Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:13,175 --> 00:02:08,098
Alih Bahasa
By : Yoyong Masamba
2
00:04:23,940 --> 00:04:27,500
PERNAMBUCO BARAT
3
00:04:29,630 --> 00:04:33,380
BEBERAPA TAHUN DARI SEKARANG.
4
00:04:42,460 --> 00:04:43,460
Apa itu?
5
00:04:50,670 --> 00:04:52,170
Lihatlah didepan.
6
00:05:00,830 --> 00:05:02,330
Kami akan ambil dua.
7
00:05:26,001 --> 00:05:28,081
Ada apa ini?
8
00:06:25,882 --> 00:06:28,762
BACURAU 17Km
JIKA KAU MASUK, PERGILAH DENGAN SELAMAT
9
00:06:29,882 --> 00:06:31,372
Kenapa mengenakan jas lab itu?
10
00:06:32,292 --> 00:06:33,212
Apa itu tidak panas?
11
00:06:34,172 --> 00:06:37,372
Anggap saja itu semacam pelindung.
12
00:06:39,332 --> 00:06:40,462
Okelah.
13
00:06:45,422 --> 00:06:46,712
Mereka mengejar Lunga.
14
00:06:48,712 --> 00:06:52,582
Ada imbalan besar untuk kepalanya.
15
00:06:53,752 --> 00:06:55,872
Jangan berharap aku menyerahkan Lunga.
16
00:06:56,042 --> 00:06:57,122
Aku juga tidak.
17
00:07:11,672 --> 00:07:13,372
Mereka menutupi semuanya.
18
00:07:15,042 --> 00:07:17,502
- Tak seorang pun melakukan sesuatu?
- Lunga sudah mencobanya.
19
00:07:18,672 --> 00:07:22,002
Sekarang, untuk dapatkan air kesungai,
jaraknya sekitar 5 atau 6 km ke bawah.
20
00:07:22,422 --> 00:07:23,832
Mereka memblokir semua akses.
21
00:07:26,713 --> 00:07:28,623
Sekitar empat bulan yang lalu,
22
00:07:29,333 --> 00:07:30,673
Lunga datang menyerang...
23
00:07:31,333 --> 00:07:33,833
..bersama dengan geng-nya
dan terjadi baku tembak.
24
00:07:34,253 --> 00:07:37,963
Mereka membunuh tiga dari mereka
tapi tidak bisa membukanya.
25
00:07:41,213 --> 00:07:43,083
Hanya Pacote yang tahu keberadaannya.
26
00:07:47,713 --> 00:07:48,873
Lihatlah...
27
00:07:56,883 --> 00:07:57,963
Para bajingan itu.
28
00:07:58,423 --> 00:08:00,213
Mereka bajingan.
29
00:08:00,383 --> 00:08:01,963
Mereka hanya tahu cara menembak.
30
00:08:03,083 --> 00:08:06,043
Jika mereka lihat sesuatu yang aneh,
mereka menembak hanya untuk menakut-nakutimu.
31
00:08:08,253 --> 00:08:09,333
Ayo.
32
00:08:09,793 --> 00:08:10,753
Ya.
33
00:08:37,254 --> 00:08:39,294
Andai saja semua keluarga Cucks seperti itu.
34
00:09:34,834 --> 00:09:36,004
Ny. Domingas!
35
00:09:49,465 --> 00:09:50,465
Damiano.
36
00:09:53,795 --> 00:09:54,795
Buka mulutmu.
37
00:10:36,425 --> 00:10:37,585
Berikan kopernya.
38
00:10:39,295 --> 00:10:40,375
Ambil kopernya.
39
00:10:42,215 --> 00:10:43,466
Koper!
40
00:10:43,966 --> 00:10:45,626
Hati-hati dengan kopernya.
41
00:10:48,006 --> 00:10:50,216
- Ini dia kopernya.
- Koper!
42
00:10:53,426 --> 00:10:54,506
Syukurlah.
43
00:11:26,386 --> 00:11:28,676
Aku senang kau bisa datang, sayang.
44
00:11:36,336 --> 00:11:37,426
Nenekmu.
45
00:12:09,217 --> 00:12:10,467
Carmelita!
46
00:12:12,297 --> 00:12:15,837
Mari kita tunjukkan rasa hormat
untuk Carmelita.
47
00:12:21,427 --> 00:12:23,337
Dasar penyihir tua!
48
00:12:24,297 --> 00:12:27,297
Pelacur! Keparat!
Tutup mulut kalian.
49
00:12:27,467 --> 00:12:29,377
Diamlah atau kau akan menyesalinya.
50
00:12:32,757 --> 00:12:34,797
Aku penasaran ingin tahu,
51
00:12:35,047 --> 00:12:37,297
Apa ada begitu banyak orang
bernyanyi menghadiri
52
00:12:38,047 --> 00:12:40,877
- Pemakamannya.
- Tidak akan ada seorang pun.
53
00:12:41,137 --> 00:12:43,587
Kau sangat jahat!
54
00:12:43,757 --> 00:12:45,677
Kau!
Apa yang kau lihat?
55
00:12:45,967 --> 00:12:47,837
Menjauh dari jendela itu!
56
00:12:48,217 --> 00:12:49,757
Dasar brengsek!
57
00:12:49,927 --> 00:12:53,508
- Oke, saatnya pergi.
- Kau meninggalkanku sendiri.
58
00:12:54,838 --> 00:12:56,548
Ayo, kita pergi.
59
00:12:56,718 --> 00:13:00,628
- Tidak...
- Ini bukan waktu dan tempatnya.
60
00:13:12,218 --> 00:13:13,428
Aku akan kembali.
61
00:13:14,088 --> 00:13:15,678
Dia temanku.
62
00:13:24,178 --> 00:13:26,468
Semuanya,
boleh minta perhatiannya?
63
00:13:29,758 --> 00:13:33,298
Aku akan manfaatkan sebaik-baiknya
sumbangan dari Domingas,
64
00:13:33,798 --> 00:13:36,008
Yang jelas dia sangat emosional,
65
00:13:36,798 --> 00:13:39,798
Disaat menyampaikan sepatah
dua kata mengenai ibuku, Carmelita.
66
00:13:40,718 --> 00:13:42,678
Carmelita punya anak.
67
00:13:42,838 --> 00:13:44,588
Dia punya cucu...
68
00:13:44,758 --> 00:13:46,588
Cucu-cucu yang hebat, anak Tuhan...
69
00:13:47,048 --> 00:13:48,928
Dia punya banyak teman.
70
00:13:49,678 --> 00:13:52,468
Dalam keluarga kami,
ada tukang bata.
71
00:13:52,968 --> 00:13:54,378
Para ilmuwan.
72
00:13:54,968 --> 00:13:56,718
Guru dan dokter.
73
00:13:57,138 --> 00:13:58,338
Arsitek,
74
00:13:58,798 --> 00:14:00,339
Gigolo dan pelacur.
75
00:14:01,259 --> 00:14:03,259
Tapi tidak ada seorang pencuri.
76
00:14:04,429 --> 00:14:06,299
Beberapa ada di Sao Paulo,
77
00:14:06,469 --> 00:14:07,629
Eropa,
78
00:14:08,299 --> 00:14:09,679
Amerika Serikat...
79
00:14:10,839 --> 00:14:12,969
Beberapa di Bahia dan Minas Gerais.
80
00:14:14,299 --> 00:14:16,219
Sayangnya,
banyak yang tidak bisa datang
81
00:14:16,389 --> 00:14:18,049
Memberikan penghormatan
82
00:14:18,839 --> 00:14:21,089
Karena masalah di wilayah kita.
83
00:14:22,469 --> 00:14:24,549
Sebaliknya,
mereka mengirim dukungannya.
84
00:14:24,719 --> 00:14:26,429
Dukungan berharga bagi Bacurau.
85
00:14:27,509 --> 00:14:28,929
Ini membuktikan.
86
00:14:30,089 --> 00:14:34,429
Carmelita dan Bacurau.
Saling hidup berdampingan.
87
00:14:34,589 --> 00:14:35,879
Terima kasih, semuanya.
88
00:14:36,719 --> 00:14:38,049
Viva Carmelita!
89
00:14:52,339 --> 00:14:53,379
Sudah waktunya.
90
00:14:53,799 --> 00:14:55,379
Hati-hati, dengan sepreinya.
91
00:15:08,220 --> 00:15:10,090
Teman-teman terkasih Bacurau...
92
00:15:17,300 --> 00:15:22,340
Mari kita mulai prosesi pemakaman,
menghormati Ny. Carmelita,
93
00:15:23,010 --> 00:15:27,010
Sebagaimana semua orang Bacurau
ada di sini bersama kita hari ini.
94
00:15:30,590 --> 00:15:34,130
Untuk mengenang kisah Carmelita
selama 94 tahun.
95
00:15:34,300 --> 00:15:37,260
Dia tokoh penting
dalam masyarakat kita.
96
00:15:38,180 --> 00:15:41,510
Seperti biasanya,
aku akan membacakan
97
00:15:41,680 --> 00:15:43,880
sepata kata dari Tuan Sergio Ricardo...
98
00:15:54,010 --> 00:16:00,760
Ini sudah larut malam
99
00:16:02,010 --> 00:16:08,220
Sekarang waktu yang tepat
bagi Bacurau
100
00:16:09,680 --> 00:16:16,881
Jaguar menari di depan,
Dengan tarian Caipora dan Babau
101
00:16:25,931 --> 00:16:32,881
Pesta ketakutan dan kengerian
102
00:16:33,801 --> 00:16:40,221
Hantu menghantui dalam mimpi
103
00:16:41,591 --> 00:16:48,931
Membuat lubang di batang pohon malam hari,
dengan paruh burung pelatuk
104
00:16:57,721 --> 00:17:04,131
Mantra mengambang ke udara
105
00:17:05,261 --> 00:17:11,801
Ulah seorang penyihir jahat
106
00:17:12,721 --> 00:17:20,512
Mimpi tentang sihir dan kutukan
sampai ke xangô Nicolau
107
00:17:32,012 --> 00:17:34,132
Dia mayat kedua
yang kulihat hari ini.
108
00:19:12,593 --> 00:19:14,263
Pagi, anak-anak.
109
00:19:14,433 --> 00:19:16,013
Apa kalian
menikmati kamar mandinya?
110
00:19:18,053 --> 00:19:20,973
Nak, bantu ibumu, ya?
111
00:19:37,804 --> 00:19:39,684
Hadirin yang terhormat,...
112
00:19:42,054 --> 00:19:45,014
Berita Terkini.
113
00:19:46,434 --> 00:19:49,224
Setelah kecelakaan yang terjadi
di Serra Verde,
114
00:19:49,554 --> 00:19:53,094
Mulai sekarang
sampai minggu depan,
115
00:19:53,344 --> 00:19:56,264
Kita tidak bisa ke Brasil Selatan.
Jalan raya akan ditutup
116
00:19:56,434 --> 00:19:59,384
Kurang lebih satu minggu.
117
00:20:00,804 --> 00:20:06,094
Festival mendatang yang akan diadakan
di desa tetangga akan dibatalkan.
118
00:20:06,514 --> 00:20:10,884
Hanya dengan akses sepeda motor,
sulit untuk membawa kambingmu kesana.
119
00:20:15,094 --> 00:20:16,384
Bagaimanapun, bersabarlah!
120
00:20:16,554 --> 00:20:19,304
Beberapa menit lagi
akan memasuki jam 7 pagi.
121
00:20:21,844 --> 00:20:25,014
Manfaatkan hidupmu
saat kau memilikinya.
122
00:20:26,144 --> 00:20:29,514
Migrain, mual, merasa ingin mati.
123
00:20:32,225 --> 00:20:33,725
Itu karena kau mabuk.
124
00:20:34,395 --> 00:20:35,475
Pagi dokter,.
125
00:20:36,935 --> 00:20:37,805
Pagi.
126
00:20:38,095 --> 00:20:40,725
Aku sering mabuk
sehingga istriku mengusirku.
127
00:20:40,895 --> 00:20:42,765
Aku butuh tempat tidur
buat tidur.
128
00:20:43,345 --> 00:20:44,805
Tidurlah di nomor 2.
129
00:20:44,975 --> 00:20:47,475
- Tolong, tutup tirainya.
- Terima kasih.
130
00:20:50,145 --> 00:20:53,135
Pulanglah dan perbanyak
minum air putih.
131
00:20:54,145 --> 00:20:55,185
Jika muntah.
132
00:20:55,765 --> 00:20:58,135
Minumlah air putih lagi.
Dan jika muntah lagi.
133
00:21:00,055 --> 00:21:01,765
Halo, Halo, Paulo Roberto...
134
00:21:02,435 --> 00:21:04,015
Jade mencoba menghubungimu.
135
00:21:04,185 --> 00:21:05,475
Jawab teleponnya!
136
00:21:06,395 --> 00:21:09,185
Kau di seberang jalan,
jadi tetaplah aktif.
137
00:21:09,345 --> 00:21:11,595
Jade ingin kau menjawabnya.
138
00:21:12,055 --> 00:21:14,475
Prakiraan cuaca hari ini.
139
00:21:14,645 --> 00:21:17,135
Suhu maksimum akan mencapai 36°C.
140
00:21:17,305 --> 00:21:18,305
Pagi.
141
00:21:18,475 --> 00:21:21,435
Dan suhu terendah 37°C.
Panasnya di luar sana seperti berada dalam oven.
142
00:21:21,805 --> 00:21:23,305
Beberapa informasi umum...
143
00:21:23,515 --> 00:21:26,725
Sandal kulit berbahan alami St. Francis!
144
00:21:26,895 --> 00:21:29,225
Kerendahan hati adalah
rahasia sukses.
145
00:21:29,395 --> 00:21:31,765
Ini DJ Urso,
bergenre musik Araripe.
