All language subtitles for Operación.Marea.Negra.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,320 --> 00:00:37,920 What happened? 2 00:00:42,920 --> 00:00:44,726 - I killed him. - Who? 3 00:01:02,120 --> 00:01:04,260 They killed Samu! 4 00:01:14,500 --> 00:01:16,460 Everybody stand back! 5 00:01:28,440 --> 00:01:30,880 Go back to your cells! Back to your cells, dammit! 6 00:01:41,707 --> 00:01:43,427 War! 7 00:01:45,760 --> 00:01:47,080 Sons of bitches! 8 00:01:48,340 --> 00:01:50,720 Did you hear? You're dead, motherfuckers! 9 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 Fuck. 10 00:01:55,900 --> 00:01:57,660 This doesn't help us right now. 11 00:01:58,520 --> 00:02:02,020 That's how wars begin, with the gunshot of a nervous soldier. 12 00:02:05,620 --> 00:02:07,180 Run, you bastard! 13 00:02:07,500 --> 00:02:08,780 Run! 14 00:02:09,440 --> 00:02:11,896 Whoever did this is dead! 15 00:02:19,800 --> 00:02:24,140 OPERATION: BLACK TIDE 16 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 How are you feeling? 17 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 Old. 18 00:02:32,340 --> 00:02:33,340 And shattered. 19 00:02:33,980 --> 00:02:34,980 Shattered. 20 00:02:36,380 --> 00:02:37,380 Antón... 21 00:02:37,780 --> 00:02:39,980 it's time for you to be hospitalized. 22 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 Hospitalized? 23 00:02:42,780 --> 00:02:44,980 The cancer has spread to other organs. 24 00:02:45,120 --> 00:02:46,696 They're going to start to fail. 25 00:02:47,620 --> 00:02:49,980 It's a matter of weeks, maybe days. 26 00:02:52,100 --> 00:02:53,140 Are you sure? 27 00:02:56,052 --> 00:03:00,820 Your immune system is failing, Anton. A simple cold could be fatal. 28 00:03:01,780 --> 00:03:05,044 We can control it here, provide you with palliative care. 29 00:03:05,120 --> 00:03:08,100 We'll try to make it as bearable as possible. 30 00:03:10,420 --> 00:03:12,220 Will a family member be with you? 31 00:03:15,900 --> 00:03:17,740 You should be hospitalized today. 32 00:03:18,140 --> 00:03:20,660 Take a suitcase, pack some clothes, 33 00:03:20,940 --> 00:03:25,620 toiletries, the cell phone charger... Whatever you need. 34 00:03:29,980 --> 00:03:33,564 I have some issues pending. Can I wait a few days? 35 00:03:34,620 --> 00:03:35,860 Of course you can. 36 00:03:36,740 --> 00:03:38,060 But the sooner the better. 37 00:03:39,100 --> 00:03:41,100 You need protection, amigo. 38 00:03:41,640 --> 00:03:43,103 I'll keep my eyes open, then. 39 00:03:43,240 --> 00:03:44,300 You don't understand. 40 00:03:45,540 --> 00:03:48,036 You didn't foresee the consequences of your actions. 41 00:03:48,940 --> 00:03:51,380 For two years you didn't dare to do it. 42 00:03:52,460 --> 00:03:54,620 Someone had to do it. Or am I wrong? 43 00:03:56,200 --> 00:03:58,063 Your fentanyl is still on the outside. 44 00:04:00,060 --> 00:04:01,060 Just sitting there. 45 00:04:02,860 --> 00:04:03,900 Yes, man. 46 00:04:05,940 --> 00:04:07,700 Sinaloa is trying to fuck me. 47 00:04:08,540 --> 00:04:11,100 Either I find a way out or I'm fucked. 48 00:04:12,180 --> 00:04:14,583 You have people outside who can move it, don't you? 49 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 I don't have anyone anymore, dear. 50 00:04:18,020 --> 00:04:19,700 I need a new partner. 51 00:04:20,340 --> 00:04:24,540 Outside these fucking walls and out of Sinaloa's reach. 52 00:04:25,540 --> 00:04:26,860 A motherfucker with... 53 00:04:27,500 --> 00:04:30,060 guts. 54 00:04:36,540 --> 00:04:38,580 Do you still have access to the infirmary? 55 00:04:39,380 --> 00:04:40,540 Yes. Why? 56 00:04:42,760 --> 00:04:44,400 Because I'm going to escape. 57 00:04:46,380 --> 00:04:47,420 With your help. 58 00:05:05,493 --> 00:05:06,493 What? 59 00:05:07,520 --> 00:05:09,736 Are you going to tell me what happened to you? 60 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Nothing. 61 00:05:11,260 --> 00:05:13,860 Nothing? They burned your car, Gema. 62 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Some kids. 63 00:05:16,720 --> 00:05:17,820 I didn't even see them. 64 00:05:18,100 --> 00:05:21,540 Very well, we'll find them and teach them a lesson. 65 00:05:22,160 --> 00:05:24,100 They deserve more than just a lesson. 