All language subtitles for Full River Red 2023 Blu-ray 1080p AVC TrueHD 5.1 - MTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,791 --> 00:01:41,457 FULL RIVER RED 2 00:02:48,791 --> 00:02:49,624 Stop staring at us. 3 00:02:50,291 --> 00:02:52,499 We were all on duty last night. 4 00:03:03,541 --> 00:03:04,499 Let fate decide. 5 00:03:22,166 --> 00:03:23,332 Those with short straws stand here. 6 00:03:31,749 --> 00:03:32,457 Sir, 7 00:03:32,874 --> 00:03:33,749 I have a long one. 8 00:03:35,249 --> 00:03:35,790 Go. 9 00:03:40,124 --> 00:03:41,249 It is an odd day today. 10 00:03:41,832 --> 00:03:42,790 Let's start with long ones. 11 00:03:46,499 --> 00:03:47,624 Is it an odd day today? 12 00:03:48,166 --> 00:03:49,249 An odd day? 13 00:03:49,291 --> 00:03:50,666 How so? 14 00:03:55,707 --> 00:03:56,540 -Not me. 15 00:03:56,666 --> 00:03:57,499 Mine is not the longest. 16 00:03:57,666 --> 00:04:00,082 Mine is not the longest. 17 00:04:00,416 --> 00:04:01,207 He has a long one. 18 00:04:01,957 --> 00:04:02,832 Mine is not the longest. 19 00:04:02,916 --> 00:04:03,707 His is longer than mine. 20 00:04:03,832 --> 00:04:04,665 Don't kill me. 21 00:04:05,416 --> 00:04:06,582 Mine is not the longest. 22 00:04:07,041 --> 00:04:07,832 Mine is not. 23 00:04:29,957 --> 00:04:30,665 Mine is short. 24 00:04:31,041 --> 00:04:31,707 Short. 25 00:04:32,374 --> 00:04:33,499 Theirs are longer. 26 00:04:35,707 --> 00:04:36,415 Mine is short. 27 00:04:37,707 --> 00:04:38,415 Short. 28 00:04:38,666 --> 00:04:39,374 Short. 29 00:04:57,499 --> 00:04:58,207 Zhang Da, 30 00:05:01,207 --> 00:05:02,373 Are you the killer? 31 00:05:04,207 --> 00:05:05,040 Uncle, 32 00:05:06,041 --> 00:05:07,499 It is me, 33 00:05:07,957 --> 00:05:09,332 your nephew. 34 00:05:09,374 --> 00:05:10,582 Are you the killer? 35 00:05:11,624 --> 00:05:14,040 I know nothing. How can I be the killer? 36 00:05:15,332 --> 00:05:16,123 Do you recognize this? 37 00:05:24,166 --> 00:05:25,082 I do. 38 00:05:27,791 --> 00:05:28,457 I do. 39 00:05:29,332 --> 00:05:30,373 I do. 40 00:05:30,624 --> 00:05:31,707 It is... 41 00:05:33,082 --> 00:05:33,707 Stop. 42 00:05:34,041 --> 00:05:34,874 I do not want to hear it. 43 00:05:54,374 --> 00:05:56,582 A new broom sweeps clean. 44 00:05:56,791 --> 00:05:58,124 You swept here. 45 00:05:58,749 --> 00:05:59,582 I am taking the suspect 46 00:06:00,249 --> 00:06:01,874 to see the prime minister. 47 00:06:03,082 --> 00:06:04,207 Apart from 48 00:06:04,749 --> 00:06:06,499 the two deaf and mute maids, 49 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 I decide 50 00:06:09,874 --> 00:06:11,040 who can see the prime minister. 51 00:06:11,624 --> 00:06:12,499 Kid, 52 00:06:12,957 --> 00:06:14,790 no matter how capable you are, 53 00:06:15,707 --> 00:06:16,832 you have to obey the rules. 54 00:06:19,291 --> 00:06:20,082 Give him to me. 55 00:06:25,832 --> 00:06:26,957 I will not see the prime minister then. 56 00:06:29,541 --> 00:06:30,499 Let's go. 57 00:06:31,041 --> 00:06:32,457 An exception can be made. 58 00:06:40,457 --> 00:06:41,123 Lord He. 59 00:06:41,207 --> 00:06:41,790 Lord Wu. 60 00:06:42,624 --> 00:06:43,499 Commander Wang. 61 00:06:43,916 --> 00:06:45,582 Please let Deputy Commander Sun in. 62 00:06:47,207 --> 00:06:47,957 It is just... 63 00:06:47,957 --> 00:06:49,415 Don't you understand Lord He's words? 64 00:06:59,041 --> 00:06:59,666 Take off your armor. 65 00:07:29,457 --> 00:07:29,915 Open your mouth. 66 00:07:34,707 --> 00:07:35,540 Clean. 67 00:07:36,041 --> 00:07:38,207 He is clean. 68 00:07:38,207 --> 00:07:39,415 He can come up. 69 00:07:39,416 --> 00:07:41,291 He can come up. 70 00:08:04,207 --> 00:08:07,582 The suspect can stay. Others should wait outside. 71 00:08:07,707 --> 00:08:08,790 Leave, Lord Wu. 72 00:08:09,207 --> 00:08:10,832 Wait at the door, Deputy Commander Sun. 73 00:08:11,166 --> 00:08:12,041 Zhang Da stays. 74 00:08:35,666 --> 00:08:36,874 What's this for? 75 00:08:42,249 --> 00:08:43,040 It is... 76 00:08:46,832 --> 00:08:47,373 This 77 00:08:53,207 --> 00:08:53,915 IS 78 00:08:55,082 --> 00:08:56,332 for carrying 79 00:09:00,374 --> 00:09:01,040 letters. 80 00:09:02,249 --> 00:09:04,499 It is a leather bag for carrying letters. 81 00:09:05,082 --> 00:09:06,248 How do you know? 82 00:09:08,291 --> 00:09:09,166 I was 83 00:09:09,832 --> 00:09:11,582 born in a border area. 84 00:09:12,041 --> 00:09:12,624 That year 85 00:09:12,916 --> 00:09:14,374 when I was herding sheep, 86 00:09:14,499 --> 00:09:15,749 in the sand 87 00:09:17,707 --> 00:09:18,540 Hurry up. 88 00:09:18,832 --> 00:09:19,707 Get to the point. 89 00:09:20,374 --> 00:09:23,290 In the sand appeared 8 Jin soldiers. 90 00:09:23,499 --> 00:09:25,082 They took me to their kingdom. 91 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 They noticed I can run, 92 00:09:27,249 --> 00:09:29,707 and gave me a job to deliver letters. 93 00:09:29,832 --> 00:09:30,915 So, I have seen this item 94 00:09:32,291 --> 00:09:33,457 before. 95 00:09:36,707 --> 00:09:37,415 Your Excellency, 96 00:09:38,041 --> 00:09:39,916 I am loyal to Song. 97 00:09:40,124 --> 00:09:41,582 How could I do things for Jin? 98 00:09:42,832 --> 00:09:44,748 I seized an opportunity, 99 00:09:44,749 --> 00:09:45,874 and escaped to Song. 100 00:09:47,041 --> 00:09:48,332 After I was back, 101 00:09:48,666 --> 00:09:50,082 I joined the army 102 00:09:50,291 --> 00:09:51,124 and worked for the prime minister. 103 00:09:52,832 --> 00:09:54,290 Which level of secrecy a letter is 104 00:09:54,541 --> 00:09:56,041 if it is enclosed in such a bag? 105 00:09:58,624 --> 00:10:00,124 Very high level. 106 00:10:01,041 --> 00:10:02,207 A normal letter 107 00:10:02,457 --> 00:10:03,623 does not need a bag. 108 00:10:04,666 --> 00:10:06,832 A general would use a cloth bag. 109 00:10:07,416 --> 00:10:08,749 A commander would use 110 00:10:08,957 --> 00:10:10,040 a leather bag. 111 00:10:10,249 --> 00:10:11,790 Your Excellency might not know 112 00:10:12,166 --> 00:10:12,957 that this leather 113 00:10:13,124 --> 00:10:15,374 is made from two-year old cattle. 114 00:10:16,416 --> 00:10:18,332 Why two-year old? 115 00:10:19,166 --> 00:10:19,582 Tender. 116 00:10:19,832 --> 00:10:20,665 Resilient. 117 00:10:21,374 --> 00:10:22,124 Cut the crap. 118 00:10:22,707 --> 00:10:23,873 What's your name? 119 00:10:24,416 --> 00:10:25,249 Your Excellency, 120 00:10:25,582 --> 00:10:26,290 my name is 121 00:10:26,457 --> 00:10:27,082 Zhang Da. 122 00:10:28,124 --> 00:10:30,082 You have a glib tongue, 123 00:10:30,332 --> 00:10:31,457 and seems to be clever. 124 00:10:32,332 --> 00:10:33,082 I will 125 00:10:33,457 --> 00:10:34,832 give you two hours. 126 00:10:35,041 --> 00:10:36,916 Bring the secret letter from Jin to me. 127 00:10:45,666 --> 00:10:46,541 Zhang Da, 128 00:10:48,207 --> 00:10:50,707 with this pass, you can go anywhere, 129 00:10:50,707 --> 00:10:51,873 and investigate anyone in this courtyard. 130 00:10:51,874 --> 00:10:54,040 Don't let others know what you are looking for. 131 00:10:54,832 --> 00:10:55,915 If you bring the letter, 132 00:10:56,166 --> 00:10:57,374 I will let you live. 133 00:10:58,624 --> 00:10:59,332 Go. 134 00:11:18,416 --> 00:11:19,499 Do you understand? 135 00:11:19,957 --> 00:11:20,915 I probably do. 136 00:11:22,332 --> 00:11:24,082 After you were taken by the Jin army, 137 00:11:24,624 --> 00:11:25,874 you escaped. 138 00:11:25,874 --> 00:11:27,082 After many hardships, 139 00:11:27,207 --> 00:11:28,248 you returned to Song. 140 00:11:28,374 --> 00:11:29,499 With your talents, 141 00:11:29,749 --> 00:11:30,957 you were back in high positions. 142 00:11:31,374 --> 00:11:34,499 However, your loyalty has been doubted by small men. 143 00:11:34,541 --> 00:11:35,916 Small men? 144 00:11:36,582 --> 00:11:37,998 That is a polite way of putting it. 145 00:11:38,541 --> 00:11:40,499 Some high-ranking officials are among them. 146 00:11:40,791 --> 00:11:41,624 Even, 147 00:11:42,832 --> 00:11:43,832 the emperor, 148 00:11:44,541 --> 00:11:45,666 might doubt it as well. 149 00:11:47,749 --> 00:11:48,749 The Jin diplomat 150 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 was about to see you this morning. 151 00:11:50,791 --> 00:11:52,041 Whatever he brought with him, 152 00:11:52,749 --> 00:11:54,665 he did have the chance to give it to you. 153 00:11:57,082 --> 00:11:58,957 If there were any... 154 00:11:59,249 --> 00:11:59,749 Right. 155 00:12:00,082 --> 00:12:02,540 If there were a secret letter for you, 156 00:12:03,082 --> 00:12:03,832 it 157 00:12:04,082 --> 00:12:05,790 cannot be seen by anyone else. 158 00:12:11,624 --> 00:12:13,374 Even the existence of such a letter, 159 00:12:13,707 --> 00:12:15,207 cannot be known to anyone else. 160 00:12:15,749 --> 00:12:16,832 You are getting better at this. 161 00:12:20,332 --> 00:12:22,707 Keep an eye on Zhang Da. 162 00:12:23,416 --> 00:12:25,874 There are two hours before we go to the ferry, 163 00:12:26,582 --> 00:12:28,748 When the time is up, if he cannot get the letter, 164 00:12:28,916 --> 00:12:29,499 kill him. 165 00:12:29,624 --> 00:12:30,290 I see. 166 00:12:30,749 --> 00:12:31,665 What if he gets the letter? 167 00:12:31,957 --> 00:12:32,582 Kill him as well. 168 00:12:33,207 --> 00:12:33,748 I see. 169 00:12:39,457 --> 00:12:41,707 Sun Jun, the newly promoted commander, 170 00:12:41,707 --> 00:12:43,082 seems to be smart. 171 00:12:43,832 --> 00:12:44,582 Bring him here. 172 00:13:00,041 --> 00:13:01,541 This pass has never been used. 173 00:13:01,707 --> 00:13:02,748 You are gambling with your life. 174 00:13:04,124 --> 00:13:04,707 Tell me. 175 00:13:05,166 --> 00:13:05,707 Where are we going? 176 00:13:06,541 --> 00:13:08,332 I made up things up in front of the prime minister. 177 00:13:08,332 --> 00:13:10,082 I did not do it. How can I know where to go? 178 00:13:12,791 --> 00:13:14,041 I will kill you. 179 00:13:16,832 --> 00:13:17,790 You kill me? 180 00:13:18,707 --> 00:13:20,207 I must remind you that 181 00:13:20,499 --> 00:13:21,790 your parents died when you were little, 182 00:13:23,166 --> 00:13:26,166 my mother raised you. 183 00:13:27,374 --> 00:13:29,082 You are repaying her with this? 184 00:13:30,041 --> 00:13:31,207 You are a black sheep. 185 00:13:31,416 --> 00:13:32,374 How dare you mention my sister? 186 00:13:32,499 --> 00:13:33,207 How dare you? 187 00:13:33,332 --> 00:13:34,082 If you mention her again, 188 00:13:34,249 --> 00:13:34,957 trust me, 189 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 I will break 190 00:13:36,041 --> 00:13:36,707 your legs. 191 00:13:36,791 --> 00:13:37,874 I trust you. 192 00:13:38,666 --> 00:13:40,124 I helped her 193 00:13:40,416 --> 00:13:42,666 raise you. 194 00:13:43,291 --> 00:13:44,499 I have only one request. 195 00:13:44,832 --> 00:13:46,623 Don't always kick me on the same spot. 196 00:13:52,416 --> 00:13:53,499 Try to stay alive. 197 00:13:54,041 --> 00:13:55,374 Don't waste your time. 198 00:13:58,082 --> 00:13:58,832 Let me think. 199 00:13:59,582 --> 00:14:00,248 Let me think. 200 00:14:01,457 --> 00:14:04,748 At night, there was a banquet for the Jin diplomat. 201 00:14:05,707 --> 00:14:07,373 The local officials sent three dancers to 202 00:14:07,957 --> 00:14:09,207 entertain him. 203 00:14:10,374 --> 00:14:11,749 There are guards at the door. 204 00:14:12,332 --> 00:14:13,707 Guards patrolled in pairs. 205 00:14:14,957 --> 00:14:16,623 There was no chance for an assassin. 206 00:14:18,124 --> 00:14:19,124 The lead dancer. 207 00:14:21,374 --> 00:14:24,290 Only she entered the Jin diplomat's room. 208 00:14:24,832 --> 00:14:25,873 Am I right? 209 00:14:26,124 --> 00:14:27,457 What do you take us for? 210 00:14:28,291 --> 00:14:29,124 We have questioned them. 211 00:14:29,624 --> 00:14:30,415 No leads. 212 00:14:31,291 --> 00:14:32,207 Question them again. 213 00:14:59,124 --> 00:14:59,915 Handsome, 214 00:15:00,291 --> 00:15:01,374 drink with me. 215 00:15:01,916 --> 00:15:04,707 Have a good time and let us go. 216 00:15:04,707 --> 00:15:05,498 Get away from me. 217 00:15:07,666 --> 00:15:09,291 How dare you jerks 218 00:15:09,791 --> 00:15:11,041 pick on me? 219 00:15:11,332 --> 00:15:12,332 I have finished my business here. 220 00:15:12,374 --> 00:15:13,582 Why don't you let me go? 221 00:15:23,082 --> 00:15:24,415 Very nice. 222 00:15:29,416 --> 00:15:30,291 Woman, 223 00:15:30,749 --> 00:15:31,457 what's your name? 224 00:15:32,499 --> 00:15:33,374 Zither. 225 00:15:35,166 --> 00:15:37,207 The Jin man died. Do you know? 226 00:15:37,541 --> 00:15:38,582 Which Jin man? 227 00:15:39,082 --> 00:15:41,040 The one I entertained tonight? 228 00:15:41,707 --> 00:15:42,665 Died? 229 00:15:43,457 --> 00:15:45,707 You did not tell me so. 230 00:15:47,666 --> 00:15:49,166 You are responsible for it. 231 00:15:49,416 --> 00:15:50,916 What's wrong with you? 232 00:15:51,249 --> 00:15:52,707 You are not doing me justice. 233 00:15:52,791 --> 00:15:54,499 He was alive when I left. 234 00:15:54,499 --> 00:15:55,374 He even walked me to the door. 235 00:15:55,499 --> 00:15:57,207 All soldiers on patrol saw it. 236 00:15:57,541 --> 00:15:59,166 I am innocent, my lord. 237 00:16:06,166 --> 00:16:07,291 That night 238 00:16:07,832 --> 00:16:09,873 how many times did you do it with him? 239 00:16:10,291 --> 00:16:11,832 I am an entertainer, 240 00:16:11,874 --> 00:16:13,457 not a prostitute. 241 00:16:13,541 --> 00:16:15,457 Don't talk nonsense. 242 00:16:21,041 --> 00:16:21,916 Deputy Commander Sun, 243 00:16:22,624 --> 00:16:23,582 let me handle it. 244 00:16:26,207 --> 00:16:28,665 As long as you tell us the truth, you are free. 245 00:16:29,416 --> 00:16:30,457 Did the Jin man 246 00:16:30,666 --> 00:16:32,166 say anything to you? 247 00:16:32,249 --> 00:16:33,374 Nothing. 248 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 He told me nothing. 249 00:16:35,166 --> 00:16:36,249 He asked me to sing. 250 00:16:36,541 --> 00:16:38,249 I sang and danced for him. 251 00:16:38,249 --> 00:16:39,207 That's all. 252 00:16:39,541 --> 00:16:40,666 Even if you ask me to make things up, 253 00:16:40,791 --> 00:16:42,916 I cannot make up anything else. 254 00:16:49,291 --> 00:16:49,957 Soldiers, 255 00:16:50,749 --> 00:16:51,540 she is all yours. 256 00:16:53,707 --> 00:16:54,665 Get away from me. 257 00:17:05,082 --> 00:17:05,957 Lord He. 258 00:17:06,416 --> 00:17:07,457 Lord Wu. 259 00:17:14,666 --> 00:17:15,791 Handling a case 260 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 does not need to be so rude. 261 00:17:19,124 --> 00:17:20,665 I would like to ask your advice. 262 00:17:21,416 --> 00:17:22,207 How 263 00:17:22,499 --> 00:17:23,874 should I question them? 264 00:17:24,666 --> 00:17:25,791 Those woman 265 00:17:26,041 --> 00:17:27,166 have been around. 266 00:17:27,291 --> 00:17:28,374 They are shrewd. 267 00:17:28,957 --> 00:17:29,540 Just talking? 268 00:17:30,541 --> 00:17:31,416 It is useless. 269 00:17:33,666 --> 00:17:35,374 We will do a trick for her. 270 00:17:36,124 --> 00:17:37,332 Do you mind? 271 00:17:37,582 --> 00:17:38,332 Nothing at all. 272 00:17:40,874 --> 00:17:41,874 Miss, 273 00:17:42,124 --> 00:17:43,207 give me your instrument. 274 00:17:45,749 --> 00:17:46,540 Give it to me. 275 00:17:49,791 --> 00:17:51,957 What are their names? 276 00:17:56,082 --> 00:17:57,040 Swallow. 277 00:17:57,332 --> 00:17:58,207 Plum. 278 00:17:58,374 --> 00:18:00,040 Swallow, a nice name. 279 00:18:00,332 --> 00:18:01,832 I have two pieces of agate. 280 00:18:02,041 --> 00:18:03,332 One red and one blue. 281 00:18:03,332 --> 00:18:04,832 Which one would you like to choose? 282 00:18:10,207 --> 00:18:10,915 Don't be afraid. 283 00:18:12,041 --> 00:18:13,166 Just tell him. 284 00:18:13,832 --> 00:18:14,665 Red, 285 00:18:15,499 --> 00:18:16,582 or blue? 286 00:18:19,582 --> 00:18:20,207 Don't be afraid. 287 00:18:22,707 --> 00:18:23,832 I have a sharp knife. 288 00:18:24,416 --> 00:18:25,166 There is a flick 289 00:18:25,166 --> 00:18:27,457 between the red and the blue. 290 00:18:28,124 --> 00:18:29,790 When the blade is locked, one dies. 291 00:18:29,791 --> 00:18:30,874 When the blade retracts, one lives. 292 00:18:31,374 --> 00:18:33,624 Let's have a try. 293 00:18:56,124 --> 00:18:57,207 Miss Plum, 294 00:18:57,707 --> 00:18:58,498 don't be afraid. 295 00:18:59,124 --> 00:18:59,874 Stand up. 296 00:19:00,249 --> 00:19:01,290 Stand up. 297 00:19:02,874 --> 00:19:04,249 Which one do you choose? 298 00:19:05,374 --> 00:19:05,957 Stop crying. 299 00:19:07,666 --> 00:19:08,416 I will choose for her. 300 00:19:09,124 --> 00:19:10,207 Wait. 301 00:19:12,541 --> 00:19:13,166 I remember... 302 00:19:13,916 --> 00:19:14,874 I remember now. 303 00:19:15,582 --> 00:19:17,290 The night watchman rang the gong twice. 304 00:19:17,582 --> 00:19:18,707 But the Jin man did not 305 00:19:18,707 --> 00:19:19,748 last two hours. 306 00:19:19,749 --> 00:19:21,540 Something is wrong with the time. 307 00:19:21,874 --> 00:19:22,832 That's all. 308 00:19:27,374 --> 00:19:28,249 My lords, 309 00:19:28,499 --> 00:19:30,124 can I put it this way? 310 00:19:30,582 --> 00:19:32,665 The night watchman rang the first gong earlier 311 00:19:32,832 --> 00:19:33,748 and knocked off. 312 00:19:33,916 --> 00:19:35,749 He rang the second gong later at the camp. 313 00:19:36,541 --> 00:19:37,332 So 314 00:19:37,707 --> 00:19:39,457 no one patrolled 315 00:19:40,082 --> 00:19:41,373 during the time in between. 316 00:19:43,582 --> 00:19:45,123 Something is wrong with the night watchman. 317 00:19:45,749 --> 00:19:46,665 Let's go. 318 00:19:49,916 --> 00:19:51,416 Is there anything special 319 00:19:51,832 --> 00:19:52,915 doing it with the Jin man? 320 00:19:54,291 --> 00:19:54,916 You bastard. 321 00:19:55,166 --> 00:19:56,499 You can only think of nasty things. 322 00:19:57,291 --> 00:19:58,082 Piss off. 323 00:20:07,624 --> 00:20:08,207 Ding is 324 00:20:08,291 --> 00:20:09,332 the night watchman. 325 00:20:12,416 --> 00:20:13,166 Ding, 326 00:20:14,041 --> 00:20:15,416 the game is up. 327 00:20:15,874 --> 00:20:16,707 If you tell us the truth, 328 00:20:17,249 --> 00:20:19,040 you may live. 329 00:20:19,791 --> 00:20:20,791 You must have heard of 330 00:20:21,374 --> 00:20:23,707 Deputy Commander Sun's famous water boarding. 331 00:20:24,707 --> 00:20:26,290 You cannot breathe at all. 332 00:20:27,082 --> 00:20:28,290 Now we are close to Shanxi. 333 00:20:28,957 --> 00:20:30,040 Water is replaced by 334 00:20:30,707 --> 00:20:31,582 vinegar. 335 00:20:38,041 --> 00:20:39,124 Speaking of vinegar, 336 00:20:40,499 --> 00:20:42,165 I would like to have something nice. 337 00:20:45,416 --> 00:20:46,166 I want to try 338 00:20:46,582 --> 00:20:47,457 what the prime minister eats 339 00:20:47,791 --> 00:20:49,041 again. 340 00:20:52,124 --> 00:20:52,624 Lord he. 341 00:20:52,791 --> 00:20:53,499 Lord Wu. 342 00:20:57,624 --> 00:20:58,207 Go. 343 00:20:58,374 --> 00:20:59,415 Yes, sir. 344 00:21:10,666 --> 00:21:11,499 Lord He. 345 00:21:11,707 --> 00:21:12,582 Lord Wu. 346 00:21:12,749 --> 00:21:14,374 Ding, the night watchman confessed. 347 00:21:23,374 --> 00:21:24,082 My lords, 348 00:21:24,624 --> 00:21:25,290 Commander Wang 349 00:21:25,666 --> 00:21:26,624 told to me to 350 00:21:26,624 --> 00:21:28,749 ring the gong earlier in the prime minister's yard, 351 00:21:28,957 --> 00:21:30,332 and later at the camp, 352 00:21:30,624 --> 00:21:32,624 so that lazy soldiers can be caught. 353 00:21:32,624 --> 00:21:33,415 He wanted them to be disciplined. 