All language subtitles for Чернобыль_ Зона отчуждения. Финал_[Оригинал]_S1_E3_720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,990 --> 00:00:43,550 Здрасьте. 2 00:01:03,130 --> 00:01:04,070 Вы кто? 3 00:01:04,270 --> 00:01:06,230 Простите, попросите, я не хотел. 4 00:01:06,250 --> 00:01:06,650 Вы кто такой? 5 00:01:06,710 --> 00:01:07,490 Вы как здесь оказались? 6 00:01:07,510 --> 00:01:08,270 Я Виктор Рябов. 7 00:01:08,770 --> 00:01:10,050 Я из ленинградского НИИ. 8 00:01:10,110 --> 00:01:11,350 Мы с вами переписывались, помните? 9 00:01:12,030 --> 00:01:12,430 А, да. 10 00:01:13,250 --> 00:01:15,470 А я должен был прилететь с утра, 11 00:01:15,910 --> 00:01:19,350 но самолет задержали и классная 12 00:01:20,340 --> 00:01:21,400 вещица, слушайте. 13 00:01:21,600 --> 00:01:22,480 Не трогайте, пожалуйста. 14 00:01:22,840 --> 00:01:25,520 Простите, просто у нас один 15 00:01:25,520 --> 00:01:27,700 коллега привез из Японии, из 16 00:01:27,700 --> 00:01:29,740 конференции такой же, совсем новая модель. 17 00:01:30,060 --> 00:01:31,980 Зачем меня так напугали, а? 18 00:01:32,500 --> 00:01:34,240 Да я же не специально, Марин. 19 00:01:34,340 --> 00:01:37,860 Я, простите, и... 20 00:01:37,860 --> 00:01:39,420 Вы же Марина Северова, да? 21 00:01:39,860 --> 00:01:40,040 Да. 22 00:01:41,080 --> 00:01:42,100 Вот так наше совместное 23 00:01:42,100 --> 00:01:44,020 исследование могло кончиться, не начавшись. 24 00:01:44,480 --> 00:01:44,840 Ага. 25 00:01:45,920 --> 00:01:48,660 Кстати, я заметил интересную вещь. 26 00:01:48,760 --> 00:01:51,320 Вы смотрели на образец собственной крови. 27 00:01:51,780 --> 00:01:54,100 Брали ее как норму для сравнения с 28 00:01:54,100 --> 00:01:54,720 аномалией, да? 29 00:01:54,860 --> 00:01:55,240 Нет. 30 00:01:55,380 --> 00:01:57,440 Моя кровь и есть аномалия. 31 00:01:57,440 --> 00:01:58,460 В смысле? 32 00:01:58,540 --> 00:02:00,480 Вы же сказали, что у вас есть 33 00:02:00,480 --> 00:02:02,040 подопытный с нулевым резусом. 34 00:02:02,180 --> 00:02:02,600 Есть. 35 00:02:03,480 --> 00:02:05,800 И он по совместительству главный исследователь. 36 00:02:06,000 --> 00:02:06,660 Очень приятно. 37 00:02:06,860 --> 00:02:08,780 Не скажу, что знакомство было приятным. 38 00:02:08,900 --> 00:02:09,840 Но все же я рада. 39 00:02:10,920 --> 00:02:15,420 Мам, простите, ради бога, я... 40 00:02:17,370 --> 00:02:18,230 Батарейка? 41 00:02:18,690 --> 00:02:20,590 Батарейка выпала. 42 00:02:21,470 --> 00:02:22,450 Где батарейка? 43 00:02:22,630 --> 00:02:23,730 Что такое? 44 00:02:24,030 --> 00:02:24,650 Что случилось? 45 00:02:24,710 --> 00:02:26,130 Я могу принести завтрак. 46 00:02:26,130 --> 00:02:27,610 Нет, у меня есть. 47 00:02:27,730 --> 00:02:29,430 Да какой завтра, не сейчас. 48 00:02:30,430 --> 00:02:33,910 Марина, Марина, Марина, все в порядке? 49 00:02:34,910 --> 00:02:35,670 Здрасте. 50 00:02:36,150 --> 00:02:37,630 Что случилось, Марина? 51 00:02:38,450 --> 00:02:39,410 Что случилось? 52 00:02:40,890 --> 00:02:46,270 Слушаю. 53 00:04:56,430 --> 00:04:58,730 Конференция начнется через десять минут. 54 00:04:59,270 --> 00:05:00,290 Глава комиссии по атомной 55 00:05:00,290 --> 00:05:01,550 энергетике должна озвучить свое 56 00:05:01,550 --> 00:05:02,510 решение по Чернобылю. 57 00:05:03,850 --> 00:05:05,730 Какое будет решение, удалось узнать? 58 00:05:05,730 --> 00:05:06,390 Да. 59 00:05:06,690 --> 00:05:08,730 Он хочет закрыть «Глобалкинтек» и 60 00:05:08,730 --> 00:05:10,090 свернуть все строительные работы 61 00:05:10,090 --> 00:05:12,570 на четвертом энергоблоке. 62 00:05:13,570 --> 00:05:17,030 На конференцию. 63 00:05:32,640 --> 00:05:34,200 В связи с ситуацией с 64 00:05:34,200 --> 00:05:35,540 Чернобыльской атомной станцией, 65 00:05:35,780 --> 00:05:36,900 комиссии стало известно, что 66 00:05:36,900 --> 00:05:38,400 компания «Глобалкинтек» ведет 67 00:05:38,400 --> 00:05:39,920 несанкционированное строительство 68 00:05:39,920 --> 00:05:42,300 под защитным саркофагом четвертого энергоблока. 69 00:05:42,980 --> 00:05:44,680 Цели «Глобалкинтек» нам неизвестны. 70 00:05:44,880 --> 00:05:46,260 В связи с этим, эксперты считают 71 00:05:46,260 --> 00:05:47,740 недопустимым оставлять под ее 72 00:05:47,740 --> 00:05:49,200 контролем такой важный объект. 73 00:05:51,600 --> 00:05:53,340 Виталий Селянский, информационный 74 00:05:53,340 --> 00:05:54,300 портал «Росинформ». 75 00:05:54,300 --> 00:05:56,320 Скажите, каково будущее «Глобалкинтэк»? 76 00:05:56,380 --> 00:05:56,700 Спасибо. 77 00:05:57,900 --> 00:05:58,940 По поводу деятельности 78 00:05:58,940 --> 00:06:00,620 «Глобалкинтэк» через 10 минут 79 00:06:00,620 --> 00:06:02,420 выступит Павел Андреевич Голухов, 80 00:06:02,740 --> 00:06:04,160 глава Межгосударственной комиссии 81 00:06:04,160 --> 00:06:05,740 по урегулированию этой проблемы. 82 00:06:06,340 --> 00:06:08,840 Он сообщит о своем видении и плане действий. 83 00:06:09,540 --> 00:06:10,840 Коллеги, объявляется 10-минутный 84 00:06:10,840 --> 00:06:12,440 перерыв, после него основная часть 85 00:06:12,440 --> 00:06:13,220 нашей конференции. 86 00:06:25,000 --> 00:06:28,690 У нас мало времени. 87 00:06:29,550 --> 00:06:30,550 Объявлен перерыв. 88 00:06:30,830 --> 00:06:31,510 Голуков вышел. 89 00:07:34,150 --> 00:07:35,930 Что здесь происходит? 90 00:07:37,130 --> 00:07:39,270 Объект укрытия 2.0 нельзя ликвидировать. 91 00:07:39,550 --> 00:07:40,930 «Глобал Кинтек», хоть и умирающий, 92 00:07:40,990 --> 00:07:42,370 должен поработать там еще немного. 93 00:07:42,470 --> 00:07:43,170 Это невозможно. 94 00:07:43,290 --> 00:07:44,310 Я уже принял решение. 95 00:07:44,630 --> 00:07:46,350 Если я его изменю, это будет конец 96 00:07:46,350 --> 00:07:47,210 моей карьеры. 97 00:07:47,610 --> 00:07:49,630 Комиссар, что вы делаете? 98 00:07:49,810 --> 00:07:51,230 Снимаю пиджак, закатываю рукав. 99 00:07:51,490 --> 00:07:52,050 А это зачем? 100 00:07:53,150 --> 00:07:54,150 Не надо. 101 00:07:54,890 --> 00:07:55,890 Давайте договоримся. 102 00:07:56,410 --> 00:07:58,230 Я сделаю, что вы хотите. 103 00:07:58,350 --> 00:07:59,210 Я сделаю заявление. 104 00:07:59,310 --> 00:07:59,810 Ты обманешь. 105 00:08:00,390 --> 00:08:01,550 Это свойство над людьми. 106 00:08:02,190 --> 00:08:03,410 К тому же, заявления у меня мало. 107 00:08:03,530 --> 00:08:04,830 Мне нужно, чтобы ты не отказался 108 00:08:04,830 --> 00:08:05,790 от него в дальнейшем. 109 00:08:07,070 --> 00:08:08,490 Откройте, я права. 110 00:08:09,010 --> 00:08:11,010 Простите, про-про-прорыв канализации. 111 00:08:11,510 --> 00:08:13,550 Воспользуйтесь другим туалетом. 112 00:08:13,650 --> 00:08:14,230 Помогите! 113 00:08:17,430 --> 00:08:20,760 Стой тихо, не дергайся. 114 00:09:01,530 --> 00:09:03,550 Простите, а мое алиби? 115 00:09:16,930 --> 00:09:18,370 Пятый пост, прием. 116 00:09:19,330 --> 00:09:19,990 Пятый пост. 117 00:09:25,160 --> 00:09:26,280 Задержи их. 118 00:09:26,500 --> 00:09:26,980 Молодые люди. 119 00:09:48,360 --> 00:09:48,840 Поехали. 120 00:09:50,120 --> 00:09:51,360 Стоять, полиция! 121 00:09:51,460 --> 00:09:51,980 Выйти из машины! 122 00:09:54,320 --> 00:09:55,220 Всем выйти из машины! 123 00:10:59,050 --> 00:11:00,810 Что бы ни случилось, сохраните эс. 124 00:11:14,360 --> 00:11:15,700 Не двигаться! 125 00:11:16,440 --> 00:11:17,600 Руки подними, медленно! 126 00:11:56,420 --> 00:11:57,240 Стоять! 127 00:11:57,720 --> 00:11:59,360 Паша? 128 00:12:05,700 --> 00:12:06,520 Леха? 129 00:12:07,020 --> 00:12:07,680 Ты живой? 130 00:13:57,390 --> 00:13:58,070 Привет. 131 00:13:58,070 --> 00:13:58,910 Как ты? 132 00:13:59,470 --> 00:14:00,390 Отлично выглядишь. 133 00:14:00,970 --> 00:14:01,330 Привет. 134 00:14:02,190 --> 00:14:02,390 Привет. 135 00:14:02,390 --> 00:14:03,110 Отвечать не очень. 136 00:14:03,550 --> 00:14:05,010 Да, я спала, когда о тебе звонила. 137 00:14:09,000 --> 00:14:10,100 Привет. 138 00:14:16,830 --> 00:14:18,790 Ты уверен, что это был он? 139 00:14:19,890 --> 00:14:20,270 ЯGHT? 140 00:14:20,270 --> 00:14:21,330 Если бы это был не он, я думаю, мы 141 00:14:21,330 --> 00:14:23,430 бы с тобой не вели этот прекрасный разговор. 142 00:14:23,690 --> 00:14:24,150 В смысле? 143 00:14:25,250 --> 00:14:26,950 Ну, человек, после которого 144 00:14:26,950 --> 00:14:28,390 столько трупов осталось, я думаю, 145 00:14:28,730 --> 00:14:30,050 не стал бы со мной теремониться. 146 00:14:30,890 --> 00:14:31,190 Ну что? 147 00:14:31,750 --> 00:14:32,890 Леша, можно без жести? 148 00:14:33,910 --> 00:14:34,490 Вы... 149 00:14:34,490 --> 00:14:36,430 А вы сообщили кому-нибудь? 150 00:14:37,170 --> 00:14:37,550 Вы... 151 00:14:37,550 --> 00:14:38,650 Вы позвонили Гоше. 152 00:14:39,170 --> 00:14:39,750 Привет, Анна. 153 00:14:40,750 --> 00:14:41,030 Кофе? 154 00:14:49,500 --> 00:14:50,280 Спасибо. 155 00:14:52,860 --> 00:14:54,900 Гоша, у тебя, по ходу, это пристал? 156 00:14:54,980 --> 00:14:55,500 Леш, ты опять? 157 00:14:56,320 --> 00:14:56,960 Ладно, ладно. 158 00:14:57,560 --> 00:14:58,200 Нашел время. 159 00:14:58,200 --> 00:15:00,380 Как будто и не было этих шести лет. 160 00:15:01,560 --> 00:15:03,100 Я просмотрел информацию, доступную 161 00:15:03,100 --> 00:15:03,640 по сводкам. 162 00:15:05,100 --> 00:15:07,600 Если это и вправду Паша, значит, 163 00:15:07,780 --> 00:15:09,300 он причастен к покушению, которое 164 00:15:09,300 --> 00:15:10,480 произошло на конференции. 165 00:15:11,460 --> 00:15:12,920 Вы не поверите, но все снова 166 00:15:12,920 --> 00:15:14,000 связано с Чернобылем. 167 00:15:14,240 --> 00:15:15,060 Каким еще образом? 168 00:15:15,840 --> 00:15:17,300 На этой конференции решался вопрос 169 00:15:17,300 --> 00:15:19,180 о закрытии всех проектов на ЧАЭС, 170 00:15:19,720 --> 00:15:21,040 которые вел покойный Кеняев. 171 00:15:23,150 --> 00:15:25,530 Я Пашу искала все эти шесть лет. 172 00:15:26,630 --> 00:15:28,430 Я пережила все, что только можно. 173 00:15:28,430 --> 00:15:29,970 Я проверила все контакты. 174 00:15:30,170 --> 00:15:31,810 Я ждала, что он хоть как-то сам 175 00:15:31,810 --> 00:15:32,690 выйдет на связь. 176 00:15:33,630 --> 00:15:34,230 И что? 177 00:15:35,250 --> 00:15:37,590 Ты встретился с ним случайно? 178 00:15:38,990 --> 00:15:39,910 Значит, это судьба. 179 00:15:40,470 --> 00:15:40,790 Судьба? 180 00:15:41,610 --> 00:15:43,830 Знаете что, ребятки, на хрен такую судьбу. 181 00:15:44,130 --> 00:15:45,310 У нас скоро с Лешей свадьба. 182 00:15:45,390 --> 00:15:46,690 Я не хочу, чтобы наша ставшая 183 00:15:46,690 --> 00:15:48,170 почти нормальной жизнь снова 184 00:15:48,170 --> 00:15:49,130 превратилась в ад. 185 00:15:49,350 --> 00:15:50,550 Настя, ну, вообще-то, Паша нас 186 00:15:50,550 --> 00:15:51,110 всех спас. 187 00:15:51,110 --> 00:15:51,650 Спас? 188 00:15:51,890 --> 00:15:53,050 От того, во что сам травил? 189 00:15:53,150 --> 00:15:53,910 Настюха, подожди. 190 00:15:54,130 --> 00:15:55,350 Давайте поговорим с Костанькой. 191 00:15:55,610 --> 00:15:56,090 Без меня. 192 00:15:57,190 --> 00:15:57,770 И без него. 193 00:15:57,770 --> 00:15:59,930 Гоша, у тебя что, есть выход на Костенко? 194 00:16:00,590 --> 00:16:01,170 Ещё бы. 195 00:16:02,090 --> 00:16:03,850 Он его туда пристроил же, телефон 196 00:16:03,850 --> 00:16:04,730 у чужих прослушивать. 197 00:16:04,910 --> 00:16:06,550 Заниматься информационной безопасностью. 198 00:16:06,830 --> 00:16:07,510 Ну-ну. 199 00:16:07,850 --> 00:16:09,270 Слышь, Гошан, если попытаешься 200 00:16:09,270 --> 00:16:10,710 меня прослушать, я всем скажу, что 201 00:16:10,710 --> 00:16:12,250 ты до 13 лет в постель ссался. 202 00:16:13,890 --> 00:16:15,010 Но это не правда. 203 00:16:15,570 --> 00:16:16,030 Не правда. 204 00:16:16,530 --> 00:16:17,130 А я расскажу. 205 00:16:18,870 --> 00:16:20,790 Короче, мне надо ехать к Костенко, 206 00:16:21,350 --> 00:16:22,570 он занимается покушением, которое 207 00:16:22,570 --> 00:16:23,570 произошло на конференции. 208 00:16:24,250 --> 00:16:25,930 Значит, про вас я не говорю. 209 00:16:25,930 --> 00:16:26,550 Я с тобой. 210 00:16:27,950 --> 00:16:28,970 Лёш. 211 00:16:35,130 --> 00:16:36,330 Я не поеду. 212 00:16:47,540 --> 00:16:48,340 Но это я так решил. 213 00:16:48,960 --> 00:16:49,240 Понятно? 214 00:16:56,170 --> 00:17:00,130 Как работа? 215 00:17:07,740 --> 00:17:09,340 Ты всё ещё журналистка? 216 00:17:09,860 --> 00:17:11,820 Ну, даже немного военкором 217 00:17:11,820 --> 00:17:13,040 побывала в горячих точках. 218 00:17:14,100 --> 00:17:16,800 Как так могло выйти, Гоша? 219 00:17:17,340 --> 00:17:19,040 Я себе шесть лет этот вопрос задаю. 220 00:17:19,840 --> 00:17:21,620 Почему он тогда ушёл? 221 00:17:21,940 --> 00:17:22,380 Куда? 222 00:17:22,760 --> 00:17:23,240 Да. 223 00:17:23,240 --> 00:17:25,040 Почему не связывалась с нами больше? 224 00:17:27,210 --> 00:17:29,410 Может, Паша нас защищал от чего-то 225 00:17:29,410 --> 00:17:29,970 таким образом? 226 00:17:30,890 --> 00:17:32,830 От чего-то, что могло с нами произойти? 