146
00:21:39,346 --> 00:21:40,266
Lihat.
147
00:21:41,436 --> 00:21:42,516
Kue buatan nenek.
148
00:21:46,516 --> 00:21:48,636
Sepertinya dia tahu kau akan datang.
149
00:21:56,056 --> 00:21:57,226
Pagi.
150
00:21:58,436 --> 00:22:02,136
Gaun ini adalah favoritnya
yang selalu dia pakai di rumah.
151
00:22:02,896 --> 00:22:04,686
Pagi, Tn. Plinio.
152
00:22:04,846 --> 00:22:06,556
- Teresa, Madalena...
- Hi, Pacote.
153
00:22:06,976 --> 00:22:08,136
Pagi, Pacote.
154
00:22:09,056 --> 00:22:12,846
Jika kau tidak keberatan,
Aku lebih suka dipanggil Acácio. Ok?
155
00:22:13,016 --> 00:22:15,936
- Boleh aku duduk?
- Tentu. Duduklah, Acácio.
156
00:22:16,596 --> 00:22:17,886
Acácio. Aku menyukainya.
157
00:22:19,806 --> 00:22:21,226
Acácio Albuquerque Da Silva.
158
00:22:22,266 --> 00:22:23,556
Kau baik-baik saja?
159
00:22:24,436 --> 00:22:25,436
Melelahkan.
160
00:22:28,226 --> 00:22:30,306
Kejadian di Serrita,
itu bukan kau?
161
00:22:32,186 --> 00:22:34,096
Plinio, situasinya berbeda.
162
00:22:35,516 --> 00:22:37,686
Berbeda tapi sama aja, Pacote.
163
00:22:39,556 --> 00:22:41,056
Akan ku-usahakan, Tn. Plinio.
164
00:22:44,097 --> 00:22:46,767
Kompilasi rekaman terbaikmu
sudah beredar di luar sana.
165
00:22:46,977 --> 00:22:48,187
Ada videonya?
166
00:22:48,267 --> 00:22:51,017
Tidak, itu video jelek.
Tolong, jangan menontonnya.
167
00:22:51,097 --> 00:22:52,847
Itu video yang diposting
oleh orang lain.
168
00:22:53,017 --> 00:22:55,267
Kau benar-benar
tidak mengenaliku.
169
00:22:55,517 --> 00:22:57,637
Kamar no. 6 itu bukan aku.
Tapi orang lain.
170
00:23:00,147 --> 00:23:01,977
Aku mengenalmu, itu kau.
171
00:23:02,397 --> 00:23:03,267
Kau sudah melihatnya?
172
00:23:03,437 --> 00:23:05,557
Jangan menonton itu, Madalena.
173
00:23:06,227 --> 00:23:07,597
Semua orang menontonnya, ayah.
174
00:23:10,477 --> 00:23:14,727
Pakaian di ruang tamu,
milik Carmelita?
175
00:23:16,647 --> 00:23:18,227
Apa kau mau ngentod denganku
malam ini?
176
00:23:19,937 --> 00:23:21,807
Kau tidak berkabung?
177
00:23:21,977 --> 00:23:23,387
Aku tidak religius.
178
00:23:27,097 --> 00:23:28,137
Woouww.
179
00:23:32,347 --> 00:23:36,687
Apa yang terjadi
di pemakaman kemarin?
180
00:23:36,847 --> 00:23:38,597
Domingas sudah gila?
181
00:23:39,017 --> 00:23:41,887
Dia jelas emosional,
seperti kata ayahku.
182
00:23:46,057 --> 00:23:47,847
Masyarakat Bacurau tidak bisa
bersama lagi dengan Carmelita.
183
00:23:49,268 --> 00:23:51,688
Sekarang tidak ada yang bisa
menangani Domingas.
184
00:23:57,898 --> 00:23:59,348
Keluarganya sudah menanganinya.
185
00:24:16,188 --> 00:24:18,268
Apa yang kau lihat
di atas sana?
186
00:24:18,438 --> 00:24:19,558
Pesawat!
187
00:24:19,728 --> 00:24:22,058
Lebih cepat dari burung?
188
00:24:22,268 --> 00:24:25,388
Tentu.
Itu terbang dengan kecepatan 850 km/jam.
189
00:24:25,558 --> 00:24:26,888
Kau tahu dari mana pesawat itu
berasal?
190
00:24:27,308 --> 00:24:31,188
- Dari Sao Luis, ke Sao Paulo.
- Pesawat itu ada di atas awan.
191
00:24:31,348 --> 00:24:33,938
Jadi, Pesawat itu terbang ke Sao Paulo.
192
00:24:34,348 --> 00:24:36,688
Seberapa jauh Bacurau dari Sao Paulo?
193
00:24:37,228 --> 00:24:40,228
Mari kita lihat di peta.
194
00:24:40,978 --> 00:24:42,138
Dengarkan, semuanya.
195
00:24:42,808 --> 00:24:45,348
Mari kita lihat
apa kita bisa menemukan Bacurau di sini.
196
00:24:45,768 --> 00:24:46,598
Mari kita lihat sekarang...
197
00:24:48,308 --> 00:24:51,438
- Di sini kita...
- Bacurau mungkin terlalu jauh, Pak.
198
00:24:51,848 --> 00:24:53,769
Satelitnya mengarah kesini.
199
00:24:55,189 --> 00:24:58,189
Pak, Bacurau seharusnya ada
disekitar sini.
200
00:24:58,599 --> 00:24:59,349
Betul.
201
00:24:59,809 --> 00:25:01,979
Mari kita lihat
di komputer kelas.
202
00:25:03,149 --> 00:25:05,439
Dsini panas sekali,
kita butuh berteduh.
203
00:25:05,559 --> 00:25:07,189
Mari kita coba komputer lain.
204
00:25:07,349 --> 00:25:09,389
Bacurau pasti ada di peta.
205
00:25:10,309 --> 00:25:13,479
Jika kita tidak dapat menemukannya di sini,
Kita akan mencarinya sampai kita menemukannya.
206
00:25:13,649 --> 00:25:15,769
Apa kita akan masuk kembali
ke dalam, pak?
207
00:25:16,439 --> 00:25:19,849
Ya, kita akan mencarinya
di dalam kelas.
208
00:25:20,519 --> 00:25:23,349
Mari kita semua mencoba
menemukan Bacurau di peta.
209
00:25:25,149 --> 00:25:26,889
Sangat mudah di sini.
Lihatlah...
210
00:25:31,559 --> 00:25:32,689
Ok, semuanya.
211
00:25:33,349 --> 00:25:34,229
Ini dia...
212
00:25:35,899 --> 00:25:36,729
Tunggu...
213
00:25:37,649 --> 00:25:40,099
Lupakan soal petanya.
Kita beralih ke mode satelit.
214
00:25:40,809 --> 00:25:42,189
Serra Verde...
215
00:25:43,099 --> 00:25:44,059
Apa?
216
00:25:44,729 --> 00:25:46,139
Seharusnya ada di sini.
217
00:25:48,809 --> 00:25:49,889
Mana Bacurau?
218
00:25:50,059 --> 00:25:52,269
Di mana rumah nenek Stella?
219
00:25:52,939 --> 00:25:55,269
Pak, bukankah kita harus
membayar dulu untuk berada di peta?
220
00:25:55,939 --> 00:25:56,979
Tidak, Horacio.
221
00:25:57,649 --> 00:25:59,350
Bacurau biasanya ada di sini.
222
00:26:00,020 --> 00:26:01,020
Geser...
223
00:26:01,690 --> 00:26:03,640
Ini Serra Verde....
224
00:26:05,310 --> 00:26:06,850
Seharusnya ada di sini.
225
00:26:07,810 --> 00:26:09,850
Bacurau harusnya ada dalam peta.
226
00:26:10,560 --> 00:26:11,520
Ok...
227
00:26:12,190 --> 00:26:14,230
Di peta ini. Ayo lihat.
228
00:26:15,440 --> 00:26:18,440
Di sinilah, Bacurau.
229
00:26:18,900 --> 00:26:21,190
Peta ini menunjukkan Bacurau.
230
00:26:34,500 --> 00:26:35,440
Darlene!
231
00:26:36,480 --> 00:26:37,980
Tony Junior datang.
232
00:26:38,150 --> 00:26:39,350
Aku tahu.
233
00:26:39,810 --> 00:26:40,600
Dengarkan.
234
00:26:40,980 --> 00:26:42,440
Tony Junior sudah tiba.
235
00:26:42,810 --> 00:26:43,640
Ku ulangi.
236
00:26:43,810 --> 00:26:45,640
Tony Jr. sedang dalam perjalanan.
237
00:26:45,810 --> 00:26:48,020
Dia akan tiba dalam lima menit.
238
00:26:51,690 --> 00:26:53,850
Ku ulangi.
Tony Jr. sedang dalam perjalanan.
239
00:26:54,270 --> 00:26:55,230
Ku ulangi.
240
00:26:55,650 --> 00:26:58,310
Tony Jr. dia akan tiba
dalam lima menit.
241
00:26:59,650 --> 00:27:00,810
Mohon perhatian.
242
00:27:00,980 --> 00:27:03,730
Bagi siapa pun
yang tak mendengar pesan Darlene?
243
00:27:04,150 --> 00:27:07,391
Walikota sedang berkampanye.
Mari kita bersiap-siap.
244
00:27:08,061 --> 00:27:09,101
Perhatian.
245
00:27:10,271 --> 00:27:12,851
Ini kunjungan mendadak,
tapi kita harus siap-siap.
246
00:27:36,481 --> 00:27:38,941
Serra Verde membutuhkannya
sebagai walikota
247
00:27:39,101 --> 00:27:41,731
Itu akan lebih baik,
akan menjadi lebih baik
248
00:27:41,901 --> 00:27:44,981
Kalian semua tahu dialah
yang terbaik untuk kalian.
249
00:27:45,691 --> 00:27:47,731
150 orang dari kandidat
yang tepat untukmu
250
00:27:47,901 --> 00:27:50,891
Pilihlah Tony Junior
menjadi Walikota kalian!
251
00:28:44,022 --> 00:28:44,852
Rekam itu!
252
00:29:51,603 --> 00:29:52,773
Selamat pagi.
253
00:29:54,443 --> 00:29:55,693
Selamat pagi semuanya.
254
00:29:57,603 --> 00:30:00,023
Aku tahu kalian
semua mendengarkanku.
255
00:30:00,653 --> 00:30:04,813
Aku tahu kita punya perbedaan
di masa lalu.
256
00:30:05,653 --> 00:30:06,773
Tapi hari ini,
257
00:30:07,853 --> 00:30:09,983
Aku datang dengan hati
yang terbuka.
258
00:30:11,153 --> 00:30:12,983
Aku bawakan
segala macam barang.
259
00:30:13,153 --> 00:30:15,563
Buku sekolah,
260
00:30:15,733 --> 00:30:18,693
yang nantinya akan dibangun
perpustakaan terbaik di daerah ini.
261
00:30:19,403 --> 00:30:22,564
Perpustakaannya akan dikelola
oleh Tn. Plinio dan Nn. Angela.
262
00:30:22,734 --> 00:30:23,644
Benarkan, Angela?
263
00:30:28,274 --> 00:30:30,274
Aku juga membawakan persediaan.
264
00:30:30,944 --> 00:30:33,064
Sembako.
Ini sangat penting.
265
00:30:33,774 --> 00:30:34,944
Peti mati.
266
00:30:36,354 --> 00:30:37,484
Obat-obatan.
267
00:30:38,404 --> 00:30:41,194
Aku kemari demi kalian,
itulah kebenarannya.
268
00:30:44,104 --> 00:30:46,734
Pemilu yang akan datang,
seperti yang kalian tahu.
269
00:30:47,734 --> 00:30:50,944
Kita akan terus bersama-sama.
270
00:30:51,404 --> 00:30:54,984
Aku akan mencalonkan diri untuk periode ini,
jadi mari kita bersatu.
271
00:30:57,904 --> 00:30:59,644
Aku membawakan alat scanner Retina.
272
00:31:02,484 --> 00:31:05,604
Sebuah perangkat alat pembaca,
273
00:31:05,774 --> 00:31:09,854
yang memudahkan bagi mereka
yang tidak bisa datang untuk memilih.
274
00:31:10,524 --> 00:31:11,854
Jadi keluarlah.
275
00:31:12,024 --> 00:31:13,854
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
276
00:31:14,774 --> 00:31:15,984
Buka bendungannya, brengsek!
277
00:31:16,234 --> 00:31:17,734
Bebaskan airnya!
278
00:31:18,904 --> 00:31:22,604
Kalau saja politik begitu mudah.
Aku akan membebaskan airnya.
279
00:31:22,814 --> 00:31:26,395
Masalahnya jauh lebih kompleks, tapi kita
akan mencoba memecahkan masalah airnya bersama.
280
00:31:26,565 --> 00:31:27,485
Persetan denganmu!
281
00:31:27,655 --> 00:31:30,945
Tenanglah, mari kita bicara.
Aku terbuka untuk berdialog.
282
00:31:31,105 --> 00:31:33,735
Persetan denganmu, brengsek!
283
00:31:35,155 --> 00:31:36,105
Dasar pencuri!
284
00:31:36,275 --> 00:31:37,485
Brengsek!
285
00:31:37,905 --> 00:31:38,945
Pergilah!
286
00:31:40,855 --> 00:31:44,105
Pergi dari sini, pembohong!
287
00:31:45,025 --> 00:31:46,695
Bebaskan airnya!
288
00:31:55,025 --> 00:31:57,855
- Dia tidak mau pergi.
- Jangan ikut campur, nak.
289
00:31:58,105 --> 00:31:59,315
Bayarlah dulu.
290
00:32:00,065 --> 00:32:02,105
Kau harus bayar DP-nya dulu.
