:16:30,288 --> 00:16:33,438 - Ha letto il mio libro. - Ho studiato il suo libro. 100 00:16:57,252 --> 00:17:03,132 Sicurezza Nazionale 101 00:17:51,773 --> 00:17:53,073 Papa' e' a casa! 102 00:18:00,626 --> 00:18:03,195 Ok, tutti quanti. Forza. Dobbiamo sistemare. 103 00:18:03,295 --> 00:18:05,195 Faremo tardi. Andiamo. Dai. 104 00:18:19,121 --> 00:18:20,121 Stai bene? 105 00:18:36,625 --> 00:18:38,813 Dai, Tim. Che succede? 106 00:18:49,124 --> 00:18:50,874 Dammi solo una settimana, 107 00:18:51,302 --> 00:18:52,352 per favore. 108 00:18:54,038 --> 00:18:56,038 E' tutto quello che ti chiedo. 109 00:19:01,104 --> 00:19:02,304 Una settimana. 110 00:19:05,950 --> 00:19:07,350 Signor Oshinsky... 111 00:19:10,321 --> 00:19:12,071 E' ora di tornare a casa. 112 00:19:13,274 --> 00:19:16,382 Servizio Immigrazione e Controllo Doganale 113 00:19:45,397 --> 00:19:48,156 {\an8}Dipartimento di Sicurezza Interna 114 00:19:45,968 --> 00:19:48,118 In conclusione, ti condanneranno. 115 00:19:49,426 --> 00:19:51,326 Da 20 a 30 anni, a dir poco. 116 00:19:52,982 --> 00:19:54,432 Ma ecco il punto... 117 00:19:55,852 --> 00:19:58,502 qualunque caso istruiscano contro di te... 118 00:19:59,183 --> 00:20:00,583 me ne incarico io. 119 00:20:01,566 --> 00:20:02,916 E' il mio lavoro. 120 00:20:10,755 --> 00:20:11,505 Ma... 121 00:20:12,202 --> 00:20:13,702 mi serve una cosa... 122 00:20:20,534 --> 00:20:22,134 me ne serve uno reale. 123 00:20:23,527 --> 00:20:25,927 Non agisco in base alle mie fantasie. 124 00:20:26,496 --> 00:20:29,096 E il viaggio che hai fatto l'anno scorso? 125 00:20:29,801 --> 00:20:31,251 Quello a Cartagena? 126 00:20:34,405 --> 00:20:36,355 La "Crociera delle Farfalle". 127 00:20:39,590 --> 00:20:40,390 Dai... 128 00:20:46,243 --> 00:20:47,993 Ne ho bisogno, amico mio. 129 00:20:50,304 --> 00:20:51,654 Almeno quanto te. 130 00:21:18,459 --> 00:21:20,084 Apollodoro 131 00:21:25,806 --> 00:21:27,556 Ma, ne ho gia' tre copie. 132 00:21:28,092 --> 00:21:29,360 Non come questa. 133 00:21:29,460 --> 00:21:31,360 C'e' una dedica all'interno. 134 00:21:31,460 --> 00:21:32,560 Solo per te. 135 00:21:38,326 --> 00:21:40,976 "Alla persona piu' coraggiosa che conosco. 136 00:21:42,040 --> 00:21:44,340 "Anche se all'epoca non lo sapevo." 137 00:21:44,821 --> 00:21:45,821 Che dolce. 138 00:21:45,921 --> 00:21:47,171 Gira la pagina. 139 00:21:54,521 --> 00:21:56,071 Si chiama Teddy Bear. 140 00:22:03,586 --> 00:22:05,486 Mio Dio, e' proprio piccolo. 141 00:22:05,990 --> 00:22:06,690 Si'. 142 00:22:07,150 --> 00:22:08,650 Domani, a quest'ora, 143 00:22:09,356 --> 00:22:10,556 quel ragazzino 144 00:22:11,155 --> 00:22:13,555 sara' tuo per tutto il fine settimana. 145 00:22:19,754 --> 00:22:21,092 "Meglio una pietra, 146 00:22:22,852 --> 00:22:24,402 "legata al tuo collo, 147 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 "e che ti gettino in mare... 148 00:22:28,204 --> 00:22:31,654 "prima che tu faccia del male... a uno di questi piccoli." 149 00:22:32,865 --> 00:22:34,515 E questo che vuol dire? 150 00:22:42,900 --> 00:22:45,650 Che ti arrestiamo per reati contro i minori. 151 00:23:07,164 --> 00:23:08,714 Mi sono fidato di te. 152 00:23:09,825 --> 00:23:11,675 Mai fidarsi di un pedofilo. 153 00:23:30,744 --> 00:23:34,825 {\an8}San Ysidro Frontiera tra USA e Messico 154 00:23:53,115 --> 00:23:54,115 Colonna 6. 155 00:24:20,513 --> 00:24:22,913 Signore... qualche problema, agente? 156 00:24:29,116 --> 00:24:31,777 Ah, si', quella... e' una vecchia foto. 157 00:24:32,312 --> 00:24:34,512 Sa come sono i bambini di adesso. 158 00:24:34,884 --> 00:24:36,634 Crescono cosi' in fretta. 159 00:24:46,426 --> 00:24:47,276 E' lui. 160 00:24:47,537 --> 00:24:49,337 No, no, no, Sono suo zio. 161 00:24:51,661 --> 00:24:53,611 Sono suo zio, chiedeteglielo. 162 00:24:55,372 --> 00:24:56,522 Sono suo zio! 163 00:25:01,710 --> 00:25:02,460 Ciao. 164 00:25:05,629 --> 00:25:06,879 Come ti chiami? 165 00:25:12,407 --> 00:25:13,557 Orsetto Teddy 166 00:25:23,498 --> 00:25:24,848 No, non quel nome 167 00:25:27,150 --> 00:25:28,605 Il tuo vero nome. 168 00:25:35,187 --> 00:25:36,037 Miguel. 169 00:25:41,479 --> 00:25:42,988 Miguel Aguilar 170 00:25:45,229 --> 00:25:47,179 Piacere di conoscerti, Miguel 171 00:25:50,543 --> 00:25:51,693 Vieni con me. 172 00:26:02,113 --> 00:26:04,563 Perche' non ti siedi li', eh? Va bene? 173 00:26:09,650 --> 00:26:11,969 Ha... lacerazioni 174 00:26:12,270 --> 00:26:14,170 causate dall'abuso sessuale. 175 00:26:15,363 --> 00:26:17,463 Sono di tre o quattro giorni fa. 176 00:26:26,919 --> 00:26:28,169 E' una Mustang. 177 00:26:28,901 --> 00:26:30,901 E' una macchina molto veloce. 178 00:26:36,105 --> 00:26:37,005 "Ho fame?" 179 00:26:39,756 --> 00:26:41,206 Ti va un hamburger? 180 00:26:44,134 --> 00:26:45,084 Allora... 181 00:26:46,366 --> 00:26:50,250 hai... 7 anni e mezzo. 182 00:26:52,964 --> 00:26:54,214 E' gia' aprile? 183 00:26:54,421 --> 00:26:57,609 No. e' luglio. Il 12 luglio. Perche'? 184 00:27:00,781 --> 00:27:02,281 Allora ne ho gia' 8. 185 00:27:12,342 --> 00:27:14,642 Ho un figlio della tua stessa eta'. 186 00:27:16,131 --> 00:27:17,381 Si chiama Kalen. 187 00:27:18,712 --> 00:27:19,912 E io sono Tim. 188 00:27:20,989 --> 00:27:22,039 Tim Balard. 189 00:27:23,060 --> 00:27:23,810 Ma... 190 00:27:24,194 --> 00:27:26,290 puoi chiamarmi... Timoteo. 191 00:27:29,128 --> 00:27:30,028 Timoteo? 192 00:27:32,104 --> 00:27:34,154 E' il mio nome in spagnolo, no? 193 00:27:48,466 --> 00:27:50,066 Qui, c'e' il tuo nome. 194 00:27:50,886 --> 00:27:52,636 Me l'ha dato mia sorella. 195 00:27:59,269 --> 00:28:00,919 Tu salvi bambini, vero? 196 00:28:02,875 --> 00:28:06,706 Forse potresti aiutarmi a trovarla. 197 00:28:13,704 --> 00:28:15,504 Dove si trova tua sorella? 198 00:28:20,831 --> 00:28:24,431 La spiaggia e' il posto perfetto per un servizio fotografico. 199 00:28:24,665 --> 00:28:26,515 Vi piace la spiaggia, vero? 200 00:28:26,615 --> 00:28:27,419 Si'! 201 00:28:28,651 --> 00:28:30,801 Simba? Perche' sei cosi' triste? 202 00:28:32,102 --> 00:28:33,602 Non mi chiamo Simba. 203 00:28:34,289 --> 00:28:36,339 Ah, be', d'ora in poi, si'. 204 00:28:37,031 --> 00:28:39,131 Signora? Ma mio padre non lo sa. 205 00:28:42,465 --> 00:28:44,115 Tuo padre lo sa gia'... 206 00:29:19,987 --> 00:29:21,987 In piedi! Scendete, scendete! 