66 00:05:26,140 --> 00:05:28,060 You have to make them respect you, Gema. 67 00:05:31,780 --> 00:05:33,980 Then start by respecting me yourself. 68 00:05:34,120 --> 00:05:36,620 What the fuck do you mean? Gema! 69 00:05:38,000 --> 00:05:39,740 You know what the problem is, Dad? 70 00:05:40,560 --> 00:05:43,530 You ignore me, you leave me out of the decision-making, 71 00:05:43,614 --> 00:05:47,180 you treat me like a child. I want to run the business with you. 72 00:05:48,420 --> 00:05:49,420 I want more. 73 00:05:55,460 --> 00:05:56,460 Very well. 74 00:05:59,480 --> 00:06:00,960 Show me you can lead. 75 00:06:02,120 --> 00:06:04,620 What do we do with the men who burned your car? 76 00:06:08,760 --> 00:06:10,480 We're not doing anything. 77 00:06:12,700 --> 00:06:13,980 That isn't leading. 78 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 Isn't it? 79 00:06:15,740 --> 00:06:16,940 What would you do? 80 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 Me? 81 00:06:23,000 --> 00:06:24,680 I would ask around. 82 00:06:24,980 --> 00:06:28,300 Bravo, Vasco. Always beating people up. 83 00:06:29,400 --> 00:06:30,880 You're the king of subtlety. 84 00:06:31,280 --> 00:06:34,250 Do you know what the difference is between me and him, Dad? 85 00:06:34,680 --> 00:06:37,340 I think with my head and he does with his dick. 86 00:06:38,140 --> 00:06:40,780 I don't understand you, Gema. What's the problem? 87 00:06:41,900 --> 00:06:42,900 Nothing. 88 00:06:46,240 --> 00:06:47,940 This isn't the time to attack. 89 00:06:48,700 --> 00:06:51,540 We're not going to fight some kids. Are we, Dad? 90 00:06:55,740 --> 00:06:56,780 Very well. 91 00:06:58,580 --> 00:07:00,600 If that's what you want, we'll let it go. 92 00:07:03,200 --> 00:07:04,240 Just this once. 93 00:07:26,600 --> 00:07:27,880 Fuck! 94 00:07:28,266 --> 00:07:30,506 Anton, don't you know how to knock? 95 00:07:30,600 --> 00:07:34,260 You scared the shit out of me. I have a heart condition! 96 00:07:37,280 --> 00:07:39,013 Room service! 97 00:07:39,640 --> 00:07:40,880 Where shall we dine? 98 00:07:41,140 --> 00:07:43,860 In the winter hall, by the fireplace. 99 00:07:43,960 --> 00:07:47,980 And take out your dentures, don't fuck up my wood floor. 100 00:07:50,320 --> 00:07:52,120 Fuck me. 101 00:07:52,880 --> 00:07:55,460 How old was he when he beat up Carmen's son? 102 00:07:55,660 --> 00:07:56,780 Eleven or 12 years old? 103 00:07:56,980 --> 00:07:59,860 He wasn't 11, dammit. Remember how is lip looked like? 104 00:08:00,220 --> 00:08:02,660 He never whistled again. 105 00:08:04,200 --> 00:08:05,880 The whistler, they called him 106 00:08:05,980 --> 00:08:07,660 Juan Antonio the whistler. 107 00:08:08,660 --> 00:08:11,460 The truth is that he gave him a good beating. 108 00:08:11,780 --> 00:08:15,340 He really beat the shit out of him. 109 00:08:18,400 --> 00:08:21,180 It was the best fight you've ever had here. 110 00:08:22,240 --> 00:08:23,963 That's right. Your grandson. 111 00:08:25,580 --> 00:08:29,620 Amateur champion of Spain, Anton. So easy to say... 112 00:08:33,020 --> 00:08:36,340 When I'm gone, he'll only have you. 113 00:08:37,319 --> 00:08:40,535 - No, there's his uncle, there's that... - Don't fuck with me. 114 00:08:40,740 --> 00:08:42,580 I'm talking about real people. 115 00:08:43,320 --> 00:08:45,740 And you are one of the few who know him well. 116 00:08:48,160 --> 00:08:50,120 He'll never have me. 117 00:08:52,480 --> 00:08:56,000 He stopped having me the day he started making a living 118 00:08:56,080 --> 00:08:58,460 with cocaine. He's never going to have me. 119 00:09:00,300 --> 00:09:03,220 If you fail him, he has no one. He's alone. 120 00:09:03,500 --> 00:09:05,767 He brought it on himself. 121 00:09:05,920 --> 00:09:08,600 Or are you and I the idiots here? 122 00:09:08,960 --> 00:09:10,760 Did we turn our back on the kid? 123 00:09:12,393 --> 00:09:16,929 Prison is blurring your vision, Anton. You see him there all alone, 124 00:09:17,000 --> 00:09:20,660 locked up, eating shit. It's fucked and you don't want to see it. 125 00:09:21,460 --> 00:09:25,580 Grief is very bad. Grief doesn't let you see, Anton. 126 00:09:29,260 --> 00:09:32,300 The only thing I see is the boy you trained here. 127 00:09:33,100 --> 00:09:35,580 And he's alone, Cesáreo. Alone. 