All language subtitles for Bacurau.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:13,175 --> 00:02:08,098 Alih Bahasa By : Yoyong Masamba 2 00:04:23,940 --> 00:04:27,500 PERNAMBUCO BARAT 3 00:04:29,630 --> 00:04:33,380 BEBERAPA TAHUN DARI SEKARANG. 4 00:04:42,460 --> 00:04:43,460 Apa itu? 5 00:04:50,670 --> 00:04:52,170 Lihatlah didepan. 6 00:05:00,830 --> 00:05:02,330 Kami akan ambil dua. 7 00:05:26,001 --> 00:05:28,081 Ada apa ini? 8 00:06:25,882 --> 00:06:28,762 BACURAU 17Km JIKA KAU MASUK, PERGILAH DENGAN SELAMAT 9 00:06:29,882 --> 00:06:31,372 Kenapa mengenakan jas lab itu? 10 00:06:32,292 --> 00:06:33,212 Apa itu tidak panas? 11 00:06:34,172 --> 00:06:37,372 Anggap saja itu semacam pelindung. 12 00:06:39,332 --> 00:06:40,462 Okelah. 13 00:06:45,422 --> 00:06:46,712 Mereka mengejar Lunga. 14 00:06:48,712 --> 00:06:52,582 Ada imbalan besar untuk kepalanya. 15 00:06:53,752 --> 00:06:55,872 Jangan berharap aku menyerahkan Lunga. 16 00:06:56,042 --> 00:06:57,122 Aku juga tidak. 17 00:07:11,672 --> 00:07:13,372 Mereka menutupi semuanya. 18 00:07:15,042 --> 00:07:17,502 - Tak seorang pun melakukan sesuatu? - Lunga sudah mencobanya. 19 00:07:18,672 --> 00:07:22,002 Sekarang, untuk dapatkan air kesungai, jaraknya sekitar 5 atau 6 km ke bawah. 20 00:07:22,422 --> 00:07:23,832 Mereka memblokir semua akses. 21 00:07:26,713 --> 00:07:28,623 Sekitar empat bulan yang lalu, 22 00:07:29,333 --> 00:07:30,673 Lunga datang menyerang... 23 00:07:31,333 --> 00:07:33,833 ..bersama dengan geng-nya dan terjadi baku tembak. 24 00:07:34,253 --> 00:07:37,963 Mereka membunuh tiga dari mereka tapi tidak bisa membukanya. 25 00:07:41,213 --> 00:07:43,083 Hanya Pacote yang tahu keberadaannya. 26 00:07:47,713 --> 00:07:48,873 Lihatlah... 27 00:07:56,883 --> 00:07:57,963 Para bajingan itu. 28 00:07:58,423 --> 00:08:00,213 Mereka bajingan. 29 00:08:00,383 --> 00:08:01,963 Mereka hanya tahu cara menembak. 30 00:08:03,083 --> 00:08:06,043 Jika mereka lihat sesuatu yang aneh, mereka menembak hanya untuk menakut-nakutimu. 31 00:08:08,253 --> 00:08:09,333 Ayo. 32 00:08:09,793 --> 00:08:10,753 Ya. 33 00:08:37,254 --> 00:08:39,294 Andai saja semua keluarga Cucks seperti itu. 34 00:09:34,834 --> 00:09:36,004 Ny. Domingas! 35 00:09:49,465 --> 00:09:50,465 Damiano. 36 00:09:53,795 --> 00:09:54,795 Buka mulutmu. 37 00:10:36,425 --> 00:10:37,585 Berikan kopernya. 38 00:10:39,295 --> 00:10:40,375 Ambil kopernya. 39 00:10:42,215 --> 00:10:43,466 Koper! 40 00:10:43,966 --> 00:10:45,626 Hati-hati dengan kopernya. 41 00:10:48,006 --> 00:10:50,216 - Ini dia kopernya. - Koper! 42 00:10:53,426 --> 00:10:54,506 Syukurlah. 43 00:11:26,386 --> 00:11:28,676 Aku senang kau bisa datang, sayang. 44 00:11:36,336 --> 00:11:37,426 Nenekmu. 45 00:12:09,217 --> 00:12:10,467 Carmelita! 46 00:12:12,297 --> 00:12:15,837 Mari kita tunjukkan rasa hormat untuk Carmelita. 47 00:12:21,427 --> 00:12:23,337 Dasar penyihir tua! 48 00:12:24,297 --> 00:12:27,297 Pelacur! Keparat! Tutup mulut kalian. 49 00:12:27,467 --> 00:12:29,377 Diamlah atau kau akan menyesalinya. 50 00:12:32,757 --> 00:12:34,797 Aku penasaran ingin tahu, 51 00:12:35,047 --> 00:12:37,297 Apa ada begitu banyak orang bernyanyi menghadiri 52 00:12:38,047 --> 00:12:40,877 - Pemakamannya. - Tidak akan ada seorang pun. 53 00:12:41,137 --> 00:12:43,587 Kau sangat jahat! 54 00:12:43,757 --> 00:12:45,677 Kau! Apa yang kau lihat? 55 00:12:45,967 --> 00:12:47,837 Menjauh dari jendela itu! 56 00:12:48,217 --> 00:12:49,757 Dasar brengsek! 57 00:12:49,927 --> 00:12:53,508 - Oke, saatnya pergi. - Kau meninggalkanku sendiri. 58 00:12:54,838 --> 00:12:56,548 Ayo, kita pergi. 59 00:12:56,718 --> 00:13:00,628 - Tidak... - Ini bukan waktu dan tempatnya. 60 00:13:12,218 --> 00:13:13,428 Aku akan kembali. 61 00:13:14,088 --> 00:13:15,678 Dia temanku. 62 00:13:24,178 --> 00:13:26,468 Semuanya, boleh minta perhatiannya? 63 00:13:29,758 --> 00:13:33,298 Aku akan manfaatkan sebaik-baiknya sumbangan dari Domingas, 64 00:13:33,798 --> 00:13:36,008 Yang jelas dia sangat emosional, 65 00:13:36,798 --> 00:13:39,798 Disaat menyampaikan sepatah dua kata mengenai ibuku, Carmelita. 66 00:13:40,718 --> 00:13:42,678 Carmelita punya anak. 67 00:13:42,838 --> 00:13:44,588 Dia punya cucu... 68 00:13:44,758 --> 00:13:46,588 Cucu-cucu yang hebat, anak Tuhan... 69 00:13:47,048 --> 00:13:48,928 Dia punya banyak teman. 70 00:13:49,678 --> 00:13:52,468 Dalam keluarga kami, ada tukang bata. 71 00:13:52,968 --> 00:13:54,378 Para ilmuwan. 72 00:13:54,968 --> 00:13:56,718 Guru dan dokter. 73 00:13:57,138 --> 00:13:58,338 Arsitek, 74 00:13:58,798 --> 00:14:00,339 Gigolo dan pelacur. 75 00:14:01,259 --> 00:14:03,259 Tapi tidak ada seorang pencuri. 76 00:14:04,429 --> 00:14:06,299 Beberapa ada di Sao Paulo, 77 00:14:06,469 --> 00:14:07,629 Eropa, 78 00:14:08,299 --> 00:14:09,679 Amerika Serikat... 79 00:14:10,839 --> 00:14:12,969 Beberapa di Bahia dan Minas Gerais. 80 00:14:14,299 --> 00:14:16,219 Sayangnya, banyak yang tidak bisa datang 81 00:14:16,389 --> 00:14:18,049 Memberikan penghormatan 82 00:14:18,839 --> 00:14:21,089 Karena masalah di wilayah kita. 83 00:14:22,469 --> 00:14:24,549 Sebaliknya, mereka mengirim dukungannya. 84 00:14:24,719 --> 00:14:26,429 Dukungan berharga bagi Bacurau. 85 00:14:27,509 --> 00:14:28,929 Ini membuktikan. 86 00:14:30,089 --> 00:14:34,429 Carmelita dan Bacurau. Saling hidup berdampingan. 87 00:14:34,589 --> 00:14:35,879 Terima kasih, semuanya. 88 00:14:36,719 --> 00:14:38,049 Viva Carmelita! 89 00:14:52,339 --> 00:14:53,379 Sudah waktunya. 90 00:14:53,799 --> 00:14:55,379 Hati-hati, dengan sepreinya. 91 00:15:08,220 --> 00:15:10,090 Teman-teman terkasih Bacurau... 92 00:15:17,300 --> 00:15:22,340 Mari kita mulai prosesi pemakaman, menghormati Ny. Carmelita, 93 00:15:23,010 --> 00:15:27,010 Sebagaimana semua orang Bacurau ada di sini bersama kita hari ini. 94 00:15:30,590 --> 00:15:34,130 Untuk mengenang kisah Carmelita selama 94 tahun. 95 00:15:34,300 --> 00:15:37,260 Dia tokoh penting dalam masyarakat kita. 96 00:15:38,180 --> 00:15:41,510 Seperti biasanya, aku akan membacakan 97 00:15:41,680 --> 00:15:43,880 sepata kata dari Tuan Sergio Ricardo... 98 00:15:54,010 --> 00:16:00,760 Ini sudah larut malam 99 00:16:02,010 --> 00:16:08,220 Sekarang waktu yang tepat bagi Bacurau 100 00:16:09,680 --> 00:16:16,881 Jaguar menari di depan, Dengan tarian Caipora dan Babau 101 00:16:25,931 --> 00:16:32,881 Pesta ketakutan dan kengerian 102 00:16:33,801 --> 00:16:40,221 Hantu menghantui dalam mimpi 103 00:16:41,591 --> 00:16:48,931 Membuat lubang di batang pohon malam hari, dengan paruh burung pelatuk 104 00:16:57,721 --> 00:17:04,131 Mantra mengambang ke udara 105 00:17:05,261 --> 00:17:11,801 Ulah seorang penyihir jahat 106 00:17:12,721 --> 00:17:20,512 Mimpi tentang sihir dan kutukan sampai ke xangô Nicolau 107 00:17:32,012 --> 00:17:34,132 Dia mayat kedua yang kulihat hari ini. 108 00:19:12,593 --> 00:19:14,263 Pagi, anak-anak. 109 00:19:14,433 --> 00:19:16,013 Apa kalian menikmati kamar mandinya? 110 00:19:18,053 --> 00:19:20,973 Nak, bantu ibumu, ya? 111 00:19:37,804 --> 00:19:39,684 Hadirin yang terhormat,... 112 00:19:42,054 --> 00:19:45,014 Berita Terkini. 113 00:19:46,434 --> 00:19:49,224 Setelah kecelakaan yang terjadi di Serra Verde, 114 00:19:49,554 --> 00:19:53,094 Mulai sekarang sampai minggu depan, 115 00:19:53,344 --> 00:19:56,264 Kita tidak bisa ke Brasil Selatan. Jalan raya akan ditutup 116 00:19:56,434 --> 00:19:59,384 Kurang lebih satu minggu. 117 00:20:00,804 --> 00:20:06,094 Festival mendatang yang akan diadakan di desa tetangga akan dibatalkan. 118 00:20:06,514 --> 00:20:10,884 Hanya dengan akses sepeda motor, sulit untuk membawa kambingmu kesana. 119 00:20:15,094 --> 00:20:16,384 Bagaimanapun, bersabarlah! 120 00:20:16,554 --> 00:20:19,304 Beberapa menit lagi akan memasuki jam 7 pagi. 121 00:20:21,844 --> 00:20:25,014 Manfaatkan hidupmu saat kau memilikinya. 122 00:20:26,144 --> 00:20:29,514 Migrain, mual, merasa ingin mati. 123 00:20:32,225 --> 00:20:33,725 Itu karena kau mabuk. 124 00:20:34,395 --> 00:20:35,475 Pagi dokter,. 125 00:20:36,935 --> 00:20:37,805 Pagi. 126 00:20:38,095 --> 00:20:40,725 Aku sering mabuk sehingga istriku mengusirku. 127 00:20:40,895 --> 00:20:42,765 Aku butuh tempat tidur buat tidur. 128 00:20:43,345 --> 00:20:44,805 Tidurlah di nomor 2. 129 00:20:44,975 --> 00:20:47,475 - Tolong, tutup tirainya. - Terima kasih. 130 00:20:50,145 --> 00:20:53,135 Pulanglah dan perbanyak minum air putih. 131 00:20:54,145 --> 00:20:55,185 Jika muntah. 132 00:20:55,765 --> 00:20:58,135 Minumlah air putih lagi. Dan jika muntah lagi. 133 00:21:00,055 --> 00:21:01,765 Halo, Halo, Paulo Roberto... 134 00:21:02,435 --> 00:21:04,015 Jade mencoba menghubungimu. 135 00:21:04,185 --> 00:21:05,475 Jawab teleponnya! 136 00:21:06,395 --> 00:21:09,185 Kau di seberang jalan, jadi tetaplah aktif. 137 00:21:09,345 --> 00:21:11,595 Jade ingin kau menjawabnya. 138 00:21:12,055 --> 00:21:14,475 Prakiraan cuaca hari ini. 139 00:21:14,645 --> 00:21:17,135 Suhu maksimum akan mencapai 36°C. 140 00:21:17,305 --> 00:21:18,305 Pagi. 141 00:21:18,475 --> 00:21:21,435 Dan suhu terendah 37°C. Panasnya di luar sana seperti berada dalam oven. 142 00:21:21,805 --> 00:21:23,305 Beberapa informasi umum... 143 00:21:23,515 --> 00:21:26,725 Sandal kulit berbahan alami St. Francis! 144 00:21:26,895 --> 00:21:29,225 Kerendahan hati adalah rahasia sukses. 145 00:21:29,395 --> 00:21:31,765 Ini DJ Urso, bergenre musik Araripe. 146 00:21:39,346 --> 00:21:40,266 Lihat. 