207 00:29:31,116 --> 00:29:32,416 Dove ci portate? 208 00:29:32,598 --> 00:29:34,366 Ti prego, portaci a casa! 209 00:29:34,466 --> 00:29:36,616 Stai zitta o ti spacco la faccia! 210 00:29:37,304 --> 00:29:38,654 No, per favore... 211 00:29:51,987 --> 00:29:53,757 Aiuto! Vi prego! Portateci via da qui! 212 00:29:53,857 --> 00:29:55,498 Aiuto, per favore! 213 00:30:56,674 --> 00:30:58,374 E dove ti hanno portato? 214 00:31:11,545 --> 00:31:12,545 Cosa vedi? 215 00:31:13,212 --> 00:31:14,291 4 uomini. 216 00:31:15,231 --> 00:31:16,631 Sono uomini buoni? 217 00:31:25,284 --> 00:31:26,684 Perche' me lo dai? 218 00:31:27,069 --> 00:31:28,669 Papa' lo ha dato a te. 219 00:31:28,769 --> 00:31:31,188 E' tuo adesso. Non perderlo. 220 00:31:40,738 --> 00:31:43,531 Alzatevi! Mettetevi in fila! Subito! 221 00:31:43,631 --> 00:31:44,719 Alzatevi! 222 00:31:44,863 --> 00:31:48,741 Vieni qui! Venite! In fila! Alzatevi! 223 00:31:48,841 --> 00:31:50,341 In fila, li'. Fermi. 224 00:31:54,965 --> 00:31:56,415 Sono pronti, amico. 225 00:31:56,619 --> 00:31:57,469 Scegli. 226 00:32:13,882 --> 00:32:15,532 - Voglio quello. - Ok. 227 00:32:15,632 --> 00:32:17,632 - No! No! No! - Vieni! Vieni! 228 00:32:18,190 --> 00:32:19,340 Zitta! Zitta! 229 00:32:19,440 --> 00:32:20,476 No! 230 00:32:32,927 --> 00:32:35,427 Questi serviranno quando si svegliera'. 231 00:32:38,008 --> 00:32:39,108 Bene, Fuego. 232 00:32:40,112 --> 00:32:41,762 Non festeggiare troppo. 233 00:33:16,875 --> 00:33:18,225 Ne vuoi un altro? 234 00:33:22,527 --> 00:33:24,027 L'accordo e' questo: 235 00:33:29,482 --> 00:33:30,882 io posso aiutarti, 236 00:33:31,813 --> 00:33:34,163 ma ho bisogno che anche tu aiuti me. 237 00:33:35,842 --> 00:33:37,242 Se non mi aiuti... 238 00:33:37,976 --> 00:33:39,526 gli uomini cattivi... 239 00:33:40,617 --> 00:33:44,009 lo scopriranno... e uccideranno tua sorella. 240 00:33:45,554 --> 00:33:47,304 No, no, non preoccuparti. 241 00:33:48,838 --> 00:33:52,385 Fai solo... quello che ti dico... 242 00:33:53,342 --> 00:33:54,642 e tua sorella... 243 00:33:55,253 --> 00:33:56,353 stara' bene. 244 00:33:58,138 --> 00:33:59,288 Promettimi... 245 00:34:00,075 --> 00:34:02,902 che farai quello che ti diro'. 246 00:34:05,402 --> 00:34:06,302 Va bene? 247 00:34:08,395 --> 00:34:09,695 Dai, su, mangia. 248 00:34:10,724 --> 00:34:11,974 Mangia, mangia. 249 00:34:15,982 --> 00:34:18,759 Sei mai salito su un aereo? 250 00:34:19,705 --> 00:34:20,355 No? 251 00:34:23,658 --> 00:34:25,658 Capitan Miguel, tra le stelle. 252 00:34:31,095 --> 00:34:32,645 Ti piacera' un sacco. 253 00:34:34,157 --> 00:34:35,657 Ti piacera' davvero. 254 00:35:10,970 --> 00:35:12,676 Orsetto di peluche. 255 00:35:14,692 --> 00:35:15,642 Ti piace? 256 00:35:17,361 --> 00:35:18,611 "Orsetto Teddy" 257 00:35:21,290 --> 00:35:23,264 Orsetto Teddy. Mi piace. 258 00:35:23,712 --> 00:35:25,808 Ti chiameremo Orsetto Teddy. 259 00:35:27,719 --> 00:35:29,819 Quanto tempo sei stata con lei? 260 00:35:32,737 --> 00:35:34,387 Una settimana? Un mese? 261 00:35:37,597 --> 00:35:38,697 Molto tempo. 262 00:35:44,136 --> 00:35:45,386 Signor Timoteo? 263 00:35:46,797 --> 00:35:47,447 Si'? 264 00:35:48,373 --> 00:35:50,873 Faranno del male a mia sorella, adesso? 265 00:35:58,339 --> 00:35:59,539 Ti prometto... 266 00:36:00,438 --> 00:36:02,088 che non sapranno mai... 267 00:36:02,804 --> 00:36:04,504 quello che mi hai detto. 268 00:36:05,620 --> 00:36:06,820 Te lo prometto 269 00:36:59,609 --> 00:37:01,359 Non sappiamo per certo... 270 00:37:02,511 --> 00:37:06,043 ma pensiamo che sia rimasto piu' o meno... 271 00:37:06,908 --> 00:37:08,487 tre mesi a Tijuana. 272 00:37:19,575 --> 00:37:20,725 Lei e' padre? 273 00:37:21,811 --> 00:37:22,511 Si'. 274 00:37:25,835 --> 00:37:26,635 Posso? 275 00:37:41,918 --> 00:37:45,468 Potrebbe dormire sapendo che uno dei letti dei tuoi figli... 276 00:37:46,395 --> 00:37:47,345 e' vuoto? 277 00:38:05,703 --> 00:38:07,503 Ha solo l'eta' di Miranda. 278 00:38:10,974 --> 00:38:13,674 Immagina di entrare ora nella sua stanza... 279 00:38:15,275 --> 00:38:17,125 e di vedere un letto vuoto. 280 00:38:20,213 --> 00:38:21,363 Cosa faremmo? 281 00:38:40,532 --> 00:38:42,182 Tienilo tu, per favore. 282 00:38:46,154 --> 00:38:47,367 No, e' tuo. 283 00:38:48,197 --> 00:38:49,147 Ti prego. 284 00:39:39,935 --> 00:39:41,785 Marcirai in prigione, Earl. 285 00:39:42,739 --> 00:39:44,739 L'unica domanda e': in quale? 286 00:39:45,701 --> 00:39:48,901 Normalmente potrei estradare il tuo culo in Colombia. 287 00:39:51,167 --> 00:39:53,217 Li', ti stuprerebbero ogni giorno 288 00:39:53,801 --> 00:39:55,601 e ti taglierebbero le palle, 289 00:39:56,848 --> 00:39:58,482 cosa che francamente meriti, 290 00:39:58,582 --> 00:40:00,833 ma se mi dici quello che voglio di sapere, 291 00:40:00,933 --> 00:40:02,683 potrai restare negli USA. 292 00:40:06,021 --> 00:40:08,666 Mandalo all'ambasciata in Colombia il prima possibile 293 00:40:08,766 --> 00:40:10,783 e chiamami di nuovo la Polizia. 294 00:40:10,883 --> 00:40:12,933 - D'accordo. - Capitano Jorge? 295 00:40:13,364 --> 00:40:14,714 Sto bene, grazie. 296 00:42:18,655 --> 00:42:20,360 Rocio Aguilar. 297 00:42:21,977 --> 00:42:23,727 La sorella del ragazzino. 298 00:42:26,504 --> 00:42:28,241 Va bene, calmati, figliolo. 299 00:42:28,341 --> 00:42:30,866 Trasmetteremo questo caso all'accusa, 300 00:42:31,108 --> 00:42:33,178 e i colombiani rastrelleranno la Colombia. 301 00:42:33,278 --> 00:42:36,528 Il che significa che scomparira', signore. Per sempre. 302 00:42:37,067 --> 00:42:39,645 Come Sicurezza Nazionale, sai che non tocca a noi trovare 303 00:42:39,745 --> 00:42:41,795 bambini honduregni in Colombia. 304 00:42:42,292 --> 00:42:44,260 Senti, il ragazzino e' tornato dal padre... 305 00:42:44,360 --> 00:42:47,210 cosa ottima per la carriera, ma ora passa ad altro. 306 00:42:59,931 --> 00:43:00,931 Non posso. 307 00:43:03,246 --> 00:43:06,196 Non so... non credo abbia capito cosa le chiedo. 308 00:43:09,100 --> 00:43:09,802 Vede... 309 00:43:14,312 --> 00:43:15,612 questo lavoro... 310 00:43:16,696 --> 00:43:17,896 ti fa a pezzi. 311 00:43:18,981 --> 00:43:20,181 E questa e'... 312 00:43:21,651 --> 00:43:23,651 la sola possibilita' che ho... 313 00:43:24,583 --> 00:43:26,183 di rimetterli insieme. 