128 00:09:37,260 --> 00:09:39,540 When I'm gone, don't turn your back on him. 129 00:09:42,480 --> 00:09:43,980 Everyone knows it. 130 00:09:44,500 --> 00:09:46,020 Everybody knows. 131 00:09:57,520 --> 00:10:00,220 It was... an accident. 132 00:10:04,380 --> 00:10:05,620 We need to talk. 133 00:10:09,480 --> 00:10:11,400 I'll bring you a sandwich. 134 00:10:22,660 --> 00:10:24,660 Didn't we tell you we didn't want a war? 135 00:10:25,220 --> 00:10:26,460 Why did you disobey? 136 00:10:29,620 --> 00:10:30,940 What are you talking about? 137 00:10:31,500 --> 00:10:32,740 Samu's death. 138 00:10:34,540 --> 00:10:35,580 I didn't kill him. 139 00:10:36,860 --> 00:10:38,060 What about these wounds? 140 00:10:38,980 --> 00:10:39,980 Training. 141 00:10:41,080 --> 00:10:42,240 Very convenient. 142 00:10:44,360 --> 00:10:45,940 You're going to lose our trust. 143 00:10:46,940 --> 00:10:48,100 And our protection. 144 00:10:49,220 --> 00:10:51,020 I don't need your protection. 145 00:10:51,820 --> 00:10:52,860 That's good. 146 00:10:53,960 --> 00:10:55,743 Because you don't have it anymore. 147 00:11:05,020 --> 00:11:08,543 Your appeal is in the works, but I don't think it will succeed, Nando. 148 00:11:09,540 --> 00:11:11,620 You got Judge Andrade. Do you know her? 149 00:11:14,400 --> 00:11:17,780 Well, she's got it in for you. She's not going to make it easy for us. 150 00:11:20,340 --> 00:11:21,780 I want to talk to Valdes. 151 00:11:22,720 --> 00:11:25,580 Of course. Do you want to talk to the Pope too? 152 00:11:27,000 --> 00:11:28,340 You speak to him for me. 153 00:11:29,360 --> 00:11:31,400 Tell him to straighten up Merino and Boza. 154 00:11:32,180 --> 00:11:33,500 They stopped protecting me. 155 00:11:33,940 --> 00:11:34,940 Why? 156 00:11:35,440 --> 00:11:37,043 I've stayed silent for two years. 157 00:11:37,660 --> 00:11:38,660 Loyal. 158 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 Obedient. 159 00:11:41,740 --> 00:11:44,260 They can't abandon me at the first setback. 160 00:11:44,540 --> 00:11:45,620 I will not allow it. 161 00:11:46,740 --> 00:11:50,324 He won't allow it? What the hell do you mean, Coira? 162 00:11:50,620 --> 00:11:54,940 I don't know. It's hard to understand what's going on in Nando's head. 163 00:11:55,040 --> 00:11:57,503 That's what worries me about him, you never know. 164 00:11:57,960 --> 00:12:01,416 Boza and Merino claim that he killed the other prisoner. 165 00:12:01,820 --> 00:12:04,287 Fuck... he was João's soldier. 166 00:12:04,540 --> 00:12:07,420 He got us into trouble. And he was warned! 167 00:12:07,680 --> 00:12:09,500 "Don't do anything." 168 00:12:09,600 --> 00:12:13,440 Those Colombians killed his friend. It's normal for him to lose his cool. 169 00:12:13,640 --> 00:12:16,520 I don't want men who loose their cool. 170 00:12:16,700 --> 00:12:20,020 It's because of him that the business is at a standstill. 171 00:12:20,220 --> 00:12:22,540 We're entrepreneurs. We want safety, numbers. 172 00:12:22,920 --> 00:12:26,076 And what are we going to do? Leave him to his fate again? 173 00:12:28,300 --> 00:12:29,300 Look... 174 00:12:30,900 --> 00:12:32,580 Nando is no longer useful. 175 00:12:33,360 --> 00:12:35,040 Tell Sigüenza. 176 00:12:37,960 --> 00:12:39,300 This is decision-making. 177 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Fuck! 178 00:12:47,700 --> 00:12:48,820 What happened to you? 179 00:12:52,840 --> 00:12:55,140 In here, knowing how to box helps you get things. 180 00:12:56,486 --> 00:12:58,186 But you have to fight for them. 181 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 I see. 182 00:12:59,993 --> 00:13:03,300 You always thought that the only way to to get what you want 183 00:13:03,400 --> 00:13:06,720 is to take it from others. Look where that got you. 184 00:13:13,760 --> 00:13:15,056 Grandpa, are you all right? 185 00:13:15,140 --> 00:13:16,840 Don't call me grandpa. 186 00:13:16,920 --> 00:13:18,660 Do you have a cold? 187 00:13:19,400 --> 00:13:22,280 As soon as something hurts, the young think they're dying. 188 00:13:23,020 --> 00:13:25,820 At my age you worry when nothing hurts. 189 00:13:32,100 --> 00:13:33,460 I need a favor. 190 00:13:34,080 --> 00:13:36,100 Now I really need to worry. 191 00:13:38,980 --> 00:13:41,170 I want you to talk with the Portuguese police. 