Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,990 --> 00:00:43,550
Здрасьте.
2
00:01:03,130 --> 00:01:04,070
Вы кто?
3
00:01:04,270 --> 00:01:06,230
Простите, попросите, я не хотел.
4
00:01:06,250 --> 00:01:06,650
Вы кто такой?
5
00:01:06,710 --> 00:01:07,490
Вы как здесь оказались?
6
00:01:07,510 --> 00:01:08,270
Я Виктор Рябов.
7
00:01:08,770 --> 00:01:10,050
Я из ленинградского НИИ.
8
00:01:10,110 --> 00:01:11,350
Мы с вами переписывались, помните?
9
00:01:12,030 --> 00:01:12,430
А, да.
10
00:01:13,250 --> 00:01:15,470
А я должен был прилететь с утра,
11
00:01:15,910 --> 00:01:19,350
но самолет задержали и классная
12
00:01:20,340 --> 00:01:21,400
вещица, слушайте.
13
00:01:21,600 --> 00:01:22,480
Не трогайте, пожалуйста.
14
00:01:22,840 --> 00:01:25,520
Простите, просто у нас один
15
00:01:25,520 --> 00:01:27,700
коллега привез из Японии, из
16
00:01:27,700 --> 00:01:29,740
конференции такой же, совсем новая модель.
17
00:01:30,060 --> 00:01:31,980
Зачем меня так напугали, а?
18
00:01:32,500 --> 00:01:34,240
Да я же не специально, Марин.
19
00:01:34,340 --> 00:01:37,860
Я, простите, и...
20
00:01:37,860 --> 00:01:39,420
Вы же Марина Северова, да?
21
00:01:39,860 --> 00:01:40,040
Да.
22
00:01:41,080 --> 00:01:42,100
Вот так наше совместное
23
00:01:42,100 --> 00:01:44,020
исследование могло кончиться, не начавшись.
24
00:01:44,480 --> 00:01:44,840
Ага.
25
00:01:45,920 --> 00:01:48,660
Кстати, я заметил интересную вещь.
26
00:01:48,760 --> 00:01:51,320
Вы смотрели на образец собственной крови.
27
00:01:51,780 --> 00:01:54,100
Брали ее как норму для сравнения с
28
00:01:54,100 --> 00:01:54,720
аномалией, да?
29
00:01:54,860 --> 00:01:55,240
Нет.
30
00:01:55,380 --> 00:01:57,440
Моя кровь и есть аномалия.
31
00:01:57,440 --> 00:01:58,460
В смысле?
32
00:01:58,540 --> 00:02:00,480
Вы же сказали, что у вас есть
33
00:02:00,480 --> 00:02:02,040
подопытный с нулевым резусом.
34
00:02:02,180 --> 00:02:02,600
Есть.
35
00:02:03,480 --> 00:02:05,800
И он по совместительству главный исследователь.
36
00:02:06,000 --> 00:02:06,660
Очень приятно.
37
00:02:06,860 --> 00:02:08,780
Не скажу, что знакомство было приятным.
38
00:02:08,900 --> 00:02:09,840
Но все же я рада.
39
00:02:10,920 --> 00:02:15,420
Мам, простите, ради бога, я...
40
00:02:17,370 --> 00:02:18,230
Батарейка?
41
00:02:18,690 --> 00:02:20,590
Батарейка выпала.
42
00:02:21,470 --> 00:02:22,450
Где батарейка?
43
00:02:22,630 --> 00:02:23,730
Что такое?
44
00:02:24,030 --> 00:02:24,650
Что случилось?
45
00:02:24,710 --> 00:02:26,130
Я могу принести завтрак.
46
00:02:26,130 --> 00:02:27,610
Нет, у меня есть.
47
00:02:27,730 --> 00:02:29,430
Да какой завтра, не сейчас.
48
00:02:30,430 --> 00:02:33,910
Марина, Марина, Марина, все в порядке?
49
00:02:34,910 --> 00:02:35,670
Здрасте.
50
00:02:36,150 --> 00:02:37,630
Что случилось, Марина?
51
00:02:38,450 --> 00:02:39,410
Что случилось?
52
00:02:40,890 --> 00:02:46,270
Слушаю.
53
00:04:56,430 --> 00:04:58,730
Конференция начнется через десять минут.
54
00:04:59,270 --> 00:05:00,290
Глава комиссии по атомной
55
00:05:00,290 --> 00:05:01,550
энергетике должна озвучить свое
56
00:05:01,550 --> 00:05:02,510
решение по Чернобылю.
57
00:05:03,850 --> 00:05:05,730
Какое будет решение, удалось узнать?
58
00:05:05,730 --> 00:05:06,390
Да.
59
00:05:06,690 --> 00:05:08,730
Он хочет закрыть «Глобалкинтек» и
60
00:05:08,730 --> 00:05:10,090
свернуть все строительные работы
61
00:05:10,090 --> 00:05:12,570
на четвертом энергоблоке.
62
00:05:13,570 --> 00:05:17,030
На конференцию.
63
00:05:32,640 --> 00:05:34,200
В связи с ситуацией с
64
00:05:34,200 --> 00:05:35,540
Чернобыльской атомной станцией,
65
00:05:35,780 --> 00:05:36,900
комиссии стало известно, что
66
00:05:36,900 --> 00:05:38,400
компания «Глобалкинтек» ведет
67
00:05:38,400 --> 00:05:39,920
несанкционированное строительство
68
00:05:39,920 --> 00:05:42,300
под защитным саркофагом четвертого энергоблока.
69
00:05:42,980 --> 00:05:44,680
Цели «Глобалкинтек» нам неизвестны.
70
00:05:44,880 --> 00:05:46,260
В связи с этим, эксперты считают
71
00:05:46,260 --> 00:05:47,740
недопустимым оставлять под ее
72
00:05:47,740 --> 00:05:49,200
контролем такой важный объект.
73
00:05:51,600 --> 00:05:53,340
Виталий Селянский, информационный
74
00:05:53,340 --> 00:05:54,300
портал «Росинформ».
75
00:05:54,300 --> 00:05:56,320
Скажите, каково будущее «Глобалкинтэк»?
76
00:05:56,380 --> 00:05:56,700
Спасибо.
77
00:05:57,900 --> 00:05:58,940
По поводу деятельности
78
00:05:58,940 --> 00:06:00,620
«Глобалкинтэк» через 10 минут
79
00:06:00,620 --> 00:06:02,420
выступит Павел Андреевич Голухов,
80
00:06:02,740 --> 00:06:04,160
глава Межгосударственной комиссии
81
00:06:04,160 --> 00:06:05,740
по урегулированию этой проблемы.
82
00:06:06,340 --> 00:06:08,840
Он сообщит о своем видении и плане действий.
83
00:06:09,540 --> 00:06:10,840
Коллеги, объявляется 10-минутный
84
00:06:10,840 --> 00:06:12,440
перерыв, после него основная часть
85
00:06:12,440 --> 00:06:13,220
нашей конференции.
86
00:06:25,000 --> 00:06:28,690
У нас мало времени.
87
00:06:29,550 --> 00:06:30,550
Объявлен перерыв.
88
00:06:30,830 --> 00:06:31,510
Голуков вышел.
89
00:07:34,150 --> 00:07:35,930
Что здесь происходит?
90
00:07:37,130 --> 00:07:39,270
Объект укрытия 2.0 нельзя ликвидировать.
91
00:07:39,550 --> 00:07:40,930
«Глобал Кинтек», хоть и умирающий,
92
00:07:40,990 --> 00:07:42,370
должен поработать там еще немного.
93
00:07:42,470 --> 00:07:43,170
Это невозможно.
94
00:07:43,290 --> 00:07:44,310
Я уже принял решение.
95
00:07:44,630 --> 00:07:46,350
Если я его изменю, это будет конец
96
00:07:46,350 --> 00:07:47,210
моей карьеры.
97
00:07:47,610 --> 00:07:49,630
Комиссар, что вы делаете?
98
00:07:49,810 --> 00:07:51,230
Снимаю пиджак, закатываю рукав.
99
00:07:51,490 --> 00:07:52,050
А это зачем?
100
00:07:53,150 --> 00:07:54,150
Не надо.
101
00:07:54,890 --> 00:07:55,890
Давайте договоримся.
102
00:07:56,410 --> 00:07:58,230
Я сделаю, что вы хотите.
103
00:07:58,350 --> 00:07:59,210
Я сделаю заявление.
104
00:07:59,310 --> 00:07:59,810
Ты обманешь.
105
00:08:00,390 --> 00:08:01,550
Это свойство над людьми.
106
00:08:02,190 --> 00:08:03,410
К тому же, заявления у меня мало.
107
00:08:03,530 --> 00:08:04,830
Мне нужно, чтобы ты не отказался
108
00:08:04,830 --> 00:08:05,790
от него в дальнейшем.
109
00:08:07,070 --> 00:08:08,490
Откройте, я права.
110
00:08:09,010 --> 00:08:11,010
Простите, про-про-прорыв канализации.
111
00:08:11,510 --> 00:08:13,550
Воспользуйтесь другим туалетом.
112
00:08:13,650 --> 00:08:14,230
Помогите!
113
00:08:17,430 --> 00:08:20,760
Стой тихо, не дергайся.
114
00:09:01,530 --> 00:09:03,550
Простите, а мое алиби?
115
00:09:16,930 --> 00:09:18,370
Пятый пост, прием.
116
00:09:19,330 --> 00:09:19,990
Пятый пост.
117
00:09:25,160 --> 00:09:26,280
Задержи их.
118
00:09:26,500 --> 00:09:26,980
Молодые люди.
119
00:09:48,360 --> 00:09:48,840
Поехали.
120
00:09:50,120 --> 00:09:51,360
Стоять, полиция!
121
00:09:51,460 --> 00:09:51,980
Выйти из машины!
122
00:09:54,320 --> 00:09:55,220
Всем выйти из машины!
123
00:10:59,050 --> 00:11:00,810
Что бы ни случилось, сохраните эс.
124
00:11:14,360 --> 00:11:15,700
Не двигаться!
125
00:11:16,440 --> 00:11:17,600
Руки подними, медленно!
126
00:11:56,420 --> 00:11:57,240
Стоять!
127
00:11:57,720 --> 00:11:59,360
Паша?
128
00:12:05,700 --> 00:12:06,520
Леха?
129
00:12:07,020 --> 00:12:07,680
Ты живой?
130
00:13:57,390 --> 00:13:58,070
Привет.
131
00:13:58,070 --> 00:13:58,910
Как ты?
132
00:13:59,470 --> 00:14:00,390
Отлично выглядишь.
133
00:14:00,970 --> 00:14:01,330
Привет.
134
00:14:02,190 --> 00:14:02,390
Привет.
135
00:14:02,390 --> 00:14:03,110
Отвечать не очень.
136
00:14:03,550 --> 00:14:05,010
Да, я спала, когда о тебе звонила.
137
00:14:09,000 --> 00:14:10,100
Привет.
138
00:14:16,830 --> 00:14:18,790
Ты уверен, что это был он?
139
00:14:19,890 --> 00:14:20,270
ЯGHT?
140
00:14:20,270 --> 00:14:21,330
Если бы это был не он, я думаю, мы
141
00:14:21,330 --> 00:14:23,430
бы с тобой не вели этот прекрасный разговор.
142
00:14:23,690 --> 00:14:24,150
В смысле?
143
00:14:25,250 --> 00:14:26,950
Ну, человек, после которого
144
00:14:26,950 --> 00:14:28,390
столько трупов осталось, я думаю,
145
00:14:28,730 --> 00:14:30,050
не стал бы со мной теремониться.
146
00:14:30,890 --> 00:14:31,190
Ну что?
147
00:14:31,750 --> 00:14:32,890
Леша, можно без жести?
148
00:14:33,910 --> 00:14:34,490
Вы...
149
00:14:34,490 --> 00:14:36,430
А вы сообщили кому-нибудь?
150
00:14:37,170 --> 00:14:37,550
Вы...
151
00:14:37,550 --> 00:14:38,650
Вы позвонили Гоше.
152
00:14:39,170 --> 00:14:39,750
Привет, Анна.
153
00:14:40,750 --> 00:14:41,030
Кофе?
154
00:14:49,500 --> 00:14:50,280
Спасибо.
155
00:14:52,860 --> 00:14:54,900
Гоша, у тебя, по ходу, это пристал?
156
00:14:54,980 --> 00:14:55,500
Леш, ты опять?
157
00:14:56,320 --> 00:14:56,960
Ладно, ладно.
158
00:14:57,560 --> 00:14:58,200
Нашел время.
159
00:14:58,200 --> 00:15:00,380
Как будто и не было этих шести лет.
160
00:15:01,560 --> 00:15:03,100
Я просмотрел информацию, доступную
161
00:15:03,100 --> 00:15:03,640
по сводкам.
162
00:15:05,100 --> 00:15:07,600
Если это и вправду Паша, значит,
163
00:15:07,780 --> 00:15:09,300
он причастен к покушению, которое
164
00:15:09,300 --> 00:15:10,480
произошло на конференции.
165
00:15:11,460 --> 00:15:12,920
Вы не поверите, но все снова
166
00:15:12,920 --> 00:15:14,000
связано с Чернобылем.
167
00:15:14,240 --> 00:15:15,060
Каким еще образом?
168
00:15:15,840 --> 00:15:17,300
На этой конференции решался вопрос
169
00:15:17,300 --> 00:15:19,180
о закрытии всех проектов на ЧАЭС,
170
00:15:19,720 --> 00:15:21,040
которые вел покойный Кеняев.
171
00:15:23,150 --> 00:15:25,530
Я Пашу искала все эти шесть лет.
172
00:15:26,630 --> 00:15:28,430
Я пережила все, что только можно.
173
00:15:28,430 --> 00:15:29,970
Я проверила все контакты.
174
00:15:30,170 --> 00:15:31,810
Я ждала, что он хоть как-то сам
175
00:15:31,810 --> 00:15:32,690
выйдет на связь.
176
00:15:33,630 --> 00:15:34,230
И что?
177
00:15:35,250 --> 00:15:37,590
Ты встретился с ним случайно?
178
00:15:38,990 --> 00:15:39,910
Значит, это судьба.
179
00:15:40,470 --> 00:15:40,790
Судьба?
180
00:15:41,610 --> 00:15:43,830
Знаете что, ребятки, на хрен такую судьбу.
181
00:15:44,130 --> 00:15:45,310
У нас скоро с Лешей свадьба.
182
00:15:45,390 --> 00:15:46,690
Я не хочу, чтобы наша ставшая
183
00:15:46,690 --> 00:15:48,170
почти нормальной жизнь снова
184
00:15:48,170 --> 00:15:49,130
превратилась в ад.
185
00:15:49,350 --> 00:15:50,550
Настя, ну, вообще-то, Паша нас
186
00:15:50,550 --> 00:15:51,110
всех спас.
187
00:15:51,110 --> 00:15:51,650
Спас?
188
00:15:51,890 --> 00:15:53,050
От того, во что сам травил?
189
00:15:53,150 --> 00:15:53,910
Настюха, подожди.
190
00:15:54,130 --> 00:15:55,350
Давайте поговорим с Костанькой.
191
00:15:55,610 --> 00:15:56,090
Без меня.
192
00:15:57,190 --> 00:15:57,770
И без него.
193
00:15:57,770 --> 00:15:59,930
Гоша, у тебя что, есть выход на Костенко?
194
00:16:00,590 --> 00:16:01,170
Ещё бы.
195
00:16:02,090 --> 00:16:03,850
Он его туда пристроил же, телефон
196
00:16:03,850 --> 00:16:04,730
у чужих прослушивать.
197
00:16:04,910 --> 00:16:06,550
Заниматься информационной безопасностью.
198
00:16:06,830 --> 00:16:07,510
Ну-ну.
199
00:16:07,850 --> 00:16:09,270
Слышь, Гошан, если попытаешься
200
00:16:09,270 --> 00:16:10,710
меня прослушать, я всем скажу, что
201
00:16:10,710 --> 00:16:12,250
ты до 13 лет в постель ссался.
202
00:16:13,890 --> 00:16:15,010
Но это не правда.
203
00:16:15,570 --> 00:16:16,030
Не правда.
204
00:16:16,530 --> 00:16:17,130
А я расскажу.
205
00:16:18,870 --> 00:16:20,790
Короче, мне надо ехать к Костенко,
206
00:16:21,350 --> 00:16:22,570
он занимается покушением, которое
207
00:16:22,570 --> 00:16:23,570
произошло на конференции.
208
00:16:24,250 --> 00:16:25,930
Значит, про вас я не говорю.
209
00:16:25,930 --> 00:16:26,550
Я с тобой.
210
00:16:27,950 --> 00:16:28,970
Лёш.
211
00:16:35,130 --> 00:16:36,330
Я не поеду.
212
00:16:47,540 --> 00:16:48,340
Но это я так решил.
213
00:16:48,960 --> 00:16:49,240
Понятно?
214
00:16:56,170 --> 00:17:00,130
Как работа?
215
00:17:07,740 --> 00:17:09,340
Ты всё ещё журналистка?
216
00:17:09,860 --> 00:17:11,820
Ну, даже немного военкором
217
00:17:11,820 --> 00:17:13,040
побывала в горячих точках.
218
00:17:14,100 --> 00:17:16,800
Как так могло выйти, Гоша?
219
00:17:17,340 --> 00:17:19,040
Я себе шесть лет этот вопрос задаю.
220
00:17:19,840 --> 00:17:21,620
Почему он тогда ушёл?
221
00:17:21,940 --> 00:17:22,380
Куда?
222
00:17:22,760 --> 00:17:23,240
Да.
223
00:17:23,240 --> 00:17:25,040
Почему не связывалась с нами больше?
224
00:17:27,210 --> 00:17:29,410
Может, Паша нас защищал от чего-то
225
00:17:29,410 --> 00:17:29,970
таким образом?
226
00:17:30,890 --> 00:17:32,830
От чего-то, что могло с нами произойти?
227
00:17:33,910 --> 00:17:35,990
Посмотри, только благодаря тому,
228
00:17:36,070 --> 00:17:37,950
что он исчез со всем этим, у нас
229
00:17:37,950 --> 00:17:38,930
появились нормальные жизни.
230
00:17:39,170 --> 00:17:40,710
Только не у меня были.