354 00:21:33,666 --> 00:21:34,457 I didn't dare do so. 355 00:21:34,707 --> 00:21:36,332 He scolded me. 356 00:21:42,874 --> 00:21:43,624 Do you want to 357 00:21:43,666 --> 00:21:44,874 frame me? 358 00:21:45,207 --> 00:21:45,832 You've 359 00:21:46,041 --> 00:21:47,249 got the balls. 360 00:21:48,041 --> 00:21:48,791 Commander Wang, 361 00:21:49,166 --> 00:21:50,416 we are all soldiers. 362 00:21:50,791 --> 00:21:52,999 Strength and mind matter. 363 00:21:52,999 --> 00:21:53,915 The fact cannot be denied. 364 00:21:53,916 --> 00:21:55,374 You are not a soldier. 365 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 You are a flunky. 366 00:22:01,082 --> 00:22:01,790 Forgive me. 367 00:22:03,207 --> 00:22:03,832 Take him down. 368 00:22:03,957 --> 00:22:04,457 Yes, sir. 369 00:22:04,749 --> 00:22:05,332 How dare you? 370 00:22:06,916 --> 00:22:07,499 Guards. 371 00:22:07,499 --> 00:22:07,999 Here. 372 00:22:08,207 --> 00:22:09,290 Tie them up. 373 00:22:09,499 --> 00:22:10,749 Report to the prime minister. 374 00:22:10,832 --> 00:22:11,290 Yes. 375 00:22:16,749 --> 00:22:17,290 Lord he, 376 00:22:17,957 --> 00:22:18,957 What are you saying? 377 00:22:19,499 --> 00:22:20,415 He has the right to 378 00:22:21,624 --> 00:22:22,540 speak. 379 00:22:24,166 --> 00:22:25,832 I am the commander of the household battalion. 380 00:22:26,499 --> 00:22:27,832 Do you want to disobey me? 381 00:22:27,999 --> 00:22:28,707 Commander Wang, 382 00:22:28,957 --> 00:22:30,123 do not put us in a difficult situation. 383 00:22:30,499 --> 00:22:31,124 My lords, 384 00:22:31,291 --> 00:22:32,832 he also gave me five taels of silver. 385 00:22:32,957 --> 00:22:34,790 They are branded with the Jin stamp. 386 00:22:34,791 --> 00:22:36,166 I confessed everything. 387 00:22:37,457 --> 00:22:38,665 Here is the evidence. 388 00:22:38,832 --> 00:22:39,748 Hard evidence. 389 00:22:44,291 --> 00:22:45,249 Seems to be. 390 00:22:52,541 --> 00:22:53,707 Protect the witness. 391 00:22:56,541 --> 00:22:57,624 Take the order: 392 00:22:57,749 --> 00:22:59,124 Sun Jun rebelled. 393 00:22:59,374 --> 00:23:00,624 Take him down. 394 00:23:00,916 --> 00:23:01,499 Yes, Sir. 395 00:23:01,624 --> 00:23:02,457 Take the order: 396 00:23:02,624 --> 00:23:03,540 Sun Jun rebelled. 397 00:23:06,624 --> 00:23:07,457 Piss off. 398 00:23:24,374 --> 00:23:24,999 What's wrong? 399 00:23:25,791 --> 00:23:27,207 You fainted at a few bodies? 400 00:23:29,791 --> 00:23:30,624 Not at all. 401 00:23:31,666 --> 00:23:33,166 I am thrilled. 402 00:23:33,541 --> 00:23:34,791 The case is solved 403 00:23:35,291 --> 00:23:36,707 in less than two hours. 404 00:23:38,416 --> 00:23:39,832 Take him to search Wang's bedroom. 405 00:23:48,874 --> 00:23:50,374 Let him continue. 406 00:23:51,291 --> 00:23:52,249 Yes, sir. 407 00:23:52,624 --> 00:23:54,832 It's late. Get some sleep. 408 00:23:54,832 --> 00:23:56,665 Otherwise, the bird will not rest. 409 00:24:01,457 --> 00:24:02,832 Sun Jun acted at his own will. 410 00:24:02,832 --> 00:24:04,207 He avenged his enemy with public power. 411 00:24:04,624 --> 00:24:06,082 He should be punished. 412 00:24:10,957 --> 00:24:12,248 An order from the prime minister: 413 00:24:16,832 --> 00:24:17,415 Sun Jun is promoted to be 414 00:24:18,082 --> 00:24:19,290 the commander of 415 00:24:19,624 --> 00:24:20,749 the household battalion. 416 00:24:23,082 --> 00:24:23,915 Yes, sir. 417 00:24:24,291 --> 00:24:25,207 Thank you, Prime Minister. 418 00:24:25,541 --> 00:24:26,166 Thank you, Lord He. 419 00:24:26,541 --> 00:24:29,124 Commander Sun is young, brave, and resourceful. 420 00:24:29,249 --> 00:24:30,249 Your promotion is well deserved. 421 00:24:33,624 --> 00:24:34,957 I am flattered. 422 00:24:35,124 --> 00:24:36,665 Did I do something wrong? 423 00:24:37,082 --> 00:24:38,457 No pun intended. 424 00:24:39,416 --> 00:24:41,291 No implication of abusing power at all. 425 00:24:41,749 --> 00:24:42,999 Lord Wu is kidding. 426 00:24:44,541 --> 00:24:45,666 A wolf or a dog 427 00:24:46,041 --> 00:24:47,291 depends on what you feed it. 428 00:24:47,874 --> 00:24:48,457 I appreciate 429 00:24:48,457 --> 00:24:49,873 your help and support. 430 00:24:50,166 --> 00:24:51,207 Congratulations. 431 00:24:53,374 --> 00:24:54,332 Congratulations. 432 00:25:02,332 --> 00:25:03,540 What are you doing? 433 00:25:07,957 --> 00:25:09,832 I searched Wang's room three times 434 00:25:10,124 --> 00:25:11,707 and got nothing. 435 00:25:15,291 --> 00:25:16,541 Why did you tell me earlier? 436 00:25:17,624 --> 00:25:20,332 Lord He was giving you the badge. 437 00:25:20,791 --> 00:25:21,707 If I said anything, 438 00:25:21,707 --> 00:25:24,165 should he take it back or not? 439 00:25:24,416 --> 00:25:25,499 You had placed it on your waist. 440 00:25:26,457 --> 00:25:28,623 Did you kill the wrong person? 441 00:25:33,374 --> 00:25:34,415 Return the badge. 442 00:25:36,291 --> 00:25:37,541 It serves him right. 443 00:25:39,082 --> 00:25:39,957 Think it over. 444 00:25:40,624 --> 00:25:41,624 What should we do? 445 00:25:48,166 --> 00:25:49,207 Where is the silver bar? 446 00:26:01,624 --> 00:26:03,749 You said Wang gave this to you. 447 00:26:04,082 --> 00:26:05,623 It has the Jin stamp. 448 00:26:06,041 --> 00:26:07,791 In my life, the thing I like to touch most 449 00:26:09,457 --> 00:26:11,873 is not the face of a pretty girl, 450 00:26:12,832 --> 00:26:13,957 but a sliver bar. 451 00:26:15,207 --> 00:26:17,123 I can tell its purity and weight 452 00:26:17,874 --> 00:26:20,790 even when my eyes are closed. 453 00:26:25,207 --> 00:26:28,207 I found this one in Wang's room. 454 00:26:28,666 --> 00:26:30,874 The two are the same. 455 00:26:31,332 --> 00:26:34,248 They are our Song silver bars. 456 00:26:34,666 --> 00:26:37,624 The stamp was freshly branded. 457 00:26:38,666 --> 00:26:39,791 Too sloppy. 458 00:26:40,207 --> 00:26:43,207 You are too sloppy. 459 00:26:53,624 --> 00:26:54,457 Speak 460 00:26:54,749 --> 00:26:55,957 Why framed Wang Biao? 461 00:26:59,041 --> 00:26:59,999 Commander Sun, 462 00:27:00,749 --> 00:27:01,457 stop questioning. 463 00:27:02,332 --> 00:27:04,123 You will kill me no matter what I say. 464 00:27:06,749 --> 00:27:07,915 I am glad you know. 465 00:27:09,166 --> 00:27:09,874 Uncle, 466 00:27:12,791 --> 00:27:14,041 he is the only lead we have. 467 00:27:14,041 --> 00:27:16,791 If you kill him, it's a dead end. 468 00:27:20,957 --> 00:27:21,998 Bro, 469 00:27:22,499 --> 00:27:23,499 I can tell 470 00:27:23,624 --> 00:27:24,999 you still want to live. 471 00:27:26,166 --> 00:27:27,332 Wait me a second. 472 00:27:36,957 --> 00:27:37,873 After you, 473 00:27:37,957 --> 00:27:38,790 Lord Wu. 474 00:27:42,124 --> 00:27:42,957 Lord Wu, 475 00:27:44,749 --> 00:27:45,915 I have a request. 476 00:27:46,499 --> 00:27:47,165 Later, 477 00:27:47,624 --> 00:27:49,374 can I borrow your background? 478 00:27:52,291 --> 00:27:53,291 I have no background. 479 00:27:54,291 --> 00:27:55,749 I've earned everything on my own. 480 00:27:57,082 --> 00:27:57,957 You are right. 481 00:27:58,624 --> 00:28:00,290 I would like to borrow you. 482 00:28:03,332 --> 00:28:04,248 Bro, 483 00:28:05,666 --> 00:28:06,416 you don't understand 484 00:28:07,041 --> 00:28:08,957 our lives mean nothing. 485 00:28:09,332 --> 00:28:10,623 Everyone here, 486 00:28:10,791 --> 00:28:12,499 including the dead Wang 487 00:28:12,499 --> 00:28:13,415 means nothing. 488 00:28:13,624 --> 00:28:14,332 The most important thing is to 489 00:28:14,624 --> 00:28:16,665 hand the item over. 490 00:28:19,124 --> 00:28:19,957 If you hand it over, 491 00:28:20,416 --> 00:28:21,457 you can live. 492 00:28:21,832 --> 00:28:23,165 Everyone can live. 493 00:28:27,499 --> 00:28:28,874 Do you know who he is? 494 00:28:30,541 --> 00:28:31,249 I know 495 00:28:32,374 --> 00:28:33,707 The deputy director of the prime minister's office. 496 00:28:34,374 --> 00:28:34,999 Lord Wu. 497 00:28:35,249 --> 00:28:37,332 Do you know who his cousin is? 498 00:28:38,666 --> 00:28:40,207 The Grand Consort Wu. 499 00:28:40,749 --> 00:28:42,207 The beloved concubine of the emperor. 500 00:28:42,666 --> 00:28:44,082 Lord Wu has a distinguished status. 501 00:28:44,541 --> 00:28:45,916 If you hand the item over, 502 00:28:46,166 --> 00:28:47,666 he can make sure that we live, 503 00:28:47,791 --> 00:28:48,791 and meet the emperor personally. 504 00:28:55,624 --> 00:28:56,290 Lord Wu, 505 00:28:56,999 --> 00:28:58,290 am I telling the truth? 506 00:29:02,499 --> 00:29:03,999 Please say yes. 507 00:29:04,749 --> 00:29:06,082 It matters. 508 00:29:07,791 --> 00:29:08,624 Did you hear it? 509 00:29:09,207 --> 00:29:10,290 Did all of you hear it? 510 00:29:11,499 --> 00:29:12,790 Lord Wu said yes. 511 00:29:13,124 --> 00:29:14,624 As long as you hand it over, 512 00:29:14,957 --> 00:29:16,748 Lord Wu can make sure we live, 513 00:29:16,874 --> 00:29:18,040 and meet the emperor. 514 00:29:19,624 --> 00:29:21,040 Lord Wu has a distinguished status. 515 00:29:21,624 --> 00:29:22,457 What he said carries weight. 516 00:29:26,791 --> 00:29:28,457 I got an opportunity for you. 517 00:29:28,707 --> 00:29:29,790 One in a lifetime. 518 00:29:30,666 --> 00:29:31,416 Are you in 519 00:29:34,624 --> 00:29:35,540 or not? 520 00:29:36,999 --> 00:29:37,790 I'll go then. 521 00:29:43,124 --> 00:29:44,457 I killed the Jin diplomat. 522 00:29:47,374 --> 00:29:50,249 The Jin man is huge. How could you kill him? 523 00:29:51,041 --> 00:29:52,624 He was way too drunk. 524 00:29:53,082 --> 00:29:53,665 An easy target. 525 00:29:53,916 --> 00:29:54,624 Where is it? 526 00:29:55,166 --> 00:29:55,791 I hid it. 527 00:29:56,082 --> 00:29:56,832 Take me to get it. 528 00:30:32,999 --> 00:30:33,832 Where? 529 00:30:36,832 --> 00:30:37,707 Under the stone lion. 530 00:30:41,999 --> 00:30:42,540 Spread out. 531 00:30:43,291 --> 00:30:44,332 Everyone, 532 00:30:44,791 --> 00:30:45,957 turn away. 533 00:30:55,249 --> 00:30:55,790 Don't move. 534 00:30:56,457 --> 00:30:56,998 Don't move. 535 00:30:57,291 --> 00:30:57,707 Don't move. 536 00:30:57,707 --> 00:30:58,457 Alert. 537 00:31:01,124 --> 00:31:01,665 Don't move. 538 00:31:01,999 --> 00:31:02,624 Back off. 539 00:31:04,082 --> 00:31:04,832 Back off. 540 00:31:05,082 --> 00:31:05,832 Back off. 541 00:31:06,499 --> 00:31:07,624 Stay back. 542 00:31:08,332 --> 00:31:09,248 Stay back. 543 00:31:10,707 --> 00:31:11,582 Back off. 544 00:31:11,916 --> 00:31:12,832 Calm down. 545 00:31:13,541 --> 00:31:14,374 More. 546 00:31:15,082 --> 00:31:15,748 Back off. 547 00:31:17,166 --> 00:31:18,124 More. 548 00:31:21,957 --> 00:31:22,748 Lord Wu, 549 00:31:23,041 --> 00:31:24,957 why did not you watch out for your knife? 550 00:31:27,207 --> 00:31:28,873 I want a horse. 551 00:31:29,666 --> 00:31:31,749 What's the point of threatening me with a corporal? 552 00:31:31,916 --> 00:31:33,332 He is worth less than a horse. 553 00:31:34,916 --> 00:31:35,666 Put the knife down. 554 00:31:36,416 --> 00:31:37,707 Or I will shoot you. 555 00:31:38,374 --> 00:31:39,957 Shoot me if you wish. 556 00:31:40,541 --> 00:31:41,624 This guy 557 00:31:41,916 --> 00:31:44,249 is not a common corporal. 558 00:31:45,124 --> 00:31:46,290 He has the pass, 559 00:31:46,416 --> 00:31:48,082 and Lord Wu listens to him. 560 00:31:48,207 --> 00:31:49,498 He is not that simple. 561 00:31:50,166 --> 00:31:52,124 You are wrong. He is that simple. 562 00:31:52,457 --> 00:31:53,290 Shoot. 563 00:31:53,999 --> 00:31:55,332 Why don't you do it? 564 00:31:55,332 --> 00:31:56,415 Don't provoke him. 565 00:31:57,041 --> 00:31:57,874 Shoot. 566 00:31:59,207 --> 00:31:59,790 Uncle. 567 00:32:00,624 --> 00:32:01,165 Uncle. 568 00:32:02,624 --> 00:32:03,499 Don't shoot. 569 00:32:04,041 --> 00:32:04,791 Uncle. 570 00:32:06,332 --> 00:32:07,373 Don't shoot. 571 00:32:08,666 --> 00:32:09,624 Uncle. 572 00:32:09,707 --> 00:32:10,373 Commander Sun. 573 00:32:16,832 --> 00:32:17,707 Give him a horse. 574 00:32:19,499 --> 00:32:21,290 Give him a horse. 575 00:32:22,541 --> 00:32:24,166 Give him a fleet horse. 576 00:32:32,707 --> 00:32:33,415 Here it is. 577 00:32:39,041 --> 00:32:40,249 Get it down. 578 00:32:45,624 --> 00:32:46,624 The horse is tired. 579 00:32:47,207 --> 00:32:48,207 It does not want to get down. 580 00:32:48,624 --> 00:32:49,707 It has to get down. 581 00:33:04,416 --> 00:33:05,082 Uncle, 582 00:33:05,791 --> 00:33:06,541 don't shoot. 583 00:33:07,291 --> 00:33:08,332 If he is dead, 584 00:33:08,791 --> 00:33:10,957 our leads will turn cold. 585 00:33:13,457 --> 00:33:15,165 Did I say I will shoot him? 586 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 All the guards, 587 00:33:18,457 --> 00:33:19,707 Step back. 588 00:33:20,249 --> 00:33:21,457 Let him go. 589 00:33:23,624 --> 00:33:24,540 Why you let him go? 590 00:33:27,166 --> 00:33:28,124 Commander Sun, 591 00:33:29,082 --> 00:33:30,498 why are we retreating? 592 00:33:33,416 --> 00:33:34,166 What are you doing? 593 00:33:50,957 --> 00:33:51,748 What are you saying? 594 00:34:09,916 --> 00:34:11,749 Don't shoot, bastard. 595 00:34:13,457 --> 00:34:14,790 I told you not to shoot. 596 00:34:14,999 --> 00:34:16,415 You have to shoot him dead. 597 00:34:16,999 --> 00:34:19,999 I aimed at his shoulders, not his throat. 598 00:34:20,374 --> 00:34:21,790 He moved. 599 00:34:21,791 --> 00:34:23,082 Cut the crap. 600 00:34:24,207 --> 00:34:25,332 Do you think I am blind? 601 00:34:25,541 --> 00:34:27,916 If he wished to die, why would he ask for a horse? 602 00:34:29,541 --> 00:34:31,374 He even asked the horse to get down. 603 00:34:31,499 --> 00:34:33,249 You killed him to cover up your tracks. 604 00:34:33,624 --> 00:34:34,707 Lord Wu, you saw it all. 605 00:34:35,082 --> 00:34:37,123 If he cannot solve the case in two hours, 606 00:34:37,332 --> 00:34:38,332 he should take full responsibility. 607 00:34:38,541 --> 00:34:39,499 Right. 608 00:34:39,874 --> 00:34:40,915 I saw it clearly. 609 00:34:41,624 --> 00:34:44,540 Commander Sun knows clearly 610 00:34:44,832 --> 00:34:47,165 if he was aiming at the throat or shoulders. 611 00:34:47,874 --> 00:34:48,832 It is important. 612 00:34:49,624 --> 00:34:51,207 I need to report to Lord He. 613 00:34:55,791 --> 00:34:56,832 How tragic. 614 00:34:57,624 --> 00:34:58,707 What a tragic death! 615 00:34:59,416 --> 00:35:00,832 Commander Sun, 616 00:35:00,832 --> 00:35:02,915 the Jin interpreter wants to leave. 617 00:35:02,999 --> 00:35:04,290 We cannot stop him. 618 00:35:12,041 --> 00:35:13,207 He cannot leave. 619 00:35:17,624 --> 00:35:18,624 How dare you wrestle me? 620 00:35:18,707 --> 00:35:19,290 Son of bitch. 621 00:35:19,457 --> 00:35:20,290 Do you want to die? 622 00:35:23,166 --> 00:35:24,666 Our diplomat is dead. 623 00:35:24,874 --> 00:35:25,915 I need to go back and report. 624 00:35:26,082 --> 00:35:26,957 Who would dare to stop me? 625 00:35:27,124 --> 00:35:28,165 The prime minister's order: 626 00:35:28,666 --> 00:35:29,957 no one can leave. 627 00:35:34,166 --> 00:35:35,166 The prime minister? 628 00:35:35,999 --> 00:35:36,957 The prime minister's order 629 00:35:37,541 --> 00:35:38,749 is not for Jin people. 630 00:35:38,957 --> 00:35:39,957 Song's order 631 00:35:40,207 --> 00:35:41,498 is not for Jin. 632 00:35:42,749 --> 00:35:43,457 Speak. 633 00:35:57,166 --> 00:35:58,249 Understand what I am saying? 634 00:36:00,249 --> 00:36:00,832 Piss off. 635 00:36:01,791 --> 00:36:02,624 Flunky. 636 00:36:25,624 --> 00:36:26,790 Do you wish to die? 637 00:36:27,874 --> 00:36:29,415 You are afraid of him, but I am not. 638 00:36:29,832 --> 00:36:31,415 I will die in two hours anyway. 639 00:36:31,666 --> 00:36:33,624 Why not kill a fake Jin man first? 640 00:36:38,624 --> 00:36:39,582 Uncle, 641 00:36:40,249 --> 00:36:41,290 do not you know how to use a knife? 642 00:36:42,624 --> 00:36:43,707 Were you asleep? 643 00:36:48,374 --> 00:36:49,165 Where are you going? 644 00:36:49,416 --> 00:36:50,499 To see the prime minister. 645 00:36:50,832 --> 00:36:51,707 Get executed. 646 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Get up. 647 00:37:05,124 --> 00:37:07,499 You killed the Jin interpreter? 648 00:37:07,999 --> 00:37:08,707 Yes. 649 00:37:09,207 --> 00:37:10,790 Do you know it is a capital of fence? 650 00:37:10,957 --> 00:37:11,748 I know. 651 00:37:11,874 --> 00:37:13,082 It has nothing to do with anyone else. 652 00:37:13,207 --> 00:37:14,748 I am the one who did it. 653 00:37:14,832 --> 00:37:15,373 I am here 654 00:37:15,457 --> 00:37:16,498 to get the death penalty. 655 00:37:17,166 --> 00:37:19,332 No need to see me if you wish to die. 656 00:37:20,082 --> 00:37:21,832 You have something to say. 657 00:37:22,999 --> 00:37:25,082 Your Excellency knows everything. 658 00:37:26,999 --> 00:37:28,290 I think it over, 659 00:37:28,666 --> 00:37:29,707 over and over. 660 00:37:30,666 --> 00:37:31,332 I think... 661 00:37:32,166 --> 00:37:33,082 To the point. 662 00:37:34,666 --> 00:37:35,666 I want to live. 663 00:37:37,457 --> 00:37:39,248 I want to live. 664 00:37:39,666 --> 00:37:40,957 Want to live? 665 00:37:41,541 --> 00:37:43,624 Give me a reason. 666 00:37:44,291 --> 00:37:45,166 In fact, 667 00:37:46,624 --> 00:37:48,499 the two Jin men were never here. 668 00:37:53,874 --> 00:37:54,707 In my opinion, 669 00:37:55,749 --> 00:37:57,249 it's difficult for us to justify 670 00:37:57,249 --> 00:37:58,540 the death of their diplomat to the Jin delegation. 671 00:37:58,999 --> 00:38:00,374 Now the item is gone. 672 00:38:00,707 --> 00:38:02,248 The Jin delegation will get more suspicious. 673 00:38:02,499 --> 00:38:05,207 If we let the interpreter go back and talk nonsense, 674 00:38:05,416 --> 00:38:06,124 the consequence 675 00:38:06,791 --> 00:38:07,749 can be expected. 676 00:38:11,499 --> 00:38:12,665 Maybe we do not even know 677 00:38:12,666 --> 00:38:15,041 the two Jin men were here. 678 00:38:15,624 --> 00:38:16,415 We dumped their bodies 679 00:38:16,916 --> 00:38:17,999 in the fields. 680 00:38:18,499 --> 00:38:20,165 They were killed by the robbers. 681 00:38:21,249 --> 00:38:22,374 If the Jin people asked us 682 00:38:22,624 --> 00:38:24,040 if we saw the two Jin men, 683 00:38:24,457 --> 00:38:25,207 The two Jin men? 684 00:38:26,082 --> 00:38:26,957 No, we did not. 685 00:38:27,124 --> 00:38:28,374 Aren't all the Jin men here? 686 00:38:29,124 --> 00:38:30,082 Where is the item? 687 00:38:30,332 --> 00:38:31,082 The item? 688 00:38:31,457 --> 00:38:32,623 Is there an item? 689 00:38:36,249 --> 00:38:37,249 This way, 690 00:38:37,499 --> 00:38:39,707 before the Jin delegation gets any evidence, 691 00:38:40,041 --> 00:38:41,624 the important matter at the ferry tomorrow 692 00:38:41,791 --> 00:38:43,041 will not be delayed. 693 00:38:43,541 --> 00:38:44,499 The meeting between you 694 00:38:45,082 --> 00:38:46,790 and the Jin delegation will not be delayed. 695 00:38:48,082 --> 00:38:50,957 How brave and thoughtful! Your killing was decisive. 696 00:38:51,082 --> 00:38:52,748 You even figured out a plan for me. 697 00:38:52,916 --> 00:38:53,707 I dare not. 698 00:38:54,124 --> 00:38:56,082 Commander Sun, your soldier is more capable than you. 699 00:38:58,707 --> 00:39:00,207 What do you think, Lord He? 700 00:39:00,957 --> 00:39:02,207 I find it plausible. 701 00:39:02,624 --> 00:39:04,999 At least we can explain it to the Jin delegation tomorrow. 702 00:39:07,749 --> 00:39:10,332 Tea for them. 703 00:39:32,332 --> 00:39:33,457 Put your heart at rest and drink. 704 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Do you know what kind of bird it is? 705 00:39:45,874 --> 00:39:46,624 Stay where you are and look. 706 00:39:49,916 --> 00:39:50,624 What kind of bird? 707 00:39:54,291 --> 00:39:54,999 Eagle. 