Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,904 --> 00:01:14,320
TUOMI O: PAHO INPITELY
60 PÄIVÄÄ VANKILAA
4
00:01:23,583 --> 00:01:25,576
Ryan: Katso laukkuusi.
5
00:01:39,891 --> 00:01:42,596
Rakastan sinua. R.
6
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
Released on www.Danishbits.org
7
00:02:18,930 --> 00:02:20,722
Ryan?
8
00:02:24,686 --> 00:02:27,224
Voi ei... Hitto.
9
00:02:42,746 --> 00:02:46,281
Minä pelästyin, Norman.
Jätitkö sinä oven auki -
10
00:02:46,458 --> 00:02:49,127
vai onko isi kotona?
11
00:02:56,885 --> 00:02:58,712
Ryan?
12
00:03:23,036 --> 00:03:25,029
Minä tässä.
13
00:03:25,914 --> 00:03:28,868
Roman... Voi luoja.
14
00:03:29,876 --> 00:03:32,913
Luulin sinua Ryaniksi.
15
00:03:41,555 --> 00:03:43,346
Tässä.
16
00:03:44,266 --> 00:03:48,394
Tiedätkö, missä Ryan on?
- Tulee 22.30: N lautalla.
17
00:03:50,188 --> 00:03:54,186
Yritti soittaa,
mutta numerosi oli varattu.
18
00:03:54,359 --> 00:03:56,435
Selvä.
19
00:04:30,645 --> 00:04:32,934
Voi kulta...
20
00:04:36,735 --> 00:04:38,941
Mistä hyvästä?
21
00:04:39,112 --> 00:04:41,782
Tule, minä ajan.
22
00:04:43,033 --> 00:04:48,074
Jim antoi jutun minulle.
Ottajia oli viisi muutakin.
23
00:04:48,246 --> 00:04:51,865
Miranda on tosi kade.
24
00:04:52,042 --> 00:04:56,918
Mitä sinulla on taskussa?
- Etkö kuunnellut yhtään?
25
00:04:57,089 --> 00:05:02,249
Joo, viisi muuta, Miranda kade.
Mitä sinulla on taskussa?
26
00:05:08,850 --> 00:05:11,258
Avaa se.
27
00:05:15,524 --> 00:05:19,901
Äitisi vanha hopeaketju.
- Kaunis.
28
00:05:20,070 --> 00:05:23,403
Sisällä on paperi.
29
00:05:23,573 --> 00:05:26,693
Paperi...
30
00:05:33,583 --> 00:05:37,711
Yksivuotishääpäivämme.
Luoja! Se on tänään.
31
00:05:38,547 --> 00:05:42,841
Olen tosi pahoillani.
- Sinulla on ollut kiireitä.
32
00:05:43,009 --> 00:05:46,425
Älä selittele puolestani.
Minä hyvitän tämän.
33
00:05:46,596 --> 00:05:48,922
Lupaatko?
34
00:05:51,601 --> 00:05:56,347
Mitä paperissa lukee?
- Rakkaudentunnustukseni sinulle.
35
00:05:56,523 --> 00:05:59,310
Ikuisesti sinetöity.
36
00:06:02,487 --> 00:06:05,690
Onpa pimeää.
37
00:06:05,866 --> 00:06:09,317
Voi luoja! Lhanaa!
38
00:06:09,494 --> 00:06:11,321
Sinä olet ihana.
39
00:06:15,792 --> 00:06:17,832
Ei kestä.
40
00:06:18,003 --> 00:06:20,957
Et sanonut mitään.
41
00:06:21,131 --> 00:06:24,416
Hän vannotti.
- Ovela.
42
00:06:24,593 --> 00:06:27,428
Totteletko aina isoveljeäsi?
43
00:06:27,596 --> 00:06:31,724
Jos tottelisin, te kaksi
ette olisi ikinä tavanneet.
44
00:06:31,892 --> 00:06:34,809
Totta joka sana.
45
00:06:43,028 --> 00:06:47,690
Minun on aika häipyä.
- Ei kiirettä. Vaihdan vaatteet.
46
00:06:49,493 --> 00:06:52,114
Kiitos avusta.
47
00:07:01,797 --> 00:07:06,542
Todella kaunista.
Anteeksi se aikaisempi.
48
00:07:06,718 --> 00:07:09,589
Älä polta sisällä, kiltti.
49
00:07:09,763 --> 00:07:12,005
Roman...
50
00:07:15,644 --> 00:07:18,561
Haluatko röökin?
- En.
51
00:07:20,440 --> 00:07:23,726
Tiedät, että lupasin Ryanille.
52
00:07:33,161 --> 00:07:36,281
Mikä se on? Paperia?
53
00:07:36,456 --> 00:07:38,781
Sievä.
54
00:08:35,265 --> 00:08:39,974
Etkö ehtinyt soittaa?
- Autoin veljeäni.
55
00:08:40,145 --> 00:08:43,561
Koska tapaan veljesi?
- Tuskin koskaan.
56
00:08:48,361 --> 00:08:54,067
Thornton Wilder kirjoitti: "On
elävien ja kuolleiden valtakunta."
57
00:08:54,242 --> 00:08:59,118
"Niiden välinen silta on rakkaus.
Vain sillä on merkitystä."
58
00:08:59,289 --> 00:09:04,794
Äitini olisi pitänyt sinusta.
- Sanoit, että hänellä oli makua.
59
00:09:09,257 --> 00:09:13,884
Et saa ikinä jättää minua,
vaikka olisin miten huono vaimo.
60
00:09:15,097 --> 00:09:18,097
Sinä olet täydellinen vaimo.
