Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,780
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:02,860 --> 00:00:04,380
You're turning into a master spy.
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,940
Talent must be honored, Detective.
4
00:00:07,020 --> 00:00:08,420
Samuel Katelbach, editor.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,180
Isn't he an acquaintance of yours?
6
00:00:10,260 --> 00:00:12,860
Why does the political police
have my name on a list?
7
00:00:12,940 --> 00:00:14,860
Do any of these names ring a bell for you?
8
00:00:14,940 --> 00:00:16,780
Must be a list of the good ones.
9
00:00:16,860 --> 00:00:17,980
Because of him.
10
00:00:18,460 --> 00:00:19,540
Hans Litten.
11
00:00:19,620 --> 00:00:21,620
-The lawyer.
-Litten is one of the good ones.
12
00:00:21,700 --> 00:00:25,420
A stubborn housemaid mustn't become the
stumbling block of a national movement.
13
00:00:25,500 --> 00:00:26,940
Miss Overbeck will comply.
14
00:00:27,020 --> 00:00:29,460
As long as you don't fulfill
this part of our agreement,
15
00:00:29,540 --> 00:00:30,900
we won't strike again.
16
00:00:30,980 --> 00:00:33,220
Neither against the lying press
nor anywhere else.
17
00:00:33,300 --> 00:00:37,140
You personally promised me you would
find the people behind this crime.
18
00:00:37,620 --> 00:00:38,460
I know.
19
00:00:38,860 --> 00:00:42,620
The defendant Greta Overbeck
is sentenced to death.
20
00:00:42,700 --> 00:00:44,220
But we have to do something.
21
00:00:44,300 --> 00:00:45,580
Go see Hans Litten.
22
00:00:45,660 --> 00:00:47,820
-Who is that?
-The lawyer. He runs Red Aid.
23
00:00:47,900 --> 00:00:50,820
-Why do you claim your wife is in Cologne?
-I beg your pardon?
24
00:00:57,700 --> 00:01:00,700
{\an8}THANK YOU FOR THE RADIANCE
THAT YOU BRING TO OUR SOULS. A.
25
00:01:13,260 --> 00:01:17,140
Okay, we'll print it, page 13.
Before Walter Hilden.
26
00:01:17,220 --> 00:01:19,620
What does he call it?
"Ars Amandi for White-Collar Workers."
27
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
All right, then, page 14.
28
00:01:21,820 --> 00:01:24,060
And this poem, Theobald Tiger.
29
00:01:24,140 --> 00:01:27,660
"I Have A Cold." Page 15.
How many pages do you have?
30
00:01:27,740 --> 00:01:31,740
Four. Plus these pictures
of construction plans, as you wished.
31
00:01:34,100 --> 00:01:35,100
Very good.
32
00:01:36,340 --> 00:01:38,300
Lead story. Page one.
33
00:01:39,100 --> 00:01:40,780
The article is continued on page 15.
34
00:01:40,860 --> 00:01:43,460
-Seriously?
-No one reads four pages in a row,
35
00:01:43,540 --> 00:01:44,620
not with our paper.
36
00:01:44,700 --> 00:01:48,180
Headline: Lufthansa Makes Staaken
a Military Airfield.
37
00:01:48,260 --> 00:01:51,700
-Will we be using an alias?
-What for? They know who I am anyway.
38
00:01:53,700 --> 00:01:55,460
Is this true, Tristan Rot is a suspect?
39
00:01:55,540 --> 00:01:57,540
They let him go, but still...
40
00:01:57,620 --> 00:02:02,380
And there are photos-- answer the phone,
Potocznik. For crying out loud.
41
00:02:02,780 --> 00:02:04,340
-Yes.
-Of the arrest?
42
00:02:04,420 --> 00:02:07,300
Of the release. Very upsetting.
The man was beside himself.
43
00:02:07,380 --> 00:02:11,540
-Page one. This is the lead story.
-What? Not this smear story again!
44
00:02:11,620 --> 00:02:13,620
It's reception.
They have a problem down there.
45
00:02:15,740 --> 00:02:19,580
Sir, 20 men are approaching.
They just mowed us down.
46
00:02:19,660 --> 00:02:21,980
-Call the police.
-Yes, sir.
47
00:02:30,860 --> 00:02:33,060
-You had better get out.
-No. I'm staying.
48
00:02:33,140 --> 00:02:35,780
Get out. I'll deal with them myself.
49
00:02:36,140 --> 00:02:38,020
-Are these originals?
-Yes.
50
00:02:38,100 --> 00:02:39,300
Take them with you, go.
51
00:02:39,380 --> 00:02:41,140
The service elevator, quick!
52
00:02:44,420 --> 00:02:45,900
Where is Katelbach?
53
00:02:46,540 --> 00:02:48,140
Where is that Jewish bastard?
54
00:03:00,260 --> 00:03:02,780
-Where were we, Potocznik?
-The lead story.
55
00:03:03,140 --> 00:03:04,700
You there. Yes, you.
56
00:03:06,220 --> 00:03:07,380
Get lost.
57
00:03:15,060 --> 00:03:16,500
The cleaning squad.
58
00:03:17,940 --> 00:03:19,460
I'll shut you up, Heymann.
59
00:03:21,060 --> 00:03:25,700
I was an officer when you were dreaming
of becoming a cadet, Stennes.
60
00:03:34,740 --> 00:03:38,340
Do you really think
you'll break me like this?
61
00:03:38,420 --> 00:03:40,340
I'll break you so bad,
you'll fit into your kipa.
62
00:03:41,060 --> 00:03:42,380
I'm Catholic.
63
00:03:45,940 --> 00:03:48,740
Who's behind the lies you're spreading
about the German troops?
64
00:03:49,780 --> 00:03:52,580
A whole network of democrats, Stennes.
65
00:03:53,140 --> 00:03:55,180
People who won't stop--
66
00:04:06,260 --> 00:04:08,340
And you two take care
of that Katelbach guy.
67
00:05:45,420 --> 00:05:46,740
-Good morning.
-Hello.
68
00:05:46,820 --> 00:05:48,820
-May I help you?
-I have an audience with the general.
69
00:05:48,900 --> 00:05:50,940
-Name?
-Marie-Luise Seegers.
70
00:05:52,100 --> 00:05:55,820
My father is the new head of the military
and thus your supreme superior.
71
00:05:55,900 --> 00:05:58,900
If you would let me through,
my father is expecting me.
72
00:05:59,540 --> 00:06:01,540
-Don't you have an entry pass?
-No, not yet.
73
00:06:01,620 --> 00:06:03,860
Papa only took over command yesterday.
74
00:06:04,380 --> 00:06:07,540
If you don't have an ID,
I will have to ask you to sign here, miss.
75
00:06:19,580 --> 00:06:21,900
Let me take a look inside your bag,
please.
76
00:06:33,420 --> 00:06:35,540
We'll do it like that. Thank you.
77
00:06:36,060 --> 00:06:38,340
Oh, morning. There you are.