231
00:17:42,350 --> 00:17:44,550
Ты все еще любишь его?
232
00:17:48,240 --> 00:17:49,900
Ты знала его совсем немного.
233
00:17:50,940 --> 00:17:53,480
Как ты сказал, может, это судьба?
234
00:17:53,480 --> 00:17:58,540
А как думаешь, Костенко будет рад
235
00:17:58,540 --> 00:17:59,020
меня видеть?
236
00:18:10,180 --> 00:18:12,440
Глупо было притаскивать её сюда.
237
00:18:13,420 --> 00:18:14,720
Я тоже рада вас видеть.
238
00:18:15,300 --> 00:18:16,420
Практически скучала.
239
00:18:18,120 --> 00:18:18,720
Спасибо.
240
00:18:19,600 --> 00:18:20,580
Скучала она.
241
00:18:22,720 --> 00:18:23,640
Ладно.
242
00:18:24,400 --> 00:18:24,980
Иди сюда.
243
00:18:29,930 --> 00:18:31,950
Вам уже удалось узнать, что произошло?
244
00:18:32,490 --> 00:18:33,490
Это действительно был Паша?
245
00:18:33,570 --> 00:18:34,050
Что он сделал?
246
00:18:34,590 --> 00:18:36,690
Пока мы можем только строить догадки.
247
00:18:37,450 --> 00:18:39,010
Вот, смотри.
248
00:18:40,910 --> 00:18:44,520
Голохов Павел Андреевич.
249
00:18:45,280 --> 00:18:46,960
Глава межгосударственной комиссии,
250
00:18:47,040 --> 00:18:48,360
созданной Россией, Украиной и
251
00:18:48,360 --> 00:18:49,840
Белоруссией по разрешению всех
252
00:18:49,840 --> 00:18:51,920
вопросов, связанных с зоной отчуждения.
253
00:18:52,360 --> 00:18:53,880
Это он должен был сегодня выступать?
254
00:18:54,540 --> 00:18:54,760
Да.
255
00:18:55,180 --> 00:18:56,440
Он собирался заморозиться от
256
00:18:56,440 --> 00:18:57,900
работы «Глобал Кентак» на
257
00:18:57,900 --> 00:18:58,640
Чернобыльской АЭС.
258
00:18:59,280 --> 00:19:00,820
Да, я знаю, Кентак что-то встроил
259
00:19:00,820 --> 00:19:02,020
на четвертом энергоблоке.
260
00:19:02,140 --> 00:19:03,480
Да, но никто не знает, что именно.
261
00:19:03,640 --> 00:19:04,900
Они туда никого не пускают.
262
00:19:04,900 --> 00:19:08,660
Мы пытались пробить по святонам… Прости.
263
00:19:08,660 --> 00:19:10,680
Некоторые вещи нельзя рассказывать
264
00:19:10,680 --> 00:19:11,840
даже самым близким людям.
265
00:19:12,860 --> 00:19:14,780
Ну вот, и на конференции появился
266
00:19:14,780 --> 00:19:15,460
наш общий друг.
267
00:19:20,950 --> 00:19:23,170
Гоша сказал, что это покушение.
268
00:19:24,330 --> 00:19:26,030
Паша что, пытался убить Голухова?
269
00:19:26,690 --> 00:19:28,450
По словам самого Голухова, да.
270
00:19:28,670 --> 00:19:29,310
Но сорвалось.
271
00:19:30,830 --> 00:19:34,230
Конференцию отменили, но Голухов
272
00:19:34,230 --> 00:19:36,290
успел выступить, сделать заявление.
273
00:19:36,310 --> 00:19:39,070
Впрочем, не такое, как вы от него ожидали.
274
00:19:40,070 --> 00:19:42,690
Голухов разрешил «Глобал-Кентак»
275
00:19:42,690 --> 00:19:44,870
закончить все работы на четвертом блоке.
276
00:19:44,990 --> 00:19:45,230
Что?
277
00:19:45,570 --> 00:19:45,950
Почему?
278
00:19:46,830 --> 00:19:48,930
Вот сейчас мы у него самого и спросим.
279
00:19:55,290 --> 00:19:58,200
Твою мать!
280
00:19:58,340 --> 00:19:58,940
Дежурный!
281
00:19:59,380 --> 00:20:00,000
Ань, подожди.
282
00:20:00,120 --> 00:20:01,400
Может, тебе лучше не заходить сюда?
283
00:20:01,960 --> 00:20:04,620
С ножницами.
284
00:20:07,380 --> 00:20:08,340
Целеустремленный.
285
00:20:09,340 --> 00:20:10,840
Зачем он это сделал?
286
00:20:10,940 --> 00:20:12,620
Он же неподозреваемый.
287
00:20:12,660 --> 00:20:13,140
Он жертва.
288
00:20:14,060 --> 00:20:15,300
Значит, были причины.
289
00:20:16,320 --> 00:20:18,060
Да, с этим не поспоришь.
290
00:20:36,100 --> 00:20:37,380
Очнулся?
291
00:20:38,580 --> 00:20:40,920
А то я уже думал ночью прикопать
292
00:20:40,920 --> 00:20:42,020
тебя на старом участке.
293
00:20:42,600 --> 00:20:43,200
Ты кто такой?
294
00:20:44,480 --> 00:20:45,180
Кто, кто?
295
00:20:45,540 --> 00:20:46,120
Василий.
296
00:20:46,360 --> 00:20:47,180
Сторож, я местный.
297
00:20:47,820 --> 00:20:48,720
Не помнишь, что ли?
298
00:20:49,120 --> 00:20:50,280
Я тебя знаю?
299
00:20:50,620 --> 00:20:51,340
Конечно, знаешь.
300
00:20:51,920 --> 00:20:53,500
Ты шесть лет подряд сюда приезжаешь.
301
00:20:53,660 --> 00:20:54,860
Могилку старую навещать.
302
00:20:54,860 --> 00:20:56,640
И я в могилку.
303
00:20:57,980 --> 00:20:59,920
А что ещё на кладбище делать?
304
00:21:01,680 --> 00:21:03,200
Как я здесь оказался?
305
00:21:03,780 --> 00:21:04,820
Как-как?
306
00:21:05,440 --> 00:21:06,060
Припал вчера.
307
00:21:06,660 --> 00:21:07,920
Перемазал мне здесь всю кровью.
308
00:21:08,740 --> 00:21:11,760
Хорошо, что я в морге 20 лет проработал.
309
00:21:11,920 --> 00:21:12,600
Опыт имеется.
310
00:21:12,840 --> 00:21:14,100
Заштопал тебя, как положено.
311
00:21:14,600 --> 00:21:15,040
Год какой?
312
00:21:15,980 --> 00:21:16,600
Страна какая?
313
00:21:16,700 --> 00:21:17,540
Что со мной произошло?
314
00:21:18,980 --> 00:21:21,080
Страна Россия, вроде как.
315
00:21:21,680 --> 00:21:23,100
Год 19-й, ноябрь.
316
00:21:26,280 --> 00:21:27,620
Я что, выбросил тебя?
317
00:21:28,600 --> 00:21:29,420
Я что, как так?
318
00:21:30,460 --> 00:21:34,720
Ты 6 лет, что со мной… Послушай, парень.
319
00:21:34,920 --> 00:21:36,880
Я не знаю, что с тобой произошло.
320
00:21:37,280 --> 00:21:38,100
Да и знать не хочу.
321
00:21:39,060 --> 00:21:40,400
Вот только сказать тебе хочу одно.
322
00:21:41,320 --> 00:21:43,400
Ты на протяжении 6 лет как будто
323
00:21:43,400 --> 00:21:44,120
мертвый ходил.
324
00:21:44,880 --> 00:21:46,220
Холодом от тебя веяло.
325
00:21:46,420 --> 00:21:49,040
Пострашнее, чем от местных картирантов.
326
00:21:49,920 --> 00:21:51,900
А вчера я впервые увидел, что ты человек.
327
00:21:53,180 --> 00:21:54,580
В крови чревезь.
328
00:21:55,080 --> 00:21:56,920
Или на ногах стоишь, но живой.
329
00:21:57,020 --> 00:21:57,540
Понимаешь?
330
00:21:58,020 --> 00:21:59,380
И знаешь, почему ты жив до тех пор?
331
00:21:59,760 --> 00:22:01,700
Потому что обратился ко мне по-человечески.
332
00:22:02,280 --> 00:22:04,520
Помощи попросил, а не денег сунул,
333
00:22:04,660 --> 00:22:05,240
как собаке.
334
00:22:09,340 --> 00:22:11,780
Спасибо тебе.
335
00:22:15,010 --> 00:22:15,630
Ладно.
336
00:22:16,230 --> 00:22:16,870
Нормально всё.
337
00:22:19,280 --> 00:22:21,360
Одежду твою с дырками от пули я сжёг.
338
00:22:22,440 --> 00:22:23,360
На, вот мою надень.
339
00:22:24,000 --> 00:22:25,400
Ходить будешь, дверь не закрывай.
340
00:22:25,500 --> 00:22:25,740
Стой.
341
00:22:27,020 --> 00:22:27,880
Компьютер есть у тебя?
342
00:22:40,040 --> 00:22:41,020
Твоими пожертвованиями.
343
00:22:41,120 --> 00:22:41,780
Ни хрена себе.
344
00:22:43,060 --> 00:22:45,160
Люблю зомбаков пострелять вечерком.
345
00:23:49,780 --> 00:23:51,540
Есть что-то в этом месте.
346
00:24:01,990 --> 00:24:03,410
Мы часто сюда возвращаемся.
347
00:24:04,990 --> 00:24:06,530
Первый раз я встретил тебя именно здесь.
348
00:24:07,870 --> 00:24:09,650
Но это была другая я.
349
00:24:11,270 --> 00:24:13,550
Я думаю, никаких других нас не существует.
350
00:24:13,650 --> 00:24:14,330
Это все равно мы.
351
00:24:17,670 --> 00:24:19,890
Сколько жизней мы бы не прожили,
352
00:24:20,170 --> 00:24:22,910
сколько не было вариантов, это все
353
00:24:22,910 --> 00:24:23,270
равно мы.
354
00:24:42,100 --> 00:24:45,680
Паша, Паша, объясни мне, что происходит?
355
00:24:46,540 --> 00:24:47,380
Что произошло?
356
00:24:47,940 --> 00:24:48,660
Я объясню все.
357
00:24:49,260 --> 00:24:50,320
Ты можешь позвонить Лехе?
358
00:24:55,580 --> 00:24:58,020
Там Настя, она не поверит.
359
00:24:58,820 --> 00:24:59,940
Я попробую убедить.
360
00:25:07,250 --> 00:25:10,310
Это вы?
361
00:25:10,310 --> 00:25:10,370
Вы?
362
00:25:10,870 --> 00:25:13,510
Что вам надо?
363
00:25:14,890 --> 00:25:16,310
Это жена твоя?
364
00:25:17,590 --> 00:25:18,450
Да.
365
00:25:21,100 --> 00:25:21,780
Перфилова?
366
00:25:22,560 --> 00:25:24,140
Откуда вы меня знаете?
367
00:25:26,310 --> 00:25:27,410
Мы все знаем.
368
00:25:28,470 --> 00:25:29,910
Ты молодец, что встал на
369
00:25:29,910 --> 00:25:30,610
правильный путь.
370
00:25:31,670 --> 00:25:32,930
Спасибо.
371
00:25:34,510 --> 00:25:36,250
Мы присматриваем за тобой.
372
00:25:38,860 --> 00:25:39,580
Спасибо.
373
00:25:42,080 --> 00:25:42,780
Иди.
374
00:25:46,260 --> 00:25:47,300
Спасибо.
375
00:25:47,300 --> 00:25:49,120
Пойдемте мороженое есть, а?
376
00:25:49,860 --> 00:25:50,580
Макс, пошли.
377
00:25:56,520 --> 00:25:58,740
Паш, а откуда ты ее знаешь?
378
00:26:00,120 --> 00:26:01,340
Да так, пересекались.
379
00:26:02,280 --> 00:26:03,160
В другой жизни.
380
00:26:04,080 --> 00:26:06,580
Звони Лёхе, у нас мало времени.
381
00:26:08,620 --> 00:26:09,820
Аня.
382
00:26:13,880 --> 00:26:14,480
Лёш, привет.
383
00:26:17,150 --> 00:26:18,090
Надо встретиться.
384
00:26:18,530 --> 00:26:18,770
Да.
385
00:26:19,590 --> 00:26:21,290
Я потом все объясню, я через
386
00:26:21,290 --> 00:26:22,870
полчаса буду перед вашим домом.
387
00:26:25,910 --> 00:26:27,690
Сергей Александрович, к вам
388
00:26:27,690 --> 00:26:28,450
полковник Рябов.
389
00:26:29,230 --> 00:26:30,710
Полковник Рябов.
390
00:26:31,190 --> 00:26:32,110
Да, пускай в один.
391
00:26:32,890 --> 00:26:34,490
Сергей Александрович, день добрый.
392
00:26:34,550 --> 00:26:35,130
Сейчас, минуту.
393
00:26:35,470 --> 00:26:35,850
Простите.
394
00:26:36,010 --> 00:26:36,270
Есть.
395
00:26:43,370 --> 00:26:44,690
Да, слушаю.
396
00:26:46,090 --> 00:26:48,770
Ради бога, простите, что отнимаю у
397
00:26:48,770 --> 00:26:49,050
вас время.
398
00:26:50,070 --> 00:26:52,070
Вот, полковник Рябов, третий
399
00:26:52,070 --> 00:26:54,330
отдел, научно-техническая служба ФСБ.
400
00:26:54,890 --> 00:26:55,450
Здравия желаю.
401
00:26:56,210 --> 00:26:57,010
Можно просто Сергей.
402
00:26:57,370 --> 00:26:57,970
А, Виктор.
403
00:26:58,430 --> 00:26:59,490
У вас, кстати, секретарь на мою
404
00:26:59,490 --> 00:27:00,550
жену, похоже, ужасно.
405
00:27:01,490 --> 00:27:03,370
Ну, это, наверное, хорошо или плохо.
406
00:27:03,790 --> 00:27:04,490
Да, да.
407
00:27:05,190 --> 00:27:07,070
Так, и что научно-технической
408
00:27:07,070 --> 00:27:07,850
службе нужно от меня?
409
00:27:09,510 --> 00:27:11,750
Мне крайне неудобно, что
410
00:27:11,750 --> 00:27:13,590
приходится вас об этом...
411
00:27:13,590 --> 00:27:15,490
Ой, простите.
412
00:27:17,000 --> 00:27:18,820
Мне нужен от вас допуск.
413
00:27:20,320 --> 00:27:20,740
Допуск?
414
00:27:21,420 --> 00:27:22,560
Да вы присаживайтесь.
415
00:27:23,120 --> 00:27:24,040
А, ну, спасибо.
416
00:27:26,240 --> 00:27:29,440
У вас на допросе покончился с
417
00:27:29,440 --> 00:27:30,040
собой свидетель.
418
00:27:31,840 --> 00:27:33,080
Вавил Голухов.
419
00:27:33,440 --> 00:27:36,260
Тело в служебном морге, мне нужен
420
00:27:36,260 --> 00:27:39,180
доступ к телу и к результатам вскрытия.
421
00:27:39,900 --> 00:27:41,360
Дело в том, что вот уже много лет,
422
00:27:41,480 --> 00:27:43,120
почти всю свою жизнь, я занимаюсь
423
00:27:43,120 --> 00:27:45,720
исследованиями, оставлял запросы в
424
00:27:45,720 --> 00:27:47,540
нашем морге и лабораториях, что
425
00:27:47,540 --> 00:27:49,220
если вдруг попадутся определенного
426
00:27:49,220 --> 00:27:51,000
типа характеристики крови в любых
427
00:27:51,000 --> 00:27:53,500
заборах и исследованиях, чтобы
428
00:27:53,500 --> 00:27:54,460
меня оповестили.
429
00:27:54,520 --> 00:27:56,460
Вот, меня оповестили.
430
00:27:59,700 --> 00:28:02,640
И, стало быть, то, что нашли в его
431
00:28:02,640 --> 00:28:04,860
крови, это как раз то, что вы ищете?
432
00:28:05,080 --> 00:28:05,340
Да.
433
00:28:05,920 --> 00:28:07,220
Впервые за двадцать лет.
434
00:28:08,220 --> 00:28:10,260
Это называется золотая кровь.
435
00:28:10,580 --> 00:28:11,940
В ней отсутствует резус-фактор.
436
00:28:12,040 --> 00:28:12,440
Понимаете?
437
00:28:12,980 --> 00:28:14,420
Так называемый резус-ноль.
438
00:28:14,460 --> 00:28:15,680
Резус-ноль.
439
00:28:15,760 --> 00:28:16,880
Я впервые слышу об этом.
440
00:28:17,380 --> 00:28:18,780
Неудивительно.
441
00:28:19,200 --> 00:28:20,640
Таких людей в мире очень немного.
442
00:28:21,220 --> 00:28:21,820
Ну, как немного?
443
00:28:21,940 --> 00:28:23,120
В процентном отношении, что это?
444
00:28:23,500 --> 00:28:24,860
Пять, три, один.
445
00:28:25,060 --> 00:28:25,800
Около сорока.
446
00:28:28,720 --> 00:28:29,320
Человек.
447
00:28:30,520 --> 00:28:32,920
Примерно один на двести миллионов.
448
00:28:33,140 --> 00:28:34,520
Я заметил у людей с этой редкой
449
00:28:34,520 --> 00:28:36,480
аномалией еще одно отличие от прочих.
450
00:28:37,100 --> 00:28:38,240
Это своего рода маркер.
451
00:28:38,540 --> 00:28:40,980
Маркер неких способностей, столь
452
00:28:40,980 --> 00:28:42,240
же редких, как и их кровь.
453
00:28:42,460 --> 00:28:43,580
И что это за способности?
454
00:28:44,680 --> 00:28:46,660
Ну, это сложно, но определить
455
00:28:46,660 --> 00:28:48,080
можно одним словом.
456
00:28:50,410 --> 00:28:51,310
Экстрасенсы.
457
00:28:54,370 --> 00:28:57,070
У Марины очи неистовые, голубее
458
00:28:57,070 --> 00:28:58,010
бабьего лета.