147 00:21:41,436 --> 00:21:42,516 Kue buatan nenek. 148 00:21:46,516 --> 00:21:48,636 Sepertinya dia tahu kau akan datang. 149 00:21:56,056 --> 00:21:57,226 Pagi. 150 00:21:58,436 --> 00:22:02,136 Gaun ini adalah favoritnya yang selalu dia pakai di rumah. 151 00:22:02,896 --> 00:22:04,686 Pagi, Tn. Plinio. 152 00:22:04,846 --> 00:22:06,556 - Teresa, Madalena... - Hi, Pacote. 153 00:22:06,976 --> 00:22:08,136 Pagi, Pacote. 154 00:22:09,056 --> 00:22:12,846 Jika kau tidak keberatan, Aku lebih suka dipanggil Acácio. Ok? 155 00:22:13,016 --> 00:22:15,936 - Boleh aku duduk? - Tentu. Duduklah, Acácio. 156 00:22:16,596 --> 00:22:17,886 Acácio. Aku menyukainya. 157 00:22:19,806 --> 00:22:21,226 Acácio Albuquerque Da Silva. 158 00:22:22,266 --> 00:22:23,556 Kau baik-baik saja? 159 00:22:24,436 --> 00:22:25,436 Melelahkan. 160 00:22:28,226 --> 00:22:30,306 Kejadian di Serrita, itu bukan kau? 161 00:22:32,186 --> 00:22:34,096 Plinio, situasinya berbeda. 162 00:22:35,516 --> 00:22:37,686 Berbeda tapi sama aja, Pacote. 163 00:22:39,556 --> 00:22:41,056 Akan ku-usahakan, Tn. Plinio. 164 00:22:44,097 --> 00:22:46,767 Kompilasi rekaman terbaikmu sudah beredar di luar sana. 165 00:22:46,977 --> 00:22:48,187 Ada videonya? 166 00:22:48,267 --> 00:22:51,017 Tidak, itu video jelek. Tolong, jangan menontonnya. 167 00:22:51,097 --> 00:22:52,847 Itu video yang diposting oleh orang lain. 168 00:22:53,017 --> 00:22:55,267 Kau benar-benar tidak mengenaliku. 169 00:22:55,517 --> 00:22:57,637 Kamar no. 6 itu bukan aku. Tapi orang lain. 170 00:23:00,147 --> 00:23:01,977 Aku mengenalmu, itu kau. 171 00:23:02,397 --> 00:23:03,267 Kau sudah melihatnya? 172 00:23:03,437 --> 00:23:05,557 Jangan menonton itu, Madalena. 173 00:23:06,227 --> 00:23:07,597 Semua orang menontonnya, ayah. 174 00:23:10,477 --> 00:23:14,727 Pakaian di ruang tamu, milik Carmelita? 175 00:23:16,647 --> 00:23:18,227 Apa kau mau ngentod denganku malam ini? 176 00:23:19,937 --> 00:23:21,807 Kau tidak berkabung? 177 00:23:21,977 --> 00:23:23,387 Aku tidak religius. 178 00:23:27,097 --> 00:23:28,137 Woouww. 179 00:23:32,347 --> 00:23:36,687 Apa yang terjadi di pemakaman kemarin? 180 00:23:36,847 --> 00:23:38,597 Domingas sudah gila? 181 00:23:39,017 --> 00:23:41,887 Dia jelas emosional, seperti kata ayahku. 182 00:23:46,057 --> 00:23:47,847 Masyarakat Bacurau tidak bisa bersama lagi dengan Carmelita. 183 00:23:49,268 --> 00:23:51,688 Sekarang tidak ada yang bisa menangani Domingas. 184 00:23:57,898 --> 00:23:59,348 Keluarganya sudah menanganinya. 185 00:24:16,188 --> 00:24:18,268 Apa yang kau lihat di atas sana? 186 00:24:18,438 --> 00:24:19,558 Pesawat! 187 00:24:19,728 --> 00:24:22,058 Lebih cepat dari burung? 188 00:24:22,268 --> 00:24:25,388 Tentu. Itu terbang dengan kecepatan 850 km/jam. 189 00:24:25,558 --> 00:24:26,888 Kau tahu dari mana pesawat itu berasal? 190 00:24:27,308 --> 00:24:31,188 - Dari Sao Luis, ke Sao Paulo. - Pesawat itu ada di atas awan. 191 00:24:31,348 --> 00:24:33,938 Jadi, Pesawat itu terbang ke Sao Paulo. 192 00:24:34,348 --> 00:24:36,688 Seberapa jauh Bacurau dari Sao Paulo? 193 00:24:37,228 --> 00:24:40,228 Mari kita lihat di peta. 194 00:24:40,978 --> 00:24:42,138 Dengarkan, semuanya. 195 00:24:42,808 --> 00:24:45,348 Mari kita lihat apa kita bisa menemukan Bacurau di sini. 196 00:24:45,768 --> 00:24:46,598 Mari kita lihat sekarang... 197 00:24:48,308 --> 00:24:51,438 - Di sini kita... - Bacurau mungkin terlalu jauh, Pak. 198 00:24:51,848 --> 00:24:53,769 Satelitnya mengarah kesini. 199 00:24:55,189 --> 00:24:58,189 Pak, Bacurau seharusnya ada disekitar sini. 200 00:24:58,599 --> 00:24:59,349 Betul. 201 00:24:59,809 --> 00:25:01,979 Mari kita lihat di komputer kelas. 202 00:25:03,149 --> 00:25:05,439 Dsini panas sekali, kita butuh berteduh. 203 00:25:05,559 --> 00:25:07,189 Mari kita coba komputer lain. 204 00:25:07,349 --> 00:25:09,389 Bacurau pasti ada di peta. 205 00:25:10,309 --> 00:25:13,479 Jika kita tidak dapat menemukannya di sini, Kita akan mencarinya sampai kita menemukannya. 206 00:25:13,649 --> 00:25:15,769 Apa kita akan masuk kembali ke dalam, pak? 207 00:25:16,439 --> 00:25:19,849 Ya, kita akan mencarinya di dalam kelas. 208 00:25:20,519 --> 00:25:23,349 Mari kita semua mencoba menemukan Bacurau di peta. 209 00:25:25,149 --> 00:25:26,889 Sangat mudah di sini. Lihatlah... 210 00:25:31,559 --> 00:25:32,689 Ok, semuanya. 211 00:25:33,349 --> 00:25:34,229 Ini dia... 212 00:25:35,899 --> 00:25:36,729 Tunggu... 213 00:25:37,649 --> 00:25:40,099 Lupakan soal petanya. Kita beralih ke mode satelit. 214 00:25:40,809 --> 00:25:42,189 Serra Verde... 215 00:25:43,099 --> 00:25:44,059 Apa? 216 00:25:44,729 --> 00:25:46,139 Seharusnya ada di sini. 217 00:25:48,809 --> 00:25:49,889 Mana Bacurau? 218 00:25:50,059 --> 00:25:52,269 Di mana rumah nenek Stella? 219 00:25:52,939 --> 00:25:55,269 Pak, bukankah kita harus membayar dulu untuk berada di peta? 220 00:25:55,939 --> 00:25:56,979 Tidak, Horacio. 221 00:25:57,649 --> 00:25:59,350 Bacurau biasanya ada di sini. 222 00:26:00,020 --> 00:26:01,020 Geser... 223 00:26:01,690 --> 00:26:03,640 Ini Serra Verde.... 224 00:26:05,310 --> 00:26:06,850 Seharusnya ada di sini. 225 00:26:07,810 --> 00:26:09,850 Bacurau harusnya ada dalam peta. 226 00:26:10,560 --> 00:26:11,520 Ok... 227 00:26:12,190 --> 00:26:14,230 Di peta ini. Ayo lihat. 228 00:26:15,440 --> 00:26:18,440 Di sinilah, Bacurau. 229 00:26:18,900 --> 00:26:21,190 Peta ini menunjukkan Bacurau. 230 00:26:34,500 --> 00:26:35,440 Darlene! 231 00:26:36,480 --> 00:26:37,980 Tony Junior datang. 232 00:26:38,150 --> 00:26:39,350 Aku tahu. 233 00:26:39,810 --> 00:26:40,600 Dengarkan. 234 00:26:40,980 --> 00:26:42,440 Tony Junior sudah tiba. 235 00:26:42,810 --> 00:26:43,640 Ku ulangi. 236 00:26:43,810 --> 00:26:45,640 Tony Jr. sedang dalam perjalanan. 237 00:26:45,810 --> 00:26:48,020 Dia akan tiba dalam lima menit. 238 00:26:51,690 --> 00:26:53,850 Ku ulangi. Tony Jr. sedang dalam perjalanan. 239 00:26:54,270 --> 00:26:55,230 Ku ulangi. 240 00:26:55,650 --> 00:26:58,310 Tony Jr. dia akan tiba dalam lima menit. 241 00:26:59,650 --> 00:27:00,810 Mohon perhatian. 242 00:27:00,980 --> 00:27:03,730 Bagi siapa pun yang tak mendengar pesan Darlene? 243 00:27:04,150 --> 00:27:07,391 Walikota sedang berkampanye. Mari kita bersiap-siap. 244 00:27:08,061 --> 00:27:09,101 Perhatian. 245 00:27:10,271 --> 00:27:12,851 Ini kunjungan mendadak, tapi kita harus siap-siap. 246 00:27:36,481 --> 00:27:38,941 Serra Verde membutuhkannya sebagai walikota 247 00:27:39,101 --> 00:27:41,731 Itu akan lebih baik, akan menjadi lebih baik 248 00:27:41,901 --> 00:27:44,981 Kalian semua tahu dialah yang terbaik untuk kalian. 249 00:27:45,691 --> 00:27:47,731 150 orang dari kandidat yang tepat untukmu 250 00:27:47,901 --> 00:27:50,891 Pilihlah Tony Junior menjadi Walikota kalian! 251 00:28:44,022 --> 00:28:44,852 Rekam itu! 252 00:29:51,603 --> 00:29:52,773 Selamat pagi. 253 00:29:54,443 --> 00:29:55,693 Selamat pagi semuanya. 254 00:29:57,603 --> 00:30:00,023 Aku tahu kalian semua mendengarkanku. 255 00:30:00,653 --> 00:30:04,813 Aku tahu kita punya perbedaan di masa lalu. 256 00:30:05,653 --> 00:30:06,773 Tapi hari ini, 257 00:30:07,853 --> 00:30:09,983 Aku datang dengan hati yang terbuka. 258 00:30:11,153 --> 00:30:12,983 Aku bawakan segala macam barang. 259 00:30:13,153 --> 00:30:15,563 Buku sekolah, 260 00:30:15,733 --> 00:30:18,693 yang nantinya akan dibangun perpustakaan terbaik di daerah ini. 261 00:30:19,403 --> 00:30:22,564 Perpustakaannya akan dikelola oleh Tn. Plinio dan Nn. Angela. 262 00:30:22,734 --> 00:30:23,644 Benarkan, Angela? 263 00:30:28,274 --> 00:30:30,274 Aku juga membawakan persediaan. 264 00:30:30,944 --> 00:30:33,064 Sembako. Ini sangat penting. 265 00:30:33,774 --> 00:30:34,944 Peti mati. 266 00:30:36,354 --> 00:30:37,484 Obat-obatan. 267 00:30:38,404 --> 00:30:41,194 Aku kemari demi kalian, itulah kebenarannya. 268 00:30:44,104 --> 00:30:46,734 Pemilu yang akan datang, seperti yang kalian tahu. 269 00:30:47,734 --> 00:30:50,944 Kita akan terus bersama-sama. 270 00:30:51,404 --> 00:30:54,984 Aku akan mencalonkan diri untuk periode ini, jadi mari kita bersatu. 271 00:30:57,904 --> 00:30:59,644 Aku membawakan alat scanner Retina. 272 00:31:02,484 --> 00:31:05,604 Sebuah perangkat alat pembaca, 273 00:31:05,774 --> 00:31:09,854 yang memudahkan bagi mereka yang tidak bisa datang untuk memilih. 274 00:31:10,524 --> 00:31:11,854 Jadi keluarlah. 275 00:31:12,024 --> 00:31:13,854 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 276 00:31:14,774 --> 00:31:15,984 Buka bendungannya, brengsek! 277 00:31:16,234 --> 00:31:17,734 Bebaskan airnya! 278 00:31:18,904 --> 00:31:22,604 Kalau saja politik begitu mudah. Aku akan membebaskan airnya. 279 00:31:22,814 --> 00:31:26,395 Masalahnya jauh lebih kompleks, tapi kita akan mencoba memecahkan masalah airnya bersama. 280 00:31:26,565 --> 00:31:27,485 Persetan denganmu! 281 00:31:27,655 --> 00:31:30,945 Tenanglah, mari kita bicara. Aku terbuka untuk berdialog. 282 00:31:31,105 --> 00:31:33,735 Persetan denganmu, brengsek! 283 00:31:35,155 --> 00:31:36,105 Dasar pencuri! 284 00:31:36,275 --> 00:31:37,485 Brengsek! 285 00:31:37,905 --> 00:31:38,945 Pergilah! 286 00:31:40,855 --> 00:31:44,105 Pergi dari sini, pembohong! 287 00:31:45,025 --> 00:31:46,695 Bebaskan airnya! 288 00:31:55,025 --> 00:31:57,855 - Dia tidak mau pergi. - Jangan ikut campur, nak. 289 00:31:58,105 --> 00:31:59,315 Bayarlah dulu. 290 00:32:00,065 --> 00:32:02,105 Kau harus bayar DP-nya dulu. 291 00:32:07,195 --> 00:32:10,315 Jangan ganggu dia, brengsek. Masukkan kedalam van. 292 00:32:10,485 --> 00:32:12,355 Tidak apa-apa, dia akan segera kembali. 