78
00:06:39,260 --> 00:06:42,060
-Come, I'll take you with me.
-Where to?
79
00:06:42,140 --> 00:06:44,140
-To the president of the Reich.
-No, thanks.
80
00:06:45,260 --> 00:06:48,740
-Yes, you'll cheer him up.
-Stop that, Dad, I won't do it.
81
00:06:48,820 --> 00:06:52,180
-What won't you do?
-I won't act as a decorative garnish
82
00:06:52,260 --> 00:06:53,420
for your rituals of power.
83
00:06:53,500 --> 00:06:56,380
And I won't have your stupid clerks
rifle through my bag again.
84
00:06:56,460 --> 00:06:58,700
I don't want to have a debate
on ideological principles
85
00:06:58,780 --> 00:07:01,180
with the functionary officeholders
of a despotic system
86
00:07:01,260 --> 00:07:02,420
every time I want to see you.
87
00:07:02,500 --> 00:07:06,020
They don't want that either.
They're just checking for hidden guns.
88
00:07:06,100 --> 00:07:10,380
Well, whatever. Forget about me performing
at your so-called gentleman's club.
89
00:07:10,460 --> 00:07:14,140
Too late, I already confirmed.
And your sister is practicing already.
90
00:07:14,220 --> 00:07:16,820
Because she's too sweet
to stand up to you and your lackeys.
91
00:07:16,900 --> 00:07:17,980
Dad, I say no.
92
00:07:18,540 --> 00:07:21,460
Annemarie Nyssen has invited me
and my trusted confidantes
93
00:07:21,540 --> 00:07:24,260
to her house in my honor,
and she asked me
94
00:07:24,340 --> 00:07:26,660
to contribute
to the musical entertainment.
95
00:07:26,740 --> 00:07:29,660
I see. So you thought,
"What did I train two daughters for?"
96
00:07:29,740 --> 00:07:34,060
I'll have them play a quaint Liszt sonata
in honor of Great General Dad.
97
00:07:34,140 --> 00:07:37,580
If you can't see it as a request,
take it as an order.
98
00:07:37,660 --> 00:07:38,900
As an order?
99
00:07:40,460 --> 00:07:42,780
I'm moving out. I'll live with Oskar.
100
00:07:42,860 --> 00:07:45,740
You're welcome to do that
as soon as you come of age.
101
00:07:45,820 --> 00:07:48,020
I'd be very happy for you. But until then,
102
00:07:48,100 --> 00:07:51,300
German law dictates my responsibility
to care for you and your duty to obey.
103
00:07:51,380 --> 00:07:52,860
What would you know about German law?
104
00:07:52,940 --> 00:07:56,940
-As a lawyer, I can tell you--
-You're a third-year student.
105
00:07:57,020 --> 00:07:59,020
-God damn it!
-That's enough to know that a separation
106
00:07:59,100 --> 00:08:02,100
of the official and private spheres must
be maintained in all areas of civil life.
107
00:08:02,180 --> 00:08:05,140
Except in your parallel universe
of order and submission.
108
00:08:05,220 --> 00:08:06,820
I'm just not a civilian.
109
00:08:09,180 --> 00:08:10,380
Hold on, kiddo.
110
00:08:10,460 --> 00:08:14,180
Don't call me kiddo. Please be
as respectful to me as I am with you.
111
00:08:14,260 --> 00:08:15,420
Yes, if you let me.
112
00:08:17,260 --> 00:08:22,100
My dear Marie-Luise, may I ask you
to accompany me one last time?
113
00:08:22,180 --> 00:08:25,100
It's a meeting
of distinguished personalities.
114
00:08:25,180 --> 00:08:30,900
And I'd love to talk to you about
the separation of office and private life,
115
00:08:30,980 --> 00:08:32,300
but not here and not now.
116
00:08:33,900 --> 00:08:35,620
Aye, aye, mon géneral.
117
00:08:39,300 --> 00:08:43,380
Come on, get in.
I'll take you back to the university.
118
00:08:43,460 --> 00:08:44,780
Thanks, I'll go by myself.
119
00:08:46,500 --> 00:08:50,700
Anyway, they're going for the entireweekend, and you can't take anything
120
00:08:50,780 --> 00:08:53,060
except for hunting guns
and a tarp for camping.
121
00:08:53,140 --> 00:08:57,460
We look after ourselves. Whatever we find,
berries... or we'll go hunting.
122
00:08:57,940 --> 00:09:00,500
-We?
-If I'm allowed to go.
123
00:09:00,580 --> 00:09:04,460
Horst says anybody can come.
It's a free German Workers Youth League.
124
00:09:05,300 --> 00:09:06,820
Yes, but it's part of this Nazi party.
125
00:09:07,500 --> 00:09:08,940
No, it's the NSDAP.
126
00:09:09,020 --> 00:09:11,020
They are the nationalist party.
127
00:09:11,100 --> 00:09:14,140
But there are some Catholics, too. They
show us what you can find in the woods
128
00:09:14,220 --> 00:09:15,740
or which herbs are healing.
129
00:09:15,820 --> 00:09:18,660
When someone gets hurt or is dying.
130
00:09:19,340 --> 00:09:20,340
What?
131
00:09:21,020 --> 00:09:22,180
Only if.
132
00:09:22,620 --> 00:09:24,940
Just in case. We can get help, of course.
133
00:09:25,020 --> 00:09:27,420
But anyway,
it's good to know those things.
134
00:09:27,820 --> 00:09:31,220
-To know how to survive in the wilderness.
-In Grunewald Forest?
135
00:09:31,460 --> 00:09:33,060
I'm not allowed to say where.
136
00:09:34,380 --> 00:09:36,700
-I say no.
-Mom!
137
00:09:36,780 --> 00:09:39,620
What about your friends from the church
circle? No plans with them?
138
00:09:40,020 --> 00:09:41,620
You mean tidying up.
139
00:09:41,940 --> 00:09:45,700
-Visit old people. Helping.
-It's valuable, Moritz.
140
00:09:45,780 --> 00:09:48,700
It's important to learn
how to give and not just take.
141
00:09:48,820 --> 00:09:51,740
Mom, please let me go.
The other guys are much more exciting.
142
00:09:51,820 --> 00:09:55,060
You don't do survival training very often.
It's basic training.
143
00:09:55,140 --> 00:09:57,140
Military? No way.
144
00:09:57,740 --> 00:09:59,420
-No.
-Mom, please!
145
00:09:59,500 --> 00:10:00,660
No, end of story.
146
00:10:20,540 --> 00:10:21,780
Operator, which number?
147
00:10:21,860 --> 00:10:26,100
Please give me Berlin 77-5-8. Thank you.
148
00:10:26,980 --> 00:10:30,500
-Keller speaking.
-Hello, DI Rath, Berlin PD.
149
00:10:30,580 --> 00:10:33,820
I need to speak with Mr. Keller,
Solomon Keller.
150
00:10:33,900 --> 00:10:35,020
You're funny.
151
00:10:35,900 --> 00:10:37,540
Pardon? Why?