459
00:28:58,010 --> 00:29:01,030
А походку увидишь издали, и
460
00:29:01,030 --> 00:29:02,870
пойдёшь далеко следом.
461
00:29:07,940 --> 00:29:09,500
Обожают Марина Ильинина.
462
00:29:10,120 --> 00:29:11,560
Прости, ты что-то сказал?
463
00:29:12,360 --> 00:29:14,880
Марин, мы вместе работаем уже
464
00:29:14,880 --> 00:29:15,580
больше года.
465
00:29:16,280 --> 00:29:17,440
И не только работаем, да.
466
00:29:18,440 --> 00:29:20,420
Праздник вместе встречаем.
467
00:29:21,900 --> 00:29:23,460
Я как человек тактичный, я никогда
468
00:29:23,460 --> 00:29:25,400
не лезу в чужие проблемы.
469
00:29:25,540 --> 00:29:27,800
Но мы не то, что совсем чужие.
470
00:29:28,260 --> 00:29:30,140
Поэтому не могу не спросить.
471
00:29:31,560 --> 00:29:33,280
Ты ж совсем не меломанка.
472
00:29:34,360 --> 00:29:35,980
Ну, ты не любишь музыку, ты не
473
00:29:35,980 --> 00:29:37,400
знаешь группы, которые слушаешь.
474
00:29:37,400 --> 00:29:39,240
Просто мне так лучше работается.
475
00:29:39,940 --> 00:29:41,360
Ну, мы же...
476
00:29:42,900 --> 00:29:45,960
Просто у меня такой склад психики, Илья.
477
00:29:46,200 --> 00:29:47,940
Я не знаю, как сказать, в общем.
478
00:29:48,300 --> 00:29:50,360
Когда мой мозг ничем не занят, я...
479
00:29:51,120 --> 00:29:52,760
Я чувствую себя плохо.
480
00:29:53,380 --> 00:29:54,820
Я могу спокойно обходиться без
481
00:29:54,820 --> 00:29:56,820
музыки, когда разговариваю или общаюсь.
482
00:29:56,960 --> 00:30:00,920
Но когда наступает пауза и тишина...
483
00:30:01,480 --> 00:30:04,020
В общем, я нашла для себя такой выход.
484
00:30:04,540 --> 00:30:05,260
Это спасает.
485
00:30:05,660 --> 00:30:07,040
Спасает от чего?
486
00:30:19,230 --> 00:30:20,110
Так лучше.
487
00:30:53,340 --> 00:30:53,640
Ань!
488
00:30:54,380 --> 00:30:55,100
Ну, чё там?
489
00:30:55,980 --> 00:30:56,660
Где он?
490
00:30:58,860 --> 00:30:59,720
Он здесь.
491
00:31:00,580 --> 00:31:01,120
В смысле?
492
00:31:03,930 --> 00:31:04,610
Здорово, Леха.
493
00:31:05,270 --> 00:31:05,930
Привет, Настюха.
494
00:31:07,990 --> 00:31:08,590
Пашка.
495
00:31:09,370 --> 00:31:09,770
Друг.
496
00:31:11,910 --> 00:31:13,170
Ань, не лезь!
497
00:31:13,430 --> 00:31:14,090
Оружие!
498
00:31:14,390 --> 00:31:15,530
Какое оружие?
499
00:31:26,960 --> 00:31:29,260
Леха, я помню только какую-то секунду.
500
00:31:29,580 --> 00:31:29,760
А?
501
00:31:29,760 --> 00:31:32,040
Момент, когда ты передо мной оказался.
502
00:31:32,800 --> 00:31:34,200
Я поэтому и понял, что вы живы.
503
00:31:34,740 --> 00:31:36,440
Я нашел Аню в контакте, связался с
504
00:31:36,440 --> 00:31:37,240
ней, в общем...
505
00:31:37,240 --> 00:31:38,300
Где ты был все это время?
506
00:31:38,300 --> 00:31:39,460
Шесть лет, как бы.
507
00:31:40,800 --> 00:31:41,880
Я не знаю, правда.
508
00:31:46,140 --> 00:31:47,560
И что тебе надо от нас?
509
00:31:49,240 --> 00:31:51,200
У меня больше некому идти за помощью.
510
00:31:52,200 --> 00:31:53,920
Я не понимаю, что происходит.
511
00:31:54,420 --> 00:31:55,040
Я не знаю, что происходит.
512
00:31:55,040 --> 00:31:56,660
Ну, происходит что-то очень плохое.
513
00:32:07,950 --> 00:32:10,090
Так жира тянет в ноги сразу.
514
00:32:11,050 --> 00:32:12,110
Это все формалин.
515
00:32:13,050 --> 00:32:15,190
Сначала тебя от него выворачивает,
516
00:32:16,350 --> 00:32:18,250
а потом подсаживается, что ли.
517
00:32:18,830 --> 00:32:20,650
Мне вот Серёгке под шумы и хочется.
518
00:32:24,240 --> 00:32:25,980
Вы извините, что я вас отрываю.
519
00:32:26,300 --> 00:32:28,940
Виктор, скажите, а как давно вы
520
00:32:28,940 --> 00:32:30,300
сталкивались с подобной аномалией?
521
00:32:30,440 --> 00:32:31,060
Сколько лет назад?
522
00:32:31,060 --> 00:32:31,760
Двадцать.
523
00:32:32,400 --> 00:32:34,020
Ну, так, чтобы человек был, с
524
00:32:34,020 --> 00:32:35,500
которым можно поговорить и
525
00:32:35,500 --> 00:32:36,680
провести какие-то тесты.
526
00:32:37,480 --> 00:32:38,580
И кто это был?
527
00:32:38,800 --> 00:32:39,320
Как его звали?
528
00:32:39,860 --> 00:32:41,560
Вангелия Гушторова.
529
00:32:42,020 --> 00:32:43,260
Ванга?
530
00:32:43,500 --> 00:32:43,640
Да.
531
00:32:44,220 --> 00:32:45,520
Очень милая была женщина.
532
00:32:46,700 --> 00:32:47,360
С ума сойти.
533
00:32:47,680 --> 00:32:49,320
Ну и кто еще?
534
00:32:49,760 --> 00:32:50,440
Еще двое.
535
00:32:50,880 --> 00:32:52,240
Пациент в психиатрической клинике
536
00:32:52,240 --> 00:32:54,500
в Ленинграде и маленькая девочка с Алтая.
537
00:32:54,600 --> 00:32:56,100
Вот и все, что было в моей жизни.
538
00:32:57,100 --> 00:32:58,560
Ну и что они умели?
539
00:32:58,960 --> 00:33:00,180
Тоже предсказывали будущее?
540
00:33:00,660 --> 00:33:03,680
Девочка была немая от рождения, Но
541
00:33:03,680 --> 00:33:05,380
с ней можно было разговаривать, её
542
00:33:05,380 --> 00:33:06,880
голос звучал у тебя в голове.
543
00:33:07,280 --> 00:33:08,520
И отвечать ты мог так же.
544
00:33:09,020 --> 00:33:12,140
А пациент, ну, люди думали, что в
545
00:33:12,140 --> 00:33:13,900
том крыле клиники, где он
546
00:33:13,900 --> 00:33:16,420
находился, призраки или что-то в
547
00:33:16,420 --> 00:33:16,920
этом роде.
548
00:33:17,620 --> 00:33:17,920
Вот.
549
00:33:18,160 --> 00:33:19,680
Слышали разговоры, видели людей.
550
00:33:20,380 --> 00:33:22,620
Но, когда его забрали, всё это
551
00:33:22,620 --> 00:33:23,700
прекратилось, как не было.
552
00:33:24,060 --> 00:33:25,600
Я не могу доказать, но практически
553
00:33:25,600 --> 00:33:27,620
уверен, что он непроизвольно
554
00:33:27,620 --> 00:33:28,440
создавал МПГ.
555
00:33:29,160 --> 00:33:29,660
МПГ?
556
00:33:30,600 --> 00:33:32,120
Это мой авторский термин.
557
00:33:32,340 --> 00:33:33,980
Массовая постоянная галлюцинация.
558
00:33:34,260 --> 00:33:35,660
Некий образ из его памяти.
559
00:33:38,920 --> 00:33:40,520
В общем, что тут говорить?
560
00:33:40,860 --> 00:33:41,620
Ты сам все видел.
561
00:33:42,300 --> 00:33:44,500
Причина смерти – кровопотеря,
562
00:33:44,520 --> 00:33:45,520
несовместимая с жизнью.
563
00:33:46,060 --> 00:33:47,280
Странности есть какие-нибудь?
564
00:33:47,600 --> 00:33:47,900
Есть.
565
00:33:48,540 --> 00:33:50,340
Незадолго до смерти ему перелили
566
00:33:50,340 --> 00:33:51,620
кровь нулевого резуса.
567
00:33:52,040 --> 00:33:52,860
Золотую кровь?
568
00:33:53,080 --> 00:33:53,340
Ага.
569
00:33:54,320 --> 00:33:56,140
Это коллега из научно-технической службы.
570
00:33:56,900 --> 00:33:57,460
Ну, я слушаю.
571
00:33:57,520 --> 00:33:57,900
Продолжай.
572
00:33:58,000 --> 00:33:59,120
Да, ему перелили кровь.
573
00:33:59,760 --> 00:34:00,680
Зачем и кому это могло
574
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
понадобиться, не понимаю.
575
00:34:02,080 --> 00:34:03,740
Судя по медкарте, никаких
576
00:34:03,740 --> 00:34:06,080
показаний к переливанию у него не было.
577
00:34:07,380 --> 00:34:10,120
Что это?
578
00:34:12,200 --> 00:34:14,660
Один прибор моего изобретения.
579
00:34:15,320 --> 00:34:16,860
Если кровь по-прежнему активна,
580
00:34:17,000 --> 00:34:18,100
прибор это покажет.
581
00:34:18,360 --> 00:34:19,400
Дозиметр какой-то?
582
00:34:20,060 --> 00:34:20,700
Вроде того.
583
00:34:24,060 --> 00:34:25,340
Да глупость, судя по всему.
584
00:34:26,620 --> 00:34:29,320
Юрьич, скажи, а ты не мог с
585
00:34:29,320 --> 00:34:30,640
переливанием крови ошибиться?
586
00:34:32,660 --> 00:34:35,140
Толстая игла, след свежий.
587
00:34:35,860 --> 00:34:37,720
Все произошло за несколько часов
588
00:34:37,720 --> 00:34:38,280
до смерти.
589
00:34:38,380 --> 00:34:40,920
Я извиняюсь, по поводу резаться
590
00:34:40,920 --> 00:34:42,540
ноль, у нас тут еще несколько случаев.
591
00:34:42,820 --> 00:34:43,340
Как несколько?
592
00:34:44,080 --> 00:34:47,340
Если я правильно понял, шанс найти
593
00:34:47,340 --> 00:34:49,500
такую кровь один к двухста миллионам.
594
00:34:49,860 --> 00:34:51,520
Да, но сейчас пришли данные по
595
00:34:51,520 --> 00:34:52,680
остальным неизвестным, которые
596
00:34:52,680 --> 00:34:53,920
погибли в ходе перестрелки.
597
00:34:54,520 --> 00:34:56,500
В их крови тоже отсутствует резвый фактор.
598
00:34:58,440 --> 00:34:59,520
Тоже золотая кровь?
599
00:35:11,030 --> 00:35:13,130
Кто-то из сотрудников пресс-центра
600
00:35:13,130 --> 00:35:15,330
сделал им электронные пропуски с
601
00:35:15,330 --> 00:35:17,670
фото и штрих-кодом, а потом удалил
602
00:35:17,670 --> 00:35:18,450
все данные из базы.
603
00:35:19,290 --> 00:35:20,410
У них был сообщник.
604
00:35:20,690 --> 00:35:20,870
Кто?
605
00:35:21,010 --> 00:35:21,410
Нашли его?
606
00:35:21,650 --> 00:35:22,030
Пока нет.
607
00:35:22,110 --> 00:35:23,450
Мы проверяем только тех, кто
608
00:35:23,450 --> 00:35:25,630
работал в тот день и мог иметь
609
00:35:25,630 --> 00:35:26,270
доступ в базе.
610
00:35:26,710 --> 00:35:28,150
Но пока никого подозрительно найти
611
00:35:28,150 --> 00:35:28,630
не удалось.
612
00:35:29,690 --> 00:35:30,910
Все работают давно, новичков нет.
613
00:35:30,930 --> 00:35:32,230
Сколько их всего?
614
00:35:33,590 --> 00:35:34,250
Шесть человек.
615
00:35:35,290 --> 00:35:37,470
Значит так, скажи этим шестерым,
616
00:35:37,570 --> 00:35:38,730
что им придется задержаться.
617
00:35:39,130 --> 00:35:40,070
Сдать кровь на анализ.
618
00:35:40,350 --> 00:35:41,230
Кровь?
619
00:35:41,490 --> 00:35:42,090
Да, кровь.
620
00:35:42,130 --> 00:35:43,650
И вызови передвижную лабораторию.
621
00:35:44,550 --> 00:35:45,370
Все, давай, я скоро буду.
622
00:35:46,330 --> 00:35:47,610
Поедете со мной.
623
00:35:48,210 --> 00:35:48,670
До свидания.
624
00:35:49,010 --> 00:35:49,470
До свидания.
625
00:35:49,590 --> 00:35:49,970
До свидания.
626
00:36:02,650 --> 00:36:07,550
Я помню заброшенный бассейн Кеняева.
627
00:36:10,570 --> 00:36:12,770
Я помню, как мы пытались его остановить.
628
00:36:14,350 --> 00:36:15,670
Я помню, как вы все погибли.
629
00:36:28,430 --> 00:36:30,590
Слушай, ну как убил-то, а?
630
00:36:30,770 --> 00:36:32,050
Ну вот я же сейчас сижу здесь.
631
00:36:32,710 --> 00:36:34,090
Лёха, я тебе говорю, я видел это
632
00:36:34,090 --> 00:36:35,810
так же ясно, как вижу тебя сейчас.
633
00:36:36,050 --> 00:36:36,430
А потом?
634
00:36:37,810 --> 00:36:39,070
Потом я помню Лёху.
635
00:36:39,370 --> 00:36:41,590
Он в винтовской форме, в меня стреляют.
636
00:36:42,250 --> 00:36:44,510
Я помню, я очнулся в сторожке у какого-то...
637
00:36:44,510 --> 00:36:46,050
Да мне с этим шесть лет прошло!
638
00:36:46,110 --> 00:36:46,750
А я знаю!
639
00:36:47,550 --> 00:36:51,050
Слушай, давайте без резких движений.
640
00:36:51,090 --> 00:36:51,650
Что это будет?
641
00:36:53,230 --> 00:36:53,790
Простите.
642
00:36:53,790 --> 00:36:54,790
Ребята, вы видите?
643
00:36:54,890 --> 00:36:55,410
Он опасен.
644
00:36:55,710 --> 00:36:56,150
Настя!
645
00:36:57,190 --> 00:36:59,470
Ты кого-то ждешь?
646
00:37:01,510 --> 00:37:02,170
Из знакомых кто?
647
00:37:02,510 --> 00:37:03,590
Да каких знакомых?
648
00:37:03,650 --> 00:37:05,190
Ко мне никто никогда не приходит.
649
00:37:08,580 --> 00:37:09,120
Кто здесь?
650
00:37:09,200 --> 00:37:09,920
Мужики, вы кто такие?
651
00:37:10,420 --> 00:37:10,980
Берешь!
652
00:37:11,940 --> 00:37:13,260
Пойдешь с нами.
653
00:37:44,520 --> 00:37:46,700
Настя, смотри на меня, слышишь?
654
00:37:46,860 --> 00:37:47,920
Я убила его.
655
00:37:47,920 --> 00:37:49,940
Слышишь, ты не сброшу меня.
656
00:37:50,600 --> 00:37:51,100
Ты не сброшу меня.
657
00:37:51,200 --> 00:37:52,260
Тогда нужно уходить.
658
00:37:52,400 --> 00:37:52,700
Слышишь?
659
00:37:52,840 --> 00:37:53,280
Давай, давай.
660
00:37:53,320 --> 00:37:53,740
Валить надо.
661
00:37:53,920 --> 00:37:54,180
Давай.
662
00:38:08,100 --> 00:38:09,500
Тише, Настя.
663
00:38:09,840 --> 00:38:10,480
Не могу.
664
00:38:11,440 --> 00:38:12,680
Всё, позади.
665
00:38:12,860 --> 00:38:13,380
Успокойся.
666
00:38:13,400 --> 00:38:14,180
Аня, я не могу.
667
00:38:14,580 --> 00:38:15,400
Это не наши были.
668
00:38:15,600 --> 00:38:16,140
Не из органов.
669
00:38:16,360 --> 00:38:17,640
Там вообще без опознавательных знаков.
670
00:38:17,860 --> 00:38:19,920
Да надо понять, как они его нашли, Паш.
671
00:38:20,100 --> 00:38:21,440
Я вообще не знаю, кто это такие.
672
00:38:21,780 --> 00:38:23,300
Компьютер, телефон.
673
00:38:23,440 --> 00:38:24,380
Что-то электронное есть, почему
674
00:38:24,380 --> 00:38:24,960
отследить можно?
675
00:38:25,220 --> 00:38:26,100
Даже часов нет.
676
00:38:31,880 --> 00:38:32,560
Настюх!
677
00:38:33,240 --> 00:38:35,100
Да чего Настюх, Леша, я только что
678
00:38:35,100 --> 00:38:36,520
из-за тебя человека убила!
679
00:38:39,260 --> 00:38:41,420
С утра я перела свадебное платье,
680
00:38:41,480 --> 00:38:42,560
я о будущем думала.
681
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Куда мы едем, Паш?
682
00:38:44,160 --> 00:38:45,220
На кладбище.
683
00:38:45,780 --> 00:38:46,300
Куда?
684
00:38:46,960 --> 00:38:48,320
На кладбище, я покажу.
685
00:38:48,860 --> 00:38:50,140
Шибись, блин.
686
00:38:55,630 --> 00:38:57,990
Вот к этой могиле ты и приходил всегда.