708 00:39:57,332 --> 00:39:58,623 It seems to be 709 00:40:00,374 --> 00:40:01,207 a raven? 710 00:40:03,666 --> 00:40:06,166 All the people say 711 00:40:06,791 --> 00:40:08,166 it is a raven. 712 00:40:08,541 --> 00:40:10,707 But it is a common carrier pigeon. 713 00:40:11,416 --> 00:40:12,957 It is called a raven, 714 00:40:13,166 --> 00:40:14,916 because it has a rare feather color. 715 00:40:15,916 --> 00:40:16,499 Guess. 716 00:40:16,666 --> 00:40:17,457 Who gave it to me? 717 00:40:19,166 --> 00:40:20,207 His Majesty. 718 00:40:23,332 --> 00:40:25,832 I am a scholar who loves tea and poetry. 719 00:40:26,291 --> 00:40:28,957 I do not care about position, but reputation. 720 00:40:29,916 --> 00:40:32,374 I am unjustly accused of colluding with Jin, 721 00:40:32,624 --> 00:40:34,540 punishing Yue Fei and framing the loyal ones. 722 00:40:35,499 --> 00:40:36,832 My political opponents 723 00:40:37,166 --> 00:40:39,624 compare this bird to me. 724 00:40:39,624 --> 00:40:41,040 They are directing at me. 725 00:40:42,082 --> 00:40:43,915 What I care most is to clarify 726 00:40:43,916 --> 00:40:47,416 these accusations and prejudices. 727 00:40:49,791 --> 00:40:50,832 Because it is about 728 00:40:51,041 --> 00:40:52,957 my honor and reputation. 729 00:40:57,082 --> 00:40:58,332 Find another lead. 730 00:40:58,957 --> 00:40:59,998 There is still time. 731 00:40:59,999 --> 00:41:01,707 Commander Sun, if nothing is found before we leave, 732 00:41:02,207 --> 00:41:05,165 I can only believe that you killed the man on purpose. 733 00:41:10,916 --> 00:41:11,749 When the time is up, 734 00:41:12,041 --> 00:41:12,999 before His Excellency gives the order, 735 00:41:13,332 --> 00:41:14,165 I will kill you first. 736 00:41:14,791 --> 00:41:15,499 What do you mean? 737 00:41:16,541 --> 00:41:17,624 He pressurizes you. You pressurize me. 738 00:41:20,874 --> 00:41:22,624 I took care of your creditors three years ago. 739 00:41:22,624 --> 00:41:23,957 I took you in at the household battalion. 740 00:41:24,166 --> 00:41:25,416 I saved your life. 741 00:41:25,749 --> 00:41:26,957 I repaid my sister. 742 00:41:27,291 --> 00:41:29,791 Think with your crooked mind. 743 00:41:41,124 --> 00:41:42,332 How about thinking with your mind too? 744 00:41:47,999 --> 00:41:48,790 I have an idea. 745 00:41:49,166 --> 00:41:50,082 Let's go to the servants' yard. 746 00:41:51,624 --> 00:41:52,665 What did Ding say? 747 00:41:53,791 --> 00:41:54,541 Wanted to eat again 748 00:41:55,666 --> 00:41:57,624 what the prime minister eats. 749 00:41:58,874 --> 00:42:01,082 "Again" exposed him. 750 00:42:02,291 --> 00:42:03,624 He was a night watchman. 751 00:42:04,041 --> 00:42:06,166 How could he have tried the prime minister's food? 752 00:42:07,624 --> 00:42:08,624 He must have 753 00:42:09,791 --> 00:42:10,707 friends in the kitchen. 754 00:42:46,999 --> 00:42:47,832 Do you want to go with me? 755 00:42:48,457 --> 00:42:50,248 Just find who his friend is. 756 00:42:50,624 --> 00:42:52,040 I will arrest him. 757 00:42:55,041 --> 00:42:56,749 Do you want to know what the item is? 758 00:42:57,457 --> 00:42:58,123 Not at all. 759 00:43:19,457 --> 00:43:20,373 You are still up, Peach? 760 00:43:22,582 --> 00:43:24,415 Uncle Liu, do you know 761 00:43:24,416 --> 00:43:25,666 what kind of fruit it is? 762 00:43:27,374 --> 00:43:28,999 Your mom removed their leaves and stems. 763 00:43:28,999 --> 00:43:29,749 How can I tell? 764 00:43:30,041 --> 00:43:31,291 This is a cherry. 765 00:43:32,624 --> 00:43:33,832 You are a clever little thing. Go have fun. 766 00:43:44,207 --> 00:43:45,665 We neglected this big carriage. 767 00:43:46,124 --> 00:43:47,707 A lot of things can be hidden in it. 768 00:43:49,457 --> 00:43:50,707 Cut the crap. Search if you want 769 00:43:50,707 --> 00:43:52,290 This shoe box is perfect for hiding things. 770 00:43:57,457 --> 00:43:59,207 A strong character. 771 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 I have the pass, 772 00:44:21,249 --> 00:44:23,124 and can go anywhere in the courtyard. 773 00:44:24,874 --> 00:44:27,957 Wang and Ding died at the hands of Sun. 774 00:44:29,332 --> 00:44:31,082 Sun is tied up in this. 775 00:44:31,707 --> 00:44:32,748 Ding died 776 00:44:34,082 --> 00:44:35,207 tragically. 777 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Don't take the letter yet. 778 00:44:41,916 --> 00:44:42,749 Change of plans. 779 00:44:43,332 --> 00:44:44,373 Why? 780 00:44:45,124 --> 00:44:46,832 Lord He is more vicious than we thought. 781 00:44:47,332 --> 00:44:48,748 He is good at using daggers. 782 00:44:48,957 --> 00:44:49,582 If we do not get rid of him, 783 00:44:49,582 --> 00:44:50,332 we cannot get close to Qin. 784 00:44:51,749 --> 00:44:53,082 We haven't had the opportunity. 785 00:45:06,874 --> 00:45:07,915 I'll do it myself. 786 00:45:08,791 --> 00:45:09,374 No. 787 00:45:14,832 --> 00:45:15,623 If I fail, 788 00:45:15,791 --> 00:45:17,416 please take care of Peach for me. 789 00:45:18,582 --> 00:45:20,165 Her mother is Willow, the cook. 790 00:45:20,666 --> 00:45:21,957 Nobody knows I am her father. 791 00:45:26,374 --> 00:45:27,874 You are really something. 792 00:45:29,207 --> 00:45:30,373 Peach has not known 793 00:45:30,749 --> 00:45:32,165 you are her father yet. 794 00:45:34,249 --> 00:45:35,332 People like us 795 00:45:35,749 --> 00:45:37,249 cannot expose our weakness. 796 00:45:39,582 --> 00:45:40,582 It is a family heirloom. 797 00:45:40,916 --> 00:45:41,957 Give it to her. 798 00:45:48,582 --> 00:45:49,832 I do not know how to take care of children. 799 00:45:50,374 --> 00:45:51,374 Somebody has to do it. 800 00:45:52,291 --> 00:45:52,874 When it is done, 801 00:45:53,124 --> 00:45:53,915 I will set off fireworks. 802 00:46:12,707 --> 00:46:13,665 What did you get? 803 00:46:14,457 --> 00:46:15,123 Nothing. 804 00:46:17,499 --> 00:46:18,332 Nothing. 805 00:46:18,332 --> 00:46:20,415 You wasted so much time there. 806 00:46:20,999 --> 00:46:22,624 I misjudged the situation. 807 00:46:22,999 --> 00:46:25,332 I am just a corporal, not even a sergeant. 808 00:46:25,791 --> 00:46:27,874 I'm not that good. I am not always right. 809 00:46:30,416 --> 00:46:31,582 Ding said, 810 00:46:31,916 --> 00:46:34,666 he wants to eat what the prime minister eat again. 811 00:46:35,416 --> 00:46:37,082 Did you hear if he said "again" or not? 812 00:46:37,749 --> 00:46:39,457 How could I know if he said "again" or not? 813 00:46:39,916 --> 00:46:40,499 Were you here? 814 00:46:40,749 --> 00:46:41,290 I was here. 815 00:46:41,582 --> 00:46:43,582 You were here and you did not hear. What were you doing? 816 00:46:48,374 --> 00:46:49,165 Both of you were here. 817 00:46:49,166 --> 00:46:50,999 Did you hear if Ding said "again"? 818 00:46:51,374 --> 00:46:51,999 Again? 819 00:46:55,249 --> 00:46:56,582 I did not hear clearly. 820 00:46:56,832 --> 00:46:58,623 You were here and did not hear either. 821 00:46:58,624 --> 00:47:00,290 I'd rather you were not here. 822 00:47:04,832 --> 00:47:05,998 Let's think back. 823 00:47:08,041 --> 00:47:10,124 The dancer said that the time was not right. 824 00:47:11,291 --> 00:47:12,374 It gave us Ding. 825 00:47:13,457 --> 00:47:15,082 Ding gave us Wang, 826 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 and took us to find the letter. 827 00:47:16,874 --> 00:47:17,790 He attempted to escape. 828 00:47:17,874 --> 00:47:19,249 Then you shot him dead. 829 00:47:21,499 --> 00:47:22,457 More back. 830 00:47:22,874 --> 00:47:24,582 Ding framed Wang. 831 00:47:24,624 --> 00:47:25,749 You killed Wang. 832 00:47:26,707 --> 00:47:29,332 If I had not killed Wang, Ding would die even earlier. 833 00:47:29,874 --> 00:47:30,707 More back. 834 00:47:34,582 --> 00:47:36,332 Do you find it is difficult to go further back? 835 00:47:38,082 --> 00:47:39,707 Have you noticed all the leads 836 00:47:39,707 --> 00:47:41,290 turned cold when it came to one person? 837 00:47:41,791 --> 00:47:42,457 Who? 838 00:47:42,832 --> 00:47:43,957 You. 839 00:47:46,124 --> 00:47:47,957 I am afraid the prime minister feels the same. 840 00:47:53,291 --> 00:47:54,499 I want to say something to you. 841 00:47:54,832 --> 00:47:55,707 Great. 842 00:47:58,791 --> 00:47:59,916 This time we'll hear carefully. 843 00:48:00,916 --> 00:48:02,332 You are not needed here. 844 00:48:03,249 --> 00:48:03,790 Get lost. 845 00:48:06,582 --> 00:48:07,832 Stupid. 846 00:48:11,416 --> 00:48:12,207 Uncle, 847 00:48:15,082 --> 00:48:16,915 we are in the same boat. 848 00:48:17,124 --> 00:48:17,790 Rats. 849 00:48:19,124 --> 00:48:20,915 We are at most in two parallel boats. 850 00:48:21,416 --> 00:48:22,207 No connections. 851 00:48:23,666 --> 00:48:24,457 Do you know 852 00:48:26,332 --> 00:48:28,498 what the prime minister is looking for? 853 00:48:28,916 --> 00:48:30,041 It has nothing to do with me. 854 00:48:30,582 --> 00:48:31,998 The Jin diplomat... 855 00:48:33,957 --> 00:48:34,998 Shut up. 856 00:48:36,082 --> 00:48:36,998 I'll shut up. 857 00:48:38,666 --> 00:48:39,332 I'll shut up. 858 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 He brought a secret letter. 859 00:48:49,082 --> 00:48:50,832 Zhang Da, you are so vicious. 860 00:48:51,666 --> 00:48:53,082 Now we are in the same boat. 861 00:48:56,832 --> 00:48:58,582 I did not hear anything. 862 00:48:59,624 --> 00:49:01,582 Denial is useless, uncle. 863 00:49:02,416 --> 00:49:05,582 This letter could be the evidence. 864 00:49:07,916 --> 00:49:08,916 It is very important. 865 00:49:09,457 --> 00:49:12,207 All the people who know its existence will die. 866 00:49:12,666 --> 00:49:13,999 The prime minister will know 867 00:49:14,291 --> 00:49:16,457 that you know what it is, 868 00:49:16,832 --> 00:49:18,707 since you are following me. 869 00:49:19,416 --> 00:49:20,624 You cannot get out of it. 870 00:49:21,374 --> 00:49:24,082 No matter this letter is found or not, 871 00:49:25,457 --> 00:49:26,457 you will have to die. 872 00:49:28,874 --> 00:49:29,749 I will have to die. 873 00:49:32,874 --> 00:49:34,207 The most important is that 874 00:49:35,832 --> 00:49:38,582 we know what we are doing. 875 00:49:39,124 --> 00:49:40,374 We have to do something. 876 00:49:49,041 --> 00:49:50,416 Lord He's yard. 877 00:50:31,374 --> 00:50:32,124 Lord He. 878 00:51:29,332 --> 00:51:30,165 Commander Sun, 879 00:51:30,582 --> 00:51:31,623 someone was trying to kill me. 880 00:51:35,666 --> 00:51:36,832 Are you all right? 881 00:51:37,207 --> 00:51:37,915 I'll live. 882 00:51:47,874 --> 00:51:48,707 Guard the door. 883 00:52:06,249 --> 00:52:07,040 This man told me that 884 00:52:07,332 --> 00:52:10,498 he wanted to give me something important in private. 885 00:52:10,499 --> 00:52:12,374 I asked guards to leave. 886 00:52:13,624 --> 00:52:14,749 Just a piece of blank paper. 887 00:52:27,291 --> 00:52:27,999 Lord He, 888 00:52:28,374 --> 00:52:29,790 I saw the fireworks. 889 00:52:29,874 --> 00:52:30,832 Are you all right? 890 00:52:38,666 --> 00:52:39,541 Lord He, 891 00:52:40,499 --> 00:52:41,165 are you all right? 892 00:52:42,666 --> 00:52:43,457 I am fine. 893 00:52:44,124 --> 00:52:45,374 A burglar, 894 00:52:45,999 --> 00:52:46,915 and a piece of blank paper, 895 00:52:47,207 --> 00:52:48,832 got the whole place in an uproar. 896 00:52:49,582 --> 00:52:50,832 A piece of blank paper? 897 00:53:01,832 --> 00:53:03,040 This is Liu Xi, the horseman. 898 00:53:03,666 --> 00:53:04,999 Give him to me. 899 00:53:05,207 --> 00:53:06,040 He will confess. 900 00:53:07,707 --> 00:53:08,582 He has confessed. 901 00:53:10,749 --> 00:53:11,415 He has? 902 00:53:13,082 --> 00:53:14,415 This horseman is a tough guy. 903 00:53:15,041 --> 00:53:16,457 However, even a tough guy has weakness. 904 00:53:16,874 --> 00:53:18,290 One person in the kitchen 905 00:53:18,499 --> 00:53:19,749 is his weakness. 906 00:53:20,416 --> 00:53:21,457 Does he think I don't know? 907 00:53:22,457 --> 00:53:25,290 Is there anything I don't know here? 908 00:53:25,999 --> 00:53:26,957 He said, 909 00:53:27,499 --> 00:53:28,332 after he killed me, 910 00:53:28,791 --> 00:53:29,957 he would set off fireworks. 911 00:53:30,582 --> 00:53:31,915 People who came, 912 00:53:32,832 --> 00:53:34,207 are his accomplices. 913 00:53:41,416 --> 00:53:42,332 It turns out that 914 00:53:42,624 --> 00:53:44,165 you three are here. 915 00:53:53,124 --> 00:53:54,749 Fireworks appeared out of nowhere. 916 00:53:55,374 --> 00:53:57,499 Should I come to have a look? 917 00:53:57,749 --> 00:53:58,374 You should. 918 00:54:00,374 --> 00:54:00,957 Lord He, 919 00:54:02,707 --> 00:54:03,457 Me. 920 00:54:04,374 --> 00:54:05,582 Do you even suspect me? 921 00:54:05,791 --> 00:54:06,999 What a coincidence! 922 00:54:09,499 --> 00:54:10,207 Are you his accomplice 923 00:54:11,124 --> 00:54:12,207 or not? 924 00:54:13,374 --> 00:54:14,790 We can find it out by playing a game. 925 00:54:15,624 --> 00:54:16,457 Each of you 926 00:54:17,166 --> 00:54:18,082 will 927 00:54:18,291 --> 00:54:19,249 stab him. 928 00:54:19,582 --> 00:54:20,082 How about that? 929 00:54:23,249 --> 00:54:23,874 Each of you. 930 00:54:24,124 --> 00:54:24,707 Have a go. 931 00:54:36,416 --> 00:54:38,416 I have killed more people in the battlefield 932 00:54:38,416 --> 00:54:40,291 than people they have seen. 933 00:54:40,749 --> 00:54:41,915 An enemy deserves to die. 934 00:54:42,082 --> 00:54:44,582 But a game like this is absurd. 935 00:54:47,749 --> 00:54:48,665 A little bit. 936 00:54:57,791 --> 00:54:58,832 Killing a person 937 00:54:59,249 --> 00:55:00,707 sometimes can cover up your tracks. 938 00:55:01,582 --> 00:55:02,415 Killing a person 939 00:55:02,666 --> 00:55:03,457 sometimes can 940 00:55:03,874 --> 00:55:05,415 prove your innocence. 941 00:55:06,457 --> 00:55:08,582 The prime minister will decide if it is absurd. 942 00:55:11,124 --> 00:55:11,999 So, you can decide 943 00:55:14,166 --> 00:55:15,166 how to stab him, 944 00:55:15,666 --> 00:55:16,791 and if you're going to stab him. 945 00:55:17,166 --> 00:55:17,874 It is up to you. 946 00:55:20,207 --> 00:55:20,915 Lord He, 947 00:55:22,457 --> 00:55:23,165 let me do it first. 948 00:55:23,999 --> 00:55:24,624 Good. 949 00:55:26,957 --> 00:55:28,040 Lord He likes to 950 00:55:28,041 --> 00:55:30,416 play games and do tricks. 951 00:55:30,791 --> 00:55:31,499 Today 952 00:55:32,457 --> 00:55:33,415 we will play the game 953 00:55:33,582 --> 00:55:34,832 with him. 954 00:55:39,332 --> 00:55:39,915 Let me do it first. 955 00:56:06,624 --> 00:56:08,040 What a delicate stab! 956 00:56:08,374 --> 00:56:09,790 After this one, 957 00:56:09,916 --> 00:56:10,749 his chances of living are 60%. 958 00:56:11,582 --> 00:56:12,123 60%. 959 00:56:36,916 --> 00:56:37,832 40%. 960 00:57:12,374 --> 00:57:13,165 Good. 961 00:57:25,457 --> 00:57:26,582 You hesitated. 962 00:57:26,957 --> 00:57:27,790 You were slow. 963 00:57:29,791 --> 00:57:30,416 I were slow? 964 00:57:31,874 --> 00:57:32,582 Lord He, 965 00:57:33,707 --> 00:57:35,248 I am afraid that he would die too soon, 966 00:57:35,749 --> 00:57:36,999 and we are letting him off a bit too easy. 967 00:57:38,874 --> 00:57:39,957 Am I slow? 968 00:57:41,999 --> 00:57:42,749 Am I slow? 969 00:57:43,207 --> 00:57:43,873 Am I slow? 970 00:57:44,082 --> 00:57:44,832 Am I slow? 971 00:57:45,082 --> 00:57:45,748 Am I slow? 972 00:57:46,041 --> 00:57:46,707 Am I slow? 973 00:57:46,957 --> 00:57:47,623 Am I slow? 974 00:57:48,874 --> 00:57:49,665 That's enough. 975 00:58:04,749 --> 00:58:05,832 His chances of living are less than 1%. 976 00:58:16,332 --> 00:58:17,207 You passed the test. 977 00:58:17,791 --> 00:58:18,582 Please go. 978 00:58:18,624 --> 00:58:19,457 I need medical treatment. 979 00:58:22,291 --> 00:58:23,041 Lord He, 980 00:58:24,166 --> 00:58:25,166 I am curious. 981 00:58:26,124 --> 00:58:27,832 What did Liu confess? 982 00:58:28,291 --> 00:58:29,207 He did not confess any thin. 983 00:58:29,832 --> 00:58:31,707 I searched him and found fireworks. 984 00:58:32,166 --> 00:58:33,082 I let them off for fun. 985 00:58:34,416 --> 00:58:35,332 For fun? 986 00:58:57,332 --> 00:58:58,832 Uncle, 987 00:59:02,499 --> 00:59:03,999 Uncle, 988 00:59:08,332 --> 00:59:11,082 I cannot do it anymore. 989 00:59:22,166 --> 00:59:26,291 I stabbed him a dozen times. 990 00:59:34,124 --> 00:59:37,165 It will bite me in the ass. 991 00:59:40,791 --> 00:59:42,499 My goodness! 992 00:59:42,499 --> 00:59:45,957 I am not the bad person. 993 00:59:46,666 --> 00:59:50,166 Lord He forced me. 994 00:59:51,291 --> 00:59:54,582 Please take him away. 995 01:00:01,999 --> 01:00:04,040 He wants to get us killed. 996 01:00:04,374 --> 01:00:05,749 He suspected me. 997 01:00:06,374 --> 01:00:08,040 He suspected you. 998 01:00:08,916 --> 01:00:10,249 You can count on him to 999 01:00:11,207 --> 01:00:13,248 blame everything 1000 01:00:13,582 --> 01:00:15,123 on us. 1001 01:00:17,582 --> 01:00:20,498 He will get us killed. 1002 01:00:41,749 --> 01:00:42,749 Peach. 1003 01:00:43,582 --> 01:00:45,457 How do you know my name? 1004 01:00:48,332 --> 01:00:49,332 Why are you here? 1005 01:00:49,916 --> 01:00:51,707 There were fireworks. 1006 01:00:51,916 --> 01:00:53,291 Someone took me to watch it. 1007 01:00:55,666 --> 01:00:56,916 What are you having, little thief? 1008 01:00:57,832 --> 01:00:59,165 I did not steal them. 1009 01:00:59,249 --> 01:01:01,040 My mother gave them to me. 1010 01:01:01,832 --> 01:01:02,790 They are cherries. 1011 01:01:02,874 --> 01:01:03,915 Very rare. 1012 01:01:04,582 --> 01:01:05,623 Very rare. 1013 01:01:05,999 --> 01:01:06,874 Give them to me. 1014 01:01:09,749 --> 01:01:10,582 One for you. 1015 01:01:11,041 --> 01:01:11,916 With a stem. 1016 01:01:13,124 --> 01:01:13,915 Just one. 1017 01:01:14,666 --> 01:01:15,707 You are really 1018 01:01:18,749 --> 01:01:20,124 a clever little thing. 1019 01:01:22,124 --> 01:01:23,290 Go. 1020 01:01:35,791 --> 01:01:36,791 Lord Wu. 1021 01:01:38,249 --> 01:01:39,040 Lord Wu. 1022 01:01:40,832 --> 01:01:41,790 Where is the letter? 1023 01:01:43,457 --> 01:01:44,290 What? 1024 01:01:44,582 --> 01:01:45,873 What are you talking about? 1025 01:01:49,249 --> 01:01:49,790 Knock it off. 1026 01:01:55,582 --> 01:01:56,457 What? 1027 01:02:02,499 --> 01:02:03,582 Except the three of us, 1028 01:02:03,832 --> 01:02:04,582 No one is allowed to come in. 1029 01:02:04,666 --> 01:02:05,582 Yes, sir. 1030 01:02:25,291 --> 01:02:26,124 Commander Sun, 1031 01:02:26,124 --> 01:02:27,040 have a seat. 1032 01:02:36,249 --> 01:02:37,082 Cousin. 1033 01:02:37,291 --> 01:02:37,999 Nephew. 1034 01:02:39,666 --> 01:02:41,124 I am his nephew. 1035 01:02:42,374 --> 01:02:43,332 Uncle and nephew. 1036 01:02:43,332 --> 01:02:44,748 Am I talking to you? 1037 01:02:47,957 --> 01:02:50,123 Consort Wu is not my cousin. 1038 01:02:50,957 --> 01:02:51,957 She is my aunt. 1039 01:02:52,541 --> 01:02:53,582 I am her nephew. 1040 01:02:54,207 --> 01:02:55,623 No one knows this secret. 1041 01:02:55,957 --> 01:02:56,832 You are 1042 01:02:57,749 --> 01:02:58,832 half right. 1043 01:03:00,416 --> 01:03:01,291 Don't worry. 1044 01:03:01,374 --> 01:03:03,124 I will not tell anyone else. 1045 01:03:04,957 --> 01:03:07,332 Aunts are closer than cousins. 1046 01:03:09,791 --> 01:03:10,749 So, 1047 01:03:11,249 --> 01:03:12,374 give this letter to me. 1048 01:03:13,332 --> 01:03:14,457 I will give it to my aunt. 1049 01:03:15,832 --> 01:03:17,165 She will give it to the emperor. 1050 01:03:18,041 --> 01:03:19,666 You will be rewarded for your great service. 1051 01:03:20,499 --> 01:03:21,332 What letter? 