227 00:17:33,910 --> 00:17:35,990 Посмотри, только благодаря тому, 228 00:17:36,070 --> 00:17:37,950 что он исчез со всем этим, у нас 229 00:17:37,950 --> 00:17:38,930 появились нормальные жизни. 230 00:17:39,170 --> 00:17:40,710 Только не у меня были. 231 00:17:42,350 --> 00:17:44,550 Ты все еще любишь его? 232 00:17:48,240 --> 00:17:49,900 Ты знала его совсем немного. 233 00:17:50,940 --> 00:17:53,480 Как ты сказал, может, это судьба? 234 00:17:53,480 --> 00:17:58,540 А как думаешь, Костенко будет рад 235 00:17:58,540 --> 00:17:59,020 меня видеть? 236 00:18:10,180 --> 00:18:12,440 Глупо было притаскивать её сюда. 237 00:18:13,420 --> 00:18:14,720 Я тоже рада вас видеть. 238 00:18:15,300 --> 00:18:16,420 Практически скучала. 239 00:18:18,120 --> 00:18:18,720 Спасибо. 240 00:18:19,600 --> 00:18:20,580 Скучала она. 241 00:18:22,720 --> 00:18:23,640 Ладно. 242 00:18:24,400 --> 00:18:24,980 Иди сюда. 243 00:18:29,930 --> 00:18:31,950 Вам уже удалось узнать, что произошло? 244 00:18:32,490 --> 00:18:33,490 Это действительно был Паша? 245 00:18:33,570 --> 00:18:34,050 Что он сделал? 246 00:18:34,590 --> 00:18:36,690 Пока мы можем только строить догадки. 247 00:18:37,450 --> 00:18:39,010 Вот, смотри. 248 00:18:40,910 --> 00:18:44,520 Голохов Павел Андреевич. 249 00:18:45,280 --> 00:18:46,960 Глава межгосударственной комиссии, 250 00:18:47,040 --> 00:18:48,360 созданной Россией, Украиной и 251 00:18:48,360 --> 00:18:49,840 Белоруссией по разрешению всех 252 00:18:49,840 --> 00:18:51,920 вопросов, связанных с зоной отчуждения. 253 00:18:52,360 --> 00:18:53,880 Это он должен был сегодня выступать? 254 00:18:54,540 --> 00:18:54,760 Да. 255 00:18:55,180 --> 00:18:56,440 Он собирался заморозиться от 256 00:18:56,440 --> 00:18:57,900 работы «Глобал Кентак» на 257 00:18:57,900 --> 00:18:58,640 Чернобыльской АЭС. 258 00:18:59,280 --> 00:19:00,820 Да, я знаю, Кентак что-то встроил 259 00:19:00,820 --> 00:19:02,020 на четвертом энергоблоке. 260 00:19:02,140 --> 00:19:03,480 Да, но никто не знает, что именно. 261 00:19:03,640 --> 00:19:04,900 Они туда никого не пускают. 262 00:19:04,900 --> 00:19:08,660 Мы пытались пробить по святонам… Прости. 263 00:19:08,660 --> 00:19:10,680 Некоторые вещи нельзя рассказывать 264 00:19:10,680 --> 00:19:11,840 даже самым близким людям. 265 00:19:12,860 --> 00:19:14,780 Ну вот, и на конференции появился 266 00:19:14,780 --> 00:19:15,460 наш общий друг. 267 00:19:20,950 --> 00:19:23,170 Гоша сказал, что это покушение. 268 00:19:24,330 --> 00:19:26,030 Паша что, пытался убить Голухова? 269 00:19:26,690 --> 00:19:28,450 По словам самого Голухова, да. 270 00:19:28,670 --> 00:19:29,310 Но сорвалось. 271 00:19:30,830 --> 00:19:34,230 Конференцию отменили, но Голухов 272 00:19:34,230 --> 00:19:36,290 успел выступить, сделать заявление. 273 00:19:36,310 --> 00:19:39,070 Впрочем, не такое, как вы от него ожидали. 274 00:19:40,070 --> 00:19:42,690 Голухов разрешил «Глобал-Кентак» 275 00:19:42,690 --> 00:19:44,870 закончить все работы на четвертом блоке. 276 00:19:44,990 --> 00:19:45,230 Что? 277 00:19:45,570 --> 00:19:45,950 Почему? 278 00:19:46,830 --> 00:19:48,930 Вот сейчас мы у него самого и спросим. 279 00:19:55,290 --> 00:19:58,200 Твою мать! 280 00:19:58,340 --> 00:19:58,940 Дежурный! 281 00:19:59,380 --> 00:20:00,000 Ань, подожди. 282 00:20:00,120 --> 00:20:01,400 Может, тебе лучше не заходить сюда? 283 00:20:01,960 --> 00:20:04,620 С ножницами. 284 00:20:07,380 --> 00:20:08,340 Целеустремленный. 285 00:20:09,340 --> 00:20:10,840 Зачем он это сделал? 286 00:20:10,940 --> 00:20:12,620 Он же неподозреваемый. 287 00:20:12,660 --> 00:20:13,140 Он жертва. 288 00:20:14,060 --> 00:20:15,300 Значит, были причины. 289 00:20:16,320 --> 00:20:18,060 Да, с этим не поспоришь. 290 00:20:36,100 --> 00:20:37,380 Очнулся? 291 00:20:38,580 --> 00:20:40,920 А то я уже думал ночью прикопать 292 00:20:40,920 --> 00:20:42,020 тебя на старом участке. 293 00:20:42,600 --> 00:20:43,200 Ты кто такой? 294 00:20:44,480 --> 00:20:45,180 Кто, кто? 295 00:20:45,540 --> 00:20:46,120 Василий. 296 00:20:46,360 --> 00:20:47,180 Сторож, я местный. 297 00:20:47,820 --> 00:20:48,720 Не помнишь, что ли? 298 00:20:49,120 --> 00:20:50,280 Я тебя знаю? 299 00:20:50,620 --> 00:20:51,340 Конечно, знаешь. 300 00:20:51,920 --> 00:20:53,500 Ты шесть лет подряд сюда приезжаешь. 301 00:20:53,660 --> 00:20:54,860 Могилку старую навещать. 302 00:20:54,860 --> 00:20:56,640 И я в могилку. 303 00:20:57,980 --> 00:20:59,920 А что ещё на кладбище делать? 304 00:21:01,680 --> 00:21:03,200 Как я здесь оказался? 305 00:21:03,780 --> 00:21:04,820 Как-как? 306 00:21:05,440 --> 00:21:06,060 Припал вчера. 307 00:21:06,660 --> 00:21:07,920 Перемазал мне здесь всю кровью. 308 00:21:08,740 --> 00:21:11,760 Хорошо, что я в морге 20 лет проработал. 309 00:21:11,920 --> 00:21:12,600 Опыт имеется. 310 00:21:12,840 --> 00:21:14,100 Заштопал тебя, как положено. 311 00:21:14,600 --> 00:21:15,040 Год какой? 312 00:21:15,980 --> 00:21:16,600 Страна какая? 313 00:21:16,700 --> 00:21:17,540 Что со мной произошло? 314 00:21:18,980 --> 00:21:21,080 Страна Россия, вроде как. 315 00:21:21,680 --> 00:21:23,100 Год 19-й, ноябрь. 316 00:21:26,280 --> 00:21:27,620 Я что, выбросил тебя? 317 00:21:28,600 --> 00:21:29,420 Я что, как так? 318 00:21:30,460 --> 00:21:34,720 Ты 6 лет, что со мной… Послушай, парень. 319 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 Я не знаю, что с тобой произошло. 320 00:21:37,280 --> 00:21:38,100 Да и знать не хочу. 321 00:21:39,060 --> 00:21:40,400 Вот только сказать тебе хочу одно. 322 00:21:41,320 --> 00:21:43,400 Ты на протяжении 6 лет как будто 323 00:21:43,400 --> 00:21:44,120 мертвый ходил. 324 00:21:44,880 --> 00:21:46,220 Холодом от тебя веяло. 325 00:21:46,420 --> 00:21:49,040 Пострашнее, чем от местных картирантов. 326 00:21:49,920 --> 00:21:51,900 А вчера я впервые увидел, что ты человек. 327 00:21:53,180 --> 00:21:54,580 В крови чревезь. 328 00:21:55,080 --> 00:21:56,920 Или на ногах стоишь, но живой. 329 00:21:57,020 --> 00:21:57,540 Понимаешь? 330 00:21:58,020 --> 00:21:59,380 И знаешь, почему ты жив до тех пор? 331 00:21:59,760 --> 00:22:01,700 Потому что обратился ко мне по-человечески. 332 00:22:02,280 --> 00:22:04,520 Помощи попросил, а не денег сунул, 333 00:22:04,660 --> 00:22:05,240 как собаке. 334 00:22:09,340 --> 00:22:11,780 Спасибо тебе. 335 00:22:15,010 --> 00:22:15,630 Ладно. 336 00:22:16,230 --> 00:22:16,870 Нормально всё. 337 00:22:19,280 --> 00:22:21,360 Одежду твою с дырками от пули я сжёг. 338 00:22:22,440 --> 00:22:23,360 На, вот мою надень. 339 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 Ходить будешь, дверь не закрывай. 340 00:22:25,500 --> 00:22:25,740 Стой. 341 00:22:27,020 --> 00:22:27,880 Компьютер есть у тебя? 342 00:22:40,040 --> 00:22:41,020 Твоими пожертвованиями. 343 00:22:41,120 --> 00:22:41,780 Ни хрена себе. 344 00:22:43,060 --> 00:22:45,160 Люблю зомбаков пострелять вечерком. 345 00:23:49,780 --> 00:23:51,540 Есть что-то в этом месте. 346 00:24:01,990 --> 00:24:03,410 Мы часто сюда возвращаемся. 347 00:24:04,990 --> 00:24:06,530 Первый раз я встретил тебя именно здесь. 348 00:24:07,870 --> 00:24:09,650 Но это была другая я. 349 00:24:11,270 --> 00:24:13,550 Я думаю, никаких других нас не существует. 350 00:24:13,650 --> 00:24:14,330 Это все равно мы. 351 00:24:17,670 --> 00:24:19,890 Сколько жизней мы бы не прожили, 352 00:24:20,170 --> 00:24:22,910 сколько не было вариантов, это все 353 00:24:22,910 --> 00:24:23,270 равно мы. 354 00:24:42,100 --> 00:24:45,680 Паша, Паша, объясни мне, что происходит? 355 00:24:46,540 --> 00:24:47,380 Что произошло? 356 00:24:47,940 --> 00:24:48,660 Я объясню все. 357 00:24:49,260 --> 00:24:50,320 Ты можешь позвонить Лехе? 358 00:24:55,580 --> 00:24:58,020 Там Настя, она не поверит. 359 00:24:58,820 --> 00:24:59,940 Я попробую убедить. 360 00:25:07,250 --> 00:25:10,310 Это вы? 361 00:25:10,310 --> 00:25:10,370 Вы? 362 00:25:10,870 --> 00:25:13,510 Что вам надо? 363 00:25:14,890 --> 00:25:16,310 Это жена твоя? 364 00:25:17,590 --> 00:25:18,450 Да. 365 00:25:21,100 --> 00:25:21,780 Перфилова? 366 00:25:22,560 --> 00:25:24,140 Откуда вы меня знаете? 367 00:25:26,310 --> 00:25:27,410 Мы все знаем. 368 00:25:28,470 --> 00:25:29,910 Ты молодец, что встал на 369 00:25:29,910 --> 00:25:30,610 правильный путь. 370 00:25:31,670 --> 00:25:32,930 Спасибо. 371 00:25:34,510 --> 00:25:36,250 Мы присматриваем за тобой. 372 00:25:38,860 --> 00:25:39,580 Спасибо. 373 00:25:42,080 --> 00:25:42,780 Иди. 374 00:25:46,260 --> 00:25:47,300 Спасибо. 375 00:25:47,300 --> 00:25:49,120 Пойдемте мороженое есть, а? 376 00:25:49,860 --> 00:25:50,580 Макс, пошли. 377 00:25:56,520 --> 00:25:58,740 Паш, а откуда ты ее знаешь? 378 00:26:00,120 --> 00:26:01,340 Да так, пересекались. 379 00:26:02,280 --> 00:26:03,160 В другой жизни. 380 00:26:04,080 --> 00:26:06,580 Звони Лёхе, у нас мало времени. 381 00:26:08,620 --> 00:26:09,820 Аня. 382 00:26:13,880 --> 00:26:14,480 Лёш, привет. 383 00:26:17,150 --> 00:26:18,090 Надо встретиться. 384 00:26:18,530 --> 00:26:18,770 Да. 385 00:26:19,590 --> 00:26:21,290 Я потом все объясню, я через 386 00:26:21,290 --> 00:26:22,870 полчаса буду перед вашим домом. 387 00:26:25,910 --> 00:26:27,690 Сергей Александрович, к вам 388 00:26:27,690 --> 00:26:28,450 полковник Рябов. 389 00:26:29,230 --> 00:26:30,710 Полковник Рябов. 390 00:26:31,190 --> 00:26:32,110 Да, пускай в один. 391 00:26:32,890 --> 00:26:34,490 Сергей Александрович, день добрый. 392 00:26:34,550 --> 00:26:35,130 Сейчас, минуту. 393 00:26:35,470 --> 00:26:35,850 Простите. 394 00:26:36,010 --> 00:26:36,270 Есть. 395 00:26:43,370 --> 00:26:44,690 Да, слушаю. 396 00:26:46,090 --> 00:26:48,770 Ради бога, простите, что отнимаю у 397 00:26:48,770 --> 00:26:49,050 вас время. 398 00:26:50,070 --> 00:26:52,070 Вот, полковник Рябов, третий 399 00:26:52,070 --> 00:26:54,330 отдел, научно-техническая служба ФСБ. 400 00:26:54,890 --> 00:26:55,450 Здравия желаю. 401 00:26:56,210 --> 00:26:57,010 Можно просто Сергей. 402 00:26:57,370 --> 00:26:57,970 А, Виктор. 403 00:26:58,430 --> 00:26:59,490 У вас, кстати, секретарь на мою 404 00:26:59,490 --> 00:27:00,550 жену, похоже, ужасно. 405 00:27:01,490 --> 00:27:03,370 Ну, это, наверное, хорошо или плохо. 406 00:27:03,790 --> 00:27:04,490 Да, да. 407 00:27:05,190 --> 00:27:07,070 Так, и что научно-технической 408 00:27:07,070 --> 00:27:07,850 службе нужно от меня? 409 00:27:09,510 --> 00:27:11,750 Мне крайне неудобно, что 410 00:27:11,750 --> 00:27:13,590 приходится вас об этом... 411 00:27:13,590 --> 00:27:15,490 Ой, простите. 412 00:27:17,000 --> 00:27:18,820 Мне нужен от вас допуск. 413 00:27:20,320 --> 00:27:20,740 Допуск? 414 00:27:21,420 --> 00:27:22,560 Да вы присаживайтесь. 415 00:27:23,120 --> 00:27:24,040 А, ну, спасибо. 416 00:27:26,240 --> 00:27:29,440 У вас на допросе покончился с 417 00:27:29,440 --> 00:27:30,040 собой свидетель. 418 00:27:31,840 --> 00:27:33,080 Вавил Голухов. 419 00:27:33,440 --> 00:27:36,260 Тело в служебном морге, мне нужен 420 00:27:36,260 --> 00:27:39,180 доступ к телу и к результатам вскрытия. 421 00:27:39,900 --> 00:27:41,360 Дело в том, что вот уже много лет, 422 00:27:41,480 --> 00:27:43,120 почти всю свою жизнь, я занимаюсь 423 00:27:43,120 --> 00:27:45,720 исследованиями, оставлял запросы в 424 00:27:45,720 --> 00:27:47,540 нашем морге и лабораториях, что 425 00:27:47,540 --> 00:27:49,220 если вдруг попадутся определенного 426 00:27:49,220 --> 00:27:51,000 типа характеристики крови в любых 427 00:27:51,000 --> 00:27:53,500 заборах и исследованиях, чтобы 428 00:27:53,500 --> 00:27:54,460 меня оповестили. 429 00:27:54,520 --> 00:27:56,460 Вот, меня оповестили. 430 00:27:59,700 --> 00:28:02,640 И, стало быть, то, что нашли в его 431 00:28:02,640 --> 00:28:04,860 крови, это как раз то, что вы ищете? 432 00:28:05,080 --> 00:28:05,340 Да. 433 00:28:05,920 --> 00:28:07,220 Впервые за двадцать лет. 434 00:28:08,220 --> 00:28:10,260 Это называется золотая кровь. 435 00:28:10,580 --> 00:28:11,940 В ней отсутствует резус-фактор. 436 00:28:12,040 --> 00:28:12,440 Понимаете? 437 00:28:12,980 --> 00:28:14,420 Так называемый резус-ноль. 438 00:28:14,460 --> 00:28:15,680 Резус-ноль. 439 00:28:15,760 --> 00:28:16,880 Я впервые слышу об этом. 440 00:28:17,380 --> 00:28:18,780 Неудивительно. 441 00:28:19,200 --> 00:28:20,640 Таких людей в мире очень немного. 442 00:28:21,220 --> 00:28:21,820 Ну, как немного? 443 00:28:21,940 --> 00:28:23,120 В процентном отношении, что это? 444 00:28:23,500 --> 00:28:24,860 Пять, три, один. 445 00:28:25,060 --> 00:28:25,800 Около сорока. 446 00:28:28,720 --> 00:28:29,320 Человек. 447 00:28:30,520 --> 00:28:32,920 Примерно один на двести миллионов. 448 00:28:33,140 --> 00:28:34,520 Я заметил у людей с этой редкой 449 00:28:34,520 --> 00:28:36,480 аномалией еще одно отличие от прочих. 450 00:28:37,100 --> 00:28:38,240 Это своего рода маркер. 451 00:28:38,540 --> 00:28:40,980 Маркер неких способностей, столь 452 00:28:40,980 --> 00:28:42,240 же редких, как и их кровь. 453 00:28:42,460 --> 00:28:43,580 И что это за способности? 