152
00:10:37,620 --> 00:10:40,940
First you drag him away and lock him up,and then you pretend nothing happened?
153
00:10:41,020 --> 00:10:42,220
I'm sorry, I--
154
00:10:43,340 --> 00:10:44,940
-You're his wife?
-Who else?
155
00:10:45,780 --> 00:10:47,380
How long has your husband been
in prison?
156
00:10:47,460 --> 00:10:49,340
For three months now.No one tells us why.
157
00:10:49,420 --> 00:10:51,900
-Who are you, anyway?
-Rath, Homicide Department.
158
00:10:51,980 --> 00:10:53,140
Mrs. Keller?
159
00:10:54,700 --> 00:10:56,900
Who was conducting the investigation?
160
00:11:00,540 --> 00:11:01,540
Yes?
161
00:11:01,620 --> 00:11:04,220
-Who is this, please?
-My name is August Krohn.
162
00:11:04,300 --> 00:11:07,300
-Hello. May I speak with Josef Krohn?
-No.
163
00:11:07,380 --> 00:11:09,180
But this is his number, correct?
164
00:11:09,980 --> 00:11:12,100
Do you have any ideawhat I've been through?
165
00:11:13,220 --> 00:11:14,740
Who was investigating, Mrs. Kahle?
166
00:11:15,900 --> 00:11:17,620
Hello, please put me through to...
167
00:11:17,700 --> 00:11:20,140
-Mr. Lenzing.
-Stop messing around!
168
00:11:20,220 --> 00:11:21,980
-Mrs. Kahle?
-No one is interested.
169
00:11:22,060 --> 00:11:24,620
-My Hugo is dead.
-Who investigated the case?
170
00:11:24,700 --> 00:11:26,700
-How did he die?
-I want to live.
171
00:11:26,780 --> 00:11:28,700
-Mrs. Klein?
-Just leave me alone!
172
00:11:28,780 --> 00:11:29,980
Hello? All right.
173
00:11:30,060 --> 00:11:32,300
Can you tell me about the circumstances
of his death?
174
00:11:32,380 --> 00:11:35,420
Listen, I'm not the detective in charge.
That's why I'm asking you.
175
00:11:35,500 --> 00:11:37,180
-The department, maybe?
-Died.
176
00:11:37,260 --> 00:11:38,340
Thanks, this is helpful.
177
00:11:39,580 --> 00:11:42,140
{\an8}IN PRISON
DECEASED?
178
00:11:42,540 --> 00:11:45,900
The ones with a cross are dead,
the ones with a circle in prison.
179
00:11:46,740 --> 00:11:48,460
What about the asterisk?
180
00:11:49,140 --> 00:11:50,300
Under surveillance.
181
00:11:53,220 --> 00:11:55,300
Katelbach and Heymann are journalists.
182
00:11:55,380 --> 00:11:57,500
Hellmann and Karst engineers.
183
00:11:57,580 --> 00:12:00,500
Litten, Krohn are lawyers
of the Communist Party.
184
00:12:01,540 --> 00:12:04,140
And now you're wondering
how they're all connected
185
00:12:04,500 --> 00:12:06,340
Are there any names
that ring a bell with you?
186
00:12:09,100 --> 00:12:11,100
Yes. Litten, of course.
187
00:12:12,020 --> 00:12:13,260
Kessler, Horst.
188
00:12:14,220 --> 00:12:17,540
He's making a name for himself
at the SA as a tough guy.
189
00:12:18,100 --> 00:12:21,500
But what do these two letters mean, O.W.?
190
00:12:21,780 --> 00:12:22,860
I don't know yet.
191
00:12:23,580 --> 00:12:25,180
There's another acronym.
192
00:12:25,260 --> 00:12:26,500
F.H.
193
00:12:26,580 --> 00:12:28,660
Where did you find this paper?
194
00:12:30,940 --> 00:12:32,860
I just happened upon this paper.
195
00:12:35,700 --> 00:12:38,900
It was sealed
in the political police archives.
196
00:12:42,020 --> 00:12:42,940
Thank you.
197
00:12:43,020 --> 00:12:46,940
Benda spoke on several occasions
about the existence of a black list.
198
00:12:48,460 --> 00:12:53,020
Put together by our reactionary opponents
with several hundred names.
199
00:12:54,060 --> 00:12:57,100
Maybe this paper is one page of that list.
200
00:12:57,980 --> 00:13:02,980
Find out how this paper found its way
into the archives of the political police
201
00:13:03,500 --> 00:13:08,140
and, most importantly,
how an SA guy like Kessler ended up on it.
202
00:13:13,740 --> 00:13:14,580
Wait.
203
00:13:15,820 --> 00:13:18,020
I hope you know
who you're dealing with here.
204
00:13:19,020 --> 00:13:20,500
Be careful.
205
00:13:22,140 --> 00:13:23,300
Get well soon.
206
00:13:27,260 --> 00:13:30,260
Greta Overbeck. Yes, I know the case.
207
00:13:30,340 --> 00:13:32,940
{\an8}LAW OFFICE LITTEN - RED AID
BERLIN-SCHÖNEBERG
208
00:13:33,020 --> 00:13:34,940
{\an8}Any idea who could
have pressured your friend?
209
00:13:35,940 --> 00:13:39,260
Changing her statement
in the middle of the trial, that was...
210
00:13:39,660 --> 00:13:40,900
spectacular.
211
00:13:41,700 --> 00:13:42,980
Objection, Mr. Litten.
212
00:13:43,260 --> 00:13:44,940
It was a farce.
213
00:13:45,020 --> 00:13:47,260
She suddenly accused the Communists.
214
00:13:48,980 --> 00:13:52,180
There's been new evidence
on the possible instigators.
215
00:13:52,260 --> 00:13:54,420
Which has no bearing on my work for now.
216
00:13:54,500 --> 00:13:57,100
It's obvious that the verdict was intended
as a political message.
217
00:13:57,580 --> 00:13:59,700
I read the judge's reasoning.
218
00:13:59,780 --> 00:14:02,980
Despite the severity of the case,
a death sentence is inappropriate.
219
00:14:03,060 --> 00:14:04,940
The defendent confessed.
220
00:14:05,220 --> 00:14:08,780
The fact that she had been duped
is not mentioned in his verdict at all.
221
00:14:08,860 --> 00:14:11,740
This judge ignored
all mitigating circumstances
222
00:14:11,820 --> 00:14:13,340
and exonerating evidence.
223
00:14:14,340 --> 00:14:16,940
Even more scandalous
was the court-appointed lawyer.
224
00:14:17,020 --> 00:14:21,660
Not to appeal against a death sentence
is a first-rate breach of trust.
225
00:14:22,340 --> 00:14:24,340
We can lodge a complaint.
226
00:14:26,060 --> 00:14:27,180
And how...
227
00:14:28,220 --> 00:14:31,060
How much would that cost? How much...
228
00:14:31,420 --> 00:14:32,420
What can you do?