293 00:32:12,525 --> 00:32:14,195 Terakhir kali kau tidak membayarku. 294 00:32:14,355 --> 00:32:16,315 Ok. 295 00:32:17,235 --> 00:32:18,775 Mereka membawa Sandra pergi! 296 00:32:18,945 --> 00:32:21,525 Bayar DP-nya dulu. Begitulah cara kerjanya. 297 00:32:21,695 --> 00:32:24,145 Walikota membawa Sandra dengan paksa. 298 00:32:24,485 --> 00:32:25,065 Bayar sekarang. 299 00:32:26,855 --> 00:32:27,945 Ada keributan apa ini? 300 00:32:29,105 --> 00:32:31,065 Tidak akan ada masalah, gadis itu akan kembali. 301 00:32:31,235 --> 00:32:33,776 Dengar, asal kau tahu, 302 00:32:33,946 --> 00:32:35,526 Pelacur juga memilih. 303 00:32:37,026 --> 00:32:39,736 Masukkan ke tagihanku saat aku kembali. 304 00:32:41,656 --> 00:32:42,736 Ayo. 305 00:32:44,156 --> 00:32:44,946 Sandra? 306 00:32:47,486 --> 00:32:49,236 Gadis itu tidak mau pergi. 307 00:32:49,776 --> 00:32:52,396 Apa kau tetap akan membawanya. 308 00:32:53,026 --> 00:32:54,696 Aku yang melahirkan dia kedunia. 309 00:32:54,856 --> 00:32:56,566 Aku sangat menyukai ibunya. 310 00:32:57,656 --> 00:32:59,396 Jika dia kembali terluka, 311 00:32:59,816 --> 00:33:01,856 Aku akan memotong penismu dan memberikannya pada ayam betina. 312 00:34:50,278 --> 00:34:51,488 Malam, semuanya. 313 00:34:52,158 --> 00:34:54,738 Seperti yang kau lihat, kami sudah meletakkan sembakonya di atas meja. 314 00:34:55,158 --> 00:34:58,488 - Sekarang akan kuserahkan ke Tn. Plinio. - Terima Kasih, Amaury. 315 00:34:58,658 --> 00:34:59,858 Jadi, saudara-saudara, 316 00:35:00,278 --> 00:35:03,898 kalian sudah melihat persediaannya di sini. 317 00:35:04,068 --> 00:35:07,988 Ada beberapa yang sudah ekspayer, 318 00:35:08,158 --> 00:35:10,608 diantaranya ada yang ekspayer lebih dari enam bulan. 319 00:35:11,528 --> 00:35:14,028 Kami tidak membuangnya. Terserah kalian. 320 00:35:14,568 --> 00:35:16,148 Tapi aku peringatkan. 321 00:35:17,068 --> 00:35:20,028 Tony Jr. menyumbangkan juga seribu buku untuk masyarakat kita. 322 00:35:21,238 --> 00:35:24,568 Seperti biasa, kita akan merawatnya dengan baik. 323 00:35:24,738 --> 00:35:27,488 Kita akan menggunakannya bersama-sama. 324 00:35:28,028 --> 00:35:30,068 Tolong, Dr. Domingas. 325 00:35:43,948 --> 00:35:46,358 Minggu ini Teresa membawa sejumlah... 326 00:35:47,568 --> 00:35:49,149 vaksin ke dalam kopernya. 327 00:35:49,319 --> 00:35:51,529 Jadi kita sekarang memiliki persediaan, 328 00:35:51,699 --> 00:35:54,899 Vaksin polio, GPT dan suntikan bisa (racun) ular. 329 00:35:55,819 --> 00:36:00,069 Aku akan menjelaskan kepada kalian tentang kotak Brasol IV ini 330 00:36:00,239 --> 00:36:03,069 yang dikirimkan oleh Tony Jr hari ini. 331 00:36:03,239 --> 00:36:04,649 Ini Kuda Trojan. 332 00:36:04,859 --> 00:36:07,109 Obat label hitam 333 00:36:07,279 --> 00:36:11,819 Gratis, tanpa resep dokter. 334 00:36:14,739 --> 00:36:16,859 Seperti yang diketahui sebagian orang, 335 00:36:17,319 --> 00:36:21,449 Brasol IV adalah inhibitor suasana hati 336 00:36:21,609 --> 00:36:25,489 Yang digunakan sebagai penghilang rasa sakit dengan dosis tinggi. 337 00:36:26,029 --> 00:36:31,029 Ini obat yang dikonsumsi jutaan orang di seluruh Brazil. 338 00:36:31,569 --> 00:36:33,699 Jangan tanya kenapa, 339 00:36:33,859 --> 00:36:37,529 tapi dalam bentuk supositoria yang paling populer diperjual-belikan. 340 00:36:39,949 --> 00:36:41,109 Ini tidak baik bagi kesehatan kalian, 341 00:36:41,279 --> 00:36:44,739 Zat Adiktif (candu), dan membuat orang jadi bodoh (gila). 342 00:36:49,659 --> 00:36:51,109 Kotaknya ada di sini. 343 00:36:52,359 --> 00:36:54,240 Jika kalian mau, silahkan saja. 344 00:36:55,240 --> 00:36:56,820 Kurasa aku sudah menjelaskan kepada kalian. 345 00:36:58,490 --> 00:37:00,570 Aku hanya menambahkan saja... 346 00:37:03,660 --> 00:37:07,320 Aku juga ingin minta maaf pada kalian semua.. 347 00:37:09,610 --> 00:37:11,740 atas perilaku jelekku... 348 00:37:15,110 --> 00:37:17,030 di pemakaman Carmelita. 349 00:37:19,450 --> 00:37:22,360 Carmelita orang yang penting. 350 00:37:23,950 --> 00:37:25,900 Carmelita masih penting. 351 00:37:29,860 --> 00:37:32,070 Dia manis ketika dia sadar. 352 00:37:38,450 --> 00:37:40,030 Silahkan ambil sembakonya. 353 00:37:40,200 --> 00:37:43,400 Ambil apa yang kau butuhkan dan berbagilah. 354 00:37:49,780 --> 00:37:50,860 Sandra? 355 00:37:56,570 --> 00:37:57,570 Yah? 356 00:37:58,200 --> 00:38:00,901 - Kau baik-baik saja? - Aku akan pulang, oke? 357 00:38:03,031 --> 00:38:04,111 Kau baik-baik saja, Sandra? 358 00:39:29,072 --> 00:39:30,862 Kuda itu berasal dari peternakan Manelito. 359 00:39:45,912 --> 00:39:47,902 - Jadi? - Tidak ada yang angkat. 360 00:39:48,072 --> 00:39:50,152 Coba cek apa yang terjadi, lebih baik seperti itu. 361 00:39:50,362 --> 00:39:52,152 - Jika sesuatu terjadi, aku akan menghubungimu. - OK. 362 00:39:52,322 --> 00:39:53,452 Terima kasih. 363 00:39:56,412 --> 00:39:59,902 Kuda itu lepas, tidak ada yang mencarinya. Aneh, kan? 364 00:40:03,362 --> 00:40:05,822 Manelito, ini Acácio. Flavio sudah mencoba menelepon. 365 00:40:05,992 --> 00:40:09,452 Kudamu di Bacurau. Mereka akan membawanya kepadamu. 366 00:40:20,493 --> 00:40:22,323 Trukmu kebocoran. 367 00:40:22,493 --> 00:40:24,573 - Bisa kau ulangi? - Tangkinya kebocoran. 368 00:40:33,613 --> 00:40:35,363 Seseorang pasti sudah menembaknya. 369 00:40:37,413 --> 00:40:39,073 Ada apa, Erivaldo? 370 00:40:39,243 --> 00:40:41,073 Tidak tahu. Aku baru saja melihatnya. 371 00:40:42,993 --> 00:40:44,493 Ini dua lagi. 372 00:40:45,663 --> 00:40:46,613 Pelan-pelan. 373 00:40:47,533 --> 00:40:48,863 Tutup lubangnya. 374 00:40:49,783 --> 00:40:51,953 - Dengan sepotong plastik? - Berikan padaku... 375 00:40:52,113 --> 00:40:53,323 Apa yang terjadi? 376 00:40:53,493 --> 00:40:57,113 Tidak tahu, Pacote. Aku hanya melihat lubang peluru ini. 377 00:40:57,783 --> 00:40:59,363 Aku mengambil rute yang biasa. 378 00:40:59,783 --> 00:41:01,493 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 379 00:41:01,573 --> 00:41:04,203 Apa kau tak pernah melihat ke kaca spion? 380 00:41:04,363 --> 00:41:06,573 Aku hanya melihat ke jalan. 381 00:41:07,533 --> 00:41:09,863 Tutup lubangnya! 382 00:41:32,164 --> 00:41:33,784 Isi embernya lagi. 383 00:41:43,364 --> 00:41:44,954 Hei, Bung, ada apa? 384 00:41:45,114 --> 00:41:47,204 Kau lihat sesuatu yang aneh di jalan? 385 00:41:48,114 --> 00:41:49,204 Tidak, emang kenapa? 386 00:41:49,994 --> 00:41:52,784 Truk tangki air itu penuh lubang peluru. 387 00:41:53,664 --> 00:41:54,704 Lubang peluru? 388 00:41:54,824 --> 00:41:57,114 Tiga lubang peluru. Kau harus kembali. 389 00:41:57,414 --> 00:41:58,404 Tidak mungkin. 390 00:41:59,164 --> 00:42:01,074 Kami sedang dalam perjalanan ke sana. 391 00:42:01,244 --> 00:42:03,574 Sangat bahaya. Aku serius, kembalilah. 392 00:42:03,744 --> 00:42:05,614 Tunggu, Pacote. Tunggu. 393 00:42:08,114 --> 00:42:09,244 Ada apa? 394 00:42:10,414 --> 00:42:11,744 Ada dua motor menuju ke Bacurau. 395 00:42:12,664 --> 00:42:14,454 Dua sepeda motor? Tunggu... 396 00:42:16,614 --> 00:42:17,534 Flavio, Motor apa? 397 00:42:17,704 --> 00:42:19,904 Kurang tahu, mereka menggunakan motor trail. 398 00:42:20,074 --> 00:42:22,115 Jangan tutup telponnya. Apa mereka berhenti? 399 00:42:23,535 --> 00:42:25,655 Tunggu, mereka datang. 400 00:42:42,165 --> 00:42:44,705 Kau masih di sana? Mereka menuju ke Bacurau. 401 00:42:50,455 --> 00:42:53,535 Dua motor trail sedang menuju ke Bacurau. 402 00:42:53,705 --> 00:42:55,535 Kedua pengendara memakai helm. 403 00:42:55,705 --> 00:42:57,655 2 menit, mereka akan tiba di sana. 404 00:43:29,746 --> 00:43:32,956 Dua motor trail sedang menuju ke Bacurau. 405 00:43:33,116 --> 00:43:35,076 Keduanya memakai helm... 406 00:44:19,286 --> 00:44:20,746 Kita menarik perhatian banyak orang. 407 00:44:22,706 --> 00:44:23,706 Pagi. 408 00:44:32,917 --> 00:44:34,287 Pagi. 409 00:44:34,457 --> 00:44:35,577 Apa kabar? 410 00:44:39,747 --> 00:44:40,827 Ada apa di luar sana? 411 00:44:41,707 --> 00:44:44,207 Masalah truk tangki air atau sesuatu hal lain. 412 00:44:44,367 --> 00:44:46,327 Lalu kau datang pakai helm. 413 00:44:46,707 --> 00:44:49,287 Kalian mengendarai motor dengan helm, membuat kami curiga. 414 00:44:49,417 --> 00:44:52,457 Kami bukan bikers sungguhan, kami hanya jalan-jalan. 415 00:44:53,207 --> 00:44:55,157 Kupikir begitu, dari pakaianmu. 416 00:44:55,327 --> 00:44:57,247 - Kau suka? - Ya. 417 00:44:57,667 --> 00:44:58,577 Terima kasih. 418 00:45:03,707 --> 00:45:04,957 Kau punya bir? 419 00:45:05,117 --> 00:45:06,827 Ada. Bir, cachaça... 420 00:45:06,997 --> 00:45:08,787 Tidak, bir saja, tolong. 421 00:45:08,957 --> 00:45:10,157 Bawakan dia bir. 422 00:45:10,327 --> 00:45:11,367 Ada air mineral? 423 00:45:11,537 --> 00:45:12,407 Ya. 424 00:45:12,577 --> 00:45:13,707 Apa itu? 425 00:45:14,617 --> 00:45:16,117 - Yang hijau? - Ya. 426 00:45:16,787 --> 00:45:18,747 Soda lokal. Mau mencobanya? 427 00:45:19,917 --> 00:45:20,827 Tidak. 428 00:45:30,617 --> 00:45:32,787 Apa sebutan orang-orang Bacurau? 429 00:45:32,957 --> 00:45:33,657 Semuanya! 430 00:45:34,577 --> 00:45:36,707 Mereka disebut apa? Bacurinese? 431 00:45:38,618 --> 00:45:40,578 Apa kau datang melihat museum? 432 00:45:41,498 --> 00:45:42,828 Museum? Museum apa? 433 00:45:43,138 --> 00:45:45,218 Museum Bacurau. Itu adalah museum yang sangat indah. 434 00:45:45,598 --> 00:45:46,598 Benarkah? 