291
00:32:07,195 --> 00:32:10,315
Jangan ganggu dia, brengsek.
Masukkan kedalam van.
292
00:32:10,485 --> 00:32:12,355
Tidak apa-apa,
dia akan segera kembali.
293
00:32:12,525 --> 00:32:14,195
Terakhir kali
kau tidak membayarku.
294
00:32:14,355 --> 00:32:16,315
Ok.
295
00:32:17,235 --> 00:32:18,775
Mereka membawa Sandra pergi!
296
00:32:18,945 --> 00:32:21,525
Bayar DP-nya dulu.
Begitulah cara kerjanya.
297
00:32:21,695 --> 00:32:24,145
Walikota membawa Sandra
dengan paksa.
298
00:32:24,485 --> 00:32:25,065
Bayar sekarang.
299
00:32:26,855 --> 00:32:27,945
Ada keributan apa ini?
300
00:32:29,105 --> 00:32:31,065
Tidak akan ada masalah,
gadis itu akan kembali.
301
00:32:31,235 --> 00:32:33,776
Dengar, asal kau tahu,
302
00:32:33,946 --> 00:32:35,526
Pelacur juga memilih.
303
00:32:37,026 --> 00:32:39,736
Masukkan ke tagihanku
saat aku kembali.
304
00:32:41,656 --> 00:32:42,736
Ayo.
305
00:32:44,156 --> 00:32:44,946
Sandra?
306
00:32:47,486 --> 00:32:49,236
Gadis itu tidak mau pergi.
307
00:32:49,776 --> 00:32:52,396
Apa kau tetap akan membawanya.
308
00:32:53,026 --> 00:32:54,696
Aku yang melahirkan
dia kedunia.
309
00:32:54,856 --> 00:32:56,566
Aku sangat menyukai ibunya.
310
00:32:57,656 --> 00:32:59,396
Jika dia kembali terluka,
311
00:32:59,816 --> 00:33:01,856
Aku akan memotong penismu
dan memberikannya pada ayam betina.
312
00:34:50,278 --> 00:34:51,488
Malam, semuanya.
313
00:34:52,158 --> 00:34:54,738
Seperti yang kau lihat, kami sudah
meletakkan sembakonya di atas meja.
314
00:34:55,158 --> 00:34:58,488
- Sekarang akan kuserahkan ke Tn. Plinio.
- Terima Kasih, Amaury.
315
00:34:58,658 --> 00:34:59,858
Jadi, saudara-saudara,
316
00:35:00,278 --> 00:35:03,898
kalian sudah melihat
persediaannya di sini.
317
00:35:04,068 --> 00:35:07,988
Ada beberapa yang sudah ekspayer,
318
00:35:08,158 --> 00:35:10,608
diantaranya ada yang ekspayer
lebih dari enam bulan.
319
00:35:11,528 --> 00:35:14,028
Kami tidak membuangnya.
Terserah kalian.
320
00:35:14,568 --> 00:35:16,148
Tapi aku peringatkan.
321
00:35:17,068 --> 00:35:20,028
Tony Jr. menyumbangkan juga
seribu buku untuk masyarakat kita.
322
00:35:21,238 --> 00:35:24,568
Seperti biasa, kita akan merawatnya
dengan baik.
323
00:35:24,738 --> 00:35:27,488
Kita akan menggunakannya
bersama-sama.
324
00:35:28,028 --> 00:35:30,068
Tolong, Dr. Domingas.
325
00:35:43,948 --> 00:35:46,358
Minggu ini Teresa membawa
sejumlah...
326
00:35:47,568 --> 00:35:49,149
vaksin ke dalam kopernya.
327
00:35:49,319 --> 00:35:51,529
Jadi kita sekarang memiliki persediaan,
328
00:35:51,699 --> 00:35:54,899
Vaksin polio, GPT
dan suntikan bisa (racun) ular.
329
00:35:55,819 --> 00:36:00,069
Aku akan menjelaskan kepada kalian
tentang kotak Brasol IV ini
330
00:36:00,239 --> 00:36:03,069
yang dikirimkan oleh Tony Jr
hari ini.
331
00:36:03,239 --> 00:36:04,649
Ini Kuda Trojan.
332
00:36:04,859 --> 00:36:07,109
Obat label hitam
333
00:36:07,279 --> 00:36:11,819
Gratis, tanpa resep dokter.
334
00:36:14,739 --> 00:36:16,859
Seperti yang diketahui
sebagian orang,
335
00:36:17,319 --> 00:36:21,449
Brasol IV adalah inhibitor
suasana hati
336
00:36:21,609 --> 00:36:25,489
Yang digunakan sebagai penghilang
rasa sakit dengan dosis tinggi.
337
00:36:26,029 --> 00:36:31,029
Ini obat yang dikonsumsi
jutaan orang di seluruh Brazil.
338
00:36:31,569 --> 00:36:33,699
Jangan tanya kenapa,
339
00:36:33,859 --> 00:36:37,529
tapi dalam bentuk supositoria
yang paling populer diperjual-belikan.
340
00:36:39,949 --> 00:36:41,109
Ini tidak baik
bagi kesehatan kalian,
341
00:36:41,279 --> 00:36:44,739
Zat Adiktif (candu),
dan membuat orang jadi bodoh (gila).
342
00:36:49,659 --> 00:36:51,109
Kotaknya ada di sini.
343
00:36:52,359 --> 00:36:54,240
Jika kalian mau,
silahkan saja.
344
00:36:55,240 --> 00:36:56,820
Kurasa aku sudah menjelaskan
kepada kalian.
345
00:36:58,490 --> 00:37:00,570
Aku hanya menambahkan saja...
346
00:37:03,660 --> 00:37:07,320
Aku juga ingin minta maaf
pada kalian semua..
347
00:37:09,610 --> 00:37:11,740
atas perilaku jelekku...
348
00:37:15,110 --> 00:37:17,030
di pemakaman Carmelita.
349
00:37:19,450 --> 00:37:22,360
Carmelita orang yang penting.
350
00:37:23,950 --> 00:37:25,900
Carmelita masih penting.
351
00:37:29,860 --> 00:37:32,070
Dia manis ketika dia sadar.
352
00:37:38,450 --> 00:37:40,030
Silahkan ambil sembakonya.
353
00:37:40,200 --> 00:37:43,400
Ambil apa yang kau butuhkan
dan berbagilah.
354
00:37:49,780 --> 00:37:50,860
Sandra?
355
00:37:56,570 --> 00:37:57,570
Yah?
356
00:37:58,200 --> 00:38:00,901
- Kau baik-baik saja?
- Aku akan pulang, oke?
357
00:38:03,031 --> 00:38:04,111
Kau baik-baik saja, Sandra?
358
00:39:29,072 --> 00:39:30,862
Kuda itu berasal
dari peternakan Manelito.
359
00:39:45,912 --> 00:39:47,902
- Jadi?
- Tidak ada yang angkat.
360
00:39:48,072 --> 00:39:50,152
Coba cek apa yang terjadi,
lebih baik seperti itu.
361
00:39:50,362 --> 00:39:52,152
- Jika sesuatu terjadi, aku akan menghubungimu.
- OK.
362
00:39:52,322 --> 00:39:53,452
Terima kasih.
363
00:39:56,412 --> 00:39:59,902
Kuda itu lepas, tidak ada yang mencarinya.
Aneh, kan?
364
00:40:03,362 --> 00:40:05,822
Manelito, ini Acácio.
Flavio sudah mencoba menelepon.
365
00:40:05,992 --> 00:40:09,452
Kudamu di Bacurau.
Mereka akan membawanya kepadamu.
366
00:40:20,493 --> 00:40:22,323
Trukmu kebocoran.
367
00:40:22,493 --> 00:40:24,573
- Bisa kau ulangi?
- Tangkinya kebocoran.
368
00:40:33,613 --> 00:40:35,363
Seseorang pasti sudah menembaknya.
369
00:40:37,413 --> 00:40:39,073
Ada apa, Erivaldo?
370
00:40:39,243 --> 00:40:41,073
Tidak tahu.
Aku baru saja melihatnya.
371
00:40:42,993 --> 00:40:44,493
Ini dua lagi.
372
00:40:45,663 --> 00:40:46,613
Pelan-pelan.
373
00:40:47,533 --> 00:40:48,863
Tutup lubangnya.
374
00:40:49,783 --> 00:40:51,953
- Dengan sepotong plastik?
- Berikan padaku...
375
00:40:52,113 --> 00:40:53,323
Apa yang terjadi?
376
00:40:53,493 --> 00:40:57,113
Tidak tahu, Pacote.
Aku hanya melihat lubang peluru ini.
377
00:40:57,783 --> 00:40:59,363
Aku mengambil rute yang biasa.
378
00:40:59,783 --> 00:41:01,493
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
379
00:41:01,573 --> 00:41:04,203
Apa kau tak pernah
melihat ke kaca spion?
380
00:41:04,363 --> 00:41:06,573
Aku hanya melihat ke jalan.
381
00:41:07,533 --> 00:41:09,863
Tutup lubangnya!
382
00:41:32,164 --> 00:41:33,784
Isi embernya lagi.
383
00:41:43,364 --> 00:41:44,954
Hei, Bung, ada apa?
384
00:41:45,114 --> 00:41:47,204
Kau lihat sesuatu yang aneh
di jalan?
385
00:41:48,114 --> 00:41:49,204
Tidak, emang kenapa?
386
00:41:49,994 --> 00:41:52,784
Truk tangki air itu
penuh lubang peluru.
387
00:41:53,664 --> 00:41:54,704
Lubang peluru?
388
00:41:54,824 --> 00:41:57,114
Tiga lubang peluru.
Kau harus kembali.
389
00:41:57,414 --> 00:41:58,404
Tidak mungkin.
390
00:41:59,164 --> 00:42:01,074
Kami sedang dalam perjalanan
ke sana.
391
00:42:01,244 --> 00:42:03,574
Sangat bahaya.
Aku serius, kembalilah.
392
00:42:03,744 --> 00:42:05,614
Tunggu, Pacote.
Tunggu.
393
00:42:08,114 --> 00:42:09,244
Ada apa?
394
00:42:10,414 --> 00:42:11,744
Ada dua motor
menuju ke Bacurau.
395
00:42:12,664 --> 00:42:14,454
Dua sepeda motor?
Tunggu...
396
00:42:16,614 --> 00:42:17,534
Flavio, Motor apa?
397
00:42:17,704 --> 00:42:19,904
Kurang tahu,
mereka menggunakan motor trail.
398
00:42:20,074 --> 00:42:22,115
Jangan tutup telponnya.
Apa mereka berhenti?
399
00:42:23,535 --> 00:42:25,655
Tunggu, mereka datang.
400
00:42:42,165 --> 00:42:44,705
Kau masih di sana?
Mereka menuju ke Bacurau.
401
00:42:50,455 --> 00:42:53,535
Dua motor trail
sedang menuju ke Bacurau.
402
00:42:53,705 --> 00:42:55,535
Kedua pengendara memakai helm.
403
00:42:55,705 --> 00:42:57,655
2 menit,
mereka akan tiba di sana.
404
00:43:29,746 --> 00:43:32,956
Dua motor trail
sedang menuju ke Bacurau.
405
00:43:33,116 --> 00:43:35,076
Keduanya memakai helm...
406
00:44:19,286 --> 00:44:20,746
Kita menarik perhatian
banyak orang.
407
00:44:22,706 --> 00:44:23,706
Pagi.
408
00:44:32,917 --> 00:44:34,287
Pagi.
409
00:44:34,457 --> 00:44:35,577
Apa kabar?
410
00:44:39,747 --> 00:44:40,827
Ada apa di luar sana?
411
00:44:41,707 --> 00:44:44,207
Masalah truk tangki air atau
sesuatu hal lain.
412
00:44:44,367 --> 00:44:46,327
Lalu kau datang pakai helm.
413
00:44:46,707 --> 00:44:49,287
Kalian mengendarai motor dengan helm,
membuat kami curiga.
414
00:44:49,417 --> 00:44:52,457
Kami bukan bikers sungguhan,
kami hanya jalan-jalan.
415
00:44:53,207 --> 00:44:55,157
Kupikir begitu, dari pakaianmu.
416
00:44:55,327 --> 00:44:57,247
- Kau suka?
- Ya.
417
00:44:57,667 --> 00:44:58,577
Terima kasih.
418
00:45:03,707 --> 00:45:04,957
Kau punya bir?
419
00:45:05,117 --> 00:45:06,827
Ada. Bir, cachaça...
420
00:45:06,997 --> 00:45:08,787
Tidak, bir saja,
tolong.
421
00:45:08,957 --> 00:45:10,157
Bawakan dia bir.
422
00:45:10,327 --> 00:45:11,367
Ada air mineral?
423
00:45:11,537 --> 00:45:12,407
Ya.
424
00:45:12,577 --> 00:45:13,707
Apa itu?
425
00:45:14,617 --> 00:45:16,117
- Yang hijau?
- Ya.
426
00:45:16,787 --> 00:45:18,747
Soda lokal.
Mau mencobanya?
427
00:45:19,917 --> 00:45:20,827
Tidak.
428
00:45:30,617 --> 00:45:32,787
Apa sebutan orang-orang Bacurau?
429
00:45:32,957 --> 00:45:33,657
Semuanya!
430
00:45:34,577 --> 00:45:36,707
Mereka disebut apa?
Bacurinese?
431
00:45:38,618 --> 00:45:40,578
Apa kau datang melihat museum?
432
00:45:41,498 --> 00:45:42,828
Museum?
Museum apa?
433
00:45:43,138 --> 00:45:45,218
Museum Bacurau.
Itu adalah museum yang sangat indah.
434
00:45:45,598 --> 00:45:46,598
Benarkah?
435
00:45:47,518 --> 00:45:48,968
Itu tepat di sebelah sana.