1052 01:03:26,249 --> 01:03:27,040 Take it out. 1053 01:03:27,457 --> 01:03:28,123 I 1054 01:03:31,207 --> 01:03:32,457 Take it out. 1055 01:04:03,499 --> 01:04:05,749 Liu used the real letter when he tried to kill Lord He. 1056 01:04:06,666 --> 01:04:07,666 He did not use a piece of blank paper. 1057 01:04:08,041 --> 01:04:09,416 Lord He hid the real letter. 1058 01:04:09,832 --> 01:04:11,123 It is all a ploy. 1059 01:04:11,499 --> 01:04:12,165 But 1060 01:04:13,874 --> 01:04:14,624 not a good one. 1061 01:04:16,624 --> 01:04:17,582 How do you know? 1062 01:04:18,041 --> 01:04:19,291 He did not use the right blank paper. 1063 01:04:20,207 --> 01:04:21,248 Not Jin paper. 1064 01:04:21,624 --> 01:04:22,582 Where is the real letter? 1065 01:04:23,707 --> 01:04:24,457 Under the ink stone. 1066 01:04:25,082 --> 01:04:25,707 Right 1067 01:04:26,166 --> 01:04:27,457 The ink stone seems be uneven. 1068 01:04:28,249 --> 01:04:29,582 When you stabbed Liu, 1069 01:04:30,041 --> 01:04:31,541 Commander Sun took the real letter. 1070 01:04:31,666 --> 01:04:32,541 It turns out 1071 01:04:32,957 --> 01:04:33,998 your hand 1072 01:04:35,416 --> 01:04:36,457 was faster than mine. 1073 01:04:36,832 --> 01:04:37,832 The whole time 1074 01:04:38,457 --> 01:04:40,373 I am the only one in the dark. 1075 01:04:40,957 --> 01:04:41,707 Uncle, 1076 01:04:43,874 --> 01:04:45,540 you want the letter too? 1077 01:04:45,874 --> 01:04:47,957 Why are you hiding it? 1078 01:04:49,124 --> 01:04:50,374 You must be kidding. 1079 01:04:50,374 --> 01:04:51,582 How dare I hide it? 1080 01:04:51,832 --> 01:04:52,957 I will present it to the prime minister. 1081 01:04:54,624 --> 01:04:55,624 I don't think. 1082 01:04:55,957 --> 01:04:57,207 You big shots. 1083 01:04:57,582 --> 01:04:59,457 All have your own small plans. 1084 01:05:01,207 --> 01:05:03,248 You take me as a fool. 1085 01:05:03,374 --> 01:05:04,374 I know 1086 01:05:05,332 --> 01:05:06,623 whoever has the letter, 1087 01:05:06,791 --> 01:05:08,499 gets something on the prime minister. 1088 01:05:08,832 --> 01:05:09,540 Later, 1089 01:05:09,957 --> 01:05:11,790 he might live. 1090 01:05:12,041 --> 01:05:12,874 In the end, 1091 01:05:13,332 --> 01:05:15,373 only I have to die. 1092 01:05:17,332 --> 01:05:18,457 Are you people even human? 1093 01:05:20,332 --> 01:05:21,207 I quit. 1094 01:05:21,624 --> 01:05:22,540 I quit. 1095 01:05:24,624 --> 01:05:25,707 How dare you? 1096 01:05:28,082 --> 01:05:28,998 Uncle, 1097 01:05:29,832 --> 01:05:30,665 I only need to 1098 01:05:31,374 --> 01:05:32,957 spit it out. 1099 01:05:39,207 --> 01:05:40,123 I won't quit. 1100 01:05:59,207 --> 01:06:01,082 Did you replace it with blank paper? 1101 01:06:02,874 --> 01:06:04,415 Why don't you open it? 1102 01:06:11,832 --> 01:06:12,665 Check it out. 1103 01:06:13,541 --> 01:06:14,707 You are a lowlife. 1104 01:06:16,374 --> 01:06:17,582 It doesn't matter if I am a lowlife or not. 1105 01:06:18,082 --> 01:06:19,332 The letter was brought by my uncle. 1106 01:06:19,957 --> 01:06:20,957 He should open it. 1107 01:06:22,416 --> 01:06:24,207 It doesn't have to be me. 1108 01:06:25,332 --> 01:06:26,373 You are the most senior. 1109 01:06:27,541 --> 01:06:28,499 You should open it. 1110 01:06:30,124 --> 01:06:31,415 It doesn't have to be me either. 1111 01:06:32,457 --> 01:06:33,498 You should open it. 1112 01:06:35,082 --> 01:06:37,623 You said it's blank paper. You should read it. 1113 01:06:37,832 --> 01:06:39,290 I cannot read it. 1114 01:06:40,666 --> 01:06:41,332 How about... 1115 01:06:41,332 --> 01:06:42,582 I did not even enter the room. 1116 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 It must be in Jin language. 1117 01:06:49,416 --> 01:06:50,749 All of us don't know it. 1118 01:06:51,082 --> 01:06:52,415 How could we tell it is the real letter? 1119 01:06:56,624 --> 01:06:57,957 Someone must know the language. 1120 01:06:59,957 --> 01:07:00,998 How about the dancer? 1121 01:07:04,166 --> 01:07:05,666 She can entertain the Jin man. 1122 01:07:06,332 --> 01:07:07,873 She must be able to speak their language. 1123 01:07:08,207 --> 01:07:08,998 At least, 1124 01:07:09,249 --> 01:07:11,207 she could tell if it is in their language. 1125 01:07:11,249 --> 01:07:13,249 Right. 1126 01:07:15,582 --> 01:07:16,873 Please take her here, Commander Sun. 1127 01:07:43,957 --> 01:07:44,623 Do you know Jin language? 1128 01:07:44,624 --> 01:07:45,165 No. 1129 01:07:45,249 --> 01:07:45,707 I don't. 1130 01:07:46,624 --> 01:07:48,665 I don't. I have told you everything I know. 1131 01:07:48,874 --> 01:07:50,457 I only heard two sounds of ringing the gong. 1132 01:07:50,457 --> 01:07:51,748 I don't know anything else. 1133 01:07:51,957 --> 01:07:53,373 Did I ask you about the gong? 1134 01:07:54,832 --> 01:07:56,540 You said you did not know their language. 1135 01:08:04,332 --> 01:08:05,582 You must be clear that 1136 01:08:05,957 --> 01:08:07,290 you are involved in the death of the Jin man. 1137 01:08:08,332 --> 01:08:10,623 Even if we don't kill you, we could lock you up for years. 1138 01:08:10,999 --> 01:08:12,582 Now, I am giving you a chance. 1139 01:08:13,082 --> 01:08:13,957 As long as you told me, 1140 01:08:14,207 --> 01:08:15,540 if it is in the Jin language, 1141 01:08:16,249 --> 01:08:17,082 Commander Sun and | 1142 01:08:17,582 --> 01:08:18,707 can let you live. 1143 01:08:18,874 --> 01:08:19,665 Am I right, Commander Sun? 1144 01:08:21,832 --> 01:08:22,415 Yes. 1145 01:08:31,541 --> 01:08:32,999 It did not matter how much you understand. 1146 01:08:33,291 --> 01:08:34,874 We only need you to tell us if it is. 1147 01:08:35,041 --> 01:08:36,291 Right. 1148 01:08:36,582 --> 01:08:37,623 I know the Jin language. 1149 01:08:38,999 --> 01:08:39,790 That's right. 1150 01:08:47,957 --> 01:08:48,957 Is it the Jin language? 1151 01:08:49,957 --> 01:08:50,832 Yes. 1152 01:08:51,374 --> 01:08:52,332 From whom to whom? 1153 01:08:59,957 --> 01:09:00,915 Put your hands down. 1154 01:09:05,166 --> 01:09:07,166 You can hear me. Why pretending? 1155 01:09:07,666 --> 01:09:09,499 Everyone in this room is involved. 1156 01:09:10,249 --> 01:09:11,082 Listen to me. 1157 01:09:13,332 --> 01:09:14,540 Who wrote this letter? To Whom? 1158 01:09:15,291 --> 01:09:16,957 Wan yan Zongbi wrote to 1159 01:09:17,207 --> 01:09:19,165 Qin Hui, the prime minister of Song. 1160 01:09:20,624 --> 01:09:21,665 Wan yan Zongbi 1161 01:09:22,249 --> 01:09:23,290 is Jin Wuzhu. 1162 01:09:25,207 --> 01:09:26,040 Good. 1163 01:09:26,249 --> 01:09:27,124 Give it to me. 1164 01:09:27,957 --> 01:09:28,832 No need to read it. 1165 01:09:28,957 --> 01:09:29,707 Give it to me. 1166 01:09:29,791 --> 01:09:30,582 Wan yan Zongbi 1167 01:09:32,749 --> 01:09:33,665 Quickly. 1168 01:09:36,957 --> 01:09:37,832 Uncle. 1169 01:09:38,124 --> 01:09:38,665 Commander Sun. 1170 01:09:38,874 --> 01:09:39,790 No. No. No. 1171 01:09:40,332 --> 01:09:40,957 No. No. 1172 01:09:40,957 --> 01:09:41,540 Commander Sun. 1173 01:09:44,207 --> 01:09:45,332 Why are you eating it? 1174 01:09:45,541 --> 01:09:46,582 Are you that hungry? 1175 01:09:47,457 --> 01:09:48,457 Commander Sun, 1176 01:09:48,957 --> 01:09:50,165 she is the only one who read the letter. 1177 01:09:50,374 --> 01:09:52,124 It's useless to kill her. You won't get it back. 1178 01:09:52,416 --> 01:09:53,332 Give her to me. 1179 01:09:56,249 --> 01:09:57,040 Lord Wu, 1180 01:09:59,374 --> 01:10:00,040 behind you. 1181 01:10:04,832 --> 01:10:05,790 Step back. 1182 01:10:06,249 --> 01:10:06,957 Step back. 1183 01:10:07,582 --> 01:10:08,332 Step back. 1184 01:10:09,166 --> 01:10:10,166 Step back. 1185 01:10:12,374 --> 01:10:13,249 You bitch. 1186 01:10:13,374 --> 01:10:14,749 Why did you draw my knife? 1187 01:10:15,124 --> 01:10:15,957 Back off. 1188 01:10:15,957 --> 01:10:16,623 Uncle, 1189 01:10:17,874 --> 01:10:18,790 put the knife back. 1190 01:10:22,291 --> 01:10:23,124 Zither, 1191 01:10:23,832 --> 01:10:25,582 calm down. We didn't mean you any harm. 1192 01:10:25,874 --> 01:10:26,707 I only have one question. 1193 01:10:27,291 --> 01:10:30,499 Why do you have to eat that letter? 1194 01:10:30,957 --> 01:10:31,790 Do you intend to let me live, 1195 01:10:32,249 --> 01:10:33,457 the two lords? 1196 01:10:33,666 --> 01:10:34,749 I have no such an intention. 1197 01:10:35,124 --> 01:10:36,624 I know you do not have such an intention. 1198 01:10:37,291 --> 01:10:39,499 Just now you did not dare to look. I know 1199 01:10:39,957 --> 01:10:41,082 whoever reads the letter, 1200 01:10:41,082 --> 01:10:42,207 must die. 1201 01:10:42,207 --> 01:10:43,332 Even if only reads one word. 1202 01:10:43,541 --> 01:10:44,207 So, 1203 01:10:44,624 --> 01:10:45,874 I will talk after I eat it. 1204 01:10:45,874 --> 01:10:47,415 I have to find a way to live. 1205 01:10:47,499 --> 01:10:48,582 How smart you are. 1206 01:10:48,957 --> 01:10:50,373 She ate it after reading it. 1207 01:10:50,374 --> 01:10:51,790 Now, she becomes the letter. 1208 01:10:51,999 --> 01:10:53,790 Whoever wants to know what the letter is about. 1209 01:10:54,374 --> 01:10:55,374 Cannot kill her. 1210 01:10:55,749 --> 01:10:57,457 I will live as long as I can. 1211 01:10:59,291 --> 01:11:00,416 A nice move. 1212 01:11:00,582 --> 01:11:02,082 Now we cannot do anything to you. 1213 01:11:02,374 --> 01:11:03,415 Nothing? 1214 01:11:04,457 --> 01:11:05,207 I don't believe it. 1215 01:11:05,457 --> 01:11:06,082 Commander Sun. 1216 01:11:06,957 --> 01:11:09,165 Back off. 1217 01:11:09,332 --> 01:11:10,623 Calm down. Calm down. 1218 01:11:11,957 --> 01:11:12,707 Lord Wu, 1219 01:11:13,541 --> 01:11:15,332 may I borrow your background? 1220 01:11:15,624 --> 01:11:16,290 My background? 1221 01:11:19,041 --> 01:11:19,957 Sure. 1222 01:11:20,749 --> 01:11:21,207 Hurry up. 1223 01:11:21,416 --> 01:11:22,207 Zither, 1224 01:11:22,999 --> 01:11:23,707 calm down. 1225 01:11:24,582 --> 01:11:25,873 You want to live. 1226 01:11:26,207 --> 01:11:27,540 One person can make sure of it. 1227 01:11:27,832 --> 01:11:28,832 That's 1228 01:11:29,041 --> 01:11:29,749 Lord Wu. 1229 01:11:29,832 --> 01:11:30,290 Me. 1230 01:11:30,374 --> 01:11:31,374 Do you know who he is? 1231 01:11:32,707 --> 01:11:35,415 He is the emperor's beloved consort, 1232 01:11:35,791 --> 01:11:37,791 Consort Wu's cousin. 1233 01:11:38,666 --> 01:11:39,457 Nephew. 1234 01:11:41,249 --> 01:11:42,957 Consort Wu is his father's cousin. 1235 01:11:43,166 --> 01:11:44,791 He is the nephew of Consort Wu. 1236 01:11:45,791 --> 01:11:46,457 My aunt. 1237 01:11:46,791 --> 01:11:48,166 He is Consort Wu's nephew. 1238 01:11:48,166 --> 01:11:49,666 Consort Wu is his aunt. 1239 01:11:50,124 --> 01:11:51,249 They are that close. 1240 01:11:51,499 --> 01:11:52,540 If you want to live, 1241 01:11:52,957 --> 01:11:54,332 You only need his words. 1242 01:11:54,332 --> 01:11:54,957 You can stay 1243 01:11:55,082 --> 01:11:55,998 alive. 1244 01:11:56,041 --> 01:11:57,082 Yes. My words. 1245 01:11:57,207 --> 01:11:57,957 Trust us. 1246 01:11:58,582 --> 01:11:59,165 Calm down. 1247 01:11:59,249 --> 01:12:00,499 Yes. Calm down. 1248 01:12:01,124 --> 01:12:01,999 Right. Right. 1249 01:12:01,999 --> 01:12:02,790 Put the knife down. 1250 01:12:03,541 --> 01:12:04,666 Calm down. Calm down 1251 01:12:04,832 --> 01:12:05,498 Come on. 1252 01:12:10,541 --> 01:12:11,666 You two can step outside. 1253 01:12:11,957 --> 01:12:13,665 Too many people might get under her skin. 1254 01:12:13,832 --> 01:12:14,707 Let me talk to her. 1255 01:12:14,999 --> 01:12:15,957 I look kind. 1256 01:12:16,582 --> 01:12:18,790 I am good at comforting women. 1257 01:12:19,416 --> 01:12:20,416 Go outside. 1258 01:12:20,957 --> 01:12:22,665 You are trying to get rid of us. 1259 01:12:22,957 --> 01:12:23,623 I dare not. 1260 01:12:23,957 --> 01:12:25,165 What I mean is 1261 01:12:25,166 --> 01:12:26,207 you can come back later. 1262 01:12:26,416 --> 01:12:27,374 Nothing else. 1263 01:12:28,041 --> 01:12:28,541 Fine. 1264 01:12:29,041 --> 01:12:29,832 I will 1265 01:12:29,832 --> 01:12:30,707 persuade her. 1266 01:12:30,707 --> 01:12:31,498 I have experience. 1267 01:12:32,791 --> 01:12:33,832 Go outside. 1268 01:12:35,249 --> 01:12:36,082 Go outside. 1269 01:12:37,332 --> 01:12:38,248 Go outside. 1270 01:12:45,874 --> 01:12:46,874 Zither. 1271 01:12:51,666 --> 01:12:52,582 Uncle, 1272 01:12:53,457 --> 01:12:54,790 we are in big trouble now. 1273 01:12:56,957 --> 01:12:59,248 You stole the letter from Lord He. 1274 01:12:59,499 --> 01:13:00,374 We cannot keep a lid on this. 1275 01:13:00,791 --> 01:13:02,207 If the prime minister knows, we are dead. 1276 01:13:10,374 --> 01:13:11,665 You three should not go anywhere. 1277 01:13:12,207 --> 01:13:13,582 Keep an eye on the yard. 1278 01:13:13,791 --> 01:13:15,082 Be clear about who is going in and out. 1279 01:13:16,582 --> 01:13:17,457 Yes. 1280 01:13:26,957 --> 01:13:27,748 Lord He, 1281 01:13:36,249 --> 01:13:37,207 Lord He, 1282 01:13:37,749 --> 01:13:38,915 we found the evidence. 1283 01:13:39,791 --> 01:13:40,582 What is it? 1284 01:13:44,624 --> 01:13:45,665 It is a letter. 1285 01:13:47,832 --> 01:13:49,082 Where did you find it? 1286 01:13:49,707 --> 01:13:52,582 It was under your ink stone. 1287 01:13:53,082 --> 01:13:53,873 Nonsense. 1288 01:13:55,166 --> 01:13:56,874 Only a piece of blank paper was on my table. 1289 01:13:56,874 --> 01:13:57,707 You all saw it. 1290 01:13:58,374 --> 01:13:58,957 Sure. 1291 01:13:59,666 --> 01:14:02,082 I saw it with my own eyes. 1292 01:14:03,624 --> 01:14:05,207 Lord Wu did. 1293 01:14:06,416 --> 01:14:08,791 He said that he stole it unnoticed. 1294 01:14:08,957 --> 01:14:10,373 That's irresponsible remarks. 1295 01:14:18,624 --> 01:14:20,665 He is telling a downright lie. 1296 01:14:21,207 --> 01:14:22,498 Why did he tell you? 1297 01:14:23,207 --> 01:14:25,665 I think he looks suspicious. 1298 01:14:26,666 --> 01:14:27,999 I drew him out. 1299 01:14:29,124 --> 01:14:30,582 Wu Yichun? 1300 01:14:30,791 --> 01:14:31,291 Yes. 1301 01:14:32,624 --> 01:14:35,957 The emperor doubts my loyalty after all. 1302 01:14:36,457 --> 01:14:38,040 He wants to have something on me. 1303 01:14:39,082 --> 01:14:40,082 Ridiculous. 1304 01:14:42,332 --> 01:14:44,165 He sent a bungling oaf to spy on me. 1305 01:14:46,749 --> 01:14:47,957 What happened to your arm? 1306 01:14:48,207 --> 01:14:49,165 I am fine. 1307 01:14:49,707 --> 01:14:51,540 There are rumors that 1308 01:14:51,749 --> 01:14:53,582 Wu Yichun is a relative of Consort Wu. 1309 01:14:53,749 --> 01:14:55,582 He even carries with an item from the emperor. 1310 01:14:56,666 --> 01:14:59,249 His family name just happens to be Wu. 1311 01:15:00,666 --> 01:15:03,916 The wolf has a winning game when the shepherds quarrel. 1312 01:15:03,916 --> 01:15:05,082 Go on. 1313 01:15:24,291 --> 01:15:25,166 My lords. 1314 01:15:25,832 --> 01:15:26,623 Anyone out? 1315 01:15:26,749 --> 01:15:27,499 No one. 1316 01:15:27,666 --> 01:15:28,582 Lord Wu said, 1317 01:15:28,707 --> 01:15:29,998 he would take the dancer with him 1318 01:15:30,457 --> 01:15:31,082 to the capital overnight. 1319 01:15:32,457 --> 01:15:33,707 How dare he? 1320 01:15:48,874 --> 01:15:49,749 Where is the woman? 1321 01:15:56,624 --> 01:15:57,415 Lord Wu, 1322 01:15:57,957 --> 01:15:58,707 where is she? 1323 01:15:59,124 --> 01:15:59,957 In the room. 1324 01:16:00,791 --> 01:16:01,541 She is there. 1325 01:16:01,666 --> 01:16:02,374 Give her to me. 1326 01:16:02,624 --> 01:16:03,207 No. 1327 01:16:05,541 --> 01:16:07,124 You impressed me. 1328 01:16:10,082 --> 01:16:12,040 Lord Wu made the tea. 1329 01:16:12,207 --> 01:16:13,332 Shall we stand to have it? 1330 01:16:16,874 --> 01:16:17,915 Have a seat. 1331 01:16:28,041 --> 01:16:28,749 Sit too. 1332 01:16:28,999 --> 01:16:29,874 I dare not. 1333 01:16:30,291 --> 01:16:31,582 Do as you're told. 1334 01:16:35,666 --> 01:16:36,749 Then I will 1335 01:16:37,207 --> 01:16:38,457 sit a little. 1336 01:16:40,207 --> 01:16:41,082 Having tea must follow 1337 01:16:41,249 --> 01:16:42,332 old rules. 1338 01:16:42,624 --> 01:16:43,499 One cup of tea, 1339 01:16:43,666 --> 01:16:44,582 and one sentence. 1340 01:16:45,374 --> 01:16:46,124 After we drink it, 1341 01:16:46,332 --> 01:16:48,165 we shall talk about the woman in the room. 1342 01:16:48,666 --> 01:16:49,999 Come on. Commander Sun first. 1343 01:16:54,207 --> 01:16:55,332 One sentence. 1344 01:16:55,332 --> 01:16:56,623 Give her to me. 1345 01:16:57,124 --> 01:16:58,249 It's Lord Wu's turn. 1346 01:17:00,457 --> 01:17:01,373 Nothing to say? 1347 01:17:02,582 --> 01:17:04,290 I really do not understand 1348 01:17:04,291 --> 01:17:07,041 why Lord Wu wants to interfere today? 1349 01:17:08,082 --> 01:17:08,957 Fine. 1350 01:17:10,999 --> 01:17:11,957 I will give you a reason. 1351 01:17:42,124 --> 01:17:43,290 Are you crazy? 1352 01:17:49,166 --> 01:17:50,624 It is the gold badge. 1353 01:17:51,082 --> 01:17:52,582 Do you know what does it mean? 1354 01:17:52,874 --> 01:17:53,999 I can do whatever 1355 01:17:54,374 --> 01:17:55,290 I want here. 1356 01:17:55,291 --> 01:17:57,041 Everyone has to cooperate, 1357 01:17:57,041 --> 01:17:58,166 including the prime minister. 1358 01:18:00,666 --> 01:18:01,499 Don't touch. 1359 01:18:02,207 --> 01:18:03,165 You touch? 1360 01:18:05,499 --> 01:18:06,707 You will die if you do. 1361 01:18:07,249 --> 01:18:09,207 It is above 1362 01:18:10,207 --> 01:18:10,873 you level and rank. 1363 01:18:19,374 --> 01:18:20,290 Nice. 1364 01:18:24,707 --> 01:18:26,498 She is in my custody. 1365 01:18:26,499 --> 01:18:28,790 I will bring her to see the emperor overnight. 1366 01:18:28,791 --> 01:18:30,374 No one shall stand in my way. 1367 01:18:31,624 --> 01:18:33,874 You have been in the office for two years. 1368 01:18:34,041 --> 01:18:35,207 You are more than an ornament. 1369 01:18:35,624 --> 01:18:37,290 You are playing a long game. 1370 01:18:40,666 --> 01:18:41,332 My turn. 1371 01:18:49,832 --> 01:18:50,957 A warrant from the prime minister: 1372 01:18:53,082 --> 01:18:55,457 Zither carries an important secret. 1373 01:18:55,999 --> 01:18:58,332 She should be taken to see the emperor immediately. 1374 01:18:58,666 --> 01:19:00,957 Due to its great importance, I've decided 1375 01:19:01,207 --> 01:19:03,457 to interrogate her myself at once. 1376 01:19:03,457 --> 01:19:05,248 Whoever disobeys, 1377 01:19:05,457 --> 01:19:06,248 will be executed. 1378 01:19:10,166 --> 01:19:10,999 I have the emperor's badge. 1379 01:19:11,249 --> 01:19:12,749 Whoever disobeys, 1380 01:19:13,874 --> 01:19:14,790 will be executed. 1381 01:19:21,291 --> 01:19:22,457 More from the warrant: 1382 01:19:23,166 --> 01:19:25,166 Many things are happening. 1383 01:19:25,332 --> 01:19:28,790 Zheng Wan, the vice general will be my guard. 1384 01:19:29,082 --> 01:19:29,790 Wu Yichun 1385 01:19:29,999 --> 01:19:31,582 shall not go upstairs. 1386 01:19:31,707 --> 01:19:32,665 I can read. 1387 01:19:37,457 --> 01:19:39,248 Every word is targeting at me. 1388 01:19:39,374 --> 01:19:40,040 Right. 1389 01:19:40,666 --> 01:19:42,249 Otherwise, there will be one word left: 1390 01:19:42,791 --> 01:19:43,457 Executed. 1391 01:19:44,999 --> 01:19:46,374 You are bullies. 1392 01:19:47,124 --> 01:19:48,582 Does the emperor's gold badge mean 1393 01:19:48,749 --> 01:19:50,082 nothing to you? 1394 01:19:50,249 --> 01:19:51,457 Have you read history books? 1395 01:19:51,457 --> 01:19:54,165 The gold badge always works. 1396 01:20:03,291 --> 01:20:04,082 Lord He, 1397 01:20:04,082 --> 01:20:06,040 do you know where this letter came from? 1398 01:20:06,874 --> 01:20:07,957 Can I have a word? 1399 01:20:07,957 --> 01:20:09,707 No, you cannot. 