435 00:45:47,518 --> 00:45:48,968 Itu tepat di sebelah sana. 436 00:45:53,678 --> 00:45:56,308 Apa artinya Bacurau? 437 00:45:58,888 --> 00:45:59,808 Artinya seekor burung. 438 00:46:00,268 --> 00:46:01,178 Seekor burung kecil? 439 00:46:01,888 --> 00:46:04,388 Bukan, seekor burung yang besar. 440 00:46:04,558 --> 00:46:05,638 Aku mengerti. 441 00:46:06,468 --> 00:46:07,638 Tapi apa sudah punah? 442 00:46:08,888 --> 00:46:10,058 Dia tidak ada di sini. 443 00:46:10,218 --> 00:46:12,178 Dia hanya pergi keluar malam hari. Dia pemburu. 444 00:46:13,638 --> 00:46:15,638 Oklah, terima kasih banyak. 445 00:46:15,968 --> 00:46:17,008 Sama-sama. 446 00:46:18,178 --> 00:46:19,058 Bisa kita pergi? 447 00:46:19,268 --> 00:46:20,508 Terima kasih, bye. 448 00:46:26,308 --> 00:46:29,678 Kau tahu, apa yang terjadi dengan truk tangkinya? 449 00:46:29,848 --> 00:46:30,968 Apa yang terjadi? 450 00:46:31,268 --> 00:46:37,058 Kau tahu, apa yang terjadi dengan truk tangkinya? 451 00:46:37,968 --> 00:46:39,348 Apa yang terjadi? 452 00:46:39,518 --> 00:46:43,309 Tangkinya penuh dengan lubang peluru. 453 00:46:48,429 --> 00:46:49,349 Bagus sekali. 454 00:46:50,059 --> 00:46:53,599 Pria tampan, dia menatapku dengan aneh 455 00:46:53,889 --> 00:46:55,309 Bagus, terima kasih. 456 00:46:55,559 --> 00:46:57,219 Seperti bintang film 457 00:46:58,019 --> 00:47:01,009 Penuh kebanggaan, testisnya tumbuh terpisah 458 00:47:01,179 --> 00:47:05,889 Manfaatkan sekarang, kawan, usia tua menyelinap kedalam dirimu 459 00:03:16,939 --> 00:04:23,500 COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU GROUP FACEBOOK 460 00:47:07,519 --> 00:47:11,389 Lihatlah gadis cantik itu dengan rambut coklatnya 461 00:47:12,349 --> 00:47:16,389 Dia memiliki mata coklat dan bibir merah muda 462 00:47:17,769 --> 00:47:22,059 Dia akan mencapai puncak orgasme dan kau bilang tidak pernah menyentuh bokongnya. 463 00:47:23,179 --> 00:47:24,719 Kau salah paham. 464 00:47:24,889 --> 00:47:25,889 Terima kasih banyak. 465 00:47:26,059 --> 00:47:29,679 Orang-orang Selatan tidak tidur dan tidak berjemur 466 00:47:29,849 --> 00:47:34,009 Mereka semua ahli mancing tanpa kail atau tali. Baiklah, bersenang-senanglah 467 00:47:34,969 --> 00:47:37,099 Mereka berjalan seperti ayam jantan 468 00:47:37,309 --> 00:47:39,849 Mereka tidak tahu São Paulo tong bubuk! 469 00:47:41,679 --> 00:47:43,139 Apa aku berasal dari São Paulo? 470 00:47:43,889 --> 00:47:44,889 Ini, untukmu, terima kasih. 471 00:47:45,219 --> 00:47:46,559 Sebenarnya, aku dari Rio. 472 00:47:46,929 --> 00:47:49,060 Kau bisa menyimpan uangmu, Nyonya. 473 00:47:49,310 --> 00:47:52,260 Aku hanya bercanda denganmu 474 00:47:53,930 --> 00:47:55,180 Sangat bagus, sungguh. 475 00:47:55,350 --> 00:47:56,350 Bagus sekali. 476 00:48:00,640 --> 00:48:01,310 Hei. 477 00:48:01,470 --> 00:48:02,850 - Hai. - Bagaimana kabarmu? 478 00:48:03,520 --> 00:48:06,350 - Apa kau datang untuk melihat museum? - Tidak. 479 00:48:07,430 --> 00:48:09,060 - Bagaimana bisa? - Tidak hari ini. 480 00:48:09,430 --> 00:48:10,680 Kami sedang buru-buru. 481 00:48:10,970 --> 00:48:12,970 - Dalam perjalanan pulang? - Ya, mungkin. 482 00:48:13,810 --> 00:48:16,220 Kau lihat truk tangki yang ditembaki? 483 00:48:16,520 --> 00:48:18,310 - Ditembaki? - Ada tiga tembakan di tangkiku. 484 00:48:19,310 --> 00:48:20,970 Apakah itu milikmu? Itu menyebalkan. 485 00:48:21,350 --> 00:48:23,890 Kau tidak lihat sesuatu aneh di sepanjang jalan? 486 00:48:24,060 --> 00:48:27,180 Kami keluar dari jalan melalui jalan setapak. 487 00:48:27,350 --> 00:48:29,010 Benarkah? Kau mau kemana? 488 00:48:29,180 --> 00:48:30,970 Kami baru saja mengenal kawasan ini. 489 00:48:31,220 --> 00:48:32,840 - Indah, kan? - Dan panas. 490 00:48:32,850 --> 00:48:34,010 Bukit yang indah. 491 00:48:34,640 --> 00:48:35,890 Hai, apa itu harganya $ 200? 492 00:48:36,180 --> 00:48:37,310 Yup, 200. 493 00:48:37,430 --> 00:48:38,810 Aku berencana membelinya satu. 494 00:48:38,970 --> 00:48:40,760 - Permisi. - Mesin yang bagus. 495 00:48:40,930 --> 00:48:43,350 Saat kau masuk, suara mesinnya... 496 00:48:43,640 --> 00:48:45,310 Aku bisa mendengarnya dari jauh. 497 00:48:45,470 --> 00:48:47,100 - Bisa kita pergi? - Baiklah, ayo pergi. 498 00:48:47,270 --> 00:48:48,100 Ini panas. 499 00:48:48,310 --> 00:48:50,140 Jika kau butuh sesuatu, 500 00:48:50,470 --> 00:48:53,310 Aku Erivaldo. Ini Teresa dan ini Acácio. 501 00:48:53,470 --> 00:48:55,101 - Tidak, Pacote. - Pacote? 502 00:48:56,141 --> 00:48:56,971 Nama yang unik. 503 00:48:57,171 --> 00:48:57,957 - Sebuah kehormatan bertemu kalian berdua. - Kami? 504 00:48:58,641 --> 00:48:59,891 Kami adalah João dan Maria. 505 00:49:00,391 --> 00:49:03,101 - João dan Maria... - Senang bertemu denganmu. 506 00:49:03,771 --> 00:49:05,851 Anehnya, desa tidak ada dalam peta. 507 00:49:06,021 --> 00:49:08,681 - Tentu saja ada. - Kami tiba secara kebetulan.. 508 00:49:08,851 --> 00:49:11,351 Untungnya, karena kami haus. 509 00:49:11,521 --> 00:49:14,141 - Ini Bacurau. - Aku tahu, dia mengatakannya. 510 00:49:14,311 --> 00:49:16,891 Tapi ini tidak ada dalam peta dan tidak ada sinyal. 511 00:49:17,061 --> 00:49:18,511 Aku mencoba mengirim foto. 512 00:49:18,721 --> 00:49:20,311 Aku baru saja mendapat pesan. 513 00:49:20,471 --> 00:49:21,761 diluar jangkauan, teman-teman. 514 00:49:21,971 --> 00:49:23,891 Benar, tidak ada sinyal. 515 00:49:25,101 --> 00:49:27,261 Aneh betul, padahal selalu ada sinyal di sini. 516 00:49:28,181 --> 00:49:29,811 Sampai jumpa, senang bertemu kalian. 517 00:49:30,971 --> 00:49:33,351 - Hati-hati di jalan. - Sip. 518 00:49:49,771 --> 00:49:51,681 Sial, masih tidak ada sinyal. 519 00:50:49,892 --> 00:50:51,602 Dia Soraya dan putrinya. 520 00:50:58,392 --> 00:50:59,142 Tunggu di situ. 521 00:50:59,312 --> 00:51:00,562 - Ayo. - Tunggu. 522 00:51:00,722 --> 00:51:02,472 - Maciel! - Aku segera kembali. 523 00:51:02,642 --> 00:51:03,812 Maciel, Ayolah! 524 00:51:24,813 --> 00:51:26,103 Ayo kita cari, Flavio. 525 00:51:27,273 --> 00:51:28,513 Mereka semua mati. 526 00:51:54,223 --> 00:51:55,313 Kita akan mati. 527 00:51:55,853 --> 00:51:58,473 Tidak, mereka turis. Lihatlah pakaiannya. 528 00:51:58,643 --> 00:52:00,223 Kau tidak tahu apa yang kulihat. 529 00:52:08,723 --> 00:52:10,184 Aku masuk ke dalam rumah. 530 00:52:10,854 --> 00:52:12,394 Kau tidak tahu apa yang kulihat. 531 00:52:13,724 --> 00:52:14,894 Kita akan mati. 532 00:52:15,564 --> 00:52:15,974 Hai! 533 00:52:16,854 --> 00:52:17,974 Selamat pagi. 534 00:52:19,184 --> 00:52:20,224 Apa semua baik-baik saja? 535 00:52:20,394 --> 00:52:22,564 Tentu. Apa kalian tersesat? 536 00:52:23,064 --> 00:52:24,724 Kau datang dari peternakan itu? 537 00:52:25,314 --> 00:52:27,144 Ya. Peternakan Tarairu. 538 00:52:28,814 --> 00:52:31,854 Jika aku jadi kau, aku tidak akan pergi kesana. Ada sebuah tragedi. 539 00:52:33,934 --> 00:52:35,394 Kau punya ponsel? 540 00:52:36,814 --> 00:52:38,354 - Tidak ada sinyal... - Tentu. 541 00:52:39,564 --> 00:52:42,144 Kami mau menghubungi seseorang mengeluarkan kami dari sini 542 00:52:42,814 --> 00:52:45,934 Ada sinyal? Kudengar tak ada sinyal di sini. 543 00:52:46,854 --> 00:52:48,354 Benar-benar tidak ada sinyal. 544 00:52:53,934 --> 00:52:55,224 Coba kulihat ponselmu. 545 00:52:59,394 --> 00:53:00,724 Nona, mengapa kau bawa pistol? 546 00:53:01,144 --> 00:53:02,314 Kau punya pistol? 547 00:53:03,974 --> 00:53:04,764 Dengar, Nona... 548 00:53:06,434 --> 00:53:08,724 Ini tidak seharusnya terjadi di seperti ini. 549 00:53:08,934 --> 00:53:09,814 Apa yang terjadi di sini? 550 00:53:10,604 --> 00:53:12,064 Kau benar-benar bajingan! 551 00:53:27,281 --> 00:53:28,441 Baiklah. 552 00:53:30,017 --> 00:53:31,678 Ada dua orang tertembak. 553 00:53:36,565 --> 00:53:40,015 - Kau pikir kita melakukan kesalahan? - Sudah selesai sekarang. Ayo pergi. 554 00:53:43,497 --> 00:53:46,591 Dua idiot kembali ke markas. 555 00:53:47,335 --> 00:53:49,428 Aku tidak di markas sekarang, lihat. 556 00:53:56,477 --> 00:53:58,104 Hampir saja. 557 00:55:16,024 --> 00:55:17,013 Turun. 558 00:55:22,397 --> 00:55:23,728 Hei, Koboi. 559 00:55:27,637 --> 00:55:29,036 Air ini bau. 560 00:55:29,205 --> 00:55:33,164 Airnya dari sumur, tapi aman, jangan khawatir 561 00:55:33,709 --> 00:55:37,076 Hei, drone itu menjengkelkan, Aku hampir terluka karenanya. 562 00:55:37,313 --> 00:55:40,248 Santai saja. Aku hanya bermain dengan kalian. 563 00:55:56,132 --> 00:55:58,100 Buat diri kalian nyaman. Aku akan kembali sebentar lagi. 564 00:55:58,201 --> 00:55:59,225 Baiklah. 565 00:56:01,137 --> 00:56:03,128 Kupikir lebih baik. 566 00:56:03,539 --> 00:56:06,633 Pergilah ambil air, makanan 567 00:56:07,510 --> 00:56:11,071 Dan bahan bakar, tapi... 568 00:56:23,159 --> 00:56:24,956 Kita akan rapat lima menit lagi. 569 00:56:25,061 --> 00:56:26,426 Ya, Michael. 570 00:56:27,330 --> 00:56:29,161 Ini semacam iritasi. 571 00:56:29,332 --> 00:56:31,300 - Seperti terbakar - Ya, rasanya seperti terbakar. 572 00:56:31,567 --> 00:56:34,059 Semacam itulah, 573 00:56:34,238 --> 00:56:36,638 seperti yang tertulis di Alkitab... 574 00:56:48,952 --> 00:56:50,385 Kenapa aku menyukai senjata ini? 575 00:56:50,587 --> 00:56:53,988 Aku dulu seorang pengasuh di New York dan kakekku memilikinya... 576 00:56:54,191 --> 00:56:57,649 ...empat senjata Thompsons. Dia menyimpannya dalam lemari kaca, 577 00:56:58,028 --> 00:57:00,360 dengan teknologi super canggih, 578 00:57:00,964 --> 00:57:03,455 Suatu hari aku meminta senapan mesin itu. 579 00:57:03,667 --> 00:57:07,603 Dia mengeluarkannya dari lemari. dan dia meletakkannya di tanganku... 