436
00:45:53,678 --> 00:45:56,308
Apa artinya Bacurau?
437
00:45:58,888 --> 00:45:59,808
Artinya seekor burung.
438
00:46:00,268 --> 00:46:01,178
Seekor burung kecil?
439
00:46:01,888 --> 00:46:04,388
Bukan,
seekor burung yang besar.
440
00:46:04,558 --> 00:46:05,638
Aku mengerti.
441
00:46:06,468 --> 00:46:07,638
Tapi apa sudah punah?
442
00:46:08,888 --> 00:46:10,058
Dia tidak ada di sini.
443
00:46:10,218 --> 00:46:12,178
Dia hanya pergi keluar malam hari.
Dia pemburu.
444
00:46:13,638 --> 00:46:15,638
Oklah,
terima kasih banyak.
445
00:46:15,968 --> 00:46:17,008
Sama-sama.
446
00:46:18,178 --> 00:46:19,058
Bisa kita pergi?
447
00:46:19,268 --> 00:46:20,508
Terima kasih, bye.
448
00:46:26,308 --> 00:46:29,678
Kau tahu, apa yang terjadi
dengan truk tangkinya?
449
00:46:29,848 --> 00:46:30,968
Apa yang terjadi?
450
00:46:31,268 --> 00:46:37,058
Kau tahu, apa yang terjadi
dengan truk tangkinya?
451
00:46:37,968 --> 00:46:39,348
Apa yang terjadi?
452
00:46:39,518 --> 00:46:43,309
Tangkinya penuh
dengan lubang peluru.
453
00:46:48,429 --> 00:46:49,349
Bagus sekali.
454
00:46:50,059 --> 00:46:53,599
Pria tampan,
dia menatapku dengan aneh
455
00:46:53,889 --> 00:46:55,309
Bagus, terima kasih.
456
00:46:55,559 --> 00:46:57,219
Seperti bintang film
457
00:46:58,019 --> 00:47:01,009
Penuh kebanggaan,
testisnya tumbuh terpisah
458
00:47:01,179 --> 00:47:05,889
Manfaatkan sekarang, kawan,
usia tua menyelinap kedalam dirimu
459
00:03:16,939 --> 00:04:23,500
COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU
GROUP FACEBOOK
460
00:47:07,519 --> 00:47:11,389
Lihatlah gadis cantik itu
dengan rambut coklatnya
461
00:47:12,349 --> 00:47:16,389
Dia memiliki mata coklat
dan bibir merah muda
462
00:47:17,769 --> 00:47:22,059
Dia akan mencapai puncak orgasme dan kau
bilang tidak pernah menyentuh bokongnya.
463
00:47:23,179 --> 00:47:24,719
Kau salah paham.
464
00:47:24,889 --> 00:47:25,889
Terima kasih banyak.
465
00:47:26,059 --> 00:47:29,679
Orang-orang Selatan
tidak tidur dan tidak berjemur
466
00:47:29,849 --> 00:47:34,009
Mereka semua ahli mancing tanpa kail atau tali.
Baiklah, bersenang-senanglah
467
00:47:34,969 --> 00:47:37,099
Mereka berjalan
seperti ayam jantan
468
00:47:37,309 --> 00:47:39,849
Mereka tidak tahu São Paulo
tong bubuk!
469
00:47:41,679 --> 00:47:43,139
Apa aku berasal dari São Paulo?
470
00:47:43,889 --> 00:47:44,889
Ini, untukmu, terima kasih.
471
00:47:45,219 --> 00:47:46,559
Sebenarnya, aku dari Rio.
472
00:47:46,929 --> 00:47:49,060
Kau bisa menyimpan
uangmu, Nyonya.
473
00:47:49,310 --> 00:47:52,260
Aku hanya bercanda denganmu
474
00:47:53,930 --> 00:47:55,180
Sangat bagus, sungguh.
475
00:47:55,350 --> 00:47:56,350
Bagus sekali.
476
00:48:00,640 --> 00:48:01,310
Hei.
477
00:48:01,470 --> 00:48:02,850
- Hai.
- Bagaimana kabarmu?
478
00:48:03,520 --> 00:48:06,350
- Apa kau datang untuk melihat museum?
- Tidak.
479
00:48:07,430 --> 00:48:09,060
- Bagaimana bisa?
- Tidak hari ini.
480
00:48:09,430 --> 00:48:10,680
Kami sedang buru-buru.
481
00:48:10,970 --> 00:48:12,970
- Dalam perjalanan pulang?
- Ya, mungkin.
482
00:48:13,810 --> 00:48:16,220
Kau lihat truk tangki
yang ditembaki?
483
00:48:16,520 --> 00:48:18,310
- Ditembaki?
- Ada tiga tembakan di tangkiku.
484
00:48:19,310 --> 00:48:20,970
Apakah itu milikmu?
Itu menyebalkan.
485
00:48:21,350 --> 00:48:23,890
Kau tidak lihat sesuatu aneh
di sepanjang jalan?
486
00:48:24,060 --> 00:48:27,180
Kami keluar dari jalan
melalui jalan setapak.
487
00:48:27,350 --> 00:48:29,010
Benarkah?
Kau mau kemana?
488
00:48:29,180 --> 00:48:30,970
Kami baru saja mengenal
kawasan ini.
489
00:48:31,220 --> 00:48:32,840
- Indah, kan?
- Dan panas.
490
00:48:32,850 --> 00:48:34,010
Bukit yang indah.
491
00:48:34,640 --> 00:48:35,890
Hai, apa itu harganya $ 200?
492
00:48:36,180 --> 00:48:37,310
Yup, 200.
493
00:48:37,430 --> 00:48:38,810
Aku berencana membelinya satu.
494
00:48:38,970 --> 00:48:40,760
- Permisi.
- Mesin yang bagus.
495
00:48:40,930 --> 00:48:43,350
Saat kau masuk,
suara mesinnya...
496
00:48:43,640 --> 00:48:45,310
Aku bisa mendengarnya
dari jauh.
497
00:48:45,470 --> 00:48:47,100
- Bisa kita pergi?
- Baiklah, ayo pergi.
498
00:48:47,270 --> 00:48:48,100
Ini panas.
499
00:48:48,310 --> 00:48:50,140
Jika kau butuh sesuatu,
500
00:48:50,470 --> 00:48:53,310
Aku Erivaldo.
Ini Teresa dan ini Acácio.
501
00:48:53,470 --> 00:48:55,101
- Tidak, Pacote.
- Pacote?
502
00:48:56,141 --> 00:48:56,971
Nama yang unik.
503
00:48:57,171 --> 00:48:57,957
- Sebuah kehormatan bertemu kalian berdua.
- Kami?
504
00:48:58,641 --> 00:48:59,891
Kami adalah João dan Maria.
505
00:49:00,391 --> 00:49:03,101
- João dan Maria...
- Senang bertemu denganmu.
506
00:49:03,771 --> 00:49:05,851
Anehnya, desa tidak ada dalam peta.
507
00:49:06,021 --> 00:49:08,681
- Tentu saja ada.
- Kami tiba secara kebetulan..
508
00:49:08,851 --> 00:49:11,351
Untungnya, karena kami haus.
509
00:49:11,521 --> 00:49:14,141
- Ini Bacurau.
- Aku tahu, dia mengatakannya.
510
00:49:14,311 --> 00:49:16,891
Tapi ini tidak ada dalam peta
dan tidak ada sinyal.
511
00:49:17,061 --> 00:49:18,511
Aku mencoba mengirim foto.
512
00:49:18,721 --> 00:49:20,311
Aku baru saja mendapat pesan.
513
00:49:20,471 --> 00:49:21,761
diluar jangkauan, teman-teman.
514
00:49:21,971 --> 00:49:23,891
Benar, tidak ada sinyal.
515
00:49:25,101 --> 00:49:27,261
Aneh betul,
padahal selalu ada sinyal di sini.
516
00:49:28,181 --> 00:49:29,811
Sampai jumpa,
senang bertemu kalian.
517
00:49:30,971 --> 00:49:33,351
- Hati-hati di jalan.
- Sip.
518
00:49:49,771 --> 00:49:51,681
Sial, masih tidak ada sinyal.
519
00:50:49,892 --> 00:50:51,602
Dia Soraya dan putrinya.
520
00:50:58,392 --> 00:50:59,142
Tunggu di situ.
521
00:50:59,312 --> 00:51:00,562
- Ayo.
- Tunggu.
522
00:51:00,722 --> 00:51:02,472
- Maciel!
- Aku segera kembali.
523
00:51:02,642 --> 00:51:03,812
Maciel, Ayolah!
524
00:51:24,813 --> 00:51:26,103
Ayo kita cari, Flavio.
525
00:51:27,273 --> 00:51:28,513
Mereka semua mati.
526
00:51:54,223 --> 00:51:55,313
Kita akan mati.
527
00:51:55,853 --> 00:51:58,473
Tidak, mereka turis.
Lihatlah pakaiannya.
528
00:51:58,643 --> 00:52:00,223
Kau tidak tahu
apa yang kulihat.
529
00:52:08,723 --> 00:52:10,184
Aku masuk ke dalam rumah.
530
00:52:10,854 --> 00:52:12,394
Kau tidak tahu
apa yang kulihat.
531
00:52:13,724 --> 00:52:14,894
Kita akan mati.
532
00:52:15,564 --> 00:52:15,974
Hai!
533
00:52:16,854 --> 00:52:17,974
Selamat pagi.
534
00:52:19,184 --> 00:52:20,224
Apa semua baik-baik saja?
535
00:52:20,394 --> 00:52:22,564
Tentu.
Apa kalian tersesat?
536
00:52:23,064 --> 00:52:24,724
Kau datang dari peternakan itu?
537
00:52:25,314 --> 00:52:27,144
Ya. Peternakan Tarairu.
538
00:52:28,814 --> 00:52:31,854
Jika aku jadi kau, aku tidak akan
pergi kesana. Ada sebuah tragedi.
539
00:52:33,934 --> 00:52:35,394
Kau punya ponsel?
540
00:52:36,814 --> 00:52:38,354
- Tidak ada sinyal...
- Tentu.
541
00:52:39,564 --> 00:52:42,144
Kami mau menghubungi seseorang
mengeluarkan kami dari sini
542
00:52:42,814 --> 00:52:45,934
Ada sinyal?
Kudengar tak ada sinyal di sini.
543
00:52:46,854 --> 00:52:48,354
Benar-benar
tidak ada sinyal.
544
00:52:53,934 --> 00:52:55,224
Coba kulihat ponselmu.
545
00:52:59,394 --> 00:53:00,724
Nona, mengapa kau bawa pistol?
546
00:53:01,144 --> 00:53:02,314
Kau punya pistol?
547
00:53:03,974 --> 00:53:04,764
Dengar, Nona...
548
00:53:06,434 --> 00:53:08,724
Ini tidak seharusnya
terjadi di seperti ini.
549
00:53:08,934 --> 00:53:09,814
Apa yang terjadi di sini?
550
00:53:10,604 --> 00:53:12,064
Kau benar-benar bajingan!
551
00:53:27,281 --> 00:53:28,441
Baiklah.
552
00:53:30,017 --> 00:53:31,678
Ada dua orang tertembak.
553
00:53:36,565 --> 00:53:40,015
- Kau pikir kita melakukan kesalahan?
- Sudah selesai sekarang. Ayo pergi.
554
00:53:43,497 --> 00:53:46,591
Dua idiot kembali ke markas.
555
00:53:47,335 --> 00:53:49,428
Aku tidak di markas sekarang,
lihat.
556
00:53:56,477 --> 00:53:58,104
Hampir saja.
557
00:55:16,024 --> 00:55:17,013
Turun.
558
00:55:22,397 --> 00:55:23,728
Hei, Koboi.
559
00:55:27,637 --> 00:55:29,036
Air ini bau.
560
00:55:29,205 --> 00:55:33,164
Airnya dari sumur, tapi aman,
jangan khawatir
561
00:55:33,709 --> 00:55:37,076
Hei, drone itu menjengkelkan,
Aku hampir terluka karenanya.
562
00:55:37,313 --> 00:55:40,248
Santai saja.
Aku hanya bermain dengan kalian.
563
00:55:56,132 --> 00:55:58,100
Buat diri kalian nyaman.
Aku akan kembali sebentar lagi.
564
00:55:58,201 --> 00:55:59,225
Baiklah.
565
00:56:01,137 --> 00:56:03,128
Kupikir lebih baik.
566
00:56:03,539 --> 00:56:06,633
Pergilah ambil air, makanan
567
00:56:07,510 --> 00:56:11,071
Dan bahan bakar, tapi...
568
00:56:23,159 --> 00:56:24,956
Kita akan rapat lima menit lagi.
569
00:56:25,061 --> 00:56:26,426
Ya, Michael.
570
00:56:27,330 --> 00:56:29,161
Ini semacam iritasi.
571
00:56:29,332 --> 00:56:31,300
- Seperti terbakar
- Ya, rasanya seperti terbakar.
572
00:56:31,567 --> 00:56:34,059
Semacam itulah,
573
00:56:34,238 --> 00:56:36,638
seperti yang tertulis di Alkitab...
574
00:56:48,952 --> 00:56:50,385
Kenapa aku menyukai senjata ini?
575
00:56:50,587 --> 00:56:53,988
Aku dulu seorang pengasuh di New York
dan kakekku memilikinya...
576
00:56:54,191 --> 00:56:57,649
...empat senjata Thompsons.
Dia menyimpannya dalam lemari kaca,
577
00:56:58,028 --> 00:57:00,360
dengan teknologi super canggih,
578
00:57:00,964 --> 00:57:03,455
Suatu hari aku meminta
senapan mesin itu.
579
00:57:03,667 --> 00:57:07,603
Dia mengeluarkannya dari lemari.
dan dia meletakkannya di tanganku...