192 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 Ask for a Daniela, she's been wanting to talk to me for some time. 193 00:13:47,140 --> 00:13:50,340 I need to contact them without anyone knowing. 194 00:13:53,360 --> 00:13:54,976 I can only do it with your help. 195 00:13:56,660 --> 00:14:02,140 Hey, Nando... you're not stupid. You know how things work in here. 196 00:14:02,640 --> 00:14:04,420 It's dangerous to change sides. 197 00:14:05,420 --> 00:14:08,580 It's more complicated than that. I can't tell you now. 198 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 I see. 199 00:14:11,380 --> 00:14:13,060 You have to trust me. 200 00:14:19,440 --> 00:14:23,100 This is my last favor. There will be no more. 201 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 Take care. 202 00:14:35,400 --> 00:14:36,560 You too. 203 00:15:46,040 --> 00:15:47,480 Anton Barreira? 204 00:15:48,740 --> 00:15:52,056 Are you Daniela, the inspector who is handling my grandson's case? 205 00:15:53,800 --> 00:15:55,380 How long have you been waiting? 206 00:15:55,600 --> 00:15:57,040 Just a short while. 207 00:16:00,320 --> 00:16:01,560 What do you want? 208 00:16:02,500 --> 00:16:05,460 Would you like a coffee? I know a place nearby. 209 00:16:21,420 --> 00:16:22,780 We found it were Samu died. 210 00:16:23,340 --> 00:16:25,260 It's proof that that faggot killed him. 211 00:16:25,880 --> 00:16:29,283 Very good. Are you the prison's CSI? 212 00:16:30,200 --> 00:16:32,366 Why are you telling us? 213 00:16:32,740 --> 00:16:33,900 You're protecting him. 214 00:16:34,260 --> 00:16:35,260 Not anymore. 215 00:16:36,260 --> 00:16:37,389 That changed. 216 00:16:38,760 --> 00:16:40,060 Nando is on his own. 217 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Leave. 218 00:17:15,120 --> 00:17:16,340 I don't have all day. 219 00:17:17,780 --> 00:17:18,780 It won't be long. 220 00:17:23,540 --> 00:17:24,780 How have you been doing? 221 00:17:27,440 --> 00:17:29,083 I know you've been to the doctor. 222 00:17:30,240 --> 00:17:32,420 What's going on? Are you investigating me? 223 00:17:33,140 --> 00:17:36,580 I'm worried about your grandson, and I'm worried about you too. 224 00:17:37,840 --> 00:17:40,760 Then don't worry. I'm healthy as horse. 225 00:17:48,800 --> 00:17:49,980 Thanks, brother. 226 00:18:03,760 --> 00:18:06,040 The whites of your eyes are yellowish. 227 00:18:06,940 --> 00:18:07,980 Jaundice. 228 00:18:08,880 --> 00:18:11,110 - It could be a liver problem. - Shit! 229 00:18:11,860 --> 00:18:14,180 Are you a cop or a doctor? 230 00:18:20,460 --> 00:18:21,460 Yes? 231 00:18:22,300 --> 00:18:24,300 Grandpa, it's me. Is she with you? 232 00:18:25,300 --> 00:18:27,020 She's here, I'll put her on. 233 00:18:30,960 --> 00:18:31,990 Hello, Fernando. 234 00:18:32,073 --> 00:18:34,153 I only have two minutes. Listen to me. 235 00:18:34,700 --> 00:18:36,500 I need your help to get out of here. 236 00:18:37,320 --> 00:18:38,700 I don't have the authority. 237 00:18:39,340 --> 00:18:41,100 But you know people who do. 238 00:18:41,700 --> 00:18:43,260 Why would I help you? 239 00:18:44,160 --> 00:18:46,440 Because I can give you what you're looking for: 240 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Valdes. 241 00:18:53,940 --> 00:18:55,700 If that's true, 242 00:18:57,353 --> 00:19:00,420 first you're going to have to prove to me that I can trust you. 243 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 How? 244 00:19:02,940 --> 00:19:04,340 Give me someone to arrest. 245 00:19:05,720 --> 00:19:08,880 If someone is taken down now I'll be the first one they'll suspect. 246 00:19:08,980 --> 00:19:10,060 It's not a good idea. 247 00:19:10,620 --> 00:19:12,580 I can't offer you anything then. 248 00:19:13,180 --> 00:19:14,420 I'll give you a name. 249 00:19:15,100 --> 00:19:18,300 But you have to promise me to delay the arrests for now. 250 00:19:20,260 --> 00:19:22,180 That is possible. 251 00:19:23,140 --> 00:19:24,140 What's the name? 252 00:19:24,740 --> 00:19:25,740 An officer. 253 00:19:26,220 --> 00:19:27,620 His name is Sigüenza. 254 00:19:27,940 --> 00:19:29,900 He moves the drugs in here. 255 00:19:30,100 --> 00:19:31,900 I want Valdes. 256 00:19:32,480 --> 00:19:34,700 I know. He's just the first. 