580 00:57:08,739 --> 00:57:10,001 ...dan inilah yang terjadi. 581 00:57:14,318 --> 00:57:16,068 Kami orang Portugis. 582 00:57:16,228 --> 00:57:17,608 - Mau air? - Tidak, terima kasih. 583 00:57:59,906 --> 00:58:00,956 Jadi... 584 00:58:04,229 --> 00:58:08,097 Tadi malam, Jake dan Terry berhasil dalam misi pertamanya, 585 00:58:09,064 --> 00:58:12,971 - Di peternakan Taraio. - Tarairú. 586 00:58:13,972 --> 00:58:15,064 Tarairú. 587 00:58:16,833 --> 00:58:18,852 Terserahlah. 588 00:58:14,574 --> 00:58:16,940 Ya, itu sulit, tapi kita berhasil. 589 00:58:19,611 --> 00:58:20,635 Itu intens. 590 00:58:21,646 --> 00:58:23,614 Aku akan pulang. Jika misi da selesai. 591 00:58:26,117 --> 00:58:27,209 Itu bodoh. 592 00:58:29,654 --> 00:58:31,622 Kita kembali pada rencananya. 593 00:58:32,123 --> 00:58:35,092 Bagaimana dengan pemblokiran sinyalnya? 594 00:58:35,293 --> 00:58:39,320 Sudah terblokir. Tidak ada sinyal disana dan sudah dikeluarkan dari peta. 595 00:58:39,564 --> 00:58:42,397 Orang-orang di Bacurau mengeluh tentang sinyal.. 596 00:58:43,302 --> 00:58:45,634 dan daerah itu tidak ada dalam peta. Jadi aku rasa da berhasil. 597 00:58:46,005 --> 00:58:47,905 Padamkan listriknya besok. 598 00:58:48,107 --> 00:58:53,372 Mereka akan menjalankan generator saat listriknya mati, tapi mereka akan tetap panik. 599 00:58:53,445 --> 00:58:55,913 - Bagaimana dengan truknya? - Truknya sudah siap. 600 00:58:56,115 --> 00:58:58,174 Kontraktor lokal baru saja tiba. 601 00:58:58,317 --> 00:58:59,477 Bagus. 602 00:59:00,019 --> 00:59:02,453 - Dan jalannya? - Jalannya sudah ditutup. 603 00:59:02,554 --> 00:59:04,522 Tidak ada yang akan pergi ke Serra Verde. 604 00:59:05,157 --> 00:59:08,524 - Karena orang-orang yang kita sudah membayarnya untuk melakukannya. - Kontraktor lokal. 605 00:59:08,727 --> 00:59:10,558 Maaf, ya kontraktor lokal. 606 00:59:10,696 --> 00:59:14,291 Tidak ada pasar dalam beberapa hari ke depan. 607 00:59:14,400 --> 00:59:15,992 Jadi kita baik-baik saja. 608 00:59:16,635 --> 00:59:18,125 Tidak ada polisikan. 609 00:59:18,737 --> 00:59:20,466 - Tidak ada polisi. - Tidak ada. 610 00:59:21,140 --> 00:59:23,700 Kabin orang tua itu juga harus terisolasi. 611 00:59:24,043 --> 00:59:26,408 Namanya Damiano. 612 00:59:26,577 --> 00:59:27,545 Kami tidak peduli siapa namanya. 613 00:59:27,613 --> 00:59:29,581 Aku dan Willy akan mengunjunginya. 614 00:59:30,049 --> 00:59:31,380 Ya, kami sudah memenangkan lotrenya, jadi ayo kita pergi. 615 00:59:32,117 --> 00:59:33,277 Aku sangat bersemangat. 616 00:59:35,721 --> 00:59:38,313 Oh, sial! 617 00:59:44,463 --> 00:59:46,294 Cukup satu tembakan peluru saja.. 618 00:59:47,166 --> 00:59:49,135 menembak sasaran. 619 00:59:49,469 --> 00:59:50,302 Ya. itu sudah cukup... 620 00:59:51,073 --> 00:59:54,563 ...satu tembakan saja karena dia hanya orang tua 621 00:59:54,708 --> 00:59:56,232 Jangan lupa gunakan pisaumu. 622 00:59:57,243 --> 00:59:58,335 Permisi. 623 01:00:00,046 --> 01:00:04,005 Sangat menyenangkan jika jaringan telepon di kunci melalui satelit... 624 01:00:04,417 --> 01:00:06,715 Kontraktor membawa truknya, 625 01:00:07,120 --> 01:00:08,280 Kita punya senjata. 626 01:00:08,755 --> 01:00:10,416 Dan kita punya peluru, kan? 627 01:00:10,657 --> 01:00:11,715 Apa yang kita tunggu? 628 01:00:12,359 --> 01:00:15,988 Mengapa kita mengadakan rapat omong kosong ini di sebuah peternakan luar desa, 629 01:00:16,096 --> 01:00:18,223 kita sudah membunuh orang satu per satu untuk mencari tahu.... 630 01:00:18,398 --> 01:00:20,491 Apa Pablo petani tua itu melarikan diri. 631 01:00:20,201 --> 01:00:23,362 - Ok...Josh - Bagaimana kalau kita langsung ke intinya. 632 01:00:23,470 --> 01:00:25,404 Mari kita masukkan amunisi ke dalam senjata, 633 01:00:25,505 --> 01:00:28,030 Kita pergi ke jalan-jalan dan melakukan pembantaian 634 01:00:29,409 --> 01:00:31,070 Aku sudah datang siap melakukan pembantaian! 635 01:00:33,113 --> 01:00:34,307 Maksudku, ayo kita pergi!!! 636 01:00:35,181 --> 01:00:37,274 - Ayo! - Oke, Joshua. 637 01:00:37,751 --> 01:00:39,480 Terima kasih atas kontribusimu. 638 01:00:39,753 --> 01:00:40,777 Sampai dimana kita? 639 01:00:41,087 --> 01:00:44,420 Tapi tak ada bayaran tambahan. 640 01:00:44,557 --> 01:00:46,546 Permisi. 641 01:00:47,193 --> 01:00:49,219 Bisakah aku memintamu berhenti memutar video ini? 642 01:00:51,861 --> 01:00:53,861 - Biarkan saja. - Itu membuatku takut. 643 01:00:56,370 --> 01:00:58,497 Tolong jangan bicara bahasa Brasil di sini. 644 01:00:59,274 --> 01:01:02,242 Masih banyak rekaman video lain. 645 01:01:04,779 --> 01:01:06,440 - Kau ingin melihatnya? - Tidak. 646 01:01:07,548 --> 01:01:08,515 Lihat itu. 647 01:01:10,017 --> 01:01:11,416 Helmnya. 648 01:01:13,154 --> 01:01:16,180 Yeah, Yeah, kau koboi, kan? 649 01:01:17,024 --> 01:01:19,219 Dua orang yang tertembak, apa itu teman-temanmu? 650 01:01:20,127 --> 01:01:23,494 Temanku? Di Brazil kami tidak menembak teman kami. 651 01:01:27,101 --> 01:01:29,296 Tapi aku tidak, kami dari wilayah yang berbeda. 652 01:01:31,105 --> 01:01:32,163 Kau dari mana? 653 01:01:33,107 --> 01:01:34,631 Kami dari Brasil Selatan. 654 01:01:34,708 --> 01:01:37,734 Daerah yang sangat indah seperti... 655 01:01:38,712 --> 01:01:40,737 ...Koloni Jerman dan Italia. 656 01:01:41,382 --> 01:01:42,508 Kami seperti kalian. 657 01:01:43,451 --> 01:01:45,180 - Seperti kami? - Ya. 658 01:01:45,586 --> 01:01:46,951 Mereka kulit putih, bukan? 659 01:01:47,488 --> 01:01:50,048 Bagaimana bisa dia seperti kami? Kami orang kulit putih. 660 01:01:50,291 --> 01:01:51,383 Kau bukan orang kulit putih. 661 01:01:52,359 --> 01:01:53,519 Mereka bukan orang kulit putih... 662 01:01:54,328 --> 01:01:56,396 - ...benar? - Aku tidak tahu. 663 01:01:58,466 --> 01:02:00,264 Yah, kau tahu, 664 01:02:00,469 --> 01:02:04,633 Mereka tampak putih, tapi sebenarnya juga tidak. 665 01:02:05,640 --> 01:02:08,302 Perhatikan bentuk hidung dan bibirnya? 666 01:02:09,110 --> 01:02:11,305 Sebenarnya, mereka menyerupai orang Meksiko kulit putih. 667 01:02:12,214 --> 01:02:13,442 Kurasa seperti orang Italia. 668 01:02:13,615 --> 01:02:15,105 Dan orang Polandia. 669 01:02:15,517 --> 01:02:18,008 Kurasa dia orang Latin yang sangat tampan. 670 01:02:18,320 --> 01:02:20,584 - Ya, latino. - Ya. 671 01:02:22,290 --> 01:02:23,552 Kenapa kalian melakukan ini? 672 01:02:23,792 --> 01:02:26,192 Ayolah, teman-teman sudahlah, ini pelecehan. 673 01:02:28,163 --> 01:02:29,187 Teman. 674 01:02:32,300 --> 01:02:34,325 Kenapa kau menembaki orang-orangmu? 675 01:02:37,272 --> 01:02:39,638 Ya, kami melakukan apa yang seharusnya kami lakukan, 676 01:02:40,175 --> 01:02:42,006 karena... 677 01:02:43,044 --> 01:02:44,272 ...mereka bohong. 678 01:02:45,113 --> 01:02:47,479 Ya. Mereka membohongi kami. 679 01:02:48,149 --> 01:02:52,176 Mereka berkata sudah menghubungi seseorang, memberi tahu mereka apa yang terjadi.. 680 01:02:52,354 --> 01:02:53,446 dan kami tahu mereka melakukannya. 681 01:02:53,555 --> 01:02:56,649 Intinya adalah kalian datang bekerja untuk kami. 682 01:02:57,592 --> 01:02:59,116 Jangan jadikan target pembunuhan kepada kami. 683 01:02:59,995 --> 01:03:00,984 Ya, benar. 684 01:03:01,663 --> 01:03:03,255 Mereka sudah melakukan pekerjaan hebat.. 685 01:03:04,065 --> 01:03:06,193 menemukan kota kecil sialan.... 686 01:03:06,369 --> 01:03:10,066 yang tidak berdosa itu. 687 01:03:14,677 --> 01:03:17,578 Tapi mereka melakukan sesuatu yang seharusnya tidak mereka lakukan, 688 01:03:18,581 --> 01:03:20,310 Membunuh orang. 689 01:03:21,617 --> 01:03:23,414 Mereka pembunuh. 690 01:03:23,753 --> 01:03:27,086 Tidak, kami melakukannya demi membantu.... 691 01:03:27,356 --> 01:03:29,551 - ...pada misi ini. - Misi kita? 692 01:03:30,293 --> 01:03:33,490 Ya, kami melihat apa yang kalian lakukan di peternakan, 693 01:03:33,763 --> 01:03:35,663 jadi kami hanya mencoba membantu. 694 01:03:36,265 --> 01:03:39,359 5, 6 yang sudah terbunuh, kami hanya mencoba melakukannya... 695 01:03:39,502 --> 01:03:41,436 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 696 01:03:42,471 --> 01:03:45,565 Kami hanya membunuh dua dari mereka. 697 01:03:45,741 --> 01:03:48,471 Kau lihat, secara teknis, 698 01:03:49,312 --> 01:03:51,109 Kami tidak di sana. 699 01:03:53,215 --> 01:03:54,682 Tapi kalian ada di sana. 700 01:04:03,059 --> 01:04:06,222 Aku punya dokumen yang membuktikan 701 01:04:07,096 --> 01:04:08,461 Kami tidak ada di sana. 702 01:04:13,136 --> 01:04:15,969 Apa yang kita lakukan benar-benar berbeda. 703 01:04:16,707 --> 01:04:20,336 Pertama, tidak ada orang di sana berburu dengan senjata modern. 704 01:04:21,044 --> 01:04:23,012 Kami hanya menggunakan senjata tua. 705 01:04:42,132 --> 01:04:44,362 Aku tidak punya pistol. Brengsek! 706 01:04:59,750 --> 01:05:01,115 Aku yang menembaknya. 707 01:05:02,986 --> 01:05:04,146 Aku yang menembaknya. 708 01:05:05,589 --> 01:05:07,022 Aku yang menembaknya. 709 01:05:08,091 --> 01:05:09,251 Aku yang menembaknya. 710 01:05:10,127 --> 01:05:12,254 Aku yang menembaknya. 711 01:05:13,363 --> 01:05:14,523 Aku yang menembaknya. 712 01:05:27,656 --> 01:05:29,236 Seorang asisten 713 01:05:29,906 --> 01:05:31,656 Dari Hakim Federal. 714 01:05:35,119 --> 01:05:37,053 Apa dia pejabat pemerintah? 715 01:05:38,156 --> 01:05:39,282 Haruskah kita khawatir? 716 01:05:39,557 --> 01:05:41,525 Kita akan berangkat besok. 717 01:06:33,287 --> 01:06:35,157 Seharusnya aku ikut dengan mereka. 718 01:06:37,327 --> 01:06:39,117 Jadi ada tiga mayat? 