61
00:09:18,266 --> 00:09:20,722
Valehtelija.
62
00:09:23,939 --> 00:09:26,560
Sinun pitäisi jo olla raskaana.
63
00:09:26,733 --> 00:09:29,687
En voi ottaa
äitiyslomaa juuri nyt.
64
00:09:29,861 --> 00:09:33,111
Ja tarvitsemme tulojani.
65
00:09:35,325 --> 00:09:38,326
Ei se ole mikään ongelma.
66
00:09:38,495 --> 00:09:43,738
En tiedä, olenko valmis.
Miten meidän sitten käy?
67
00:09:45,210 --> 00:09:47,368
Jess...
68
00:09:47,546 --> 00:09:51,128
Et ikinä menetä minua.
69
00:10:21,705 --> 00:10:24,908
Millaista vankilassa oli?
70
00:10:25,083 --> 00:10:28,998
Seksi on yliarvostettua.
71
00:10:32,924 --> 00:10:36,424
Mitä tekisit toisin,
jos saisit aloittaa alusta?
72
00:10:36,595 --> 00:10:38,801
Olisin joku toinen.
73
00:10:38,972 --> 00:10:43,764
Surullista.
Jokainen voi muuttua.
74
00:10:43,935 --> 00:10:46,605
Muutos on valinta.
75
00:10:46,772 --> 00:10:49,689
Mistä sinä sen luit?
76
00:10:51,359 --> 00:10:53,981
Keksin äsken.
77
00:10:56,156 --> 00:11:00,236
Koska näemme taas?
- Paha sanoa.
78
00:11:01,620 --> 00:11:04,111
Ethän tee mitään tyhmää?
79
00:11:04,289 --> 00:11:06,994
Juuri tuota elämäni on.
80
00:11:07,167 --> 00:11:10,287
Kaikki epäilevät minua.
- Miksi ihmeessä?
81
00:11:35,445 --> 00:11:38,648
Olet seksikäs kun teet töitä.
82
00:12:04,015 --> 00:12:06,008
Norman.
83
00:12:20,574 --> 00:12:22,899
Odota...
84
00:12:26,329 --> 00:12:28,536
Onnenkolikkoni.
85
00:13:22,969 --> 00:13:24,879
Perhana.
86
00:13:30,894 --> 00:13:35,805
Ei yksi vapaapäivä tapa.
- Se meni rikki.
87
00:13:35,982 --> 00:13:39,482
Minä korjaan sen.
- Ellet hukkaa sitä.
88
00:13:39,653 --> 00:13:43,651
Panen sen varmaan talteen.
89
00:13:58,839 --> 00:14:01,709
Mehu on loppu.
90
00:14:05,971 --> 00:14:08,640
Norman!
91
00:14:11,560 --> 00:14:15,557
Koska saamme kotimme takaisin?
Olen tosissani.
92
00:14:20,068 --> 00:14:23,235
Isäni teki jo
tarpeeksi kurjan tempun.
93
00:14:23,405 --> 00:14:28,031
Kaikki karsastavat Romania.
Hän on veljeni.
94
00:14:28,201 --> 00:14:33,243
En tarkoittanut sitä.
Tiedän, ettet tajua sitä -
95
00:14:33,415 --> 00:14:37,662
mutta hän pelottaa minua,
enkä luota häneen.
96
00:14:37,836 --> 00:14:43,791
Hän oli makuuhuoneessamme.
- Hän ei ole paha ihminen.
97
00:14:43,967 --> 00:14:48,795
Olin hänen asianajajansa.
Tiedän, miten paha hän on.
98
00:14:49,598 --> 00:14:55,054
En kestä tätä enää.
Hänet pitää saada asuntolaan.
99
00:14:55,228 --> 00:14:58,811
Hyvä on, hän lähtee heti
kun jotain löytyy.
100
00:15:55,664 --> 00:16:00,160
Roman aikoo jotain.
- Miten niin?
101
00:16:00,335 --> 00:16:04,831
Hän häipyi juuri
kaikkine kamoineen.
102
00:16:05,007 --> 00:16:08,340
Tiedät, ettei hän saa
poistua osavaltiosta.
103
00:16:08,510 --> 00:16:10,550
Tulen sinne.
104
00:17:50,987 --> 00:17:53,858
Kummankin sydän pysähtyi.
105
00:17:54,032 --> 00:17:59,489
Ensihoitajat elvyttivät, mutta
kumpikaan ei reagoi mihinkään.
106
00:18:00,789 --> 00:18:03,825
Kumpi heistä on mieheni?
107
00:18:08,714 --> 00:18:11,086
Kuuleeko hän minua?
108
00:18:11,258 --> 00:18:15,090
Se on mahdollista,
mutta en osaa sanoa.
109
00:18:50,088 --> 00:18:52,496
Casey soittaa.
110
00:19:18,742 --> 00:19:21,150
Haluatko tuolin?
111
00:19:21,328 --> 00:19:24,531
Ei, en viivy pitkään.
112
00:19:25,666 --> 00:19:31,087
Hän tuskin haluaisi sitä.
- Ilahtuisi varmaan kun tulit.
113
00:19:35,258 --> 00:19:40,466
Soita, jos jotain tapahtuu.
Oli se mitä hyvänsä.
114
00:19:41,932 --> 00:19:46,060
Olet herttainen.
Niin hän sanoikin.
115
00:19:55,195 --> 00:19:57,603
Rouva Bryson.
116
00:19:58,365 --> 00:20:01,485
Voimmeko puhua hetken?
117
00:20:02,285 --> 00:20:06,994
Voimme pitää miehenne koneessa
niin kauan kuin on aivotoimintaa.