580
00:57:08,739 --> 00:57:10,001
...dan inilah yang terjadi.
581
00:57:14,318 --> 00:57:16,068
Kami orang Portugis.
582
00:57:16,228 --> 00:57:17,608
- Mau air?
- Tidak, terima kasih.
583
00:57:59,906 --> 00:58:00,956
Jadi...
584
00:58:04,229 --> 00:58:08,097
Tadi malam, Jake dan Terry berhasil
dalam misi pertamanya,
585
00:58:09,064 --> 00:58:12,971
- Di peternakan Taraio.
- Tarairú.
586
00:58:13,972 --> 00:58:15,064
Tarairú.
587
00:58:16,833 --> 00:58:18,852
Terserahlah.
588
00:58:14,574 --> 00:58:16,940
Ya, itu sulit,
tapi kita berhasil.
589
00:58:19,611 --> 00:58:20,635
Itu intens.
590
00:58:21,646 --> 00:58:23,614
Aku akan pulang.
Jika misi da selesai.
591
00:58:26,117 --> 00:58:27,209
Itu bodoh.
592
00:58:29,654 --> 00:58:31,622
Kita kembali pada rencananya.
593
00:58:32,123 --> 00:58:35,092
Bagaimana dengan
pemblokiran sinyalnya?
594
00:58:35,293 --> 00:58:39,320
Sudah terblokir. Tidak ada sinyal disana
dan sudah dikeluarkan dari peta.
595
00:58:39,564 --> 00:58:42,397
Orang-orang di Bacurau
mengeluh tentang sinyal..
596
00:58:43,302 --> 00:58:45,634
dan daerah itu tidak ada dalam peta.
Jadi aku rasa da berhasil.
597
00:58:46,005 --> 00:58:47,905
Padamkan listriknya besok.
598
00:58:48,107 --> 00:58:53,372
Mereka akan menjalankan generator saat
listriknya mati, tapi mereka akan tetap panik.
599
00:58:53,445 --> 00:58:55,913
- Bagaimana dengan truknya?
- Truknya sudah siap.
600
00:58:56,115 --> 00:58:58,174
Kontraktor lokal baru saja tiba.
601
00:58:58,317 --> 00:58:59,477
Bagus.
602
00:59:00,019 --> 00:59:02,453
- Dan jalannya?
- Jalannya sudah ditutup.
603
00:59:02,554 --> 00:59:04,522
Tidak ada yang akan pergi
ke Serra Verde.
604
00:59:05,157 --> 00:59:08,524
- Karena orang-orang yang kita sudah membayarnya untuk melakukannya.
- Kontraktor lokal.
605
00:59:08,727 --> 00:59:10,558
Maaf, ya kontraktor lokal.
606
00:59:10,696 --> 00:59:14,291
Tidak ada pasar
dalam beberapa hari ke depan.
607
00:59:14,400 --> 00:59:15,992
Jadi kita baik-baik saja.
608
00:59:16,635 --> 00:59:18,125
Tidak ada polisikan.
609
00:59:18,737 --> 00:59:20,466
- Tidak ada polisi.
- Tidak ada.
610
00:59:21,140 --> 00:59:23,700
Kabin orang tua itu juga
harus terisolasi.
611
00:59:24,043 --> 00:59:26,408
Namanya Damiano.
612
00:59:26,577 --> 00:59:27,545
Kami tidak peduli siapa namanya.
613
00:59:27,613 --> 00:59:29,581
Aku dan Willy akan mengunjunginya.
614
00:59:30,049 --> 00:59:31,380
Ya, kami sudah memenangkan lotrenya,
jadi ayo kita pergi.
615
00:59:32,117 --> 00:59:33,277
Aku sangat bersemangat.
616
00:59:35,721 --> 00:59:38,313
Oh, sial!
617
00:59:44,463 --> 00:59:46,294
Cukup satu tembakan peluru saja..
618
00:59:47,166 --> 00:59:49,135
menembak sasaran.
619
00:59:49,469 --> 00:59:50,302
Ya. itu sudah cukup...
620
00:59:51,073 --> 00:59:54,563
...satu tembakan saja
karena dia hanya orang tua
621
00:59:54,708 --> 00:59:56,232
Jangan lupa gunakan pisaumu.
622
00:59:57,243 --> 00:59:58,335
Permisi.
623
01:00:00,046 --> 01:00:04,005
Sangat menyenangkan jika jaringan
telepon di kunci melalui satelit...
624
01:00:04,417 --> 01:00:06,715
Kontraktor membawa truknya,
625
01:00:07,120 --> 01:00:08,280
Kita punya senjata.
626
01:00:08,755 --> 01:00:10,416
Dan kita punya peluru, kan?
627
01:00:10,657 --> 01:00:11,715
Apa yang kita tunggu?
628
01:00:12,359 --> 01:00:15,988
Mengapa kita mengadakan rapat omong kosong ini
di sebuah peternakan luar desa,
629
01:00:16,096 --> 01:00:18,223
kita sudah membunuh orang satu per satu
untuk mencari tahu....
630
01:00:18,398 --> 01:00:20,491
Apa Pablo petani tua itu
melarikan diri.
631
01:00:20,201 --> 01:00:23,362
- Ok...Josh
- Bagaimana kalau kita langsung ke intinya.
632
01:00:23,470 --> 01:00:25,404
Mari kita masukkan amunisi ke dalam senjata,
633
01:00:25,505 --> 01:00:28,030
Kita pergi ke jalan-jalan
dan melakukan pembantaian
634
01:00:29,409 --> 01:00:31,070
Aku sudah datang
siap melakukan pembantaian!
635
01:00:33,113 --> 01:00:34,307
Maksudku, ayo kita pergi!!!
636
01:00:35,181 --> 01:00:37,274
- Ayo!
- Oke, Joshua.
637
01:00:37,751 --> 01:00:39,480
Terima kasih atas kontribusimu.
638
01:00:39,753 --> 01:00:40,777
Sampai dimana kita?
639
01:00:41,087 --> 01:00:44,420
Tapi tak ada bayaran tambahan.
640
01:00:44,557 --> 01:00:46,546
Permisi.
641
01:00:47,193 --> 01:00:49,219
Bisakah aku memintamu
berhenti memutar video ini?
642
01:00:51,861 --> 01:00:53,861
- Biarkan saja.
- Itu membuatku takut.
643
01:00:56,370 --> 01:00:58,497
Tolong jangan bicara
bahasa Brasil di sini.
644
01:00:59,274 --> 01:01:02,242
Masih banyak rekaman video lain.
645
01:01:04,779 --> 01:01:06,440
- Kau ingin melihatnya?
- Tidak.
646
01:01:07,548 --> 01:01:08,515
Lihat itu.
647
01:01:10,017 --> 01:01:11,416
Helmnya.
648
01:01:13,154 --> 01:01:16,180
Yeah, Yeah,
kau koboi, kan?
649
01:01:17,024 --> 01:01:19,219
Dua orang yang tertembak,
apa itu teman-temanmu?
650
01:01:20,127 --> 01:01:23,494
Temanku? Di Brazil
kami tidak menembak teman kami.
651
01:01:27,101 --> 01:01:29,296
Tapi aku tidak,
kami dari wilayah yang berbeda.
652
01:01:31,105 --> 01:01:32,163
Kau dari mana?
653
01:01:33,107 --> 01:01:34,631
Kami dari Brasil Selatan.
654
01:01:34,708 --> 01:01:37,734
Daerah yang sangat indah seperti...
655
01:01:38,712 --> 01:01:40,737
...Koloni Jerman dan Italia.
656
01:01:41,382 --> 01:01:42,508
Kami seperti kalian.
657
01:01:43,451 --> 01:01:45,180
- Seperti kami?
- Ya.
658
01:01:45,586 --> 01:01:46,951
Mereka kulit putih, bukan?
659
01:01:47,488 --> 01:01:50,048
Bagaimana bisa dia seperti kami?
Kami orang kulit putih.
660
01:01:50,291 --> 01:01:51,383
Kau bukan orang kulit putih.
661
01:01:52,359 --> 01:01:53,519
Mereka bukan orang kulit putih...
662
01:01:54,328 --> 01:01:56,396
- ...benar?
- Aku tidak tahu.
663
01:01:58,466 --> 01:02:00,264
Yah, kau tahu,
664
01:02:00,469 --> 01:02:04,633
Mereka tampak putih,
tapi sebenarnya juga tidak.
665
01:02:05,640 --> 01:02:08,302
Perhatikan bentuk hidung
dan bibirnya?
666
01:02:09,110 --> 01:02:11,305
Sebenarnya, mereka menyerupai
orang Meksiko kulit putih.
667
01:02:12,214 --> 01:02:13,442
Kurasa seperti orang Italia.
668
01:02:13,615 --> 01:02:15,105
Dan orang Polandia.
669
01:02:15,517 --> 01:02:18,008
Kurasa dia orang Latin
yang sangat tampan.
670
01:02:18,320 --> 01:02:20,584
- Ya, latino.
- Ya.
671
01:02:22,290 --> 01:02:23,552
Kenapa kalian melakukan ini?
672
01:02:23,792 --> 01:02:26,192
Ayolah, teman-teman
sudahlah, ini pelecehan.
673
01:02:28,163 --> 01:02:29,187
Teman.
674
01:02:32,300 --> 01:02:34,325
Kenapa kau menembaki orang-orangmu?
675
01:02:37,272 --> 01:02:39,638
Ya, kami melakukan
apa yang seharusnya kami lakukan,
676
01:02:40,175 --> 01:02:42,006
karena...
677
01:02:43,044 --> 01:02:44,272
...mereka bohong.
678
01:02:45,113 --> 01:02:47,479
Ya. Mereka membohongi kami.
679
01:02:48,149 --> 01:02:52,176
Mereka berkata sudah menghubungi seseorang,
memberi tahu mereka apa yang terjadi..
680
01:02:52,354 --> 01:02:53,446
dan kami tahu mereka melakukannya.
681
01:02:53,555 --> 01:02:56,649
Intinya adalah kalian datang
bekerja untuk kami.
682
01:02:57,592 --> 01:02:59,116
Jangan jadikan target
pembunuhan kepada kami.
683
01:02:59,995 --> 01:03:00,984
Ya, benar.
684
01:03:01,663 --> 01:03:03,255
Mereka sudah melakukan
pekerjaan hebat..
685
01:03:04,065 --> 01:03:06,193
menemukan kota kecil sialan....
686
01:03:06,369 --> 01:03:10,066
yang tidak berdosa itu.
687
01:03:14,677 --> 01:03:17,578
Tapi mereka melakukan sesuatu
yang seharusnya tidak mereka lakukan,
688
01:03:18,581 --> 01:03:20,310
Membunuh orang.
689
01:03:21,617 --> 01:03:23,414
Mereka pembunuh.
690
01:03:23,753 --> 01:03:27,086
Tidak, kami melakukannya
demi membantu....
691
01:03:27,356 --> 01:03:29,551
- ...pada misi ini.
- Misi kita?
692
01:03:30,293 --> 01:03:33,490
Ya, kami melihat apa yang kalian lakukan
di peternakan,
693
01:03:33,763 --> 01:03:35,663
jadi kami hanya mencoba membantu.
694
01:03:36,265 --> 01:03:39,359
5, 6 yang sudah terbunuh,
kami hanya mencoba melakukannya...
695
01:03:39,502 --> 01:03:41,436
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
696
01:03:42,471 --> 01:03:45,565
Kami hanya membunuh dua
dari mereka.
697
01:03:45,741 --> 01:03:48,471
Kau lihat, secara teknis,
698
01:03:49,312 --> 01:03:51,109
Kami tidak di sana.
699
01:03:53,215 --> 01:03:54,682
Tapi kalian ada di sana.
700
01:04:03,059 --> 01:04:06,222
Aku punya dokumen yang membuktikan
701
01:04:07,096 --> 01:04:08,461
Kami tidak ada di sana.
702
01:04:13,136 --> 01:04:15,969
Apa yang kita lakukan
benar-benar berbeda.
703
01:04:16,707 --> 01:04:20,336
Pertama, tidak ada orang di sana
berburu dengan senjata modern.
704
01:04:21,044 --> 01:04:23,012
Kami hanya menggunakan senjata tua.
705
01:04:42,132 --> 01:04:44,362
Aku tidak punya pistol.
Brengsek!
706
01:04:59,750 --> 01:05:01,115
Aku yang menembaknya.
707
01:05:02,986 --> 01:05:04,146
Aku yang menembaknya.
708
01:05:05,589 --> 01:05:07,022
Aku yang menembaknya.
709
01:05:08,091 --> 01:05:09,251
Aku yang menembaknya.
710
01:05:10,127 --> 01:05:12,254
Aku yang menembaknya.
711
01:05:13,363 --> 01:05:14,523
Aku yang menembaknya.
712
01:05:27,656 --> 01:05:29,236
Seorang asisten
713
01:05:29,906 --> 01:05:31,656
Dari Hakim Federal.
714
01:05:35,119 --> 01:05:37,053
Apa dia pejabat pemerintah?
715
01:05:38,156 --> 01:05:39,282
Haruskah kita khawatir?
716
01:05:39,557 --> 01:05:41,525
Kita akan berangkat besok.
717
01:06:33,287 --> 01:06:35,157
Seharusnya aku ikut dengan mereka.
718
01:06:37,327 --> 01:06:39,117
Jadi ada tiga mayat?
719
01:06:45,197 --> 01:06:46,827
Kemarin, aku melihat sebuah drone.
720
01:06:48,237 --> 01:06:51,617
Seperti piring terbang
di beberapa film lama.
721
01:06:52,037 --> 01:06:53,487
Tapi itu drone.
722
01:06:57,407 --> 01:06:58,947
Di mana kau melihat drone itu?
723
01:06:59,617 --> 01:07:00,907
Dekat Bacurau.