687
00:38:59,690 --> 00:39:02,290
Стоял сначала немного, потом
688
00:39:02,290 --> 00:39:03,550
раскладывал четыре цветка по
689
00:39:03,550 --> 00:39:05,230
порядку, и уходил.
690
00:39:05,710 --> 00:39:06,490
Как часто?
691
00:39:07,590 --> 00:39:08,630
Каждое воскресенье.
692
00:39:10,010 --> 00:39:10,690
Чья это могила?
693
00:39:11,530 --> 00:39:12,830
Я понятия не имею, чья.
694
00:39:14,070 --> 00:39:15,150
У меня башка сейчас взорвется.
695
00:39:15,230 --> 00:39:16,290
Что здесь происходит-то, а?
696
00:39:16,470 --> 00:39:17,110
Подожди.
697
00:39:18,010 --> 00:39:20,570
Ты сказал, что видел, как мы умерли.
698
00:39:21,270 --> 00:39:23,010
И если предположить, что все эти
699
00:39:23,010 --> 00:39:26,050
шесть лет ты жил и что-то делал в
700
00:39:26,050 --> 00:39:27,890
этом своем состоянии, может быть,
701
00:39:27,890 --> 00:39:29,030
ты думал, что это мы?
702
00:39:29,970 --> 00:39:32,210
Что это наша могила?
703
00:39:45,870 --> 00:39:51,350
Я, кажется, вспоминаю какие-то
704
00:39:51,350 --> 00:39:54,470
обрывки, я был один?
705
00:39:54,730 --> 00:39:56,130
Какой там один, с тобой всегда
706
00:39:56,130 --> 00:39:59,650
кодла была, здоровые бугаи, охрана
707
00:39:59,650 --> 00:40:01,370
твоя, что ли, я так сразу не понял.
708
00:40:02,730 --> 00:40:05,390
Вы говорили, Гоша работает с
709
00:40:05,390 --> 00:40:07,270
Костенко, нам надо связаться с ним.
710
00:40:12,670 --> 00:40:14,670
Да, я понял, но ждать не могу.
711
00:40:15,370 --> 00:40:16,790
До тринадцати тридцати сделай.
712
00:40:18,150 --> 00:40:19,450
Важно, я жду.
713
00:40:25,180 --> 00:40:26,360
А что он измеряет?
714
00:40:27,140 --> 00:40:27,900
Похоже, ничего.
715
00:40:28,420 --> 00:40:30,780
Я говорил Сергею Александровичу,
716
00:40:31,020 --> 00:40:32,240
экспериментальный образец.
717
00:40:33,520 --> 00:40:35,240
А может, моя теория влюблена не до конца.
718
00:40:37,000 --> 00:40:37,580
Простите.
719
00:40:38,200 --> 00:40:38,600
Да.
720
00:40:38,980 --> 00:40:39,960
Простите, а можно в туалет?
721
00:40:40,000 --> 00:40:40,980
Я очень давно здесь сижу.
722
00:40:41,360 --> 00:40:41,860
Кровь сдали?
723
00:40:42,060 --> 00:40:42,240
Да.
724
00:40:42,760 --> 00:40:43,400
Идемте, провожу.
725
00:40:46,440 --> 00:40:49,360
Сергей Александрович, есть результат.
726
00:40:50,080 --> 00:40:53,620
Стромбразист номер три, а Лиза с нулевой.
727
00:40:54,060 --> 00:40:54,480
Кто это?
728
00:40:54,700 --> 00:40:55,560
Сергей Александрович.
729
00:40:56,180 --> 00:40:57,980
Где человек, который здесь сидел?
730
00:40:58,380 --> 00:40:59,240
В туалет вышел.
731
00:40:59,420 --> 00:41:00,440
Твою мать!
732
00:41:01,020 --> 00:41:02,680
Смирнов, Данилов, туда!
733
00:41:03,680 --> 00:41:04,860
Твою мать!
734
00:41:12,910 --> 00:41:13,790
Объект ушел.
735
00:41:13,870 --> 00:41:14,650
Забладел оружием.
736
00:41:14,730 --> 00:41:15,390
Перекрыть здание.
737
00:41:15,930 --> 00:41:16,610
План перекват.
738
00:41:16,770 --> 00:41:18,070
Сергей Александрович, я понимаю,
739
00:41:18,210 --> 00:41:19,530
что я не вовремя, но смотрите.
740
00:41:20,770 --> 00:41:21,370
Это от Ани.
741
00:41:22,090 --> 00:41:23,210
Паша у них.
742
00:41:24,570 --> 00:41:25,710
Вы что-нибудь даже вовремя говорите.
743
00:41:25,710 --> 00:41:27,750
Сергей, я думаю, что у нас есть
744
00:41:27,750 --> 00:41:29,090
еще один человек с такой кровью.
745
00:41:29,190 --> 00:41:30,450
Поедете с нами.
746
00:41:30,670 --> 00:41:31,530
Давай, рассказывай, где они.
747
00:41:31,810 --> 00:41:31,990
Есть.
748
00:41:52,320 --> 00:41:55,400
Настюх.
749
00:42:10,620 --> 00:42:12,260
Хэджоу!
750
00:42:12,520 --> 00:42:13,420
Леш, ты что, дебил?
751
00:42:14,380 --> 00:42:15,560
Я хотел сказать спасибо.
752
00:42:15,580 --> 00:42:16,680
Вот сейчас даже не пытайся.
753
00:42:16,880 --> 00:42:18,080
Я вообще-то хотел сказать спасибо,
754
00:42:18,200 --> 00:42:18,660
что спасла.
755
00:42:21,700 --> 00:42:24,120
Вперед, не суйтесь.
756
00:42:24,460 --> 00:42:25,820
Мы не знаем, с чем мы имеем дело.
757
00:42:31,210 --> 00:42:31,650
Сергей?
758
00:42:32,420 --> 00:42:33,760
Привет, Гаша.
759
00:42:34,140 --> 00:42:35,180
Мы должны тебя бояться?
760
00:42:36,660 --> 00:42:37,260
Я не знаю.
761
00:42:37,380 --> 00:42:38,640
Он ничего не помнит с того дня,
762
00:42:38,800 --> 00:42:39,720
как пропал в Припяти.
763
00:42:40,520 --> 00:42:42,160
Мы должны ему помочь.
764
00:42:43,260 --> 00:42:44,280
А что, если он врёт?
765
00:42:44,920 --> 00:42:47,140
Если бы это было так, мы бы вряд
766
00:42:47,140 --> 00:42:48,600
ли вели этот прекрасный разговор.
767
00:42:50,280 --> 00:42:53,000
Я как будто включился, ко мне
768
00:42:53,000 --> 00:42:54,540
вернулось сознание, а до этого я
769
00:42:54,540 --> 00:42:56,380
что-то делал, как-то действовал,
770
00:42:57,240 --> 00:42:58,580
но ничего из этого не помню.
771
00:43:00,960 --> 00:43:02,020
Я не знаю.
772
00:43:02,500 --> 00:43:03,540
Я увидел Лёху.
773
00:43:04,120 --> 00:43:05,380
Меня ранили, я чуть не умер.
774
00:43:05,860 --> 00:43:06,580
Это логично.
775
00:43:07,480 --> 00:43:09,300
Вы потеряли очень много крови,
776
00:43:09,380 --> 00:43:09,900
молодой человек.
777
00:43:10,080 --> 00:43:10,920
Смотри, какой он бледный.
778
00:43:11,400 --> 00:43:12,560
Слишком много крови.
779
00:43:12,840 --> 00:43:15,600
Поэтому к вам и вернулось обычное сознание.
780
00:43:15,900 --> 00:43:17,180
Но это только на время.
781
00:43:17,460 --> 00:43:19,180
А это что за электроник?
782
00:43:19,440 --> 00:43:20,780
Все в порядке, это коллега.
783
00:43:21,520 --> 00:43:22,160
Это что такое?
784
00:43:22,960 --> 00:43:23,920
Не обращайте внимания.
785
00:43:25,120 --> 00:43:26,440
В действии кровь ослабла.
786
00:43:27,520 --> 00:43:30,080
Это он организовал покушение на Голухова?
787
00:43:30,740 --> 00:43:31,560
Да, вероятно, да.
788
00:43:31,720 --> 00:43:33,620
И теперь говорит, что ничего не помнит?
789
00:43:35,740 --> 00:43:37,180
Любопытно, очень любопытно.
790
00:43:37,200 --> 00:43:39,100
Мне необходимо узнать, что там произошло.
791
00:43:39,220 --> 00:43:40,360
Как думаете, можно сделать так,
792
00:43:40,420 --> 00:43:40,980
чтобы он вспомнил?
793
00:43:41,980 --> 00:43:45,580
Ну, не помнить того, что делал, невозможно.
794
00:43:46,420 --> 00:43:47,660
Можно лишь не осознавать.
795
00:43:48,460 --> 00:43:49,580
Мозг фиксирует всё.
796
00:43:50,120 --> 00:43:54,220
Другое дело, если информация заблокирована.
797
00:43:54,900 --> 00:43:55,580
Но есть пути.
798
00:43:56,560 --> 00:43:56,880
Например?
799
00:44:05,310 --> 00:44:08,490
Не отрывайте от нее глаз.
800
00:44:09,630 --> 00:44:11,770
Вы ощущаете изнеможение.
801
00:44:13,150 --> 00:44:15,850
Вас клонит к сну.
802
00:44:17,370 --> 00:44:19,790
Не противьтесь этому желанию.
803
00:44:21,510 --> 00:44:22,710
Закройте глаза.
804
00:44:26,420 --> 00:44:27,420
Получилось?
805
00:44:28,620 --> 00:44:29,660
Спрашивайте.
806
00:44:37,440 --> 00:44:40,420
Паша, это ты напал на Голохова?
807
00:44:42,180 --> 00:44:42,300
Да.
808
00:44:42,860 --> 00:44:44,240
Зачем?
809
00:44:45,460 --> 00:44:47,780
Нужно было перелить ему мою кровь,
810
00:44:47,840 --> 00:44:49,660
чтобы он подчинялся.
811
00:44:49,740 --> 00:44:50,920
Так вот в чем дело.
812
00:44:51,620 --> 00:44:53,360
Подчинение через кровь.
813
00:44:55,320 --> 00:44:59,860
Паша, почему твоя кровь заставила
814
00:44:59,860 --> 00:45:00,720
его подчиниться?
815
00:45:01,140 --> 00:45:01,880
Она не могла подчиниться.
816
00:45:01,880 --> 00:45:03,740
Она связывает нас единой силой,
817
00:45:04,780 --> 00:45:06,200
разумом, умливием.
818
00:45:06,580 --> 00:45:08,600
Сколько еще людей тебе подчиняются?
819
00:45:09,160 --> 00:45:10,300
Осталось двенадцать.
820
00:45:10,960 --> 00:45:14,120
Паша, что ты делал последние шесть лет?
821
00:45:15,680 --> 00:45:17,700
Я устроил машину на четвертом
822
00:45:17,700 --> 00:45:20,520
блоке Чернобыльской атомной станции.
823
00:45:21,180 --> 00:45:22,900
Машину, которая вернет его обратно.
824
00:45:23,380 --> 00:45:24,980
Она почти готова к запуску.
825
00:45:26,060 --> 00:45:27,620
Паша, кого вернет обратно?
826
00:45:28,060 --> 00:45:31,860
Павел, кого она вернет обратно, вы
827
00:45:31,860 --> 00:45:32,580
меня слышите?
828
00:45:33,440 --> 00:45:35,680
Нет, он тебя не слышит.
829
00:45:35,880 --> 00:45:36,720
Разговаривай со мной.
830
00:45:36,860 --> 00:45:37,620
Буди его!
831
00:45:38,020 --> 00:45:38,780
Разбудите его!
832
00:45:39,340 --> 00:45:40,280
Разбудите его!
833
00:45:40,320 --> 00:45:43,780
А, Павел, на счет три вы проснетесь.
834
00:45:45,020 --> 00:45:47,560
На счет три один из вас умер.
835
00:45:48,700 --> 00:45:50,320
Мой прибор работает.
836
00:45:50,560 --> 00:45:51,500
Что происходит?
837
00:45:51,980 --> 00:45:52,800
Он что-то делает.
838
00:45:52,920 --> 00:45:54,400
Он что-то делает, что мы не видим.
839
00:46:14,970 --> 00:46:15,530
Стой!
840
00:46:15,530 --> 00:46:16,090
Настя!
841
00:46:16,310 --> 00:46:17,010
Настя, стой!
842
00:46:17,150 --> 00:46:17,350
Нет!
843
00:46:28,340 --> 00:46:30,160
Брось оружие!
844
00:46:35,010 --> 00:46:36,610
Пытаюсь не помешать.
845
00:46:48,260 --> 00:46:49,600
Что это было, а?
846
00:46:50,180 --> 00:46:51,460
Кто-то может объяснить, нет?
847
00:46:51,680 --> 00:46:55,140
Я не знаю, что это, но это точно
848
00:46:55,140 --> 00:46:55,980
был не Паша!
849
00:46:57,080 --> 00:46:58,980
Мы с Гошей уже слышали этот голос…
850
00:46:58,980 --> 00:47:00,980
Да, это голая зона, это зона, и
851
00:47:00,980 --> 00:47:02,000
она ему управляет.
852
00:47:02,140 --> 00:47:03,160
Да, я когда первый раз видел, у
853
00:47:03,160 --> 00:47:04,220
него тоже глаза закрыты были.
854
00:47:04,280 --> 00:47:05,720
Да, мы должны его спасти.
855
00:47:06,680 --> 00:47:07,480
Я...
856
00:47:07,480 --> 00:47:09,260
Вы же видели, он был нормальный.
857
00:47:09,780 --> 00:47:11,400
Значит, мы можем как-то выдернуть
858
00:47:11,400 --> 00:47:12,460
его из этого состояния.
859
00:47:12,480 --> 00:47:12,920
Да как?
860
00:47:13,440 --> 00:47:14,680
Я не знаю, Насть.
861
00:47:14,740 --> 00:47:17,080
Но, но Паша бы ради нас на все пошел.
862
00:47:17,220 --> 00:47:18,580
Ты видела, что он здесь устроил?
863
00:47:18,600 --> 00:47:19,680
Он Гастенко убил.
864
00:47:20,440 --> 00:47:22,000
Друзья, я понимаю, что сложно
865
00:47:22,000 --> 00:47:24,580
поверить, но мне кажется, я знаю,
866
00:47:24,720 --> 00:47:25,540
как вам помочь.
867
00:47:52,560 --> 00:47:53,260
Долго ещё?
868
00:47:56,190 --> 00:47:56,770
Слышь?
869
00:47:57,970 --> 00:47:58,490
Ой, да.
870
00:47:59,690 --> 00:48:00,530
Так долго ещё?
871
00:48:01,430 --> 00:48:06,290
Километров сорок, замка там, потом
872
00:48:06,290 --> 00:48:07,750
направо, ну, покажу.
873
00:48:09,550 --> 00:48:10,710
Чё, по-бейгейню, что ли?
874
00:48:11,630 --> 00:48:13,830
Ну, днём красиво.
875
00:48:46,840 --> 00:48:48,620
А машин не глуши, на всякий случай?
876
00:48:54,390 --> 00:48:55,630
Датчик движения.
877
00:48:56,390 --> 00:48:57,350
Барахлит, зараза.
878
00:48:57,510 --> 00:48:59,350
Вот мое скромное жилище.
879
00:48:59,910 --> 00:49:01,430
Ламартика своей, своей.
880
00:49:02,050 --> 00:49:03,090
Вы здесь живете?
881
00:49:03,730 --> 00:49:03,970
Да.
882
00:49:04,470 --> 00:49:05,170
Постоянно?
883
00:49:05,350 --> 00:49:05,550
Да.
884
00:49:17,860 --> 00:49:19,420
Твою лохматую мать!
885
00:49:22,520 --> 00:49:24,280
Молодой человек, пистолет уберите,
886
00:49:24,340 --> 00:49:25,160
он не кусается.
887
00:49:27,040 --> 00:49:28,800
Сейчас бьется тебя Цепа.
888
00:49:39,800 --> 00:49:40,180
Давайте располагайтесь.
889
00:49:47,280 --> 00:49:49,160
Вот здесь я обитаю.
890
00:50:01,370 --> 00:50:02,790
А это ваша жена?
891
00:50:03,170 --> 00:50:04,350
Да, это моя Марина.
892
00:50:04,610 --> 00:50:06,210
К сожалению, сейчас нет дома, она
893
00:50:06,210 --> 00:50:06,790
у сестры.
894
00:50:07,250 --> 00:50:08,630
Может быть, чего-нибудь перекусим?
895
00:50:08,690 --> 00:50:09,890
Пожалуйста, там кухня.
896
00:50:10,850 --> 00:50:11,850
Я могу с...
897
00:50:11,850 --> 00:50:12,930
Марина.
898
00:50:13,990 --> 00:50:15,510
Я здесь, Витя.
899
00:50:16,990 --> 00:50:19,030
Как я могла гостей не встретить?
900
00:50:20,030 --> 00:50:22,150
А мы вот тут с ребятами...
901
00:50:22,150 --> 00:50:23,090
Вы извините, но я не могу.
902
00:50:25,230 --> 00:50:27,930
Мы вместе занимались изучением
903
00:50:27,930 --> 00:50:29,630
активности эросчастиц в крови.
904
00:50:29,630 --> 00:50:30,390
Эросчастиц?
905
00:50:30,530 --> 00:50:30,890
Что это?
906
00:50:31,510 --> 00:50:35,810
Частицы Рябова, Северовой.
907
00:50:36,670 --> 00:50:37,930
Это моя девичья фамилия.
908
00:50:38,410 --> 00:50:39,390
Мы открыли их вместе.
909
00:50:39,770 --> 00:50:41,410
Зачнее сказать, предположили
910
00:50:41,410 --> 00:50:43,110
возможность их существования.
911
00:50:45,970 --> 00:50:49,340
Вам сейчас всё покажу.
912
00:50:54,380 --> 00:50:56,860
Сейчас я продемонстрирую, как
913
00:50:59,600 --> 00:51:01,760
эросчастицы позволяют Виктор,
914
00:51:02,260 --> 00:51:04,060
можете ли вы сдвинуть этого
915
00:51:04,060 --> 00:51:05,440
журавлика, не касаясь?