118
00:20:07,165 --> 00:20:10,119
Mutta on mennyt
jo kolme viikkoa.
119
00:20:10,293 --> 00:20:12,749
Mitä tarkoitatte?
120
00:20:12,921 --> 00:20:16,670
Mahdollisuus, että hän herää,
on todella pieni.
121
00:20:17,801 --> 00:20:21,466
Miten pieni?
- Sitä en osaa sanoa.
122
00:20:21,638 --> 00:20:24,888
Voi mennä kuukausia tai vuosia -
123
00:20:25,058 --> 00:20:28,012
jos hän ylipäätään herää.
124
00:20:28,186 --> 00:20:31,306
Olen todella pahoillani.
125
00:21:19,988 --> 00:21:22,064
Sinun ikuisesti. R.
126
00:21:42,719 --> 00:21:45,673
Kaipaan sinua kovasti.
127
00:21:47,516 --> 00:21:51,216
Kaipaan ääntäsi.
128
00:21:51,395 --> 00:21:53,968
Kuulen sen unissani.
129
00:21:54,147 --> 00:21:57,433
Mutta sitten herään -
130
00:21:57,609 --> 00:22:01,144
enkä muista,
miltä se kuulosti.
131
00:22:06,243 --> 00:22:10,656
Tämä joko toimii tai ei,
puntit ovat tasan.
132
00:22:13,917 --> 00:22:15,874
Katso.
133
00:22:16,044 --> 00:22:19,330
Mitä pitäisi nähdä?
134
00:22:22,050 --> 00:22:23,710
Jess?
135
00:22:23,885 --> 00:22:27,171
Jos et ole valmis tähän...
136
00:22:28,724 --> 00:22:32,472
Olen valmis.
Saisinko vielä hetken?
137
00:22:33,395 --> 00:22:35,352
Okei.
138
00:24:07,406 --> 00:24:10,905
Mikä hätänä, herra Bryson?
Kuuletteko te?
139
00:24:12,411 --> 00:24:17,618
Hän on lääketokkurassa,
mutta on kysellyt teitä.
140
00:24:21,336 --> 00:24:24,871
Onko näössäsi vikaa?
- Ei.
141
00:24:26,758 --> 00:24:28,550
Kuulossa?
142
00:24:28,719 --> 00:24:32,218
Korvissani surisee.
143
00:24:37,686 --> 00:24:41,351
Minua paleltaa,
eikä se ota loppuakseen.
144
00:24:41,523 --> 00:24:46,481
Kerro jotain itsestäsi.
Jotain, mitä muistat.
145
00:24:48,530 --> 00:24:50,736
Hääni.
146
00:24:50,907 --> 00:24:55,237
Oletko naimisissa?
Sinulla ei ole vihkisormusta.
147
00:24:57,748 --> 00:24:59,657
Jess...
148
00:25:00,959 --> 00:25:04,791
En tajua, mitä tämä on.
Mitä on tapahtunut?
149
00:25:06,840 --> 00:25:10,375
Herra Bryson...
- Anteeksi.
150
00:25:12,679 --> 00:25:15,680
Minä tässä, Jess.
151
00:25:20,270 --> 00:25:25,265
Muistinmenetykselle ei ole
mitään fysiologista selitystä.
152
00:25:25,442 --> 00:25:27,814
Kyllä se palaa.
153
00:25:27,986 --> 00:25:33,147
Voiko miehelleni käydä
samoin, jos hän herää?
154
00:25:35,786 --> 00:25:38,870
Hänen vammansa ovat erilaisia.
155
00:25:39,039 --> 00:25:43,333
Eikä miehenne tilassa
ole tapahtunut muutosta.
156
00:25:45,128 --> 00:25:50,502
Hän on yhä sokissa. Lääke
pitää hallusinaatiot kurissa -
157
00:25:50,676 --> 00:25:54,258
mutta hän on ollut hereillä
vieraassa paikassa kolme viikkoa.
158
00:25:54,429 --> 00:25:58,807
Hänen pitää päästä kotiin
tuttuun ympäristöön.
159
00:25:58,976 --> 00:26:01,264
Kotiin?
160
00:26:01,436 --> 00:26:04,936
Clearview Streetille, missä hän
asui ennen onnettomuutta.
161
00:26:05,107 --> 00:26:09,567
Te olette lähin omainen.
Teidän on vietävä hänet kotiin.
162
00:26:11,154 --> 00:26:13,230
Hei.
163
00:26:16,034 --> 00:26:18,241
Mennään.
164
00:26:58,910 --> 00:27:01,152
Hei, Norman.
165
00:27:04,124 --> 00:27:06,580
Hei, Norman.
166
00:27:07,753 --> 00:27:10,588
Mikä hätänä?
167
00:27:13,383 --> 00:27:15,755
Lopeta!
168
00:27:19,014 --> 00:27:21,172
Tänne!
169
00:27:23,518 --> 00:27:26,769
Oletko kunnossa?
- Ei hätää.
170
00:27:57,844 --> 00:28:03,301
Thornton Wilder kirjoitti: "On
elävien ja kuolleiden valtakunta."
171
00:28:03,475 --> 00:28:08,682
"Niiden välinen silta on rakkaus.
Vain sillä on merkitystä."
172
00:28:27,249 --> 00:28:30,250
Rakastan tuota hetkeä.
173
00:28:30,419 --> 00:28:33,373
Jess... - Älä.
174
00:28:35,090 --> 00:28:38,708
Älä sano nimeäni noin.
175
00:28:39,928 --> 00:28:42,846
Mitä sinä haluat?
176
00:28:43,849 --> 00:28:47,431
Minua pelottaa.