229
00:14:33,180 --> 00:14:36,660
I'm asking because I'm guessing
that you have no idea what Red Aid is.
230
00:14:37,340 --> 00:14:39,060
-I don't.
-We offer legal aid
231
00:14:39,140 --> 00:14:42,460
for the underprivileged.
For workers, for the unemployed.
232
00:14:42,620 --> 00:14:45,060
We advise people,
we represent them in court.
233
00:14:45,140 --> 00:14:48,860
We fight for these people and help them
get what they are entitled to.
234
00:14:49,300 --> 00:14:50,340
Namely their rights.
235
00:14:52,100 --> 00:14:57,540
And now look around and guess how many
cases we are dealing with in this office.
236
00:14:59,020 --> 00:15:00,100
Too many.
237
00:15:00,180 --> 00:15:03,380
Too many, correct, far too many,
and only very few can pay.
238
00:15:04,300 --> 00:15:05,620
But everyone can do something.
239
00:15:05,700 --> 00:15:07,380
-I can do shorthand.
-Shorthand.
240
00:15:08,740 --> 00:15:12,540
Shorthand! How about you help me out
in the office every now and then?
241
00:15:12,620 --> 00:15:16,460
Like Miss Seegers is doing.
She's a voluntary worker and law student.
242
00:15:16,860 --> 00:15:18,860
We're a voluntary organization.
243
00:15:19,500 --> 00:15:22,580
And in return you would try
to save Miss Overbeck?
244
00:15:22,660 --> 00:15:25,420
No. Not in return.
245
00:15:26,380 --> 00:15:30,820
I'll represent Miss Overbeck either way.
Independently of any payment.
246
00:15:31,940 --> 00:15:32,820
Deal.
247
00:15:38,980 --> 00:15:42,500
Here they are. The transcripts
of Greta Overbeck's interrogation.
248
00:15:42,580 --> 00:15:46,580
I'm looking for these two acronyms:
O.W. and F.H.
249
00:15:46,660 --> 00:15:48,740
-Yes.
-I think I've seen them before.
250
00:15:48,820 --> 00:15:50,380
F.H. pops up all the time.
251
00:15:50,460 --> 00:15:55,740
Defendant: "O.W. gave me
F.H.'s handkerchief as proof." Yes.
252
00:15:55,820 --> 00:15:58,820
Go back to the very beginning.
The full names must be somewhere.
253
00:16:00,220 --> 00:16:03,820
Defendant: "It was on Lake Wannsee.
Those boys are fun, I thought.
254
00:16:03,900 --> 00:16:05,580
One was called Fritz Höckert."
255
00:16:05,660 --> 00:16:08,060
-I'm Fritz.
-Greta.
256
00:16:09,300 --> 00:16:10,420
Greta.
257
00:16:10,660 --> 00:16:12,620
-Nice name.
-Otto.
258
00:16:12,700 --> 00:16:14,700
I think his last name is Wollenberg.
259
00:16:18,580 --> 00:16:20,300
They were using fake names.
260
00:16:22,540 --> 00:16:23,860
Those are aliases.
261
00:16:24,540 --> 00:16:25,780
Richard Pechtmann...
262
00:16:26,380 --> 00:16:27,940
-Fritz!
-...and Horst Kessler
263
00:16:28,020 --> 00:16:29,460
are their real names.
264
00:16:31,220 --> 00:16:32,660
They are Benda's murderers.
265
00:16:43,180 --> 00:16:44,620
Where is it?
266
00:16:44,900 --> 00:16:48,020
Your passport?
Where and when did you last have it?
267
00:16:48,740 --> 00:16:52,780
A month ago in Hegyeshalom on the
Austrian-Hungarian border, I still had it.
268
00:16:53,180 --> 00:16:55,700
But after my return,
I misplaced it somewhere.
269
00:16:55,780 --> 00:16:59,060
No wonder. Can someone please tidy up?
270
00:16:59,140 --> 00:17:01,460
-I don't want to say anything--
-Thank you.
271
00:17:01,540 --> 00:17:03,140
It would be completely out of place.
272
00:17:03,220 --> 00:17:04,660
They must be on their way by now.
273
00:17:05,780 --> 00:17:07,780
What if you hide here?
274
00:17:07,860 --> 00:17:10,340
In Berlin? You're funny.
275
00:17:10,420 --> 00:17:11,740
No, here in the flat.
276
00:17:18,780 --> 00:17:19,860
There they are.
277
00:17:23,860 --> 00:17:25,780
Where did you say I could hide?
278
00:17:26,980 --> 00:17:29,020
Horst, do your "open sesame."
279
00:17:39,740 --> 00:17:40,820
That's okay.
280
00:17:45,500 --> 00:17:46,620
It's open.
281
00:17:50,660 --> 00:17:52,060
Right, in you go.
282
00:18:04,660 --> 00:18:07,260
How dare you make such a racket?
283
00:18:07,340 --> 00:18:08,660
-Excuse me, Mrs...
-Behnke.
284
00:18:08,740 --> 00:18:11,260
Mrs. Behnke,
we're here to see Mr. Katelbach.
285
00:18:11,340 --> 00:18:13,940
-He lives here, right?
-No. Not for a while now.
286
00:18:14,020 --> 00:18:16,980
-I see.
-Yes. Well, have a nice day.
287
00:18:17,260 --> 00:18:19,740
We'll take a look around
if you don't mind.
288
00:18:19,820 --> 00:18:23,620
But you don't mind. Why should you?
The gentleman doesn't live here.
289
00:18:23,700 --> 00:18:27,300
Hang on. You can't just barge in here.
This is my bedroom!
290
00:18:27,380 --> 00:18:29,300
-What's over there?
-The kitchen.
291
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
Stop!
292
00:18:54,740 --> 00:18:55,900
Excuse me.
293
00:18:57,700 --> 00:18:58,620
Bless you.
294
00:19:06,660 --> 00:19:09,700
-And this?
-This used to be his room.
295
00:19:14,180 --> 00:19:15,140
He's not here.
296
00:19:16,700 --> 00:19:18,700
Well, you're glad to be rid of him,
aren't you?
297
00:19:19,380 --> 00:19:20,380
Yes, I'm very glad.
298
00:19:20,460 --> 00:19:24,780
He never paid and never aired the room.
And the mess, well, you can imagine.
299
00:19:24,860 --> 00:19:26,780
Yes, that's Jewish order.
300
00:19:26,860 --> 00:19:29,340
All right. Goodbye, Mrs. Behnke.
301
00:19:29,900 --> 00:19:32,580
-Goodbye, Mr...?
-I'm Richard.
302
00:19:32,660 --> 00:19:34,020
Well, then, Mr. Richard.
303
00:19:43,060 --> 00:19:44,180
Are they gone?
304
00:19:44,620 --> 00:19:45,460
Yes, yes.
305
00:19:47,060 --> 00:19:48,940
You are the greatest, Mrs. Elisabeth.
306
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
The greatest.
307
00:19:52,180 --> 00:19:53,020
Thank you.