724
01:07:17,867 --> 01:07:19,077
Pergilah ke Bacurau.
725
01:07:19,657 --> 01:07:21,027
Aku akan bicara dengan Lunga.
726
01:07:21,197 --> 01:07:22,407
Lunga...
727
01:07:23,577 --> 01:07:25,617
Seorang pria dinilai dari kejahatan
yang telah ia perbuat,
728
01:07:25,787 --> 01:07:27,028
Bukan karena perilaku baiknya.
729
01:07:29,368 --> 01:07:31,828
Drone itu bukan milik
orang lokal disini.
730
01:07:32,288 --> 01:07:33,828
Lihatlah ke langit.
731
01:08:07,578 --> 01:08:09,948
Aku sudah bilang
jangan pergi ke sana!
732
01:08:10,118 --> 01:08:11,158
Sialan!
733
01:08:17,328 --> 01:08:18,948
Kubilang kembali, bengsek!
734
01:08:19,868 --> 01:08:22,368
Sudah jelas ini penyergapan.
Maciel, sialan!
735
01:08:26,038 --> 01:08:27,948
Brengsek.
736
01:09:08,989 --> 01:09:10,869
Lunga, ada Pacote.
737
01:09:12,789 --> 01:09:13,869
Biarkan dia masuk.
738
01:10:02,290 --> 01:10:04,280
Kau yakin tidak diikuti?
739
01:10:04,620 --> 01:10:05,620
Ya.
740
01:10:26,200 --> 01:10:27,660
Lunga, itu sepupuku.
741
01:10:29,240 --> 01:10:30,620
Apa itu Flavio?
742
01:10:31,370 --> 01:10:32,370
Ya.
743
01:11:06,871 --> 01:11:08,411
Apa yang terjadi?
744
01:11:29,831 --> 01:11:31,411
Apa bibiku tahu?
745
01:11:32,411 --> 01:11:33,411
Tidak.
746
01:11:40,871 --> 01:11:44,031
Aku menemukannya di Tarairú.
Peternakan Manelito.
747
01:11:44,201 --> 01:11:47,581
Semua orang terbunuh disana.
Soraya, putrinya, semuanya.
748
01:11:49,122 --> 01:11:51,122
Aku datang meminta bantuanmu.
749
01:11:55,042 --> 01:11:56,282
Siapa yang melakukannya?
750
01:11:57,952 --> 01:11:59,162
Aku tidak tahu, Lunga.
751
01:12:00,332 --> 01:12:02,992
Sejak kemarin, mereka telah membunuh
tujuh orang. Tujuh.
752
01:12:06,162 --> 01:12:08,372
- Dan mereka menembak truk Erivaldo.
- Dia mati?
753
01:12:08,542 --> 01:12:10,412
Tidak, mereka tidak membunuhnya.
754
01:12:13,082 --> 01:12:15,332
Truk tangkinya kebocoran.
755
01:12:16,992 --> 01:12:18,122
Kebocoran air...
756
01:12:19,662 --> 01:12:22,122
- Lunga, kita kelelahan.
- Omong kosong.
757
01:12:25,832 --> 01:12:26,992
Aku sudah kelaparan.
758
01:12:28,662 --> 01:12:31,742
Terjebak di sini seperti dalam antrian
di Che Guevara, seakan mau mati kelaparan.
759
01:12:31,952 --> 01:12:33,242
Aku juga lapar.
760
01:12:34,292 --> 01:12:36,622
Bacurau punya makanan dan air.
Ayo kita pergi.
761
01:12:36,832 --> 01:12:39,372
Orang-orang di sana tahu atas
semua yang kau lakukan pada mereka.
762
01:12:39,492 --> 01:12:40,662
Kalian dibutuhkan.
763
01:13:03,953 --> 01:13:05,373
Jadi Pacote sudah kembali.
764
01:13:43,793 --> 01:13:46,333
PACOTE
RAJA PEMICU
765
01:14:23,084 --> 01:14:24,454
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
766
01:14:25,124 --> 01:14:26,834
Amaury, matikan musiknya.
767
01:14:35,084 --> 01:14:36,164
Teman-teman...
768
01:14:37,584 --> 01:14:38,534
Itu Lunga.
769
01:14:40,454 --> 01:14:41,624
Astaga.
770
01:14:53,834 --> 01:14:55,664
Pakaian yang bagus, nak!
771
01:14:59,334 --> 01:15:00,584
Tampan sekali.
772
01:15:02,924 --> 01:15:04,032
Oh, ayolah!
773
01:15:05,477 --> 01:15:06,527
Oh, ayolah!
774
01:15:29,745 --> 01:15:30,995
Domingas.
775
01:16:12,166 --> 01:16:13,336
Irama yang bagus, kan?
776
01:18:10,457 --> 01:18:12,587
Dalam beberapa bulan terakhir,
siapa saja yang kembali?
777
01:18:13,797 --> 01:18:15,587
Ibu itu kembali dengan
orang-orangnya.
778
01:18:16,297 --> 01:18:17,587
Cláudio dan Nelinha.
779
01:18:18,547 --> 01:18:19,917
Martina juga.
780
01:18:20,087 --> 01:18:21,127
Martina.
781
01:18:21,297 --> 01:18:22,458
Sebastiana.
782
01:18:23,378 --> 01:18:24,838
Erivaldo dan anak-anaknya.
783
01:18:24,998 --> 01:18:25,958
José.
784
01:18:27,128 --> 01:18:28,088
Aku.
785
01:18:33,998 --> 01:18:35,838
Saat aku pergi,
aku benci tempat ini.
786
01:18:38,748 --> 01:18:40,248
Tapi dengan apa yang terjadi,
787
01:18:40,668 --> 01:18:41,788
Kami harus kembali.
788
01:18:43,708 --> 01:18:45,248
Kau penulis yang baik, Lunga.
789
01:18:47,168 --> 01:18:48,588
Kau seharusnya sekolah.
790
01:18:52,048 --> 01:18:53,878
Sekarang kita harus menggali
lubang.
791
01:19:26,588 --> 01:19:27,589
Di sini.
792
01:19:41,299 --> 01:19:43,039
Mungkin sebaiknya
aku membuka kembali gereja.
793
01:19:46,339 --> 01:19:49,089
Antonio,
gereja tidak pernah ditutup.
794
01:19:49,249 --> 01:19:51,289
Karena beberapa alasan,
dijadikan sebagai gudang penyimpanan.
795
01:19:51,459 --> 01:19:53,959
Tapi jika itu membuatmu bahagia,
kita semua bahagia.
796
01:20:01,629 --> 01:20:03,129
Dan mereka ketakutan.
797
01:20:03,299 --> 01:20:04,539
Anjing itu lari.
798
01:20:33,550 --> 01:20:34,630
Teman-teman!
799
01:20:35,300 --> 01:20:38,840
Mari kita bermain petak umpet,
siapa yang mau pergi jauh ketempat gelap.
800
01:20:41,090 --> 01:20:43,540
- Kaukan punya senter, kau yang pergi.
- Jangan aku!
801
01:20:43,710 --> 01:20:44,590
Harus kau.
802
01:20:44,750 --> 01:20:46,630
- Aku? Tidak.
- Ya, ayolah!
803
01:20:47,050 --> 01:20:48,130
Siapa yang mau pergi?
804
01:20:48,800 --> 01:20:49,960
- Aku!
- Aku akan pergi.
805
01:20:50,300 --> 01:20:52,290
Jangan.
Aku yang pergi.
806
01:20:52,460 --> 01:20:53,920
Aku duluan, ayo.
807
01:20:54,090 --> 01:20:55,420
Kau bisa pergi selanjutnya.
808
01:21:09,710 --> 01:21:12,170
Hati hati dengan arwah Carmelita!
809
01:21:13,090 --> 01:21:14,750
Flavio dan Maciel!
810
01:21:15,420 --> 01:21:16,420
Kau akan menakutinya.
811
01:21:18,880 --> 01:21:20,960
Aku yakin dia tidak pergi
lebih jauh.
812
01:21:22,130 --> 01:21:23,420
Sangat gelap disana.
813
01:21:23,590 --> 01:21:25,420
- Gelap gulita.
- Lihat!
814
01:21:25,590 --> 01:21:26,790
Dia sudah pergi.
815
01:21:26,960 --> 01:21:27,960
Jauh sekali.
816
01:21:42,591 --> 01:21:44,341
Giliran siapa sekarang?
817
01:21:44,751 --> 01:21:46,211
Ayo, Rivaldo.
818
01:21:46,881 --> 01:21:48,501
Kau!
Sekarang giliranmu.
819
01:21:49,171 --> 01:21:50,341
Aku berani.
820
01:21:53,251 --> 01:21:55,001
Kita lihat
apa dia benar-benar berani.
821
01:22:20,421 --> 01:22:21,381
Pergilah!
822
01:23:34,172 --> 01:23:35,712
Kita diserang.
823
01:23:43,422 --> 01:23:44,592
Terus menggali.
824
01:23:49,503 --> 01:23:51,293
Ya Tuhan, anak itu!
825
01:23:53,003 --> 01:23:54,383
Mereka membunuhnya.
826
01:24:58,174 --> 01:24:59,884
Ayah, siapa yang melakukan ini?
827
01:25:01,304 --> 01:25:02,254
Aku tidak tahu.
828
01:25:11,174 --> 01:25:12,214
Nelinha.
829
01:25:13,134 --> 01:25:14,254
Ayo pergi dari sini.
830
01:25:14,424 --> 01:25:15,924
Apa kau gila, Cláudio?
831
01:25:16,094 --> 01:25:17,344
Masuklah.
832
01:25:17,504 --> 01:25:20,384
Claudio, ini gila
833
01:25:23,304 --> 01:25:24,424
Cláudio pergi.
834
01:25:26,594 --> 01:25:27,464
Tunggu, Cláudio!
835
01:25:29,134 --> 01:25:31,924
Tunggu, Cláudio,
itu berbahaya!
836
01:25:35,703 --> 01:25:39,036
Ok, sebuah mobil meninggalkan Desa.
837
01:25:39,340 --> 01:25:43,242
4 pintu, 2 penumpang,
838
01:25:43,344 --> 01:25:45,539
seorang pria dan wanita dewasa...
839
01:25:45,647 --> 01:25:48,480
bepergian dengan kecepatan tinggi..
840
01:25:48,583 --> 01:25:50,210
menuju jalan masuk.
841
01:25:50,385 --> 01:25:53,286
Kau harus mencegatnya
dalam dua menit.
842
01:25:53,721 --> 01:25:54,710
Jake?
843
01:25:55,056 --> 01:25:56,023
Julia?
844
01:25:56,157 --> 01:26:01,152
Kau dengar? Kau bisa
mencegat target dalam dua menit, Jake dan Julia.
845
01:26:01,263 --> 01:26:03,231
- Kau dengar?
- Kami disini.
846
01:26:12,425 --> 01:26:14,345
Luka terbuka, hati yang diberkati.
847
01:26:14,505 --> 01:26:17,465
Semoga darah Yesus Kristus
menjauhkan kami dari bahaya.
848
01:26:17,635 --> 01:26:19,255
Luka terbuka, hati yang diberkati.
849
01:26:19,425 --> 01:26:22,215
Semoga darah Yesus Kristus
menjauhkan kami dari bahaya.
850
01:26:22,885 --> 01:26:24,135
Jauhkan kami dari bahaya.
851
01:26:26,305 --> 01:26:28,215
Cláudio, kita akan tunda
keberangkatan besok.
852
01:26:28,385 --> 01:26:29,795
Kau sudah melihatnya, Nelinha.
853
01:26:30,715 --> 01:26:32,505
Aku tidak mau tinggal
di tempat neraka itu.
854
01:26:33,675 --> 01:26:34,925
Aku tahu jalan ini.
855
01:26:37,095 --> 01:26:39,005
Hanya sejam menuju ke Serra Verde.
856
01:26:39,175 --> 01:26:40,345
Dalam keadaan gelap ini?
857
01:26:48,479 --> 01:26:50,079
Luar biasa!
858
01:26:53,005 --> 01:26:55,465
Kau lihat Flavio yang malang itu?
859
01:26:56,135 --> 01:26:57,465
Tenanglah, Nelinha.
860
01:26:58,135 --> 01:26:59,215
Dan Maciel.
861
01:26:59,385 --> 01:27:01,135
Aku sangat mencintai Maciel.
862
01:27:05,428 --> 01:27:06,417
Claudio!
863
01:27:43,633 --> 01:27:45,157
Kita berhasil!
864
01:27:45,368 --> 01:27:46,767
Jalan tertutup,
kita harus bekerja sama untuk mengamankannya.
865
01:27:47,070 --> 01:27:48,128
Dua orang.
866
01:27:48,705 --> 01:27:50,673
Seorang pria dan wanita dewasa.
867
01:27:51,508 --> 01:27:53,066
Itu gila!
868
01:27:55,278 --> 01:27:56,245
Luar biasa!
869
01:28:04,354 --> 01:28:05,548
Kau ingin ngentod?
870
01:28:07,390 --> 01:28:08,414
Ya.
871
01:28:45,296 --> 01:28:47,264
Kawan, kau tahu akan direkam?
872
01:28:50,067 --> 01:28:51,295
Brengsek kau!
873
01:28:57,374 --> 01:28:58,534
Baiklah.
874
01:29:00,511 --> 01:29:01,637
Tidak apa-apa.
875
01:29:16,330 --> 01:29:19,298
Hei! Jangan pergi.
876
01:29:21,036 --> 01:29:23,512
Setidaknya kau tahu ini salah.
Kau tidak bisa berkata-kata lagi?
877
01:29:24,369 --> 01:29:25,734
Kau tahu apa yang kau lakukan?
878
01:29:26,204 --> 01:29:28,229
- Apa kau melihatnya? Ya.
- Cukup sudah, Terry.