1400 01:20:10,082 --> 01:20:12,665 I know. I only care about the moment. 1401 01:20:13,166 --> 01:20:13,957 Fine. 1402 01:20:18,541 --> 01:20:19,624 At the moment, 1403 01:20:20,041 --> 01:20:21,166 I have 1404 01:20:21,374 --> 01:20:22,582 a cup of tea. 1405 01:20:22,582 --> 01:20:23,582 Leave it there. 1406 01:20:25,082 --> 01:20:27,332 Since there is a rule, 1407 01:20:27,624 --> 01:20:28,665 you can speak. 1408 01:20:37,957 --> 01:20:39,873 My words are not that important. 1409 01:20:40,332 --> 01:20:42,040 I just want to remind you 1410 01:20:42,207 --> 01:20:44,498 that woman has a knife with her. 1411 01:20:45,582 --> 01:20:46,373 A knife? 1412 01:20:47,332 --> 01:20:48,373 Who gave it to her? 1413 01:20:52,957 --> 01:20:55,040 Lord Wu's knife was stolen again? 1414 01:20:56,957 --> 01:20:58,623 Just now she pressed the knife 1415 01:20:58,624 --> 01:21:00,082 against her throat. 1416 01:21:00,082 --> 01:21:01,540 She threatened to commit suicide. 1417 01:21:01,541 --> 01:21:02,582 Why did not you say it earlier? 1418 01:21:03,749 --> 01:21:04,665 I will take her down. 1419 01:21:07,207 --> 01:21:07,832 Go away. 1420 01:21:21,666 --> 01:21:22,957 Stay calm, Commander Sun. 1421 01:22:31,457 --> 01:22:32,415 Hold... 1422 01:22:35,041 --> 01:22:36,124 Hold Lord Wu up. 1423 01:22:40,999 --> 01:22:41,707 Lord Wu, 1424 01:22:47,457 --> 01:22:48,207 Lord Wu, 1425 01:22:52,749 --> 01:22:53,749 wake up! 1426 01:22:56,832 --> 01:22:57,623 Lord Wu. 1427 01:22:59,457 --> 01:23:00,832 Do you want to wake me up, 1428 01:23:01,041 --> 01:23:02,624 or slap me? 1429 01:23:03,291 --> 01:23:04,124 How dare 1? 1430 01:23:04,791 --> 01:23:05,582 Lord Wu, 1431 01:23:05,749 --> 01:23:06,457 you are awake. 1432 01:23:08,957 --> 01:23:09,623 Lord Wu is awake. 1433 01:23:11,166 --> 01:23:12,166 Are you okay? 1434 01:23:12,832 --> 01:23:13,623 I am screwed. 1435 01:23:15,457 --> 01:23:16,373 Totally screwed. 1436 01:23:24,541 --> 01:23:25,791 Are you sure it is the real letter? 1437 01:23:26,416 --> 01:23:27,124 I am sure. 1438 01:23:27,249 --> 01:23:27,999 I saw it with my eyes. 1439 01:23:28,291 --> 01:23:29,166 A hundred percent. 1440 01:23:29,624 --> 01:23:30,832 Not a piece of blank paper? 1441 01:23:31,332 --> 01:23:32,123 No. 1442 01:23:32,416 --> 01:23:33,666 She only said two sentences. 1443 01:23:35,999 --> 01:23:37,165 Did you see her ate it? 1444 01:23:37,457 --> 01:23:38,207 I saw that. 1445 01:23:38,457 --> 01:23:39,415 She ate it quickly. 1446 01:23:39,582 --> 01:23:40,207 In the blink of an eye. 1447 01:23:40,499 --> 01:23:42,290 Commander Sun wanted to open her mouth with a knife. 1448 01:23:42,999 --> 01:23:43,874 Cut her stomach. 1449 01:23:46,582 --> 01:23:47,373 Good idea. 1450 01:23:47,499 --> 01:23:48,249 Cut her stomach. 1451 01:23:49,332 --> 01:23:51,082 This paper is not digested yet. 1452 01:23:51,374 --> 01:23:52,165 The words are there. 1453 01:24:24,249 --> 01:24:25,874 Leave us. 1454 01:24:26,207 --> 01:24:27,165 Yes. 1455 01:25:04,832 --> 01:25:07,540 Lord Wu outwitted us. 1456 01:25:08,957 --> 01:25:10,832 This is not Zither. 1457 01:25:10,957 --> 01:25:12,457 This is Plum. 1458 01:25:12,666 --> 01:25:14,749 Wu strangled her and changed their clothes. 1459 01:25:14,749 --> 01:25:16,290 He tricked us. 1460 01:25:16,291 --> 01:25:18,666 He wants to take Zither away by himself. 1461 01:25:18,916 --> 01:25:19,749 You 1462 01:25:21,791 --> 01:25:23,374 are so vicious. 1463 01:25:23,791 --> 01:25:25,082 She is innocent. 1464 01:25:25,499 --> 01:25:27,207 Such a young girl 1465 01:25:27,207 --> 01:25:28,915 was strangled by you. 1466 01:25:29,207 --> 01:25:30,457 What a switcheroo! 1467 01:25:30,916 --> 01:25:33,249 You are heartless. 1468 01:25:33,416 --> 01:25:34,291 Lord Wu, 1469 01:25:35,791 --> 01:25:37,166 where is she? 1470 01:25:38,582 --> 01:25:39,540 She should be 1471 01:25:39,999 --> 01:25:41,207 in the backyard, 1472 01:25:53,166 --> 01:25:54,166 My lords, 1473 01:25:54,541 --> 01:25:56,166 I was keeping an eye on the gate. 1474 01:25:56,457 --> 01:25:57,457 No one came out. 1475 01:25:57,791 --> 01:25:59,457 If he wants to get her out, 1476 01:25:59,791 --> 01:26:01,041 the window is the only exit. 1477 01:26:03,624 --> 01:26:04,749 There are a lot of people outside. 1478 01:26:04,749 --> 01:26:05,957 I think Lord Wu dare not 1479 01:26:05,957 --> 01:26:07,915 take Zither away blatantly. 1480 01:26:08,457 --> 01:26:09,165 He should have hidden her 1481 01:26:09,374 --> 01:26:10,957 in one of these rooms. 1482 01:26:12,707 --> 01:26:13,623 The left shed is 1483 01:26:14,166 --> 01:26:15,166 locked. 1484 01:26:20,041 --> 01:26:21,249 The window. 1485 01:26:32,916 --> 01:26:33,749 Lord He, 1486 01:26:36,249 --> 01:26:37,207 I have the key. 1487 01:26:45,041 --> 01:26:45,957 I have the key. 1488 01:26:49,957 --> 01:26:50,582 Lord He, 1489 01:26:51,166 --> 01:26:51,832 I made 1490 01:26:52,166 --> 01:26:53,832 a terrible mistake today. 1491 01:26:54,166 --> 01:26:54,957 I was arrogant. 1492 01:26:55,416 --> 01:26:56,916 Please forgive me. 1493 01:26:58,166 --> 01:26:59,499 Don't say anything 1494 01:27:00,374 --> 01:27:01,415 to the prime minister. 1495 01:27:04,874 --> 01:27:05,499 Commander Sun, 1496 01:27:05,874 --> 01:27:06,665 please go there 1497 01:27:06,957 --> 01:27:07,915 and take the girl out. 1498 01:27:07,916 --> 01:27:09,082 Persuade her with nice words. 1499 01:27:10,499 --> 01:27:11,957 He doesn't know how to say nice words. 1500 01:27:16,249 --> 01:27:16,874 You 1501 01:27:17,707 --> 01:27:19,540 You can send her in. 1502 01:27:19,999 --> 01:27:21,415 You should be able to take her out. 1503 01:27:21,624 --> 01:27:23,582 It was difficult to send her in. 1504 01:27:24,082 --> 01:27:25,165 You are the perfect person. 1505 01:27:25,416 --> 01:27:26,499 If you cannot take her out, 1506 01:27:26,666 --> 01:27:27,582 whatever happened in the past 1507 01:27:27,707 --> 01:27:28,540 stays in the past, 1508 01:27:28,666 --> 01:27:29,541 in front of the prime minister. 1509 01:27:29,791 --> 01:27:30,374 Are you serious? 1510 01:27:43,916 --> 01:27:44,582 No. No. 1511 01:27:46,791 --> 01:27:48,582 I strangled her friend. 1512 01:27:51,041 --> 01:27:52,874 You are the best person to go there. 1513 01:27:53,874 --> 01:27:56,165 You are totally innocent in front of her. 1514 01:27:56,166 --> 01:27:57,791 She will let her guard down. 1515 01:27:58,374 --> 01:27:59,707 If you bring her out, 1516 01:27:59,874 --> 01:28:02,165 I promise you will live. 1517 01:28:02,249 --> 01:28:03,332 Do you trust me? 1518 01:28:03,999 --> 01:28:04,915 Do you trust him? 1519 01:28:05,332 --> 01:28:06,040 Uncle, 1520 01:28:06,374 --> 01:28:07,249 do you trust him? 1521 01:28:07,916 --> 01:28:08,624 I trust him. 1522 01:28:10,499 --> 01:28:11,499 I cannot go. 1523 01:28:11,999 --> 01:28:13,832 If you are not sure, 1524 01:28:13,832 --> 01:28:15,332 how could I be sure? 1525 01:28:15,832 --> 01:28:16,623 What's more, 1526 01:28:16,957 --> 01:28:18,832 maybe she is dead already. 1527 01:28:19,999 --> 01:28:21,832 You don't have a choice. 1528 01:28:22,582 --> 01:28:23,540 Uncle, 1529 01:28:23,791 --> 01:28:25,582 I am the scapegoat. 1530 01:28:46,957 --> 01:28:47,957 Zither, 1531 01:28:48,374 --> 01:28:49,165 don't be afraid. 1532 01:28:50,166 --> 01:28:52,291 I see you have a knife in your hand. 1533 01:28:52,499 --> 01:28:53,957 I don't have any weapon with me. 1534 01:29:02,041 --> 01:29:02,916 Put the knife down 1535 01:29:02,916 --> 01:29:04,957 Don't press it against your throat. Don't hurt yourself. 1536 01:29:05,499 --> 01:29:06,999 That's right. 1537 01:29:31,166 --> 01:29:32,666 Woman, 1538 01:29:32,666 --> 01:29:33,957 why are you here? 1539 01:29:34,082 --> 01:29:35,582 Why cannot I be here? 1540 01:29:36,041 --> 01:29:37,541 I bribed the liaison officer. 1541 01:29:37,624 --> 01:29:40,207 Plum, Swallow and I came in as the dancers. 1542 01:29:40,416 --> 01:29:41,291 Do you want to go for me? 1543 01:29:41,582 --> 01:29:42,457 Sure. 1544 01:29:42,749 --> 01:29:44,165 Qin Hui wants to see me so urgently. 1545 01:29:44,166 --> 01:29:45,916 He wants me to tell him what the letter is about. 1546 01:29:46,166 --> 01:29:47,874 It will be only he and me. 1547 01:29:47,874 --> 01:29:49,540 There won't be a third person. 1548 01:29:49,999 --> 01:29:51,165 I have a better chance than you. 1549 01:29:51,332 --> 01:29:52,373 How can you replace me? 1550 01:29:52,707 --> 01:29:53,582 Why risk yourself? 1551 01:29:54,291 --> 01:29:55,541 Are you as clever as me? 1552 01:29:55,624 --> 01:29:56,707 I am afraid that you cannot get it done. 1553 01:29:56,916 --> 01:29:58,332 Cleverer? 1554 01:29:58,457 --> 01:29:59,790 It is not the time to compare. 1555 01:30:00,082 --> 01:30:01,165 You act on your own. 1556 01:30:01,166 --> 01:30:02,166 You get yourself trapped. 1557 01:30:02,332 --> 01:30:03,707 You should not 1558 01:30:03,707 --> 01:30:05,207 be involved with state affairs. 1559 01:30:05,457 --> 01:30:06,707 Why should not I do it? 1560 01:30:06,916 --> 01:30:08,166 My parents and brothers 1561 01:30:08,541 --> 01:30:10,291 were all killed by the Jin men. 1562 01:30:10,499 --> 01:30:12,207 I had to work in a brothel 1563 01:30:12,207 --> 01:30:14,332 and be called a heartless whore. 1564 01:30:14,832 --> 01:30:15,915 I've lived a few peaceful years 1565 01:30:16,166 --> 01:30:18,166 after I met you. 1566 01:30:20,207 --> 01:30:21,165 State affairs, 1567 01:30:21,332 --> 01:30:22,373 or revenge. 1568 01:30:23,666 --> 01:30:24,999 We are in this together. 1569 01:30:25,707 --> 01:30:27,165 We planned it for years. 1570 01:30:27,416 --> 01:30:29,207 But no plan can remain unchanged. 1571 01:30:29,791 --> 01:30:31,249 We just have to play it by ear. 1572 01:30:31,957 --> 01:30:33,582 Liu Xi should not die in vain. 1573 01:30:33,832 --> 01:30:35,623 We have to get rid of Lord He and Lord Wu. 1574 01:30:38,416 --> 01:30:39,207 Where did you 1575 01:30:40,457 --> 01:30:42,790 get the letter? 1576 01:30:45,166 --> 01:30:48,624 Commander Sun stole it from the bottom of your ink stone. 1577 01:30:49,957 --> 01:30:50,915 Nonsense. 1578 01:30:52,832 --> 01:30:55,415 Was there only a piece of blank paper on the desk? 1579 01:30:57,457 --> 01:30:58,748 Where do you say it comes from? 1580 01:31:01,832 --> 01:31:03,498 Lord Wu is kidding with you. 1581 01:31:04,166 --> 01:31:04,874 This letter must be found 1582 01:31:05,082 --> 01:31:07,998 in Liu Xi's carriage. 1583 01:31:08,666 --> 01:31:10,291 The prime minister is aware of this. 1584 01:31:10,291 --> 01:31:11,749 We should not talk recklessly. 1585 01:31:12,374 --> 01:31:13,082 Right. 1586 01:31:13,957 --> 01:31:14,707 Lord He 1587 01:31:15,207 --> 01:31:16,207 is wise. 1588 01:31:19,916 --> 01:31:20,832 Let's be clear. 1589 01:31:20,999 --> 01:31:22,165 When I drank with the Jin man, 1590 01:31:22,666 --> 01:31:24,166 I did not do anything with him. 1591 01:31:25,041 --> 01:31:26,291 I lied to them. 1592 01:31:27,291 --> 01:31:28,041 I know. 1593 01:31:28,749 --> 01:31:29,832 You know? 1594 01:31:31,249 --> 01:31:33,499 Why did you confront me in front of so many people? 1595 01:31:34,166 --> 01:31:35,166 Are you jealous? 1596 01:31:36,749 --> 01:31:39,165 Do you remember? When we first met, 1597 01:31:40,249 --> 01:31:41,832 you told me you were from the borders, 1598 01:31:42,916 --> 01:31:44,207 and you had never seen 1599 01:31:44,207 --> 01:31:45,790 cherries in poems. 1600 01:31:48,374 --> 01:31:50,415 I said I would find an opportunity to show you. 1601 01:31:51,791 --> 01:31:53,582 But I have not got that chance. 1602 01:32:05,541 --> 01:32:06,832 You are a careless person. 1603 01:32:07,332 --> 01:32:08,498 I am surprised you can remember this. 1604 01:32:10,666 --> 01:32:11,374 Fine. 1605 01:32:12,582 --> 01:32:13,873 When we are in front of the Death Lord, 1606 01:32:13,999 --> 01:32:15,790 I won't blame you for the bad things you did. 1607 01:32:24,082 --> 01:32:26,457 How about singing your favorite cherry song? 1608 01:32:27,916 --> 01:32:32,416 When can I go home to wash my robe 1609 01:32:35,166 --> 01:32:39,666 to play my flute and burn the incense? 1610 01:32:42,082 --> 01:32:46,582 Time is flying. 1611 01:32:48,832 --> 01:32:53,248 Cherries turn red, and banana leaves turn green. 1612 01:32:55,624 --> 01:32:56,624 Why don't you sing with me? 1613 01:32:57,666 --> 01:32:58,874 I am not in the mood. 1614 01:32:59,832 --> 01:33:01,248 Your dirty man. 1615 01:33:03,791 --> 01:33:05,249 You always sang with me. 1616 01:33:05,416 --> 01:33:06,416 Are you tired of me? 1617 01:33:06,666 --> 01:33:07,749 Do you want to sing? 1618 01:33:10,624 --> 01:33:11,999 Hold me if you don't want to sing. 1619 01:33:18,707 --> 01:33:20,248 It's your last chance. 1620 01:33:45,541 --> 01:33:47,041 Slut. 1621 01:33:47,874 --> 01:33:49,040 What are you calling me? 1622 01:33:55,957 --> 01:33:57,207 Slut. 1623 01:34:03,957 --> 01:34:04,957 My lords. 1624 01:34:20,291 --> 01:34:20,999 Lord He. 1625 01:34:21,207 --> 01:34:22,707 I have Lord Wu's knife. 1626 01:34:22,707 --> 01:34:23,748 I will give it back to you. 1627 01:34:33,791 --> 01:34:34,791 Lord Wu. 1628 01:34:35,082 --> 01:34:35,790 Lord Wu. 1629 01:34:36,166 --> 01:34:37,541 I have the knife. 1630 01:34:41,332 --> 01:34:42,165 Lord Wu. 1631 01:34:43,249 --> 01:34:44,665 After the prime minister reads the letter, 1632 01:34:44,666 --> 01:34:46,166 Zither will die. 1633 01:34:46,499 --> 01:34:47,499 The next one 1634 01:34:48,666 --> 01:34:49,832 will be you. 1635 01:34:50,249 --> 01:34:51,249 Thank you for the heads up. 1636 01:34:52,832 --> 01:34:54,040 Do you want to gamble? 1637 01:34:55,541 --> 01:34:56,666 What could I gamble with? 1638 01:34:56,832 --> 01:34:59,540 The prime minister will meet her one on one. 1639 01:34:59,791 --> 01:35:00,791 So, 1640 01:35:04,499 --> 01:35:06,165 she needs to have a sharp weapon. 1641 01:35:06,499 --> 01:35:07,499 A sharp weapon? 1642 01:35:10,374 --> 01:35:11,290 What's that for? 1643 01:35:11,499 --> 01:35:13,957 If she has a weapon, 1644 01:35:14,457 --> 01:35:15,457 she can live. 1645 01:35:15,666 --> 01:35:17,207 The letter will be safe too. 1646 01:35:17,582 --> 01:35:19,165 Sun Jun and the guards 1647 01:35:19,416 --> 01:35:20,916 are afraid of hurting the prime minister. 1648 01:35:21,082 --> 01:35:22,457 They won't do anything hasty. 1649 01:35:22,749 --> 01:35:24,874 Then she will ask for three horses. 1650 01:35:24,874 --> 01:35:27,082 She will take you and me as hostage. 1651 01:35:27,457 --> 01:35:28,498 We will dash out the yard. 1652 01:35:28,832 --> 01:35:30,415 Then we will have the chance 1653 01:35:30,541 --> 01:35:31,624 to go the capital 1654 01:35:31,791 --> 01:35:32,707 and see the emperor. 1655 01:35:34,499 --> 01:35:35,624 Do you think we will have a chance? 1656 01:35:35,624 --> 01:35:37,040 Ding tried. 1657 01:35:37,374 --> 01:35:38,415 I am not a kid. 1658 01:35:39,624 --> 01:35:42,165 The prime minister has not read the letter. 1659 01:35:42,332 --> 01:35:43,873 Sun Jun has already made a mistake. 1660 01:35:44,332 --> 01:35:45,165 Will he dare to shoot again? 1661 01:35:47,249 --> 01:35:48,707 He is not responsible if she runs away. 1662 01:35:48,957 --> 01:35:49,832 However, if she is dead, 1663 01:35:49,916 --> 01:35:51,041 he will be finished. 1664 01:35:53,249 --> 01:35:54,249 Do you want to bet? 1665 01:36:05,499 --> 01:36:06,457 Lord He, 1666 01:36:06,832 --> 01:36:07,832 do you have the prisoner? 1667 01:36:08,166 --> 01:36:10,999 Search the prisoner. 1668 01:36:23,416 --> 01:36:24,416 Lord He, 1669 01:36:25,041 --> 01:36:26,541 I want to explain to the prime minister 1670 01:36:26,707 --> 01:36:27,623 face to face. 1671 01:36:29,749 --> 01:36:31,790 I have done shameless things. 1672 01:36:32,207 --> 01:36:33,498 But you are forgiving. 1673 01:36:33,916 --> 01:36:35,166 I have offended you many times, 1674 01:36:36,082 --> 01:36:36,707 Lord He. 1675 01:36:37,541 --> 01:36:38,707 You are being foolish. 1676 01:36:40,957 --> 01:36:41,582 Go upstairs, 1677 01:36:41,916 --> 01:36:43,249 and clear things up. 1678 01:36:45,166 --> 01:36:46,207 Take off your knife. 1679 01:37:45,374 --> 01:37:46,874 All searched. 1680 01:37:46,874 --> 01:37:48,374 Only one person? 1681 01:37:55,374 --> 01:37:56,165 Lord Wu, 1682 01:37:56,999 --> 01:37:59,040 the prime minister asked us to leave. 1683 01:38:01,249 --> 01:38:02,499 Can I explain to 1684 01:38:02,999 --> 01:38:04,040 the prime minister? 1685 01:38:04,332 --> 01:38:05,332 Go downstairs. 1686 01:38:06,207 --> 01:38:07,207 Just two sentences. 1687 01:38:07,582 --> 01:38:08,623 What is more important? 1688 01:38:24,874 --> 01:38:26,082 Speak. 1689 01:38:29,707 --> 01:38:31,373 Ask them to leave. 1690 01:38:31,916 --> 01:38:33,582 They cannot hear. 1691 01:38:38,041 --> 01:38:38,874 Fine. 1692 01:38:44,999 --> 01:38:46,040 Come. 1693 01:38:52,374 --> 01:38:53,832 Closer. 1694 01:38:58,166 --> 01:39:01,541 Recite the letter. Every word. 1695 01:39:02,707 --> 01:39:04,165 Will you let me live? 1696 01:39:04,332 --> 01:39:05,415 If you recite well. 1697 01:39:07,166 --> 01:39:08,041 To Mr. Qin Hui. 1698 01:39:08,249 --> 01:39:10,624 The prime minister 1699 01:39:11,374 --> 01:39:13,832 of Song. 1700 01:39:14,457 --> 01:39:15,998 Yours truly Wan yan Zongbi 1701 01:39:45,374 --> 01:39:46,332 Come in. 1702 01:39:57,332 --> 01:39:58,207 Your Excellency, 1703 01:39:58,582 --> 01:39:59,498 the show is over. 1704 01:39:59,791 --> 01:40:01,166 We have all the bad guys. 1705 01:40:02,082 --> 01:40:02,998 We wait for your instructions. 1706 01:40:03,166 --> 01:40:04,207 Let's get started. 1707 01:40:05,707 --> 01:40:06,540 What do you mean? 1708 01:40:06,999 --> 01:40:07,999 Zhang Da. 1709 01:40:08,874 --> 01:40:09,749 Lord He. 1710 01:40:11,166 --> 01:40:12,166 Pick one stone. 1711 01:40:15,207 --> 01:40:16,207 Let fate decide. 1712 01:40:16,749 --> 01:40:17,457 I will choose. 1713 01:40:17,457 --> 01:40:18,457 Too late. 1714 01:40:29,332 --> 01:40:30,165 Like I said before, 1715 01:40:30,582 --> 01:40:31,748 even a tough guy has weakness. 1716 01:40:32,582 --> 01:40:33,915 Your weakness is her. 1717 01:40:35,082 --> 01:40:36,165 I guess 1718 01:40:36,457 --> 01:40:37,790 she is your woman? 1719 01:40:43,166 --> 01:40:44,374 You are good. 1720 01:40:44,707 --> 01:40:47,915 What a splendid show! 1721 01:40:47,957 --> 01:40:49,415 No matter how calculating you are, 1722 01:40:49,416 --> 01:40:52,207 His Excellency has directed it to our advantage, 1723 01:40:52,207 --> 01:40:53,748 and I have plotted out every move of yours. 1724 01:40:53,999 --> 01:40:55,249 You neglected one thing. 1725 01:40:55,624 --> 01:40:58,999 I know the weakness of Liu. 1726 01:40:58,999 --> 01:41:00,707 How could he not confess? 1727 01:41:02,166 --> 01:41:03,166 How could I be so foolish? 1728 01:41:03,874 --> 01:41:04,999 To let you go? 1729 01:41:06,166 --> 01:41:07,291 So the fact is that 1730 01:41:07,582 --> 01:41:08,040 he 1731 01:41:08,041 --> 01:41:08,749 confessed everything. 1732 01:41:08,874 --> 01:41:09,874 Impossible. 1733 01:41:09,874 --> 01:41:11,165 He could not confess. 1734 01:41:11,582 --> 01:41:13,707 When I killed Willow, his woman, 1735 01:41:13,707 --> 01:41:14,998 he did not confess anything. 1736 01:41:15,541 --> 01:41:18,207 When I was about to kill Peach, his daughter, 1737 01:41:18,207 --> 01:41:20,165 how could he not confess? 1738 01:41:21,249 --> 01:41:22,832 Where is Peach? 1739 01:41:31,416 --> 01:41:31,999 I 1740 01:41:33,166 --> 01:41:35,291 I'll kill you, 1741 01:41:35,499 --> 01:41:36,874 you bastard. 