308
00:19:54,020 --> 00:19:55,020
Thank you.
309
00:19:58,140 --> 00:19:59,340
Excuse me.
310
00:20:02,460 --> 00:20:04,860
Now... this here...
311
00:20:05,860 --> 00:20:09,460
urgently needs to get
to my editor in chief, Mr. Heymann.
312
00:20:11,220 --> 00:20:12,900
It's not exactly safe, though.
313
00:20:14,460 --> 00:20:15,620
When and where?
314
00:20:20,900 --> 00:20:22,540
Please excuse us, Mrs. Rath.
315
00:20:22,980 --> 00:20:27,180
Usually, the results get here about now.
They should be here any moment.
316
00:20:28,340 --> 00:20:30,740
I was running late yesterday.
317
00:20:32,300 --> 00:20:34,180
We were unable to land here in Berlin.
318
00:20:34,620 --> 00:20:35,660
Do you know why?
319
00:20:36,180 --> 00:20:37,060
Starlings.
320
00:20:39,020 --> 00:20:41,540
A huge flock.
Kept going around our plane.
321
00:20:41,900 --> 00:20:44,260
Must have thought
we'd lead them to warmer climes.
322
00:20:46,620 --> 00:20:47,460
Well...
323
00:20:48,380 --> 00:20:50,740
Autumn is here. There's no denying it.
324
00:20:50,820 --> 00:20:53,660
If you don't have a house by now,
you won't have time to build one.
325
00:20:57,100 --> 00:21:00,780
Dr. Heitmann, here are the results.
326
00:21:13,300 --> 00:21:14,980
Congratulations, Mrs. Rath.
327
00:21:32,460 --> 00:21:33,780
-Name, please?
-Neumann.
328
00:21:33,860 --> 00:21:35,900
I'd like to speak with Horst Kessler.
329
00:21:35,980 --> 00:21:37,060
He's not here.
330
00:21:37,140 --> 00:21:39,900
-Who is this?
-Gasthaus zur Frieda, Friedrichshain.
331
00:21:39,980 --> 00:21:41,780
And who are you, please?
332
00:21:41,860 --> 00:21:44,260
I was given this number for Horst Kessler.
333
00:21:44,780 --> 00:21:46,820
Yes, I'll take a message for him.
334
00:21:47,660 --> 00:21:49,300
He doesn't seem registered here.
335
00:21:49,420 --> 00:21:52,420
-Shall I give him a message?
-Do you know where he lives?
336
00:21:52,500 --> 00:21:54,100
Across from here, backyard,
337
00:21:54,180 --> 00:21:56,300
-ground floor on the left.
-Thank you.
338
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
Mr. Kessler?
339
00:23:04,420 --> 00:23:05,420
Excuse me?
340
00:23:11,100 --> 00:23:12,380
Who are you?
341
00:23:13,180 --> 00:23:17,500
Schneider... is my name.
I'm with the party leadership in Munich.
342
00:23:18,820 --> 00:23:19,740
And you?
343
00:23:19,820 --> 00:23:20,820
Do you live here?
344
00:23:24,380 --> 00:23:25,700
I don't know.
345
00:23:25,780 --> 00:23:26,780
Pardon?
346
00:23:26,860 --> 00:23:31,980
Well, Horst wanted to take me with him,
but I don't know if that's allowed.
347
00:23:32,060 --> 00:23:35,060
I mean, I don't know
if the landlady will allow it.
348
00:23:35,140 --> 00:23:38,060
-But Mr. Kessler, he lives here?
-Yes.
349
00:23:39,420 --> 00:23:42,140
-Where is he?
-At his camp.
350
00:23:43,380 --> 00:23:44,820
With his boy scouts.
351
00:23:46,980 --> 00:23:47,980
Where is that?
352
00:23:50,620 --> 00:23:53,340
-In the woods?
-Where exactly?
353
00:23:54,740 --> 00:23:58,020
I don't actually know.
I mean, I don't know at all.
354
00:24:00,580 --> 00:24:01,700
When will he be back?
355
00:24:01,780 --> 00:24:04,780
On Tuesday, he said,
and I get to stay here until then.
356
00:24:04,860 --> 00:24:07,540
All right. Just tell him I was here, okay?
357
00:24:08,060 --> 00:24:09,060
Yes.
358
00:24:09,740 --> 00:24:10,820
What was your name again?
359
00:24:11,260 --> 00:24:15,060
Schneider.
NSDAP party headquarters in Munich.
360
00:24:15,140 --> 00:24:17,380
-And you are?
-Erna.
361
00:24:18,820 --> 00:24:20,780
-Erna Heinrich.
-Thank you.
362
00:24:21,420 --> 00:24:22,940
And sorry for bothering you.
363
00:24:37,860 --> 00:24:38,980
I'll take care of it.
364
00:24:56,700 --> 00:25:00,060
-Ticket for one.
-The gents upstairs.
365
00:25:16,700 --> 00:25:19,420
-No, young man, this is upstairs.
-I need to get through.
366
00:25:19,500 --> 00:25:20,700
-No, no.
-Let me through.
367
00:25:26,180 --> 00:25:27,620
Watch your step, boy.
368
00:25:30,460 --> 00:25:32,460
-What is this?
-Well, well.
369
00:25:33,380 --> 00:25:35,100
No ticket, huh?
370
00:25:46,820 --> 00:25:50,660
Come on, young lady! You can't just
get off in the middle of the street!
371
00:26:20,940 --> 00:26:22,300
Do you have a cigarette?
372
00:26:23,980 --> 00:26:25,220
It's you.
373
00:26:27,420 --> 00:26:29,180
Do you have a cigarette?
374
00:26:29,500 --> 00:26:30,820
Do you have the papers?
375
00:26:31,900 --> 00:26:33,300
That's not the answer.
376
00:26:33,580 --> 00:26:34,820
Oh, God, yeah.
377
00:26:37,020 --> 00:26:39,820
"Juno, the best cigarettes you know."
378
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
Thank you.
379
00:26:51,860 --> 00:26:55,140
Tell Katelbach
the issue will go out as planned.
380
00:26:55,220 --> 00:26:57,100
His text is the lead story, page one.
381
00:27:58,980 --> 00:28:00,940
ATTACK ON THE FREEDOM
OF THE PRESS
382
00:28:01,020 --> 00:28:04,500
The brawl at Ullstein publishing house
was rash and completely useless.
383
00:28:04,580 --> 00:28:05,980
You see what's come of it. Nothing.
384
00:28:06,060 --> 00:28:09,660
We wanted to prevent an article
from being printed.
385
00:28:18,620 --> 00:28:20,900
Why stoop down to the level of the rabble?
386
00:28:20,980 --> 00:28:23,820
Demoralization. Intimidation.
387
00:28:30,180 --> 00:28:31,940
Congratulations
on your daughters, General.
388
00:28:32,020 --> 00:28:33,460
They've grown up beautifully,
both of them.
389
00:28:33,540 --> 00:28:37,620
-And wonderfully musical, too.