314 00:43:32,942 --> 00:43:35,142 Potrei anche dire alla D.C. che... 315 00:43:36,045 --> 00:43:38,945 andrai li' per un... "seminario di formazione". 316 00:43:40,174 --> 00:43:42,565 Finanziato con un fondo discrezionale. 317 00:43:43,506 --> 00:43:45,556 Tieniti sotto i 10.000 dollari. 318 00:43:46,626 --> 00:43:47,576 Tesoro... 319 00:44:04,754 --> 00:44:05,604 Ciao... 320 00:44:10,530 --> 00:44:12,130 Benvenuto a Cartagena. 321 00:44:12,230 --> 00:44:13,830 Piacere di conoscerti. 322 00:44:55,629 --> 00:44:56,379 Bene, 323 00:44:57,129 --> 00:45:01,057 mi sono preso la liberta' di inviare il tuo rapporto a un non-poliziotto. 324 00:45:01,157 --> 00:45:03,157 E lui ci ha trovato una pista. 325 00:45:03,853 --> 00:45:05,653 Benvenuto nel suo ufficio. 326 00:45:06,692 --> 00:45:08,451 Camere disponibili 327 00:45:19,033 --> 00:45:19,913 Ehi, mami! 328 00:45:20,057 --> 00:45:22,107 Dai un occhio alla mia Ferrari. 329 00:45:30,837 --> 00:45:33,587 Ci sono due cose che devi sapere su Vampiro. 330 00:45:34,609 --> 00:45:38,459 Una, che riciclava il denaro del cartello di Cali, negli anni '90. 331 00:45:39,242 --> 00:45:40,942 Ed e' stato in prigione. 332 00:45:42,882 --> 00:45:45,694 E la seconda... che compra bambini. 333 00:45:48,517 --> 00:45:49,874 E poi li libera. 334 00:45:51,964 --> 00:45:53,901 Li sistema in case sicure. 335 00:45:55,326 --> 00:45:57,876 Da' loro una nuova possibilita' di vita. 336 00:46:01,753 --> 00:46:02,653 Vampiro! 337 00:46:10,209 --> 00:46:12,259 Alcune regole di base, Timoteo. 338 00:46:12,745 --> 00:46:16,062 Non entrare mai piu' nel mio ufficio, come se avessi appena girato 339 00:46:16,162 --> 00:46:19,012 la pubblicita' di una Repubblica delle banane. 340 00:46:20,447 --> 00:46:23,697 Risparmiatelo per Bogota', amico. Questa e' Cartagena. 341 00:46:23,797 --> 00:46:26,312 E' una citta' di mare, una citta' spensierata. 342 00:46:26,412 --> 00:46:27,412 Rilassati. 343 00:46:28,392 --> 00:46:29,192 Jorge, 344 00:46:29,817 --> 00:46:33,417 chi viene a cercare un po' di porno- pedofilia, come si veste? 345 00:46:33,949 --> 00:46:35,949 Sandali, infradito, maglietta. 346 00:46:36,049 --> 00:46:38,249 Esatto. Quello di cui ho bisogno, 347 00:46:38,654 --> 00:46:42,404 e' un ricco americano arrapato, con postumi di sbornia di birra, 348 00:46:42,504 --> 00:46:45,854 che sguscia fuori da un macchinone, suonando il clacson. 349 00:46:46,032 --> 00:46:48,032 Noleggia un'auto appariscente. 350 00:46:48,132 --> 00:46:49,132 Pacchiana. 351 00:46:51,282 --> 00:46:53,432 E dimmi, Timoteo, il ragazzino... 352 00:46:53,827 --> 00:46:54,777 Miguel... 353 00:46:55,129 --> 00:46:57,529 - e' tornato da suo padre, no? - Si'. 354 00:46:58,903 --> 00:47:01,028 E questo come ti ha fatto sentire? 355 00:47:01,128 --> 00:47:03,478 Restituire a un bambino la liberta'? 356 00:47:03,681 --> 00:47:04,731 Molto bene. 357 00:47:05,011 --> 00:47:05,761 Bene... 358 00:47:06,073 --> 00:47:08,347 come un massaggio o come mangiare pollo fritto? 359 00:47:08,447 --> 00:47:10,697 Di che tipo di bene parliamo, qui? 360 00:47:11,581 --> 00:47:13,384 Di quello che da' speranza. 361 00:47:13,484 --> 00:47:14,634 E dai, amico. 362 00:47:15,277 --> 00:47:17,723 Ci sei dentro da 12 anni. 363 00:47:19,437 --> 00:47:20,687 Perche' lo fai? 364 00:47:26,819 --> 00:47:29,619 Perche' "i figli di Dio non sono in vendita". 365 00:47:39,768 --> 00:47:42,718 Ed e' per questo che ti dedico il mio venerdi' sera. 366 00:47:45,277 --> 00:47:46,727 Questo e' il piano. 367 00:47:52,575 --> 00:47:54,525 Allora, la bella sorellina... 368 00:47:55,727 --> 00:47:57,362 - come si chiama? - Rocio. 369 00:47:57,575 --> 00:47:59,737 A quest'ora, potrebbe essere a un isolato da qui, 370 00:47:59,837 --> 00:48:03,087 oppure potrebbe essere a Mosca, Bangkok o Los Angeles. 371 00:48:04,608 --> 00:48:06,086 E, si'... 372 00:48:06,698 --> 00:48:09,588 conosco una donna giovane e attraente 373 00:48:09,688 --> 00:48:11,781 che corrisponde alla tua "Giselle". 374 00:48:11,881 --> 00:48:13,831 Gestisce un grosso traffico, 375 00:48:14,176 --> 00:48:15,916 10, 15 bambini alla volta. 376 00:48:16,016 --> 00:48:17,968 Si rifornisce in tutta l'America Centrale, 377 00:48:18,068 --> 00:48:21,114 quindi non ha a che fare con i poliziotti colombiani. 378 00:48:21,214 --> 00:48:24,414 Li attrae con il suo aspetto, promette sole e luna... 379 00:48:25,279 --> 00:48:28,129 Un mese dopo, hanno gia' 5, 6 clienti a notte. 380 00:48:31,482 --> 00:48:32,632 Hai una foto? 381 00:48:34,579 --> 00:48:36,379 Questa e' la parte facile. 382 00:48:37,237 --> 00:48:39,187 "Ecco a voi, Miss Cartagena." 383 00:48:39,649 --> 00:48:42,142 Una reginetta di bellezza con tanto di certificato. 384 00:48:42,242 --> 00:48:43,842 Si chiama Katy Juarez. 385 00:48:44,974 --> 00:48:45,974 E' pulita, 386 00:48:46,074 --> 00:48:48,455 nemmeno una multa per divieto di parcheggio. 387 00:48:48,555 --> 00:48:52,205 Non risulta aver lasciato la Colombia da quando aveva 12 anni. 388 00:48:52,337 --> 00:48:54,037 Fissami un appuntamento. 389 00:48:54,235 --> 00:48:55,735 Di' a Miss Cartagena 390 00:48:58,019 --> 00:49:02,033 che hai un ricco americano arrapato alla ricerca di un po' di pedo-azione. 391 00:49:02,133 --> 00:49:05,783 Non e' cosi' semplice fissare un appuntamento con Katy Juarez. 392 00:49:06,186 --> 00:49:08,500 Tratta solo con trafficanti di strada, 393 00:49:08,600 --> 00:49:10,781 persone che conosce, vecchi amici. 394 00:49:10,881 --> 00:49:12,931 Molto attenta a restare pulita, 395 00:49:13,875 --> 00:49:16,475 e' un pesce grosso difficile da prendere. 396 00:49:31,958 --> 00:49:37,163 Dirigente americano gestiva un club pedofilo, in Thailandia 397 00:49:45,279 --> 00:49:48,129 Guadagnava quasi un quarto di milione al mese. 398 00:49:50,545 --> 00:49:53,895 Hai detto che Katy gestisce circa 15-20 bambini, giusto? 399 00:49:53,995 --> 00:49:55,776 Sparsi per tutta Cartagena? 400 00:49:55,876 --> 00:49:58,126 E alcuni, magari,a Cali e Medellin? 401 00:49:59,355 --> 00:50:00,255 Timoteo? 402 00:50:00,552 --> 00:50:02,952 Allora, Rocio potrebbe essere ovunque. 403 00:50:03,655 --> 00:50:06,155 Ma se ci servissero tutti quei bambini? 404 00:50:06,255 --> 00:50:08,117 - Non capisco, amico. - Cocco freddo 405 00:50:08,217 --> 00:50:09,824 Hai sentito del club di Bangkok? 