En tiedä, mitä tapahtuu.
177
00:28:47,602 --> 00:28:49,429
Tule.
178
00:28:54,109 --> 00:28:56,980
Tässä on sänkysi ja tavarasi.
179
00:28:57,154 --> 00:29:00,273
Tämä on sinun elämäsi.
Minä en kuulu siihen.
180
00:29:00,449 --> 00:29:04,233
Kuuntele, Jess...
- Älä koske minuun.
181
00:29:07,497 --> 00:29:11,495
Minulle tapahtui jotain
onnettomuudessa. - Kuuntele.
182
00:29:11,668 --> 00:29:15,536
En syytä sinua siitä,
miten Ryanin kävi.
183
00:29:15,714 --> 00:29:18,715
Haluan vain, että toivut -
184
00:29:18,884 --> 00:29:21,422
ja jatkat matkaa.
185
00:29:22,512 --> 00:29:26,012
Minä heittäisin hänet ulos.
- En voi tehdä sitä.
186
00:29:26,183 --> 00:29:30,679
Mikset? Hän on istunut
vankilassa pahoinpitelystä.
187
00:29:30,854 --> 00:29:35,563
Tiedät, että hän on vaarallinen.
- Ryan ei haluaisi sitä.
188
00:29:35,734 --> 00:29:39,684
En tarkoittanut...
- Tiedän, että olet oikeassa.
189
00:29:39,863 --> 00:29:45,106
Sanon vain, että sinun on
tehtävä jotain. Et voi elää näin.
190
00:29:46,495 --> 00:29:48,452
Okei?
191
00:30:01,009 --> 00:30:06,086
Kiitos, että tulit.
Hänelle tekee hyvää nähdä sinut.
192
00:30:06,890 --> 00:30:11,469
Miten hän voi?
- Ei ole vielä oma itsensä.
193
00:30:13,563 --> 00:30:16,137
Älä?
194
00:30:26,326 --> 00:30:30,324
Tuo jäi minun luokseni.
Ajattelin, että haluat sen.
195
00:30:30,497 --> 00:30:33,368
Oletko Romanin ystäviä?
196
00:30:33,542 --> 00:30:38,619
Arvasin, että olisit yhä vihainen.
- Anteeksi, en tunne sinua.
197
00:30:39,464 --> 00:30:43,414
Etkö ollenkaan?
- Valitan.
198
00:30:52,185 --> 00:30:55,352
Palaako?
- En polta.
199
00:31:08,327 --> 00:31:10,236
Ryan: Katso laukkuusi.
200
00:31:33,310 --> 00:31:35,018
Rakastan sinua. R.
201
00:31:53,246 --> 00:31:55,738
Mitä hittoa sinä teet?
202
00:31:55,916 --> 00:31:59,249
Meidän pitää jutella.
- Puhu, Roman.
203
00:31:59,419 --> 00:32:03,631
Älä käytä sitä nimeä.
Olen yrittänyt setviä tätä.
204
00:32:03,799 --> 00:32:07,417
Yrittänyt muistaa asioita.
205
00:32:08,220 --> 00:32:11,755
Kaikki on kasassa, mutta -
206
00:32:11,932 --> 00:32:15,467
tuntuu kuin siitä
olisi sata vuotta.
207
00:32:16,728 --> 00:32:19,848
Muistatko myrskyn Cancunissa?
208
00:32:21,024 --> 00:32:24,358
Hiuslenkin, jonka hukkasit Mauilla?
209
00:32:25,988 --> 00:32:29,688
Uimme tuntikausia
etsien sitä.
210
00:32:32,828 --> 00:32:38,415
Muistatko tarjoilijan, joka kaatoi
Baroloa valkoiselle paidalleni?
211
00:32:44,339 --> 00:32:46,664
En.
- Sirkuksen Kentuckyssa?
212
00:32:46,842 --> 00:32:51,967
Miksi teet näin?
- Koska ne ovat minun muistojani.
213
00:32:54,933 --> 00:32:57,471
Jess...
214
00:32:57,644 --> 00:32:59,553
Minä rakastan sinua.
215
00:32:59,730 --> 00:33:02,434
Et rakasta.
- Olet vaimoni.
216
00:33:02,608 --> 00:33:04,766
Lopeta.
217
00:33:12,159 --> 00:33:17,663
Hän valehtelee.
Älä mene siihen halpaan.
218
00:33:17,831 --> 00:33:22,078
Entä jos se on totta?
Olen tosissani.
219
00:33:22,252 --> 00:33:26,748
Entä jos saan hänet takaisin
ja voin tehdä tällä kertaa oikein?
220
00:33:26,923 --> 00:33:31,751
Hän joutui onnettomuuteen.
Ei se ole sinun vikasi.
221
00:33:32,596 --> 00:33:35,763
Hän kirjoitti
minulle rakkauskirjeitä.
222
00:33:35,933 --> 00:33:40,429
Joka ikinen viikko,
enkä koskaan vastannut.
223
00:33:40,604 --> 00:33:44,898
Laitoin ne sivuun
kuin karhukirjeet.
224
00:33:45,943 --> 00:33:48,778
Minulla oli täydellinen elämä -
225
00:33:48,946 --> 00:33:53,738
ja pidin sitä itsestään selvänä,
vaikka muut varoittelivat.
226
00:33:54,868 --> 00:33:58,237
Uskoin, että hän
olisi aina olemassa.
227
00:33:58,413 --> 00:34:01,165
Hän ei ole kuollut.
228
00:35:36,887 --> 00:35:39,176
Anteeksi...
229
00:35:39,932 --> 00:35:44,060
Käteni eivät oikein toimi.