916
00:51:05,900 --> 00:51:06,660
Ну, конечно.
917
00:51:09,320 --> 00:51:12,400
Это простейший способ сдвинуть
918
00:51:12,400 --> 00:51:13,340
что-то незримым.
919
00:51:13,740 --> 00:51:18,140
Я просто думал о нем, но при чем
920
00:51:18,140 --> 00:51:19,680
тут электромагнитное поле?
921
00:51:20,120 --> 00:51:21,440
Сейчас увидите.
922
00:51:32,960 --> 00:51:36,080
Моего коллегу толкнул сжатый воздух.
923
00:51:36,120 --> 00:51:38,260
И он был сгенерирован
924
00:51:38,260 --> 00:51:39,860
электромагнитными катушками.
925
00:51:40,000 --> 00:51:40,940
Я в порядке.
926
00:51:41,740 --> 00:51:46,060
Так же происходит и с частицами Рябова-Северовой.
927
00:51:46,300 --> 00:51:47,700
Тот, кто в крови имеет эти
928
00:51:47,700 --> 00:51:50,020
частицы, может просто сообщить
929
00:51:50,020 --> 00:51:51,640
электромагнитному полю, как
930
00:51:51,640 --> 00:51:54,440
измениться, и происходит то, что происходит.
931
00:51:54,760 --> 00:51:56,040
Для него это так же естественно,
932
00:51:56,180 --> 00:51:57,580
как для нас с вами, толкнуть
933
00:51:57,580 --> 00:51:58,340
что-то рукой.
934
00:52:00,680 --> 00:52:03,860
В случае с вашим другом, частицы
935
00:52:03,860 --> 00:52:05,260
Рябова-Северовой являются не
936
00:52:05,260 --> 00:52:07,720
просто вирусом, а вирусом-мутантом.
937
00:52:08,480 --> 00:52:10,000
Главный носитель может передавать
938
00:52:10,000 --> 00:52:11,660
их другим людям через кровь.
939
00:52:12,180 --> 00:52:14,660
Они захватывают и подчиняют чужой организму.
940
00:52:15,600 --> 00:52:17,780
И Паша, благодаря этим частицам,
941
00:52:17,840 --> 00:52:19,280
оказался наделен удивительной
942
00:52:19,280 --> 00:52:21,440
силой, которую можно использовать
943
00:52:21,440 --> 00:52:24,700
как во благо, так и во вред.
944
00:52:25,600 --> 00:52:28,160
Подождите, а откуда вы знаете про Пашу?
945
00:52:28,480 --> 00:52:29,560
Это что вообще за видео?
946
00:52:30,200 --> 00:52:31,060
Какое видео?
947
00:52:31,860 --> 00:52:34,040
Которое вы только что показали по телеку.
948
00:52:34,640 --> 00:52:35,400
По телеку?
949
00:52:40,540 --> 00:52:41,480
Не понял.
950
00:52:42,720 --> 00:52:43,620
Слышь, а куда он делся-то?
951
00:52:44,000 --> 00:52:45,480
Я ж только что телек видел.
952
00:52:45,720 --> 00:52:46,060
Я.
953
00:52:51,340 --> 00:52:53,840
Простите, Марине нужно отдохнуть.
954
00:52:55,620 --> 00:52:57,100
Она сильно болеет.
955
00:52:59,220 --> 00:53:01,440
То, что вы видели, это сделала она.
956
00:53:01,920 --> 00:53:03,860
Массовая постоянная галлюцинация.
957
00:53:04,080 --> 00:53:04,880
МПГ.
958
00:53:05,480 --> 00:53:06,340
Так мы это назвали.
959
00:53:07,020 --> 00:53:09,860
Ваша жена создала для нас фантом.
960
00:53:10,260 --> 00:53:11,020
Чего сейчас за фантом?
961
00:53:11,360 --> 00:53:12,100
Потом объясню.
962
00:53:13,780 --> 00:53:16,460
То есть, вы хотите сказать, что
963
00:53:16,460 --> 00:53:18,600
ваша жена такая же, как и Паша?
964
00:53:19,360 --> 00:53:20,700
Мы так с ней познакомились.
965
00:53:21,080 --> 00:53:23,140
Она попала в выборку в редчайшей
966
00:53:23,140 --> 00:53:23,880
группе крови.
967
00:53:24,900 --> 00:53:26,780
А я не сказал вам самого главного.
968
00:53:27,900 --> 00:53:30,040
Я изобрел устройство, которое
969
00:53:30,040 --> 00:53:33,100
гасит активность и расчистит в крови.
970
00:53:36,120 --> 00:53:38,460
Ну, и где ваше устройство?
971
00:53:40,460 --> 00:53:42,900
Алексей, будьте так любезны!
972
00:53:43,640 --> 00:53:44,960
Помогите, пожалуйста!
973
00:53:51,570 --> 00:53:54,410
Этот прибор я разрабатывал для
974
00:53:54,410 --> 00:53:58,930
военных, вот он, генератор
975
00:53:58,930 --> 00:54:01,470
электромагнитной защиты, он
976
00:54:01,470 --> 00:54:03,630
создаёт защитный купол, который
977
00:54:03,630 --> 00:54:05,270
препятствует проникновению любых
978
00:54:05,270 --> 00:54:06,950
предметов и зрелых.
979
00:54:13,190 --> 00:54:14,290
Работает.
980
00:54:30,160 --> 00:54:31,300
Внутри этого купола
981
00:54:31,300 --> 00:54:32,860
электромагнитное поле меняет
982
00:54:32,860 --> 00:54:35,000
свойства и Рассекиться не действует.
983
00:54:36,180 --> 00:54:40,620
Моя машина!
984
00:54:40,860 --> 00:54:41,620
Это чё такое?
985
00:54:42,060 --> 00:54:42,680
Ты чё творишь?
986
00:54:45,380 --> 00:54:47,760
Ну я же говорил, военная разработка.
987
00:54:48,120 --> 00:54:50,120
Вы меня простите, друзья, всё
988
00:54:50,120 --> 00:54:52,720
равно ваша машина наверняка в розыске.
989
00:54:52,800 --> 00:54:54,300
Но у меня, если что, есть
990
00:54:54,300 --> 00:54:55,460
автомобиль на ходу.
991
00:54:55,660 --> 00:54:58,140
Хорошо, допустим, этот прибор работает.
992
00:54:58,520 --> 00:54:59,680
Он что, сможет вернуть Пашу в
993
00:54:59,680 --> 00:55:00,420
прежнее состояние?
994
00:55:00,580 --> 00:55:03,120
Нет, он только временно лишит его силы.
995
00:55:03,780 --> 00:55:04,980
Но у вас будет возможность
996
00:55:04,980 --> 00:55:06,120
перелить ему плазму.
997
00:55:06,700 --> 00:55:07,660
Чего еще за плазма?
998
00:55:08,180 --> 00:55:10,400
Плазма крови с сильнейшим антигеном.
999
00:55:11,100 --> 00:55:12,660
Вот она позволит ему вернуться в
1000
00:55:12,660 --> 00:55:13,820
нормальное состояние.
1001
00:55:14,100 --> 00:55:16,600
Я проводил исследование, работал с плазмой.
1002
00:55:17,160 --> 00:55:19,500
Осталось несколько порций, но нам
1003
00:55:19,500 --> 00:55:20,400
должно хватить.
1004
00:55:20,720 --> 00:55:20,900
Нам?
1005
00:55:21,540 --> 00:55:22,320
Ну да.
1006
00:55:23,980 --> 00:55:25,680
Я рассчитывал, что мы вместе
1007
00:55:25,680 --> 00:55:27,220
поедем спасать вашего друга.
1008
00:55:27,680 --> 00:55:29,380
Ребята, все это бред какой-то.
1009
00:55:30,120 --> 00:55:31,680
Вы что, правда во все это верите?
1010
00:55:31,680 --> 00:55:33,060
Посмотрите на него.
1011
00:55:33,140 --> 00:55:33,920
Он же сумасшедший.
1012
00:55:34,120 --> 00:55:35,180
Нет, вы извините, конечно.
1013
00:55:35,660 --> 00:55:36,100
Просто...
1014
00:55:36,100 --> 00:55:37,440
просто по вам видно.
1015
00:55:37,940 --> 00:55:38,340
Нет-нет.
1016
00:55:38,420 --> 00:55:39,080
Ничего-ничего.
1017
00:55:39,160 --> 00:55:39,680
Я привык.
1018
00:55:39,760 --> 00:55:40,100
Я...
1019
00:55:40,100 --> 00:55:41,360
я ненадолго.
1020
00:55:42,500 --> 00:55:43,640
Нет, Настюха реально права.
1021
00:55:43,800 --> 00:55:44,900
Дед какой-то вообще крейзер.
1022
00:55:44,980 --> 00:55:45,280
Хорошо.
1023
00:55:45,460 --> 00:55:46,460
Да, он сумасшедший.
1024
00:55:46,860 --> 00:55:47,740
Но у нас нет выбора.
1025
00:55:47,800 --> 00:55:48,820
Нам нужно попробовать...
1026
00:55:48,820 --> 00:55:49,340
Попробовать что?
1027
00:55:49,420 --> 00:55:50,320
Спасти Пашу.
1028
00:55:50,380 --> 00:55:51,480
Да что значит спасти Пашу?
1029
00:55:51,480 --> 00:55:52,600
Мы даже не знаем, где он.
1030
00:55:52,800 --> 00:55:53,560
Как мы его спасем?
1031
00:55:53,600 --> 00:55:55,040
Нет, мы как раз таки знаем, где он.
1032
00:55:55,700 --> 00:55:56,500
Помните, он нам сказал?
1033
00:55:57,200 --> 00:55:58,400
У меня все готово к запуску.
1034
00:56:13,680 --> 00:56:16,320
Слышь, Крейзер, у тебя тачка-то
1035
00:56:16,320 --> 00:56:18,160
настоящая, или такая же, как твоя собака?
1036
00:56:34,950 --> 00:56:36,910
Да ладно, вы серьёзно?
1037
00:56:37,970 --> 00:56:38,730
Да ладно, нормально.
1038
00:56:39,530 --> 00:56:41,630
Твой дед на ней воевал, да, Крейзер?
1039
00:56:42,350 --> 00:56:42,690
Да.
1040
00:56:42,850 --> 00:56:45,470
У меня такое чувство, что с нами
1041
00:56:45,470 --> 00:56:46,190
это уже было.
1042
00:56:47,110 --> 00:56:48,050
Ну, я не знаю.
1043
00:56:48,150 --> 00:56:49,910
Я на такой Колымаге никогда не ездил.
1044
00:56:50,310 --> 00:56:51,590
Тут же нет даже никаких удобств.
1045
00:56:51,650 --> 00:56:53,350
Слушай, а тот, кто многого
1046
00:56:53,350 --> 00:56:54,730
возмущается, будет, знаешь, где ехать?
1047
00:56:55,110 --> 00:56:55,770
В багажнике.
1048
00:56:55,990 --> 00:56:56,790
Там суперудобно.
1049
00:56:59,350 --> 00:57:00,570
Пакуй чемоданы, Крейзер.
1050
00:57:02,250 --> 00:57:03,750
Мы едем в Чернобыль.
1051
00:57:28,840 --> 00:57:31,040
Так вы уже бывали там, в Припяти?
1052
00:57:32,000 --> 00:57:32,660
Бывали.
1053
00:57:34,160 --> 00:57:35,140
Ну и что, как там?
1054
00:57:35,540 --> 00:57:36,540
Да офигенно, че.
1055
00:57:37,080 --> 00:57:38,700
Собаки мертвые бегают, мутанты
1056
00:57:38,700 --> 00:57:39,400
разные, фантомы.
1057
00:57:39,400 --> 00:57:40,880
Короче, есть на че посмотреть.
1058
00:57:41,960 --> 00:57:43,840
Вы сказали фантомы.
1059
00:57:44,180 --> 00:57:45,420
Что вы имеете в виду?
1060
00:57:45,800 --> 00:57:47,860
Зона создает воинников, чтобы
1061
00:57:47,860 --> 00:57:49,660
заманивать в ловушку.
1062
00:57:50,740 --> 00:57:52,760
В общем, это долго объяснять, и
1063
00:57:52,760 --> 00:57:54,800
вряд ли вы поверите, пока сами не увидите.
1064
00:57:55,500 --> 00:57:57,620
Лучше не видеть, просто поверь.
1065
00:58:00,600 --> 00:58:03,140
Слушай, Крейзер, а у тебя кассеты
1066
00:58:03,140 --> 00:58:03,700
есть для этой штуки?
1067
00:58:04,300 --> 00:58:05,580
В бардачке посмотрю.
1068
00:58:12,140 --> 00:58:13,200
Валерий Леонтьев.
1069
00:58:13,680 --> 00:58:16,280
Кошан, слышишь, это твоя любимая походу.
1070
00:59:14,190 --> 00:59:14,710
Эй, алло!
1071
00:59:18,530 --> 00:59:27,610
Меня любовь оторвала от суеты, от суеты.
1072
00:59:28,670 --> 00:59:31,430
Пусть людям крыльев не дано, но
1073
00:59:31,430 --> 00:59:40,760
так легко Моим плечам уже зовёт
1074
00:59:40,760 --> 00:59:43,960
меня в полёт Мой Дельта-плав!
1075
00:59:44,640 --> 00:59:45,980
Мой Дельта-плав!
1076
00:59:47,860 --> 00:59:49,900
Мой Дельта-плав!
1077
01:00:07,520 --> 01:00:09,260
Витя, я не сумасшедшая.
1078
01:00:11,840 --> 01:00:15,780
Я… Никто этого не говорит, моя хорошая.
1079
01:00:16,340 --> 01:00:18,560
Просто я хочу, чтобы тебе помогли.
1080
01:00:19,120 --> 01:00:21,300
Витя, то, что я вижу, оно существует.
1081
01:00:22,100 --> 01:00:24,540
Оно не настоящее, но оно существует.
1082
01:00:24,580 --> 01:00:25,840
Я понимаю, все хорошо.
1083
01:00:31,990 --> 01:00:34,370
Марина, давайте я провожу вас в палату.
1084
01:00:34,410 --> 01:00:36,250
Они же не заберут мою музыку.
1085
01:00:36,250 --> 01:00:37,850
Нет, что ты, я договорился.
1086
01:00:38,590 --> 01:00:39,390
Мы же договорились.
1087
01:00:40,130 --> 01:00:42,110
Ну, по личным вещам мы сделали
1088
01:00:42,110 --> 01:00:44,230
исключение, а кольцо придется оставить.
1089
01:00:44,530 --> 01:00:45,530
При выписке отдадим.
1090
01:00:49,530 --> 01:00:51,890
Успокойтесь, все будет хорошо.
1091
01:00:51,990 --> 01:00:52,430
Пойдемте.
1092
01:01:26,850 --> 01:01:30,890
Да уж, не думал, что снова увижу ее.
1093
01:01:37,010 --> 01:01:41,350
Друзья, вы мне так и не рассказали
1094
01:01:41,350 --> 01:01:42,610
все, сколько я не просил.
1095
01:01:43,830 --> 01:01:45,910
Я знаю, что может ваш друг Паша.
1096
01:01:47,170 --> 01:01:49,210
Понимаю, какими силами он обладает
1097
01:01:49,210 --> 01:01:49,710
и прочее.
1098
01:01:50,850 --> 01:01:52,330
Но вы мне не объяснили, как с ним
1099
01:01:52,330 --> 01:01:53,010
это случилось.
1100
01:01:54,770 --> 01:01:55,790
Уже можно.
1101
01:01:56,830 --> 01:01:57,710
Куда он твердится?
1102
01:01:59,820 --> 01:02:02,160
Во время взрыва в реакторе погиб
1103
01:02:02,160 --> 01:02:04,300
человек Виталий Сорокин.
1104
01:02:05,280 --> 01:02:07,880
Его душа, ну или что-то подобное,
1105
01:02:08,480 --> 01:02:10,440
дала разум Зоне.
1106
01:02:11,680 --> 01:02:13,420
При перемещении Паши обратно во
1107
01:02:13,420 --> 01:02:16,680
времени, это что-то в него проникло.
1108
01:02:23,870 --> 01:02:25,390
Ну, теперь все понятно.
1109
01:02:25,650 --> 01:02:26,150
Поехали.
1110
01:02:29,260 --> 01:02:30,720
Как же легко, сумасшедшина.
1111
01:02:52,460 --> 01:02:54,040
У меня мурашки от этого.
1112
01:02:56,720 --> 01:02:57,360
Мурашки?
1113
01:02:58,300 --> 01:02:59,340
Есть, скукожились.
1114
01:03:01,580 --> 01:03:04,240
Как вы думаете, он знает, что мы здесь?
1115
01:03:07,030 --> 01:03:08,530
Что-то он чувствует, я уверен.
1116
01:03:10,480 --> 01:03:11,500
Да и ждет нас наверняка.
1117
01:03:13,240 --> 01:03:14,280
Темнеет.
1118
01:03:14,380 --> 01:03:16,160
Не думаешь, что нам стоит соваться
1119
01:03:16,160 --> 01:03:17,220
на станцию ночью?
1120
01:03:17,740 --> 01:03:19,040
Предлагаешь здесь заночевать?
1121
01:03:19,380 --> 01:03:20,380
А вот это здравая мысль.
1122
01:03:21,580 --> 01:03:22,320
Предлагаю вот это.
1123
01:03:22,860 --> 01:03:24,860
Кинотеатр «Помидель».
1124
01:03:24,860 --> 01:03:26,660
В отдалении от жилых кварталов.
1125
01:03:26,940 --> 01:03:28,580
И здание административное, поэтому
1126
01:03:28,580 --> 01:03:29,280
много выходов.
1127
01:03:30,520 --> 01:03:33,160
Если придется бежать, там.
1128
01:04:31,220 --> 01:04:34,060
Гоша, ты сообщил своим о смерти Костенко?
1129
01:04:37,000 --> 01:04:38,060
Наши сами узнали.
1130
01:04:38,720 --> 01:04:39,520
Наши?
1131
01:04:41,340 --> 01:04:42,860
А близких у него не было.
1132
01:04:44,200 --> 01:04:45,100
Ни жены, ни детей.
1133
01:04:47,520 --> 01:04:48,960
Мы ему самые близкие были.