406 00:50:09,924 --> 00:50:12,031 Un club per soli soci, ricchi pervertiti, 407 00:50:12,131 --> 00:50:14,853 jet-set, amministratori delegati. Di fascia alta, 408 00:50:14,953 --> 00:50:17,502 rifornito 24 su 24, 7 su 7 di un centinaio di bambini. 409 00:50:17,602 --> 00:50:18,952 E chi li procura? 410 00:50:19,282 --> 00:50:21,968 Una cosca di trafficanti di sesso estremamente avidi. 411 00:50:22,068 --> 00:50:25,718 Se ne hanno creato uno a Bangkok, perche' non crearne uno qui? 412 00:50:28,747 --> 00:50:30,997 Vuoi creare un sex hotel di lusso? 413 00:50:31,233 --> 00:50:33,983 Si', certo. E ho anche l'investitore giusto. 414 00:50:41,375 --> 00:50:45,268 Pablo Delgado. Gestisce una societa' immobiliare di 4 miliardi di dollari, 415 00:50:45,368 --> 00:50:47,131 con holding in tutto il mondo. 416 00:50:47,231 --> 00:50:51,279 Ama giocare al poliziotto. L'abbiamo gia' usato in due diverse missioni, 417 00:50:51,379 --> 00:50:54,679 - adora tutto questo. - E' come si presenta, amico mio. 418 00:50:54,965 --> 00:50:56,965 E puo' avviare un sex hotel... 419 00:50:58,162 --> 00:50:59,412 ovunque voglia. 420 00:51:00,394 --> 00:51:04,494 Conosci qualcuno che possa immettere un affare come questo sul mercato? 421 00:51:10,996 --> 00:51:12,996 - Ciao, amore. - Ciao, bella. 422 00:51:14,975 --> 00:51:15,875 Kalakas! 423 00:51:17,767 --> 00:51:18,667 Vampiro! 424 00:51:23,262 --> 00:51:25,446 Dov'e' il tuo amico arrapato? 425 00:51:25,897 --> 00:51:27,320 Cambio di piani. 426 00:51:27,593 --> 00:51:31,293 Metti un farfallino. Andiamo nella parte elegante della citta'. 427 00:51:36,009 --> 00:51:37,659 Guarda, che meraviglia! 428 00:51:39,032 --> 00:51:40,582 Come ai vecchi tempi. 429 00:51:47,337 --> 00:51:49,737 Questo qui, si', sa come spassarsela. 430 00:51:54,987 --> 00:51:55,987 Su, amico. 431 00:51:56,472 --> 00:51:58,022 Niente piu' alcolici. 432 00:52:06,979 --> 00:52:12,275 Dovro' aprire la tua mente a una realta' completamente nuova. 433 00:52:14,206 --> 00:52:15,206 D'accordo. 434 00:52:16,300 --> 00:52:18,500 Questi signori vogliono creare... 435 00:52:18,938 --> 00:52:22,688 un club unico nel suo genere, per soli soci, vicino a Cartagena. 436 00:52:23,583 --> 00:52:24,783 Tassa annuale: 437 00:52:25,879 --> 00:52:28,075 100.000 dollari a socio. 438 00:52:28,940 --> 00:52:30,910 Loro si occuperanno della struttura, 439 00:52:31,010 --> 00:52:32,975 noi, di procurare la "selezione". 440 00:52:33,075 --> 00:52:34,125 E i soci... 441 00:52:34,716 --> 00:52:37,022 avranno un resort di classe internazionale 442 00:52:37,122 --> 00:52:40,687 con pieno accesso alla nostra selezione, 24 ore su 24, 7 giorni su 7, 443 00:52:40,787 --> 00:52:42,187 senza alcun freno. 444 00:52:43,293 --> 00:52:46,121 Carne fresca. Giovanissimi. 445 00:52:46,776 --> 00:52:48,026 Quanto giovani? 446 00:52:48,753 --> 00:52:49,803 Stupiscimi. 447 00:52:51,929 --> 00:52:53,129 Chi e' questo? 448 00:52:53,485 --> 00:52:54,535 El Kalakas. 449 00:52:55,947 --> 00:52:58,398 Forniva le escort per Escobar. 450 00:52:59,575 --> 00:53:02,015 Mi ha venduto una pollastrella, l'anno scorso. 451 00:53:02,115 --> 00:53:03,115 Di 9 anni. 452 00:53:03,468 --> 00:53:05,109 Ed era... 453 00:53:08,015 --> 00:53:12,219 Era davvero una di 9, o era una quindicenne con le treccine? 454 00:53:12,929 --> 00:53:15,329 Io mi occupo di cocaina pura, papi... 455 00:53:15,854 --> 00:53:16,704 Quindi, 456 00:53:17,640 --> 00:53:20,440 - quante pollastrelle vuoi? - Per cominciare, 457 00:53:21,897 --> 00:53:23,006 50 o 60. 458 00:53:27,099 --> 00:53:28,199 Come minimo. 459 00:53:28,929 --> 00:53:31,729 Lo facciamo in grande o si va a casa. Giusto? 460 00:53:35,302 --> 00:53:38,052 Credo che il tuo amico sia ubriaco fradicio. 461 00:53:39,506 --> 00:53:41,856 Pare abbia gia' smaltito la sbornia. 462 00:53:46,247 --> 00:53:48,597 Sono un sacco di pollastrelle, papi. 463 00:53:50,089 --> 00:53:51,889 Nessuno ci riesce da solo. 464 00:53:55,850 --> 00:53:58,550 Non ti sto chiedendo se puoi farlo da solo. 465 00:53:59,966 --> 00:54:02,016 Ti chiedo solo se lo puoi fare. 466 00:54:12,967 --> 00:54:16,072 Bar K-lakas 467 00:55:12,900 --> 00:55:16,865 ...piu' di 5 agenti di supporto in loco per un mese, l'attico a Bogota', 468 00:55:16,965 --> 00:55:20,300 la villa a Cartagena, e molto altro, ma, lo stesso... 469 00:55:21,154 --> 00:55:24,121 non sei riuscito a farmi avere una vera pista, 470 00:55:24,582 --> 00:55:27,484 o un bambino americano, o un trafficante americano, 471 00:55:27,584 --> 00:55:30,492 o una ragione per farti restare a migliaia di chilometri da qui. 472 00:55:30,592 --> 00:55:32,805 E le foto glamour di Miss Cartagena non contano! 473 00:55:32,905 --> 00:55:34,205 Ha la ragazzina. 474 00:55:34,322 --> 00:55:38,122 E io dico che la ragazzina e' in Russia. Dimostrami il contrario. 475 00:55:43,735 --> 00:55:44,985 E' finita, Tim. 476 00:55:46,242 --> 00:55:47,192 Concludi. 477 00:55:48,393 --> 00:55:49,943 Sali su un aereo e... 478 00:55:50,498 --> 00:55:51,748 e torna a casa. 479 00:56:01,026 --> 00:56:02,476 Dannata burocrazia! 480 00:56:05,148 --> 00:56:07,954 Per questo, lavoro sotto copertura. 481 00:56:17,202 --> 00:56:19,152 Buon ritorno a casa, Timoteo. 482 00:56:22,095 --> 00:56:23,745 Eri uno del Cartello... 483 00:56:25,592 --> 00:56:26,292 Si'. 484 00:56:29,452 --> 00:56:32,013 Hai tenuto la bocca chiusa, hai scontato la tua pena. 485 00:56:32,113 --> 00:56:35,113 Avresti potuto riprendere da dove avevi lasciato, 486 00:56:35,395 --> 00:56:38,095 comprarti un appartamento sulla spiaggia... 487 00:56:40,443 --> 00:56:41,843 invece fai questo. 488 00:56:42,972 --> 00:56:43,872 Perche'? 489 00:56:44,735 --> 00:56:45,885 Dici davvero? 490 00:57:07,419 --> 00:57:10,069 Avevo un bell'appartamento sulla spiaggia. 491 00:57:11,201 --> 00:57:14,860 Quindicesimo piano, tutto in marmo, dominava l'intera baia. 492 00:57:16,801 --> 00:57:20,051 La prima notte fuori di prigione dormii nel mio letto. 493 00:57:20,900 --> 00:57:23,300 Il giorno dopo, ero di nuovo nel giro, 494 00:57:23,400 --> 00:57:25,150 la stessa vita di sempre. 495 00:57:25,591 --> 00:57:26,341 Ma... 496 00:57:27,189 --> 00:57:29,039 niente mi faceva star bene. 497 00:57:29,418 --> 00:57:31,448 Non le droghe, ne' le prostitute. 498 00:57:31,548 --> 00:57:34,287 E... dannazione, se non ci ho provato... 