719 01:06:45,197 --> 01:06:46,827 Kemarin, aku melihat sebuah drone. 720 01:06:48,237 --> 01:06:51,617 Seperti piring terbang di beberapa film lama. 721 01:06:52,037 --> 01:06:53,487 Tapi itu drone. 722 01:06:57,407 --> 01:06:58,947 Di mana kau melihat drone itu? 723 01:06:59,617 --> 01:07:00,907 Dekat Bacurau. 724 01:07:17,867 --> 01:07:19,077 Pergilah ke Bacurau. 725 01:07:19,657 --> 01:07:21,027 Aku akan bicara dengan Lunga. 726 01:07:21,197 --> 01:07:22,407 Lunga... 727 01:07:23,577 --> 01:07:25,617 Seorang pria dinilai dari kejahatan yang telah ia perbuat, 728 01:07:25,787 --> 01:07:27,028 Bukan karena perilaku baiknya. 729 01:07:29,368 --> 01:07:31,828 Drone itu bukan milik orang lokal disini. 730 01:07:32,288 --> 01:07:33,828 Lihatlah ke langit. 731 01:08:07,578 --> 01:08:09,948 Aku sudah bilang jangan pergi ke sana! 732 01:08:10,118 --> 01:08:11,158 Sialan! 733 01:08:17,328 --> 01:08:18,948 Kubilang kembali, bengsek! 734 01:08:19,868 --> 01:08:22,368 Sudah jelas ini penyergapan. Maciel, sialan! 735 01:08:26,038 --> 01:08:27,948 Brengsek. 736 01:09:08,989 --> 01:09:10,869 Lunga, ada Pacote. 737 01:09:12,789 --> 01:09:13,869 Biarkan dia masuk. 738 01:10:02,290 --> 01:10:04,280 Kau yakin tidak diikuti? 739 01:10:04,620 --> 01:10:05,620 Ya. 740 01:10:26,200 --> 01:10:27,660 Lunga, itu sepupuku. 741 01:10:29,240 --> 01:10:30,620 Apa itu Flavio? 742 01:10:31,370 --> 01:10:32,370 Ya. 743 01:11:06,871 --> 01:11:08,411 Apa yang terjadi? 744 01:11:29,831 --> 01:11:31,411 Apa bibiku tahu? 745 01:11:32,411 --> 01:11:33,411 Tidak. 746 01:11:40,871 --> 01:11:44,031 Aku menemukannya di Tarairú. Peternakan Manelito. 747 01:11:44,201 --> 01:11:47,581 Semua orang terbunuh disana. Soraya, putrinya, semuanya. 748 01:11:49,122 --> 01:11:51,122 Aku datang meminta bantuanmu. 749 01:11:55,042 --> 01:11:56,282 Siapa yang melakukannya? 750 01:11:57,952 --> 01:11:59,162 Aku tidak tahu, Lunga. 751 01:12:00,332 --> 01:12:02,992 Sejak kemarin, mereka telah membunuh tujuh orang. Tujuh. 752 01:12:06,162 --> 01:12:08,372 - Dan mereka menembak truk Erivaldo. - Dia mati? 753 01:12:08,542 --> 01:12:10,412 Tidak, mereka tidak membunuhnya. 754 01:12:13,082 --> 01:12:15,332 Truk tangkinya kebocoran. 755 01:12:16,992 --> 01:12:18,122 Kebocoran air... 756 01:12:19,662 --> 01:12:22,122 - Lunga, kita kelelahan. - Omong kosong. 757 01:12:25,832 --> 01:12:26,992 Aku sudah kelaparan. 758 01:12:28,662 --> 01:12:31,742 Terjebak di sini seperti dalam antrian di Che Guevara, seakan mau mati kelaparan. 759 01:12:31,952 --> 01:12:33,242 Aku juga lapar. 760 01:12:34,292 --> 01:12:36,622 Bacurau punya makanan dan air. Ayo kita pergi. 761 01:12:36,832 --> 01:12:39,372 Orang-orang di sana tahu atas semua yang kau lakukan pada mereka. 762 01:12:39,492 --> 01:12:40,662 Kalian dibutuhkan. 763 01:13:03,953 --> 01:13:05,373 Jadi Pacote sudah kembali. 764 01:13:43,793 --> 01:13:46,333 PACOTE RAJA PEMICU 765 01:14:23,084 --> 01:14:24,454 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 766 01:14:25,124 --> 01:14:26,834 Amaury, matikan musiknya. 767 01:14:35,084 --> 01:14:36,164 Teman-teman... 768 01:14:37,584 --> 01:14:38,534 Itu Lunga. 769 01:14:40,454 --> 01:14:41,624 Astaga. 770 01:14:53,834 --> 01:14:55,664 Pakaian yang bagus, nak! 771 01:14:59,334 --> 01:15:00,584 Tampan sekali. 772 01:15:02,924 --> 01:15:04,032 Oh, ayolah! 773 01:15:05,477 --> 01:15:06,527 Oh, ayolah! 774 01:15:29,745 --> 01:15:30,995 Domingas. 775 01:16:12,166 --> 01:16:13,336 Irama yang bagus, kan? 776 01:18:10,457 --> 01:18:12,587 Dalam beberapa bulan terakhir, siapa saja yang kembali? 777 01:18:13,797 --> 01:18:15,587 Ibu itu kembali dengan orang-orangnya. 778 01:18:16,297 --> 01:18:17,587 Cláudio dan Nelinha. 779 01:18:18,547 --> 01:18:19,917 Martina juga. 780 01:18:20,087 --> 01:18:21,127 Martina. 781 01:18:21,297 --> 01:18:22,458 Sebastiana. 782 01:18:23,378 --> 01:18:24,838 Erivaldo dan anak-anaknya. 783 01:18:24,998 --> 01:18:25,958 José. 784 01:18:27,128 --> 01:18:28,088 Aku. 785 01:18:33,998 --> 01:18:35,838 Saat aku pergi, aku benci tempat ini. 786 01:18:38,748 --> 01:18:40,248 Tapi dengan apa yang terjadi, 787 01:18:40,668 --> 01:18:41,788 Kami harus kembali. 788 01:18:43,708 --> 01:18:45,248 Kau penulis yang baik, Lunga. 789 01:18:47,168 --> 01:18:48,588 Kau seharusnya sekolah. 790 01:18:52,048 --> 01:18:53,878 Sekarang kita harus menggali lubang. 791 01:19:26,588 --> 01:19:27,589 Di sini. 792 01:19:41,299 --> 01:19:43,039 Mungkin sebaiknya aku membuka kembali gereja. 793 01:19:46,339 --> 01:19:49,089 Antonio, gereja tidak pernah ditutup. 794 01:19:49,249 --> 01:19:51,289 Karena beberapa alasan, dijadikan sebagai gudang penyimpanan. 795 01:19:51,459 --> 01:19:53,959 Tapi jika itu membuatmu bahagia, kita semua bahagia. 796 01:20:01,629 --> 01:20:03,129 Dan mereka ketakutan. 797 01:20:03,299 --> 01:20:04,539 Anjing itu lari. 798 01:20:33,550 --> 01:20:34,630 Teman-teman! 799 01:20:35,300 --> 01:20:38,840 Mari kita bermain petak umpet, siapa yang mau pergi jauh ketempat gelap. 800 01:20:41,090 --> 01:20:43,540 - Kaukan punya senter, kau yang pergi. - Jangan aku! 801 01:20:43,710 --> 01:20:44,590 Harus kau. 802 01:20:44,750 --> 01:20:46,630 - Aku? Tidak. - Ya, ayolah! 803 01:20:47,050 --> 01:20:48,130 Siapa yang mau pergi? 804 01:20:48,800 --> 01:20:49,960 - Aku! - Aku akan pergi. 805 01:20:50,300 --> 01:20:52,290 Jangan. Aku yang pergi. 806 01:20:52,460 --> 01:20:53,920 Aku duluan, ayo. 807 01:20:54,090 --> 01:20:55,420 Kau bisa pergi selanjutnya. 808 01:21:09,710 --> 01:21:12,170 Hati hati dengan arwah Carmelita! 809 01:21:13,090 --> 01:21:14,750 Flavio dan Maciel! 810 01:21:15,420 --> 01:21:16,420 Kau akan menakutinya. 811 01:21:18,880 --> 01:21:20,960 Aku yakin dia tidak pergi lebih jauh. 812 01:21:22,130 --> 01:21:23,420 Sangat gelap disana. 813 01:21:23,590 --> 01:21:25,420 - Gelap gulita. - Lihat! 814 01:21:25,590 --> 01:21:26,790 Dia sudah pergi. 815 01:21:26,960 --> 01:21:27,960 Jauh sekali. 816 01:21:42,591 --> 01:21:44,341 Giliran siapa sekarang? 817 01:21:44,751 --> 01:21:46,211 Ayo, Rivaldo. 818 01:21:46,881 --> 01:21:48,501 Kau! Sekarang giliranmu. 819 01:21:49,171 --> 01:21:50,341 Aku berani. 820 01:21:53,251 --> 01:21:55,001 Kita lihat apa dia benar-benar berani. 821 01:22:20,421 --> 01:22:21,381 Pergilah! 822 01:23:34,172 --> 01:23:35,712 Kita diserang. 823 01:23:43,422 --> 01:23:44,592 Terus menggali. 824 01:23:49,503 --> 01:23:51,293 Ya Tuhan, anak itu! 825 01:23:53,003 --> 01:23:54,383 Mereka membunuhnya. 826 01:24:58,174 --> 01:24:59,884 Ayah, siapa yang melakukan ini? 827 01:25:01,304 --> 01:25:02,254 Aku tidak tahu. 828 01:25:11,174 --> 01:25:12,214 Nelinha. 829 01:25:13,134 --> 01:25:14,254 Ayo pergi dari sini. 830 01:25:14,424 --> 01:25:15,924 Apa kau gila, Cláudio? 831 01:25:16,094 --> 01:25:17,344 Masuklah. 832 01:25:17,504 --> 01:25:20,384 Claudio, ini gila 833 01:25:23,304 --> 01:25:24,424 Cláudio pergi. 834 01:25:26,594 --> 01:25:27,464 Tunggu, Cláudio! 835 01:25:29,134 --> 01:25:31,924 Tunggu, Cláudio, itu berbahaya! 836 01:25:35,703 --> 01:25:39,036 Ok, sebuah mobil meninggalkan Desa. 837 01:25:39,340 --> 01:25:43,242 4 pintu, 2 penumpang, 838 01:25:43,344 --> 01:25:45,539 seorang pria dan wanita dewasa... 839 01:25:45,647 --> 01:25:48,480 bepergian dengan kecepatan tinggi.. 840 01:25:48,583 --> 01:25:50,210 menuju jalan masuk. 841 01:25:50,385 --> 01:25:53,286 Kau harus mencegatnya dalam dua menit. 842 01:25:53,721 --> 01:25:54,710 Jake? 843 01:25:55,056 --> 01:25:56,023 Julia? 844 01:25:56,157 --> 01:26:01,152 Kau dengar? Kau bisa mencegat target dalam dua menit, Jake dan Julia. 845 01:26:01,263 --> 01:26:03,231 - Kau dengar? - Kami disini. 846 01:26:12,425 --> 01:26:14,345 Luka terbuka, hati yang diberkati. 847 01:26:14,505 --> 01:26:17,465 Semoga darah Yesus Kristus menjauhkan kami dari bahaya. 848 01:26:17,635 --> 01:26:19,255 Luka terbuka, hati yang diberkati. 849 01:26:19,425 --> 01:26:22,215 Semoga darah Yesus Kristus menjauhkan kami dari bahaya. 850 01:26:22,885 --> 01:26:24,135 Jauhkan kami dari bahaya. 851 01:26:26,305 --> 01:26:28,215 Cláudio, kita akan tunda keberangkatan besok. 852 01:26:28,385 --> 01:26:29,795 Kau sudah melihatnya, Nelinha. 853 01:26:30,715 --> 01:26:32,505 Aku tidak mau tinggal di tempat neraka itu. 854 01:26:33,675 --> 01:26:34,925 Aku tahu jalan ini. 855 01:26:37,095 --> 01:26:39,005 Hanya sejam menuju ke Serra Verde. 856 01:26:39,175 --> 01:26:40,345 Dalam keadaan gelap ini? 857 01:26:48,479 --> 01:26:50,079 Luar biasa! 858 01:26:53,005 --> 01:26:55,465 Kau lihat Flavio yang malang itu? 859 01:26:56,135 --> 01:26:57,465 Tenanglah, Nelinha. 860 01:26:58,135 --> 01:26:59,215 Dan Maciel. 861 01:26:59,385 --> 01:27:01,135 Aku sangat mencintai Maciel. 862 01:27:05,428 --> 01:27:06,417 Claudio! 863 01:27:43,633 --> 01:27:45,157 Kita berhasil! 864 01:27:45,368 --> 01:27:46,767 Jalan tertutup, kita harus bekerja sama untuk mengamankannya. 865 01:27:47,070 --> 01:27:48,128 Dua orang. 866 01:27:48,705 --> 01:27:50,673 Seorang pria dan wanita dewasa. 867 01:27:51,508 --> 01:27:53,066 Itu gila! 868 01:27:55,278 --> 01:27:56,245 Luar biasa! 869 01:28:04,354 --> 01:28:05,548 Kau ingin ngentod? 870 01:28:07,390 --> 01:28:08,414 Ya. 871 01:28:45,296 --> 01:28:47,264 Kawan, kau tahu akan direkam? 872 01:28:50,067 --> 01:28:51,295 Brengsek kau! 873 01:28:57,374 --> 01:28:58,534 Baiklah. 874 01:29:00,511 --> 01:29:01,637 Tidak apa-apa. 875 01:29:16,330 --> 01:29:19,298 Hei! Jangan pergi. 