454 00:28:44,680 --> 00:28:46,660 Ну, это сложно, но определить 455 00:28:46,660 --> 00:28:48,080 можно одним словом. 456 00:28:50,410 --> 00:28:51,310 Экстрасенсы. 457 00:28:54,370 --> 00:28:57,070 У Марины очи неистовые, голубее 458 00:28:57,070 --> 00:28:58,010 бабьего лета. 459 00:28:58,010 --> 00:29:01,030 А походку увидишь издали, и 460 00:29:01,030 --> 00:29:02,870 пойдёшь далеко следом. 461 00:29:07,940 --> 00:29:09,500 Обожают Марина Ильинина. 462 00:29:10,120 --> 00:29:11,560 Прости, ты что-то сказал? 463 00:29:12,360 --> 00:29:14,880 Марин, мы вместе работаем уже 464 00:29:14,880 --> 00:29:15,580 больше года. 465 00:29:16,280 --> 00:29:17,440 И не только работаем, да. 466 00:29:18,440 --> 00:29:20,420 Праздник вместе встречаем. 467 00:29:21,900 --> 00:29:23,460 Я как человек тактичный, я никогда 468 00:29:23,460 --> 00:29:25,400 не лезу в чужие проблемы. 469 00:29:25,540 --> 00:29:27,800 Но мы не то, что совсем чужие. 470 00:29:28,260 --> 00:29:30,140 Поэтому не могу не спросить. 471 00:29:31,560 --> 00:29:33,280 Ты ж совсем не меломанка. 472 00:29:34,360 --> 00:29:35,980 Ну, ты не любишь музыку, ты не 473 00:29:35,980 --> 00:29:37,400 знаешь группы, которые слушаешь. 474 00:29:37,400 --> 00:29:39,240 Просто мне так лучше работается. 475 00:29:39,940 --> 00:29:41,360 Ну, мы же... 476 00:29:42,900 --> 00:29:45,960 Просто у меня такой склад психики, Илья. 477 00:29:46,200 --> 00:29:47,940 Я не знаю, как сказать, в общем. 478 00:29:48,300 --> 00:29:50,360 Когда мой мозг ничем не занят, я... 479 00:29:51,120 --> 00:29:52,760 Я чувствую себя плохо. 480 00:29:53,380 --> 00:29:54,820 Я могу спокойно обходиться без 481 00:29:54,820 --> 00:29:56,820 музыки, когда разговариваю или общаюсь. 482 00:29:56,960 --> 00:30:00,920 Но когда наступает пауза и тишина... 483 00:30:01,480 --> 00:30:04,020 В общем, я нашла для себя такой выход. 484 00:30:04,540 --> 00:30:05,260 Это спасает. 485 00:30:05,660 --> 00:30:07,040 Спасает от чего? 486 00:30:19,230 --> 00:30:20,110 Так лучше. 487 00:30:53,340 --> 00:30:53,640 Ань! 488 00:30:54,380 --> 00:30:55,100 Ну, чё там? 489 00:30:55,980 --> 00:30:56,660 Где он? 490 00:30:58,860 --> 00:30:59,720 Он здесь. 491 00:31:00,580 --> 00:31:01,120 В смысле? 492 00:31:03,930 --> 00:31:04,610 Здорово, Леха. 493 00:31:05,270 --> 00:31:05,930 Привет, Настюха. 494 00:31:07,990 --> 00:31:08,590 Пашка. 495 00:31:09,370 --> 00:31:09,770 Друг. 496 00:31:11,910 --> 00:31:13,170 Ань, не лезь! 497 00:31:13,430 --> 00:31:14,090 Оружие! 498 00:31:14,390 --> 00:31:15,530 Какое оружие? 499 00:31:26,960 --> 00:31:29,260 Леха, я помню только какую-то секунду. 500 00:31:29,580 --> 00:31:29,760 А? 501 00:31:29,760 --> 00:31:32,040 Момент, когда ты передо мной оказался. 502 00:31:32,800 --> 00:31:34,200 Я поэтому и понял, что вы живы. 503 00:31:34,740 --> 00:31:36,440 Я нашел Аню в контакте, связался с 504 00:31:36,440 --> 00:31:37,240 ней, в общем... 505 00:31:37,240 --> 00:31:38,300 Где ты был все это время? 506 00:31:38,300 --> 00:31:39,460 Шесть лет, как бы. 507 00:31:40,800 --> 00:31:41,880 Я не знаю, правда. 508 00:31:46,140 --> 00:31:47,560 И что тебе надо от нас? 509 00:31:49,240 --> 00:31:51,200 У меня больше некому идти за помощью. 510 00:31:52,200 --> 00:31:53,920 Я не понимаю, что происходит. 511 00:31:54,420 --> 00:31:55,040 Я не знаю, что происходит. 512 00:31:55,040 --> 00:31:56,660 Ну, происходит что-то очень плохое. 513 00:32:07,950 --> 00:32:10,090 Так жира тянет в ноги сразу. 514 00:32:11,050 --> 00:32:12,110 Это все формалин. 515 00:32:13,050 --> 00:32:15,190 Сначала тебя от него выворачивает, 516 00:32:16,350 --> 00:32:18,250 а потом подсаживается, что ли. 517 00:32:18,830 --> 00:32:20,650 Мне вот Серёгке под шумы и хочется. 518 00:32:24,240 --> 00:32:25,980 Вы извините, что я вас отрываю. 519 00:32:26,300 --> 00:32:28,940 Виктор, скажите, а как давно вы 520 00:32:28,940 --> 00:32:30,300 сталкивались с подобной аномалией? 521 00:32:30,440 --> 00:32:31,060 Сколько лет назад? 522 00:32:31,060 --> 00:32:31,760 Двадцать. 523 00:32:32,400 --> 00:32:34,020 Ну, так, чтобы человек был, с 524 00:32:34,020 --> 00:32:35,500 которым можно поговорить и 525 00:32:35,500 --> 00:32:36,680 провести какие-то тесты. 526 00:32:37,480 --> 00:32:38,580 И кто это был? 527 00:32:38,800 --> 00:32:39,320 Как его звали? 528 00:32:39,860 --> 00:32:41,560 Вангелия Гушторова. 529 00:32:42,020 --> 00:32:43,260 Ванга? 530 00:32:43,500 --> 00:32:43,640 Да. 531 00:32:44,220 --> 00:32:45,520 Очень милая была женщина. 532 00:32:46,700 --> 00:32:47,360 С ума сойти. 533 00:32:47,680 --> 00:32:49,320 Ну и кто еще? 534 00:32:49,760 --> 00:32:50,440 Еще двое. 535 00:32:50,880 --> 00:32:52,240 Пациент в психиатрической клинике 536 00:32:52,240 --> 00:32:54,500 в Ленинграде и маленькая девочка с Алтая. 537 00:32:54,600 --> 00:32:56,100 Вот и все, что было в моей жизни. 538 00:32:57,100 --> 00:32:58,560 Ну и что они умели? 539 00:32:58,960 --> 00:33:00,180 Тоже предсказывали будущее? 540 00:33:00,660 --> 00:33:03,680 Девочка была немая от рождения, Но 541 00:33:03,680 --> 00:33:05,380 с ней можно было разговаривать, её 542 00:33:05,380 --> 00:33:06,880 голос звучал у тебя в голове. 543 00:33:07,280 --> 00:33:08,520 И отвечать ты мог так же. 544 00:33:09,020 --> 00:33:12,140 А пациент, ну, люди думали, что в 545 00:33:12,140 --> 00:33:13,900 том крыле клиники, где он 546 00:33:13,900 --> 00:33:16,420 находился, призраки или что-то в 547 00:33:16,420 --> 00:33:16,920 этом роде. 548 00:33:17,620 --> 00:33:17,920 Вот. 549 00:33:18,160 --> 00:33:19,680 Слышали разговоры, видели людей. 550 00:33:20,380 --> 00:33:22,620 Но, когда его забрали, всё это 551 00:33:22,620 --> 00:33:23,700 прекратилось, как не было. 552 00:33:24,060 --> 00:33:25,600 Я не могу доказать, но практически 553 00:33:25,600 --> 00:33:27,620 уверен, что он непроизвольно 554 00:33:27,620 --> 00:33:28,440 создавал МПГ. 555 00:33:29,160 --> 00:33:29,660 МПГ? 556 00:33:30,600 --> 00:33:32,120 Это мой авторский термин. 557 00:33:32,340 --> 00:33:33,980 Массовая постоянная галлюцинация. 558 00:33:34,260 --> 00:33:35,660 Некий образ из его памяти. 559 00:33:38,920 --> 00:33:40,520 В общем, что тут говорить? 560 00:33:40,860 --> 00:33:41,620 Ты сам все видел. 561 00:33:42,300 --> 00:33:44,500 Причина смерти – кровопотеря, 562 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 несовместимая с жизнью. 563 00:33:46,060 --> 00:33:47,280 Странности есть какие-нибудь? 564 00:33:47,600 --> 00:33:47,900 Есть. 565 00:33:48,540 --> 00:33:50,340 Незадолго до смерти ему перелили 566 00:33:50,340 --> 00:33:51,620 кровь нулевого резуса. 567 00:33:52,040 --> 00:33:52,860 Золотую кровь? 568 00:33:53,080 --> 00:33:53,340 Ага. 569 00:33:54,320 --> 00:33:56,140 Это коллега из научно-технической службы. 570 00:33:56,900 --> 00:33:57,460 Ну, я слушаю. 571 00:33:57,520 --> 00:33:57,900 Продолжай. 572 00:33:58,000 --> 00:33:59,120 Да, ему перелили кровь. 573 00:33:59,760 --> 00:34:00,680 Зачем и кому это могло 574 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 понадобиться, не понимаю. 575 00:34:02,080 --> 00:34:03,740 Судя по медкарте, никаких 576 00:34:03,740 --> 00:34:06,080 показаний к переливанию у него не было. 577 00:34:07,380 --> 00:34:10,120 Что это? 578 00:34:12,200 --> 00:34:14,660 Один прибор моего изобретения. 579 00:34:15,320 --> 00:34:16,860 Если кровь по-прежнему активна, 580 00:34:17,000 --> 00:34:18,100 прибор это покажет. 581 00:34:18,360 --> 00:34:19,400 Дозиметр какой-то? 582 00:34:20,060 --> 00:34:20,700 Вроде того. 583 00:34:24,060 --> 00:34:25,340 Да глупость, судя по всему. 584 00:34:26,620 --> 00:34:29,320 Юрьич, скажи, а ты не мог с 585 00:34:29,320 --> 00:34:30,640 переливанием крови ошибиться? 586 00:34:32,660 --> 00:34:35,140 Толстая игла, след свежий. 587 00:34:35,860 --> 00:34:37,720 Все произошло за несколько часов 588 00:34:37,720 --> 00:34:38,280 до смерти. 589 00:34:38,380 --> 00:34:40,920 Я извиняюсь, по поводу резаться 590 00:34:40,920 --> 00:34:42,540 ноль, у нас тут еще несколько случаев. 591 00:34:42,820 --> 00:34:43,340 Как несколько? 592 00:34:44,080 --> 00:34:47,340 Если я правильно понял, шанс найти 593 00:34:47,340 --> 00:34:49,500 такую кровь один к двухста миллионам. 594 00:34:49,860 --> 00:34:51,520 Да, но сейчас пришли данные по 595 00:34:51,520 --> 00:34:52,680 остальным неизвестным, которые 596 00:34:52,680 --> 00:34:53,920 погибли в ходе перестрелки. 597 00:34:54,520 --> 00:34:56,500 В их крови тоже отсутствует резвый фактор. 598 00:34:58,440 --> 00:34:59,520 Тоже золотая кровь? 599 00:35:11,030 --> 00:35:13,130 Кто-то из сотрудников пресс-центра 600 00:35:13,130 --> 00:35:15,330 сделал им электронные пропуски с 601 00:35:15,330 --> 00:35:17,670 фото и штрих-кодом, а потом удалил 602 00:35:17,670 --> 00:35:18,450 все данные из базы. 603 00:35:19,290 --> 00:35:20,410 У них был сообщник. 604 00:35:20,690 --> 00:35:20,870 Кто? 605 00:35:21,010 --> 00:35:21,410 Нашли его? 606 00:35:21,650 --> 00:35:22,030 Пока нет. 607 00:35:22,110 --> 00:35:23,450 Мы проверяем только тех, кто 608 00:35:23,450 --> 00:35:25,630 работал в тот день и мог иметь 609 00:35:25,630 --> 00:35:26,270 доступ в базе. 610 00:35:26,710 --> 00:35:28,150 Но пока никого подозрительно найти 611 00:35:28,150 --> 00:35:28,630 не удалось. 612 00:35:29,690 --> 00:35:30,910 Все работают давно, новичков нет. 613 00:35:30,930 --> 00:35:32,230 Сколько их всего? 614 00:35:33,590 --> 00:35:34,250 Шесть человек. 615 00:35:35,290 --> 00:35:37,470 Значит так, скажи этим шестерым, 616 00:35:37,570 --> 00:35:38,730 что им придется задержаться. 617 00:35:39,130 --> 00:35:40,070 Сдать кровь на анализ. 618 00:35:40,350 --> 00:35:41,230 Кровь? 619 00:35:41,490 --> 00:35:42,090 Да, кровь. 620 00:35:42,130 --> 00:35:43,650 И вызови передвижную лабораторию. 621 00:35:44,550 --> 00:35:45,370 Все, давай, я скоро буду. 622 00:35:46,330 --> 00:35:47,610 Поедете со мной. 623 00:35:48,210 --> 00:35:48,670 До свидания. 624 00:35:49,010 --> 00:35:49,470 До свидания. 625 00:35:49,590 --> 00:35:49,970 До свидания. 626 00:36:02,650 --> 00:36:07,550 Я помню заброшенный бассейн Кеняева. 627 00:36:10,570 --> 00:36:12,770 Я помню, как мы пытались его остановить. 628 00:36:14,350 --> 00:36:15,670 Я помню, как вы все погибли. 629 00:36:28,430 --> 00:36:30,590 Слушай, ну как убил-то, а? 630 00:36:30,770 --> 00:36:32,050 Ну вот я же сейчас сижу здесь. 631 00:36:32,710 --> 00:36:34,090 Лёха, я тебе говорю, я видел это 632 00:36:34,090 --> 00:36:35,810 так же ясно, как вижу тебя сейчас. 633 00:36:36,050 --> 00:36:36,430 А потом? 634 00:36:37,810 --> 00:36:39,070 Потом я помню Лёху. 635 00:36:39,370 --> 00:36:41,590 Он в винтовской форме, в меня стреляют. 636 00:36:42,250 --> 00:36:44,510 Я помню, я очнулся в сторожке у какого-то... 637 00:36:44,510 --> 00:36:46,050 Да мне с этим шесть лет прошло! 638 00:36:46,110 --> 00:36:46,750 А я знаю! 639 00:36:47,550 --> 00:36:51,050 Слушай, давайте без резких движений. 640 00:36:51,090 --> 00:36:51,650 Что это будет? 641 00:36:53,230 --> 00:36:53,790 Простите. 642 00:36:53,790 --> 00:36:54,790 Ребята, вы видите? 643 00:36:54,890 --> 00:36:55,410 Он опасен. 644 00:36:55,710 --> 00:36:56,150 Настя! 645 00:36:57,190 --> 00:36:59,470 Ты кого-то ждешь? 646 00:37:01,510 --> 00:37:02,170 Из знакомых кто? 647 00:37:02,510 --> 00:37:03,590 Да каких знакомых? 648 00:37:03,650 --> 00:37:05,190 Ко мне никто никогда не приходит. 649 00:37:08,580 --> 00:37:09,120 Кто здесь? 650 00:37:09,200 --> 00:37:09,920 Мужики, вы кто такие? 651 00:37:10,420 --> 00:37:10,980 Берешь! 652 00:37:11,940 --> 00:37:13,260 Пойдешь с нами. 653 00:37:44,520 --> 00:37:46,700 Настя, смотри на меня, слышишь? 654 00:37:46,860 --> 00:37:47,920 Я убила его. 655 00:37:47,920 --> 00:37:49,940 Слышишь, ты не сброшу меня. 656 00:37:50,600 --> 00:37:51,100 Ты не сброшу меня. 657 00:37:51,200 --> 00:37:52,260 Тогда нужно уходить. 658 00:37:52,400 --> 00:37:52,700 Слышишь? 659 00:37:52,840 --> 00:37:53,280 Давай, давай. 660 00:37:53,320 --> 00:37:53,740 Валить надо. 661 00:37:53,920 --> 00:37:54,180 Давай. 662 00:38:08,100 --> 00:38:09,500 Тише, Настя. 663 00:38:09,840 --> 00:38:10,480 Не могу. 664 00:38:11,440 --> 00:38:12,680 Всё, позади. 665 00:38:12,860 --> 00:38:13,380 Успокойся. 666 00:38:13,400 --> 00:38:14,180 Аня, я не могу. 667 00:38:14,580 --> 00:38:15,400 Это не наши были. 668 00:38:15,600 --> 00:38:16,140 Не из органов. 669 00:38:16,360 --> 00:38:17,640 Там вообще без опознавательных знаков. 670 00:38:17,860 --> 00:38:19,920 Да надо понять, как они его нашли, Паш. 671 00:38:20,100 --> 00:38:21,440 Я вообще не знаю, кто это такие. 672 00:38:21,780 --> 00:38:23,300 Компьютер, телефон. 673 00:38:23,440 --> 00:38:24,380 Что-то электронное есть, почему 674 00:38:24,380 --> 00:38:24,960 отследить можно? 675 00:38:25,220 --> 00:38:26,100 Даже часов нет. 676 00:38:31,880 --> 00:38:32,560 Настюх! 677 00:38:33,240 --> 00:38:35,100 Да чего Настюх, Леша, я только что 678 00:38:35,100 --> 00:38:36,520 из-за тебя человека убила! 679 00:38:39,260 --> 00:38:41,420 С утра я перела свадебное платье, 680 00:38:41,480 --> 00:38:42,560 я о будущем думала. 