499 00:57:38,800 --> 00:57:40,150 Poi, una notte... 500 00:57:43,100 --> 00:57:45,850 esco da un bar, completamente fatto di coca, 501 00:57:45,953 --> 00:57:49,465 e vedo questa, questa ragazza all'angolo della strada. 502 00:57:50,308 --> 00:57:52,667 Bella, sui 20, 25 anni. 503 00:57:54,564 --> 00:57:57,314 La porto a casa mia, facciamo tutto, la pago. 504 00:57:58,275 --> 00:58:00,075 Mentre si mette le scarpe, 505 00:58:00,948 --> 00:58:02,148 noto una cosa. 506 00:58:05,104 --> 00:58:06,804 Noto che sul suo piede... 507 00:58:08,457 --> 00:58:11,984 ha delle faccine rosa di gatto, 508 00:58:12,904 --> 00:58:14,454 dipinte sulle unghie. 509 00:58:16,331 --> 00:58:18,081 Allora, mi rendo conto... 510 00:58:18,613 --> 00:58:19,863 Non ha 25 anni. 511 00:58:23,452 --> 00:58:26,552 Lei alza lo sguardo e i nostri occhi si incontrano. 512 00:58:27,998 --> 00:58:28,748 Fu... 513 00:58:30,387 --> 00:58:33,937 come se mi fosse stato concesso uno sguardo nella sua anima, 514 00:58:36,927 --> 00:58:40,083 e quello che vidi... fu un'immensa tristezza... 515 00:58:43,425 --> 00:58:45,366 Dal nulla, inizio' a parlare. 516 00:58:45,466 --> 00:58:48,066 Si scopre che non ha 25 anni. Nemmeno 20. 517 00:58:50,363 --> 00:58:53,867 Era una ragazzina di 14 anni, Timoteo. 518 00:58:56,063 --> 00:58:58,563 Ed era nel giro da quando ne aveva 6. 519 00:59:01,184 --> 00:59:03,222 Mi guardo'... mi sorrise, 520 00:59:03,710 --> 00:59:04,910 prese i soldi, 521 00:59:05,055 --> 00:59:06,255 e se ne ando'. 522 00:59:19,401 --> 00:59:21,851 All'improvviso, mi colpi' un maremoto, 523 00:59:22,694 --> 00:59:25,611 uno tsunami di oscurita', 524 00:59:26,576 --> 00:59:28,126 E seppi di essere io... 525 00:59:28,703 --> 00:59:31,203 io ero la tristezza nei suoi occhi. Io. 526 00:59:32,264 --> 00:59:33,764 Ero io, l'oscurita'. 527 00:59:38,274 --> 00:59:39,274 E seppi... 528 00:59:40,991 --> 00:59:43,191 che quest'oscurita' doveva morire. 529 00:59:47,164 --> 00:59:49,209 Cosi', presi la mia 45. 530 00:59:56,873 --> 00:59:58,573 Me la puntai alla testa. 531 01:00:00,632 --> 01:00:02,482 Misi il dito sul grilletto. 532 01:00:05,883 --> 01:00:09,738 Be', se mai ci fu un momento in cui chiedermi se Dio esiste, 533 01:00:10,167 --> 01:00:11,318 fu quello. 534 01:00:23,658 --> 01:00:24,908 Cosi', lo feci. 535 01:00:27,504 --> 01:00:29,916 Quando Dio ti dice cosa fare, 536 01:00:33,311 --> 01:00:34,661 non puoi esitare. 537 01:00:58,139 --> 01:00:59,739 E cosi' hai pensato... 538 01:01:00,489 --> 01:01:01,839 di farlo da solo? 539 01:01:02,199 --> 01:01:03,599 Non saro' da solo. 540 01:01:05,190 --> 01:01:07,090 Devo solo convincere Pablo. 541 01:01:08,109 --> 01:01:08,859 Bene. 542 01:01:10,981 --> 01:01:13,320 Allora, lascia il tuo lavoro... 543 01:01:15,185 --> 01:01:17,135 e va' a salvare quei bambini. 544 01:01:46,515 --> 01:01:48,965 Hai le mie dimissioni nella tua posta. 545 01:01:49,209 --> 01:01:51,505 Aspetta. Ti rendi conto... 546 01:01:52,489 --> 01:01:55,339 che ti mancano 10 mesi per andare in pensione? 547 01:01:55,878 --> 01:01:56,678 Certo. 548 01:01:59,596 --> 01:02:03,446 Sai che ho fatto tutto quello che potevo, ma la legge e' la legge. 549 01:02:06,370 --> 01:02:09,553 Piu' di 22 milioni di nuove foto di pornografia infantile 550 01:02:09,653 --> 01:02:11,303 sul web, l'anno scorso. 551 01:02:12,575 --> 01:02:15,725 Un aumento del 5 mila per cento negli ultimi 5 anni. 552 01:02:17,069 --> 01:02:18,369 5.000 per cento. 553 01:02:20,553 --> 01:02:21,653 Questo e'... 554 01:02:22,303 --> 01:02:26,503 il crimine internazionale con la piu' rapida crescita mai vista al mondo. 555 01:02:28,102 --> 01:02:30,985 C'ero perche' si lavorava con il governo degli Stati Uniti. 556 01:02:31,085 --> 01:02:33,228 Se ora ti tiri indietro, esplodera' tutto! 557 01:02:33,328 --> 01:02:35,513 Ha gia' superato la vendita illegale di armi. 558 01:02:35,613 --> 01:02:39,200 E presto superera' il traffico di droga. Vuoi sapere perche'? 559 01:02:39,300 --> 01:02:42,650 Perche' puoi vendere una bustina di coca una sola volta. 560 01:02:42,750 --> 01:02:45,479 Ma un bambino, il bambino piu' carino... 561 01:02:47,131 --> 01:02:49,482 Un bambino di 5 anni lo puoi vendere... 562 01:02:49,582 --> 01:02:51,382 da 5 a 10 volte al giorno, 563 01:02:53,098 --> 01:02:54,598 per 10 anni di fila! 564 01:02:56,880 --> 01:02:58,455 E la gente comune... 565 01:03:00,484 --> 01:03:02,284 non vuol sentirne parlare, 566 01:03:02,532 --> 01:03:05,539 e' un argomento troppo brutto per una conversazione educata. 567 01:03:05,639 --> 01:03:07,746 Intanto, oltre due milioni di bambini all'anno 568 01:03:07,846 --> 01:03:11,071 vengono risucchiati nei recessi piu' profondi dell'inferno. 569 01:03:11,171 --> 01:03:13,771 Credimi, amico, se non facciamo niente... 570 01:03:19,569 --> 01:03:22,419 il loro dolore si diffondera', senza fermarsi, 571 01:03:23,113 --> 01:03:26,313 fino a raggiungere, un giorno, anche la gente come te. 572 01:03:28,333 --> 01:03:29,833 E sara' un incubo... 573 01:03:30,754 --> 01:03:32,704 da cui non ti sveglierai mai. 574 01:03:37,165 --> 01:03:38,265 Mi dispiace. 575 01:03:58,685 --> 01:04:02,985 Signore, il signore che se n'e' appena andato, mi ha detto di darle questo. 576 01:04:06,985 --> 01:04:09,635 "Dimentica i 50 bambini, pensa solo a una. 577 01:04:10,002 --> 01:04:12,786 Rocio, 11 anni, venduta come schiava sessuale. 578 01:05:07,599 --> 01:05:09,899 Jorge ci ha trovato una proprieta' nella baia di Cartagena. 579 01:05:10,053 --> 01:05:12,762 Un'isola privata confiscata dal governo colombiano. 580 01:05:12,862 --> 01:05:16,184 - Ecco alcune informazioni. - Qui, si trova la palapa. 581 01:05:17,459 --> 01:05:19,709 I trafficanti arriveranno da qui... 582 01:05:23,893 --> 01:05:25,493 Allora, cosa ne pensi? 583 01:05:36,100 --> 01:05:38,324 2 milioni e 6. Non male, eh? 584 01:05:39,233 --> 01:05:42,205 Stai scherzando! Accidenti, ne ha di soldi. 585 01:05:43,017 --> 01:05:46,240 Be', andiamo a Bogota' a conoscerlo e convincerlo. 586 01:06:15,867 --> 01:06:16,967 Amore mio... 587 01:06:17,575 --> 01:06:19,575 Pablo Delgado. Molto piacere. 588 01:06:22,468 --> 01:06:23,318 Meglio? 589 01:06:23,710 --> 01:06:25,510 Troppo rigido. Rilassati! 590 01:06:25,758 --> 01:06:28,309 Se non sai cosa dire, non dire niente. 591 01:06:28,753 --> 01:06:30,103 Stai in silenzio. 