1134
01:04:50,240 --> 01:04:51,780
А вы уверены, что он вообще погиб?
1135
01:04:52,300 --> 01:04:53,740
Поверь, Настюха, он погиб уже
1136
01:04:53,740 --> 01:04:54,680
после удара машиной.
1137
01:04:55,940 --> 01:04:56,900
Даже если не сразу, он мог уйти.
1138
01:04:56,900 --> 01:04:58,120
Она по-любому выплатить не
1139
01:04:58,120 --> 01:04:58,760
получилась бы.
1140
01:04:59,300 --> 01:05:00,220
А он меня спас.
1141
01:05:01,800 --> 01:05:03,560
Не знаю, видимо, судьба у него такая.
1142
01:05:04,540 --> 01:05:06,680
Погибший герой, что тогда в
1143
01:05:06,680 --> 01:05:08,100
Чернобыле, что сейчас, спустя
1144
01:05:08,100 --> 01:05:08,660
тридцать лет.
1145
01:05:10,820 --> 01:05:12,620
Есть один серьезный вопрос.
1146
01:05:16,980 --> 01:05:20,700
Вот если взять, например, человека
1147
01:05:20,700 --> 01:05:24,660
пятьдесят, ну, может, сто, и вот
1148
01:05:24,660 --> 01:05:26,820
всех собрать их вместе,
1149
01:05:29,410 --> 01:05:33,650
Смогут ли они отжарить носорога?
1150
01:05:36,060 --> 01:05:37,960
Друзья, мне кажется, это очень
1151
01:05:37,960 --> 01:05:38,860
интересный вопрос.
1152
01:05:39,320 --> 01:05:41,520
И мы зададим его Павлу, когда его встретим.
1153
01:05:41,920 --> 01:05:43,660
Но мне кажется, что он и в
1154
01:05:43,660 --> 01:05:46,540
одиночку сможет пожарить носорога.
1155
01:05:47,920 --> 01:05:49,880
Крейзер, я вообще-то просто хотел
1156
01:05:49,880 --> 01:05:50,820
обстановку разрядить.
1157
01:05:51,640 --> 01:05:54,300
Алексей, а вам обязательно меня
1158
01:05:54,300 --> 01:05:55,220
так называть?
1159
01:05:55,860 --> 01:05:56,760
Я вам в отцы говорю.
1160
01:05:56,760 --> 01:05:59,280
Да, да, подолбанутые такие отцы.
1161
01:05:59,800 --> 01:06:01,460
Ладно, ладно.
1162
01:06:02,020 --> 01:06:03,120
Слушай, а что спросить хотел?
1163
01:06:03,440 --> 01:06:04,600
Ты же тоже, да, ФСБшник
1164
01:06:04,600 --> 01:06:05,420
какой-нибудь, Гошан?
1165
01:06:06,180 --> 01:06:07,220
А ты в каком звании хоть?
1166
01:06:07,940 --> 01:06:08,680
Полковник.
1167
01:06:09,300 --> 01:06:10,900
Полковник Рябов.
1168
01:06:12,140 --> 01:06:14,060
Но я, к сожалению, давно уже на пенсии.
1169
01:06:14,720 --> 01:06:16,480
Подождите, как на пенсии?
1170
01:06:17,400 --> 01:06:19,020
А как же ваши запросы на кровь?
1171
01:06:19,140 --> 01:06:19,780
Как вы их делали?
1172
01:06:20,320 --> 01:06:21,320
Ну, мне пришлось выправить
1173
01:06:21,320 --> 01:06:23,540
документы, иначе бы я никогда не
1174
01:06:23,540 --> 01:06:26,660
смог найти носителя нулевого резуса.
1175
01:06:26,860 --> 01:06:28,800
Но он мне крайне необходим, чтобы
1176
01:06:28,800 --> 01:06:29,980
закончить исследование.
1177
01:06:30,540 --> 01:06:31,860
Подожди, то есть у вас было
1178
01:06:31,860 --> 01:06:32,920
поддельное удостоверение?
1179
01:06:34,220 --> 01:06:35,620
Но это же преступление.
1180
01:06:36,100 --> 01:06:37,880
Вы не имели никакого права?
1181
01:06:38,480 --> 01:06:39,040
Не имел.
1182
01:06:40,160 --> 01:06:40,960
Арестуйте меня.
1183
01:06:48,760 --> 01:06:49,400
Волк?
1184
01:06:50,080 --> 01:06:50,800
Если бы.
1185
01:06:51,520 --> 01:06:52,500
Ну, та собака умерла.
1186
01:06:53,100 --> 01:06:55,360
Здесь ничего не умирает, Леша.
1187
01:06:55,760 --> 01:06:56,860
Значит, другая собака.
1188
01:06:57,240 --> 01:06:58,440
Чё, дворняк мало, что ли?
1189
01:06:59,060 --> 01:07:00,000
Всё, короче, давайте спать.
1190
01:07:00,080 --> 01:07:01,020
Через пару часов рассвет.
1191
01:07:01,220 --> 01:07:02,880
Я пойду первую хараулють, если
1192
01:07:02,880 --> 01:07:05,180
вырубать начнет он, Гошан смеет меня.
1193
01:07:21,840 --> 01:07:23,820
Леш, я хотел спросить,
1194
01:07:26,720 --> 01:07:28,720
если не получится уже Паше помочь?
1195
01:07:29,860 --> 01:07:30,720
В смысле?
1196
01:07:31,740 --> 01:07:35,040
Ну, если его уже не вытянуть, если
1197
01:07:35,040 --> 01:07:36,080
он не откроет уже глаза.
1198
01:07:37,660 --> 01:07:38,960
Просто пойми, выхода не будет.
1199
01:07:40,100 --> 01:07:43,660
Так что, если хочешь, отдай мне пистолет.
1200
01:07:46,820 --> 01:07:48,140
Так в себе уверен?
1201
01:07:50,570 --> 01:07:51,370
Нет.
1202
01:07:51,630 --> 01:07:55,160
Но вы были с ним большими друзьями.
1203
01:07:55,660 --> 01:07:58,560
И я думаю, ему не будет проще.
1204
01:08:00,480 --> 01:08:02,320
Так проблема-то не в том, что он
1205
01:08:02,320 --> 01:08:02,820
друг Гоши.
1206
01:08:04,890 --> 01:08:08,190
А в том, что он человек.
1207
01:08:12,060 --> 01:08:13,200
В отличие от тебя.
1208
01:08:16,240 --> 01:08:17,140
Короче, иди спи.
1209
01:08:17,820 --> 01:08:18,620
Я справлюсь.
1210
01:09:31,320 --> 01:09:33,240
Реактор первого энергоблока вышел
1211
01:09:33,240 --> 01:09:34,240
на заявленную мощность.
1212
01:09:34,960 --> 01:09:36,840
Мы готовы к запуску второго энергоблока.
1213
01:09:46,830 --> 01:09:48,990
Что значит, что нужно забрать ее?
1214
01:09:49,010 --> 01:09:50,650
Мы больше не можем ее здесь держать.
1215
01:09:51,090 --> 01:09:53,010
Но вы сказали, что ее составили на китшоте.
1216
01:09:53,070 --> 01:09:54,590
Да, после тропии режима, да.
1217
01:09:55,050 --> 01:09:55,650
Какого режима?
1218
01:09:55,670 --> 01:09:57,070
Она ведь утверждает, что видела
1219
01:09:57,070 --> 01:09:57,890
каких-то людей.
1220
01:09:58,090 --> 01:10:00,090
Вероятно, не людей вовсе.
1221
01:10:00,210 --> 01:10:02,330
Но я подумал, что это может быть музыка.
1222
01:10:02,950 --> 01:10:04,210
Она ведь слушает музыку.
1223
01:10:04,630 --> 01:10:06,050
Я решил это исключить.
1224
01:10:06,190 --> 01:10:06,250
Вот.
1225
01:10:07,070 --> 01:10:08,610
Зачем вы это сделали?
1226
01:10:08,790 --> 01:10:10,090
Мы же с вами договорились.
1227
01:10:10,190 --> 01:10:11,090
Я ей обещал.
1228
01:10:11,150 --> 01:10:12,030
Вы не понимаете.
1229
01:10:12,210 --> 01:10:15,470
Пациент может цепляться за маяки прошлого.
1230
01:10:15,550 --> 01:10:16,710
Я должен был все исключить.
1231
01:10:17,090 --> 01:10:19,210
Ну, а как я ее заберу домой, если
1232
01:10:19,210 --> 01:10:20,030
она не выздоровеет?
1233
01:10:21,270 --> 01:10:22,830
А с чего вы решили, что она больна?
1234
01:10:23,670 --> 01:10:24,790
Что?
1235
01:10:25,930 --> 01:10:27,750
С тех пор, как ей стало хуже, в
1236
01:10:27,750 --> 01:10:29,850
больнице стали видеть странные вещи.
1237
01:10:29,850 --> 01:10:31,990
Очень-очень странные, такие, какие
1238
01:10:31,990 --> 01:10:34,250
здесь не должны быть.
1239
01:10:36,250 --> 01:10:38,570
В смысле, что вы мне эти...
1240
01:10:38,570 --> 01:10:39,970
Заберите её отсюда, немедленно!
1241
01:12:01,070 --> 01:12:03,270
Марина, ты здесь?
1242
01:12:08,370 --> 01:12:13,320
Марина, как ты здесь оказалась?
1243
01:12:14,540 --> 01:12:16,380
Я пришла попрощаться.
1244
01:12:18,680 --> 01:12:20,220
Нет, Марина, нет.
1245
01:12:20,300 --> 01:12:20,920
Пожалуйста.
1246
01:12:21,480 --> 01:12:22,220
Прошу тебя.
1247
01:12:22,540 --> 01:12:23,120
Ну что ты?
1248
01:12:24,600 --> 01:12:25,460
Что ты?
1249
01:12:25,960 --> 01:12:26,760
Хорошие руки.
1250
01:12:28,060 --> 01:12:28,800
Я здесь.
1251
01:12:30,180 --> 01:12:31,600
Я всегда буду рядом с тобой.
1252
01:12:54,580 --> 01:12:55,480
Ты че?
1253
01:12:58,610 --> 01:13:01,030
Марина, моя жена умерла.
1254
01:13:02,440 --> 01:13:02,900
В смысле?
1255
01:13:03,820 --> 01:13:04,700
А ты откуда знаешь?
1256
01:13:06,020 --> 01:13:09,820
Она приходила попрощаться со мной.
1257
01:13:09,820 --> 01:13:10,820
Только что.
1258
01:13:12,320 --> 01:13:14,060
Что случилось?
1259
01:13:14,380 --> 01:13:15,860
Вероника Сергеевна говорит, у него
1260
01:13:15,860 --> 01:13:16,440
жена умерла.
1261
01:13:17,380 --> 01:13:18,940
А откуда он узнал?
1262
01:13:19,540 --> 01:13:20,860
Она типа прощала с ним.
1263
01:13:23,040 --> 01:13:25,320
Марина просила вам помочь.
1264
01:13:26,400 --> 01:13:28,140
Я помогу.
1265
01:13:30,920 --> 01:13:32,120
Скоро рассветет уже.
1266
01:13:32,340 --> 01:13:32,740
Пойдемте.
1267
01:13:33,140 --> 01:13:33,940
Давайте собираться.
1268
01:14:28,910 --> 01:14:29,770
Тише.
1269
01:15:34,500 --> 01:15:35,980
Не повреди защитный костюм.
1270
01:15:36,660 --> 01:15:37,340
Кто ты такой?
1271
01:15:38,100 --> 01:15:38,660
Где я?
1272
01:15:40,240 --> 01:15:42,040
Ты делил со мной мои воспоминания,
1273
01:15:42,140 --> 01:15:43,240
теперь не можешь узнать?
1274
01:15:48,460 --> 01:15:50,760
Ты Сорокин, инженер, который погиб
1275
01:15:50,760 --> 01:15:51,320
на станции.
1276
01:15:51,820 --> 01:15:52,340
Где мы, а?
1277
01:15:53,460 --> 01:15:56,540
Мы дома.
1278
01:15:58,510 --> 01:15:58,770
Что?
1279
01:16:00,130 --> 01:16:01,850
Мы что, под саркофагом?
1280
01:16:02,670 --> 01:16:03,670
Ты что тут построил?
1281
01:16:04,010 --> 01:16:04,470
Я?
1282
01:16:06,530 --> 01:16:07,530
Нет, мой друг.
1283
01:16:08,290 --> 01:16:10,330
Это все построил ты, я просто помогал.
1284
01:16:11,370 --> 01:16:13,790
Но теперь хочу, чтобы ты понял и
1285
01:16:13,790 --> 01:16:17,850
оценил все, что я, что мы сделали.
1286
01:16:19,510 --> 01:16:22,220
Ты фантом?
1287
01:16:23,780 --> 01:16:24,820
Не совсем.
1288
01:16:26,180 --> 01:16:30,220
Здесь, все произошло здесь.
1289
01:16:31,000 --> 01:16:34,080
Это расплавленная топливная масса,
1290
01:16:34,820 --> 01:16:35,640
там был реактор.
1291
01:16:36,480 --> 01:16:37,880
Я стоял примерно там, где ты
1292
01:16:37,880 --> 01:16:38,640
стоишь сейчас.
1293
01:16:40,800 --> 01:16:42,360
Здесь погибло мое тело.
1294
01:16:43,120 --> 01:16:45,440
И здесь же моя душа обрела эту
1295
01:16:45,440 --> 01:16:48,180
твердую форму, распространившись
1296
01:16:48,180 --> 01:16:49,940
по всей зоне, словно болезнь.
1297
01:16:50,900 --> 01:16:52,600
Ты внутри моего разума, Паша.
1298
01:16:53,580 --> 01:16:54,640
В моей душе.
1299
01:16:56,260 --> 01:16:58,480
Здесь, в саркофаге, ядро машины.
1300
01:16:59,740 --> 01:17:02,080
Машины, которую построил ты, по
1301
01:17:02,080 --> 01:17:03,600
чертежам той, которая была у вас.
1302
01:17:06,060 --> 01:17:07,520
Машина времени.
1303
01:17:11,460 --> 01:17:13,020
Все это время ты думал, что твои
1304
01:17:13,020 --> 01:17:13,900
друзья погибли.
1305
01:17:15,940 --> 01:17:18,160
Ты возглавил «Глобал Кентек»,
1306
01:17:18,160 --> 01:17:19,820
построил её, чтобы вернуть их.
1307
01:17:20,980 --> 01:17:22,520
Здесь два атомных реактора.
1308
01:17:23,260 --> 01:17:26,880
Через четыре с половиной часа они
1309
01:17:26,880 --> 01:17:29,200
наберут мощность, и машина сработает.
1310
01:17:29,780 --> 01:17:31,960
Сработает и заберёт меня отсюда.
1311
01:17:32,620 --> 01:17:33,100
Но как?
1312
01:17:34,220 --> 01:17:35,780
Как ты переместишься во времени?
1313
01:17:35,900 --> 01:17:37,160
Ты же мёртвый, тебя нет.
1314
01:17:37,500 --> 01:17:40,960
Эта машина не для тела, а для разума.
1315
01:17:42,280 --> 01:17:44,260
Надо просто знать, где ты хочешь оказаться.
1316
01:17:44,260 --> 01:17:45,340
А я знаю.
1317
01:17:46,400 --> 01:17:50,740
26 апреля 86-го года, день аварии
1318
01:17:50,740 --> 01:17:51,300
на станции.
1319
01:17:52,280 --> 01:17:54,720
Я помню этот день во всех подробностях.
1320
01:17:55,500 --> 01:17:57,360
Ты хочешь переместить свой разум в
1321
01:17:57,360 --> 01:17:59,320
тот день, когда он был еще в теле человека?
1322
01:18:00,800 --> 01:18:02,980
Ну, выходит, ты ничего не будешь помнить?
1323
01:18:03,640 --> 01:18:03,960
Да.
1324
01:18:06,440 --> 01:18:08,320
Но тогда все это повторится снова.
1325
01:18:08,960 --> 01:18:10,440
Когда раз за разом ты проживал
1326
01:18:10,440 --> 01:18:13,080
разные жизни, ты испытывал дежавю,
1327
01:18:13,200 --> 01:18:15,100
предчувствия, необъяснимые желания.
1328
01:18:15,440 --> 01:18:17,340
Это и есть память души раз за
1329
01:18:17,340 --> 01:18:18,620
разом проживающей что-то.
1330
01:18:19,520 --> 01:18:21,180
И она хочет повернуть тебя с того
1331
01:18:21,180 --> 01:18:22,000
пути, где боль.
1332
01:18:22,680 --> 01:18:25,420
Я уверен, если боль будет
1333
01:18:25,420 --> 01:18:28,700
достаточно сильной, ты послушаешь её.
1334
01:18:30,240 --> 01:18:32,620
Что будет с нами, с нами, со всем?
1335
01:18:34,480 --> 01:18:35,300
Я не бог.
1336
01:18:36,520 --> 01:18:38,460
Хоть так и может показаться.
1337
01:18:39,280 --> 01:18:41,280
Эта машина настолько мощная, что,
1338
01:18:41,520 --> 01:18:43,860
скорее всего, весь мир схлопнется
1339
01:18:44,620 --> 01:18:45,980
И перестанет существовать.
1340
01:18:47,660 --> 01:18:48,240
Нет.
1341
01:18:50,000 --> 01:18:51,620
Нет, хватит с нас этого дерьма.
1342
01:18:52,040 --> 01:18:55,300
Я уничтожил ту машину, и эту уничтожил.
1343
01:18:56,940 --> 01:18:59,460
Ну нет, брат, только не здесь.
1344
01:19:01,680 --> 01:19:04,010
Здесь я.
1345
01:19:05,050 --> 01:19:05,370
Всё.
1346
01:19:08,120 --> 01:19:10,300
Ты пытаешься пользоваться моей же силой.
1347
01:19:11,660 --> 01:19:13,640
Это даже приятно, хотя и смешно.
1348
01:19:14,200 --> 01:19:16,080
Я могу убить тебя прямо здесь.
1349
01:19:17,500 --> 01:19:18,980
Но отколоски тяжелого сознания
1350
01:19:18,980 --> 01:19:20,600
могут создать помехи для машины.