876 01:29:21,036 --> 01:29:23,512 Setidaknya kau tahu ini salah. Kau tidak bisa berkata-kata lagi? 877 01:29:24,369 --> 01:29:25,734 Kau tahu apa yang kau lakukan? 878 01:29:26,204 --> 01:29:28,229 - Apa kau melihatnya? Ya. - Cukup sudah, Terry. 879 01:29:28,440 --> 01:29:30,738 Aku tidak akan meninggalkannya! 880 01:29:31,376 --> 01:29:32,707 Dia bajingan. 881 01:29:33,645 --> 01:29:36,045 - Michael. - Apa yang terjadi di sini? 882 01:29:36,748 --> 01:29:39,376 Orang ini membunuh anak-anak. 883 01:29:39,584 --> 01:29:41,313 Ini bukan apa yang kita sepakati. 884 01:29:41,553 --> 01:29:43,714 Saat itu gelap, aku melihatnya seperti anak yang berumur 16 tahun. 885 01:29:44,022 --> 01:29:45,387 Cukup sudah, teman-teman. 886 01:29:46,358 --> 01:29:48,326 Dengar, maniak gila, 887 01:29:48,727 --> 01:29:50,319 Dia masih kecil. 888 01:29:50,495 --> 01:29:52,395 Dia bahkan belum berusia 9 tahun. 889 01:29:52,531 --> 01:29:54,499 Masih anak-anak, oke? 890 01:29:55,133 --> 01:29:56,293 Dia bukan penjahat. 891 01:29:57,202 --> 01:29:59,033 Anak ini sudah menggangguku sejak kita tiba di sini. 892 01:29:59,137 --> 01:30:01,503 Mungkin saja dia bersenjata, ini bisa berbahaya. 893 01:30:01,640 --> 01:30:03,437 Anak itu! 894 01:30:03,775 --> 01:30:07,506 - Apa?.. dia bawa senter! - Kupikir itu pistol. 895 01:30:11,082 --> 01:30:14,313 Aku menembak seorang gadis kemarin, tapi aku tidak tahu dia ada didalam truk. 896 01:30:14,519 --> 01:30:17,181 Itu berbeda, Chris. , Tutup mulutmu. 897 01:30:17,422 --> 01:30:19,390 Hei, Hei, Hei. 898 01:30:20,158 --> 01:30:21,592 Lihatlah dirimu, Josh. 899 01:30:22,195 --> 01:30:23,321 Polisi jahat, 900 01:30:24,063 --> 01:30:27,760 yang bekerja disektor sumber daya manusia supermarket. 901 01:30:28,634 --> 01:30:32,365 Dan Terry... polisi yang baik, 902 01:30:34,073 --> 01:30:37,702 Petugas keamanan penjara negara bagian. 903 01:30:39,612 --> 01:30:44,242 Apa dunia ini sudah terbalik. 904 01:30:52,692 --> 01:30:54,660 Josh baru saja mencetak poin 905 01:30:55,261 --> 01:30:57,661 atas kematian remaja bersenjata itu. 906 01:30:59,665 --> 01:31:00,654 Benar sekali! 907 01:31:02,668 --> 01:31:05,262 Dia bukan remaja, Nazi! 908 01:31:09,342 --> 01:31:10,468 Apa katamu? 909 01:31:10,576 --> 01:31:12,134 Aku memanggilmu nazi. 910 01:31:18,517 --> 01:31:19,677 Nazi. 911 01:31:22,521 --> 01:31:23,647 Jerman. 912 01:31:25,491 --> 01:31:26,685 Aku tahu. 913 01:31:27,461 --> 01:31:28,519 Ya tentu saja. 914 01:31:31,798 --> 01:31:35,494 Terry, berapa umurmu? 915 01:31:39,306 --> 01:31:42,036 Terry! Berapa umurmu? 916 01:31:44,811 --> 01:31:46,301 37 Tahun. 917 01:31:47,547 --> 01:31:49,742 Aku belum pernah ke Jerman sejak... 918 01:31:50,350 --> 01:31:52,011 ...lebih dari 40 tahun. 919 01:31:53,387 --> 01:31:56,447 Aku lebih Amerika darimu. 920 01:31:58,325 --> 01:31:59,587 Lupakan saja, man. 921 01:32:06,533 --> 01:32:09,468 Jangan gunakan lenganmu untuk melindungi dirimu. 922 01:32:10,504 --> 01:32:13,132 - Kau tidak akan menembakku, kan? - Jauhkan dari tubuhmu. 923 01:32:13,607 --> 01:32:14,574 Hei, Bung. 924 01:32:20,681 --> 01:32:21,705 Kau tahu? 925 01:32:23,717 --> 01:32:25,378 Hei, Hei... 926 01:32:25,786 --> 01:32:27,778 Terry, kau tahu? 927 01:32:27,889 --> 01:32:31,457 Jika kau ingin membuat seseorang marah, 928 01:32:32,092 --> 01:32:34,584 jangan gunakan kata-kata klise bodoh itu. 929 01:32:36,230 --> 01:32:37,595 Detik-detik terakhir! 930 01:32:39,230 --> 01:32:40,595 Oh, Tuhan! 931 01:33:35,971 --> 01:33:38,432 Kukira kalian semua sudah mati. 932 01:33:39,512 --> 01:33:40,852 Dan untukmu... 933 01:33:42,142 --> 01:33:45,052 Ayo, kuatlah. Jangan lakukan ini padaku. 934 01:33:46,312 --> 01:33:48,352 Mari kita buat dirimu cantik dan subur. 935 01:33:50,012 --> 01:33:51,552 Ayo, para kesayanganku. 936 01:33:52,012 --> 01:33:53,262 Kau lihat... 937 01:33:59,682 --> 01:34:01,802 Semuanya baik-baik saja. Tenanglah. 938 01:35:04,781 --> 01:35:07,341 - Kenapa dia begitu tua dan telanjang lagi? - Tidak masalah. 939 01:35:07,584 --> 01:35:08,983 Cukup Satu tembakan saja. 940 01:35:29,672 --> 01:35:31,071 Fokuslah! 941 01:35:38,748 --> 01:35:40,045 Ayo, ayo, ayo. 942 01:36:41,604 --> 01:36:42,804 Tuhan... 943 01:36:56,628 --> 01:36:58,289 Tolong aku. 944 01:37:01,132 --> 01:37:02,565 Kau ingin hidup atau mati? 945 01:37:13,044 --> 01:37:14,671 Kau ingin hidup atau mati? 946 01:37:15,046 --> 01:37:17,014 Kau ingin hidup atau mati? 947 01:37:18,516 --> 01:37:20,643 Aku ingin mati. 948 01:37:20,785 --> 01:37:24,243 Aku tidak ingin mati. 949 01:37:25,090 --> 01:37:27,251 Tolong. 950 01:37:28,293 --> 01:37:30,056 Kenapa kau melakukan ini? 951 01:37:30,161 --> 01:37:32,129 Kenapa kau melakukan ini? 952 01:37:34,733 --> 01:37:37,224 Aku tidak tahu. 953 01:37:37,502 --> 01:37:40,198 Tolong aku, kumohon. 954 01:37:40,438 --> 01:37:42,736 Obatku... 955 01:37:46,211 --> 01:37:48,179 Telan itu. 956 01:37:59,475 --> 01:38:00,976 Jangan tertidur. 957 01:38:15,474 --> 01:38:17,169 Sepertinya kita semakin dekat. 958 01:38:17,276 --> 01:38:18,300 Ya. 959 01:38:19,378 --> 01:38:20,538 Boleh kukatakan sesuatu? 960 01:38:20,780 --> 01:38:21,747 Ya. 961 01:38:22,448 --> 01:38:23,472 Katakan saja. 962 01:38:24,083 --> 01:38:25,448 Setelah perceraianku, 963 01:38:25,751 --> 01:38:27,412 Aku sangat stress, kau tahu? 964 01:38:28,354 --> 01:38:31,448 Suatu hari aku pulang dan mengambil Glock dan MAO-10-ku, 965 01:38:32,291 --> 01:38:34,350 dan semua peluru aku masukkan kedalam ranselku. 966 01:38:34,560 --> 01:38:38,018 Dan aku pergi ke rumah mantan istriku. dan mengetuk pintunya. 967 01:38:39,465 --> 01:38:41,695 Aku akan menembaknya saat dia membukanya, Kau tahu? 968 01:38:43,335 --> 01:38:44,461 Sayang sekali, Terry. 969 01:38:45,471 --> 01:38:47,371 Ya, tapi dia tak membukanya. 970 01:38:47,707 --> 01:38:49,038 Dia sudah meninggalkan kota. 971 01:38:50,109 --> 01:38:52,373 Tapi dalam benakku 972 01:38:52,645 --> 01:38:54,613 aku harus buang jauh-jauh pikiran gila ini. 973 01:38:55,414 --> 01:38:58,508 Jadi aku pergi ke mal. 974 01:38:59,452 --> 01:39:00,476 Dua kali. 975 01:39:01,387 --> 01:39:03,355 Lalu aku pergi ke Bay Breeze Park, 976 01:39:05,258 --> 01:39:07,556 tapi aku tidak bisa melupakannya. 977 01:39:09,463 --> 01:39:11,226 Sesuatu mengatakan kepadaku jangan melupakannya. 978 01:39:11,631 --> 01:39:13,292 Tenang saja, teman. 979 01:39:14,334 --> 01:39:17,326 Dan sekarang, Tuhan memberiku kesempatan 980 01:39:18,205 --> 01:39:20,070 untuk mengatasi rasa sakit ini di sini. 981 01:39:21,374 --> 01:39:23,137 Willy and Kate.. 982 01:39:24,044 --> 01:39:25,636 Mereka sedang dalam perjalanan ke Bacarau. 983 01:39:26,313 --> 01:39:27,974 Jadi mereka tidak akan bergabung dengan kita? 984 01:39:28,415 --> 01:39:33,284 Tidak. Di sinilah segalanya, biasanya menjadi tidak terkendali. 985 01:39:33,553 --> 01:39:35,521 Setiap saat! 986 01:39:45,532 --> 01:39:47,159 Apa tempat ini ada di peta? 987 01:39:48,168 --> 01:39:49,658 Awalnya tidak ada. 988 01:39:50,270 --> 01:39:52,067 Willy menemukannya dua hari lalu. 989 01:39:52,172 --> 01:39:54,367 Kupikir kau tahu? 990 01:40:04,217 --> 01:40:06,185 Mobil ini ditembak. 991 01:40:08,221 --> 01:40:09,483 Ini mobil polisi. 992 01:40:15,062 --> 01:40:16,222 Siapa yang peduli? 993 01:40:17,498 --> 01:40:19,466 Hanya mobil tua. 994 01:40:20,701 --> 01:40:21,668 Ayo. 995 01:40:22,703 --> 01:40:24,227 Apa daerah ini aman? 996 01:40:24,505 --> 01:40:26,700 Ya, dan ini dia... 997 01:40:27,308 --> 01:40:29,208 ...di sinilah kita berpencar. 998 01:40:29,410 --> 01:40:30,672 Apa kau pergi sendiri? 999 01:40:30,845 --> 01:40:32,039 Ya. 1000 01:40:33,114 --> 01:40:34,138 Semoga berhasil. 1001 01:41:14,388 --> 01:41:15,377 Hei! 1002 01:41:26,069 --> 01:41:27,649 Ayo, kemarilah. 1003 01:41:37,189 --> 01:41:38,269 Sup. 1004 01:41:44,229 --> 01:41:45,559 Susu Mete. 1005 01:42:07,109 --> 01:42:08,649 Musik Amerika. 1006 01:42:16,585 --> 01:42:17,677 Dua orang, 1007 01:42:18,587 --> 01:42:20,054 Seorang pria dan wanita, 1008 01:42:23,259 --> 01:42:24,385 Di mana mereka? 1009 01:42:25,820 --> 01:42:27,770 Kenapa kau melakukan ini? 1010 01:42:31,434 --> 01:42:33,561 Jawab aku, sayang. 1011 01:42:34,570 --> 01:42:37,360 - Seorang pria dan seorang wanita. - Mereka semua sudah pergi. 1012 01:42:38,150 --> 01:42:38,980 Mereka ketakutan. 1013 01:42:48,017 --> 01:42:50,110 Ada banyak yang bisa dilakukan dengan pisau ini. 1014 01:43:01,698 --> 01:43:03,063 Darah siapa itu? 1015 01:43:03,499 --> 01:43:05,330 Pria? Wanita? 1016 01:43:07,470 --> 01:43:08,494 Wanita. 1017 01:43:11,441 --> 01:43:12,567 Apa mereka mati? 1018 01:43:14,190 --> 01:43:16,400 Sudah kucoba menolongnya, tapi dia kehilangan banyak darah. 1019 01:43:57,187 --> 01:43:58,211 Dengarkan.... 1020 01:43:58,689 --> 01:44:01,089 Gimana menurutmu tentang kehilangan komunikasi dengan markas dimisi ini? 1021 01:44:01,692 --> 01:44:03,125 Dan bagaimana jika itu terjadi. 1022 01:44:03,427 --> 01:44:05,054 Ingat, kita bahkan tidak di sini. 1023 01:44:07,498 --> 01:44:09,329 Jadi ini Bacarau. 1024 01:44:52,143 --> 01:44:54,407 Kami dekat di sebelah barat gereja desa. 1025 01:45:00,685 --> 01:45:02,084 Tidak ada seorang pun di sini. 1026 01:45:09,294 --> 01:45:11,387 Kupikir mereka akan muncul, dan aku mulai menembaknya. 1027 01:45:53,739 --> 01:45:55,297 Bajingan sialan! 1028 01:45:56,542 --> 01:45:57,531 Oh guys!!! 1029 01:45:58,677 --> 01:46:01,373 Ada pakaian berdarah yang tergantung di pinggir jalan. 1030 01:46:02,348 --> 01:46:03,406 Aku tidak suka pemandangannya. 1031 01:46:04,049 --> 01:46:05,380 Pakaian anak-anak, Julia? 