592 01:06:30,538 --> 01:06:32,488 Non dimenticare di sorridere. 593 01:06:32,588 --> 01:06:33,838 Ho dimenticato. 594 01:06:34,756 --> 01:06:36,874 Rilassati. Rilassati! 595 01:06:45,685 --> 01:06:46,785 Amore mio... 596 01:06:47,548 --> 01:06:49,648 Pablo Delgado... e' un piacere. 597 01:06:52,349 --> 01:06:53,949 Be', forse il bacio... 598 01:07:10,753 --> 01:07:13,669 Benvenuti. Attenti alla testa. 599 01:07:20,984 --> 01:07:23,695 Fratello carissimo, ti presento Katy. 600 01:07:25,247 --> 01:07:29,047 Katy, questo e' l'uomo che realizzera' tutti i tuoi sogni. Pablo. 601 01:07:31,529 --> 01:07:32,929 Signori... Adolfo. 602 01:07:33,392 --> 01:07:34,242 Adolfo? 603 01:07:35,810 --> 01:07:37,274 - Salve. - Don Fuego. 604 01:07:37,374 --> 01:07:39,624 - Don Fuego! - Conosci El Calacas. 605 01:07:39,819 --> 01:07:40,819 Kalakas... 606 01:07:41,582 --> 01:07:43,032 Chi vuole un drink? 607 01:07:43,638 --> 01:07:47,338 Abbiamo 14 soci che vengono alla festa d'inaugurazione, piu'... 608 01:07:47,797 --> 01:07:49,427 una dozzina di potenziali clienti. 609 01:07:49,527 --> 01:07:52,225 E vorremmo avere qui tutti i nostri ragazzi, 610 01:07:52,325 --> 01:07:54,925 riposati, testati e pronti a festeggiare, 611 01:07:55,264 --> 01:07:57,686 il giorno prima dell'arrivo del primo ospite. 612 01:07:57,786 --> 01:07:58,986 Assolutamente. 613 01:08:00,038 --> 01:08:00,988 Allora... 614 01:08:02,189 --> 01:08:03,989 quanti ne puoi consegnare? 615 01:08:05,171 --> 01:08:06,671 Ne avete chiesti 50. 616 01:08:07,056 --> 01:08:08,306 Quelli ci sono. 617 01:08:09,137 --> 01:08:10,137 Di piu'... 618 01:08:11,421 --> 01:08:12,871 se siete fortunati. 619 01:08:18,032 --> 01:08:19,282 Dimmi, amore... 620 01:08:22,234 --> 01:08:23,434 cosa ti piace? 621 01:08:37,919 --> 01:08:39,369 Dipende dall'umore. 622 01:08:41,865 --> 01:08:43,265 Gia' ce l'ha duro. 623 01:08:57,026 --> 01:08:59,665 Consegnacene non meno di 50... 624 01:09:01,142 --> 01:09:02,692 e lascerai l'isola... 625 01:09:03,669 --> 01:09:05,169 con 100.000 dollari. 626 01:09:25,800 --> 01:09:27,039 Salute, fratelli. 627 01:09:27,139 --> 01:09:29,089 - Salute, bambola. - Salute. 628 01:09:33,347 --> 01:09:36,237 Ok, e' fatta. Hai l'appoggio dell'Ambasciata in Colombia. 629 01:09:36,337 --> 01:09:40,360 C'e' chi seguira' la retata nel caso abbiate bisogno di sostegno legale. 630 01:09:43,017 --> 01:09:44,067 Be', Tim... 631 01:09:46,835 --> 01:09:48,285 spero che la trovi. 632 01:10:09,073 --> 01:10:10,873 - Per te, papi. - Grazie. 633 01:10:14,645 --> 01:10:17,739 La trattativa si fara' qui. Voglio che i bambini siano portati qui, 634 01:10:17,839 --> 01:10:20,539 il piu' lontano possibile dai trafficanti... 635 01:10:37,905 --> 01:10:39,755 Non li hanno portati tutti. 636 01:10:40,576 --> 01:10:41,926 Non mi sorprende. 637 01:10:42,140 --> 01:10:43,890 Devono essere meno di 30. 638 01:10:49,790 --> 01:10:53,206 Forza. Veloci, attenti che non si bagnino. 639 01:11:06,486 --> 01:11:08,336 Ricordate che e' una festa. 640 01:11:16,561 --> 01:11:18,361 E' davvero una meraviglia. 641 01:11:19,679 --> 01:11:22,179 Gli altri li hai nel vano portaoggetti? 642 01:11:23,142 --> 01:11:25,542 - Saranno qui presto. - Sono morto... 643 01:11:26,558 --> 01:11:28,088 e sono in paradiso. 644 01:11:30,173 --> 01:11:31,773 Questo e' il paradiso. 645 01:11:33,069 --> 01:11:34,419 Osorio Rodriguez. 646 01:11:37,002 --> 01:11:39,352 Ma i miei amici mi chiamano "Carne". 647 01:11:41,805 --> 01:11:45,554 Carne e' il nostro avvocato. Ha buoni amici alle frontiere. 648 01:11:46,297 --> 01:11:48,197 E' il nostro don King, papi. 649 01:11:48,393 --> 01:11:49,843 No, no, no, no, no. 650 01:11:50,510 --> 01:11:51,810 Niente don King. 651 01:11:52,747 --> 01:11:54,497 Mi piace salire sul ring. 652 01:12:11,849 --> 01:12:13,523 Ostinata. Mi piace. 653 01:12:18,871 --> 01:12:19,821 Ecco qua. 654 01:13:05,851 --> 01:13:07,551 Mi scusi. Ancora un po'? 655 01:13:10,320 --> 01:13:11,870 E qual e' il piano B? 656 01:13:12,513 --> 01:13:13,563 Aspettiamo. 657 01:13:14,599 --> 01:13:16,444 Anche quelli dell'altra barca. 658 01:13:16,544 --> 01:13:18,394 Rocio deve'essere tra loro. 659 01:13:19,130 --> 01:13:20,314 Jorge, ascolta. 660 01:13:20,414 --> 01:13:21,764 Quando approdate, 661 01:13:22,007 --> 01:13:24,946 prendete il loro grasso bulldog e portatelo via dall'isola, 662 01:13:25,046 --> 01:13:27,296 tenetelo separato e senza manette. 663 01:13:30,401 --> 01:13:34,038 No, no, no, no, no. Mi spiace. E' mio. 664 01:13:35,698 --> 01:13:37,098 Scegline un altro. 665 01:13:39,741 --> 01:13:41,183 Scherzi, vero? 666 01:13:51,836 --> 01:13:56,040 Sai dov'e' il posto piu' pericoloso in Colombia? 667 01:13:58,214 --> 01:13:59,406 Tra me... 668 01:14:01,214 --> 01:14:02,564 e il mio pulcino. 669 01:14:16,650 --> 01:14:18,500 Sei un vero grand'uomo, eh? 670 01:14:20,410 --> 01:14:23,007 Posso ucciderti con uno schiocco di dita. 671 01:14:23,107 --> 01:14:24,657 Rispettami, coglione! 672 01:14:29,067 --> 01:14:30,117 Fratello... 673 01:14:31,472 --> 01:14:33,122 dagli quello che vuole. 674 01:14:41,768 --> 01:14:42,568 Carne, 675 01:14:43,121 --> 01:14:45,971 di' a quel ciccione di mettere via la pistola. 676 01:15:15,264 --> 01:15:16,264 D'accordo. 677 01:15:17,785 --> 01:15:18,885 Su, ragazzi. 678 01:15:19,207 --> 01:15:20,757 Beviamo qualcosa, eh? 679 01:15:23,958 --> 01:15:27,058 Avrai tutto il pomeriggio in quel dannato bungalow. 680 01:15:38,230 --> 01:15:40,630 Adesso! Stanno arrivando da 7 a 18... 681 01:16:17,145 --> 01:16:17,954 Evviva! 682 01:16:18,054 --> 01:16:21,631 Evviva! Finalmente arrivano! 683 01:16:21,827 --> 01:16:22,792 Evviva! 684 01:16:34,045 --> 01:16:37,328 - Andiamo alla festa! - Prendila! I vestiti sono li'! 685 01:16:54,360 --> 01:16:58,098 Fermi! Mani in alto! Nessuno si muova! 686 01:17:00,604 --> 01:17:02,722 Sono una vittima! Sono una vittima! 687 01:17:06,613 --> 01:17:08,776 A terra! A terra! 688 01:17:43,026 --> 01:17:44,576 Chi ci ha incastrati? 689 01:17:45,257 --> 01:17:48,307 - Il tuo don King? - Lascialo a me. Lascialo a me. 690 01:18:23,269 --> 01:18:24,319 54 bambini. 691 01:18:27,173 --> 01:18:28,773 Hai preso i loro nomi? 692 01:18:33,725 --> 01:18:34,525 Rocio? 693 01:18:42,422 --> 01:18:43,772 Mi dispiace, Tim. 694 01:18:44,951 --> 01:18:46,701 Ma ne abbiamo salvati 54. 