230
00:36:18,178 --> 00:36:21,132
Minulla on jotain sinulle.
231
00:36:33,026 --> 00:36:36,111
Korjasin sen.
232
00:36:59,803 --> 00:37:02,009
Norman.
233
00:37:40,552 --> 00:37:43,174
PÄÄHÄNPINTTYMÄ
234
00:37:50,354 --> 00:37:52,975
Sinä katoat.
235
00:37:53,148 --> 00:37:55,983
Olet ihan tyhjä.
236
00:37:56,151 --> 00:37:59,650
Et kuule muuta kuin ääneni.
237
00:38:01,531 --> 00:38:06,359
Sydämesi rauhoittuu,
samoin ajatuksesi.
238
00:38:07,120 --> 00:38:10,157
5, 4...
239
00:38:11,792 --> 00:38:13,831
...3...
240
00:38:15,212 --> 00:38:17,288
...2...
241
00:38:18,465 --> 00:38:20,588
...1.
242
00:38:27,933 --> 00:38:33,473
Mieti onnettomuuspäivää.
Missä olet?
243
00:38:37,567 --> 00:38:40,237
Mitä näet?
244
00:38:41,738 --> 00:38:43,897
Valkoista...
245
00:38:44,700 --> 00:38:47,025
...sumua.
246
00:38:50,163 --> 00:38:52,121
Muuta?
247
00:38:54,084 --> 00:38:56,575
Minä ajan.
248
00:38:59,673 --> 00:39:01,666
Rauhoitu.
249
00:39:02,426 --> 00:39:05,047
Rauhoitu.
250
00:39:05,220 --> 00:39:08,174
Mene takaisin.
251
00:39:15,147 --> 00:39:17,982
Missä sinä nyt olet?
252
00:39:19,484 --> 00:39:21,857
Syntymäpäivä.
253
00:39:22,029 --> 00:39:25,362
Mikä nimi kakussa on?
254
00:39:31,121 --> 00:39:33,078
Ryan.
255
00:39:35,125 --> 00:39:37,616
Oletko sinä Ryan?
256
00:40:07,241 --> 00:40:09,482
Kuka sinä olet?
257
00:40:11,995 --> 00:40:14,747
Sattuu...
258
00:40:14,915 --> 00:40:17,488
Sano nimesi.
259
00:40:19,086 --> 00:40:20,959
Roman.
260
00:40:21,964 --> 00:40:24,336
Näen Romanin.
261
00:40:31,348 --> 00:40:33,756
Sano nimesi.
262
00:40:37,688 --> 00:40:40,226
Kerro minulle nimesi.
263
00:40:44,319 --> 00:40:47,106
Kerro minulle oikea nimesi.
264
00:40:49,283 --> 00:40:52,200
Kerro minulle oikea nimesi.
265
00:40:53,287 --> 00:40:55,326
Jess!
266
00:41:16,643 --> 00:41:20,558
Minua pelottaa, David.
En halua uskoa tätä.
267
00:41:22,107 --> 00:41:26,057
Älä luovu toivosta, Jessica.
268
00:41:26,236 --> 00:41:30,649
Sinulla ja Ryanilla
oli hieno suhde.
269
00:41:32,534 --> 00:41:35,618
Harva kokee sellaista.
270
00:41:35,787 --> 00:41:39,655
Me emme tiedä,
mihin se voi yltää.
271
00:41:39,833 --> 00:41:42,122
Jess...
272
00:41:42,294 --> 00:41:48,628
Sinä tunnet Ryanin parhaiten.
Vain sinä tiedät vastauksen.
273
00:42:31,009 --> 00:42:34,959
En kestä olla yksin.
- Häivy!
274
00:42:36,056 --> 00:42:40,517
Älä pakota minua sinne.
Päätäni särkee -
275
00:42:40,686 --> 00:42:42,927
ja voin pahoin.
276
00:42:43,105 --> 00:42:47,767
Jos makaan siinä sängyssä,
en herää enää koskaan.
277
00:42:50,779 --> 00:42:53,815
Ei minusta ole tähän.
278
00:42:56,451 --> 00:42:59,121
Tämä on liikaa.
279
00:43:00,497 --> 00:43:03,368
Vaikka...
280
00:43:07,838 --> 00:43:11,123
Sinun täytyy lähteä.
281
00:43:17,639 --> 00:43:19,881
Roman...
282
00:43:21,518 --> 00:43:24,009
Ole kiltti.
283
00:43:27,065 --> 00:43:31,145
Hyvä on, jos todella
haluat sitä.
284
00:43:46,376 --> 00:43:48,452
Oletko valmis?
285
00:44:05,145 --> 00:44:07,932
Minne me mennään?
286
00:44:08,106 --> 00:44:11,357
Etkö muista tätä paikkaa?
287
00:44:13,528 --> 00:44:16,779
Tai mitä teimme täällä.
288
00:44:25,999 --> 00:44:30,875
Miksi tulit, jos et välitä minusta?
- Hän pyysi puhumaan sinulle.
289
00:44:35,092 --> 00:44:37,250
Lyö pois.
290
00:44:37,427 --> 00:44:41,176
Sitähän sinä haluat. Lyö.
291
00:44:41,348 --> 00:44:46,473
Hän ei pidä sinusta, hän
pelkää sinua. Ei se onnistu.
292
00:44:48,355 --> 00:44:52,139
Minä en usko, Roman.
Minä tunnen sinut.
293
00:45:37,029 --> 00:45:40,398
Hyvää vuosipäivää.