1032 01:46:07,620 --> 01:46:08,587 Ya. 1033 01:46:10,389 --> 01:46:12,220 Aku memberi tahu mereka hari sudah gelap. 1034 01:46:12,758 --> 01:46:16,091 Kupikir anak itu sudah besar, Josh. 1035 01:46:16,395 --> 01:46:17,555 Bisa kita lanjutkan? 1036 01:46:40,452 --> 01:46:42,420 Di mana mereka semua? 1037 01:46:43,790 --> 01:46:47,021 Mereka pasti di suatu tempat. 1038 01:47:05,045 --> 01:47:06,535 Michael, kau yang menembak? 1039 01:47:07,514 --> 01:47:09,209 Apa kau memakai peredam? 1040 01:47:10,083 --> 01:47:11,345 Oh, ya. 1041 01:47:12,652 --> 01:47:14,620 Aku memakai peredam? 1042 01:47:23,597 --> 01:47:25,224 Kau menembak anjing? 1043 01:47:26,099 --> 01:47:27,088 Tidak mungkin! 1044 01:47:27,234 --> 01:47:30,169 Berhentilah menembak., kita harus menjemput Willy dan Kate. 1045 01:47:36,076 --> 01:47:37,100 Mobilnya baru tiba. 1046 01:47:37,277 --> 01:47:38,301 Dia akan segera datang. 1047 01:47:48,755 --> 01:47:51,691 Aku sudah masuk kerumah dan memeriksanya, semuanya kosong. 1048 01:47:52,593 --> 01:47:54,220 Sepertinya mereka tahu kita akan datang. 1049 01:48:25,259 --> 01:48:26,487 Oke, aku melihat truknya. 1050 01:49:06,668 --> 01:49:08,636 Ini membuat jantungku berdetak? 1051 01:49:09,738 --> 01:49:11,706 Aneh rasanya melihat peti mati itu, ya. 1052 01:49:44,773 --> 01:49:49,369 HISTORICAL MUSEUM OF BACURAU 1053 01:50:17,573 --> 01:50:19,063 Aku... 1054 01:50:20,143 --> 01:50:21,576 ... bertemu... 1055 01:50:22,612 --> 01:50:25,410 ...wanita yang sangat menarik dan aneh. 1056 01:50:28,351 --> 01:50:29,409 Kau menembaknya? 1057 01:50:30,386 --> 01:50:31,648 Tentu saja tidak. 1058 01:50:33,756 --> 01:50:35,121 Tidak akan. 1059 01:50:37,193 --> 01:50:39,161 Jangan membunuh wanita itu. 1060 01:50:56,867 --> 01:50:58,987 Penumpasan Pemberontakan di Bacurau 1061 01:51:20,322 --> 01:51:21,422 Apa itu? 1062 01:51:27,411 --> 01:51:29,406 Michael, kau yang menembak orang-orang ditruk? 1063 01:51:30,026 --> 01:51:31,176 Truk apaan? 1064 01:51:33,552 --> 01:51:34,602 Tidak. 1065 01:51:35,656 --> 01:51:37,235 Tidak. 1066 01:51:39,284 --> 01:51:41,234 Michael, aku tahu itu kau. 1067 01:51:44,745 --> 01:51:46,595 Aku tidak menembak siapa pun. 1068 01:52:17,989 --> 01:52:19,489 Hati-hati, teman-teman. 1069 01:52:19,800 --> 01:52:22,050 Mungkin penduduk lokal bersenjata. 1070 01:52:33,658 --> 01:52:36,408 Mereka bisa menyamar di sana. 1071 01:52:43,666 --> 01:52:45,866 Aku harus menembaknya. 1072 01:53:00,189 --> 01:53:01,539 Apa-apaan ini? 1073 01:53:12,996 --> 01:53:16,706 < warna fonta=" # 0080c0">" SEKOLAH DASAR " Profesor: Joao carpentero" "Yayasan dan Fasilitas Pembibitan" < / font> 1074 01:53:17,753 --> 01:53:19,103 Siapa yang menembak? 1075 01:53:20,144 --> 01:53:21,244 Apa itu kita? 1076 01:53:27,839 --> 01:53:29,189 Siapa yang menembak? 1077 01:53:30,093 --> 01:53:31,450 Teman-teman, apa kita yang melakukannya? 1078 01:53:59,827 --> 01:54:00,977 Apa-apaan ini? 1079 01:54:14,843 --> 01:54:15,843 Terry! 1080 01:54:17,525 --> 01:54:18,525 Sialan! 1081 01:54:21,696 --> 01:54:22,996 Jawab Aku, Terry! 1082 01:55:04,871 --> 01:55:07,411 Berdiri, kau bajingan. Kami akan menangkapmu. 1083 01:55:07,661 --> 01:55:10,451 Apa yang kau lakukan di tanahku, Brengsek? 1084 01:56:33,663 --> 01:56:35,743 Rivanildo Gomes dos Santos. 1085 01:56:36,953 --> 01:56:38,823 Flávio Tavares Nascimento. 1086 01:56:40,243 --> 01:56:42,573 José Paulo da Silva Maciel. 1087 01:56:43,493 --> 01:56:46,033 Maria de Lurdes Cavalcanti Moura. 1088 01:56:46,743 --> 01:56:49,573 Marisa Letícia Silveira da Costa. 1089 01:56:50,783 --> 01:56:53,203 Francisco de Assis Chaves. 1090 01:56:54,123 --> 01:56:56,243 Adalberto Moreira dos Santos. 1091 01:56:57,453 --> 01:56:59,373 Marielle Gomes de Sousa. 1092 01:57:01,783 --> 01:57:04,493 Aldilene Maria Ferreira da Silva. 1093 01:57:04,953 --> 01:57:07,243 Roberto Ferreira da Silva. 1094 01:57:08,663 --> 01:57:10,743 Cláudio Tavares Ferraz. 1095 01:57:11,913 --> 01:57:14,453 Nélia Maria Albuquerque dos Santos. 1096 01:57:14,873 --> 01:57:17,203 João Pedro Teixeira. 1097 01:57:29,623 --> 01:57:30,703 Kau gila. 1098 01:58:07,874 --> 01:58:09,874 Kau pikir Lunga pergi terlalu jauh? 1099 01:58:11,204 --> 01:58:12,074 Tidak. 1100 01:58:22,664 --> 01:58:25,034 kalian akan membersihkan semuanya sampai bersih 1101 01:58:25,164 --> 01:58:26,824 dan gosok lantainya. 1102 01:58:28,414 --> 01:58:30,574 Tapi biarkan dinding seperti apa adanya. 1103 01:58:30,744 --> 01:58:31,784 Ok? 1104 01:58:33,954 --> 01:58:35,664 Aku ingin tetap seperti itu. 1105 01:58:37,534 --> 01:58:39,454 Persis seperti itu. 1106 01:58:42,874 --> 01:58:44,035 Sangat disayangkan. 1107 01:59:26,625 --> 01:59:29,325 Apa yang terjadi? Dimana wisatawan gringo? 1108 01:59:39,705 --> 01:59:40,705 Tutup pintunya. 1109 01:59:48,585 --> 01:59:49,786 Kau butuh sesuatu? 1110 01:59:50,406 --> 01:59:51,166 Makanan? 1111 01:59:51,336 --> 01:59:52,326 Obat-obatan? 1112 01:59:55,126 --> 01:59:56,126 Mereka semua sudah mati. 1113 01:59:59,666 --> 02:00:03,746 Lunga, kalian akan berada dalam masalah besar. 1114 02:00:03,916 --> 02:00:05,496 Mereka orang-orang penting. 1115 02:00:05,836 --> 02:00:08,416 Masalah air, kita bisa bicarakan dan menyelesaikannya. 1116 02:00:09,036 --> 02:00:10,036 Tapi ini... 1117 02:00:10,206 --> 02:00:13,996 Kita semua akan membayarnya. Bahkan aku akan mati untuk hal ini. 1118 02:00:15,486 --> 02:00:18,286 Dalam 24 jam, semuanya akan menjadi abu. 1119 02:00:18,456 --> 02:00:19,626 Benar, Plinio? 1120 02:00:20,786 --> 02:00:22,416 Aku tidak ada hubungannya dengan ini. 1121 02:00:23,336 --> 02:00:24,666 Aku dipihakmu, Plinio. 1122 02:00:27,336 --> 02:00:30,246 Kami sudah menggunakan obat psikotropika yang kuat. 1123 02:00:30,916 --> 02:00:32,286 Dan kau akan mati. 1124 02:00:34,956 --> 02:00:36,246 Kita bisa melakukannya dengan cara yang berbeda. 1125 02:01:03,667 --> 02:01:04,917 Tony! 1126 02:01:11,337 --> 02:01:13,037 Siapa sih orang itu? 1127 02:01:13,167 --> 02:01:14,247 Temanku! 1128 02:01:14,417 --> 02:01:16,497 Aku tidak mengenalnya, aku belum pernah bertemu dengannya! 1129 02:01:17,167 --> 02:01:18,247 Aku tidak mengenalnya. 1130 02:01:18,851 --> 02:01:19,851 Tony! 1131 02:01:22,127 --> 02:01:23,997 Aku tidak tahu siapa orang ini. 1132 02:01:24,417 --> 02:01:25,417 Berhentilah berteriak! 1133 02:01:26,411 --> 02:01:27,411 Tony! 1134 02:01:28,196 --> 02:01:29,546 Apa yang terjadi? 1135 02:01:30,463 --> 02:01:32,608 Hei, Tony. Kau sudah berjanji! 1136 02:01:32,633 --> 02:01:41,937 Aku belum pernah bertemu denganmu, teman. Jadi berhentilah berteriak menyebut namaku. 1137 02:01:34,753 --> 02:01:35,753 Tony. 1138 02:01:36,808 --> 02:01:37,808 Tony. 1139 02:01:39,667 --> 02:01:41,247 Aku tidak mengenalmu, teman. Ssh!. 1140 02:01:45,037 --> 02:01:45,877 Uangnya? 1141 02:01:46,037 --> 02:01:47,827 Itu sudah cukup, berhenti katakan itu. 1142 02:01:48,247 --> 02:01:49,957 Aku tidak mengenalmu. pergilah. 1143 02:01:50,167 --> 02:01:50,707 Aku ingin uangku 1144 02:01:50,917 --> 02:01:51,707 Aku tidak mengenalmu. 1145 02:02:02,748 --> 02:02:05,668 Baiklah, mari kita selesaikan ini. 1146 02:02:06,458 --> 02:02:07,458 Dia akan pergi sekarang. 1147 02:02:08,128 --> 02:02:11,458 Walikota Tony Junior! Kota Serra Verde 1148 02:02:12,088 --> 02:02:13,878 Dalam perjalanan ke Catinga Bacurau. 1149 02:02:14,038 --> 02:02:17,378 Mungkin dia menemukan kedamaian hidup disana yang sangat dia butuhkan, 1150 02:02:17,538 --> 02:02:20,038 di antara kaktus, semak duri, mandacaru, 1151 02:02:20,208 --> 02:02:21,628 favela dan xique-xique. 1152 02:02:21,788 --> 02:02:24,878 Semua semak-semak menunggu untuk memberikan pelukan yang tajam. 1153 02:02:25,038 --> 02:02:27,708 Pembohong, idiot sejak lahir, 1154 02:02:28,628 --> 02:02:31,208 Dia sudah membawa rasa sakit dan penderitaan bagi masyarakat kita. 1155 02:02:32,668 --> 02:02:33,628 Hari ini, 1156 02:02:34,338 --> 02:02:37,208 Kita berada di Bacurau mengucapkan selamat tinggal pada iblis ini. 1157 02:02:37,378 --> 02:02:39,878 Semoga, ini terakhir kali kita melihatnya. 1158 02:02:40,788 --> 02:02:44,828 Lebih baik keledai itu kembali tanpa terluka dari misinya yang menyedihkan. 1159 02:02:47,588 --> 02:02:49,471 Dasar bajingan. 1160 02:02:49,548 --> 02:02:50,818 Semoga harimu menyenangkan. 1161 02:02:56,666 --> 02:02:58,619 Begitu banyak kekerasan. 1162 02:03:09,609 --> 02:03:10,359 Hei. 1163 02:03:20,999 --> 02:03:23,959 Kupikir dia orang yang baik sekali. 1164 02:03:26,629 --> 02:03:28,209 Bukankah begitu, Domingas? 1165 02:03:32,169 --> 02:03:33,539 Dia punya seorang ibu. 1166 02:03:54,719 --> 02:03:57,269 Kami sudah banyak membunuh orang dari yang kalian tahu. 1167 02:04:58,606 --> 02:05:00,906 Dan itu baru permulaan. 1168 02:05:02,510 --> 02:05:03,510 Ya. 1169 02:05:15,224 --> 02:05:22,478 ♪ I came here just to say ♪ 1170 02:05:26,763 --> 02:05:33,147 ♪ Nobody's gonna shut me up ♪ 1171 02:05:34,910 --> 02:05:41,094 ♪ If a man has to die ♪ 1172 02:05:41,436 --> 02:05:44,020 Alih Bahasa By : Yoyong Masamba 1173 02:05:46,490 --> 02:05:52,786 ♪ Let it be for the best ♪ 1174 02:05:52,937 --> 02:05:55,937 ♪ ♪ 1175 02:05:56,073 --> 02:05:58,532 ♪ There's so much life to live ♪ 1176 02:05:58,589 --> 02:06:02,080 ♪ There's so much before the end ♪ 1177 02:06:04,244 --> 02:06:07,477 ♪ There's so much to do ♪ 1178 02:06:07,882 --> 02:06:11,897 ♪ There's so much to hold on to ♪ 1179 02:06:14,220 --> 02:06:19,561 ♪ And you who don't understand me ♪ 1180 02:06:21,056 --> 02:06:27,326 ♪ Don't put time on hold ♪ 83214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.