257 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 There'll be more. 258 00:19:37,660 --> 00:19:39,380 But that's what you need me for. 259 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 If you help me... 260 00:19:41,960 --> 00:19:43,740 I can help you back. 261 00:19:44,560 --> 00:19:46,460 You'll go far with me. 262 00:19:47,220 --> 00:19:48,340 Even as far as Valdes. 263 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 Okay. 264 00:19:53,500 --> 00:19:54,580 I'll do some research. 265 00:19:56,760 --> 00:19:59,816 Your grandfather wants to talk to you, I'll put him on the phone. 266 00:19:59,920 --> 00:20:03,632 Don't take too long. Or I may no longer be able to respond. 267 00:20:07,940 --> 00:20:08,940 Nando. 268 00:20:10,480 --> 00:20:12,420 Anything else I can do for you? 269 00:20:14,080 --> 00:20:16,220 Do you have a helicopter to get me out? 270 00:20:17,320 --> 00:20:18,320 I'll check and see. 271 00:20:18,900 --> 00:20:21,020 Or I can send you a cake with a file. 272 00:20:21,800 --> 00:20:23,160 That would be nice. 273 00:20:23,640 --> 00:20:24,840 Grandpa, I have to go. 274 00:20:25,900 --> 00:20:27,020 Take care of yourself. 275 00:20:33,160 --> 00:20:35,040 Bye, Fernando. 276 00:20:39,500 --> 00:20:40,660 He's a good kid. 277 00:20:41,980 --> 00:20:43,540 But the fucking money... 278 00:20:46,180 --> 00:20:48,063 Don't be too hard on him. 279 00:20:48,166 --> 00:20:49,270 You cannot enter here. 280 00:20:49,360 --> 00:20:51,296 - Where's your friend? - I don't know. 281 00:20:51,380 --> 00:20:53,310 - Where is your friend? - I don't know. 282 00:20:53,400 --> 00:20:55,969 Get out of here! Do you want us to do the same to you? 283 00:21:25,760 --> 00:21:28,520 Muro, Nando needs help. 284 00:21:29,620 --> 00:21:31,580 He needs your help. It has to be now. 285 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 Muro, it has to be now. 286 00:21:41,200 --> 00:21:42,860 Stop, you sons of bitches! 287 00:21:46,680 --> 00:21:48,420 This is none of your business, Muro. 288 00:21:50,620 --> 00:21:53,300 How the fuck would you know what my business is, asshole? 289 00:21:53,960 --> 00:21:56,240 You have ten seconds to get out of here alive. 290 00:22:00,380 --> 00:22:01,380 Go! 291 00:22:02,460 --> 00:22:03,460 Seven. 292 00:22:04,380 --> 00:22:05,420 Six. 293 00:22:06,820 --> 00:22:07,820 Five. 294 00:22:09,040 --> 00:22:10,200 Four. 295 00:22:12,020 --> 00:22:14,340 Take him to the infirmary. Hurry up. 296 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 Julia! 297 00:22:18,070 --> 00:22:19,076 Julia! 298 00:22:19,160 --> 00:22:20,840 Hurry up! Come on! 299 00:22:21,200 --> 00:22:22,360 Hold him. 300 00:22:22,560 --> 00:22:24,080 Come on, put him there. 301 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 Here. 302 00:22:25,246 --> 00:22:27,546 He needs to be taken to a hospital, Julita. 303 00:22:27,840 --> 00:22:28,876 Careful. 304 00:22:28,960 --> 00:22:30,640 Watch his head. 305 00:22:31,640 --> 00:22:33,600 Sigüenza, call an ambulance. 306 00:22:33,684 --> 00:22:35,044 No, no hospital. 307 00:22:35,120 --> 00:22:36,160 Why the fuck not? 308 00:22:36,240 --> 00:22:38,680 He might have a concussion. I can't treat him here. 309 00:22:38,760 --> 00:22:40,116 He has to go to a hospital! 310 00:22:40,200 --> 00:22:42,380 No hospital. Do what you can with him. 311 00:22:42,480 --> 00:22:43,480 What if he dies? 312 00:22:43,640 --> 00:22:45,476 One less expense for the government. 313 00:22:45,560 --> 00:22:46,720 Son of a bitch! 314 00:22:46,900 --> 00:22:49,700 Everybody out! Get them out, come on. 315 00:22:50,300 --> 00:22:51,300 Move! 316 00:22:51,700 --> 00:22:52,700 Cujo. 317 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 Let's see... 318 00:22:55,720 --> 00:22:56,723 Go! 319 00:22:56,807 --> 00:22:58,047 Calm down. 320 00:23:04,160 --> 00:23:05,740 Relax, everything is fine. 321 00:23:05,840 --> 00:23:07,100 He'll stay isolated. 322 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 No one is to enter without my authorization. 323 00:23:10,480 --> 00:23:11,480 Understood? 324 00:23:11,980 --> 00:23:13,251 You have no clue. 325 00:23:14,120 --> 00:23:15,680 Ramón Sigüenza. 326 00:23:16,300 --> 00:23:18,820 Prison officer for 12 years. 327 00:23:18,920 --> 00:23:21,300 No record, immaculate behavior. 