695 01:18:48,101 --> 01:18:49,751 Toglietegli le manette. 696 01:19:44,240 --> 01:19:45,190 Li senti? 697 01:19:56,938 --> 01:19:58,788 E' il suono della liberta'. 698 01:20:12,929 --> 01:20:13,879 Lo sento. 699 01:21:43,919 --> 01:21:44,719 Vieni. 700 01:21:46,881 --> 01:21:48,081 Vieni, tesoro. 701 01:22:23,754 --> 01:22:27,170 Sai che succede ai pedofili della 142? 702 01:22:27,780 --> 01:22:29,680 Chiedilo al tuo amico Carne. 703 01:22:29,998 --> 01:22:33,907 Si', va bene, basta! 704 01:22:34,684 --> 01:22:35,584 Basta... 705 01:22:44,755 --> 01:22:45,547 Basta? 706 01:22:48,234 --> 01:22:49,334 Basta, cosa? 707 01:22:50,275 --> 01:22:51,225 Coglione. 708 01:22:51,325 --> 01:22:53,025 - Cosa? - Lo Scorpione. 709 01:23:22,387 --> 01:23:23,687 Principessina... 710 01:23:27,531 --> 01:23:30,557 Faro' un bel guadagno con te. 711 01:23:42,602 --> 01:23:43,502 Vieni... 712 01:24:40,295 --> 01:24:42,095 Fuego l'ha consegnata qui. 713 01:24:42,656 --> 01:24:44,956 In un villaggio sul fiume Guaitara. 714 01:24:45,140 --> 01:24:48,340 A sud di quel fiume, e' tutto territorio dei ribelli. 715 01:24:49,925 --> 01:24:51,275 Nessuno ci entra. 716 01:24:51,839 --> 01:24:54,039 Ne' l'esercito, ne' la polizia... 717 01:24:54,877 --> 01:24:56,077 e neppure noi. 718 01:25:01,396 --> 01:25:02,246 Allora? 719 01:25:03,820 --> 01:25:04,820 Tutto qui? 720 01:25:05,314 --> 01:25:09,125 Vorresti portar via una ragazzina di 11 anni, da una zona inaccessibile? 721 01:25:09,225 --> 01:25:09,825 E? 722 01:25:10,179 --> 01:25:12,442 E' controllata da un esercito di ribelli! 723 01:25:12,542 --> 01:25:13,542 D'accordo. 724 01:25:14,263 --> 01:25:16,866 Dimentica quello che potrebbe succedere a noi, 725 01:25:16,966 --> 01:25:19,266 anche lei potrebbe essere uccisa... 726 01:25:23,773 --> 01:25:24,473 Tim. 727 01:25:28,144 --> 01:25:30,907 E se fosse tua figlia, Jorge? 728 01:25:38,553 --> 01:25:40,503 Mi spiace, amico. E' andata. 729 01:25:42,691 --> 01:25:44,991 E' stata venduta al tipo sbagliato! 730 01:25:45,328 --> 01:25:48,178 A meno che a quello non serva il nostro aiuto. 731 01:25:51,767 --> 01:25:54,760 Ricordo di aver sentito parlare di gruppi che possono 732 01:25:54,860 --> 01:25:57,260 entrare con facilita' in quelle zone. 733 01:25:57,688 --> 01:25:58,587 Medici, 734 01:25:58,687 --> 01:26:01,987 che curano il colera, la malaria, la febbre del dengue. 735 01:26:04,412 --> 01:26:05,512 Mi chiedo... 736 01:26:06,396 --> 01:26:07,946 se ci siano epidemie, 737 01:26:08,650 --> 01:26:11,350 in giro per le montagne, in questo periodo. 738 01:26:22,167 --> 01:26:23,317 Alza la mano. 739 01:26:23,557 --> 01:26:24,307 Cosa? 740 01:26:24,532 --> 01:26:26,232 Ho detto "alza la mano". 741 01:26:34,937 --> 01:26:36,237 Dannati gringos. 742 01:26:42,785 --> 01:26:44,235 Ora sei un dottore. 743 01:26:45,054 --> 01:26:46,554 Sei salito di rango. 744 01:27:08,308 --> 01:27:09,008 Tim! 745 01:27:10,213 --> 01:27:11,513 Ho degli ordini. 746 01:27:12,385 --> 01:27:14,635 Posso arrivare solo fino al fiume. 747 01:27:14,917 --> 01:27:15,917 Non oltre. 748 01:27:17,462 --> 01:27:19,462 Quando sarete in quelle acque, 749 01:27:20,102 --> 01:27:21,352 sarete da soli. 750 01:27:22,532 --> 01:27:23,882 Fatemi un favore. 751 01:27:23,993 --> 01:27:25,593 Tenete queste con voi. 752 01:27:28,623 --> 01:27:29,323 GPS? 753 01:27:30,781 --> 01:27:33,081 Potete tenerle nel portafoglio o... 754 01:27:33,970 --> 01:27:35,670 non lo so, iniettarvelo. 755 01:27:43,378 --> 01:27:46,128 Cosi' potrai localizzare i nostri corpi, no? 756 01:28:08,912 --> 01:28:12,505 Provincia di Narino{\an8} 757 01:28:24,155 --> 01:28:27,127 Missione di San Lucas 758 01:29:11,602 --> 01:29:12,815 Ehi, Timoteo... 759 01:29:18,621 --> 01:29:20,395 se le cose vanno male domani, 760 01:29:20,495 --> 01:29:22,895 il che non e' per niente improbabile, 761 01:29:23,713 --> 01:29:26,015 nessuna unita' di Marines arrivera'. 762 01:29:26,115 --> 01:29:27,365 Saremo fottuti. 763 01:29:55,407 --> 01:29:58,851 - Metto a letto i bambini. - Da' loro un mio grosso abbraccio. 764 01:29:58,951 --> 01:30:00,651 Lo faccio sempre. Sai... 765 01:30:00,751 --> 01:30:03,651 - e' come fosse mia figlia anche lei. - Ti amo. 766 01:30:33,669 --> 01:30:34,869 Prendi questa. 767 01:30:36,082 --> 01:30:37,982 Mi sentiro' piu' tranquillo. 768 01:30:39,264 --> 01:30:41,064 Credo staro' meglio senza. 769 01:31:42,685 --> 01:31:45,185 Spero riceveremo un caloroso benvenuto. 770 01:31:46,719 --> 01:31:47,869 Siamo medici! 771 01:31:53,536 --> 01:31:55,536 - Non sparate. - Non sparate! 772 01:31:57,533 --> 01:31:59,333 Stai giu'! Sei impazzito? 773 01:32:03,868 --> 01:32:06,297 - Non sparate. Siamo medici. - State giu'. 774 01:32:06,397 --> 01:32:07,497 Non sparate! 775 01:32:07,885 --> 01:32:10,391 - Non sparate, siamo medici dell'ONU. - State giu'! 776 01:32:10,491 --> 01:32:13,746 Siamo tutti armati. Mettetevi giu', cazzo! 777 01:32:13,846 --> 01:32:15,846 Non guardarmi! Non guardarmi! 778 01:32:16,521 --> 01:32:18,550 - State zitti! - Non abbiamo armi! 779 01:32:18,650 --> 01:32:20,850 - Tranquillo, tranquillo. - Giu'! 780 01:32:30,364 --> 01:32:31,364 Cosa sono? 781 01:32:32,749 --> 01:32:34,830 Sono vaccini. Sono puliti. 782 01:32:40,901 --> 01:32:43,051 Scorpione, Scorpione, mi ricevi? 783 01:32:44,800 --> 01:32:46,500 Si', pare siano vaccini. 784 01:32:49,181 --> 01:32:50,181 Si', capo. 785 01:32:51,759 --> 01:32:54,409 Mi guardi, figlio di puttana! Cosa guardi? 786 01:32:54,706 --> 01:32:56,425 Solo uno viene con noi. 787 01:32:57,334 --> 01:32:58,034 Chi? 788 01:33:00,145 --> 01:33:00,845 Chi? 789 01:33:03,230 --> 01:33:05,193 - Chi viene? - Tranquillo. 790 01:33:05,293 --> 01:33:06,269 Io. Qui. 791 01:33:20,589 --> 01:33:22,889 - I vaccini. - Passameli. Andiamo. 792 01:33:26,140 --> 01:33:27,010 Andiamo! 793 01:33:27,110 --> 01:33:28,896 - Resta giu'. - Si', si'. 794 01:33:28,996 --> 01:33:29,796 Calma. 795 01:33:31,918 --> 01:33:34,718 Se non torno stanotte, sii pronto a scappare. 796 01:33:36,506 --> 01:33:38,256 Voi, di cosa parlate, eh? 797 01:33:38,931 --> 01:33:41,281 Volete vi riempia il culo di piombo? 798 01:33:41,381 --> 01:33:42,731 - Su! - Portalo! 799 01:33:48,581 --> 01:33:49,481 Andiamo! 800 01:34:16,364 --> 01:34:17,464 Che succede? 