294
00:46:51,520 --> 00:46:54,307
Kun otimme tämän kuvan -
295
00:46:54,481 --> 00:46:57,897
kuiskasit minulle jotain.
296
00:47:03,574 --> 00:47:06,989
Puistossa oli vanha pariskunta.
297
00:47:09,413 --> 00:47:13,707
Kun katsoin heitä,
ajattelin vain yhtä asiaa.
298
00:47:20,924 --> 00:47:23,594
Meidän tulevaisuuttamme.
299
00:48:55,310 --> 00:48:57,801
Mikä hätänä?
300
00:49:00,232 --> 00:49:02,604
Ei mikään.
301
00:49:04,778 --> 00:49:07,898
Näin painajaista.
302
00:49:14,329 --> 00:49:17,366
Kaikki on hyvin.
303
00:49:28,969 --> 00:49:31,721
Sillä aikaa kun olit poissa -
304
00:49:31,889 --> 00:49:35,554
lupasin itselleni,
että jos vielä palaat -
305
00:49:35,726 --> 00:49:38,561
minä muutun.
306
00:49:38,729 --> 00:49:41,979
Olen parempi ihminen.
307
00:49:42,149 --> 00:49:44,818
Parempi vaimo.
308
00:49:46,862 --> 00:49:48,901
Minä palasin.
309
00:50:00,000 --> 00:50:02,206
Mitä?
310
00:50:02,377 --> 00:50:06,790
Tajusin vasta nyt,
miten lyhyt sinä olet.
311
00:50:08,175 --> 00:50:11,010
Onko se sinusta hauskaa?
312
00:50:20,938 --> 00:50:22,811
Mikä on?
313
00:50:24,733 --> 00:50:27,354
Mikä hätänä?
314
00:50:28,111 --> 00:50:30,234
Kyllä se tästä.
315
00:50:36,453 --> 00:50:38,778
Hän sai kohtauksen.
316
00:50:38,956 --> 00:50:42,206
Saimme tilan stabilisoitua -
317
00:50:42,376 --> 00:50:47,121
mutta elintoiminnot
kärsivät siitä.
318
00:50:47,297 --> 00:50:50,168
Sydän lyö edelleen, mutta -
319
00:50:50,342 --> 00:50:53,925
jos hänen tilansa heikkenee,
emme tiedä -
320
00:50:54,096 --> 00:50:57,880
mitä tapahtuu,
jos tulee uusi kohtaus.
321
00:51:01,061 --> 00:51:02,970
Hän kärsii.
322
00:51:03,146 --> 00:51:08,770
Sinäkin makasit tuolla.
Makaat ehkä edelleen.
323
00:51:11,655 --> 00:51:14,360
Meidän on ajateltava
hänen parastaan.
324
00:51:14,533 --> 00:51:17,202
Emme tiedä, mikä se on.
325
00:51:17,369 --> 00:51:22,078
Emme tiedä, mitä tapahtuu,
jos kone otetaan pois päältä.
326
00:51:23,417 --> 00:51:25,290
Valitan.
327
00:51:25,460 --> 00:51:30,336
En voi ottaa sitä riskiä.
En halua menettää sinua taas.
328
00:52:04,249 --> 00:52:06,076
Perhana...
329
00:52:06,251 --> 00:52:08,458
Terve.
330
00:52:10,505 --> 00:52:13,459
En kuullut sinua.
331
00:52:25,562 --> 00:52:27,851
Oletko iloinen?
332
00:52:28,023 --> 00:52:31,474
Olen todella iloinen.
333
00:52:46,833 --> 00:52:48,244
Casey.
334
00:52:48,418 --> 00:52:52,416
Lhmettelin, miksei
sinusta kuulunut.
335
00:52:53,298 --> 00:52:56,216
Nyt ymmärrän miksi.
336
00:53:01,181 --> 00:53:04,467
Teitkö sinä tuon?
- Joo.
337
00:53:04,643 --> 00:53:07,929
Et ikinä tehnyt
tuollaista minusta.
338
00:53:09,398 --> 00:53:13,526
Veljeni taisi kohdella
sinua todella kaltoin.
339
00:53:15,070 --> 00:53:17,775
Minä vihaan sinua.
340
00:53:19,741 --> 00:53:24,783
Mikään ei muuta
tunteitani sinua kohtaan.
341
00:53:26,790 --> 00:53:29,459
Jokainen voi muuttua.
342
00:53:29,626 --> 00:53:32,829
Jokainen voi muuttua?
343
00:53:34,882 --> 00:53:39,876
"Muutos on valinta."
Eikö niin, Roman?
344
00:54:02,326 --> 00:54:04,817
Minun käy häntä sääliksi.
345
00:54:06,079 --> 00:54:09,614
Tämä on nyt tärkeintä.
346
00:54:09,791 --> 00:54:12,958
Kaikkein tärkeintä.
347
00:54:48,622 --> 00:54:50,661
Casey?
348
00:56:03,906 --> 00:56:07,524
Yritin soittaa.
Meni rengas puhki.
349
00:56:07,701 --> 00:56:10,572
Voitko odottaa?
- Kaunis poika.
350
00:56:11,872 --> 00:56:14,114
Poika?
- Tai tyttö.
351
00:56:14,291 --> 00:56:18,371
En tiedä, ihan sama.
352
00:56:18,545 --> 00:56:23,088
Olisinpa siellä.
- Kunpa olisitkin.
353
00:56:23,258 --> 00:56:27,920
Minä rakastan sinua.
- Samoin. Nähdään kotona.
354
00:56:41,860 --> 00:56:45,561
Onneksi olkoon, kaikki
on kunnossa. - Kiitos.
355
00:56:45,739 --> 00:56:49,108
Älä minua kiitä.