328 00:23:22,400 --> 00:23:24,503 - We would never have noticed him. - No. 329 00:23:25,820 --> 00:23:28,260 There was never any reason for suspicion. 330 00:23:30,500 --> 00:23:32,100 Okay, start monitoring him. 331 00:23:42,340 --> 00:23:44,700 Do we really want to trust Barreira? 332 00:23:45,620 --> 00:23:46,620 I don't know. 333 00:23:48,500 --> 00:23:51,500 But he has no other choices, he is desperate. 334 00:23:52,080 --> 00:23:54,140 It's an opportunity for us. 335 00:23:58,480 --> 00:23:59,720 Do we stay on Sigüenza? 336 00:24:01,280 --> 00:24:02,740 No, follow the other car. 337 00:24:05,160 --> 00:24:07,040 We already know who pays Sigüenza. 338 00:24:07,940 --> 00:24:10,180 Anxo López Palomo, born in Vigo. 339 00:24:10,400 --> 00:24:13,440 Construction work and sale of automobiles. 340 00:24:15,840 --> 00:24:18,720 By the look on your face, I'm guessing you have more. 341 00:24:19,220 --> 00:24:22,700 Two of the companies in which he worked belong to Valdés. 342 00:24:26,126 --> 00:24:29,746 If this information is good, Barreira is just what we need: 343 00:24:29,880 --> 00:24:32,756 A mole to blow up the organization from within. 344 00:24:50,840 --> 00:24:51,880 How do you feel? 345 00:24:54,540 --> 00:24:56,166 You're lucky to be alive. 346 00:25:00,220 --> 00:25:01,620 It doesn't hurt that much. 347 00:25:01,740 --> 00:25:03,220 Because you're high as a kite. 348 00:25:03,304 --> 00:25:06,824 Just wait until it wears off. You'll be asking me for a heroin shot. 349 00:25:08,280 --> 00:25:11,820 They almost burst your liver. Two more kicks and that would've been it. 350 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 You're Julia. 351 00:25:15,900 --> 00:25:17,020 Muro's friend. 352 00:25:18,220 --> 00:25:19,220 Define "friend". 353 00:25:19,900 --> 00:25:21,420 You sell him medical reports. 354 00:25:22,160 --> 00:25:24,700 You smuggle packages for him through the infirmary. 355 00:25:26,720 --> 00:25:29,656 We all make deals in prison. It's a matter of survival. 356 00:25:30,300 --> 00:25:32,420 Sometimes I even take a boyfriend. 357 00:25:32,820 --> 00:25:34,553 We girls are all beautiful inside. 358 00:25:35,240 --> 00:25:38,436 - Why am I not in a hospital? - Sigüenza forbade us to move you. 359 00:25:40,440 --> 00:25:43,300 - The plan was to go to a hospital. - Hey, easy there. 360 00:25:44,140 --> 00:25:46,220 You're going to have to change plans. 361 00:25:50,680 --> 00:25:51,800 I need a cell phone. 362 00:25:52,180 --> 00:25:54,780 Does the young master require anything else? 363 00:25:56,420 --> 00:26:00,380 I can't, Sigüenza has ordered to frisk us before each shift. 364 00:26:01,240 --> 00:26:04,830 He has the excuse with that corpse. He says you had something to do with it. 365 00:26:07,420 --> 00:26:09,300 - No. - Of course, fake news, isn't it? 366 00:26:10,140 --> 00:26:11,697 I need a cell phone, please. 367 00:26:11,780 --> 00:26:14,220 I said no. Do you want me to go to jail? 368 00:26:15,220 --> 00:26:17,887 As long as you're here you'll be alright. 369 00:26:18,060 --> 00:26:21,340 You're safe, relax. I'm in there if you need me. 370 00:27:42,380 --> 00:27:44,020 Anton, are you sure? 371 00:27:44,680 --> 00:27:45,877 Have you seen the price? 372 00:27:45,960 --> 00:27:47,120 Cash me and shut up. 373 00:27:48,540 --> 00:27:50,093 And give me a corkscrew. 374 00:28:29,500 --> 00:28:31,860 Palliative Care Grand Reserve. 375 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Let's see. 376 00:29:06,640 --> 00:29:07,910 So Muro, huh? 377 00:29:09,760 --> 00:29:11,120 Does it still work for you? 378 00:29:11,900 --> 00:29:13,580 Do you want to try it too? 379 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 Okay. 380 00:29:19,700 --> 00:29:21,516 How much longer am I going to be here? 381 00:29:21,600 --> 00:29:23,160 You, five or six days. 382 00:29:24,780 --> 00:29:25,980 Stand up straight. 383 00:29:28,140 --> 00:29:29,140 What? 384 00:29:30,060 --> 00:29:31,340 What's the problem? 385 00:29:32,160 --> 00:29:35,040 As soon as I go back to the cell block they'll come after me. 386 00:29:35,133 --> 00:29:37,133 Next time I'll end up in the morgue. 387 00:29:37,260 --> 00:29:38,260 Julia! 388 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 What? 389 00:29:39,920 --> 00:29:42,340 This one caught his arm in the workshop lathe. 