1351
01:19:27,600 --> 01:19:28,980
И не приходи больше.
1352
01:19:36,500 --> 01:19:37,040
Классно.
1353
01:20:07,670 --> 01:20:08,770
Ты скрейзер, дай гляну.
1354
01:20:09,710 --> 01:20:11,190
Аккуратно.
1355
01:20:13,970 --> 01:20:15,130
Ну, что там в итоге?
1356
01:20:15,750 --> 01:20:17,630
Да чё, человек десять, все с автоматами.
1357
01:20:18,430 --> 01:20:19,790
Плюс, чё по машинам наверняка.
1358
01:20:20,790 --> 01:20:23,150
Не-не-не, я на такое не подписывался.
1359
01:20:23,770 --> 01:20:24,570
Да не ссы, Гошан.
1360
01:20:24,790 --> 01:20:25,930
ФСБшник Сива, Светонёв, они
1361
01:20:25,930 --> 01:20:26,750
по-любому раздвигутся.
1362
01:20:27,230 --> 01:20:28,170
А, очень смешно.
1363
01:20:29,110 --> 01:20:30,050
Думаешь, Паша там?
1364
01:20:30,050 --> 01:20:32,610
Ну, все машины возле того здания стоят.
1365
01:20:32,690 --> 01:20:33,490
Похоже, у них там штаб.
1366
01:20:34,710 --> 01:20:36,230
Значит, и Паша там.
1367
01:20:37,550 --> 01:20:39,050
Как мы на территорию попадем?
1368
01:20:39,210 --> 01:20:40,530
Там вдоль всего забора камеры.
1369
01:20:41,270 --> 01:20:42,490
Да у нас УВД такие же висят.
1370
01:20:42,570 --> 01:20:43,430
Там слепые зоны есть.
1371
01:20:44,130 --> 01:20:45,170
Так что через забор перелезть
1372
01:20:45,170 --> 01:20:45,770
вообще не проблема.
1373
01:20:46,250 --> 01:20:47,050
А дальше что?
1374
01:20:47,510 --> 01:20:48,690
А дальше про ситуацию, Гошан.
1375
01:20:49,070 --> 01:20:49,790
Все, погнали.
1376
01:20:49,790 --> 01:20:51,450
Друзья, подождите, я с вами.
1377
01:20:51,990 --> 01:20:53,250
Этот точно не перелезет.
1378
01:20:53,350 --> 01:20:53,970
Перелезу.
1379
01:20:54,410 --> 01:20:56,310
Слышь, Крейзер, давай ты в тачке подождешь.
1380
01:20:56,570 --> 01:20:57,550
Я должен пойти с вами.
1381
01:20:57,710 --> 01:20:57,790
Вы?
1382
01:20:58,150 --> 01:20:59,630
Да ты нам только мешать будешь.
1383
01:20:59,630 --> 01:21:01,110
Мы сейчас быстро перелезем, Пашу
1384
01:21:01,110 --> 01:21:02,390
найдем, перельем плазму обратно.
1385
01:21:02,710 --> 01:21:04,170
Для того, чтобы перелезть плазму,
1386
01:21:04,290 --> 01:21:07,150
необходимо обдать определенными навыками.
1387
01:22:00,300 --> 01:22:01,500
Вон здание.
1388
01:22:01,940 --> 01:22:03,300
Значит, давайте аккуратно, чтобы
1389
01:22:03,300 --> 01:22:03,780
не светиться.
1390
01:22:19,800 --> 01:22:21,880
Ты проверил, сколько патронов осталось?
1391
01:22:22,240 --> 01:22:22,740
Четыре.
1392
01:22:23,560 --> 01:22:23,920
Как раз.
1393
01:22:24,660 --> 01:22:25,100
В смысле?
1394
01:22:43,840 --> 01:22:44,560
Здравствуйте.
1395
01:22:44,740 --> 01:22:45,660
Это закрытая зона.
1396
01:22:45,800 --> 01:22:47,040
Немедленно покиньте территорию.
1397
01:22:47,040 --> 01:22:48,240
Вы меня не поняли.
1398
01:22:48,340 --> 01:22:49,740
У меня важная информация.
1399
01:22:50,260 --> 01:22:51,180
Для Павла.
1400
01:23:01,440 --> 01:23:02,060
Да-да.
1401
01:23:02,480 --> 01:23:03,320
Да-да.
1402
01:23:03,620 --> 01:23:04,040
Здрасте.
1403
01:23:04,440 --> 01:23:04,960
Да-да.
1404
01:23:05,100 --> 01:23:05,560
Я сам.
1405
01:23:06,600 --> 01:23:07,120
Черт.
1406
01:23:07,200 --> 01:23:08,120
Они схватили Крейзера.
1407
01:23:08,860 --> 01:23:10,240
И что будем делать?
1408
01:23:14,530 --> 01:23:15,870
Остановитесь.
1409
01:23:16,050 --> 01:23:16,390
Подождите.
1410
01:23:16,530 --> 01:23:18,370
У меня пуговица оборвалась.
1411
01:23:19,330 --> 01:23:19,750
Спасибо.
1412
01:23:19,910 --> 01:23:20,250
Я сам.
1413
01:23:21,070 --> 01:23:21,510
Здрасте.
1414
01:23:25,650 --> 01:23:27,430
Здравствуйте, Павел.
1415
01:23:28,250 --> 01:23:30,710
Я всю жизнь мечтал, искал встречи
1416
01:23:30,710 --> 01:23:31,450
с таким, как вы.
1417
01:23:31,970 --> 01:23:34,090
Сила, которой вы обладаете, это
1418
01:23:34,090 --> 01:23:34,810
удивительный дар.
1419
01:23:34,810 --> 01:23:35,370
Где остальные?
1420
01:23:35,510 --> 01:23:36,910
Я чувствую их присутствие здесь.
1421
01:23:42,150 --> 01:23:43,230
Они рядом.
1422
01:23:45,310 --> 01:23:47,050
Обыщите территорию, я присоединюсь.
1423
01:23:47,730 --> 01:23:48,030
Есть.
1424
01:23:50,230 --> 01:23:51,490
Нет, я потерялся.
1425
01:23:54,050 --> 01:23:56,230
Смотрите, куда они?
1426
01:23:57,030 --> 01:23:58,270
Видимо, нас искать.
1427
01:24:03,610 --> 01:24:05,910
Пока их нет, быстро в здание.
1428
01:24:10,980 --> 01:24:13,620
Зачем ты пришел сюда?
1429
01:24:14,520 --> 01:24:17,440
Как вы живой, носитель расчастицы?
1430
01:24:18,180 --> 01:24:19,740
Я пришел с надеждой, что вы
1431
01:24:19,740 --> 01:24:22,820
поделитесь со мной вашей силой.
1432
01:24:24,340 --> 01:24:25,660
Зачем тебе это?
1433
01:24:26,220 --> 01:24:28,180
Моя жена Марина, она умерла.
1434
01:24:28,820 --> 01:24:30,040
Я не в состоянии ее помочь.
1435
01:24:30,040 --> 01:24:31,000
Я не ее воскресить.
1436
01:24:31,800 --> 01:24:33,520
Но с вашей помощью, с помощью
1437
01:24:33,520 --> 01:24:35,760
расчиститься, я бы смог создать
1438
01:24:35,760 --> 01:24:39,360
фантом устойчивую галлюцинацию.
1439
01:24:39,620 --> 01:24:42,500
Тогда мы снова были бы вместе.
1440
01:24:43,640 --> 01:24:45,040
Тебе эта сила ни к чему.
1441
01:24:45,820 --> 01:24:47,440
Вы и так скоро с ней будете вместе.
1442
01:24:54,060 --> 01:24:57,040
Это Рябов.
1443
01:24:57,860 --> 01:24:58,560
Мы убили его.
1444
01:24:59,240 --> 01:25:00,060
И что же нам делать?
1445
01:25:01,220 --> 01:25:02,020
Смотрите.
1446
01:25:09,010 --> 01:25:11,190
Значит так, мы с Гошаном
1447
01:25:11,190 --> 01:25:13,250
выкликаем, вы подтаскивайте эту
1448
01:25:13,250 --> 01:25:14,550
хреновину поближе, вырубаете, понятно?
1449
01:25:16,430 --> 01:25:17,590
Гошан готов?
1450
01:25:18,110 --> 01:25:18,350
Нет.
1451
01:25:19,010 --> 01:25:20,470
Готов.
1452
01:25:24,680 --> 01:25:28,460
Леша, будьте осторожны, пожалуйста.
1453
01:25:40,540 --> 01:25:41,020
Пашка!
1454
01:25:42,380 --> 01:25:43,980
Брат, здорово, это я.
1455
01:25:45,980 --> 01:25:47,840
Я же сказал, не пытайтесь.
1456
01:25:47,840 --> 01:25:48,760
Это не причина.
1457
01:26:13,880 --> 01:26:15,740
Я убил вас дважды.
1458
01:26:16,720 --> 01:26:17,880
Убили в третий раз.
1459
01:26:18,600 --> 01:26:19,760
И он будет последним.
1460
01:26:41,080 --> 01:26:41,940
Пусти саня.
1461
01:26:42,540 --> 01:26:44,020
Не может быть, сработало.
1462
01:26:58,620 --> 01:27:00,280
Так, это плазма.
1463
01:27:00,700 --> 01:27:01,520
Как её переливать?
1464
01:27:01,840 --> 01:27:02,180
Гош!
1465
01:27:02,360 --> 01:27:03,520
А я откуда знаю?
1466
01:27:03,740 --> 01:27:05,040
Ребят, я тоже беспокоюсь.
1467
01:27:05,380 --> 01:27:06,380
Я помогу.
1468
01:27:10,000 --> 01:27:10,440
Рябов?
1469
01:27:10,440 --> 01:27:12,640
Тихо, тихо, тихо.
1470
01:27:12,700 --> 01:27:13,240
Что вам нужно?
1471
01:27:13,440 --> 01:27:15,880
Врать не будем делать.
1472
01:27:16,040 --> 01:27:17,880
Вижу, что у меня есть какие-то шансы.
1473
01:27:18,620 --> 01:27:20,220
Не знаю, давайте быстрее.
1474
01:27:20,760 --> 01:27:22,400
Я не знаю, сколько я смогу.
1475
01:27:26,780 --> 01:27:27,560
Держи.
1476
01:27:28,420 --> 01:27:29,340
Понимай, вышли.
1477
01:27:29,620 --> 01:27:30,780
Вышли, вышли.
1478
01:27:30,860 --> 01:27:31,400
Вот так и жди.
1479
01:27:32,120 --> 01:27:32,720
Ждите.
1480
01:27:32,840 --> 01:27:33,240
Тихо, тихо, тихо.
1481
01:27:33,640 --> 01:27:37,940
Друзья.
1482
01:27:38,460 --> 01:27:41,280
Кажется, я совершил непоправимую ошибку.
1483
01:27:41,960 --> 01:27:42,820
Простите меня.
1484
01:27:44,080 --> 01:27:44,460
Господи.
1485
01:27:45,200 --> 01:27:45,720
Давай.
1486
01:27:46,240 --> 01:27:47,400
Тихо-тихо.
1487
01:27:47,720 --> 01:27:47,980
Тихо.
1488
01:27:48,400 --> 01:27:48,640
Тихо.
1489
01:27:53,280 --> 01:27:54,620
Держись там, ладно?
1490
01:27:56,910 --> 01:27:58,090
Мы тебя вытащим.
1491
01:27:58,110 --> 01:27:58,330
Да.
1492
01:27:58,510 --> 01:27:58,710
Да.
1493
01:27:59,250 --> 01:27:59,650
Иди.
1494
01:28:00,690 --> 01:28:01,510
Подержи его.
1495
01:28:02,370 --> 01:28:03,130
Помоги ему.
1496
01:28:09,080 --> 01:28:10,520
Паша.
1497
01:28:14,980 --> 01:28:16,980
Леш, давай не сейчас, пожалуйста.
1498
01:28:17,140 --> 01:28:17,640
Нет, сейчас.
1499
01:28:18,220 --> 01:28:19,640
Хрен знает, чем это закончится всё.
1500
01:28:19,820 --> 01:28:20,300
Ты чего?
1501
01:28:21,380 --> 01:28:22,220
Ты забыла?
1502
01:28:23,340 --> 01:28:25,120
Я тебе честно комсомольское дал,
1503
01:28:25,180 --> 01:28:25,800
что мы поженимся.
1504
01:28:26,200 --> 01:28:27,100
Леш, перестань!
1505
01:28:27,660 --> 01:28:29,980
Так, короче, у нас не больше минуты.
1506
01:28:31,220 --> 01:28:32,240
Времени на сопли нету.
1507
01:28:33,400 --> 01:28:34,440
Тетки из акса тоже нет.
1508
01:28:35,400 --> 01:28:36,220
Есть только Гошан.
1509
01:28:36,900 --> 01:28:37,680
Ты че, серьезно?
1510
01:28:37,940 --> 01:28:38,860
Че, похоже, что я шучу?
1511
01:28:39,260 --> 01:28:40,300
Давай вопросы задавай, и всё.
1512
01:28:40,960 --> 01:28:41,940
Хорошо.
1513
01:28:42,560 --> 01:28:47,020
Так, Настя, Анастасия, берёте ли
1514
01:28:47,020 --> 01:28:48,860
вы в законный муж я, Алексея?
1515
01:28:51,100 --> 01:28:51,720
Да.
1516
01:28:52,400 --> 01:28:55,180
Алексей, берёте ли вы в законные
1517
01:28:55,180 --> 01:28:56,100
жёны Анастасию?
1518
01:28:57,000 --> 01:28:57,260
Да.
1519
01:28:58,460 --> 01:28:59,080
Что там дальше?
1520
01:28:59,780 --> 01:29:01,600
Молодожёны, обменяйтесь кольцами.
1521
01:29:23,100 --> 01:29:24,400
Чем помочь?
1522
01:29:24,980 --> 01:29:26,900
Что, что я могу сделать?
1523
01:29:27,060 --> 01:29:31,520
Марина моя, я во всем виноват, я
1524
01:29:31,520 --> 01:29:34,900
не поверил ей, проклятая наука.
1525
01:29:36,200 --> 01:29:41,500
Я рассказывал Костенко, я в жизни
1526
01:29:41,500 --> 01:29:44,600
встретил трех человек с даром.
1527
01:29:45,080 --> 01:29:50,780
Вангу, девочку с Алтая и пациента
1528
01:29:50,780 --> 01:29:52,640
психиатрической лечебницы.
1529
01:29:53,220 --> 01:29:56,100
Этим пациентом была моя жена.
1530
01:29:57,400 --> 01:30:00,360
Когда мы с ней встретились, она
1531
01:30:00,360 --> 01:30:03,540
скрывала, что видит это.
1532
01:30:04,400 --> 01:30:07,200
Но, когда поженились, она мне все рассказала.
1533
01:30:08,000 --> 01:30:09,720
А я ей не поверил.
1534
01:30:10,740 --> 01:30:12,640
Когда она рассказала про свои
1535
01:30:12,640 --> 01:30:18,580
видения, я посчитал, что это помешательство.
1536
01:30:19,040 --> 01:30:19,540
Это я.
1537
01:30:19,700 --> 01:30:22,260
Я сам сдал ее в лечебницу.
1538
01:30:23,240 --> 01:30:25,680
Я хотел, чтобы ей там помогли.
1539
01:30:25,800 --> 01:30:28,500
но вместо этого ее опичкали
1540
01:30:28,500 --> 01:30:33,020
лекарствами до тех пор, пока в ней
1541
01:30:33,020 --> 01:30:34,240
что-то не сломалось.
1542
01:30:35,120 --> 01:30:38,260
И это стали видеть все ее кошмары.
1543
01:30:40,900 --> 01:30:41,580
Марина!
1544
01:30:42,340 --> 01:30:43,140
Марин!
1545
01:30:43,560 --> 01:30:43,980
Что?
1546
01:30:44,480 --> 01:30:44,920
Что это?
1547
01:30:58,250 --> 01:30:59,090
Витя, музыка.
1548
01:30:59,890 --> 01:31:00,270
Витя.
1549
01:31:00,970 --> 01:31:01,750
Музыка, Витя.
1550
01:31:19,390 --> 01:31:23,090
А я, Мариночка, милая моя, прости,
1551
01:31:23,290 --> 01:31:24,810
прости меня я тебя умоляю.
1552
01:31:25,230 --> 01:31:26,510
Я придумаю как тебя получить, я
1553
01:31:26,510 --> 01:31:27,890
обязательно что-нибудь придумаю.
1554
01:31:28,390 --> 01:31:28,710
Ты что?
1555
01:31:28,870 --> 01:31:30,650
Прости меня, меня убьют, мама.
1556
01:31:30,690 --> 01:31:31,630
Мой хороший.
1557
01:31:32,870 --> 01:31:34,210
Витя, я тебя прощаю.
1558
01:31:35,250 --> 01:31:36,330
Ты что, Витя?
1559
01:31:39,370 --> 01:31:42,610
Я хотел ее вылечить, а она умерла.
1560
01:31:42,610 --> 01:31:44,670
А надо было ее просто любить.
1561
01:31:45,810 --> 01:31:48,090
Препараты, которые ей давали,
1562
01:31:48,210 --> 01:31:49,430
разрушили печень.
1563
01:31:49,630 --> 01:31:52,030
Пересадка помогла, но ненадолго.
1564
01:31:52,990 --> 01:31:54,390
Болезнь вернулась.
1565
01:31:54,810 --> 01:31:57,070
Я, я, я погубил Марину.
1566
01:31:58,990 --> 01:32:03,090
Марина, Мариночка моя, прости.
1567
01:32:04,950 --> 01:32:07,600
Что ты?
1568
01:32:08,880 --> 01:32:09,700
Хороший мой.
1569
01:32:10,980 --> 01:32:12,600
Я не злюсь.
1570
01:32:15,690 --> 01:32:17,690
Я прощаю тебя.
1571
01:32:26,940 --> 01:32:28,780
Гоша, голубей выпускай.
1572
01:32:29,300 --> 01:32:31,260
Какие голубей?
1573
01:32:35,770 --> 01:32:37,290
Перегорел походу.
1574
01:33:02,660 --> 01:33:04,060
Мы же перелили плазму.