1742 01:41:37,541 --> 01:41:38,541 He Li, 1743 01:41:39,041 --> 01:41:40,999 I will kill you. 1744 01:41:41,499 --> 01:41:42,915 Just wait and see. 1745 01:41:43,207 --> 01:41:44,457 Just wait and see. 1746 01:41:45,541 --> 01:41:47,457 Don't let me wait too long. 1747 01:41:53,999 --> 01:41:54,874 Your Excellency, 1748 01:41:55,166 --> 01:41:56,499 shall I continue? 1749 01:41:56,874 --> 01:41:57,707 Continue. 1750 01:41:58,041 --> 01:41:58,832 Summon 1751 01:41:59,166 --> 01:42:01,249 Wu Yichun, the deputy director. 1752 01:42:08,041 --> 01:42:09,832 On July 3, 1146, 1753 01:42:10,082 --> 01:42:11,415 He Li, the director of the prime minister's office, 1754 01:42:11,666 --> 01:42:12,874 interrogates the assassins. 1755 01:42:13,166 --> 01:42:14,457 Wu Yichun assists 1756 01:42:14,749 --> 01:42:15,582 the interrogation. 1757 01:42:16,291 --> 01:42:17,249 The secretary takes down the notes. 1758 01:42:18,166 --> 01:42:19,999 The prime minister listened to the interrogation. 1759 01:42:20,291 --> 01:42:21,291 Ding Sanwang, 1760 01:42:21,957 --> 01:42:22,790 the night watchman, 1761 01:42:23,082 --> 01:42:24,290 is an accomplice of Zhang Da. 1762 01:42:24,374 --> 01:42:25,624 He used the loophole in timing, 1763 01:42:25,749 --> 01:42:27,249 and killed the Jin diplomat, 1764 01:42:27,249 --> 01:42:29,082 and created chaos to get close to the prime minister. 1765 01:42:29,541 --> 01:42:30,166 Zhang Da, 1766 01:42:30,374 --> 01:42:31,207 am I right? 1767 01:42:36,666 --> 01:42:37,374 Yes. 1768 01:42:38,582 --> 01:42:39,540 You are right. 1769 01:42:40,999 --> 01:42:41,665 Liu Xi, 1770 01:42:42,249 --> 01:42:42,999 the horseman, 1771 01:42:43,082 --> 01:42:44,165 is an accomplice of Zhang Da. 1772 01:42:44,707 --> 01:42:45,873 He lurked in the prime minister's office, 1773 01:42:45,874 --> 01:42:47,499 and attempted to kill the director. 1774 01:42:47,749 --> 01:42:48,499 He admitted everything. 1775 01:42:48,916 --> 01:42:49,624 Zhang Da, 1776 01:42:49,624 --> 01:42:50,749 am I right? 1777 01:42:50,749 --> 01:42:51,457 Yes. 1778 01:42:51,707 --> 01:42:54,582 Liu Xi, Ding Sanwang, and Zhang Da plotted together. 1779 01:42:54,791 --> 01:42:57,166 They framed Wang Biao, the commander of the battalion, 1780 01:42:57,249 --> 01:42:59,290 and got him killed. 1781 01:42:59,916 --> 01:43:01,249 Zhang Da, am I right? 1782 01:43:01,332 --> 01:43:02,415 Wang Biao was framed. 1783 01:43:02,416 --> 01:43:03,791 Someone wanted to kill him with my hand. 1784 01:43:03,957 --> 01:43:05,373 I am asking if I am right? 1785 01:43:05,374 --> 01:43:07,207 Yes. If you say so. 1786 01:43:09,291 --> 01:43:10,666 So, did Zither 1787 01:43:10,957 --> 01:43:12,457 your accomplice, 1788 01:43:12,624 --> 01:43:14,540 use the secret letter to get close to the prime minister 1789 01:43:14,541 --> 01:43:15,457 and try to attack him? 1790 01:43:15,499 --> 01:43:16,790 She failed and was captured. 1791 01:43:16,791 --> 01:43:17,666 Am I right, Zhang Da? 1792 01:43:19,666 --> 01:43:20,291 Yes. 1793 01:43:23,082 --> 01:43:24,373 As to Commander Sun, 1794 01:43:24,874 --> 01:43:26,540 it's hard to define what you have done. 1795 01:43:27,082 --> 01:43:29,040 Sun Jun, the commander of the battalion, 1796 01:43:29,041 --> 01:43:31,082 is not involved with Zhang Da's plotting. 1797 01:43:31,291 --> 01:43:31,957 However, 1798 01:43:31,957 --> 01:43:33,165 you were misled by him. 1799 01:43:34,457 --> 01:43:36,165 You are under suspicion of killing to cover your tracks. 1800 01:43:36,166 --> 01:43:38,457 You have selfish motives and are indecisive. 1801 01:43:38,582 --> 01:43:39,457 You will be put in jail, 1802 01:43:39,582 --> 01:43:40,457 to await trial. 1803 01:43:40,749 --> 01:43:41,665 I see. 1804 01:43:42,291 --> 01:43:43,499 One more thing, Your Excellency, 1805 01:43:46,666 --> 01:43:48,541 the dagger used by Zither, 1806 01:43:48,999 --> 01:43:50,957 looks familiar to me. 1807 01:43:52,041 --> 01:43:53,499 We shall ask Lord Wu. 1808 01:43:54,041 --> 01:43:55,291 He has a good memory. 1809 01:43:59,832 --> 01:44:00,790 Lord Wu, 1810 01:44:01,624 --> 01:44:02,374 how does your knife 1811 01:44:02,624 --> 01:44:03,624 end in her hand? 1812 01:44:05,874 --> 01:44:06,957 Is it mine? 1813 01:44:08,749 --> 01:44:10,040 I've never seen this one. 1814 01:44:11,457 --> 01:44:12,665 If I don't use some tricks, 1815 01:44:12,791 --> 01:44:13,291 how can I get Lord Wu 1816 01:44:13,291 --> 01:44:15,832 to play such a show? 1817 01:44:16,374 --> 01:44:17,374 Listen. 1818 01:44:18,041 --> 01:44:19,082 During the interrogation, 1819 01:44:19,249 --> 01:44:23,374 Zhang Da stabbed Lord Wu. 1820 01:44:37,374 --> 01:44:37,874 Take the Order: 1821 01:44:37,999 --> 01:44:39,790 Give Lord Wu an honorable burial 1822 01:44:39,957 --> 01:44:42,082 and send a pigeon to the capital to report. 1823 01:44:42,541 --> 01:44:43,291 Yes. 1824 01:44:44,582 --> 01:44:45,373 Have you taken them down? 1825 01:44:45,874 --> 01:44:47,082 Your Excellency, I have. 1826 01:44:47,874 --> 01:44:48,707 Good. 1827 01:44:49,749 --> 01:44:51,207 The three can stay. 1828 01:44:51,207 --> 01:44:52,207 Others can leave. 1829 01:44:52,666 --> 01:44:53,707 Yes, sir. 1830 01:45:11,457 --> 01:45:12,457 Now, 1831 01:45:12,582 --> 01:45:14,457 the real interrogation starts. 1832 01:45:15,291 --> 01:45:15,916 First, 1833 01:45:16,582 --> 01:45:18,040 who is behind this? 1834 01:45:18,499 --> 01:45:19,165 Second, 1835 01:45:19,541 --> 01:45:21,874 you can live if you tell me what's in the letter. 1836 01:45:22,166 --> 01:45:23,416 I,the prime minister of Song. 1837 01:45:23,416 --> 01:45:25,957 Give you my word. 1838 01:45:27,666 --> 01:45:29,249 Are you afraid that I am making things up? 1839 01:45:29,582 --> 01:45:32,498 I can tell after you recite one sentence. 1840 01:45:38,041 --> 01:45:38,916 We are going to be in trouble then. 1841 01:45:38,957 --> 01:45:40,373 I forget everything. 1842 01:45:42,957 --> 01:45:43,665 Lord He, 1843 01:45:44,541 --> 01:45:47,666 Torture. You are good at it. 1844 01:45:50,499 --> 01:45:51,915 I would like to redeem myself. 1845 01:45:52,249 --> 01:45:53,332 Please allow me. 1846 01:45:55,249 --> 01:45:56,082 Show me what you've got. 1847 01:45:57,166 --> 01:45:57,957 Thanks, Your Excellency. 1848 01:46:05,207 --> 01:46:05,748 Zhang Da, 1849 01:46:07,999 --> 01:46:08,540 let go of me. 1850 01:46:08,541 --> 01:46:09,124 Get in. 1851 01:46:11,041 --> 01:46:11,707 Zither. 1852 01:46:11,707 --> 01:46:12,290 Take him down. 1853 01:46:12,291 --> 01:46:13,249 Zither, 1854 01:46:13,749 --> 01:46:14,665 I will see 1855 01:46:14,791 --> 01:46:15,957 who dares to lay a finger on her. 1856 01:46:16,374 --> 01:46:17,415 Zither. 1857 01:46:18,499 --> 01:46:19,957 Zither. 1858 01:46:21,957 --> 01:46:23,040 Sun Jun, 1859 01:46:23,666 --> 01:46:25,374 I will kill you. 1860 01:46:25,707 --> 01:46:27,040 Zither. 1861 01:46:27,374 --> 01:46:28,124 Sun Jun, 1862 01:46:28,416 --> 01:46:29,999 if family means anything to you, 1863 01:46:30,166 --> 01:46:32,249 please kill my newly married 1864 01:46:32,582 --> 01:46:33,207 wife. 1865 01:46:33,374 --> 01:46:34,832 Don't do that to her. 1866 01:46:35,707 --> 01:46:36,582 Water. 1867 01:46:36,749 --> 01:46:37,582 Yes, sir. 1868 01:46:39,041 --> 01:46:39,832 Use vinegar. 1869 01:46:40,749 --> 01:46:41,582 Yes. 1870 01:46:42,874 --> 01:46:44,207 You are ruthless. 1871 01:46:45,207 --> 01:46:46,707 You certainly redeem yourself. 1872 01:47:03,666 --> 01:47:04,291 Pour. 1873 01:47:16,749 --> 01:47:17,457 Up. 1874 01:47:23,082 --> 01:47:24,248 Just confess, Zhang Da. 1875 01:47:25,416 --> 01:47:27,457 You don't know what the prime minister is capable of. 1876 01:47:28,041 --> 01:47:29,249 You will surrender. 1877 01:47:31,374 --> 01:47:32,540 I will not surrender. 1878 01:47:33,166 --> 01:47:34,124 If I confess, 1879 01:47:34,916 --> 01:47:36,416 will your life be saved? 1880 01:47:39,291 --> 01:47:40,041 More. 1881 01:48:09,166 --> 01:48:10,166 My nephew, 1882 01:48:10,291 --> 01:48:11,916 everything else is fake. 1883 01:48:12,332 --> 01:48:13,832 Only life is real. 1884 01:48:14,082 --> 01:48:15,457 You should be clear. 1885 01:48:16,541 --> 01:48:17,666 Just confess. 1886 01:48:18,249 --> 01:48:19,540 So you can live. 1887 01:48:19,957 --> 01:48:21,790 I can explain to my sister. 1888 01:48:22,207 --> 01:48:23,832 You are a true flunky. 1889 01:48:24,082 --> 01:48:25,040 Who is a flunky? 1890 01:48:26,124 --> 01:48:26,999 You. 1891 01:48:27,416 --> 01:48:28,666 You are a flunky. 1892 01:48:32,291 --> 01:48:32,999 Pour. 1893 01:48:33,499 --> 01:48:34,457 Come on. 1894 01:48:41,166 --> 01:48:42,041 Pour. 1895 01:48:49,916 --> 01:48:50,541 Up. 1896 01:49:01,166 --> 01:49:01,791 Commander Sun, 1897 01:49:01,791 --> 01:49:03,666 He peed. Are we still pouring? 1898 01:49:05,624 --> 01:49:06,540 Hold him up. 1899 01:49:11,874 --> 01:49:13,915 You helped to raise me when I was little. 1900 01:49:14,707 --> 01:49:16,748 It's my turn to take care of you. 1901 01:49:17,541 --> 01:49:19,124 Suddenly you became a tough guy. 1902 01:49:19,374 --> 01:49:20,540 Something is not right. 1903 01:49:41,374 --> 01:49:43,457 Loyalty. 1904 01:49:44,249 --> 01:49:45,540 General Yue's tattoo by his mother. 1905 01:49:45,791 --> 01:49:48,124 Soldiers of the Yue army had the same tattoo. 1906 01:49:49,707 --> 01:49:51,665 You are really a solider of the Yue army. 1907 01:49:52,249 --> 01:49:53,665 Only a tattoo. 1908 01:49:54,749 --> 01:49:56,124 You cannot do it anymore? 1909 01:50:01,291 --> 01:50:02,041 Hold him still. 1910 01:50:05,374 --> 01:50:06,415 Suck it up. 1911 01:50:06,791 --> 01:50:08,416 The tattoo cannot stay. 1912 01:50:09,999 --> 01:50:11,040 Hold him still. 1913 01:50:49,457 --> 01:50:50,540 When it is gone, 1914 01:50:51,457 --> 01:50:52,665 your faith will be gone. 1915 01:50:53,791 --> 01:50:55,624 Then you will confess. 1916 01:51:01,749 --> 01:51:03,249 Do you confess? 1917 01:51:06,916 --> 01:51:07,874 Commander Sun, 1918 01:51:08,291 --> 01:51:10,874 you have to work on his weakness. 1919 01:51:11,457 --> 01:51:12,915 More soldiers for the woman. 1920 01:51:13,291 --> 01:51:14,082 Yes. 1921 01:51:17,957 --> 01:51:19,082 Let go of me. 1922 01:51:19,832 --> 01:51:22,040 Zhang Da. 1923 01:51:22,374 --> 01:51:23,457 Let go of me. 1924 01:51:25,541 --> 01:51:26,291 Zhang Da. 1925 01:51:26,582 --> 01:51:27,415 Zhang Da. 1926 01:51:34,874 --> 01:51:36,499 I confess. 1927 01:51:36,707 --> 01:51:37,915 I confess 1928 01:51:38,999 --> 01:51:41,165 The prime minister wants to know the real text, 1929 01:51:41,166 --> 01:51:43,624 not whatever you interpreted. 1930 01:51:43,874 --> 01:51:45,124 Jin Wuzhu used Chinese. 1931 01:51:46,082 --> 01:51:47,415 Zither lied to you. 1932 01:51:48,124 --> 01:51:48,957 Stop. 1933 01:51:49,666 --> 01:51:50,374 Come on out. 1934 01:51:54,207 --> 01:51:55,748 What do you mean? Zhang Da. 1935 01:51:56,499 --> 01:51:57,374 Are you going to confess? 1936 01:52:00,249 --> 01:52:01,582 You are a wimp. 1937 01:52:01,957 --> 01:52:03,290 Are you even a man? 1938 01:52:03,541 --> 01:52:05,541 Are you even a man? 1939 01:52:05,541 --> 01:52:06,374 Alright. 1940 01:52:06,707 --> 01:52:08,123 Take the woman away, 1941 01:52:08,124 --> 01:52:08,999 to the stable. 1942 01:52:12,582 --> 01:52:13,207 Commander Sun, 1943 01:52:13,207 --> 01:52:14,123 has redeemed himself. 1944 01:52:14,166 --> 01:52:15,249 He will not go to jail for the time being. 1945 01:52:15,791 --> 01:52:17,082 I will report to the prime minister. 1946 01:52:17,999 --> 01:52:18,832 Thanks, Lord He. 1947 01:52:23,666 --> 01:52:25,041 Zhang Da confessed everything. 1948 01:52:26,582 --> 01:52:27,415 You don't believe me? 1949 01:52:28,166 --> 01:52:28,999 He said, 1950 01:52:29,124 --> 01:52:30,624 it was a voluntary operation. 1951 01:52:30,666 --> 01:52:31,666 There is no man behind it 1952 01:52:32,832 --> 01:52:33,582 And 1953 01:52:34,166 --> 01:52:35,416 you joined halfway. 1954 01:52:35,416 --> 01:52:37,041 Your action was not in their plan. 1955 01:52:37,291 --> 01:52:38,916 You acted on your own. 1956 01:52:38,916 --> 01:52:39,791 Is it right? 1957 01:52:40,874 --> 01:52:41,915 Now you believe me. 1958 01:52:42,749 --> 01:52:43,665 His Excellency has given an order: 1959 01:52:43,916 --> 01:52:44,791 Execution on site. 1960 01:52:46,707 --> 01:52:48,207 Zhang Da is a rascal. 1961 01:52:48,457 --> 01:52:51,123 He only likes eating, drinking, whoring, and gambling. 1962 01:52:51,291 --> 01:52:52,707 He is a wimp. 1963 01:52:52,999 --> 01:52:54,290 I should have known better. 1964 01:52:54,374 --> 01:52:55,540 His Excellency also said, 1965 01:52:55,707 --> 01:52:58,123 one of you two can live. 1966 01:52:58,707 --> 01:52:59,415 Who can live? 1967 01:53:00,416 --> 01:53:01,374 I can decide. 1968 01:53:03,957 --> 01:53:05,123 Condition? 1969 01:53:10,374 --> 01:53:11,207 The condition is 1970 01:53:12,457 --> 01:53:13,373 you recite the letter 1971 01:53:13,916 --> 01:53:15,082 to me. 1972 01:53:15,374 --> 01:53:16,665 Did Zhang Da confess? 1973 01:53:17,041 --> 01:53:18,249 Why don't you let him recite to you? 1974 01:53:18,374 --> 01:53:19,374 You are the only person 1975 01:53:19,916 --> 01:53:21,374 who read the letter. 1976 01:53:21,499 --> 01:53:23,207 Zhang Da also told me that, 1977 01:53:24,207 --> 01:53:26,415 you also saw this letter. 1978 01:53:26,666 --> 01:53:27,999 How come you did not read it? 1979 01:53:30,041 --> 01:53:31,707 No one dared, except His Excellency. 1980 01:53:31,749 --> 01:53:34,540 No one dared. Now you dare to listen to it? 1981 01:53:35,416 --> 01:53:37,124 To read the letter without permission is a capital crime. 1982 01:53:37,374 --> 01:53:39,124 However, listening to the prisoner's confession 1983 01:53:39,541 --> 01:53:40,957 is important to solve a case. 1984 01:53:41,082 --> 01:53:41,707 Not guilty. 1985 01:53:43,291 --> 01:53:44,624 How smart you are! 1986 01:53:45,582 --> 01:53:46,373 Recite to me, 1987 01:53:46,499 --> 01:53:47,540 and I will let you go. 1988 01:53:47,832 --> 01:53:49,040 Not to His Excellency. 1989 01:53:52,874 --> 01:53:54,790 Once you know the content of the letter, 1990 01:53:54,791 --> 01:53:57,499 you'll always have something on Qin Hui. 1991 01:53:58,707 --> 01:54:00,582 You will have a safety net. 1992 01:54:00,749 --> 01:54:01,749 You are smart. 1993 01:54:02,041 --> 01:54:04,999 If I recite it to you, you will not kill me? 1994 01:54:05,249 --> 01:54:06,082 I will not kill you. 1995 01:54:06,124 --> 01:54:07,749 I will find a corpse to displace you. 1996 01:54:07,749 --> 01:54:10,165 I will report your death to the prime minister. 1997 01:54:10,249 --> 01:54:11,124 And 1998 01:54:11,291 --> 01:54:14,957 I promise you will have a comfortable life in the future. 1999 01:54:16,749 --> 01:54:17,540 Right. 2000 01:54:17,707 --> 01:54:19,248 Whenever the letter is needed, 2001 01:54:19,249 --> 01:54:20,874 I, the witness, will be needed. 2002 01:54:21,082 --> 01:54:23,457 Otherwise, you are making things up. 2003 01:54:27,291 --> 01:54:28,541 You are really smart. 2004 01:54:28,874 --> 01:54:30,457 What if I don't recite? 2005 01:54:30,541 --> 01:54:31,791 You can live if you recite. 2006 01:54:31,791 --> 01:54:33,166 Otherwise, you have to die. 2007 01:54:34,374 --> 01:54:36,874 It's up to you. I have nothing to lose. 2008 01:54:38,124 --> 01:54:38,999 One condition. 2009 01:54:40,041 --> 01:54:41,207 Bring me to see Zhang Da. 2010 01:54:41,499 --> 01:54:42,457 What for? 2011 01:54:42,707 --> 01:54:43,623 I hate 2012 01:54:43,707 --> 01:54:45,873 renegades. 2013 01:54:46,832 --> 01:54:48,998 I cannot accept that a turncoat like him can live. 2014 01:54:49,957 --> 01:54:51,582 I have to kill him with my own hands, 2015 01:54:58,832 --> 01:54:59,665 If you don't agree. 2016 01:55:00,541 --> 01:55:01,874 I won't recite. 2017 01:55:10,082 --> 01:55:10,957 Did you go in? 2018 01:55:11,374 --> 01:55:12,165 No. 2019 01:55:12,374 --> 01:55:13,457 Why put a gag on him? 2020 01:55:21,082 --> 01:55:22,207 Do you want to listen? 2021 01:55:22,249 --> 01:55:23,207 It is important. 2022 01:55:23,374 --> 01:55:24,582 I should listen. 2023 01:55:24,832 --> 01:55:26,623 You just redeemed yourself. 2024 01:55:26,874 --> 01:55:28,124 Don't look for trouble. 2025 01:55:53,416 --> 01:55:54,499 Take those chains off me. 2026 01:55:55,791 --> 01:55:56,707 Take them off. 2027 01:56:07,666 --> 01:56:08,499 Use this one. 2028 01:56:09,374 --> 01:56:10,457 Why this? 2029 01:56:10,541 --> 01:56:11,707 You can use this one with chains on. 2030 01:56:12,832 --> 01:56:13,665 Fine. 2031 01:56:13,791 --> 01:56:14,666 Any knife will do. 2032 01:56:15,666 --> 01:56:16,749 I also have one condition. 2033 01:56:17,707 --> 01:56:18,748 You can only stab him once. 2034 01:56:18,957 --> 01:56:19,665 Why? 2035 01:56:19,916 --> 01:56:21,791 This knife has always been used this way. 2036 01:56:21,791 --> 01:56:22,791 Don't break my rules. 2037 01:56:24,082 --> 01:56:26,623 Red or blue? Let's fate decide. 2038 01:56:26,749 --> 01:56:27,374 I don't care. 2039 01:56:27,624 --> 01:56:28,207 One single entry. 2040 01:56:28,374 --> 01:56:29,165 No matter he will live or die, 2041 01:56:29,207 --> 01:56:30,207 you will recite the letter. 2042 01:56:30,374 --> 01:56:31,207 Do you want a bet? 2043 01:56:31,666 --> 01:56:32,499 Fine. 2044 01:56:32,791 --> 01:56:33,791 One singe entry it is. 2045 01:56:53,124 --> 01:56:54,207 Do you have anything else to say? 2046 01:56:56,541 --> 01:56:57,582 I cannot take it anymore. 2047 01:57:00,666 --> 01:57:01,832 I've failed you. 2048 01:57:04,374 --> 01:57:06,082 You've not only failed me, 2049 01:57:06,749 --> 01:57:09,957 but also Ding and Liu. 2050 01:57:10,791 --> 01:57:12,207 I've failed everyone. 2051 01:57:12,999 --> 01:57:14,790 You bought my freedom for me from the brothel. 2052 01:57:15,166 --> 01:57:16,707 I am setting you free today, 2053 01:57:17,832 --> 01:57:19,582 for the sake of our marriage. 2054 01:57:23,374 --> 01:57:24,832 Woman, 2055 01:57:27,249 --> 01:57:29,040 I love you. 2056 01:57:31,041 --> 01:57:31,791 Stop crying. 2057 01:57:33,166 --> 01:57:34,791 Your hands will not be steady if you cry. 2058 01:57:38,124 --> 01:57:40,040 Which one will you pick, red or blue? 2059 01:57:46,082 --> 01:57:47,582 When the two are pressed at the same time, 2060 01:57:47,832 --> 01:57:49,165 the blade will be locked. 2061 01:57:49,874 --> 01:57:50,874 Am I right? 2062 01:57:51,541 --> 01:57:52,832 Kill him. 2063 01:57:56,291 --> 01:57:57,457 Zither. 2064 01:57:57,832 --> 01:57:59,040 Zither. 2065 01:57:59,374 --> 01:58:01,207 Kill him. 2066 01:58:02,832 --> 01:58:04,623 Zither. 2067 01:58:06,582 --> 01:58:09,248 Kill him. 2068 01:58:12,916 --> 01:58:14,374 Zither. 2069 01:58:18,082 --> 01:58:19,415 Zither. 2070 01:58:23,374 --> 01:58:24,749 Zither. 2071 01:58:25,041 --> 01:58:26,749 Kill him. 2072 01:58:33,582 --> 01:58:34,790 Zither. 2073 01:58:34,916 --> 01:58:36,082 Zither. 2074 01:58:36,374 --> 01:58:37,790 Zither. 2075 01:58:47,457 --> 01:58:51,957 When can I go home to wash my robe 2076 01:58:54,207 --> 01:58:58,707 to play my flute and burn the incense? 2077 01:59:03,166 --> 01:59:07,666 Time is flying. 2078 01:59:09,957 --> 01:59:14,457 Cherries turn red, and banana leaves turn green. 2079 01:59:24,582 --> 01:59:25,707 Son of bitch. 2080 01:59:28,207 --> 01:59:29,082 Throw Sun Jun 2081 01:59:29,374 --> 01:59:30,040 and him 2082 01:59:30,457 --> 01:59:31,707 into a cell. 2083 01:59:31,874 --> 01:59:32,999 They will be sent to the capital tomorrow morning. 2084 01:59:32,999 --> 01:59:33,749 Yes, sir. 2085 01:59:34,249 --> 01:59:35,082 Zheng, 2086 01:59:35,416 --> 01:59:37,666 Lord He agreed to let me redeem myself, 2087 01:59:37,666 --> 01:59:38,541 and I don't need to go to prison. 