390 00:29:42,440 --> 00:29:43,476 Coming. 391 00:29:43,560 --> 00:29:46,760 I'm sorry, but outside the infirmary I won't be able to help you. 392 00:29:46,840 --> 00:29:48,700 You'll have to manage on your own. 393 00:29:49,580 --> 00:29:50,580 I'm sorry. 394 00:29:52,260 --> 00:29:54,660 What did you do, man? 395 00:29:55,540 --> 00:29:56,540 Let's see. 396 00:29:57,040 --> 00:29:58,907 We have a corrupt official. 397 00:29:59,320 --> 00:30:02,220 A thread that leads from a corrupt official to Valdes. 398 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 It's thin. 399 00:30:03,920 --> 00:30:06,913 We have no evidence that the official is corrupt. 400 00:30:07,140 --> 00:30:08,940 Or that Anxo is a drug trafficker. 401 00:30:10,260 --> 00:30:13,740 We need Fernando Barreira. We need to help him. 402 00:30:15,260 --> 00:30:17,563 That's complicated. We would be breaking the law. 403 00:30:17,800 --> 00:30:19,426 And he'll turn against us. 404 00:30:19,742 --> 00:30:20,750 Yes, it's a risk. 405 00:30:21,209 --> 00:30:23,856 But you don't defeat drug trafficking by being cautious. 406 00:30:25,380 --> 00:30:28,620 Besides, if things go wrong I'll take responsibility. 407 00:30:59,320 --> 00:31:00,320 Hey! 408 00:31:02,540 --> 00:31:03,700 What are you doing? 409 00:31:07,240 --> 00:31:08,320 Guard! 410 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 Guard! 411 00:31:19,240 --> 00:31:21,160 Stop, Nando! 412 00:31:21,400 --> 00:31:22,440 Are you ok? 413 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 Cell block four. 414 00:31:27,440 --> 00:31:28,570 - Are you ok? - Fuck! 415 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 That madman... 416 00:31:31,480 --> 00:31:33,730 He broke his arm just get to you. 417 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 I need to get out of here. 418 00:31:35,580 --> 00:31:36,740 What the hell can I do? 419 00:31:40,820 --> 00:31:42,780 In a hospital I'd have a chance. 420 00:31:43,820 --> 00:31:46,220 Sigüenza will never authorize your transfer. 421 00:31:49,020 --> 00:31:52,603 What if it's an emergency? There are prisoners who injure themselves. 422 00:31:53,080 --> 00:31:55,640 Yeah... and if they do it wrong they end up in a bag. 423 00:31:55,706 --> 00:31:57,540 You have to know what you're doing. 424 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 Listen. 425 00:32:08,340 --> 00:32:11,540 If you swallow this they'll have no choice but to operate. 426 00:32:12,100 --> 00:32:13,100 Understood? 427 00:32:13,580 --> 00:32:14,780 And urgently. 428 00:32:16,240 --> 00:32:18,380 The only bummer is that it hurts like hell. 429 00:32:21,620 --> 00:32:23,940 Do it at eight o'clock, when Sigüenza leaves. 430 00:32:24,680 --> 00:32:25,983 It'll be easier then. 431 00:32:31,380 --> 00:32:33,380 Tonight? And only now you tell me? 432 00:32:33,480 --> 00:32:35,070 When did you want me to tell you? 433 00:32:36,480 --> 00:32:39,160 He'll be taken to the Clinic and will need a lot of help. 434 00:32:39,244 --> 00:32:41,644 Shit. I'll let my people outside know. 435 00:32:42,960 --> 00:32:45,740 Try to keep him alive. He doesn't put much effort into it. 436 00:32:47,780 --> 00:32:49,860 I don't believe it... 437 00:32:50,700 --> 00:32:53,420 You like that son of Cortes? 438 00:32:53,780 --> 00:32:56,820 I like the local product, Muro. 439 00:33:43,580 --> 00:33:44,740 See you tomorrow. 440 00:33:44,860 --> 00:33:46,500 You've got a call from upstairs. 441 00:33:53,580 --> 00:33:55,053 What's up? I'm on my way out. 442 00:34:12,160 --> 00:34:13,840 Okay, okay. Thanks. 443 00:34:48,140 --> 00:34:49,420 Another hitman. 444 00:34:51,760 --> 00:34:53,543 How many more are you going to send? 445 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 It's not that. 446 00:34:55,700 --> 00:34:56,900 Your grandfather. 447 00:35:02,760 --> 00:35:03,970 What's wrong with him? 448 00:35:04,920 --> 00:35:05,920 He died last night. 449 00:35:10,800 --> 00:35:13,680 He'd had cancer for a long time. He was on his last legs. 450 00:35:17,700 --> 00:35:18,700 What? 451 00:35:20,720 --> 00:35:22,273 Didn't he tell you? 452 00:35:28,300 --> 00:35:29,782 The funeral is tomorrow. 