681 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Куда мы едем, Паш? 682 00:38:44,160 --> 00:38:45,220 На кладбище. 683 00:38:45,780 --> 00:38:46,300 Куда? 684 00:38:46,960 --> 00:38:48,320 На кладбище, я покажу. 685 00:38:48,860 --> 00:38:50,140 Шибись, блин. 686 00:38:55,630 --> 00:38:57,990 Вот к этой могиле ты и приходил всегда. 687 00:38:59,690 --> 00:39:02,290 Стоял сначала немного, потом 688 00:39:02,290 --> 00:39:03,550 раскладывал четыре цветка по 689 00:39:03,550 --> 00:39:05,230 порядку, и уходил. 690 00:39:05,710 --> 00:39:06,490 Как часто? 691 00:39:07,590 --> 00:39:08,630 Каждое воскресенье. 692 00:39:10,010 --> 00:39:10,690 Чья это могила? 693 00:39:11,530 --> 00:39:12,830 Я понятия не имею, чья. 694 00:39:14,070 --> 00:39:15,150 У меня башка сейчас взорвется. 695 00:39:15,230 --> 00:39:16,290 Что здесь происходит-то, а? 696 00:39:16,470 --> 00:39:17,110 Подожди. 697 00:39:18,010 --> 00:39:20,570 Ты сказал, что видел, как мы умерли. 698 00:39:21,270 --> 00:39:23,010 И если предположить, что все эти 699 00:39:23,010 --> 00:39:26,050 шесть лет ты жил и что-то делал в 700 00:39:26,050 --> 00:39:27,890 этом своем состоянии, может быть, 701 00:39:27,890 --> 00:39:29,030 ты думал, что это мы? 702 00:39:29,970 --> 00:39:32,210 Что это наша могила? 703 00:39:45,870 --> 00:39:51,350 Я, кажется, вспоминаю какие-то 704 00:39:51,350 --> 00:39:54,470 обрывки, я был один? 705 00:39:54,730 --> 00:39:56,130 Какой там один, с тобой всегда 706 00:39:56,130 --> 00:39:59,650 кодла была, здоровые бугаи, охрана 707 00:39:59,650 --> 00:40:01,370 твоя, что ли, я так сразу не понял. 708 00:40:02,730 --> 00:40:05,390 Вы говорили, Гоша работает с 709 00:40:05,390 --> 00:40:07,270 Костенко, нам надо связаться с ним. 710 00:40:12,670 --> 00:40:14,670 Да, я понял, но ждать не могу. 711 00:40:15,370 --> 00:40:16,790 До тринадцати тридцати сделай. 712 00:40:18,150 --> 00:40:19,450 Важно, я жду. 713 00:40:25,180 --> 00:40:26,360 А что он измеряет? 714 00:40:27,140 --> 00:40:27,900 Похоже, ничего. 715 00:40:28,420 --> 00:40:30,780 Я говорил Сергею Александровичу, 716 00:40:31,020 --> 00:40:32,240 экспериментальный образец. 717 00:40:33,520 --> 00:40:35,240 А может, моя теория влюблена не до конца. 718 00:40:37,000 --> 00:40:37,580 Простите. 719 00:40:38,200 --> 00:40:38,600 Да. 720 00:40:38,980 --> 00:40:39,960 Простите, а можно в туалет? 721 00:40:40,000 --> 00:40:40,980 Я очень давно здесь сижу. 722 00:40:41,360 --> 00:40:41,860 Кровь сдали? 723 00:40:42,060 --> 00:40:42,240 Да. 724 00:40:42,760 --> 00:40:43,400 Идемте, провожу. 725 00:40:46,440 --> 00:40:49,360 Сергей Александрович, есть результат. 726 00:40:50,080 --> 00:40:53,620 Стромбразист номер три, а Лиза с нулевой. 727 00:40:54,060 --> 00:40:54,480 Кто это? 728 00:40:54,700 --> 00:40:55,560 Сергей Александрович. 729 00:40:56,180 --> 00:40:57,980 Где человек, который здесь сидел? 730 00:40:58,380 --> 00:40:59,240 В туалет вышел. 731 00:40:59,420 --> 00:41:00,440 Твою мать! 732 00:41:01,020 --> 00:41:02,680 Смирнов, Данилов, туда! 733 00:41:03,680 --> 00:41:04,860 Твою мать! 734 00:41:12,910 --> 00:41:13,790 Объект ушел. 735 00:41:13,870 --> 00:41:14,650 Забладел оружием. 736 00:41:14,730 --> 00:41:15,390 Перекрыть здание. 737 00:41:15,930 --> 00:41:16,610 План перекват. 738 00:41:16,770 --> 00:41:18,070 Сергей Александрович, я понимаю, 739 00:41:18,210 --> 00:41:19,530 что я не вовремя, но смотрите. 740 00:41:20,770 --> 00:41:21,370 Это от Ани. 741 00:41:22,090 --> 00:41:23,210 Паша у них. 742 00:41:24,570 --> 00:41:25,710 Вы что-нибудь даже вовремя говорите. 743 00:41:25,710 --> 00:41:27,750 Сергей, я думаю, что у нас есть 744 00:41:27,750 --> 00:41:29,090 еще один человек с такой кровью. 745 00:41:29,190 --> 00:41:30,450 Поедете с нами. 746 00:41:30,670 --> 00:41:31,530 Давай, рассказывай, где они. 747 00:41:31,810 --> 00:41:31,990 Есть. 748 00:41:52,320 --> 00:41:55,400 Настюх. 749 00:42:10,620 --> 00:42:12,260 Хэджоу! 750 00:42:12,520 --> 00:42:13,420 Леш, ты что, дебил? 751 00:42:14,380 --> 00:42:15,560 Я хотел сказать спасибо. 752 00:42:15,580 --> 00:42:16,680 Вот сейчас даже не пытайся. 753 00:42:16,880 --> 00:42:18,080 Я вообще-то хотел сказать спасибо, 754 00:42:18,200 --> 00:42:18,660 что спасла. 755 00:42:21,700 --> 00:42:24,120 Вперед, не суйтесь. 756 00:42:24,460 --> 00:42:25,820 Мы не знаем, с чем мы имеем дело. 757 00:42:31,210 --> 00:42:31,650 Сергей? 758 00:42:32,420 --> 00:42:33,760 Привет, Гаша. 759 00:42:34,140 --> 00:42:35,180 Мы должны тебя бояться? 760 00:42:36,660 --> 00:42:37,260 Я не знаю. 761 00:42:37,380 --> 00:42:38,640 Он ничего не помнит с того дня, 762 00:42:38,800 --> 00:42:39,720 как пропал в Припяти. 763 00:42:40,520 --> 00:42:42,160 Мы должны ему помочь. 764 00:42:43,260 --> 00:42:44,280 А что, если он врёт? 765 00:42:44,920 --> 00:42:47,140 Если бы это было так, мы бы вряд 766 00:42:47,140 --> 00:42:48,600 ли вели этот прекрасный разговор. 767 00:42:50,280 --> 00:42:53,000 Я как будто включился, ко мне 768 00:42:53,000 --> 00:42:54,540 вернулось сознание, а до этого я 769 00:42:54,540 --> 00:42:56,380 что-то делал, как-то действовал, 770 00:42:57,240 --> 00:42:58,580 но ничего из этого не помню. 771 00:43:00,960 --> 00:43:02,020 Я не знаю. 772 00:43:02,500 --> 00:43:03,540 Я увидел Лёху. 773 00:43:04,120 --> 00:43:05,380 Меня ранили, я чуть не умер. 774 00:43:05,860 --> 00:43:06,580 Это логично. 775 00:43:07,480 --> 00:43:09,300 Вы потеряли очень много крови, 776 00:43:09,380 --> 00:43:09,900 молодой человек. 777 00:43:10,080 --> 00:43:10,920 Смотри, какой он бледный. 778 00:43:11,400 --> 00:43:12,560 Слишком много крови. 779 00:43:12,840 --> 00:43:15,600 Поэтому к вам и вернулось обычное сознание. 780 00:43:15,900 --> 00:43:17,180 Но это только на время. 781 00:43:17,460 --> 00:43:19,180 А это что за электроник? 782 00:43:19,440 --> 00:43:20,780 Все в порядке, это коллега. 783 00:43:21,520 --> 00:43:22,160 Это что такое? 784 00:43:22,960 --> 00:43:23,920 Не обращайте внимания. 785 00:43:25,120 --> 00:43:26,440 В действии кровь ослабла. 786 00:43:27,520 --> 00:43:30,080 Это он организовал покушение на Голухова? 787 00:43:30,740 --> 00:43:31,560 Да, вероятно, да. 788 00:43:31,720 --> 00:43:33,620 И теперь говорит, что ничего не помнит? 789 00:43:35,740 --> 00:43:37,180 Любопытно, очень любопытно. 790 00:43:37,200 --> 00:43:39,100 Мне необходимо узнать, что там произошло. 791 00:43:39,220 --> 00:43:40,360 Как думаете, можно сделать так, 792 00:43:40,420 --> 00:43:40,980 чтобы он вспомнил? 793 00:43:41,980 --> 00:43:45,580 Ну, не помнить того, что делал, невозможно. 794 00:43:46,420 --> 00:43:47,660 Можно лишь не осознавать. 795 00:43:48,460 --> 00:43:49,580 Мозг фиксирует всё. 796 00:43:50,120 --> 00:43:54,220 Другое дело, если информация заблокирована. 797 00:43:54,900 --> 00:43:55,580 Но есть пути. 798 00:43:56,560 --> 00:43:56,880 Например? 799 00:44:05,310 --> 00:44:08,490 Не отрывайте от нее глаз. 800 00:44:09,630 --> 00:44:11,770 Вы ощущаете изнеможение. 801 00:44:13,150 --> 00:44:15,850 Вас клонит к сну. 802 00:44:17,370 --> 00:44:19,790 Не противьтесь этому желанию. 803 00:44:21,510 --> 00:44:22,710 Закройте глаза. 804 00:44:26,420 --> 00:44:27,420 Получилось? 805 00:44:28,620 --> 00:44:29,660 Спрашивайте. 806 00:44:37,440 --> 00:44:40,420 Паша, это ты напал на Голохова? 807 00:44:42,180 --> 00:44:42,300 Да. 808 00:44:42,860 --> 00:44:44,240 Зачем? 809 00:44:45,460 --> 00:44:47,780 Нужно было перелить ему мою кровь, 810 00:44:47,840 --> 00:44:49,660 чтобы он подчинялся. 811 00:44:49,740 --> 00:44:50,920 Так вот в чем дело. 812 00:44:51,620 --> 00:44:53,360 Подчинение через кровь. 813 00:44:55,320 --> 00:44:59,860 Паша, почему твоя кровь заставила 814 00:44:59,860 --> 00:45:00,720 его подчиниться? 815 00:45:01,140 --> 00:45:01,880 Она не могла подчиниться. 816 00:45:01,880 --> 00:45:03,740 Она связывает нас единой силой, 817 00:45:04,780 --> 00:45:06,200 разумом, умливием. 818 00:45:06,580 --> 00:45:08,600 Сколько еще людей тебе подчиняются? 819 00:45:09,160 --> 00:45:10,300 Осталось двенадцать. 820 00:45:10,960 --> 00:45:14,120 Паша, что ты делал последние шесть лет? 821 00:45:15,680 --> 00:45:17,700 Я устроил машину на четвертом 822 00:45:17,700 --> 00:45:20,520 блоке Чернобыльской атомной станции. 823 00:45:21,180 --> 00:45:22,900 Машину, которая вернет его обратно. 824 00:45:23,380 --> 00:45:24,980 Она почти готова к запуску. 825 00:45:26,060 --> 00:45:27,620 Паша, кого вернет обратно? 826 00:45:28,060 --> 00:45:31,860 Павел, кого она вернет обратно, вы 827 00:45:31,860 --> 00:45:32,580 меня слышите? 828 00:45:33,440 --> 00:45:35,680 Нет, он тебя не слышит. 829 00:45:35,880 --> 00:45:36,720 Разговаривай со мной. 830 00:45:36,860 --> 00:45:37,620 Буди его! 831 00:45:38,020 --> 00:45:38,780 Разбудите его! 832 00:45:39,340 --> 00:45:40,280 Разбудите его! 833 00:45:40,320 --> 00:45:43,780 А, Павел, на счет три вы проснетесь. 834 00:45:45,020 --> 00:45:47,560 На счет три один из вас умер. 835 00:45:48,700 --> 00:45:50,320 Мой прибор работает. 836 00:45:50,560 --> 00:45:51,500 Что происходит? 837 00:45:51,980 --> 00:45:52,800 Он что-то делает. 838 00:45:52,920 --> 00:45:54,400 Он что-то делает, что мы не видим. 839 00:46:14,970 --> 00:46:15,530 Стой! 840 00:46:15,530 --> 00:46:16,090 Настя! 841 00:46:16,310 --> 00:46:17,010 Настя, стой! 842 00:46:17,150 --> 00:46:17,350 Нет! 843 00:46:28,340 --> 00:46:30,160 Брось оружие! 844 00:46:35,010 --> 00:46:36,610 Пытаюсь не помешать. 845 00:46:48,260 --> 00:46:49,600 Что это было, а? 846 00:46:50,180 --> 00:46:51,460 Кто-то может объяснить, нет? 847 00:46:51,680 --> 00:46:55,140 Я не знаю, что это, но это точно 848 00:46:55,140 --> 00:46:55,980 был не Паша! 849 00:46:57,080 --> 00:46:58,980 Мы с Гошей уже слышали этот голос… 850 00:46:58,980 --> 00:47:00,980 Да, это голая зона, это зона, и 851 00:47:00,980 --> 00:47:02,000 она ему управляет. 852 00:47:02,140 --> 00:47:03,160 Да, я когда первый раз видел, у 853 00:47:03,160 --> 00:47:04,220 него тоже глаза закрыты были. 854 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 Да, мы должны его спасти. 855 00:47:06,680 --> 00:47:07,480 Я... 856 00:47:07,480 --> 00:47:09,260 Вы же видели, он был нормальный. 857 00:47:09,780 --> 00:47:11,400 Значит, мы можем как-то выдернуть 858 00:47:11,400 --> 00:47:12,460 его из этого состояния. 859 00:47:12,480 --> 00:47:12,920 Да как? 860 00:47:13,440 --> 00:47:14,680 Я не знаю, Насть. 861 00:47:14,740 --> 00:47:17,080 Но, но Паша бы ради нас на все пошел. 862 00:47:17,220 --> 00:47:18,580 Ты видела, что он здесь устроил? 863 00:47:18,600 --> 00:47:19,680 Он Гастенко убил. 864 00:47:20,440 --> 00:47:22,000 Друзья, я понимаю, что сложно 865 00:47:22,000 --> 00:47:24,580 поверить, но мне кажется, я знаю, 866 00:47:24,720 --> 00:47:25,540 как вам помочь. 867 00:47:52,560 --> 00:47:53,260 Долго ещё? 868 00:47:56,190 --> 00:47:56,770 Слышь? 869 00:47:57,970 --> 00:47:58,490 Ой, да. 870 00:47:59,690 --> 00:48:00,530 Так долго ещё? 871 00:48:01,430 --> 00:48:06,290 Километров сорок, замка там, потом 872 00:48:06,290 --> 00:48:07,750 направо, ну, покажу. 873 00:48:09,550 --> 00:48:10,710 Чё, по-бейгейню, что ли? 874 00:48:11,630 --> 00:48:13,830 Ну, днём красиво. 875 00:48:46,840 --> 00:48:48,620 А машин не глуши, на всякий случай? 876 00:48:54,390 --> 00:48:55,630 Датчик движения. 877 00:48:56,390 --> 00:48:57,350 Барахлит, зараза. 878 00:48:57,510 --> 00:48:59,350 Вот мое скромное жилище. 879 00:48:59,910 --> 00:49:01,430 Ламартика своей, своей. 880 00:49:02,050 --> 00:49:03,090 Вы здесь живете? 881 00:49:03,730 --> 00:49:03,970 Да. 882 00:49:04,470 --> 00:49:05,170 Постоянно? 883 00:49:05,350 --> 00:49:05,550 Да. 884 00:49:17,860 --> 00:49:19,420 Твою лохматую мать! 885 00:49:22,520 --> 00:49:24,280 Молодой человек, пистолет уберите, 886 00:49:24,340 --> 00:49:25,160 он не кусается. 887 00:49:27,040 --> 00:49:28,800 Сейчас бьется тебя Цепа. 888 00:49:39,800 --> 00:49:40,180 Давайте располагайтесь. 889 00:49:47,280 --> 00:49:49,160 Вот здесь я обитаю. 890 00:50:01,370 --> 00:50:02,790 А это ваша жена? 891 00:50:03,170 --> 00:50:04,350 Да, это моя Марина. 892 00:50:04,610 --> 00:50:06,210 К сожалению, сейчас нет дома, она 893 00:50:06,210 --> 00:50:06,790 у сестры. 894 00:50:07,250 --> 00:50:08,630 Может быть, чего-нибудь перекусим? 895 00:50:08,690 --> 00:50:09,890 Пожалуйста, там кухня. 896 00:50:10,850 --> 00:50:11,850 Я могу с... 897 00:50:11,850 --> 00:50:12,930 Марина. 898 00:50:13,990 --> 00:50:15,510 Я здесь, Витя. 899 00:50:16,990 --> 00:50:19,030 Как я могла гостей не встретить? 900 00:50:20,030 --> 00:50:22,150 А мы вот тут с ребятами... 901 00:50:22,150 --> 00:50:23,090 Вы извините, но я не могу. 902 00:50:25,230 --> 00:50:27,930 Мы вместе занимались изучением 903 00:50:27,930 --> 00:50:29,630 активности эросчастиц в крови. 904 00:50:29,630 --> 00:50:30,390 Эросчастиц? 905 00:50:30,530 --> 00:50:30,890 Что это? 906 00:50:31,510 --> 00:50:35,810 Частицы Рябова, Северовой. 907 00:50:36,670 --> 00:50:37,930 Это моя девичья фамилия. 