1575
01:33:05,020 --> 01:33:06,760
Похоже не сработало.
1576
01:33:24,120 --> 01:33:24,500
Гоша!
1577
01:33:24,960 --> 01:33:25,280
Гоша!
1578
01:33:30,780 --> 01:33:31,860
Ты чего хочешь?
1579
01:33:33,380 --> 01:33:35,140
Перелейте мне эту кровь.
1580
01:33:36,000 --> 01:33:37,700
Если я сделаю, отпустишь ее?
1581
01:33:39,240 --> 01:33:40,060
Конечно.
1582
01:33:54,490 --> 01:34:01,090
Паш, ты что делаешь?
1583
01:34:22,920 --> 01:34:24,160
Надо как-то отключить реактор.
1584
01:34:24,260 --> 01:34:25,760
Вся эта станция – огромная машина времени.
1585
01:34:25,960 --> 01:34:26,640
Машина времени?
1586
01:34:27,020 --> 01:34:27,200
Да.
1587
01:34:27,380 --> 01:34:28,780
Сорокин хочет вернуться назад.
1588
01:34:29,880 --> 01:34:31,440
Черт, я же как-то ее запустил.
1589
01:34:31,580 --> 01:34:31,940
Отойди!
1590
01:34:33,600 --> 01:34:35,880
Паша!
1591
01:34:48,280 --> 01:34:48,840
Что?
1592
01:34:49,140 --> 01:34:50,820
Там же радиация зашкаливает.
1593
01:34:51,300 --> 01:34:51,760
Я знаю.
1594
01:34:52,780 --> 01:34:54,200
Но, походу, это единственный шанс.
1595
01:34:54,860 --> 01:34:57,140
Сорокин сказал, что он вернется в
1596
01:34:57,140 --> 01:34:58,540
тот день, когда произошел взрыв.
1597
01:34:58,560 --> 01:35:00,840
Потому что он лучше всего его помнит.
1598
01:35:02,240 --> 01:35:03,680
Единственное, чего он боялся, что
1599
01:35:03,680 --> 01:35:05,320
мое сознание создаст помехи.
1600
01:35:06,540 --> 01:35:07,800
А если нас будет пятеро?
1601
01:35:08,240 --> 01:35:09,920
Машина переместит нас, а не Сорокина.
1602
01:35:14,600 --> 01:35:16,740
Если кто-то не готов, я пойму.
1603
01:35:17,620 --> 01:35:18,860
Но я иду в любом случае.
1604
01:35:21,340 --> 01:35:22,920
Ребята, вы серьезно?
1605
01:35:22,980 --> 01:35:24,540
Вы там и десяти минут не протянете!
1606
01:35:25,220 --> 01:35:26,180
Я с тобой.
1607
01:35:26,940 --> 01:35:28,220
Больше я тебя не отпущу.
1608
01:35:29,360 --> 01:35:30,100
Я тоже с тобой.
1609
01:35:30,760 --> 01:35:31,480
Без вариантов.
1610
01:35:32,080 --> 01:35:32,720
Я с Лешей.
1611
01:35:33,780 --> 01:35:34,300
Ты уверен?
1612
01:35:34,980 --> 01:35:36,840
А если меня после радиации за ним
1613
01:35:36,840 --> 01:35:37,900
стоять не будет?
1614
01:35:38,400 --> 01:35:39,320
Ты же теперь мой муж.
1615
01:35:39,880 --> 01:35:40,760
Ну да.
1616
01:35:41,160 --> 01:35:41,400
Виктор.
1617
01:35:41,400 --> 01:35:42,620
Ребята, вы что, туда нельзя?
1618
01:35:42,780 --> 01:35:43,900
Так это нам точно конец?
1619
01:35:47,300 --> 01:35:47,820
Почему?
1620
01:35:59,260 --> 01:36:04,020
Почему вы здесь?
1621
01:36:08,160 --> 01:36:08,980
Иди сюда!
1622
01:36:19,100 --> 01:36:22,420
Перед тем, как вы все погибнете, я
1623
01:36:22,420 --> 01:36:24,180
хочу вам кое-что пообещать.
1624
01:36:25,040 --> 01:36:27,660
Когда я вернусь обратно, я не
1625
01:36:27,660 --> 01:36:29,620
оставлю вам ни малейшего шанса
1626
01:36:29,620 --> 01:36:30,640
появиться на свет.
1627
01:36:43,590 --> 01:36:45,550
Держи, я больше не могу его сдерживать!
1628
01:36:45,970 --> 01:36:46,890
Слышь, ребят!
1629
01:36:47,370 --> 01:36:48,630
Он полетел под охранитель.
1630
01:36:49,090 --> 01:36:50,730
Я соединял напрямую, но его
1631
01:36:50,730 --> 01:36:51,550
надолго не хватило.
1632
01:36:51,590 --> 01:36:52,230
Гоша, остался.
1633
01:36:56,590 --> 01:36:58,130
Осталось пятьдесят секунд.
1634
01:36:58,250 --> 01:37:00,550
Ребята, нам нужно вернуться в тот
1635
01:37:00,550 --> 01:37:02,790
день, когда у нас будет шанс все изменить.
1636
01:37:02,930 --> 01:37:03,550
Чего, какой день?
1637
01:37:04,870 --> 01:37:06,810
Это была вечеринка у меня дома.
1638
01:37:06,910 --> 01:37:08,210
Там были другие, и вы, но это все
1639
01:37:08,210 --> 01:37:08,630
равно было.
1640
01:37:08,630 --> 01:37:10,890
Леха, друг, это же ты был.
1641
01:37:10,890 --> 01:37:12,050
Ты предложил мне тогда побухать,
1642
01:37:12,750 --> 01:37:14,330
ты наврал Настюхе, что заболел.
1643
01:37:14,690 --> 01:37:16,090
Она пришла и запалила тебя
1644
01:37:16,090 --> 01:37:17,650
сперфиллой, а я тебя отмазал.
1645
01:37:17,730 --> 01:37:18,030
Чего?
1646
01:37:19,350 --> 01:37:21,350
Гоша, ты же тогда пришел чинить
1647
01:37:21,350 --> 01:37:24,310
интернет, а очнулся возле унитаза и...
1648
01:37:24,310 --> 01:37:25,970
Леха еще на тобой угорал.
1649
01:37:27,290 --> 01:37:28,950
Аня, Аня, а ты?
1650
01:37:29,930 --> 01:37:31,750
Я тебя тогда встретил первый раз.
1651
01:37:31,790 --> 01:37:32,330
Убирайтесь!
1652
01:37:36,980 --> 01:37:38,520
Защита больше нет.
1653
01:37:39,240 --> 01:37:40,300
Убирайтесь вон!
1654
01:37:55,220 --> 01:37:57,300
Ты только найди меня, слышишь?
1655
01:37:57,560 --> 01:37:58,660
Пожалуйста, где бы вы ни
1656
01:37:58,660 --> 01:37:59,940
оказались, только найди меня.
1657
01:38:00,380 --> 01:38:00,840
Аня!
1658
01:38:01,920 --> 01:38:02,380
Аня!
1659
01:38:12,250 --> 01:38:13,750
План не удался, да?
1660
01:38:15,070 --> 01:38:17,410
Друзья погибли и снова по твоей вине.
1661
01:38:18,990 --> 01:38:20,450
Но ты ведь надеешься, что сможешь
1662
01:38:20,450 --> 01:38:21,110
все вернуть?
1663
01:38:21,750 --> 01:38:23,410
Да?
1664
01:38:24,370 --> 01:38:25,630
Не в этот раз.
1665
01:38:28,510 --> 01:38:29,110
Управляем.
1666
01:38:29,470 --> 01:38:29,690
Я.
1667
01:38:30,930 --> 01:38:32,530
Здесь все пропитано моими
1668
01:38:32,530 --> 01:38:33,970
воспоминаниями о том дне.
1669
01:38:35,660 --> 01:38:36,520
У меня была семья.
1670
01:38:37,780 --> 01:38:38,900
Там у меня было тело.
1671
01:38:39,860 --> 01:38:42,320
Там у меня было будущее.
1672
01:38:43,300 --> 01:38:45,480
Думаешь, было в твоей жизни хоть
1673
01:38:45,480 --> 01:38:46,980
что-то, что бы ты готов был
1674
01:38:46,980 --> 01:38:48,080
вернуть так же сильно?
1675
01:38:52,170 --> 01:38:52,970
Было.
1676
01:38:54,290 --> 01:38:56,210
Нет.
1677
01:39:11,440 --> 01:39:13,080
Что нет?
1678
01:39:13,080 --> 01:39:14,160
Все отменяется.
1679
01:39:14,460 --> 01:39:15,800
Я же все сделал.
1680
01:39:15,840 --> 01:39:18,440
Запер девчонку, сейчас иду к этому парню.
1681
01:39:18,740 --> 01:39:19,160
Кота третьего.
1682
01:39:19,160 --> 01:39:19,880
Все отменяем.
1683
01:39:20,440 --> 01:39:22,420
Почему?
1684
01:39:23,320 --> 01:39:23,840
Не знаю.
1685
01:39:25,080 --> 01:39:28,140
Почувствовал что-то, щелкнуло как-будто.
1686
01:39:28,640 --> 01:39:29,400
Почувствовали?
1687
01:39:30,120 --> 01:39:30,920
Щелкнуло?
1688
01:39:31,360 --> 01:39:35,400
Я как-будто увидел все это издалека.
1689
01:39:36,440 --> 01:39:37,760
Безумие какой-то, бред.
1690
01:39:39,360 --> 01:39:42,240
Да не, не стоит от того.
1691
01:39:43,380 --> 01:39:45,160
Ну, значит, я попробую как-то
1692
01:39:45,160 --> 01:39:46,720
по-другому свою жизнь починить.
1693
01:39:48,020 --> 01:39:49,520
Видимо, я не такой.
1694
01:39:50,220 --> 01:39:50,800
Это не я.
1695
01:39:51,500 --> 01:39:52,500
Ничего не понимаю.
1696
01:39:52,640 --> 01:39:53,080
А деньги?
1697
01:39:53,640 --> 01:39:54,820
Вы обещали мне деньги.
1698
01:39:55,200 --> 01:39:56,940
Что мне теперь с этой девчонкой делать?
1699
01:39:57,320 --> 01:39:59,200
Заплатите мне хотя бы за...
1700
01:39:59,200 --> 01:40:00,820
Ты что, торговаться со мной решил, мальчик?
1701
01:40:01,840 --> 01:40:06,800
Простите, а что мне делать теперь?
1702
01:40:09,460 --> 01:40:10,200
Живи.
1703
01:40:15,390 --> 01:40:20,370
Ходят слухи, что это не так уж плохо.
1704
01:40:33,320 --> 01:40:35,120
На хрен такие вечеринки?
1705
01:40:35,900 --> 01:40:37,400
Башка трещит, как эта радиация.
1706
01:40:38,080 --> 01:40:40,620
А сейчас пивком зальем, нормально будет.
1707
01:40:41,460 --> 01:40:43,480
Пока Настюхи нет, ты скажи хоть,
1708
01:40:43,580 --> 01:40:44,240
что там перфилово?
1709
01:40:44,660 --> 01:40:45,400
А что перфилово?
1710
01:40:45,940 --> 01:40:47,500
Ты скажи, что перфилово.
1711
01:40:47,980 --> 01:40:48,360
Огонь?
1712
01:40:49,600 --> 01:40:50,040
Вулкан?
1713
01:40:52,260 --> 01:40:53,260
Леха, отвали.
1714
01:40:56,520 --> 01:40:59,060
Я тебе ее пожертвовал, как лучшему другу.
1715
01:40:59,460 --> 01:41:00,880
Ты хоть скажи, как у нее там, я не
1716
01:41:00,880 --> 01:41:02,800
знаю, сиськи, ропа?
1717
01:41:03,460 --> 01:41:05,100
Ребят, привет.
1718
01:41:06,040 --> 01:41:09,180
А вы не знаете, где тут полиция?
1719
01:41:09,180 --> 01:41:11,100
Полиция Майами, отдел нравов.
1720
01:41:11,640 --> 01:41:12,920
Вы арестованы за секс и видом.
1721
01:41:12,960 --> 01:41:13,600
Лех, завали.
1722
01:41:14,080 --> 01:41:15,440
Здесь недалеко.
1723
01:41:15,700 --> 01:41:16,380
Что-то случилось?
1724
01:41:16,440 --> 01:41:17,020
Помощь нужна?
1725
01:41:17,680 --> 01:41:19,840
Да, меня один пидорок, ну, типа,
1726
01:41:20,320 --> 01:41:22,380
похитил, продержал час в заперти,
1727
01:41:22,380 --> 01:41:23,240
потом открыл и уехал.
1728
01:41:23,620 --> 01:41:24,000
Убежал.
1729
01:41:24,140 --> 01:41:26,140
У меня телефон сел, я даже
1730
01:41:26,140 --> 01:41:26,960
позвонить не могу.
1731
01:41:27,280 --> 01:41:28,440
Лёх, давай ты сам до магаза
1732
01:41:28,440 --> 01:41:29,800
сгоняешь, а я провожу пока.
1733
01:41:30,140 --> 01:41:31,460
Слушай, мне интересно, вот стал бы
1734
01:41:31,460 --> 01:41:32,740
ты её провожать, если бы она была
1735
01:41:32,740 --> 01:41:34,560
жирная, страшная, стрёмная.
1736
01:41:34,820 --> 01:41:36,840
Это Лёха, а я Паша.
1737
01:41:37,460 --> 01:41:38,080
А я Аня.
1738
01:41:38,900 --> 01:41:40,500
Это был необычный комплимент, Лёш.
1739
01:41:40,620 --> 01:41:42,100
Вот прям чувствуется, что от души.
1740
01:41:42,100 --> 01:41:42,580
Да?
1741
01:41:42,780 --> 01:41:43,880
Ну, если что, обращайся, я ещё
1742
01:41:43,880 --> 01:41:44,460
классно делаю.
1743
01:41:44,640 --> 01:41:45,620
Всё, Лёха, давай.
1744
01:41:46,660 --> 01:41:47,580
Пойдём, я покажу.
1745
01:41:47,940 --> 01:41:49,400
Пойдём.
1746
01:42:22,120 --> 01:42:21,850
Да, я вот чего ждал-то.
1747
01:42:22,130 --> 01:42:23,430
Тебе же телефон зарядить надо.
1748
01:42:24,250 --> 01:42:25,970
А у меня тут продолжение вчерашней
1749
01:42:25,970 --> 01:42:27,030
вечеринки намечается.
1750
01:42:28,330 --> 01:42:29,150
Может, пойдем ко мне?
1751
01:42:29,630 --> 01:42:31,290
Я тебя пока с ребятами познакомлю,
1752
01:42:31,350 --> 01:42:32,290
и ты телефон зарядишь.
1753
01:42:33,290 --> 01:42:33,390
Ха!
1754
01:42:33,390 --> 01:42:33,650
Ну, давай.
1755
01:42:35,470 --> 01:42:36,090
Что?
1756
01:42:36,090 --> 01:42:38,790
Да, зарядишь телефон, это какое-то
1757
01:42:38,790 --> 01:42:39,930
новое выражение.
1758
01:42:40,190 --> 01:42:42,850
Обычно там говорят, чаю попить или
1759
01:42:42,850 --> 01:42:43,810
кино посмотреть.
1760
01:42:44,110 --> 01:42:45,310
Типа того захода.
1761
01:42:45,810 --> 01:42:46,530
Ладно, ладно.
1762
01:42:48,270 --> 01:42:49,950
Ну, понравилось, что я могу поделать?
1763
01:42:50,010 --> 01:42:51,050
Вот так, признаюсь.
1764
01:42:55,440 --> 01:42:57,220
А я сейчас скажу глупость.
1765
01:43:00,050 --> 01:43:01,930
Ну, сегодня такой странный день,
1766
01:43:02,070 --> 01:43:03,170
что можно.
1767
01:43:03,550 --> 01:43:04,470
Верно.
1768
01:43:06,520 --> 01:43:11,020
У меня такое ощущение, что я знаю
1769
01:43:11,020 --> 01:43:12,180
тебя очень-очень давно.
1770
01:43:13,780 --> 01:43:17,780
Не знаю почему, но как будто мы
1771
01:43:17,780 --> 01:43:19,480
знакомы целую вечность.
1772
01:43:20,900 --> 01:43:23,960
А ведь ты только час назад сказал
1773
01:43:23,960 --> 01:43:24,740
своё имя.
1774
01:43:26,540 --> 01:43:27,020
Глупость, да?
1775
01:43:31,600 --> 01:43:34,120
Нет, не глупость.
1776
01:43:45,340 --> 01:43:49,920
В детстве подобное видел в кино часто.
1777
01:43:52,140 --> 01:43:54,860
Ясно, над пропастью сам так не
1778
01:43:54,860 --> 01:43:56,280
думал качаться.
1779
01:43:58,100 --> 01:44:01,760
Просто упасть в пропасть указ,
1780
01:44:01,840 --> 01:44:04,380
Подписан небесным начальством, Но
1781
01:44:04,380 --> 01:44:05,960
я никогда не вернусь.
1782
01:44:05,980 --> 01:44:16,640
Тебя не отпущу Никогда, никогда Я
1783
01:44:17,440 --> 01:44:25,060
никогда Тебя не отпущу Логика
1784
01:44:25,060 --> 01:44:27,460
злобно прислушаться просит к
1785
01:44:27,460 --> 01:44:33,060
совету Доверить тебя сумасшедшему
1786
01:44:33,060 --> 01:44:38,520
черному ветру Бросай эту дуру,
1787
01:44:38,660 --> 01:44:40,620
есть шанс спасти шкуру свою.
1788
01:44:40,920 --> 01:44:45,880
У неё же их нет, но я никогда тебя
1789
01:44:45,880 --> 01:44:47,600
не отпущу.
1790
01:44:49,960 --> 01:44:54,540
Наши ладони расходятся по миллиметру.
1791
01:44:56,240 --> 01:45:00,340
С каждой секундой это всё больше заметно.
1792
01:45:02,460 --> 01:45:05,500
Запёкшихся губ встряхну не могу.
1793
01:45:05,500 --> 01:45:09,440
Левой рукой я тебя обниму138326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.