-They have their mother to thank for that.
390
00:28:38,020 --> 00:28:39,100
Be grateful.
391
00:28:40,060 --> 00:28:42,060
You can show your kids.
392
00:28:42,740 --> 00:28:46,340
Not everyone can do that.
Mr. Brüning, nice to see you.
393
00:28:47,260 --> 00:28:48,820
The honor is all mine.
394
00:28:49,700 --> 00:28:52,620
My pleasure. I will introduce you tonight.
395
00:28:52,700 --> 00:28:55,420
-General, good evening.
-Nyssen.
396
00:28:56,180 --> 00:28:58,140
-Would you have a minute for me?
-Why, of course.
397
00:28:58,220 --> 00:28:59,540
I have something to discuss.
398
00:29:00,860 --> 00:29:03,940
-This is about...
-An excellent idea, Mrs. Nyssen.
399
00:29:04,020 --> 00:29:06,660
The Deutscher Herrenklub
and the main players in Germany's
400
00:29:06,740 --> 00:29:08,260
heavy industry here in your home.
401
00:29:08,340 --> 00:29:10,740
And the next stop
is the Chancellery of the Reich.
402
00:29:11,500 --> 00:29:13,580
We think the world of you, Mr. Brüning.
403
00:29:13,660 --> 00:29:16,380
Yes, you're our man for the post
of Chancellor of the Reich.
404
00:29:16,460 --> 00:29:19,420
I will try not to disappoint your faith.
405
00:29:19,500 --> 00:29:21,220
So, who's sitting next to you?
406
00:29:21,580 --> 00:29:24,740
Councilor Wendt.
Head of the political police.
407
00:29:25,260 --> 00:29:27,700
The snappy civilian back there?
Next to Daddy?
408
00:29:27,780 --> 00:29:29,140
Yes, that's him.
409
00:29:29,860 --> 00:29:32,660
-What do you think?
-Don't know.
410
00:29:33,980 --> 00:29:35,740
Colonel,
I've prepared a summary for your speech.
411
00:29:35,820 --> 00:29:37,620
-That won't be necessary.
-Yes.
412
00:29:37,700 --> 00:29:40,660
I still determine
the direction of our association.
413
00:29:41,060 --> 00:29:43,780
Okay, then we'll put him
somewhere away from you.
414
00:29:43,860 --> 00:29:46,180
-Are you nuts?
-Who's next to me?
415
00:29:47,740 --> 00:29:48,740
Rohndorff.
416
00:29:50,700 --> 00:29:52,540
He's still wet behind the ears.
417
00:29:57,220 --> 00:29:58,300
Better?
418
00:30:04,100 --> 00:30:06,380
It was most excellent, dear Miss Seegers,
419
00:30:06,460 --> 00:30:10,180
The way you and your adorable sister
played "Love Dream."
420
00:30:10,820 --> 00:30:11,820
Thank you.
421
00:30:14,100 --> 00:30:17,420
What about you, Colonel? Don't you want
to congratulate me on the Liszt?
422
00:30:18,380 --> 00:30:19,380
Pardon?
423
00:30:20,700 --> 00:30:21,980
No, I...
424
00:30:22,660 --> 00:30:24,020
I'm not into music.
425
00:30:26,940 --> 00:30:28,700
-Neither am I.
-You're not?
426
00:30:29,100 --> 00:30:31,900
At least not in a way that has
any great importance attached to it.
427
00:30:33,500 --> 00:30:34,700
Harmony, yes.
428
00:30:35,260 --> 00:30:37,940
But if it is used as an intoxicant,
429
00:30:38,020 --> 00:30:39,820
as a romanticisation, then no.
430
00:30:40,260 --> 00:30:42,540
They are all strategies of the bourgeoisie
431
00:30:42,620 --> 00:30:46,700
to steer people away from a critical
awareness and towards the ornamental.
432
00:30:47,340 --> 00:30:48,820
So you're a Communist?
433
00:30:49,460 --> 00:30:50,460
Correct.
434
00:30:51,500 --> 00:30:54,780
And your father,
what does he have to say about that?
435
00:30:54,860 --> 00:30:55,980
Don't you know?
436
00:30:57,260 --> 00:30:59,860
"My children are free republicans,"
he says.
437
00:30:59,940 --> 00:31:02,140
They can talk about
and do whatever they want.
438
00:31:03,180 --> 00:31:04,740
Are you a member of the party?
439
00:31:05,540 --> 00:31:07,100
Not yet, no. What about you?
440
00:31:08,540 --> 00:31:10,900
Which party should I belong to
in your opinion?
441
00:31:10,980 --> 00:31:12,500
The NSDAP.
442
00:31:14,220 --> 00:31:16,220
I'm afraid I have to disappoint you.
443
00:31:16,300 --> 00:31:19,060
Are you interested in horse racing, too,
like Colonel Wendt?
444
00:31:19,140 --> 00:31:22,140
No, I'm a pilot. My passion is flying.
445
00:31:22,220 --> 00:31:24,260
My mother rode horses as a child.
446
00:31:25,100 --> 00:31:27,980
So your sister has known Colonel Wendt
for a while?
447
00:31:29,220 --> 00:31:31,540
Oh, yes. They are engaged.
448
00:31:32,020 --> 00:31:33,020
Are they?
449
00:31:33,100 --> 00:31:35,220
Politics is a question of fate.
450
00:31:35,300 --> 00:31:36,780
Not of interests.
451
00:31:37,420 --> 00:31:40,540
That's an open confession
of political irrationalism.
452
00:31:41,420 --> 00:31:45,420
In politics as in life,
instinct is superior to intelligence.
453
00:31:45,900 --> 00:31:48,100
-Says who?
-Ernst Jünger.
454
00:31:48,180 --> 00:31:50,540
A magnificent writer, you should read him.
455
00:31:50,620 --> 00:31:53,340
The destructive character
is young and cheerful.
456
00:31:53,700 --> 00:31:55,980
Its only purpose is to make room.
457
00:31:56,500 --> 00:31:57,660
Says who?
458
00:31:58,300 --> 00:32:01,180
Walter Benjamin.
A magnificent philosopher.
459
00:32:01,260 --> 00:32:03,140
You should read him
when you get the chance.
460
00:32:09,420 --> 00:32:11,060
Would you excuse me?
461
00:32:13,820 --> 00:32:15,180
Ladies and gentlemen...
462
00:32:20,820 --> 00:32:23,420
-Senior.
-Junior!
463
00:32:24,220 --> 00:32:27,260
-What are you doing here?
-I need something for school.
464
00:32:37,700 --> 00:32:38,660
Are you hungry?
465
00:32:39,100 --> 00:32:42,340
Our association has now set its sights
466
00:32:42,420 --> 00:32:48,060
on driving the grand coalition
to dissolution as soon as possible.
467
00:32:48,500 --> 00:32:52,740
Nowadays, being conservative
doesn't just mean preserving things.