879
01:29:28,440 --> 01:29:30,738
Aku tidak akan meninggalkannya!
880
01:29:31,376 --> 01:29:32,707
Dia bajingan.
881
01:29:33,645 --> 01:29:36,045
- Michael.
- Apa yang terjadi di sini?
882
01:29:36,748 --> 01:29:39,376
Orang ini membunuh anak-anak.
883
01:29:39,584 --> 01:29:41,313
Ini bukan apa yang kita sepakati.
884
01:29:41,553 --> 01:29:43,714
Saat itu gelap, aku melihatnya
seperti anak yang berumur 16 tahun.
885
01:29:44,022 --> 01:29:45,387
Cukup sudah, teman-teman.
886
01:29:46,358 --> 01:29:48,326
Dengar, maniak gila,
887
01:29:48,727 --> 01:29:50,319
Dia masih kecil.
888
01:29:50,495 --> 01:29:52,395
Dia bahkan belum berusia 9 tahun.
889
01:29:52,531 --> 01:29:54,499
Masih anak-anak, oke?
890
01:29:55,133 --> 01:29:56,293
Dia bukan penjahat.
891
01:29:57,202 --> 01:29:59,033
Anak ini sudah menggangguku
sejak kita tiba di sini.
892
01:29:59,137 --> 01:30:01,503
Mungkin saja dia bersenjata,
ini bisa berbahaya.
893
01:30:01,640 --> 01:30:03,437
Anak itu!
894
01:30:03,775 --> 01:30:07,506
- Apa?.. dia bawa senter!
- Kupikir itu pistol.
895
01:30:11,082 --> 01:30:14,313
Aku menembak seorang gadis kemarin,
tapi aku tidak tahu dia ada didalam truk.
896
01:30:14,519 --> 01:30:17,181
Itu berbeda, Chris. ,
Tutup mulutmu.
897
01:30:17,422 --> 01:30:19,390
Hei, Hei, Hei.
898
01:30:20,158 --> 01:30:21,592
Lihatlah dirimu, Josh.
899
01:30:22,195 --> 01:30:23,321
Polisi jahat,
900
01:30:24,063 --> 01:30:27,760
yang bekerja disektor sumber daya manusia
supermarket.
901
01:30:28,634 --> 01:30:32,365
Dan Terry... polisi yang baik,
902
01:30:34,073 --> 01:30:37,702
Petugas keamanan penjara negara bagian.
903
01:30:39,612 --> 01:30:44,242
Apa dunia ini sudah terbalik.
904
01:30:52,692 --> 01:30:54,660
Josh baru saja mencetak poin
905
01:30:55,261 --> 01:30:57,661
atas kematian remaja bersenjata itu.
906
01:30:59,665 --> 01:31:00,654
Benar sekali!
907
01:31:02,668 --> 01:31:05,262
Dia bukan remaja, Nazi!
908
01:31:09,342 --> 01:31:10,468
Apa katamu?
909
01:31:10,576 --> 01:31:12,134
Aku memanggilmu nazi.
910
01:31:18,517 --> 01:31:19,677
Nazi.
911
01:31:22,521 --> 01:31:23,647
Jerman.
912
01:31:25,491 --> 01:31:26,685
Aku tahu.
913
01:31:27,461 --> 01:31:28,519
Ya tentu saja.
914
01:31:31,798 --> 01:31:35,494
Terry, berapa umurmu?
915
01:31:39,306 --> 01:31:42,036
Terry!
Berapa umurmu?
916
01:31:44,811 --> 01:31:46,301
37 Tahun.
917
01:31:47,547 --> 01:31:49,742
Aku belum pernah ke Jerman sejak...
918
01:31:50,350 --> 01:31:52,011
...lebih dari 40 tahun.
919
01:31:53,387 --> 01:31:56,447
Aku lebih Amerika darimu.
920
01:31:58,325 --> 01:31:59,587
Lupakan saja, man.
921
01:32:06,533 --> 01:32:09,468
Jangan gunakan lenganmu
untuk melindungi dirimu.
922
01:32:10,504 --> 01:32:13,132
- Kau tidak akan menembakku, kan?
- Jauhkan dari tubuhmu.
923
01:32:13,607 --> 01:32:14,574
Hei, Bung.
924
01:32:20,681 --> 01:32:21,705
Kau tahu?
925
01:32:23,717 --> 01:32:25,378
Hei, Hei...
926
01:32:25,786 --> 01:32:27,778
Terry, kau tahu?
927
01:32:27,889 --> 01:32:31,457
Jika kau ingin membuat
seseorang marah,
928
01:32:32,092 --> 01:32:34,584
jangan gunakan kata-kata
klise bodoh itu.
929
01:32:36,230 --> 01:32:37,595
Detik-detik terakhir!
930
01:32:39,230 --> 01:32:40,595
Oh, Tuhan!
931
01:33:35,971 --> 01:33:38,432
Kukira kalian semua sudah mati.
932
01:33:39,512 --> 01:33:40,852
Dan untukmu...
933
01:33:42,142 --> 01:33:45,052
Ayo, kuatlah.
Jangan lakukan ini padaku.
934
01:33:46,312 --> 01:33:48,352
Mari kita buat dirimu
cantik dan subur.
935
01:33:50,012 --> 01:33:51,552
Ayo, para kesayanganku.
936
01:33:52,012 --> 01:33:53,262
Kau lihat...
937
01:33:59,682 --> 01:34:01,802
Semuanya baik-baik saja.
Tenanglah.
938
01:35:04,781 --> 01:35:07,341
- Kenapa dia begitu tua dan telanjang lagi?
- Tidak masalah.
939
01:35:07,584 --> 01:35:08,983
Cukup Satu tembakan saja.
940
01:35:29,672 --> 01:35:31,071
Fokuslah!
941
01:35:38,748 --> 01:35:40,045
Ayo, ayo, ayo.
942
01:36:41,604 --> 01:36:42,804
Tuhan...
943
01:36:56,628 --> 01:36:58,289
Tolong aku.
944
01:37:01,132 --> 01:37:02,565
Kau ingin hidup atau mati?
945
01:37:13,044 --> 01:37:14,671
Kau ingin hidup atau mati?
946
01:37:15,046 --> 01:37:17,014
Kau ingin hidup atau mati?
947
01:37:18,516 --> 01:37:20,643
Aku ingin mati.
948
01:37:20,785 --> 01:37:24,243
Aku tidak ingin mati.
949
01:37:25,090 --> 01:37:27,251
Tolong.
950
01:37:28,293 --> 01:37:30,056
Kenapa kau melakukan ini?
951
01:37:30,161 --> 01:37:32,129
Kenapa kau melakukan ini?
952
01:37:34,733 --> 01:37:37,224
Aku tidak tahu.
953
01:37:37,502 --> 01:37:40,198
Tolong aku, kumohon.
954
01:37:40,438 --> 01:37:42,736
Obatku...
955
01:37:46,211 --> 01:37:48,179
Telan itu.
956
01:37:59,475 --> 01:38:00,976
Jangan tertidur.
957
01:38:15,474 --> 01:38:17,169
Sepertinya kita semakin dekat.
958
01:38:17,276 --> 01:38:18,300
Ya.
959
01:38:19,378 --> 01:38:20,538
Boleh kukatakan sesuatu?
960
01:38:20,780 --> 01:38:21,747
Ya.
961
01:38:22,448 --> 01:38:23,472
Katakan saja.
962
01:38:24,083 --> 01:38:25,448
Setelah perceraianku,
963
01:38:25,751 --> 01:38:27,412
Aku sangat stress, kau tahu?
964
01:38:28,354 --> 01:38:31,448
Suatu hari aku pulang dan mengambil Glock
dan MAO-10-ku,
965
01:38:32,291 --> 01:38:34,350
dan semua peluru aku masukkan
kedalam ranselku.
966
01:38:34,560 --> 01:38:38,018
Dan aku pergi ke rumah mantan istriku.
dan mengetuk pintunya.
967
01:38:39,465 --> 01:38:41,695
Aku akan menembaknya
saat dia membukanya, Kau tahu?
968
01:38:43,335 --> 01:38:44,461
Sayang sekali, Terry.
969
01:38:45,471 --> 01:38:47,371
Ya, tapi dia tak membukanya.
970
01:38:47,707 --> 01:38:49,038
Dia sudah meninggalkan kota.
971
01:38:50,109 --> 01:38:52,373
Tapi dalam benakku
972
01:38:52,645 --> 01:38:54,613
aku harus buang jauh-jauh
pikiran gila ini.
973
01:38:55,414 --> 01:38:58,508
Jadi aku pergi ke mal.
974
01:38:59,452 --> 01:39:00,476
Dua kali.
975
01:39:01,387 --> 01:39:03,355
Lalu aku pergi ke Bay Breeze Park,
976
01:39:05,258 --> 01:39:07,556
tapi aku tidak bisa melupakannya.
977
01:39:09,463 --> 01:39:11,226
Sesuatu mengatakan kepadaku
jangan melupakannya.
978
01:39:11,631 --> 01:39:13,292
Tenang saja, teman.
979
01:39:14,334 --> 01:39:17,326
Dan sekarang,
Tuhan memberiku kesempatan
980
01:39:18,205 --> 01:39:20,070
untuk mengatasi rasa sakit ini
di sini.
981
01:39:21,374 --> 01:39:23,137
Willy and Kate..
982
01:39:24,044 --> 01:39:25,636
Mereka sedang dalam perjalanan
ke Bacarau.
983
01:39:26,313 --> 01:39:27,974
Jadi mereka tidak akan bergabung
dengan kita?
984
01:39:28,415 --> 01:39:33,284
Tidak. Di sinilah segalanya,
biasanya menjadi tidak terkendali.
985
01:39:33,553 --> 01:39:35,521
Setiap saat!
986
01:39:45,532 --> 01:39:47,159
Apa tempat ini ada di peta?
987
01:39:48,168 --> 01:39:49,658
Awalnya tidak ada.
988
01:39:50,270 --> 01:39:52,067
Willy menemukannya dua hari lalu.
989
01:39:52,172 --> 01:39:54,367
Kupikir kau tahu?
990
01:40:04,217 --> 01:40:06,185
Mobil ini ditembak.
991
01:40:08,221 --> 01:40:09,483
Ini mobil polisi.
992
01:40:15,062 --> 01:40:16,222
Siapa yang peduli?
993
01:40:17,498 --> 01:40:19,466
Hanya mobil tua.
994
01:40:20,701 --> 01:40:21,668
Ayo.
995
01:40:22,703 --> 01:40:24,227
Apa daerah ini aman?
996
01:40:24,505 --> 01:40:26,700
Ya, dan ini dia...
997
01:40:27,308 --> 01:40:29,208
...di sinilah kita berpencar.
998
01:40:29,410 --> 01:40:30,672
Apa kau pergi sendiri?
999
01:40:30,845 --> 01:40:32,039
Ya.
1000
01:40:33,114 --> 01:40:34,138
Semoga berhasil.
1001
01:41:14,388 --> 01:41:15,377
Hei!
1002
01:41:26,069 --> 01:41:27,649
Ayo, kemarilah.
1003
01:41:37,189 --> 01:41:38,269
Sup.
1004
01:41:44,229 --> 01:41:45,559
Susu Mete.
1005
01:42:07,109 --> 01:42:08,649
Musik Amerika.
1006
01:42:16,585 --> 01:42:17,677
Dua orang,
1007
01:42:18,587 --> 01:42:20,054
Seorang pria dan wanita,
1008
01:42:23,259 --> 01:42:24,385
Di mana mereka?
1009
01:42:25,820 --> 01:42:27,770
Kenapa kau melakukan ini?
1010
01:42:31,434 --> 01:42:33,561
Jawab aku, sayang.
1011
01:42:34,570 --> 01:42:37,360
- Seorang pria dan seorang wanita.
- Mereka semua sudah pergi.
1012
01:42:38,150 --> 01:42:38,980
Mereka ketakutan.
1013
01:42:48,017 --> 01:42:50,110
Ada banyak yang bisa dilakukan
dengan pisau ini.
1014
01:43:01,698 --> 01:43:03,063
Darah siapa itu?
1015
01:43:03,499 --> 01:43:05,330
Pria?
Wanita?
1016
01:43:07,470 --> 01:43:08,494
Wanita.
1017
01:43:11,441 --> 01:43:12,567
Apa mereka mati?
1018
01:43:14,190 --> 01:43:16,400
Sudah kucoba menolongnya,
tapi dia kehilangan banyak darah.
1019
01:43:57,187 --> 01:43:58,211
Dengarkan....
1020
01:43:58,689 --> 01:44:01,089
Gimana menurutmu tentang kehilangan
komunikasi dengan markas dimisi ini?
1021
01:44:01,692 --> 01:44:03,125
Dan bagaimana jika itu terjadi.
1022
01:44:03,427 --> 01:44:05,054
Ingat, kita bahkan tidak di sini.
1023
01:44:07,498 --> 01:44:09,329
Jadi ini Bacarau.
1024
01:44:52,143 --> 01:44:54,407
Kami dekat di sebelah barat
gereja desa.
1025
01:45:00,685 --> 01:45:02,084
Tidak ada seorang pun di sini.
1026
01:45:09,294 --> 01:45:11,387
Kupikir mereka akan muncul,
dan aku mulai menembaknya.
1027
01:45:53,739 --> 01:45:55,297
Bajingan sialan!
1028
01:45:56,542 --> 01:45:57,531
Oh guys!!!
1029
01:45:58,677 --> 01:46:01,373
Ada pakaian berdarah
yang tergantung di pinggir jalan.
1030
01:46:02,348 --> 01:46:03,406
Aku tidak suka pemandangannya.
1031
01:46:04,049 --> 01:46:05,380
Pakaian anak-anak, Julia?
1032
01:46:07,620 --> 01:46:08,587
Ya.