908 00:50:38,410 --> 00:50:39,390 Мы открыли их вместе. 909 00:50:39,770 --> 00:50:41,410 Зачнее сказать, предположили 910 00:50:41,410 --> 00:50:43,110 возможность их существования. 911 00:50:45,970 --> 00:50:49,340 Вам сейчас всё покажу. 912 00:50:54,380 --> 00:50:56,860 Сейчас я продемонстрирую, как 913 00:50:59,600 --> 00:51:01,760 эросчастицы позволяют Виктор, 914 00:51:02,260 --> 00:51:04,060 можете ли вы сдвинуть этого 915 00:51:04,060 --> 00:51:05,440 журавлика, не касаясь? 916 00:51:05,900 --> 00:51:06,660 Ну, конечно. 917 00:51:09,320 --> 00:51:12,400 Это простейший способ сдвинуть 918 00:51:12,400 --> 00:51:13,340 что-то незримым. 919 00:51:13,740 --> 00:51:18,140 Я просто думал о нем, но при чем 920 00:51:18,140 --> 00:51:19,680 тут электромагнитное поле? 921 00:51:20,120 --> 00:51:21,440 Сейчас увидите. 922 00:51:32,960 --> 00:51:36,080 Моего коллегу толкнул сжатый воздух. 923 00:51:36,120 --> 00:51:38,260 И он был сгенерирован 924 00:51:38,260 --> 00:51:39,860 электромагнитными катушками. 925 00:51:40,000 --> 00:51:40,940 Я в порядке. 926 00:51:41,740 --> 00:51:46,060 Так же происходит и с частицами Рябова-Северовой. 927 00:51:46,300 --> 00:51:47,700 Тот, кто в крови имеет эти 928 00:51:47,700 --> 00:51:50,020 частицы, может просто сообщить 929 00:51:50,020 --> 00:51:51,640 электромагнитному полю, как 930 00:51:51,640 --> 00:51:54,440 измениться, и происходит то, что происходит. 931 00:51:54,760 --> 00:51:56,040 Для него это так же естественно, 932 00:51:56,180 --> 00:51:57,580 как для нас с вами, толкнуть 933 00:51:57,580 --> 00:51:58,340 что-то рукой. 934 00:52:00,680 --> 00:52:03,860 В случае с вашим другом, частицы 935 00:52:03,860 --> 00:52:05,260 Рябова-Северовой являются не 936 00:52:05,260 --> 00:52:07,720 просто вирусом, а вирусом-мутантом. 937 00:52:08,480 --> 00:52:10,000 Главный носитель может передавать 938 00:52:10,000 --> 00:52:11,660 их другим людям через кровь. 939 00:52:12,180 --> 00:52:14,660 Они захватывают и подчиняют чужой организму. 940 00:52:15,600 --> 00:52:17,780 И Паша, благодаря этим частицам, 941 00:52:17,840 --> 00:52:19,280 оказался наделен удивительной 942 00:52:19,280 --> 00:52:21,440 силой, которую можно использовать 943 00:52:21,440 --> 00:52:24,700 как во благо, так и во вред. 944 00:52:25,600 --> 00:52:28,160 Подождите, а откуда вы знаете про Пашу? 945 00:52:28,480 --> 00:52:29,560 Это что вообще за видео? 946 00:52:30,200 --> 00:52:31,060 Какое видео? 947 00:52:31,860 --> 00:52:34,040 Которое вы только что показали по телеку. 948 00:52:34,640 --> 00:52:35,400 По телеку? 949 00:52:40,540 --> 00:52:41,480 Не понял. 950 00:52:42,720 --> 00:52:43,620 Слышь, а куда он делся-то? 951 00:52:44,000 --> 00:52:45,480 Я ж только что телек видел. 952 00:52:45,720 --> 00:52:46,060 Я. 953 00:52:51,340 --> 00:52:53,840 Простите, Марине нужно отдохнуть. 954 00:52:55,620 --> 00:52:57,100 Она сильно болеет. 955 00:52:59,220 --> 00:53:01,440 То, что вы видели, это сделала она. 956 00:53:01,920 --> 00:53:03,860 Массовая постоянная галлюцинация. 957 00:53:04,080 --> 00:53:04,880 МПГ. 958 00:53:05,480 --> 00:53:06,340 Так мы это назвали. 959 00:53:07,020 --> 00:53:09,860 Ваша жена создала для нас фантом. 960 00:53:10,260 --> 00:53:11,020 Чего сейчас за фантом? 961 00:53:11,360 --> 00:53:12,100 Потом объясню. 962 00:53:13,780 --> 00:53:16,460 То есть, вы хотите сказать, что 963 00:53:16,460 --> 00:53:18,600 ваша жена такая же, как и Паша? 964 00:53:19,360 --> 00:53:20,700 Мы так с ней познакомились. 965 00:53:21,080 --> 00:53:23,140 Она попала в выборку в редчайшей 966 00:53:23,140 --> 00:53:23,880 группе крови. 967 00:53:24,900 --> 00:53:26,780 А я не сказал вам самого главного. 968 00:53:27,900 --> 00:53:30,040 Я изобрел устройство, которое 969 00:53:30,040 --> 00:53:33,100 гасит активность и расчистит в крови. 970 00:53:36,120 --> 00:53:38,460 Ну, и где ваше устройство? 971 00:53:40,460 --> 00:53:42,900 Алексей, будьте так любезны! 972 00:53:43,640 --> 00:53:44,960 Помогите, пожалуйста! 973 00:53:51,570 --> 00:53:54,410 Этот прибор я разрабатывал для 974 00:53:54,410 --> 00:53:58,930 военных, вот он, генератор 975 00:53:58,930 --> 00:54:01,470 электромагнитной защиты, он 976 00:54:01,470 --> 00:54:03,630 создаёт защитный купол, который 977 00:54:03,630 --> 00:54:05,270 препятствует проникновению любых 978 00:54:05,270 --> 00:54:06,950 предметов и зрелых. 979 00:54:13,190 --> 00:54:14,290 Работает. 980 00:54:30,160 --> 00:54:31,300 Внутри этого купола 981 00:54:31,300 --> 00:54:32,860 электромагнитное поле меняет 982 00:54:32,860 --> 00:54:35,000 свойства и Рассекиться не действует. 983 00:54:36,180 --> 00:54:40,620 Моя машина! 984 00:54:40,860 --> 00:54:41,620 Это чё такое? 985 00:54:42,060 --> 00:54:42,680 Ты чё творишь? 986 00:54:45,380 --> 00:54:47,760 Ну я же говорил, военная разработка. 987 00:54:48,120 --> 00:54:50,120 Вы меня простите, друзья, всё 988 00:54:50,120 --> 00:54:52,720 равно ваша машина наверняка в розыске. 989 00:54:52,800 --> 00:54:54,300 Но у меня, если что, есть 990 00:54:54,300 --> 00:54:55,460 автомобиль на ходу. 991 00:54:55,660 --> 00:54:58,140 Хорошо, допустим, этот прибор работает. 992 00:54:58,520 --> 00:54:59,680 Он что, сможет вернуть Пашу в 993 00:54:59,680 --> 00:55:00,420 прежнее состояние? 994 00:55:00,580 --> 00:55:03,120 Нет, он только временно лишит его силы. 995 00:55:03,780 --> 00:55:04,980 Но у вас будет возможность 996 00:55:04,980 --> 00:55:06,120 перелить ему плазму. 997 00:55:06,700 --> 00:55:07,660 Чего еще за плазма? 998 00:55:08,180 --> 00:55:10,400 Плазма крови с сильнейшим антигеном. 999 00:55:11,100 --> 00:55:12,660 Вот она позволит ему вернуться в 1000 00:55:12,660 --> 00:55:13,820 нормальное состояние. 1001 00:55:14,100 --> 00:55:16,600 Я проводил исследование, работал с плазмой. 1002 00:55:17,160 --> 00:55:19,500 Осталось несколько порций, но нам 1003 00:55:19,500 --> 00:55:20,400 должно хватить. 1004 00:55:20,720 --> 00:55:20,900 Нам? 1005 00:55:21,540 --> 00:55:22,320 Ну да. 1006 00:55:23,980 --> 00:55:25,680 Я рассчитывал, что мы вместе 1007 00:55:25,680 --> 00:55:27,220 поедем спасать вашего друга. 1008 00:55:27,680 --> 00:55:29,380 Ребята, все это бред какой-то. 1009 00:55:30,120 --> 00:55:31,680 Вы что, правда во все это верите? 1010 00:55:31,680 --> 00:55:33,060 Посмотрите на него. 1011 00:55:33,140 --> 00:55:33,920 Он же сумасшедший. 1012 00:55:34,120 --> 00:55:35,180 Нет, вы извините, конечно. 1013 00:55:35,660 --> 00:55:36,100 Просто... 1014 00:55:36,100 --> 00:55:37,440 просто по вам видно. 1015 00:55:37,940 --> 00:55:38,340 Нет-нет. 1016 00:55:38,420 --> 00:55:39,080 Ничего-ничего. 1017 00:55:39,160 --> 00:55:39,680 Я привык. 1018 00:55:39,760 --> 00:55:40,100 Я... 1019 00:55:40,100 --> 00:55:41,360 я ненадолго. 1020 00:55:42,500 --> 00:55:43,640 Нет, Настюха реально права. 1021 00:55:43,800 --> 00:55:44,900 Дед какой-то вообще крейзер. 1022 00:55:44,980 --> 00:55:45,280 Хорошо. 1023 00:55:45,460 --> 00:55:46,460 Да, он сумасшедший. 1024 00:55:46,860 --> 00:55:47,740 Но у нас нет выбора. 1025 00:55:47,800 --> 00:55:48,820 Нам нужно попробовать... 1026 00:55:48,820 --> 00:55:49,340 Попробовать что? 1027 00:55:49,420 --> 00:55:50,320 Спасти Пашу. 1028 00:55:50,380 --> 00:55:51,480 Да что значит спасти Пашу? 1029 00:55:51,480 --> 00:55:52,600 Мы даже не знаем, где он. 1030 00:55:52,800 --> 00:55:53,560 Как мы его спасем? 1031 00:55:53,600 --> 00:55:55,040 Нет, мы как раз таки знаем, где он. 1032 00:55:55,700 --> 00:55:56,500 Помните, он нам сказал? 1033 00:55:57,200 --> 00:55:58,400 У меня все готово к запуску. 1034 00:56:13,680 --> 00:56:16,320 Слышь, Крейзер, у тебя тачка-то 1035 00:56:16,320 --> 00:56:18,160 настоящая, или такая же, как твоя собака? 1036 00:56:34,950 --> 00:56:36,910 Да ладно, вы серьёзно? 1037 00:56:37,970 --> 00:56:38,730 Да ладно, нормально. 1038 00:56:39,530 --> 00:56:41,630 Твой дед на ней воевал, да, Крейзер? 1039 00:56:42,350 --> 00:56:42,690 Да. 1040 00:56:42,850 --> 00:56:45,470 У меня такое чувство, что с нами 1041 00:56:45,470 --> 00:56:46,190 это уже было. 1042 00:56:47,110 --> 00:56:48,050 Ну, я не знаю. 1043 00:56:48,150 --> 00:56:49,910 Я на такой Колымаге никогда не ездил. 1044 00:56:50,310 --> 00:56:51,590 Тут же нет даже никаких удобств. 1045 00:56:51,650 --> 00:56:53,350 Слушай, а тот, кто многого 1046 00:56:53,350 --> 00:56:54,730 возмущается, будет, знаешь, где ехать? 1047 00:56:55,110 --> 00:56:55,770 В багажнике. 1048 00:56:55,990 --> 00:56:56,790 Там суперудобно. 1049 00:56:59,350 --> 00:57:00,570 Пакуй чемоданы, Крейзер. 1050 00:57:02,250 --> 00:57:03,750 Мы едем в Чернобыль. 1051 00:57:28,840 --> 00:57:31,040 Так вы уже бывали там, в Припяти? 1052 00:57:32,000 --> 00:57:32,660 Бывали. 1053 00:57:34,160 --> 00:57:35,140 Ну и что, как там? 1054 00:57:35,540 --> 00:57:36,540 Да офигенно, че. 1055 00:57:37,080 --> 00:57:38,700 Собаки мертвые бегают, мутанты 1056 00:57:38,700 --> 00:57:39,400 разные, фантомы. 1057 00:57:39,400 --> 00:57:40,880 Короче, есть на че посмотреть. 1058 00:57:41,960 --> 00:57:43,840 Вы сказали фантомы. 1059 00:57:44,180 --> 00:57:45,420 Что вы имеете в виду? 1060 00:57:45,800 --> 00:57:47,860 Зона создает воинников, чтобы 1061 00:57:47,860 --> 00:57:49,660 заманивать в ловушку. 1062 00:57:50,740 --> 00:57:52,760 В общем, это долго объяснять, и 1063 00:57:52,760 --> 00:57:54,800 вряд ли вы поверите, пока сами не увидите. 1064 00:57:55,500 --> 00:57:57,620 Лучше не видеть, просто поверь. 1065 00:58:00,600 --> 00:58:03,140 Слушай, Крейзер, а у тебя кассеты 1066 00:58:03,140 --> 00:58:03,700 есть для этой штуки? 1067 00:58:04,300 --> 00:58:05,580 В бардачке посмотрю. 1068 00:58:12,140 --> 00:58:13,200 Валерий Леонтьев. 1069 00:58:13,680 --> 00:58:16,280 Кошан, слышишь, это твоя любимая походу. 1070 00:59:14,190 --> 00:59:14,710 Эй, алло! 1071 00:59:18,530 --> 00:59:27,610 Меня любовь оторвала от суеты, от суеты. 1072 00:59:28,670 --> 00:59:31,430 Пусть людям крыльев не дано, но 1073 00:59:31,430 --> 00:59:40,760 так легко Моим плечам уже зовёт 1074 00:59:40,760 --> 00:59:43,960 меня в полёт Мой Дельта-плав! 1075 00:59:44,640 --> 00:59:45,980 Мой Дельта-плав! 1076 00:59:47,860 --> 00:59:49,900 Мой Дельта-плав! 1077 01:00:07,520 --> 01:00:09,260 Витя, я не сумасшедшая. 1078 01:00:11,840 --> 01:00:15,780 Я… Никто этого не говорит, моя хорошая. 1079 01:00:16,340 --> 01:00:18,560 Просто я хочу, чтобы тебе помогли. 1080 01:00:19,120 --> 01:00:21,300 Витя, то, что я вижу, оно существует. 1081 01:00:22,100 --> 01:00:24,540 Оно не настоящее, но оно существует. 1082 01:00:24,580 --> 01:00:25,840 Я понимаю, все хорошо. 1083 01:00:31,990 --> 01:00:34,370 Марина, давайте я провожу вас в палату. 1084 01:00:34,410 --> 01:00:36,250 Они же не заберут мою музыку. 1085 01:00:36,250 --> 01:00:37,850 Нет, что ты, я договорился. 1086 01:00:38,590 --> 01:00:39,390 Мы же договорились. 1087 01:00:40,130 --> 01:00:42,110 Ну, по личным вещам мы сделали 1088 01:00:42,110 --> 01:00:44,230 исключение, а кольцо придется оставить. 1089 01:00:44,530 --> 01:00:45,530 При выписке отдадим. 1090 01:00:49,530 --> 01:00:51,890 Успокойтесь, все будет хорошо. 1091 01:00:51,990 --> 01:00:52,430 Пойдемте. 1092 01:01:26,850 --> 01:01:30,890 Да уж, не думал, что снова увижу ее. 1093 01:01:37,010 --> 01:01:41,350 Друзья, вы мне так и не рассказали 1094 01:01:41,350 --> 01:01:42,610 все, сколько я не просил. 1095 01:01:43,830 --> 01:01:45,910 Я знаю, что может ваш друг Паша. 1096 01:01:47,170 --> 01:01:49,210 Понимаю, какими силами он обладает 1097 01:01:49,210 --> 01:01:49,710 и прочее. 1098 01:01:50,850 --> 01:01:52,330 Но вы мне не объяснили, как с ним 1099 01:01:52,330 --> 01:01:53,010 это случилось. 1100 01:01:54,770 --> 01:01:55,790 Уже можно. 1101 01:01:56,830 --> 01:01:57,710 Куда он твердится? 1102 01:01:59,820 --> 01:02:02,160 Во время взрыва в реакторе погиб 1103 01:02:02,160 --> 01:02:04,300 человек Виталий Сорокин. 1104 01:02:05,280 --> 01:02:07,880 Его душа, ну или что-то подобное, 1105 01:02:08,480 --> 01:02:10,440 дала разум Зоне. 1106 01:02:11,680 --> 01:02:13,420 При перемещении Паши обратно во 1107 01:02:13,420 --> 01:02:16,680 времени, это что-то в него проникло. 1108 01:02:23,870 --> 01:02:25,390 Ну, теперь все понятно. 1109 01:02:25,650 --> 01:02:26,150 Поехали. 1110 01:02:29,260 --> 01:02:30,720 Как же легко, сумасшедшина. 1111 01:02:52,460 --> 01:02:54,040 У меня мурашки от этого. 1112 01:02:56,720 --> 01:02:57,360 Мурашки? 1113 01:02:58,300 --> 01:02:59,340 Есть, скукожились. 1114 01:03:01,580 --> 01:03:04,240 Как вы думаете, он знает, что мы здесь? 1115 01:03:07,030 --> 01:03:08,530 Что-то он чувствует, я уверен. 1116 01:03:10,480 --> 01:03:11,500 Да и ждет нас наверняка. 1117 01:03:13,240 --> 01:03:14,280 Темнеет. 1118 01:03:14,380 --> 01:03:16,160 Не думаешь, что нам стоит соваться 1119 01:03:16,160 --> 01:03:17,220 на станцию ночью? 1120 01:03:17,740 --> 01:03:19,040 Предлагаешь здесь заночевать? 1121 01:03:19,380 --> 01:03:20,380 А вот это здравая мысль. 