468
00:32:53,420 --> 00:32:56,620
Nowadays, being conservative also means
469
00:32:56,700 --> 00:33:00,220
creating something
that is worth preserving.
470
00:33:02,300 --> 00:33:03,340
On that note...
471
00:33:04,460 --> 00:33:06,860
Here's to the conservative revolution.
472
00:33:07,460 --> 00:33:10,260
To the conservative revolution.
473
00:33:16,180 --> 00:33:18,500
-Very well said, dear Wendt.
-Thank you.
474
00:33:22,260 --> 00:33:23,620
You disappoint me.
475
00:33:23,700 --> 00:33:24,700
Pardon?
476
00:33:26,020 --> 00:33:28,060
You sound as boring as Dad.
477
00:33:30,100 --> 00:33:31,900
I have fulfilled my obligation.
478
00:33:32,700 --> 00:33:33,780
Have a nice evening.
479
00:33:41,060 --> 00:33:45,540
And your mother doesn't like the fact
that the Workers' Youth fight so much?
480
00:33:46,660 --> 00:33:47,900
What about you?
481
00:33:50,220 --> 00:33:51,380
Yes, sure.
482
00:33:52,660 --> 00:33:54,100
You'd get basic training.
483
00:33:54,980 --> 00:33:55,820
Cheers.
484
00:33:56,420 --> 00:33:57,420
Cheers.
485
00:34:05,620 --> 00:34:07,260
Can I live with you again?
486
00:34:09,140 --> 00:34:10,140
With me?
487
00:34:16,300 --> 00:34:17,420
Sure, why not?
488
00:34:20,900 --> 00:34:21,900
And your mother?
489
00:34:23,020 --> 00:34:24,020
You talk to her.
490
00:34:27,780 --> 00:34:28,780
I will.
491
00:34:30,500 --> 00:34:31,620
I've got something else.
492
00:34:37,740 --> 00:34:39,220
I'm supposed to give it to you.
493
00:34:40,620 --> 00:34:41,740
Night, Junior.
494
00:34:41,820 --> 00:34:42,820
Night, Senior.
495
00:34:49,420 --> 00:34:50,780
Dear Gereon,
496
00:34:51,140 --> 00:34:53,740
I heard from Moritzthat you are looking for me.
497
00:34:53,820 --> 00:34:54,940
I ask you not to.
498
00:34:59,500 --> 00:35:02,940
Memories and feelings get mixed upin my head and I don't know
499
00:35:03,020 --> 00:35:04,700
which ones I can trust.
500
00:35:06,700 --> 00:35:08,900
Images of you emerge from the depth.
501
00:35:08,980 --> 00:35:11,940
You, me, the two of us in carefree times.
502
00:35:13,340 --> 00:35:17,060
In those moments, our separationseems an impossible thing and wrong.
503
00:35:17,500 --> 00:35:20,380
Then I think ofour last few weeks again and I know
504
00:35:20,460 --> 00:35:22,500
that it was right for me to leave.
505
00:35:23,660 --> 00:35:25,620
I carry you in my heart, Gereon.
506
00:35:26,420 --> 00:35:27,900
But you are far away from me.
507
00:35:28,460 --> 00:35:29,620
Restless.
508
00:35:30,300 --> 00:35:31,460
Bleary-eyed.
509
00:35:32,660 --> 00:35:35,260
A shadow of the man I loved...
510
00:35:38,580 --> 00:35:43,620
DS Böhm: "Do you personally know
CEO Walter Weintraub?"
511
00:35:46,060 --> 00:35:48,660
Witness Vera Lohmann: "No."
512
00:35:49,540 --> 00:35:52,500
DS Böhm: "You have never met him?"
513
00:35:53,020 --> 00:35:55,860
Witness: "Not personally, no."
514
00:35:57,860 --> 00:36:00,540
"Do you personally know
CEO Walter Weintraub?"
515
00:36:01,060 --> 00:36:03,820
-I already have that.
-Yeah, but wait a minute.
516
00:36:05,380 --> 00:36:07,780
Witness Vera... "No.
517
00:36:08,420 --> 00:36:09,420
Never met him."
518
00:36:10,580 --> 00:36:11,980
"Not personally, no."
519
00:36:12,580 --> 00:36:13,980
Why did you do that?
520
00:36:18,740 --> 00:36:20,140
Pull yourself together.
521
00:36:22,820 --> 00:36:23,860
I have to go.
522
00:36:26,980 --> 00:36:29,780
-I'll finish the rest on my own.
-You're a darling.
523
00:36:31,460 --> 00:36:35,500
Two thousand, 2010, 2020, 2030...
524
00:36:35,580 --> 00:36:37,260
Yes, 2030 and...
525
00:36:38,500 --> 00:36:41,140
And four. 2000 and four.
526
00:36:43,980 --> 00:36:46,340
One thousand six hundred and four.
527
00:36:50,380 --> 00:36:53,220
And two, three, 400, for me.
528
00:37:21,660 --> 00:37:23,900
What I missed least and most in prison,
529
00:37:24,380 --> 00:37:25,460
in one room.
530
00:37:26,100 --> 00:37:27,180
Bookkeeping.
531
00:37:28,620 --> 00:37:29,620
And you.
532
00:37:31,620 --> 00:37:34,820
I went to see Bellman a few days ago.
He showed me the material.
533
00:37:39,580 --> 00:37:43,740
Finishing the film
with a doppelganger won't work.
534
00:37:44,540 --> 00:37:46,060
No one will buy it.
535
00:37:46,780 --> 00:37:48,380
But I have another idea.
536
00:37:49,180 --> 00:37:50,620
We have to keep filming.
537
00:37:51,820 --> 00:37:54,140
The bank is stubborn.
And your brother-in-law must--
538
00:37:54,220 --> 00:37:55,220
Stop.
539
00:37:56,700 --> 00:37:59,660
I want to save this film, you know?
540
00:38:01,460 --> 00:38:03,500
You know full well
Edgar would never allow it.
541
00:38:03,580 --> 00:38:04,780
But why?
542
00:38:07,020 --> 00:38:08,260
To protect you.
543
00:38:09,340 --> 00:38:11,260
Because he's worried about you.
Rightly so.
544
00:38:11,740 --> 00:38:14,980
If you're in the public eye again,
it will be more difficult to protect you.
545
00:38:15,060 --> 00:38:17,580
What?
He just doesn't want to share.
546
00:38:17,660 --> 00:38:20,060
Who would want to harm me?
547
00:38:20,140 --> 00:38:24,060
-I'm an actress.
-Esther, you're the wife of Edgar...
548
00:38:24,140 --> 00:38:26,660
Kasabian. The Armenian.
549
00:38:37,340 --> 00:38:39,260
You don't want to know, do you?
550
00:38:39,740 --> 00:38:41,340
How you could finish this film?
551
00:38:41,820 --> 00:38:42,820
No.
552
00:38:43,260 --> 00:38:45,620
Tomorrow,
the police will release the studio again.
553
00:38:45,700 --> 00:38:47,500
Then we'll continue shooting.