453 00:35:30,360 --> 00:35:32,756 You are granted permission to attend as he was 454 00:35:32,840 --> 00:35:35,640 you only immediate family member. Do you want to go? 455 00:35:38,380 --> 00:35:39,380 Yes. 456 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 Thanks. 457 00:35:49,380 --> 00:35:51,700 The police will be on your ass. 458 00:35:51,784 --> 00:35:54,636 And you'll be back as soon as it's done. Do you understand? 459 00:35:58,480 --> 00:35:59,480 Understood. 460 00:36:02,920 --> 00:36:06,463 As far as I'm concerned, you'll leave this prison feet first. 461 00:37:43,980 --> 00:37:45,940 - Hello, Cesareo. - Shut up. 462 00:37:47,200 --> 00:37:50,440 I was hoping you'd have the decency not to show up. 463 00:37:51,060 --> 00:37:52,260 Anton is family. 464 00:37:52,360 --> 00:37:54,889 And you are the side of the family 465 00:37:55,500 --> 00:37:59,140 that screwed up his life pretty good these last few years. 466 00:38:00,540 --> 00:38:02,220 We always respected Anton. 467 00:38:02,320 --> 00:38:03,440 Girl... 468 00:38:04,020 --> 00:38:06,980 Antón would not be in that box if it weren't for Nando. 469 00:38:08,560 --> 00:38:12,563 And Nando was your fault, you sons of bitches. 470 00:38:12,900 --> 00:38:13,900 Cesareo. 471 00:38:14,700 --> 00:38:16,260 We're in a church. 472 00:38:17,036 --> 00:38:19,836 Then tell her to start worrying about the holy water. 473 00:38:19,920 --> 00:38:23,260 She might burn her boobs when she crosses herself. What? 474 00:38:26,660 --> 00:38:27,660 What? 475 00:39:26,220 --> 00:39:27,540 Fucking knucklehead. 476 00:39:28,880 --> 00:39:30,476 Why didn't you tell me... 477 00:39:34,460 --> 00:39:35,820 You're my light, grandpa. 478 00:39:41,940 --> 00:39:43,281 I'll miss you. 479 00:39:53,140 --> 00:39:55,300 ...star of the seas... 480 00:39:56,900 --> 00:40:00,660 Thank you, Anton, for being part of our lives. 481 00:40:01,760 --> 00:40:03,300 And leave your mark on them. 482 00:40:05,380 --> 00:40:06,460 I bless you. 483 00:40:09,260 --> 00:40:12,740 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 484 00:40:13,780 --> 00:40:14,980 You may go in peace. 485 00:40:15,180 --> 00:40:16,660 Let us thank the Lord. 486 00:40:58,340 --> 00:40:59,700 Excuse me. May I? 487 00:41:05,740 --> 00:41:06,940 We’re leaving. 488 00:42:00,060 --> 00:42:01,980 Good afternoon. Does that window open? 489 00:42:02,680 --> 00:42:04,420 There's a door right here, son. 490 00:42:04,900 --> 00:42:06,020 Thanks. 491 00:42:14,740 --> 00:42:15,740 Fernando? 492 00:42:15,860 --> 00:42:17,030 He's gone. He's gone! 493 00:42:47,680 --> 00:42:48,683 Get in. 494 00:42:49,400 --> 00:42:51,456 Get in. Get in while they're away. 495 00:42:51,640 --> 00:42:53,316 - Daniela? - Hurry, there's no time. 496 00:43:13,460 --> 00:43:14,660 Sons of bitches! 497 00:43:15,120 --> 00:43:16,440 Motherfucker! 498 00:43:21,100 --> 00:43:22,860 That's some guts, kid. 499 00:43:23,000 --> 00:43:24,500 Fuck yeah. 500 00:43:52,280 --> 00:43:53,360 Step out. 501 00:43:58,120 --> 00:43:59,360 Is this safe? 502 00:44:00,340 --> 00:44:01,420 Yes. 503 00:44:04,800 --> 00:44:06,163 You can relax. 504 00:44:12,840 --> 00:44:14,560 So we're going ahead with the plan? 505 00:44:15,800 --> 00:44:17,400 I'm risking too much. 506 00:44:19,100 --> 00:44:20,510 I will want a lot in return. 507 00:44:29,620 --> 00:44:30,660 Here. 508 00:44:32,680 --> 00:44:34,040 We'll be in touch. 509 00:44:35,420 --> 00:44:37,660 Just give us information against Valdes. 510 00:44:38,280 --> 00:44:39,300 Good. 511 00:44:41,320 --> 00:44:43,216 But there's something I want to know. 512 00:44:45,780 --> 00:44:49,260 Will you support me if I need your help? 513 00:44:51,880 --> 00:44:52,880 Will you help me? 514 00:44:54,720 --> 00:44:56,260 As long as you're honest. 515 00:44:58,420 --> 00:45:01,460 This only works if we trust each other. 516 00:45:02,940 --> 00:45:04,336 If not, we're screwed. 517 00:45:07,700 --> 00:45:09,020 It's you who'll be screwed. 518 00:45:10,140 --> 00:45:11,583 I'll be dead. 519 00:46:32,640 --> 00:46:34,663 ALL CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES, 520 00:46:34,743 --> 00:46:37,120 EVEN THOSE BASED ON REAL PEOPLE, ARE FICTIONAL. 521 00:46:37,200 --> 00:46:39,280 THIS PRODUCTION WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE 522 00:46:39,360 --> 00:46:41,249 WITHOUT THE HELP OF THE GUARDIA CIVIL. 36214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.