356
00:56:51,203 --> 00:56:56,079
Lhottumaa? Oletko allerginen?
- En tietääkseni.
357
00:56:57,376 --> 00:57:02,002
Ehkä se johtuu kaulakorusta.
Onko se uusi? - Ei.
358
00:57:02,172 --> 00:57:06,170
Ehkä kroppasi vain reagoi
hormonaalisiin muutoksiin.
359
00:57:06,343 --> 00:57:09,961
Naisille voi tulla
allergioita raskausaikana.
360
00:57:10,138 --> 00:57:14,931
Onko ketju hopeaa? Halvasta
metallista voi tulla ihottumaa.
361
00:57:16,812 --> 00:57:21,023
Älä pelästy,
ei se ole vakavaa.
362
00:57:39,126 --> 00:57:43,587
Olipa kivaa. Ei kannata
puhkoa renkaita sateessa.
363
00:57:50,762 --> 00:57:53,135
Kappas...
364
00:57:54,474 --> 00:57:57,310
Tämä on todellista.
365
00:57:59,521 --> 00:58:03,021
Onko kaikki hyvin?
- Ei hätää.
366
00:58:03,192 --> 00:58:05,517
Mikä on hullusti?
367
00:58:07,821 --> 00:58:11,071
Ei mikään. Kaikki hyvin.
368
00:58:14,411 --> 00:58:16,320
Okei.
369
00:58:18,373 --> 00:58:21,908
Vaihdan vaatteet.
370
00:58:26,590 --> 00:58:28,629
Noin...
371
00:58:29,593 --> 00:58:32,001
Hyvä poika.
372
00:58:32,179 --> 00:58:36,177
Sinä alat lihoa.
Joudut dieetille.
373
00:59:33,866 --> 00:59:36,950
Ikuisesti.
374
01:00:01,685 --> 01:00:04,852
Koska näitte hänet viimeksi?
375
01:00:07,191 --> 01:00:09,764
Rouva Bryson?
376
01:00:11,028 --> 01:00:14,231
Siitä on aikaa.
377
01:00:16,450 --> 01:00:20,234
Useita viikkoja. Valitan.
378
01:00:22,498 --> 01:00:26,116
Oliko teillä ja
neiti Riggsillä suhde?
379
01:00:27,753 --> 01:00:31,797
Oli, mutta siitä on aikaa.
380
01:00:38,805 --> 01:00:43,966
Oliko suhde onneton?
- Hänellä oli ongelmia.
381
01:00:47,731 --> 01:00:50,483
Jos kuulette jotain...
382
01:00:59,451 --> 01:01:02,286
Kyllä he löytävät hänet.
383
01:01:26,520 --> 01:01:29,141
TUOMI O: PAHO INPITELY
60 PÄIVÄÄ VANKILAA
384
01:02:49,061 --> 01:02:52,227
Välillä on kuin hän olisi läsnä.
385
01:02:55,150 --> 01:02:57,772
Tunnen hänen kätensä.
386
01:02:59,029 --> 01:03:01,401
Hänen sydämensä.
387
01:03:02,783 --> 01:03:05,819
Ikään kuin hän odottaisi.
388
01:03:07,412 --> 01:03:10,034
Odottaisi paluuta.
389
01:03:17,965 --> 01:03:21,713
Ajatteletko häntä
kun katsot minua?
390
01:03:25,556 --> 01:03:27,928
Toisinaan.
391
01:03:50,205 --> 01:03:52,910
Onnenlantti.
392
01:04:05,721 --> 01:04:09,090
Mikään ei katoa ikuisesti.
393
01:04:22,863 --> 01:04:24,986
Jess?
394
01:05:38,856 --> 01:05:41,477
Hei, kulta.
395
01:05:41,650 --> 01:05:44,355
Mitä sanot nimestä Victor?
396
01:05:44,528 --> 01:05:48,822
Sanon, että mieti vähemmän
ja pura enemmän.
397
01:05:48,991 --> 01:05:54,198
Lhanaa kun komentelet.
- Vien kamat yläkertaan.
398
01:07:12,115 --> 01:07:15,235
Muistatko myrskyn Cancunissa?
399
01:07:15,410 --> 01:07:18,696
Äitisi hopeaketju.
400
01:07:18,872 --> 01:07:23,036
Sirkuksen Kentuckyssa?
Ne ovat minun muistojani.
401
01:07:23,210 --> 01:07:29,046
Muistatko tarjoilijan, joka kaatoi
Baroloa valkoiselle paidalleni?
402
01:07:33,053 --> 01:07:35,924
Puistossa oli vanha pariskunta.
403
01:07:36,098 --> 01:07:39,597
Kun katsoin heitä,
ajattelin vain yhtä asiaa.
404
01:07:39,768 --> 01:07:42,437
Meidän tulevaisuuttamme.
405
01:08:08,714 --> 01:08:12,213
Olet söötti,
kun katsot noita.
406
01:08:13,677 --> 01:08:16,133
Anteeksi.
407
01:08:16,305 --> 01:08:19,259
Minä vain pelästyin.
408
01:08:21,560 --> 01:08:23,802
Onko kaikki okei?
409
01:08:23,979 --> 01:08:27,313
Joo, hormonit jylläävät.
410
01:08:28,275 --> 01:08:29,769
Okei.
411
01:08:29,943 --> 01:08:33,028
Menen laittamaan ruokaa.
412
01:08:34,406 --> 01:08:36,778
Okei.
413
01:08:36,950 --> 01:08:40,035
Tulen kohta alas.
414
01:09:02,935 --> 01:09:06,719
Tarvitsetko apua, Jess?