801 01:34:17,828 --> 01:34:18,878 E' da solo. 802 01:36:48,771 --> 01:36:49,521 Capo? 803 01:36:51,140 --> 01:36:51,890 Capo! 804 01:37:02,845 --> 01:37:03,745 Muoviti. 805 01:37:14,128 --> 01:37:17,078 Hai un bel paio di coglioni a venire qui, amico. 806 01:37:19,980 --> 01:37:21,780 Il colera sta peggiorando. 807 01:37:22,886 --> 01:37:24,536 Ci sono casi a Leticia, 808 01:37:25,481 --> 01:37:29,063 San... Gil, e puo' diffondersi a macchia d'olio. 809 01:37:29,890 --> 01:37:31,779 Quindi, con il suo permesso, 810 01:37:31,879 --> 01:37:34,379 vorrei dedicare il resto della giornata alla... 811 01:37:34,629 --> 01:37:38,629 ricerca di chiunque avesse bisogno della nostra immediata attenzione. 812 01:37:38,899 --> 01:37:41,232 Se cosi' fosse, Dio non voglia, 813 01:37:41,835 --> 01:37:44,035 dovremo evacuarli immediatamente. 814 01:37:44,635 --> 01:37:47,818 E' il solo modo per assicurarsi che il colera non si diffonda. 815 01:37:47,918 --> 01:37:48,868 Evacuare? 816 01:37:49,635 --> 01:37:50,312 Si'. 817 01:37:50,889 --> 01:37:53,389 - E' il nostro protocollo. - Gia', si'. 818 01:38:01,932 --> 01:38:03,432 Se ci sono malati... 819 01:38:05,293 --> 01:38:06,643 Dio non voglia... 820 01:38:07,082 --> 01:38:08,332 li porti da me. 821 01:38:09,529 --> 01:38:11,079 E' il mio protocollo. 822 01:39:49,262 --> 01:39:50,062 Rocio! 823 01:39:54,589 --> 01:39:55,789 Rocio Aguilar! 824 01:40:09,809 --> 01:40:11,844 Sono qui per aiutarti. 825 01:40:13,890 --> 01:40:14,890 Vieni qui. 826 01:40:19,249 --> 01:40:21,075 Oh merda! L'ho trovata. 827 01:40:22,155 --> 01:40:24,529 Ho bisogno... ho bisogno... 828 01:40:24,795 --> 01:40:27,974 Ho bisogno che tu mi dica dove dormi. 829 01:40:28,343 --> 01:40:30,293 - In che casa? - Oh, guarda. 830 01:40:31,841 --> 01:40:32,891 Eccoti qui. 831 01:40:41,412 --> 01:40:42,412 E' malata? 832 01:40:43,411 --> 01:40:45,661 No, no, no. Stanno bene. Sta bene. 833 01:40:50,718 --> 01:40:52,824 Forza, su, torna al lavoro. 834 01:41:00,366 --> 01:41:02,706 Porta il gringo a visitare i miei uomini. 835 01:41:08,124 --> 01:41:09,024 Va bene. 836 01:41:13,660 --> 01:41:14,560 Amico... 837 01:41:15,849 --> 01:41:17,099 Andiamo, amico. 838 01:44:10,076 --> 01:44:10,976 Rocio... 839 01:44:13,470 --> 01:44:14,270 Rocio. 840 01:44:17,197 --> 01:44:18,863 No! No! No! 841 01:44:32,456 --> 01:44:34,006 Che finocchio, non la sa. 842 01:44:34,575 --> 01:44:36,406 Su, su, si faccia un sorso. 843 01:44:48,092 --> 01:44:50,692 Vado a dare un'occhiata alla mia piccola. 844 01:44:57,274 --> 01:44:58,924 - Dai, su! - Comincio? 845 01:45:01,233 --> 01:45:04,405 Devi fare esattamente quello che ti dico. 846 01:45:06,389 --> 01:45:09,983 O ci uccidono tutti e due. Hai capito? 847 01:45:42,304 --> 01:45:44,254 Perche' hai gridato, piccola? 848 01:45:47,708 --> 01:45:49,008 Un brutto sogno. 849 01:45:52,572 --> 01:45:53,522 Poverina. 850 01:45:56,295 --> 01:45:57,645 Non preoccuparti. 851 01:45:58,754 --> 01:46:00,554 Facciamo che questo incubo... 852 01:46:01,515 --> 01:46:03,215 abbia una fine felice... 853 01:46:04,332 --> 01:46:05,863 e scompaia, si'? 854 01:46:16,235 --> 01:46:17,285 Tranquilla. 855 01:46:19,163 --> 01:46:20,213 Tranquilla. 856 01:46:55,846 --> 01:46:57,246 Perche' hai paura? 857 01:47:01,528 --> 01:47:03,528 Sai che non ti faro' del male. 858 01:47:13,100 --> 01:47:14,050 Cosi'... 859 01:47:15,096 --> 01:47:16,446 chiudi gli occhi. 860 01:48:31,490 --> 01:48:34,174 E' ora di tornare a casa. 861 01:48:49,725 --> 01:48:50,625 Andiamo. 862 01:49:06,178 --> 01:49:07,028 Capo... 863 01:49:08,917 --> 01:49:09,717 capo? 864 01:49:14,956 --> 01:49:16,056 Scorpione... 865 01:49:18,705 --> 01:49:19,705 Scorpione! 866 01:49:21,763 --> 01:49:22,613 Checho! 867 01:50:10,399 --> 01:50:11,299 Piranha. 868 01:50:12,041 --> 01:50:13,372 Piranha. Piranha! 869 01:50:13,472 --> 01:50:15,872 - Sissignore... - Controlla il fiume. 870 01:50:16,938 --> 01:50:17,888 Si', si'! 871 01:50:26,733 --> 01:50:27,433 Ehi! 872 01:50:29,802 --> 01:50:31,102 Si sta muovendo! 873 01:50:31,202 --> 01:50:32,052 Guarda. 874 01:50:50,185 --> 01:50:51,535 Andiamo, andiamo. 875 01:50:56,619 --> 01:50:58,560 Dai, dai! Vai, vai, vai! 876 01:51:27,404 --> 01:51:29,554 - Voi, state bene? - Tutto bene? 877 01:51:29,654 --> 01:51:31,254 - Si'. - Stiamo bene. 878 01:54:24,480 --> 01:54:25,280 Rocio! 879 01:54:31,828 --> 01:54:34,579 No, no. Sono io. 880 01:54:34,822 --> 01:54:38,837 Sono papa'. E tuo fratello, Miguel. Guarda. 881 01:56:27,884 --> 01:56:28,784 Timoteo. 882 01:58:51,185 --> 01:58:54,931 Tim rimase in Colombia e continuo' a lavorare con Jorge 883 01:58:55,031 --> 01:58:59,173 per seguire le altre piste scaturite dagli arresti nell'isola. 884 01:59:12,960 --> 01:59:14,769 {\an8}Quando Tim lascio' la Colombia, 885 01:59:14,869 --> 01:59:17,740 {\an8}lui e la sua squadra avevano liberato piu' di 120 vittime 886 01:59:17,840 --> 01:59:20,455 {\an8}e arrestato piu' di una dozzina di trafficanti. 887 01:59:24,414 --> 01:59:27,138 {\an8}Infine, Tim pote' tornare dalla sua famiglia. 888 01:59:27,238 --> 01:59:30,029 {\an8}Alla moglie Katherine attribui' il merito 889 01:59:30,129 --> 01:59:32,984 {\an8}di aver ispirato quell'operazione. 890 01:59:35,992 --> 01:59:38,868 {\an8}La testimonianza di Tim sull'operazione in Colombia fece si' 891 01:59:38,968 --> 01:59:41,222 {\an8}che il Congresso approvasse una legge 892 01:59:41,322 --> 01:59:43,825 {\an8}per incrementare la cooperazione internazionale 893 01:59:43,925 --> 01:59:45,818 {\an8}nei casi di traffico di minori. 894 01:59:48,652 --> 01:59:52,348 {\an8}Il traffico umano e' un business di 150 miliardi di dollari all'anno. 895 01:59:52,448 --> 01:59:55,967 {\an8}Gli Stati Uniti sono tra i principali destinatari del traffico di persone 896 01:59:56,067 --> 01:59:58,984 {\an8}e uno dei maggiori consumatori di sesso infantile. 897 02:00:01,016 --> 02:00:04,716 {\an8}Attualmente, gli esseri umani in schiavitu' sono piu' di quanti 898 02:00:04,816 --> 02:00:07,966 {\an8}ne siano mai esistiti in altri momenti della storia, 899 02:00:08,066 --> 02:00:10,708 {\an8}anche quando la schiavitu' era legale. 900 02:00:13,356 --> 02:00:22,495 Milioni di questi schiavi sono bambini. 901 02:00:23,982 --> 02:00:28,995 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 61986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.