1122 01:03:21,580 --> 01:03:22,320 Предлагаю вот это. 1123 01:03:22,860 --> 01:03:24,860 Кинотеатр «Помидель». 1124 01:03:24,860 --> 01:03:26,660 В отдалении от жилых кварталов. 1125 01:03:26,940 --> 01:03:28,580 И здание административное, поэтому 1126 01:03:28,580 --> 01:03:29,280 много выходов. 1127 01:03:30,520 --> 01:03:33,160 Если придется бежать, там. 1128 01:04:31,220 --> 01:04:34,060 Гоша, ты сообщил своим о смерти Костенко? 1129 01:04:37,000 --> 01:04:38,060 Наши сами узнали. 1130 01:04:38,720 --> 01:04:39,520 Наши? 1131 01:04:41,340 --> 01:04:42,860 А близких у него не было. 1132 01:04:44,200 --> 01:04:45,100 Ни жены, ни детей. 1133 01:04:47,520 --> 01:04:48,960 Мы ему самые близкие были. 1134 01:04:50,240 --> 01:04:51,780 А вы уверены, что он вообще погиб? 1135 01:04:52,300 --> 01:04:53,740 Поверь, Настюха, он погиб уже 1136 01:04:53,740 --> 01:04:54,680 после удара машиной. 1137 01:04:55,940 --> 01:04:56,900 Даже если не сразу, он мог уйти. 1138 01:04:56,900 --> 01:04:58,120 Она по-любому выплатить не 1139 01:04:58,120 --> 01:04:58,760 получилась бы. 1140 01:04:59,300 --> 01:05:00,220 А он меня спас. 1141 01:05:01,800 --> 01:05:03,560 Не знаю, видимо, судьба у него такая. 1142 01:05:04,540 --> 01:05:06,680 Погибший герой, что тогда в 1143 01:05:06,680 --> 01:05:08,100 Чернобыле, что сейчас, спустя 1144 01:05:08,100 --> 01:05:08,660 тридцать лет. 1145 01:05:10,820 --> 01:05:12,620 Есть один серьезный вопрос. 1146 01:05:16,980 --> 01:05:20,700 Вот если взять, например, человека 1147 01:05:20,700 --> 01:05:24,660 пятьдесят, ну, может, сто, и вот 1148 01:05:24,660 --> 01:05:26,820 всех собрать их вместе, 1149 01:05:29,410 --> 01:05:33,650 Смогут ли они отжарить носорога? 1150 01:05:36,060 --> 01:05:37,960 Друзья, мне кажется, это очень 1151 01:05:37,960 --> 01:05:38,860 интересный вопрос. 1152 01:05:39,320 --> 01:05:41,520 И мы зададим его Павлу, когда его встретим. 1153 01:05:41,920 --> 01:05:43,660 Но мне кажется, что он и в 1154 01:05:43,660 --> 01:05:46,540 одиночку сможет пожарить носорога. 1155 01:05:47,920 --> 01:05:49,880 Крейзер, я вообще-то просто хотел 1156 01:05:49,880 --> 01:05:50,820 обстановку разрядить. 1157 01:05:51,640 --> 01:05:54,300 Алексей, а вам обязательно меня 1158 01:05:54,300 --> 01:05:55,220 так называть? 1159 01:05:55,860 --> 01:05:56,760 Я вам в отцы говорю. 1160 01:05:56,760 --> 01:05:59,280 Да, да, подолбанутые такие отцы. 1161 01:05:59,800 --> 01:06:01,460 Ладно, ладно. 1162 01:06:02,020 --> 01:06:03,120 Слушай, а что спросить хотел? 1163 01:06:03,440 --> 01:06:04,600 Ты же тоже, да, ФСБшник 1164 01:06:04,600 --> 01:06:05,420 какой-нибудь, Гошан? 1165 01:06:06,180 --> 01:06:07,220 А ты в каком звании хоть? 1166 01:06:07,940 --> 01:06:08,680 Полковник. 1167 01:06:09,300 --> 01:06:10,900 Полковник Рябов. 1168 01:06:12,140 --> 01:06:14,060 Но я, к сожалению, давно уже на пенсии. 1169 01:06:14,720 --> 01:06:16,480 Подождите, как на пенсии? 1170 01:06:17,400 --> 01:06:19,020 А как же ваши запросы на кровь? 1171 01:06:19,140 --> 01:06:19,780 Как вы их делали? 1172 01:06:20,320 --> 01:06:21,320 Ну, мне пришлось выправить 1173 01:06:21,320 --> 01:06:23,540 документы, иначе бы я никогда не 1174 01:06:23,540 --> 01:06:26,660 смог найти носителя нулевого резуса. 1175 01:06:26,860 --> 01:06:28,800 Но он мне крайне необходим, чтобы 1176 01:06:28,800 --> 01:06:29,980 закончить исследование. 1177 01:06:30,540 --> 01:06:31,860 Подожди, то есть у вас было 1178 01:06:31,860 --> 01:06:32,920 поддельное удостоверение? 1179 01:06:34,220 --> 01:06:35,620 Но это же преступление. 1180 01:06:36,100 --> 01:06:37,880 Вы не имели никакого права? 1181 01:06:38,480 --> 01:06:39,040 Не имел. 1182 01:06:40,160 --> 01:06:40,960 Арестуйте меня. 1183 01:06:48,760 --> 01:06:49,400 Волк? 1184 01:06:50,080 --> 01:06:50,800 Если бы. 1185 01:06:51,520 --> 01:06:52,500 Ну, та собака умерла. 1186 01:06:53,100 --> 01:06:55,360 Здесь ничего не умирает, Леша. 1187 01:06:55,760 --> 01:06:56,860 Значит, другая собака. 1188 01:06:57,240 --> 01:06:58,440 Чё, дворняк мало, что ли? 1189 01:06:59,060 --> 01:07:00,000 Всё, короче, давайте спать. 1190 01:07:00,080 --> 01:07:01,020 Через пару часов рассвет. 1191 01:07:01,220 --> 01:07:02,880 Я пойду первую хараулють, если 1192 01:07:02,880 --> 01:07:05,180 вырубать начнет он, Гошан смеет меня. 1193 01:07:21,840 --> 01:07:23,820 Леш, я хотел спросить, 1194 01:07:26,720 --> 01:07:28,720 если не получится уже Паше помочь? 1195 01:07:29,860 --> 01:07:30,720 В смысле? 1196 01:07:31,740 --> 01:07:35,040 Ну, если его уже не вытянуть, если 1197 01:07:35,040 --> 01:07:36,080 он не откроет уже глаза. 1198 01:07:37,660 --> 01:07:38,960 Просто пойми, выхода не будет. 1199 01:07:40,100 --> 01:07:43,660 Так что, если хочешь, отдай мне пистолет. 1200 01:07:46,820 --> 01:07:48,140 Так в себе уверен? 1201 01:07:50,570 --> 01:07:51,370 Нет. 1202 01:07:51,630 --> 01:07:55,160 Но вы были с ним большими друзьями. 1203 01:07:55,660 --> 01:07:58,560 И я думаю, ему не будет проще. 1204 01:08:00,480 --> 01:08:02,320 Так проблема-то не в том, что он 1205 01:08:02,320 --> 01:08:02,820 друг Гоши. 1206 01:08:04,890 --> 01:08:08,190 А в том, что он человек. 1207 01:08:12,060 --> 01:08:13,200 В отличие от тебя. 1208 01:08:16,240 --> 01:08:17,140 Короче, иди спи. 1209 01:08:17,820 --> 01:08:18,620 Я справлюсь. 1210 01:09:31,320 --> 01:09:33,240 Реактор первого энергоблока вышел 1211 01:09:33,240 --> 01:09:34,240 на заявленную мощность. 1212 01:09:34,960 --> 01:09:36,840 Мы готовы к запуску второго энергоблока. 1213 01:09:46,830 --> 01:09:48,990 Что значит, что нужно забрать ее? 1214 01:09:49,010 --> 01:09:50,650 Мы больше не можем ее здесь держать. 1215 01:09:51,090 --> 01:09:53,010 Но вы сказали, что ее составили на китшоте. 1216 01:09:53,070 --> 01:09:54,590 Да, после тропии режима, да. 1217 01:09:55,050 --> 01:09:55,650 Какого режима? 1218 01:09:55,670 --> 01:09:57,070 Она ведь утверждает, что видела 1219 01:09:57,070 --> 01:09:57,890 каких-то людей. 1220 01:09:58,090 --> 01:10:00,090 Вероятно, не людей вовсе. 1221 01:10:00,210 --> 01:10:02,330 Но я подумал, что это может быть музыка. 1222 01:10:02,950 --> 01:10:04,210 Она ведь слушает музыку. 1223 01:10:04,630 --> 01:10:06,050 Я решил это исключить. 1224 01:10:06,190 --> 01:10:06,250 Вот. 1225 01:10:07,070 --> 01:10:08,610 Зачем вы это сделали? 1226 01:10:08,790 --> 01:10:10,090 Мы же с вами договорились. 1227 01:10:10,190 --> 01:10:11,090 Я ей обещал. 1228 01:10:11,150 --> 01:10:12,030 Вы не понимаете. 1229 01:10:12,210 --> 01:10:15,470 Пациент может цепляться за маяки прошлого. 1230 01:10:15,550 --> 01:10:16,710 Я должен был все исключить. 1231 01:10:17,090 --> 01:10:19,210 Ну, а как я ее заберу домой, если 1232 01:10:19,210 --> 01:10:20,030 она не выздоровеет? 1233 01:10:21,270 --> 01:10:22,830 А с чего вы решили, что она больна? 1234 01:10:23,670 --> 01:10:24,790 Что? 1235 01:10:25,930 --> 01:10:27,750 С тех пор, как ей стало хуже, в 1236 01:10:27,750 --> 01:10:29,850 больнице стали видеть странные вещи. 1237 01:10:29,850 --> 01:10:31,990 Очень-очень странные, такие, какие 1238 01:10:31,990 --> 01:10:34,250 здесь не должны быть. 1239 01:10:36,250 --> 01:10:38,570 В смысле, что вы мне эти... 1240 01:10:38,570 --> 01:10:39,970 Заберите её отсюда, немедленно! 1241 01:12:01,070 --> 01:12:03,270 Марина, ты здесь? 1242 01:12:08,370 --> 01:12:13,320 Марина, как ты здесь оказалась? 1243 01:12:14,540 --> 01:12:16,380 Я пришла попрощаться. 1244 01:12:18,680 --> 01:12:20,220 Нет, Марина, нет. 1245 01:12:20,300 --> 01:12:20,920 Пожалуйста. 1246 01:12:21,480 --> 01:12:22,220 Прошу тебя. 1247 01:12:22,540 --> 01:12:23,120 Ну что ты? 1248 01:12:24,600 --> 01:12:25,460 Что ты? 1249 01:12:25,960 --> 01:12:26,760 Хорошие руки. 1250 01:12:28,060 --> 01:12:28,800 Я здесь. 1251 01:12:30,180 --> 01:12:31,600 Я всегда буду рядом с тобой. 1252 01:12:54,580 --> 01:12:55,480 Ты че? 1253 01:12:58,610 --> 01:13:01,030 Марина, моя жена умерла. 1254 01:13:02,440 --> 01:13:02,900 В смысле? 1255 01:13:03,820 --> 01:13:04,700 А ты откуда знаешь? 1256 01:13:06,020 --> 01:13:09,820 Она приходила попрощаться со мной. 1257 01:13:09,820 --> 01:13:10,820 Только что. 1258 01:13:12,320 --> 01:13:14,060 Что случилось? 1259 01:13:14,380 --> 01:13:15,860 Вероника Сергеевна говорит, у него 1260 01:13:15,860 --> 01:13:16,440 жена умерла. 1261 01:13:17,380 --> 01:13:18,940 А откуда он узнал? 1262 01:13:19,540 --> 01:13:20,860 Она типа прощала с ним. 1263 01:13:23,040 --> 01:13:25,320 Марина просила вам помочь. 1264 01:13:26,400 --> 01:13:28,140 Я помогу. 1265 01:13:30,920 --> 01:13:32,120 Скоро рассветет уже. 1266 01:13:32,340 --> 01:13:32,740 Пойдемте. 1267 01:13:33,140 --> 01:13:33,940 Давайте собираться. 1268 01:14:28,910 --> 01:14:29,770 Тише. 1269 01:15:34,500 --> 01:15:35,980 Не повреди защитный костюм. 1270 01:15:36,660 --> 01:15:37,340 Кто ты такой? 1271 01:15:38,100 --> 01:15:38,660 Где я? 1272 01:15:40,240 --> 01:15:42,040 Ты делил со мной мои воспоминания, 1273 01:15:42,140 --> 01:15:43,240 теперь не можешь узнать? 1274 01:15:48,460 --> 01:15:50,760 Ты Сорокин, инженер, который погиб 1275 01:15:50,760 --> 01:15:51,320 на станции. 1276 01:15:51,820 --> 01:15:52,340 Где мы, а? 1277 01:15:53,460 --> 01:15:56,540 Мы дома. 1278 01:15:58,510 --> 01:15:58,770 Что? 1279 01:16:00,130 --> 01:16:01,850 Мы что, под саркофагом? 1280 01:16:02,670 --> 01:16:03,670 Ты что тут построил? 1281 01:16:04,010 --> 01:16:04,470 Я? 1282 01:16:06,530 --> 01:16:07,530 Нет, мой друг. 1283 01:16:08,290 --> 01:16:10,330 Это все построил ты, я просто помогал. 1284 01:16:11,370 --> 01:16:13,790 Но теперь хочу, чтобы ты понял и 1285 01:16:13,790 --> 01:16:17,850 оценил все, что я, что мы сделали. 1286 01:16:19,510 --> 01:16:22,220 Ты фантом? 1287 01:16:23,780 --> 01:16:24,820 Не совсем. 1288 01:16:26,180 --> 01:16:30,220 Здесь, все произошло здесь. 1289 01:16:31,000 --> 01:16:34,080 Это расплавленная топливная масса, 1290 01:16:34,820 --> 01:16:35,640 там был реактор. 1291 01:16:36,480 --> 01:16:37,880 Я стоял примерно там, где ты 1292 01:16:37,880 --> 01:16:38,640 стоишь сейчас. 1293 01:16:40,800 --> 01:16:42,360 Здесь погибло мое тело. 1294 01:16:43,120 --> 01:16:45,440 И здесь же моя душа обрела эту 1295 01:16:45,440 --> 01:16:48,180 твердую форму, распространившись 1296 01:16:48,180 --> 01:16:49,940 по всей зоне, словно болезнь. 1297 01:16:50,900 --> 01:16:52,600 Ты внутри моего разума, Паша. 1298 01:16:53,580 --> 01:16:54,640 В моей душе. 1299 01:16:56,260 --> 01:16:58,480 Здесь, в саркофаге, ядро машины. 1300 01:16:59,740 --> 01:17:02,080 Машины, которую построил ты, по 1301 01:17:02,080 --> 01:17:03,600 чертежам той, которая была у вас. 1302 01:17:06,060 --> 01:17:07,520 Машина времени. 1303 01:17:11,460 --> 01:17:13,020 Все это время ты думал, что твои 1304 01:17:13,020 --> 01:17:13,900 друзья погибли. 1305 01:17:15,940 --> 01:17:18,160 Ты возглавил «Глобал Кентек», 1306 01:17:18,160 --> 01:17:19,820 построил её, чтобы вернуть их. 1307 01:17:20,980 --> 01:17:22,520 Здесь два атомных реактора. 1308 01:17:23,260 --> 01:17:26,880 Через четыре с половиной часа они 1309 01:17:26,880 --> 01:17:29,200 наберут мощность, и машина сработает. 1310 01:17:29,780 --> 01:17:31,960 Сработает и заберёт меня отсюда. 1311 01:17:32,620 --> 01:17:33,100 Но как? 1312 01:17:34,220 --> 01:17:35,780 Как ты переместишься во времени? 1313 01:17:35,900 --> 01:17:37,160 Ты же мёртвый, тебя нет. 1314 01:17:37,500 --> 01:17:40,960 Эта машина не для тела, а для разума. 1315 01:17:42,280 --> 01:17:44,260 Надо просто знать, где ты хочешь оказаться. 1316 01:17:44,260 --> 01:17:45,340 А я знаю. 1317 01:17:46,400 --> 01:17:50,740 26 апреля 86-го года, день аварии 1318 01:17:50,740 --> 01:17:51,300 на станции. 1319 01:17:52,280 --> 01:17:54,720 Я помню этот день во всех подробностях. 1320 01:17:55,500 --> 01:17:57,360 Ты хочешь переместить свой разум в 1321 01:17:57,360 --> 01:17:59,320 тот день, когда он был еще в теле человека? 1322 01:18:00,800 --> 01:18:02,980 Ну, выходит, ты ничего не будешь помнить? 1323 01:18:03,640 --> 01:18:03,960 Да. 1324 01:18:06,440 --> 01:18:08,320 Но тогда все это повторится снова. 1325 01:18:08,960 --> 01:18:10,440 Когда раз за разом ты проживал 1326 01:18:10,440 --> 01:18:13,080 разные жизни, ты испытывал дежавю, 1327 01:18:13,200 --> 01:18:15,100 предчувствия, необъяснимые желания. 1328 01:18:15,440 --> 01:18:17,340 Это и есть память души раз за 1329 01:18:17,340 --> 01:18:18,620 разом проживающей что-то. 1330 01:18:19,520 --> 01:18:21,180 И она хочет повернуть тебя с того 1331 01:18:21,180 --> 01:18:22,000 пути, где боль. 1332 01:18:22,680 --> 01:18:25,420 Я уверен, если боль будет 1333 01:18:25,420 --> 01:18:28,700 достаточно сильной, ты послушаешь её. 1334 01:18:30,240 --> 01:18:32,620 Что будет с нами, с нами, со всем? 1335 01:18:34,480 --> 01:18:35,300 Я не бог. 1336 01:18:36,520 --> 01:18:38,460 Хоть так и может показаться. 1337 01:18:39,280 --> 01:18:41,280 Эта машина настолько мощная, что, 1338 01:18:41,520 --> 01:18:43,860 скорее всего, весь мир схлопнется 1339 01:18:44,620 --> 01:18:45,980 И перестанет существовать. 