554
00:38:47,940 --> 00:38:49,180
But not with you.
555
00:39:14,820 --> 00:39:15,980
Your turn.
556
00:39:17,900 --> 00:39:19,460
Don't have that. Oh, I do have it.
557
00:39:21,140 --> 00:39:22,260
I think that's her.
558
00:39:27,660 --> 00:39:28,580
Hello there.
559
00:39:28,660 --> 00:39:30,740
-Late, as always.
-Have you eaten?
560
00:39:31,460 --> 00:39:32,660
Evening, beautiful.
561
00:39:35,700 --> 00:39:37,460
Can we go get some fresh air?
562
00:39:38,300 --> 00:39:39,180
Right now?
563
00:39:40,780 --> 00:39:41,780
Sure.
564
00:40:07,860 --> 00:40:09,300
We have a plan.
565
00:40:09,380 --> 00:40:13,180
To break up the Grand Coalition
and then supply a new chancellor?
566
00:40:13,700 --> 00:40:16,300
That's tactical skirmishes at best.
567
00:40:17,580 --> 00:40:19,540
We have to create a state of unrest
among the population.
568
00:40:20,060 --> 00:40:22,620
We need to destabilize the streets.
569
00:40:22,700 --> 00:40:26,060
We have to put doubt in people's minds
about their safety,
570
00:40:26,140 --> 00:40:27,700
we have to sow fear among them.
571
00:40:28,020 --> 00:40:31,100
Do you want to go fight out
in the streets? Man against man?
572
00:40:31,620 --> 00:40:32,620
No.
573
00:40:33,860 --> 00:40:36,460
That's what we'll hire fascists for.
574
00:40:37,580 --> 00:40:38,660
The Nazis?
575
00:40:39,500 --> 00:40:41,660
You're really going for it, Colonel.
576
00:40:41,860 --> 00:40:43,660
That might not be
the most elegant solution,
577
00:40:44,020 --> 00:40:47,620
but let's let the brown hordes
get things going.
578
00:40:48,180 --> 00:40:50,780
Everyone will cry out for a power
that can bring order,
579
00:40:50,860 --> 00:40:53,740
and then our hour will arrive,
then your hour will arrive.
580
00:40:54,300 --> 00:40:55,860
The hour of the military.
581
00:40:55,940 --> 00:40:58,220
You can't have it beaten into a population
582
00:40:58,300 --> 00:41:01,580
that they should return
to traditional values and principles!
583
00:41:01,660 --> 00:41:05,460
We need street fights,
uncompromising, violent, now.
584
00:41:06,300 --> 00:41:08,740
Interesting theory, Councilor.
585
00:41:08,820 --> 00:41:09,820
Stresemann!
586
00:41:11,700 --> 00:41:17,380
Excuse me, Mrs. Nyssen, for bursting
uninvited into your illustrious circle.
587
00:41:18,380 --> 00:41:22,420
But I thought I'd personally congratulate
the new head of the military.
588
00:41:24,100 --> 00:41:26,660
-General Seegers.
-Minister.
589
00:41:26,740 --> 00:41:30,500
Congratulations on the new position.
I wish you strength and good luck
590
00:41:30,580 --> 00:41:31,820
for this important office.
591
00:41:31,900 --> 00:41:32,820
Thank you.
592
00:41:35,660 --> 00:41:38,820
Although I know how much
you despise my politics
593
00:41:40,140 --> 00:41:43,780
and I know the subversive intentions
of this meeting,
594
00:41:43,860 --> 00:41:45,460
I want to make a proposition.
595
00:41:46,460 --> 00:41:47,500
To all of you.
596
00:41:49,300 --> 00:41:52,180
You don't need to kill me
in order to have dealings with me.
597
00:41:54,140 --> 00:41:56,740
I need you as much as you need me.
598
00:41:58,100 --> 00:42:00,340
Our fatherland is at a crossroads.
599
00:42:01,020 --> 00:42:04,660
We can fall back into the passivity
of monarchical order,
600
00:42:06,180 --> 00:42:09,140
which our nostalgic heart longs for.
601
00:42:09,220 --> 00:42:12,500
Or we can set forth into a new age
602
00:42:13,260 --> 00:42:17,420
The path to a new European Germany.
603
00:42:18,620 --> 00:42:21,580
We should walk that path side by side.
604
00:42:23,060 --> 00:42:25,500
And not as irreconcilable opponents.
605
00:42:33,380 --> 00:42:34,260
Gentlemen,
606
00:42:34,860 --> 00:42:35,860
Mrs. Nyssen,
607
00:42:37,780 --> 00:42:39,420
I wish you a pleasant evening.
608
00:42:45,340 --> 00:42:46,740
Why did you lie?
609
00:42:47,460 --> 00:42:48,540
When Böhm questioned you?
610
00:42:49,380 --> 00:42:51,100
Why did you say you don't know Weintraub?
611
00:42:52,340 --> 00:42:54,660
-I don't know--
-I know you know him.
612
00:42:55,180 --> 00:42:56,540
I watched you two.
613
00:42:57,260 --> 00:42:59,860
-So?
-What was I to do?
614
00:43:00,180 --> 00:43:02,260
Tell the truth, say that you know him.
615
00:43:05,460 --> 00:43:09,260
At the time
when Betty Winter was murdered...
616
00:43:11,260 --> 00:43:12,380
I was with him.
617
00:43:14,540 --> 00:43:16,540
When you picked me up
when I was released.
618
00:43:18,500 --> 00:43:20,220
When we went for a spin, you know.
619
00:43:20,580 --> 00:43:21,780
I wouldn't forget that.
620
00:43:23,700 --> 00:43:25,220
If anyone asks you,
621
00:43:26,020 --> 00:43:28,180
we were together the entire time.
622
00:43:31,020 --> 00:43:32,140
Do you understand?
623
00:43:34,860 --> 00:43:36,420
What's with you all of a sudden?
624
00:43:37,140 --> 00:43:38,740
Were you listening to me just now?
625
00:43:40,660 --> 00:43:41,540
I was.
626
00:43:46,380 --> 00:43:49,140
What were you doing
when I was waiting for you in the car?
627
00:43:52,620 --> 00:43:54,460
Were we together the entire time?
628
00:43:58,300 --> 00:44:00,140
We were together the entire time.
629
00:44:03,740 --> 00:44:05,500
-Okay.
-Okay.
630
00:44:12,420 --> 00:44:15,740
But the problem is he was gonefor at least 30 or 45 minutes.
631
00:44:15,820 --> 00:44:18,700
-When?
-Between 10 and 11 a.m. roughly.
632
00:44:21,900 --> 00:44:24,620
Exactly the time
when Betty Winter lost her life.
633
00:44:24,700 --> 00:44:25,900
I know.
634
00:44:26,340 --> 00:44:29,460
If he finds out that I told you that...
635
00:44:30,740 --> 00:44:32,140
He'll kill me.
636
00:46:30,460 --> 00:46:33,380
Subtitle translation by Stephanie Geiges
48618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.