2088 01:59:38,874 --> 01:59:39,624 Lord He? 2089 01:59:39,957 --> 01:59:41,623 Tell him to rise up and talk to me. 2090 01:59:42,082 --> 01:59:43,998 I am following the prime minister's order. 2091 02:00:29,124 --> 02:00:30,832 I did not let them really hurt Zither. 2092 02:00:32,457 --> 02:00:33,873 That's just a stunt. 2093 02:00:41,124 --> 02:00:42,749 She should not get involved. 2094 02:00:52,832 --> 02:00:54,873 If we die here, 2095 02:00:54,874 --> 02:00:55,957 that's fine. 2096 02:00:56,541 --> 02:00:58,041 If we can get out of here, 2097 02:00:59,791 --> 02:01:01,999 we will drink and gamble, 2098 02:01:02,041 --> 02:01:02,999 and be a common citizen. 2099 02:01:03,416 --> 02:01:04,999 We will not get involved in state affairs anymore. 2100 02:01:05,374 --> 02:01:06,999 A little woman like Zither, 2101 02:01:07,374 --> 02:01:09,624 dares to use herself as a setup to kill He Li. 2102 02:01:09,791 --> 02:01:11,374 What's her purpose? 2103 02:01:12,374 --> 02:01:14,374 Do you think I can live with myself? 2104 02:01:14,541 --> 02:01:15,624 What do you want? 2105 02:01:16,041 --> 02:01:18,416 So many people died because of this letter. 2106 02:01:18,582 --> 02:01:20,207 All of people involved 2107 02:01:20,207 --> 02:01:22,248 want to have a safety net. 2108 02:01:23,666 --> 02:01:24,957 You are the same. 2109 02:01:25,207 --> 02:01:27,165 You hid the letter. 2110 02:01:27,416 --> 02:01:30,249 No matter what you do, you will die. 2111 02:01:30,541 --> 02:01:31,457 In my opinion, 2112 02:01:31,541 --> 02:01:33,707 there is only one way out for you, 2113 02:01:33,749 --> 02:01:35,540 to live in a dignified way. 2114 02:01:35,832 --> 02:01:38,123 Are you out of your mind? 2115 02:01:38,541 --> 02:01:39,499 If I tell you, 2116 02:01:39,499 --> 02:01:41,124 the whole thing is not over yet. 2117 02:01:45,166 --> 02:01:46,291 You have more accomplices? 2118 02:01:46,582 --> 02:01:47,207 Yes. 2119 02:01:50,541 --> 02:01:51,499 It's you. 2120 02:01:53,082 --> 02:01:54,457 You are our last move. 2121 02:01:59,749 --> 02:02:01,415 When you came to me, 2122 02:02:02,166 --> 02:02:03,999 you told me you wanted to make a living. 2123 02:02:04,832 --> 02:02:06,498 What you really want is today. 2124 02:02:06,791 --> 02:02:07,999 Do you want to hear my plan? 2125 02:02:08,457 --> 02:02:10,665 From now on, I will only speak the truth. 2126 02:02:10,957 --> 02:02:12,623 Ding framed Wang. 2127 02:02:12,707 --> 02:02:14,373 By moving his throat to your arrow, 2128 02:02:14,582 --> 02:02:15,790 he also framed me. 2129 02:02:15,957 --> 02:02:17,790 Qin Hui is suspicious. 2130 02:02:17,832 --> 02:02:19,207 He will kill you sooner or later. 2131 02:02:19,291 --> 02:02:20,916 We have to burn your bridge, 2132 02:02:21,041 --> 02:02:22,124 then you will rebel. 2133 02:02:22,249 --> 02:02:23,290 True. 2134 02:02:24,041 --> 02:02:25,457 You guys are vicious. 2135 02:02:25,582 --> 02:02:27,873 We found ways to get rid of Lord Wu 2136 02:02:28,374 --> 02:02:29,415 and Lord He. 2137 02:02:29,582 --> 02:02:30,748 So they won't be in your way. 2138 02:02:31,124 --> 02:02:33,707 Then I will become the highest ranking official here. 2139 02:02:34,957 --> 02:02:36,415 Just now I confessed everything, 2140 02:02:36,707 --> 02:02:38,248 except one thing. 2141 02:02:38,832 --> 02:02:40,123 I read the letter. 2142 02:02:41,957 --> 02:02:44,040 I will write it on the wall. 2143 02:02:44,374 --> 02:02:46,165 Qin Hui will come here to see. 2144 02:02:46,291 --> 02:02:47,957 He will bring no one else with him. 2145 02:02:48,249 --> 02:02:49,332 Then, 2146 02:02:50,707 --> 02:02:52,290 we will have an opportunity. 2147 02:02:52,957 --> 02:02:54,498 We are unarmed. 2148 02:02:54,666 --> 02:02:56,541 I even have chains. 2149 02:02:56,707 --> 02:02:57,998 I practiced many times. 2150 02:02:58,082 --> 02:02:59,415 I can unlock the chains. 2151 02:02:59,582 --> 02:03:00,998 Qin Hui is weak. 2152 02:03:00,999 --> 02:03:02,624 We can handle him easily, 2153 02:03:02,624 --> 02:03:03,790 even with our bare hands. 2154 02:03:05,707 --> 02:03:06,623 What next? 2155 02:03:06,832 --> 02:03:08,248 You are the highest ranking official here. 2156 02:03:08,624 --> 02:03:09,790 You can control the situation. 2157 02:03:09,791 --> 02:03:11,082 The two adjutants are your men. 2158 02:03:11,082 --> 02:03:12,290 If I swear that 2159 02:03:12,582 --> 02:03:14,957 Zheng Wan, the deputy general, was behind this, 2160 02:03:14,957 --> 02:03:16,540 you could use it as an excuse to kill him. 2161 02:03:17,416 --> 02:03:18,082 Then 2162 02:03:18,291 --> 02:03:19,832 all people in the leads are dead. 2163 02:03:19,999 --> 02:03:20,999 You will find a way 2164 02:03:21,124 --> 02:03:22,415 to finish the rest. 2165 02:03:23,874 --> 02:03:25,457 You surprise me. 2166 02:03:25,749 --> 02:03:28,165 You are so brave and resourceful, 2167 02:03:28,957 --> 02:03:30,623 totally different from the man you were. 2168 02:03:30,957 --> 02:03:31,790 In the earlier years, 2169 02:03:32,082 --> 02:03:33,290 I was a hooligan. 2170 02:03:33,749 --> 02:03:34,915 After I joined General Yue's army, 2171 02:03:35,582 --> 02:03:36,207 I changed. 2172 02:03:36,416 --> 02:03:39,082 You were a nobody in the Yue army. 2173 02:03:39,957 --> 02:03:41,998 How could you think of something big like this? 2174 02:03:43,374 --> 02:03:45,040 When I included you in our plan, 2175 02:03:45,041 --> 02:03:46,707 everybody thought I was crazy. 2176 02:03:46,957 --> 02:03:49,082 But they trusted me with their lives for the greater good. 2177 02:03:49,291 --> 02:03:50,624 Because they had faith in me. 2178 02:03:51,041 --> 02:03:51,791 And | 2179 02:03:52,041 --> 02:03:52,832 have faith in you. 2180 02:03:53,416 --> 02:03:55,166 It is not a game of setups, 2181 02:03:55,166 --> 02:03:56,166 but hearts. 2182 02:03:57,582 --> 02:03:59,123 How can you so sure that 2183 02:03:59,832 --> 02:04:01,248 I will work with you at last? 2184 02:04:08,707 --> 02:04:11,165 A moment ago, when you did not really remove my tattoo, 2185 02:04:11,374 --> 02:04:12,915 you pretended to do so, and I pretended to be painful. 2186 02:04:12,916 --> 02:04:13,791 We tricked Lord He. 2187 02:04:13,791 --> 02:04:15,874 Why would you risk everything to leave the tattoo? 2188 02:04:16,166 --> 02:04:17,499 I know 2189 02:04:17,666 --> 02:04:18,707 he reason you left it, 2190 02:04:19,041 --> 02:04:21,249 is to keep the heart and the integrity. 2191 02:04:22,749 --> 02:04:24,499 You care your sister most. 2192 02:04:24,541 --> 02:04:25,999 You want her to know that 2193 02:04:25,999 --> 02:04:27,624 you are not a flunky of the Jin men, 2194 02:04:27,624 --> 02:04:28,832 and a lackey for Qin Hui. 2195 02:04:41,041 --> 02:04:42,499 That year, on the New Year's Eve, 2196 02:04:43,082 --> 02:04:44,415 you went home to see your sister. 2197 02:04:45,041 --> 02:04:47,916 She called you a flunky, 2198 02:04:48,166 --> 02:04:49,707 and asked you to leave. 2199 02:04:50,374 --> 02:04:53,374 You sat on the hillside alone, 2200 02:04:53,582 --> 02:04:54,748 motionless. 2201 02:04:55,291 --> 02:04:56,624 From afar, 2202 02:04:57,541 --> 02:05:00,374 you were covered with snow, 2203 02:05:01,249 --> 02:05:02,290 looking like a snowman, 2204 02:05:03,541 --> 02:05:05,124 that we made together 2205 02:05:05,291 --> 02:05:07,249 when you were little. 2206 02:05:09,666 --> 02:05:11,249 It's cold that day. 2207 02:05:12,999 --> 02:05:14,582 But I knew that 2208 02:05:14,957 --> 02:05:16,707 you were not cold hearted. 2209 02:05:17,499 --> 02:05:18,790 There was still warmth in your heart. 2210 02:05:19,916 --> 02:05:21,582 You are different from He Li, 2211 02:05:22,749 --> 02:05:23,999 Different from Qin Hui. 2212 02:05:24,457 --> 02:05:26,540 You are a young general of Song. 2213 02:05:26,707 --> 02:05:28,123 An hotblooded soldier. 2214 02:05:28,541 --> 02:05:31,207 You hate people call you flunky. 2215 02:05:31,541 --> 02:05:32,624 You care it so much. 2216 02:05:32,957 --> 02:05:34,540 It means that you don't want to be 2217 02:05:34,541 --> 02:05:36,291 considered as a flunky all your life. 2218 02:05:41,957 --> 02:05:43,582 I am pleading you 2219 02:05:43,916 --> 02:05:45,707 to sacrifice yourself 2220 02:05:46,041 --> 02:05:47,916 for the dead General Yue 2221 02:05:48,499 --> 02:05:49,832 and for the people of Song. 2222 02:06:05,541 --> 02:06:06,707 Fetch Chen Liang. 2223 02:06:08,082 --> 02:06:09,623 Fetch him. 2224 02:06:15,457 --> 02:06:16,207 Commander Sun. 2225 02:06:16,291 --> 02:06:17,249 Ask for a brush and a jar of ink. 2226 02:06:17,249 --> 02:06:17,874 Go quickly. 2227 02:06:18,749 --> 02:06:19,249 One more thing. 2228 02:06:20,207 --> 02:06:21,165 Report to the prime minister. 2229 02:06:21,374 --> 02:06:23,290 To Mr. Qin Hui, the prime minister of Song. 2230 02:06:23,499 --> 02:06:24,707 Yours Wan yan Zongbi. 2231 02:06:25,207 --> 02:06:26,040 What? 2232 02:06:26,041 --> 02:06:27,582 Prime minister of Song, Wan yan Zongbi 2233 02:06:27,707 --> 02:06:28,582 Just those words. 2234 02:06:28,749 --> 02:06:29,290 Go quickly. 2235 02:06:29,416 --> 02:06:30,124 Urgent. 2236 02:06:30,541 --> 02:06:31,166 Yes, sir. 2237 02:06:31,416 --> 02:06:31,999 Prime minister of Song. 2238 02:06:32,041 --> 02:06:32,791 Get out of the way. 2239 02:06:35,166 --> 02:06:35,916 Prime minister of Song. 2240 02:06:36,207 --> 02:06:37,123 Wan yan Zongbi 2241 02:06:37,374 --> 02:06:38,249 Prime minister of Song. 2242 02:06:38,291 --> 02:06:39,582 Prime minister of Song. Wan yan Zongbi 2243 02:06:39,874 --> 02:06:40,707 Prime minister of Song. 2244 02:06:45,916 --> 02:06:46,957 A message from Commander Sun. 2245 02:06:47,291 --> 02:06:48,332 Commander Sun? 2246 02:06:48,499 --> 02:06:49,790 Sun Jun, the prisoner? 2247 02:06:50,791 --> 02:06:51,416 Yes. 2248 02:06:51,499 --> 02:06:52,457 It's urgent. 2249 02:06:52,707 --> 02:06:54,623 The prime minister will set off for the ferry at once. 2250 02:06:54,874 --> 02:06:55,999 Can it be more urgent than this? 2251 02:07:09,082 --> 02:07:09,748 Your Excellency, 2252 02:07:09,832 --> 02:07:11,373 a message from Commander Sun. 2253 02:07:11,374 --> 02:07:12,290 It's urgent. 2254 02:07:15,041 --> 02:07:15,707 Speak. 2255 02:07:16,041 --> 02:07:16,791 Yes. 2256 02:07:16,874 --> 02:07:17,749 His message is: 2257 02:07:17,874 --> 02:07:18,999 Prime minister of Song, Wan... 2258 02:07:19,249 --> 02:07:20,124 What are you talking about? 2259 02:07:23,832 --> 02:07:25,373 Is it Wan yan Zongbi? 2260 02:07:25,624 --> 02:07:26,249 Yes. 2261 02:07:26,249 --> 02:07:27,874 I did not remember all the words. 2262 02:07:28,582 --> 02:07:30,123 Where is Sun Jun? 2263 02:07:30,916 --> 02:07:31,916 In the cell of the east yard. 2264 02:07:34,874 --> 02:07:37,624 Go to the cell and double the guards. 2265 02:07:37,624 --> 02:07:39,040 No one can go in. 2266 02:07:39,374 --> 02:07:39,957 Yes. 2267 02:07:41,791 --> 02:07:42,874 Stand by. 2268 02:07:42,999 --> 02:07:44,124 I will see it myself. 2269 02:07:44,374 --> 02:07:45,165 Right. 2270 02:07:51,082 --> 02:07:52,998 Don't go. Sapphire will 2271 02:07:53,082 --> 02:07:54,248 accompany me alone. 2272 02:08:03,957 --> 02:08:05,873 It might not be safe. 2273 02:08:06,124 --> 02:08:07,082 How about I go first? 2274 02:08:07,249 --> 02:08:08,040 There is no need. 2275 02:09:11,874 --> 02:09:12,999 It is the letter. 2276 02:09:14,041 --> 02:09:15,791 It is the proof that 2277 02:09:16,749 --> 02:09:17,749 you are colluding with Jin. 2278 02:09:18,457 --> 02:09:20,540 Who do you think am I? 2279 02:09:21,707 --> 02:09:22,665 Who are you? 2280 02:09:25,291 --> 02:09:26,832 You are a traitor, selling out your country. 2281 02:09:27,207 --> 02:09:28,915 You are the same as 2282 02:09:28,916 --> 02:09:29,874 the raven in your cage. 2283 02:09:30,416 --> 02:09:31,874 Two vicious birds. 2284 02:09:33,666 --> 02:09:35,374 Read this letter well. 2285 02:09:35,374 --> 02:09:36,832 It is clear. 2286 02:09:37,166 --> 02:09:40,207 I make peace with Jin so we can recuperate. 2287 02:09:40,207 --> 02:09:42,957 I've devoted myself to my country. 2288 02:09:43,416 --> 02:09:45,749 People call me a traitor. 2289 02:09:45,749 --> 02:09:46,790 But I am telling you that 2290 02:09:47,166 --> 02:09:50,374 later generations will appreciate. 2291 02:09:50,374 --> 02:09:52,290 They will build statues for me. 2292 02:09:54,749 --> 02:09:55,790 I bet that 2293 02:09:55,832 --> 02:09:57,290 you will be called a traitor forever. 2294 02:09:57,541 --> 02:09:58,999 I would like to have this bet. 2295 02:09:59,124 --> 02:10:00,374 I will bet everything I have. 2296 02:10:00,541 --> 02:10:01,374 It's a pity that 2297 02:10:02,624 --> 02:10:04,165 we will not see the result ourselves. 2298 02:10:05,082 --> 02:10:05,498 Go ahead. 2299 02:10:39,541 --> 02:10:40,541 Go ahead. 2300 02:10:43,416 --> 02:10:45,457 Excellent. 2301 02:10:45,957 --> 02:10:48,207 Thank you. 2302 02:10:48,332 --> 02:10:49,123 Commander Sun, 2303 02:10:49,416 --> 02:10:51,291 a great move. 2304 02:10:51,291 --> 02:10:52,332 You drew him out. 2305 02:10:53,707 --> 02:10:54,623 Thank you. 2306 02:10:55,041 --> 02:10:57,082 He Li cooperated well with you. 2307 02:10:57,082 --> 02:10:59,373 But he became a victim of his own desires. 2308 02:11:03,166 --> 02:11:04,916 You are not a match for me. 2309 02:11:04,916 --> 02:11:06,207 Not even close. 2310 02:11:07,041 --> 02:11:08,582 From the moment I gave you the pass, 2311 02:11:09,666 --> 02:11:11,499 I played two hours with you. 2312 02:11:11,999 --> 02:11:13,999 What I am waiting to see is that 2313 02:11:13,999 --> 02:11:16,124 you wrote the letter. 2314 02:11:34,832 --> 02:11:35,998 Flunky. 2315 02:11:49,041 --> 02:11:50,416 Sorry to trouble you. 2316 02:11:52,582 --> 02:11:53,832 Your shoulders? 2317 02:11:53,916 --> 02:11:55,041 Nothing serious. 2318 02:11:55,291 --> 02:11:56,207 It's fine. 2319 02:12:00,874 --> 02:12:03,374 Clean the words on the wall. 2320 02:12:03,374 --> 02:12:04,290 Not one word should be kept. 2321 02:12:04,916 --> 02:12:05,874 Before it's done, 2322 02:12:06,374 --> 02:12:09,082 nobody can enter. 2323 02:12:10,082 --> 02:12:11,957 Please feel assured. 2324 02:12:36,791 --> 02:12:39,832 Sun Jun, the commander of the household battalion, 2325 02:12:40,374 --> 02:12:43,790 is brave, careful, and faithful. 2326 02:12:43,791 --> 02:12:45,916 He has done a good service to protect me. 2327 02:12:46,082 --> 02:12:48,123 He will be rewarded 1000 taels of gold, 2328 02:12:48,541 --> 02:12:52,374 and promoted to the director of my office. 2329 02:12:53,916 --> 02:12:54,791 Thank you, prime minister. 2330 02:12:55,707 --> 02:12:56,540 Get ready. 2331 02:12:57,291 --> 02:12:58,582 Set off at once. 2332 02:12:59,166 --> 02:13:00,207 Yes, sir. 2333 02:13:01,916 --> 02:13:02,999 Take the order: 2334 02:13:03,416 --> 02:13:04,707 Set off at once. 2335 02:13:04,749 --> 02:13:05,832 Yes, sir. 2336 02:13:23,707 --> 02:13:25,873 Congratulations! 2337 02:13:28,332 --> 02:13:30,540 Congratulations! 2338 02:13:33,707 --> 02:13:35,415 Congratulations! 2339 02:13:38,707 --> 02:13:40,415 Congratulations! 2340 02:13:41,541 --> 02:13:43,291 Congratulations! 2341 02:13:46,291 --> 02:13:47,624 Congratulations! 2342 02:13:48,124 --> 02:13:49,707 I appreciate your help in the future. 2343 02:13:49,832 --> 02:13:50,748 Sure. 2344 02:13:51,707 --> 02:13:53,748 After I was put into jail by you, 2345 02:13:54,082 --> 02:13:55,582 I got promoted. 2346 02:13:55,749 --> 02:13:57,332 I should thank you. 2347 02:13:58,791 --> 02:13:59,874 You are kidding me. 2348 02:14:00,124 --> 02:14:01,915 Gather the bodies of the assassins. 2349 02:14:02,207 --> 02:14:03,373 Send them to the capital. 2350 02:14:03,624 --> 02:14:05,124 The prime minister wanted 2351 02:14:05,291 --> 02:14:06,499 to burn the bodies here. 2352 02:14:09,541 --> 02:14:11,999 His Excellency wanted or you wanted? 2353 02:14:12,332 --> 02:14:13,290 I dare not. 2354 02:14:13,874 --> 02:14:15,207 It is really what he wanted. 2355 02:14:15,541 --> 02:14:16,291 Where is the prime minister? 2356 02:14:18,541 --> 02:14:19,499 Upstairs. 2357 02:14:19,957 --> 02:14:21,082 Wait here. 2358 02:14:21,291 --> 02:14:22,207 I will talk to him. 2359 02:14:22,416 --> 02:14:23,624 I'm afraid it's not appropriate. 2360 02:14:23,624 --> 02:14:24,749 Are you accusing me? 2361 02:14:25,791 --> 02:14:26,541 I dare not. 2362 02:14:29,291 --> 02:14:30,291 A moment, please. 2363 02:14:31,666 --> 02:14:32,999 I have the duty. 2364 02:14:33,166 --> 02:14:34,791 Though you are the director, 2365 02:14:34,916 --> 02:14:35,666 you need follow the rules. 2366 02:14:35,916 --> 02:14:36,999 Your knife and armor 2367 02:14:37,166 --> 02:14:38,082 have to stay here. 2368 02:14:40,082 --> 02:14:40,915 Of course. 2369 02:14:57,166 --> 02:14:58,041 Your Excellency, 2370 02:14:58,041 --> 02:14:58,999 we can set off. 2371 02:15:01,457 --> 02:15:03,123 The Jin diplomat 2372 02:15:03,124 --> 02:15:04,499 and his interpreter died. 2373 02:15:04,791 --> 02:15:06,499 We have to make a gesture. 2374 02:15:07,041 --> 02:15:08,374 What do you mean? 2375 02:15:08,832 --> 02:15:10,873 Chen Liang and Hu Yong, the two adjutants, 2376 02:15:10,999 --> 02:15:12,040 did not do a good job. 2377 02:15:12,291 --> 02:15:13,457 They should be sacrificed. 2378 02:15:14,874 --> 02:15:17,707 Give the heads of our two capable officers to Jin. 2379 02:15:18,499 --> 02:15:19,040 I am afraid... 2380 02:15:19,041 --> 02:15:20,666 You will no longer work at the household battalion. 2381 02:15:20,666 --> 02:15:22,374 Your successor will not use your adjuncts. 2382 02:15:22,582 --> 02:15:24,582 The two will face an awkward situation anyway. 2383 02:15:24,707 --> 02:15:26,998 If we do this right, everyone walks away happily. 2384 02:15:34,499 --> 02:15:36,790 You said my reward was 1000 taels of gold. 2385 02:15:36,791 --> 02:15:37,666 May I be bold enough to 2386 02:15:37,749 --> 02:15:38,915 ask for another reward 2387 02:15:39,124 --> 02:15:40,749 instead? 2388 02:15:41,541 --> 02:15:43,291 You don't want 1000 taels of gold? 2389 02:15:44,332 --> 02:15:46,207 What else can be so precious? 2390 02:15:50,166 --> 02:15:52,332 Everyday you look at this ominous creature. 2391 02:15:52,582 --> 02:15:53,623 I guess 2392 02:15:54,041 --> 02:15:55,957 you want to remind yourself of 2393 02:15:56,291 --> 02:15:57,541 the accusations against you. 2394 02:15:57,832 --> 02:15:58,748 What happened today 2395 02:15:58,749 --> 02:16:01,040 made those accusations even more absurd. 2396 02:16:01,374 --> 02:16:02,290 I think 2397 02:16:02,666 --> 02:16:04,291 you should not keep this bird anymore. 2398 02:16:04,624 --> 02:16:05,040 How about 2399 02:16:05,166 --> 02:16:06,291 giving it to me? 2400 02:16:07,207 --> 02:16:08,915 It will be a proper place for it. 2401 02:16:10,332 --> 02:16:11,623 What you said makes sense. 2402 02:16:13,041 --> 02:16:15,291 You've learned the way of being an official. 2403 02:16:15,874 --> 02:16:16,540 You shall have this reward. 2404 02:16:30,707 --> 02:16:31,582 Take my order: 2405 02:16:31,874 --> 02:16:32,832 Set off. 2406 02:16:36,499 --> 02:16:37,582 Anything else? 2407 02:16:37,999 --> 02:16:40,874 I've found out the true purpose of Zhang Da. 2408 02:16:41,291 --> 02:16:42,291 Is it not 2409 02:16:42,749 --> 02:16:44,207 to kill me? 2410 02:16:44,457 --> 02:16:45,998 They used so many lives 2411 02:16:46,291 --> 02:16:47,582 to trade for your life. 2412 02:16:48,166 --> 02:16:49,499 Do you think it is worth it? 2413 02:16:50,082 --> 02:16:51,373 What do you think? 