1033
01:46:10,389 --> 01:46:12,220
Aku memberi tahu mereka
hari sudah gelap.
1034
01:46:12,758 --> 01:46:16,091
Kupikir anak itu
sudah besar, Josh.
1035
01:46:16,395 --> 01:46:17,555
Bisa kita lanjutkan?
1036
01:46:40,452 --> 01:46:42,420
Di mana mereka semua?
1037
01:46:43,790 --> 01:46:47,021
Mereka pasti di suatu tempat.
1038
01:47:05,045 --> 01:47:06,535
Michael, kau yang menembak?
1039
01:47:07,514 --> 01:47:09,209
Apa kau memakai peredam?
1040
01:47:10,083 --> 01:47:11,345
Oh, ya.
1041
01:47:12,652 --> 01:47:14,620
Aku memakai peredam?
1042
01:47:23,597 --> 01:47:25,224
Kau menembak anjing?
1043
01:47:26,099 --> 01:47:27,088
Tidak mungkin!
1044
01:47:27,234 --> 01:47:30,169
Berhentilah menembak.,
kita harus menjemput Willy dan Kate.
1045
01:47:36,076 --> 01:47:37,100
Mobilnya baru tiba.
1046
01:47:37,277 --> 01:47:38,301
Dia akan segera datang.
1047
01:47:48,755 --> 01:47:51,691
Aku sudah masuk kerumah
dan memeriksanya, semuanya kosong.
1048
01:47:52,593 --> 01:47:54,220
Sepertinya mereka tahu
kita akan datang.
1049
01:48:25,259 --> 01:48:26,487
Oke, aku melihat truknya.
1050
01:49:06,668 --> 01:49:08,636
Ini membuat jantungku berdetak?
1051
01:49:09,738 --> 01:49:11,706
Aneh rasanya melihat
peti mati itu, ya.
1052
01:49:44,773 --> 01:49:49,369
HISTORICAL MUSEUM OF BACURAU
1053
01:50:17,573 --> 01:50:19,063
Aku...
1054
01:50:20,143 --> 01:50:21,576
... bertemu...
1055
01:50:22,612 --> 01:50:25,410
...wanita yang sangat
menarik dan aneh.
1056
01:50:28,351 --> 01:50:29,409
Kau menembaknya?
1057
01:50:30,386 --> 01:50:31,648
Tentu saja tidak.
1058
01:50:33,756 --> 01:50:35,121
Tidak akan.
1059
01:50:37,193 --> 01:50:39,161
Jangan membunuh wanita itu.
1060
01:50:56,867 --> 01:50:58,987
Penumpasan Pemberontakan di Bacurau
1061
01:51:20,322 --> 01:51:21,422
Apa itu?
1062
01:51:27,411 --> 01:51:29,406
Michael, kau yang menembak
orang-orang ditruk?
1063
01:51:30,026 --> 01:51:31,176
Truk apaan?
1064
01:51:33,552 --> 01:51:34,602
Tidak.
1065
01:51:35,656 --> 01:51:37,235
Tidak.
1066
01:51:39,284 --> 01:51:41,234
Michael, aku tahu itu kau.
1067
01:51:44,745 --> 01:51:46,595
Aku tidak menembak siapa pun.
1068
01:52:17,989 --> 01:52:19,489
Hati-hati, teman-teman.
1069
01:52:19,800 --> 01:52:22,050
Mungkin penduduk lokal bersenjata.
1070
01:52:33,658 --> 01:52:36,408
Mereka bisa menyamar di sana.
1071
01:52:43,666 --> 01:52:45,866
Aku harus menembaknya.
1072
01:53:00,189 --> 01:53:01,539
Apa-apaan ini?
1073
01:53:12,996 --> 01:53:16,706
< warna fonta=" # 0080c0">" SEKOLAH DASAR " Profesor: Joao carpentero"
"Yayasan dan Fasilitas Pembibitan" < / font>
1074
01:53:17,753 --> 01:53:19,103
Siapa yang menembak?
1075
01:53:20,144 --> 01:53:21,244
Apa itu kita?
1076
01:53:27,839 --> 01:53:29,189
Siapa yang menembak?
1077
01:53:30,093 --> 01:53:31,450
Teman-teman,
apa kita yang melakukannya?
1078
01:53:59,827 --> 01:54:00,977
Apa-apaan ini?
1079
01:54:14,843 --> 01:54:15,843
Terry!
1080
01:54:17,525 --> 01:54:18,525
Sialan!
1081
01:54:21,696 --> 01:54:22,996
Jawab Aku, Terry!
1082
01:55:04,871 --> 01:55:07,411
Berdiri, kau bajingan.
Kami akan menangkapmu.
1083
01:55:07,661 --> 01:55:10,451
Apa yang kau lakukan
di tanahku, Brengsek?
1084
01:56:33,663 --> 01:56:35,743
Rivanildo Gomes dos Santos.
1085
01:56:36,953 --> 01:56:38,823
Flávio Tavares Nascimento.
1086
01:56:40,243 --> 01:56:42,573
José Paulo da Silva Maciel.
1087
01:56:43,493 --> 01:56:46,033
Maria de Lurdes Cavalcanti Moura.
1088
01:56:46,743 --> 01:56:49,573
Marisa Letícia Silveira da Costa.
1089
01:56:50,783 --> 01:56:53,203
Francisco de Assis Chaves.
1090
01:56:54,123 --> 01:56:56,243
Adalberto Moreira dos Santos.
1091
01:56:57,453 --> 01:56:59,373
Marielle Gomes de Sousa.
1092
01:57:01,783 --> 01:57:04,493
Aldilene Maria Ferreira da Silva.
1093
01:57:04,953 --> 01:57:07,243
Roberto Ferreira da Silva.
1094
01:57:08,663 --> 01:57:10,743
Cláudio Tavares Ferraz.
1095
01:57:11,913 --> 01:57:14,453
Nélia Maria Albuquerque dos Santos.
1096
01:57:14,873 --> 01:57:17,203
João Pedro Teixeira.
1097
01:57:29,623 --> 01:57:30,703
Kau gila.
1098
01:58:07,874 --> 01:58:09,874
Kau pikir Lunga pergi terlalu jauh?
1099
01:58:11,204 --> 01:58:12,074
Tidak.
1100
01:58:22,664 --> 01:58:25,034
kalian akan membersihkan
semuanya sampai bersih
1101
01:58:25,164 --> 01:58:26,824
dan gosok lantainya.
1102
01:58:28,414 --> 01:58:30,574
Tapi biarkan dinding seperti apa adanya.
1103
01:58:30,744 --> 01:58:31,784
Ok?
1104
01:58:33,954 --> 01:58:35,664
Aku ingin tetap seperti itu.
1105
01:58:37,534 --> 01:58:39,454
Persis seperti itu.
1106
01:58:42,874 --> 01:58:44,035
Sangat disayangkan.
1107
01:59:26,625 --> 01:59:29,325
Apa yang terjadi?
Dimana wisatawan gringo?
1108
01:59:39,705 --> 01:59:40,705
Tutup pintunya.
1109
01:59:48,585 --> 01:59:49,786
Kau butuh sesuatu?
1110
01:59:50,406 --> 01:59:51,166
Makanan?
1111
01:59:51,336 --> 01:59:52,326
Obat-obatan?
1112
01:59:55,126 --> 01:59:56,126
Mereka semua sudah mati.
1113
01:59:59,666 --> 02:00:03,746
Lunga, kalian akan berada dalam
masalah besar.
1114
02:00:03,916 --> 02:00:05,496
Mereka orang-orang penting.
1115
02:00:05,836 --> 02:00:08,416
Masalah air, kita bisa
bicarakan dan menyelesaikannya.
1116
02:00:09,036 --> 02:00:10,036
Tapi ini...
1117
02:00:10,206 --> 02:00:13,996
Kita semua akan membayarnya.
Bahkan aku akan mati untuk hal ini.
1118
02:00:15,486 --> 02:00:18,286
Dalam 24 jam,
semuanya akan menjadi abu.
1119
02:00:18,456 --> 02:00:19,626
Benar, Plinio?
1120
02:00:20,786 --> 02:00:22,416
Aku tidak ada hubungannya
dengan ini.
1121
02:00:23,336 --> 02:00:24,666
Aku dipihakmu, Plinio.
1122
02:00:27,336 --> 02:00:30,246
Kami sudah menggunakan
obat psikotropika yang kuat.
1123
02:00:30,916 --> 02:00:32,286
Dan kau akan mati.
1124
02:00:34,956 --> 02:00:36,246
Kita bisa melakukannya
dengan cara yang berbeda.
1125
02:01:03,667 --> 02:01:04,917
Tony!
1126
02:01:11,337 --> 02:01:13,037
Siapa sih orang itu?
1127
02:01:13,167 --> 02:01:14,247
Temanku!
1128
02:01:14,417 --> 02:01:16,497
Aku tidak mengenalnya,
aku belum pernah bertemu dengannya!
1129
02:01:17,167 --> 02:01:18,247
Aku tidak mengenalnya.
1130
02:01:18,851 --> 02:01:19,851
Tony!
1131
02:01:22,127 --> 02:01:23,997
Aku tidak tahu siapa orang ini.
1132
02:01:24,417 --> 02:01:25,417
Berhentilah berteriak!
1133
02:01:26,411 --> 02:01:27,411
Tony!
1134
02:01:28,196 --> 02:01:29,546
Apa yang terjadi?
1135
02:01:30,463 --> 02:01:32,608
Hei, Tony. Kau sudah berjanji!
1136
02:01:32,633 --> 02:01:41,937
Aku belum pernah bertemu denganmu, teman.
Jadi berhentilah berteriak menyebut namaku.
1137
02:01:34,753 --> 02:01:35,753
Tony.
1138
02:01:36,808 --> 02:01:37,808
Tony.
1139
02:01:39,667 --> 02:01:41,247
Aku tidak mengenalmu, teman.
Ssh!.
1140
02:01:45,037 --> 02:01:45,877
Uangnya?
1141
02:01:46,037 --> 02:01:47,827
Itu sudah cukup,
berhenti katakan itu.
1142
02:01:48,247 --> 02:01:49,957
Aku tidak mengenalmu.
pergilah.
1143
02:01:50,167 --> 02:01:50,707
Aku ingin uangku
1144
02:01:50,917 --> 02:01:51,707
Aku tidak mengenalmu.
1145
02:02:02,748 --> 02:02:05,668
Baiklah,
mari kita selesaikan ini.
1146
02:02:06,458 --> 02:02:07,458
Dia akan pergi sekarang.
1147
02:02:08,128 --> 02:02:11,458
Walikota Tony Junior!
Kota Serra Verde
1148
02:02:12,088 --> 02:02:13,878
Dalam perjalanan
ke Catinga Bacurau.
1149
02:02:14,038 --> 02:02:17,378
Mungkin dia menemukan kedamaian hidup
disana yang sangat dia butuhkan,
1150
02:02:17,538 --> 02:02:20,038
di antara kaktus,
semak duri, mandacaru,
1151
02:02:20,208 --> 02:02:21,628
favela dan xique-xique.
1152
02:02:21,788 --> 02:02:24,878
Semua semak-semak menunggu
untuk memberikan pelukan yang tajam.
1153
02:02:25,038 --> 02:02:27,708
Pembohong, idiot sejak lahir,
1154
02:02:28,628 --> 02:02:31,208
Dia sudah membawa rasa sakit
dan penderitaan bagi masyarakat kita.
1155
02:02:32,668 --> 02:02:33,628
Hari ini,
1156
02:02:34,338 --> 02:02:37,208
Kita berada di Bacurau
mengucapkan selamat tinggal pada iblis ini.
1157
02:02:37,378 --> 02:02:39,878
Semoga,
ini terakhir kali kita melihatnya.
1158
02:02:40,788 --> 02:02:44,828
Lebih baik keledai itu kembali
tanpa terluka dari misinya yang menyedihkan.
1159
02:02:47,588 --> 02:02:49,471
Dasar bajingan.
1160
02:02:49,548 --> 02:02:50,818
Semoga harimu menyenangkan.
1161
02:02:56,666 --> 02:02:58,619
Begitu banyak kekerasan.
1162
02:03:09,609 --> 02:03:10,359
Hei.
1163
02:03:20,999 --> 02:03:23,959
Kupikir dia orang yang baik sekali.
1164
02:03:26,629 --> 02:03:28,209
Bukankah begitu, Domingas?
1165
02:03:32,169 --> 02:03:33,539
Dia punya seorang ibu.
1166
02:03:54,719 --> 02:03:57,269
Kami sudah banyak membunuh orang
dari yang kalian tahu.
1167
02:04:58,606 --> 02:05:00,906
Dan itu baru permulaan.
1168
02:05:02,510 --> 02:05:03,510
Ya.
1169
02:05:15,224 --> 02:05:22,478
♪ I came here just to say ♪
1170
02:05:26,763 --> 02:05:33,147
♪ Nobody's gonna shut me up ♪
1171
02:05:34,910 --> 02:05:41,094
♪ If a man has to die ♪
1172
02:05:41,436 --> 02:05:44,020
Alih Bahasa
By : Yoyong Masamba
1173
02:05:46,490 --> 02:05:52,786
♪ Let it be for the best ♪
1174
02:05:52,937 --> 02:05:55,937
♪ ♪
1175
02:05:56,073 --> 02:05:58,532
♪ There's so much life to live ♪
1176
02:05:58,589 --> 02:06:02,080
♪ There's so much before the end ♪
1177
02:06:04,244 --> 02:06:07,477
♪ There's so much to do ♪
1178
02:06:07,882 --> 02:06:11,897
♪ There's so much to hold on to ♪
1179
02:06:14,220 --> 02:06:19,561
♪ And you who don't understand me ♪
1180
02:06:21,056 --> 02:06:27,326
♪ Don't put time on hold ♪
83214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.