1340 01:18:47,660 --> 01:18:48,240 Нет. 1341 01:18:50,000 --> 01:18:51,620 Нет, хватит с нас этого дерьма. 1342 01:18:52,040 --> 01:18:55,300 Я уничтожил ту машину, и эту уничтожил. 1343 01:18:56,940 --> 01:18:59,460 Ну нет, брат, только не здесь. 1344 01:19:01,680 --> 01:19:04,010 Здесь я. 1345 01:19:05,050 --> 01:19:05,370 Всё. 1346 01:19:08,120 --> 01:19:10,300 Ты пытаешься пользоваться моей же силой. 1347 01:19:11,660 --> 01:19:13,640 Это даже приятно, хотя и смешно. 1348 01:19:14,200 --> 01:19:16,080 Я могу убить тебя прямо здесь. 1349 01:19:17,500 --> 01:19:18,980 Но отколоски тяжелого сознания 1350 01:19:18,980 --> 01:19:20,600 могут создать помехи для машины. 1351 01:19:27,600 --> 01:19:28,980 И не приходи больше. 1352 01:19:36,500 --> 01:19:37,040 Классно. 1353 01:20:07,670 --> 01:20:08,770 Ты скрейзер, дай гляну. 1354 01:20:09,710 --> 01:20:11,190 Аккуратно. 1355 01:20:13,970 --> 01:20:15,130 Ну, что там в итоге? 1356 01:20:15,750 --> 01:20:17,630 Да чё, человек десять, все с автоматами. 1357 01:20:18,430 --> 01:20:19,790 Плюс, чё по машинам наверняка. 1358 01:20:20,790 --> 01:20:23,150 Не-не-не, я на такое не подписывался. 1359 01:20:23,770 --> 01:20:24,570 Да не ссы, Гошан. 1360 01:20:24,790 --> 01:20:25,930 ФСБшник Сива, Светонёв, они 1361 01:20:25,930 --> 01:20:26,750 по-любому раздвигутся. 1362 01:20:27,230 --> 01:20:28,170 А, очень смешно. 1363 01:20:29,110 --> 01:20:30,050 Думаешь, Паша там? 1364 01:20:30,050 --> 01:20:32,610 Ну, все машины возле того здания стоят. 1365 01:20:32,690 --> 01:20:33,490 Похоже, у них там штаб. 1366 01:20:34,710 --> 01:20:36,230 Значит, и Паша там. 1367 01:20:37,550 --> 01:20:39,050 Как мы на территорию попадем? 1368 01:20:39,210 --> 01:20:40,530 Там вдоль всего забора камеры. 1369 01:20:41,270 --> 01:20:42,490 Да у нас УВД такие же висят. 1370 01:20:42,570 --> 01:20:43,430 Там слепые зоны есть. 1371 01:20:44,130 --> 01:20:45,170 Так что через забор перелезть 1372 01:20:45,170 --> 01:20:45,770 вообще не проблема. 1373 01:20:46,250 --> 01:20:47,050 А дальше что? 1374 01:20:47,510 --> 01:20:48,690 А дальше про ситуацию, Гошан. 1375 01:20:49,070 --> 01:20:49,790 Все, погнали. 1376 01:20:49,790 --> 01:20:51,450 Друзья, подождите, я с вами. 1377 01:20:51,990 --> 01:20:53,250 Этот точно не перелезет. 1378 01:20:53,350 --> 01:20:53,970 Перелезу. 1379 01:20:54,410 --> 01:20:56,310 Слышь, Крейзер, давай ты в тачке подождешь. 1380 01:20:56,570 --> 01:20:57,550 Я должен пойти с вами. 1381 01:20:57,710 --> 01:20:57,790 Вы? 1382 01:20:58,150 --> 01:20:59,630 Да ты нам только мешать будешь. 1383 01:20:59,630 --> 01:21:01,110 Мы сейчас быстро перелезем, Пашу 1384 01:21:01,110 --> 01:21:02,390 найдем, перельем плазму обратно. 1385 01:21:02,710 --> 01:21:04,170 Для того, чтобы перелезть плазму, 1386 01:21:04,290 --> 01:21:07,150 необходимо обдать определенными навыками. 1387 01:22:00,300 --> 01:22:01,500 Вон здание. 1388 01:22:01,940 --> 01:22:03,300 Значит, давайте аккуратно, чтобы 1389 01:22:03,300 --> 01:22:03,780 не светиться. 1390 01:22:19,800 --> 01:22:21,880 Ты проверил, сколько патронов осталось? 1391 01:22:22,240 --> 01:22:22,740 Четыре. 1392 01:22:23,560 --> 01:22:23,920 Как раз. 1393 01:22:24,660 --> 01:22:25,100 В смысле? 1394 01:22:43,840 --> 01:22:44,560 Здравствуйте. 1395 01:22:44,740 --> 01:22:45,660 Это закрытая зона. 1396 01:22:45,800 --> 01:22:47,040 Немедленно покиньте территорию. 1397 01:22:47,040 --> 01:22:48,240 Вы меня не поняли. 1398 01:22:48,340 --> 01:22:49,740 У меня важная информация. 1399 01:22:50,260 --> 01:22:51,180 Для Павла. 1400 01:23:01,440 --> 01:23:02,060 Да-да. 1401 01:23:02,480 --> 01:23:03,320 Да-да. 1402 01:23:03,620 --> 01:23:04,040 Здрасте. 1403 01:23:04,440 --> 01:23:04,960 Да-да. 1404 01:23:05,100 --> 01:23:05,560 Я сам. 1405 01:23:06,600 --> 01:23:07,120 Черт. 1406 01:23:07,200 --> 01:23:08,120 Они схватили Крейзера. 1407 01:23:08,860 --> 01:23:10,240 И что будем делать? 1408 01:23:14,530 --> 01:23:15,870 Остановитесь. 1409 01:23:16,050 --> 01:23:16,390 Подождите. 1410 01:23:16,530 --> 01:23:18,370 У меня пуговица оборвалась. 1411 01:23:19,330 --> 01:23:19,750 Спасибо. 1412 01:23:19,910 --> 01:23:20,250 Я сам. 1413 01:23:21,070 --> 01:23:21,510 Здрасте. 1414 01:23:25,650 --> 01:23:27,430 Здравствуйте, Павел. 1415 01:23:28,250 --> 01:23:30,710 Я всю жизнь мечтал, искал встречи 1416 01:23:30,710 --> 01:23:31,450 с таким, как вы. 1417 01:23:31,970 --> 01:23:34,090 Сила, которой вы обладаете, это 1418 01:23:34,090 --> 01:23:34,810 удивительный дар. 1419 01:23:34,810 --> 01:23:35,370 Где остальные? 1420 01:23:35,510 --> 01:23:36,910 Я чувствую их присутствие здесь. 1421 01:23:42,150 --> 01:23:43,230 Они рядом. 1422 01:23:45,310 --> 01:23:47,050 Обыщите территорию, я присоединюсь. 1423 01:23:47,730 --> 01:23:48,030 Есть. 1424 01:23:50,230 --> 01:23:51,490 Нет, я потерялся. 1425 01:23:54,050 --> 01:23:56,230 Смотрите, куда они? 1426 01:23:57,030 --> 01:23:58,270 Видимо, нас искать. 1427 01:24:03,610 --> 01:24:05,910 Пока их нет, быстро в здание. 1428 01:24:10,980 --> 01:24:13,620 Зачем ты пришел сюда? 1429 01:24:14,520 --> 01:24:17,440 Как вы живой, носитель расчастицы? 1430 01:24:18,180 --> 01:24:19,740 Я пришел с надеждой, что вы 1431 01:24:19,740 --> 01:24:22,820 поделитесь со мной вашей силой. 1432 01:24:24,340 --> 01:24:25,660 Зачем тебе это? 1433 01:24:26,220 --> 01:24:28,180 Моя жена Марина, она умерла. 1434 01:24:28,820 --> 01:24:30,040 Я не в состоянии ее помочь. 1435 01:24:30,040 --> 01:24:31,000 Я не ее воскресить. 1436 01:24:31,800 --> 01:24:33,520 Но с вашей помощью, с помощью 1437 01:24:33,520 --> 01:24:35,760 расчиститься, я бы смог создать 1438 01:24:35,760 --> 01:24:39,360 фантом устойчивую галлюцинацию. 1439 01:24:39,620 --> 01:24:42,500 Тогда мы снова были бы вместе. 1440 01:24:43,640 --> 01:24:45,040 Тебе эта сила ни к чему. 1441 01:24:45,820 --> 01:24:47,440 Вы и так скоро с ней будете вместе. 1442 01:24:54,060 --> 01:24:57,040 Это Рябов. 1443 01:24:57,860 --> 01:24:58,560 Мы убили его. 1444 01:24:59,240 --> 01:25:00,060 И что же нам делать? 1445 01:25:01,220 --> 01:25:02,020 Смотрите. 1446 01:25:09,010 --> 01:25:11,190 Значит так, мы с Гошаном 1447 01:25:11,190 --> 01:25:13,250 выкликаем, вы подтаскивайте эту 1448 01:25:13,250 --> 01:25:14,550 хреновину поближе, вырубаете, понятно? 1449 01:25:16,430 --> 01:25:17,590 Гошан готов? 1450 01:25:18,110 --> 01:25:18,350 Нет. 1451 01:25:19,010 --> 01:25:20,470 Готов. 1452 01:25:24,680 --> 01:25:28,460 Леша, будьте осторожны, пожалуйста. 1453 01:25:40,540 --> 01:25:41,020 Пашка! 1454 01:25:42,380 --> 01:25:43,980 Брат, здорово, это я. 1455 01:25:45,980 --> 01:25:47,840 Я же сказал, не пытайтесь. 1456 01:25:47,840 --> 01:25:48,760 Это не причина. 1457 01:26:13,880 --> 01:26:15,740 Я убил вас дважды. 1458 01:26:16,720 --> 01:26:17,880 Убили в третий раз. 1459 01:26:18,600 --> 01:26:19,760 И он будет последним. 1460 01:26:41,080 --> 01:26:41,940 Пусти саня. 1461 01:26:42,540 --> 01:26:44,020 Не может быть, сработало. 1462 01:26:58,620 --> 01:27:00,280 Так, это плазма. 1463 01:27:00,700 --> 01:27:01,520 Как её переливать? 1464 01:27:01,840 --> 01:27:02,180 Гош! 1465 01:27:02,360 --> 01:27:03,520 А я откуда знаю? 1466 01:27:03,740 --> 01:27:05,040 Ребят, я тоже беспокоюсь. 1467 01:27:05,380 --> 01:27:06,380 Я помогу. 1468 01:27:10,000 --> 01:27:10,440 Рябов? 1469 01:27:10,440 --> 01:27:12,640 Тихо, тихо, тихо. 1470 01:27:12,700 --> 01:27:13,240 Что вам нужно? 1471 01:27:13,440 --> 01:27:15,880 Врать не будем делать. 1472 01:27:16,040 --> 01:27:17,880 Вижу, что у меня есть какие-то шансы. 1473 01:27:18,620 --> 01:27:20,220 Не знаю, давайте быстрее. 1474 01:27:20,760 --> 01:27:22,400 Я не знаю, сколько я смогу. 1475 01:27:26,780 --> 01:27:27,560 Держи. 1476 01:27:28,420 --> 01:27:29,340 Понимай, вышли. 1477 01:27:29,620 --> 01:27:30,780 Вышли, вышли. 1478 01:27:30,860 --> 01:27:31,400 Вот так и жди. 1479 01:27:32,120 --> 01:27:32,720 Ждите. 1480 01:27:32,840 --> 01:27:33,240 Тихо, тихо, тихо. 1481 01:27:33,640 --> 01:27:37,940 Друзья. 1482 01:27:38,460 --> 01:27:41,280 Кажется, я совершил непоправимую ошибку. 1483 01:27:41,960 --> 01:27:42,820 Простите меня. 1484 01:27:44,080 --> 01:27:44,460 Господи. 1485 01:27:45,200 --> 01:27:45,720 Давай. 1486 01:27:46,240 --> 01:27:47,400 Тихо-тихо. 1487 01:27:47,720 --> 01:27:47,980 Тихо. 1488 01:27:48,400 --> 01:27:48,640 Тихо. 1489 01:27:53,280 --> 01:27:54,620 Держись там, ладно? 1490 01:27:56,910 --> 01:27:58,090 Мы тебя вытащим. 1491 01:27:58,110 --> 01:27:58,330 Да. 1492 01:27:58,510 --> 01:27:58,710 Да. 1493 01:27:59,250 --> 01:27:59,650 Иди. 1494 01:28:00,690 --> 01:28:01,510 Подержи его. 1495 01:28:02,370 --> 01:28:03,130 Помоги ему. 1496 01:28:09,080 --> 01:28:10,520 Паша. 1497 01:28:14,980 --> 01:28:16,980 Леш, давай не сейчас, пожалуйста. 1498 01:28:17,140 --> 01:28:17,640 Нет, сейчас. 1499 01:28:18,220 --> 01:28:19,640 Хрен знает, чем это закончится всё. 1500 01:28:19,820 --> 01:28:20,300 Ты чего? 1501 01:28:21,380 --> 01:28:22,220 Ты забыла? 1502 01:28:23,340 --> 01:28:25,120 Я тебе честно комсомольское дал, 1503 01:28:25,180 --> 01:28:25,800 что мы поженимся. 1504 01:28:26,200 --> 01:28:27,100 Леш, перестань! 1505 01:28:27,660 --> 01:28:29,980 Так, короче, у нас не больше минуты. 1506 01:28:31,220 --> 01:28:32,240 Времени на сопли нету. 1507 01:28:33,400 --> 01:28:34,440 Тетки из акса тоже нет. 1508 01:28:35,400 --> 01:28:36,220 Есть только Гошан. 1509 01:28:36,900 --> 01:28:37,680 Ты че, серьезно? 1510 01:28:37,940 --> 01:28:38,860 Че, похоже, что я шучу? 1511 01:28:39,260 --> 01:28:40,300 Давай вопросы задавай, и всё. 1512 01:28:40,960 --> 01:28:41,940 Хорошо. 1513 01:28:42,560 --> 01:28:47,020 Так, Настя, Анастасия, берёте ли 1514 01:28:47,020 --> 01:28:48,860 вы в законный муж я, Алексея? 1515 01:28:51,100 --> 01:28:51,720 Да. 1516 01:28:52,400 --> 01:28:55,180 Алексей, берёте ли вы в законные 1517 01:28:55,180 --> 01:28:56,100 жёны Анастасию? 1518 01:28:57,000 --> 01:28:57,260 Да. 1519 01:28:58,460 --> 01:28:59,080 Что там дальше? 1520 01:28:59,780 --> 01:29:01,600 Молодожёны, обменяйтесь кольцами. 1521 01:29:23,100 --> 01:29:24,400 Чем помочь? 1522 01:29:24,980 --> 01:29:26,900 Что, что я могу сделать? 1523 01:29:27,060 --> 01:29:31,520 Марина моя, я во всем виноват, я 1524 01:29:31,520 --> 01:29:34,900 не поверил ей, проклятая наука. 1525 01:29:36,200 --> 01:29:41,500 Я рассказывал Костенко, я в жизни 1526 01:29:41,500 --> 01:29:44,600 встретил трех человек с даром. 1527 01:29:45,080 --> 01:29:50,780 Вангу, девочку с Алтая и пациента 1528 01:29:50,780 --> 01:29:52,640 психиатрической лечебницы. 1529 01:29:53,220 --> 01:29:56,100 Этим пациентом была моя жена. 1530 01:29:57,400 --> 01:30:00,360 Когда мы с ней встретились, она 1531 01:30:00,360 --> 01:30:03,540 скрывала, что видит это. 1532 01:30:04,400 --> 01:30:07,200 Но, когда поженились, она мне все рассказала. 1533 01:30:08,000 --> 01:30:09,720 А я ей не поверил. 1534 01:30:10,740 --> 01:30:12,640 Когда она рассказала про свои 1535 01:30:12,640 --> 01:30:18,580 видения, я посчитал, что это помешательство. 1536 01:30:19,040 --> 01:30:19,540 Это я. 1537 01:30:19,700 --> 01:30:22,260 Я сам сдал ее в лечебницу. 1538 01:30:23,240 --> 01:30:25,680 Я хотел, чтобы ей там помогли. 1539 01:30:25,800 --> 01:30:28,500 но вместо этого ее опичкали 1540 01:30:28,500 --> 01:30:33,020 лекарствами до тех пор, пока в ней 1541 01:30:33,020 --> 01:30:34,240 что-то не сломалось. 1542 01:30:35,120 --> 01:30:38,260 И это стали видеть все ее кошмары. 1543 01:30:40,900 --> 01:30:41,580 Марина! 1544 01:30:42,340 --> 01:30:43,140 Марин! 1545 01:30:43,560 --> 01:30:43,980 Что? 1546 01:30:44,480 --> 01:30:44,920 Что это? 1547 01:30:58,250 --> 01:30:59,090 Витя, музыка. 1548 01:30:59,890 --> 01:31:00,270 Витя. 1549 01:31:00,970 --> 01:31:01,750 Музыка, Витя. 1550 01:31:19,390 --> 01:31:23,090 А я, Мариночка, милая моя, прости, 1551 01:31:23,290 --> 01:31:24,810 прости меня я тебя умоляю. 1552 01:31:25,230 --> 01:31:26,510 Я придумаю как тебя получить, я 1553 01:31:26,510 --> 01:31:27,890 обязательно что-нибудь придумаю. 1554 01:31:28,390 --> 01:31:28,710 Ты что? 1555 01:31:28,870 --> 01:31:30,650 Прости меня, меня убьют, мама. 1556 01:31:30,690 --> 01:31:31,630 Мой хороший. 1557 01:31:32,870 --> 01:31:34,210 Витя, я тебя прощаю. 1558 01:31:35,250 --> 01:31:36,330 Ты что, Витя? 1559 01:31:39,370 --> 01:31:42,610 Я хотел ее вылечить, а она умерла. 1560 01:31:42,610 --> 01:31:44,670 А надо было ее просто любить. 1561 01:31:45,810 --> 01:31:48,090 Препараты, которые ей давали, 1562 01:31:48,210 --> 01:31:49,430 разрушили печень. 1563 01:31:49,630 --> 01:31:52,030 Пересадка помогла, но ненадолго. 1564 01:31:52,990 --> 01:31:54,390 Болезнь вернулась. 1565 01:31:54,810 --> 01:31:57,070 Я, я, я погубил Марину. 1566 01:31:58,990 --> 01:32:03,090 Марина, Мариночка моя, прости. 1567 01:32:04,950 --> 01:32:07,600 Что ты? 1568 01:32:08,880 --> 01:32:09,700 Хороший мой. 1569 01:32:10,980 --> 01:32:12,600 Я не злюсь. 1570 01:32:15,690 --> 01:32:17,690 Я прощаю тебя. 1571 01:32:26,940 --> 01:32:28,780 Гоша, голубей выпускай. 