- En.
415
01:10:27,394 --> 01:10:31,178
Rakkaus on ihmeellistä.
416
01:10:32,608 --> 01:10:37,768
Se on meitä kaikkia vahvempi.
Se voittaa aina.
417
01:10:39,281 --> 01:10:43,990
Ja kun sen löytää,
siitä ei päästä irti.
418
01:10:45,204 --> 01:10:50,874
Roman kärsi, koska
oli rakastunut sinuun.
419
01:10:51,710 --> 01:10:55,790
Luulen, että hänestä
olin vienyt sinut häneltä -
420
01:10:55,964 --> 01:10:59,131
koska hän näki sinut ensin.
421
01:10:59,927 --> 01:11:02,797
Joten hän sinnitteli...
422
01:11:04,097 --> 01:11:07,182
Ja tarkkaili meitä.
423
01:11:07,351 --> 01:11:10,435
Piinasi itseään.
424
01:11:12,397 --> 01:11:15,564
Ei ihme.
425
01:11:17,611 --> 01:11:20,814
Meillä oli onnea.
426
01:11:25,327 --> 01:11:27,948
Tule.
427
01:11:28,122 --> 01:11:31,372
Uskon, että pidät tästä.
428
01:11:47,850 --> 01:11:50,804
Se on melkein valmis.
429
01:11:53,689 --> 01:11:55,978
Pidätkö siitä?
430
01:11:56,150 --> 01:11:58,819
Mitä sanot?
431
01:12:05,325 --> 01:12:08,694
Voin työstää sitä vielä.
432
01:12:12,082 --> 01:12:14,917
Älä karkaa.
433
01:12:16,003 --> 01:12:18,672
Katso minuun, Jess.
434
01:12:21,467 --> 01:12:25,713
Me taistelimme päästäksemme
tähän. Olet ihmeissäsi -
435
01:12:25,888 --> 01:12:28,639
mutta olet nyt onnellisempi
kuin koskaan.
436
01:12:28,807 --> 01:12:32,176
Ei, sinä valehtelit minulle.
437
01:12:32,352 --> 01:12:38,806
Olet sairas! Käytit minua hyväksi
kun mieheni teki kuolemaa.
438
01:12:38,984 --> 01:12:44,571
Siedin sinua lähelläni vain
kun olit joku toinen.
439
01:12:44,740 --> 01:12:47,492
Ensin Casey ja nyt sinä.
440
01:12:49,369 --> 01:12:54,197
Miksi te kaikki
käännytte minua vastaan?
441
01:12:54,374 --> 01:12:57,578
Mitä sinä olet tehnyt?
- Minä rakastan sinua.
442
01:12:57,753 --> 01:13:01,122
Tein kaiken sinun vuoksesi.
443
01:13:01,298 --> 01:13:06,340
Me perustamme perhettä.
Minä palasin, hän ei.
444
01:13:06,512 --> 01:13:12,348
Palasit? Kammoksun
ajatustakin kosketuksestasi.
445
01:13:37,167 --> 01:13:40,121
Nouse ylös, Jess.
446
01:13:43,298 --> 01:13:45,754
Jokin on hullusti.
447
01:13:52,141 --> 01:13:55,510
Lhan tosi, jokin on hullusti.
448
01:13:58,272 --> 01:13:59,980
Näytä.
449
01:14:18,041 --> 01:14:19,785
Sattuu!
450
01:14:19,960 --> 01:14:23,910
Verenpaine laskee.
Hän ei selviä.
451
01:14:28,469 --> 01:14:31,920
Tiedät varsin hyvin,
mitä teit kanssani.
452
01:14:32,097 --> 01:14:36,047
Tiesin heti katseestasi,
mitä halusit.
453
01:14:36,226 --> 01:14:40,224
Katsoit minua niin,
vaikka olit hänen kanssaan.
454
01:14:50,157 --> 01:14:53,490
En päästä sinua.
455
01:17:31,068 --> 01:17:33,559
Rouva Bryson?
456
01:17:35,406 --> 01:17:38,193
Hyvä uutinen.
457
01:17:38,951 --> 01:17:41,868
Lapsi voi hyvin.
458
01:17:43,247 --> 01:17:45,868
Entä Ryan?
459
01:17:48,252 --> 01:17:52,499
Hän sai uuden kohtauksen
eilen illalla. Hän taisteli.
460
01:17:53,298 --> 01:17:55,671
Hän taisteli kovasti.
461
01:17:55,843 --> 01:17:59,971
Näytti jo siltä, ettei
elimistö kestäisi sitä.
462
01:18:01,640 --> 01:18:06,349
Mutta jotenkin hän
kuitenkin selvisi siitä.
463
01:18:13,902 --> 01:18:18,564
Uskon, että me selviämme.
464
01:18:19,616 --> 01:18:21,692
Ja...
465
01:18:23,871 --> 01:18:26,825
Otin uuden jutun.
466
01:18:28,667 --> 01:18:32,250
Jotain, mikä minun on tehtävä.
467
01:18:32,421 --> 01:18:35,375
Mutta sinun on tiedettävä...
468
01:18:36,133 --> 01:18:39,917
Minulle on tärkeää,
että tiedät -
469
01:18:40,095 --> 01:18:45,220
että kun heräät,
olen yhä tässä.
470
01:18:47,144 --> 01:18:50,595
Kaikki muuttuu.
471
01:18:53,067 --> 01:18:56,400
Minä parannan tapani.
472
01:18:57,196 --> 01:19:00,399
Lupaan sen, kultaseni.
473
01:20:09,226 --> 01:20:11,978
Anna minä autan.
30529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.