2414 02:16:51,582 --> 02:16:52,582 Your life 2415 02:16:53,416 --> 02:16:54,582 in their eyes 2416 02:16:55,999 --> 02:16:57,290 is worth nothing. 2417 02:16:58,582 --> 02:16:59,498 What they want 2418 02:16:59,916 --> 02:17:00,916 is a text. 2419 02:17:01,374 --> 02:17:02,540 A text? 2420 02:17:03,291 --> 02:17:05,374 The night before Yue Fei was executed, 2421 02:17:05,957 --> 02:17:08,873 he wrote a text on the wall of his cell. 2422 02:17:09,832 --> 02:17:10,832 The jailer cannot read. 2423 02:17:11,082 --> 02:17:12,915 He only knew it has 22 lines. 2424 02:17:13,624 --> 02:17:14,665 After Yue Fei was executed, 2425 02:17:15,041 --> 02:17:17,582 you stood long before the wall. 2426 02:17:17,791 --> 02:17:19,916 You must have memorized it. 2427 02:17:20,041 --> 02:17:21,457 After you left, 2428 02:17:21,582 --> 02:17:24,290 all the words were removed. 2429 02:17:24,416 --> 02:17:25,457 In this world, 2430 02:17:25,666 --> 02:17:28,791 only you know Yue's final words. 2431 02:17:29,082 --> 02:17:30,082 Zhang Da and his friends 2432 02:17:30,707 --> 02:17:32,748 wanted to hold a knife against your throat 2433 02:17:33,624 --> 02:17:35,040 and force you to recite those words. 2434 02:17:35,166 --> 02:17:37,291 Weren't they afraid that I would recite it wrongly 2435 02:17:38,332 --> 02:17:40,082 under the threat of a knife? 2436 02:17:40,832 --> 02:17:43,457 Yue is your lifelong political opponent. 2437 02:17:43,749 --> 02:17:45,749 You must have thought of 2438 02:17:45,957 --> 02:17:47,498 his final words at midnights. 2439 02:17:48,166 --> 02:17:50,666 What if I don't recite? 2440 02:17:51,624 --> 02:17:53,082 They would use their methods. 2441 02:17:54,624 --> 02:17:55,374 So, 2442 02:17:55,874 --> 02:17:58,040 you will finish what they started? 2443 02:18:00,624 --> 02:18:02,499 You are one of them? 2444 02:18:02,957 --> 02:18:03,707 No, I am not. 2445 02:18:05,541 --> 02:18:06,374 Why? 2446 02:18:07,749 --> 02:18:09,915 I just gave you a promotion. 2447 02:18:10,291 --> 02:18:12,499 Your Excellency, it is only for appearance. 2448 02:18:13,124 --> 02:18:14,082 In your eyes, 2449 02:18:14,082 --> 02:18:16,165 I am a hound that can bite. 2450 02:18:17,916 --> 02:18:18,874 After the cunning hare is killed, 2451 02:18:19,582 --> 02:18:20,832 the hound will be boiled. 2452 02:18:21,207 --> 02:18:22,582 You will kill me sooner or later. 2453 02:18:22,916 --> 02:18:25,291 Either after the meeting at the ferry today, 2454 02:18:25,624 --> 02:18:27,624 or some day in the future. 2455 02:18:28,749 --> 02:18:31,499 You've burned your bridges. 2456 02:18:32,916 --> 02:18:35,457 You did not think like that at the beginning. 2457 02:18:36,332 --> 02:18:38,332 When did you change? 2458 02:18:42,541 --> 02:18:44,041 All the time. 2459 02:18:44,874 --> 02:18:46,207 And all the time not. 2460 02:18:48,874 --> 02:18:50,290 If we have to find a time, 2461 02:18:50,957 --> 02:18:53,290 it is when I was removing Zhang Da's tattoo on his back. 2462 02:18:54,666 --> 02:18:56,291 His tattoo pushed me. 2463 02:18:56,582 --> 02:18:58,082 What was his tattoo? 2464 02:19:00,041 --> 02:19:02,166 Loyalty. 2465 02:19:06,499 --> 02:19:08,665 Do you think you can hold a knife 2466 02:19:09,749 --> 02:19:12,790 against my throat? 2467 02:19:21,082 --> 02:19:21,998 This is better 2468 02:19:22,207 --> 02:19:23,457 than a knife. 2469 02:19:30,749 --> 02:19:32,957 I've placed a letter on the leg of the pigeon. 2470 02:19:33,541 --> 02:19:36,166 Just the one you read in the cell. 2471 02:19:36,582 --> 02:19:38,290 If I set it free, 2472 02:19:38,624 --> 02:19:39,915 it will fly back to it home, 2473 02:19:40,499 --> 02:19:41,832 the Imperial Palace. 2474 02:19:42,291 --> 02:19:44,707 I have had the letter removed. 2475 02:19:44,832 --> 02:19:46,290 When Zhang Da wrote it on the wall, 2476 02:19:46,291 --> 02:19:48,041 I've memorized it. 2477 02:19:48,707 --> 02:19:50,290 I wrote one myself. 2478 02:19:50,749 --> 02:19:51,499 Impossible. 2479 02:19:52,707 --> 02:19:54,123 You're bluffing? 2480 02:19:55,749 --> 02:19:56,665 Do you want to 2481 02:19:57,791 --> 02:19:58,707 take your chances? 2482 02:19:59,374 --> 02:20:01,374 Once this bird is back to the capital, 2483 02:20:01,582 --> 02:20:03,415 you are aware of what your opponents can do. 2484 02:20:03,916 --> 02:20:06,041 All you family members will be killed. 2485 02:20:06,041 --> 02:20:08,832 You will have a foul reputation forever. 2486 02:20:09,499 --> 02:20:10,415 Recite 2487 02:20:10,499 --> 02:20:12,290 the final words of General Yue, 2488 02:20:12,791 --> 02:20:13,374 or 2489 02:20:14,207 --> 02:20:15,790 I will set the bird free. 2490 02:20:23,457 --> 02:20:24,832 Catch it. 2491 02:20:42,749 --> 02:20:43,790 Just a piece of blank paper. 2492 02:21:08,291 --> 02:21:10,957 You surely know how to threaten me. 2493 02:21:12,416 --> 02:21:13,916 Just now in the cell 2494 02:21:14,124 --> 02:21:15,832 why did not you make the move? 2495 02:21:17,624 --> 02:21:18,499 I see. 2496 02:21:19,749 --> 02:21:22,457 To kill Zhang Da was your last move. 2497 02:21:24,291 --> 02:21:25,374 Of course. 2498 02:21:25,832 --> 02:21:27,373 Otherwise, how I could fool you? 2499 02:21:28,124 --> 02:21:29,915 That's a tragic setup. 2500 02:21:31,166 --> 02:21:33,332 Zhang Da laid down his life and you were ruthless. 2501 02:21:34,874 --> 02:21:36,124 How heroic! 2502 02:21:37,166 --> 02:21:38,166 Shut up. 2503 02:21:39,999 --> 02:21:40,874 Go outside with me 2504 02:21:41,999 --> 02:21:43,374 What do you want? 2505 02:21:44,041 --> 02:21:44,999 Act calmly. 2506 02:21:45,291 --> 02:21:46,332 Do what I say. 2507 02:22:10,707 --> 02:22:11,748 What's your answer? 2508 02:22:16,582 --> 02:22:17,498 Recite. 2509 02:22:17,582 --> 02:22:18,457 I'll recite. 2510 02:22:18,749 --> 02:22:19,790 Wait a second. 2511 02:22:21,582 --> 02:22:22,623 Take the order: 2512 02:22:22,791 --> 02:22:25,041 Recite after the prime minister. 2513 02:22:29,791 --> 02:22:30,916 Haven't you heard 2514 02:22:31,166 --> 02:22:32,666 what Director Sun just said? 2515 02:22:35,416 --> 02:22:36,332 Take the order: 2516 02:22:36,666 --> 02:22:37,916 Recite after the prime minister. 2517 02:22:37,916 --> 02:22:39,166 Take the order: 2518 02:22:39,166 --> 02:22:40,499 Recite after the prime minister. 2519 02:22:40,624 --> 02:22:41,749 Take the order: 2520 02:22:41,832 --> 02:22:43,165 Recite after the prime minister. 2521 02:22:43,749 --> 02:22:44,624 Take the order: 2522 02:22:44,707 --> 02:22:46,040 Recite after the prime minister. 2523 02:22:46,124 --> 02:22:47,082 Take the order: 2524 02:22:47,166 --> 02:22:48,457 Recite after the prime minister. 2525 02:22:54,124 --> 02:22:54,999 Take the order: 2526 02:22:55,291 --> 02:22:56,457 Recite after the prime minister. 2527 02:22:56,791 --> 02:22:58,041 Take the order: 2528 02:22:58,166 --> 02:22:59,707 Recite after the prime minister. 2529 02:23:00,541 --> 02:23:02,166 My last words 2530 02:23:02,499 --> 02:23:04,082 to reflect my thoughts. 2531 02:23:04,707 --> 02:23:06,290 My last words 2532 02:23:06,457 --> 02:23:07,040 Yue Fei. 2533 02:23:07,041 --> 02:23:08,624 To reflect my thoughts. 2534 02:23:09,957 --> 02:23:10,540 Yue Fei. 2535 02:23:10,791 --> 02:23:11,582 General Yue. 2536 02:23:13,582 --> 02:23:15,290 My last words 2537 02:23:15,374 --> 02:23:17,165 to reflect my thoughts. 2538 02:23:17,499 --> 02:23:18,999 My last words 2539 02:23:19,291 --> 02:23:20,666 to reflect my thoughts. 2540 02:23:23,207 --> 02:23:24,415 My last words 2541 02:23:24,582 --> 02:23:25,998 to reflect my thoughts. 2542 02:23:30,457 --> 02:23:32,082 Recite after the prime minister. 2543 02:23:32,291 --> 02:23:34,124 My last words 2544 02:23:34,291 --> 02:23:36,041 to reflect my thoughts. 2545 02:23:36,582 --> 02:23:38,373 Full River Red 2546 02:23:38,916 --> 02:23:40,707 Full River Red 2547 02:23:42,082 --> 02:23:43,915 My hair bristles with anger. 2548 02:23:44,457 --> 02:23:45,540 I lean against the rail. 2549 02:23:46,332 --> 02:23:48,040 The rain has stopped. 2550 02:23:48,541 --> 02:23:50,291 My hair bristles with anger. 2551 02:23:50,624 --> 02:23:51,874 I lean against the rail. 2552 02:23:52,291 --> 02:23:54,166 The rain has stopped. 2553 02:23:54,916 --> 02:23:56,207 Looking at the sky, 2554 02:23:56,457 --> 02:23:58,582 I let out a cry. 2555 02:23:58,791 --> 02:24:00,624 Emotions well up in my chest. 2556 02:24:01,166 --> 02:24:02,499 Looking at the sky, 2557 02:24:02,916 --> 02:24:04,624 I let out a cry. 2558 02:24:04,707 --> 02:24:06,457 Emotions well up in my chest. 2559 02:24:06,707 --> 02:24:09,707 My achievements in the past are merely dust. 2560 02:24:09,916 --> 02:24:14,291 I fought bravely with the clouds and the moon. 2561 02:24:14,832 --> 02:24:17,832 My achievements in the past are merely dust. 2562 02:24:17,999 --> 02:24:21,207 I fought bravely with the clouds and the moon. 2563 02:24:21,416 --> 02:24:22,791 Don't wait. 2564 02:24:23,416 --> 02:24:25,291 When your hair turns grey, 2565 02:24:25,666 --> 02:24:27,374 you can only regret. 2566 02:24:27,707 --> 02:24:29,207 Don't wait. 2567 02:24:29,666 --> 02:24:31,582 When your hair turns grey, 2568 02:24:32,082 --> 02:24:33,707 you can only regret. 2569 02:24:34,291 --> 02:24:36,291 The national shame has not been avenged. 2570 02:24:36,416 --> 02:24:37,791 When can my hatred 2571 02:24:37,957 --> 02:24:39,873 be wiped away? 2572 02:24:40,291 --> 02:24:41,624 The national shame 2573 02:24:41,791 --> 02:24:43,124 has not been avenged. 2574 02:24:43,291 --> 02:24:44,416 When can my hatred 2575 02:24:44,541 --> 02:24:45,916 be wiped away? 2576 02:24:46,374 --> 02:24:48,040 Riding war chariots, 2577 02:24:48,332 --> 02:24:51,707 we will tumble the Helan Mountains. 2578 02:24:52,332 --> 02:24:53,748 Riding war chariots, 2579 02:24:53,832 --> 02:24:56,290 we will tumble the Helan Mountains. 2580 02:24:56,332 --> 02:24:57,415 Riding war chariots, 2581 02:24:57,499 --> 02:24:59,332 we will tumble the Helan Mountains. 2582 02:24:59,416 --> 02:25:00,499 Riding war chariots, 2583 02:25:00,624 --> 02:25:02,332 we will tumble the Helan Mountains. 2584 02:25:02,582 --> 02:25:03,457 Riding war chariots, 2585 02:25:03,624 --> 02:25:05,290 we will tumble the Helan Mountains. 2586 02:25:05,332 --> 02:25:06,748 Riding war chariots, 2587 02:25:06,832 --> 02:25:09,040 we will tumble the Helan Mountains. 2588 02:25:09,499 --> 02:25:11,707 We will feast on the enemies' flesh, 2589 02:25:11,707 --> 02:25:14,832 and drink their blood. 2590 02:25:15,291 --> 02:25:17,999 We will feast on the enemies' flesh, 2591 02:25:18,082 --> 02:25:20,915 and drink their blood. 2592 02:25:21,041 --> 02:25:22,541 When 2593 02:25:22,832 --> 02:25:25,082 we recover our lost lands, 2594 02:25:25,207 --> 02:25:28,873 we will satisfy people's demands. 2595 02:25:29,457 --> 02:25:31,040 When 2596 02:25:31,124 --> 02:25:33,124 we recover our lost lands, 2597 02:25:33,291 --> 02:25:35,416 we will satisfy people's demands. 2598 02:25:43,749 --> 02:25:45,582 You cannot kill them all. 2599 02:25:47,499 --> 02:25:50,124 This poem will never disappear. 2600 02:25:52,707 --> 02:25:54,123 Can they remember clearly? 2601 02:25:54,957 --> 02:25:56,290 Do you want me to recite it one more time? 2602 02:25:56,582 --> 02:25:57,165 Take the order: 2603 02:25:58,749 --> 02:25:59,915 Stand by. 2604 02:26:00,707 --> 02:26:01,957 Stand by. 2605 02:26:02,874 --> 02:26:03,707 Yes, sir. 2606 02:26:03,957 --> 02:26:05,457 Stand by. 2607 02:26:06,124 --> 02:26:06,665 Go back. 2608 02:26:21,749 --> 02:26:22,582 Stand by. 2609 02:26:22,749 --> 02:26:23,624 Don't move. 2610 02:26:23,874 --> 02:26:24,707 Yes, sir. 2611 02:26:31,124 --> 02:26:32,415 Are you satisfied with 2612 02:26:32,582 --> 02:26:33,623 what I recited? 2613 02:26:34,999 --> 02:26:37,082 I am satisfied with myself. 2614 02:28:16,416 --> 02:28:17,582 Prime Minister, 2615 02:28:18,374 --> 02:28:19,457 come on out. 2616 02:28:32,582 --> 02:28:34,123 How could you know 2617 02:28:34,832 --> 02:28:35,957 he is a double? 2618 02:28:36,582 --> 02:28:38,540 From what he said before he died. 2619 02:28:39,166 --> 02:28:40,082 What? 2620 02:28:41,291 --> 02:28:43,374 Finally, I can be myself. 2621 02:28:44,166 --> 02:28:45,416 Bastard. 2622 02:28:46,166 --> 02:28:47,624 Be yourself. 2623 02:28:48,166 --> 02:28:50,457 How much efforts have I spent 2624 02:28:51,291 --> 02:28:52,832 in cultivating him? 2625 02:28:53,541 --> 02:28:55,207 When did you use the double? 2626 02:28:55,624 --> 02:28:58,707 When you talked to Zheng Wan, 2627 02:28:58,916 --> 02:29:00,457 and found an excuse to go upstairs. 2628 02:29:00,791 --> 02:29:02,624 It's not a good excuse. 2629 02:29:02,874 --> 02:29:04,082 You gave it away. 2630 02:29:05,582 --> 02:29:07,290 You are paranoid. 2631 02:29:08,666 --> 02:29:10,499 If you were me, 2632 02:29:10,749 --> 02:29:11,915 you will be the same. 2633 02:29:12,916 --> 02:29:14,707 Was it him I saw the whole day? 2634 02:29:15,124 --> 02:29:16,165 It's him when Zither 2635 02:29:16,332 --> 02:29:18,832 stabbed me. 2636 02:29:19,416 --> 02:29:20,707 The rest was me. 2637 02:29:21,207 --> 02:29:22,790 How can it always be him? 2638 02:29:23,082 --> 02:29:25,332 He would think himself as the prime minister 2639 02:29:25,332 --> 02:29:26,832 if I always use him. 2640 02:29:27,041 --> 02:29:27,874 I cannot let that happen. 2641 02:29:29,207 --> 02:29:32,207 Why could he recite Full River Red? 2642 02:29:32,624 --> 02:29:34,499 By accident. 2643 02:29:34,999 --> 02:29:36,374 I'm fortune's fool. 2644 02:29:36,999 --> 02:29:38,415 Only he can recite it. 2645 02:29:39,291 --> 02:29:42,124 I did not even know the existence of such a text. 2646 02:29:42,624 --> 02:29:44,457 Do you know how many people 2647 02:29:44,791 --> 02:29:46,666 want to assassinate me? 2648 02:29:47,624 --> 02:29:48,999 The Storm Pavilion... 2649 02:29:48,999 --> 02:29:50,332 You were afraid. 2650 02:29:51,291 --> 02:29:53,082 He went to the Storm Pavilion 2651 02:29:53,207 --> 02:29:54,290 instead of you. 2652 02:29:54,291 --> 02:29:55,749 He lied to me. 2653 02:29:55,832 --> 02:29:57,373 He lied to me. 2654 02:29:58,749 --> 02:30:01,665 No wonder the water in the ditches were black. 2655 02:30:02,124 --> 02:30:04,124 He had the words removed, 2656 02:30:04,124 --> 02:30:05,332 and the wall washed. 2657 02:30:05,416 --> 02:30:06,332 He lied to me. 2658 02:30:06,499 --> 02:30:07,957 He did not tell me. 2659 02:30:08,166 --> 02:30:10,332 He remembered every word of it for so many years. 2660 02:30:10,332 --> 02:30:11,832 He recited it to you vividly. 2661 02:30:11,999 --> 02:30:13,290 How dare he? 2662 02:30:13,374 --> 02:30:15,124 How dare you? 2663 02:30:15,374 --> 02:30:16,749 Do you know? 2664 02:30:17,374 --> 02:30:18,707 I was listening to your 2665 02:30:18,707 --> 02:30:22,415 passionate recitation. 2666 02:30:23,124 --> 02:30:24,124 Who do you think you are? 2667 02:30:24,166 --> 02:30:25,041 Yue Fei? 2668 02:30:25,207 --> 02:30:27,457 I wish I could cut your tongue out. 2669 02:30:31,791 --> 02:30:32,791 I understand. 2670 02:30:33,457 --> 02:30:36,207 He might have recited it many times in his dreams. 2671 02:30:36,957 --> 02:30:38,415 Now he can recite it loudly. 2672 02:30:39,457 --> 02:30:41,040 For him, death is a relief. 2673 02:30:41,957 --> 02:30:45,540 No wonder there have been rumors about Yue's last words. 2674 02:30:46,124 --> 02:30:49,165 I killed several prison guards for that. 2675 02:30:49,332 --> 02:30:51,373 He must be the source. 2676 02:30:53,457 --> 02:30:54,665 After today, 2677 02:30:54,999 --> 02:30:56,415 you cannot live. 2678 02:30:58,624 --> 02:30:59,749 Is it worth it? 2679 02:31:00,041 --> 02:31:02,499 Full River Red will be in this world. 2680 02:31:02,999 --> 02:31:04,290 It's worth it. 2681 02:31:05,832 --> 02:31:07,665 The poem was 2682 02:31:10,041 --> 02:31:11,207 well written. 2683 02:31:16,041 --> 02:31:16,791 Then, 2684 02:31:17,791 --> 02:31:18,791 shall we 2685 02:31:19,499 --> 02:31:20,790 sit here forever? 2686 02:31:28,374 --> 02:31:29,999 We have a deal that you won't kill me. 2687 02:31:30,374 --> 02:31:31,415 Zhang Da said, 2688 02:31:31,749 --> 02:31:33,540 death would be too good for you. 2689 02:31:33,749 --> 02:31:36,332 They wanted to let you live. 2690 02:31:36,416 --> 02:31:38,457 You will be reviled by the people. 2691 02:31:39,041 --> 02:31:39,874 Some things 2692 02:31:40,332 --> 02:31:42,040 are more important than life and death. 2693 02:31:43,124 --> 02:31:45,290 So, they sacrificed their lives 2694 02:31:45,332 --> 02:31:46,623 one after another, 2695 02:31:47,166 --> 02:31:49,916 for this poem Full River Red. 2696 02:31:59,999 --> 02:32:00,999 Take the order: 2697 02:32:01,791 --> 02:32:03,541 Put the set off on hold. 2698 02:32:04,041 --> 02:32:05,541 Stand by. 2699 02:32:05,957 --> 02:32:07,332 Without His Excellency's permission, 2700 02:32:07,666 --> 02:32:09,291 no one should see him. 2701 02:32:09,791 --> 02:32:11,124 Recite the poem. 2702 02:32:11,207 --> 02:32:12,540 Take the order: 2703 02:32:12,749 --> 02:32:14,624 Put the set off on hold. 2704 02:32:14,624 --> 02:32:15,999 Stand by. 2705 02:32:15,999 --> 02:32:17,457 Without His Excellency's permission, 2706 02:32:17,457 --> 02:32:19,373 no one should see him. 2707 02:32:19,374 --> 02:32:20,957 Recite the poem. 2708 02:32:20,957 --> 02:32:22,207 Recite the poem. 2709 02:32:22,666 --> 02:32:25,166 Put the set off on hold. 2710 02:32:25,166 --> 02:32:27,416 Stand by. 2711 02:32:27,582 --> 02:32:29,415 Without His Excellency's permission, 2712 02:32:29,499 --> 02:32:31,999 no one should see him. 2713 02:32:45,999 --> 02:32:46,582 Where are you? 2714 02:32:47,374 --> 02:32:48,582 This world is so big. 2715 02:32:48,874 --> 02:32:50,915 There will be a place for me not to be a flunky. 2716 02:32:51,082 --> 02:32:52,457 You two cannot live. 2717 02:32:53,291 --> 02:32:53,999 Come with me. 2718 02:32:56,582 --> 02:32:58,415 Recite the poem. 2719 02:32:58,957 --> 02:33:00,915 Recite the poem. 2720 02:33:01,916 --> 02:33:03,541 Full River Red 2721 02:33:03,582 --> 02:33:05,290 My hair bristles with anger. 2722 02:33:05,291 --> 02:33:06,666 I lean against the rail. 2723 02:33:06,874 --> 02:33:08,832 The rain has stopped. 2724 02:33:08,874 --> 02:33:10,374 Looking at the sky, 2725 02:33:10,582 --> 02:33:12,290 I let out a cry. 2726 02:33:12,374 --> 02:33:14,040 Emotions well up in my chest. 2727 02:33:14,207 --> 02:33:16,915 My achievements in the past are merely dust. 2728 02:33:16,916 --> 02:33:19,666 I fought bravely with the clouds and the moon. 2729 02:33:19,791 --> 02:33:21,332 Don't wait. 2730 02:33:21,499 --> 02:33:23,290 When your hair turns grey, 2731 02:33:23,416 --> 02:33:24,707 you can only regret. 2732 02:33:24,791 --> 02:33:26,416 The national shame 2733 02:33:26,541 --> 02:33:27,999 has not been avenged. 2734 02:33:27,999 --> 02:33:29,415 When can my hatred 2735 02:33:29,499 --> 02:33:30,957 be wiped away? 2736 02:33:31,207 --> 02:33:32,623 Riding the war chariots, 2737 02:33:32,624 --> 02:33:35,124 we will tumble the Helan mountains. 2738 02:33:35,291 --> 02:33:37,916 We will feast on the enemies' flesh, 2739 02:33:38,082 --> 02:33:40,915 and drink their blood. 2740 02:33:41,207 --> 02:33:42,540 When 2741 02:33:42,749 --> 02:33:44,749 we recover our lost lands, 2742 02:33:44,749 --> 02:33:46,999 we will satisfy people's demands. 2743 02:33:59,707 --> 02:34:04,207 "When can I go home to wash my robe" 2744 02:34:08,624 --> 02:34:13,124 "to play my flute and burn the incense?" 2745 02:34:17,166 --> 02:34:21,666 "Time is flying." 2746 02:34:26,166 --> 02:34:30,666 "Cherries turn red, and banana leaves turn green." 170625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.