1572 01:32:29,300 --> 01:32:31,260 Какие голубей? 1573 01:32:35,770 --> 01:32:37,290 Перегорел походу. 1574 01:33:02,660 --> 01:33:04,060 Мы же перелили плазму. 1575 01:33:05,020 --> 01:33:06,760 Похоже не сработало. 1576 01:33:24,120 --> 01:33:24,500 Гоша! 1577 01:33:24,960 --> 01:33:25,280 Гоша! 1578 01:33:30,780 --> 01:33:31,860 Ты чего хочешь? 1579 01:33:33,380 --> 01:33:35,140 Перелейте мне эту кровь. 1580 01:33:36,000 --> 01:33:37,700 Если я сделаю, отпустишь ее? 1581 01:33:39,240 --> 01:33:40,060 Конечно. 1582 01:33:54,490 --> 01:34:01,090 Паш, ты что делаешь? 1583 01:34:22,920 --> 01:34:24,160 Надо как-то отключить реактор. 1584 01:34:24,260 --> 01:34:25,760 Вся эта станция – огромная машина времени. 1585 01:34:25,960 --> 01:34:26,640 Машина времени? 1586 01:34:27,020 --> 01:34:27,200 Да. 1587 01:34:27,380 --> 01:34:28,780 Сорокин хочет вернуться назад. 1588 01:34:29,880 --> 01:34:31,440 Черт, я же как-то ее запустил. 1589 01:34:31,580 --> 01:34:31,940 Отойди! 1590 01:34:33,600 --> 01:34:35,880 Паша! 1591 01:34:48,280 --> 01:34:48,840 Что? 1592 01:34:49,140 --> 01:34:50,820 Там же радиация зашкаливает. 1593 01:34:51,300 --> 01:34:51,760 Я знаю. 1594 01:34:52,780 --> 01:34:54,200 Но, походу, это единственный шанс. 1595 01:34:54,860 --> 01:34:57,140 Сорокин сказал, что он вернется в 1596 01:34:57,140 --> 01:34:58,540 тот день, когда произошел взрыв. 1597 01:34:58,560 --> 01:35:00,840 Потому что он лучше всего его помнит. 1598 01:35:02,240 --> 01:35:03,680 Единственное, чего он боялся, что 1599 01:35:03,680 --> 01:35:05,320 мое сознание создаст помехи. 1600 01:35:06,540 --> 01:35:07,800 А если нас будет пятеро? 1601 01:35:08,240 --> 01:35:09,920 Машина переместит нас, а не Сорокина. 1602 01:35:14,600 --> 01:35:16,740 Если кто-то не готов, я пойму. 1603 01:35:17,620 --> 01:35:18,860 Но я иду в любом случае. 1604 01:35:21,340 --> 01:35:22,920 Ребята, вы серьезно? 1605 01:35:22,980 --> 01:35:24,540 Вы там и десяти минут не протянете! 1606 01:35:25,220 --> 01:35:26,180 Я с тобой. 1607 01:35:26,940 --> 01:35:28,220 Больше я тебя не отпущу. 1608 01:35:29,360 --> 01:35:30,100 Я тоже с тобой. 1609 01:35:30,760 --> 01:35:31,480 Без вариантов. 1610 01:35:32,080 --> 01:35:32,720 Я с Лешей. 1611 01:35:33,780 --> 01:35:34,300 Ты уверен? 1612 01:35:34,980 --> 01:35:36,840 А если меня после радиации за ним 1613 01:35:36,840 --> 01:35:37,900 стоять не будет? 1614 01:35:38,400 --> 01:35:39,320 Ты же теперь мой муж. 1615 01:35:39,880 --> 01:35:40,760 Ну да. 1616 01:35:41,160 --> 01:35:41,400 Виктор. 1617 01:35:41,400 --> 01:35:42,620 Ребята, вы что, туда нельзя? 1618 01:35:42,780 --> 01:35:43,900 Так это нам точно конец? 1619 01:35:47,300 --> 01:35:47,820 Почему? 1620 01:35:59,260 --> 01:36:04,020 Почему вы здесь? 1621 01:36:08,160 --> 01:36:08,980 Иди сюда! 1622 01:36:19,100 --> 01:36:22,420 Перед тем, как вы все погибнете, я 1623 01:36:22,420 --> 01:36:24,180 хочу вам кое-что пообещать. 1624 01:36:25,040 --> 01:36:27,660 Когда я вернусь обратно, я не 1625 01:36:27,660 --> 01:36:29,620 оставлю вам ни малейшего шанса 1626 01:36:29,620 --> 01:36:30,640 появиться на свет. 1627 01:36:43,590 --> 01:36:45,550 Держи, я больше не могу его сдерживать! 1628 01:36:45,970 --> 01:36:46,890 Слышь, ребят! 1629 01:36:47,370 --> 01:36:48,630 Он полетел под охранитель. 1630 01:36:49,090 --> 01:36:50,730 Я соединял напрямую, но его 1631 01:36:50,730 --> 01:36:51,550 надолго не хватило. 1632 01:36:51,590 --> 01:36:52,230 Гоша, остался. 1633 01:36:56,590 --> 01:36:58,130 Осталось пятьдесят секунд. 1634 01:36:58,250 --> 01:37:00,550 Ребята, нам нужно вернуться в тот 1635 01:37:00,550 --> 01:37:02,790 день, когда у нас будет шанс все изменить. 1636 01:37:02,930 --> 01:37:03,550 Чего, какой день? 1637 01:37:04,870 --> 01:37:06,810 Это была вечеринка у меня дома. 1638 01:37:06,910 --> 01:37:08,210 Там были другие, и вы, но это все 1639 01:37:08,210 --> 01:37:08,630 равно было. 1640 01:37:08,630 --> 01:37:10,890 Леха, друг, это же ты был. 1641 01:37:10,890 --> 01:37:12,050 Ты предложил мне тогда побухать, 1642 01:37:12,750 --> 01:37:14,330 ты наврал Настюхе, что заболел. 1643 01:37:14,690 --> 01:37:16,090 Она пришла и запалила тебя 1644 01:37:16,090 --> 01:37:17,650 сперфиллой, а я тебя отмазал. 1645 01:37:17,730 --> 01:37:18,030 Чего? 1646 01:37:19,350 --> 01:37:21,350 Гоша, ты же тогда пришел чинить 1647 01:37:21,350 --> 01:37:24,310 интернет, а очнулся возле унитаза и... 1648 01:37:24,310 --> 01:37:25,970 Леха еще на тобой угорал. 1649 01:37:27,290 --> 01:37:28,950 Аня, Аня, а ты? 1650 01:37:29,930 --> 01:37:31,750 Я тебя тогда встретил первый раз. 1651 01:37:31,790 --> 01:37:32,330 Убирайтесь! 1652 01:37:36,980 --> 01:37:38,520 Защита больше нет. 1653 01:37:39,240 --> 01:37:40,300 Убирайтесь вон! 1654 01:37:55,220 --> 01:37:57,300 Ты только найди меня, слышишь? 1655 01:37:57,560 --> 01:37:58,660 Пожалуйста, где бы вы ни 1656 01:37:58,660 --> 01:37:59,940 оказались, только найди меня. 1657 01:38:00,380 --> 01:38:00,840 Аня! 1658 01:38:01,920 --> 01:38:02,380 Аня! 1659 01:38:12,250 --> 01:38:13,750 План не удался, да? 1660 01:38:15,070 --> 01:38:17,410 Друзья погибли и снова по твоей вине. 1661 01:38:18,990 --> 01:38:20,450 Но ты ведь надеешься, что сможешь 1662 01:38:20,450 --> 01:38:21,110 все вернуть? 1663 01:38:21,750 --> 01:38:23,410 Да? 1664 01:38:24,370 --> 01:38:25,630 Не в этот раз. 1665 01:38:28,510 --> 01:38:29,110 Управляем. 1666 01:38:29,470 --> 01:38:29,690 Я. 1667 01:38:30,930 --> 01:38:32,530 Здесь все пропитано моими 1668 01:38:32,530 --> 01:38:33,970 воспоминаниями о том дне. 1669 01:38:35,660 --> 01:38:36,520 У меня была семья. 1670 01:38:37,780 --> 01:38:38,900 Там у меня было тело. 1671 01:38:39,860 --> 01:38:42,320 Там у меня было будущее. 1672 01:38:43,300 --> 01:38:45,480 Думаешь, было в твоей жизни хоть 1673 01:38:45,480 --> 01:38:46,980 что-то, что бы ты готов был 1674 01:38:46,980 --> 01:38:48,080 вернуть так же сильно? 1675 01:38:52,170 --> 01:38:52,970 Было. 1676 01:38:54,290 --> 01:38:56,210 Нет. 1677 01:39:11,440 --> 01:39:13,080 Что нет? 1678 01:39:13,080 --> 01:39:14,160 Все отменяется. 1679 01:39:14,460 --> 01:39:15,800 Я же все сделал. 1680 01:39:15,840 --> 01:39:18,440 Запер девчонку, сейчас иду к этому парню. 1681 01:39:18,740 --> 01:39:19,160 Кота третьего. 1682 01:39:19,160 --> 01:39:19,880 Все отменяем. 1683 01:39:20,440 --> 01:39:22,420 Почему? 1684 01:39:23,320 --> 01:39:23,840 Не знаю. 1685 01:39:25,080 --> 01:39:28,140 Почувствовал что-то, щелкнуло как-будто. 1686 01:39:28,640 --> 01:39:29,400 Почувствовали? 1687 01:39:30,120 --> 01:39:30,920 Щелкнуло? 1688 01:39:31,360 --> 01:39:35,400 Я как-будто увидел все это издалека. 1689 01:39:36,440 --> 01:39:37,760 Безумие какой-то, бред. 1690 01:39:39,360 --> 01:39:42,240 Да не, не стоит от того. 1691 01:39:43,380 --> 01:39:45,160 Ну, значит, я попробую как-то 1692 01:39:45,160 --> 01:39:46,720 по-другому свою жизнь починить. 1693 01:39:48,020 --> 01:39:49,520 Видимо, я не такой. 1694 01:39:50,220 --> 01:39:50,800 Это не я. 1695 01:39:51,500 --> 01:39:52,500 Ничего не понимаю. 1696 01:39:52,640 --> 01:39:53,080 А деньги? 1697 01:39:53,640 --> 01:39:54,820 Вы обещали мне деньги. 1698 01:39:55,200 --> 01:39:56,940 Что мне теперь с этой девчонкой делать? 1699 01:39:57,320 --> 01:39:59,200 Заплатите мне хотя бы за... 1700 01:39:59,200 --> 01:40:00,820 Ты что, торговаться со мной решил, мальчик? 1701 01:40:01,840 --> 01:40:06,800 Простите, а что мне делать теперь? 1702 01:40:09,460 --> 01:40:10,200 Живи. 1703 01:40:15,390 --> 01:40:20,370 Ходят слухи, что это не так уж плохо. 1704 01:40:33,320 --> 01:40:35,120 На хрен такие вечеринки? 1705 01:40:35,900 --> 01:40:37,400 Башка трещит, как эта радиация. 1706 01:40:38,080 --> 01:40:40,620 А сейчас пивком зальем, нормально будет. 1707 01:40:41,460 --> 01:40:43,480 Пока Настюхи нет, ты скажи хоть, 1708 01:40:43,580 --> 01:40:44,240 что там перфилово? 1709 01:40:44,660 --> 01:40:45,400 А что перфилово? 1710 01:40:45,940 --> 01:40:47,500 Ты скажи, что перфилово. 1711 01:40:47,980 --> 01:40:48,360 Огонь? 1712 01:40:49,600 --> 01:40:50,040 Вулкан? 1713 01:40:52,260 --> 01:40:53,260 Леха, отвали. 1714 01:40:56,520 --> 01:40:59,060 Я тебе ее пожертвовал, как лучшему другу. 1715 01:40:59,460 --> 01:41:00,880 Ты хоть скажи, как у нее там, я не 1716 01:41:00,880 --> 01:41:02,800 знаю, сиськи, ропа? 1717 01:41:03,460 --> 01:41:05,100 Ребят, привет. 1718 01:41:06,040 --> 01:41:09,180 А вы не знаете, где тут полиция? 1719 01:41:09,180 --> 01:41:11,100 Полиция Майами, отдел нравов. 1720 01:41:11,640 --> 01:41:12,920 Вы арестованы за секс и видом. 1721 01:41:12,960 --> 01:41:13,600 Лех, завали. 1722 01:41:14,080 --> 01:41:15,440 Здесь недалеко. 1723 01:41:15,700 --> 01:41:16,380 Что-то случилось? 1724 01:41:16,440 --> 01:41:17,020 Помощь нужна? 1725 01:41:17,680 --> 01:41:19,840 Да, меня один пидорок, ну, типа, 1726 01:41:20,320 --> 01:41:22,380 похитил, продержал час в заперти, 1727 01:41:22,380 --> 01:41:23,240 потом открыл и уехал. 1728 01:41:23,620 --> 01:41:24,000 Убежал. 1729 01:41:24,140 --> 01:41:26,140 У меня телефон сел, я даже 1730 01:41:26,140 --> 01:41:26,960 позвонить не могу. 1731 01:41:27,280 --> 01:41:28,440 Лёх, давай ты сам до магаза 1732 01:41:28,440 --> 01:41:29,800 сгоняешь, а я провожу пока. 1733 01:41:30,140 --> 01:41:31,460 Слушай, мне интересно, вот стал бы 1734 01:41:31,460 --> 01:41:32,740 ты её провожать, если бы она была 1735 01:41:32,740 --> 01:41:34,560 жирная, страшная, стрёмная. 1736 01:41:34,820 --> 01:41:36,840 Это Лёха, а я Паша. 1737 01:41:37,460 --> 01:41:38,080 А я Аня. 1738 01:41:38,900 --> 01:41:40,500 Это был необычный комплимент, Лёш. 1739 01:41:40,620 --> 01:41:42,100 Вот прям чувствуется, что от души. 1740 01:41:42,100 --> 01:41:42,580 Да? 1741 01:41:42,780 --> 01:41:43,880 Ну, если что, обращайся, я ещё 1742 01:41:43,880 --> 01:41:44,460 классно делаю. 1743 01:41:44,640 --> 01:41:45,620 Всё, Лёха, давай. 1744 01:41:46,660 --> 01:41:47,580 Пойдём, я покажу. 1745 01:41:47,940 --> 01:41:49,400 Пойдём. 1746 01:42:22,120 --> 01:42:21,850 Да, я вот чего ждал-то. 1747 01:42:22,130 --> 01:42:23,430 Тебе же телефон зарядить надо. 1748 01:42:24,250 --> 01:42:25,970 А у меня тут продолжение вчерашней 1749 01:42:25,970 --> 01:42:27,030 вечеринки намечается. 1750 01:42:28,330 --> 01:42:29,150 Может, пойдем ко мне? 1751 01:42:29,630 --> 01:42:31,290 Я тебя пока с ребятами познакомлю, 1752 01:42:31,350 --> 01:42:32,290 и ты телефон зарядишь. 1753 01:42:33,290 --> 01:42:33,390 Ха! 1754 01:42:33,390 --> 01:42:33,650 Ну, давай. 1755 01:42:35,470 --> 01:42:36,090 Что? 1756 01:42:36,090 --> 01:42:38,790 Да, зарядишь телефон, это какое-то 1757 01:42:38,790 --> 01:42:39,930 новое выражение. 1758 01:42:40,190 --> 01:42:42,850 Обычно там говорят, чаю попить или 1759 01:42:42,850 --> 01:42:43,810 кино посмотреть. 1760 01:42:44,110 --> 01:42:45,310 Типа того захода. 1761 01:42:45,810 --> 01:42:46,530 Ладно, ладно. 1762 01:42:48,270 --> 01:42:49,950 Ну, понравилось, что я могу поделать? 1763 01:42:50,010 --> 01:42:51,050 Вот так, признаюсь. 1764 01:42:55,440 --> 01:42:57,220 А я сейчас скажу глупость. 1765 01:43:00,050 --> 01:43:01,930 Ну, сегодня такой странный день, 1766 01:43:02,070 --> 01:43:03,170 что можно. 1767 01:43:03,550 --> 01:43:04,470 Верно. 1768 01:43:06,520 --> 01:43:11,020 У меня такое ощущение, что я знаю 1769 01:43:11,020 --> 01:43:12,180 тебя очень-очень давно. 1770 01:43:13,780 --> 01:43:17,780 Не знаю почему, но как будто мы 1771 01:43:17,780 --> 01:43:19,480 знакомы целую вечность. 1772 01:43:20,900 --> 01:43:23,960 А ведь ты только час назад сказал 1773 01:43:23,960 --> 01:43:24,740 своё имя. 1774 01:43:26,540 --> 01:43:27,020 Глупость, да? 1775 01:43:31,600 --> 01:43:34,120 Нет, не глупость. 1776 01:43:45,340 --> 01:43:49,920 В детстве подобное видел в кино часто. 1777 01:43:52,140 --> 01:43:54,860 Ясно, над пропастью сам так не 1778 01:43:54,860 --> 01:43:56,280 думал качаться. 1779 01:43:58,100 --> 01:44:01,760 Просто упасть в пропасть указ, 1780 01:44:01,840 --> 01:44:04,380 Подписан небесным начальством, Но 1781 01:44:04,380 --> 01:44:05,960 я никогда не вернусь. 1782 01:44:05,980 --> 01:44:16,640 Тебя не отпущу Никогда, никогда Я 1783 01:44:17,440 --> 01:44:25,060 никогда Тебя не отпущу Логика 1784 01:44:25,060 --> 01:44:27,460 злобно прислушаться просит к 1785 01:44:27,460 --> 01:44:33,060 совету Доверить тебя сумасшедшему 1786 01:44:33,060 --> 01:44:38,520 черному ветру Бросай эту дуру, 1787 01:44:38,660 --> 01:44:40,620 есть шанс спасти шкуру свою. 1788 01:44:40,920 --> 01:44:45,880 У неё же их нет, но я никогда тебя 1789 01:44:45,880 --> 01:44:47,600 не отпущу. 1790 01:44:49,960 --> 01:44:54,540 Наши ладони расходятся по миллиметру. 1791 01:44:56,240 --> 01:45:00,340 С каждой секундой это всё больше заметно. 1792 01:45:02,460 --> 01:45:05,500 Запёкшихся губ встряхну не могу. 1793 01:45:05,500 --> 01:45:09,440 Левой рукой я тебя обниму138326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.