Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:07,330
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,660
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,660 --> 00:00:14,140
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,140 --> 00:00:19,680
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,860 --> 00:00:23,790
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,790 --> 00:00:27,710
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,710 --> 00:00:33,340
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,430 --> 00:00:37,920
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,920 --> 00:00:41,290
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,290 --> 00:00:48,030
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,030 --> 00:00:51,950
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:51,950 --> 00:00:54,860
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:54,860 --> 00:01:00,650
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,900 --> 00:01:17,900
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,550 --> 00:01:35,210
[Joy of Life]
16
00:02:10,210 --> 00:02:12,960
[Episode 14]
17
00:02:12,960 --> 00:02:17,920
Someone tried to convince me to kill you while no one was around. I didn't want to.
18
00:02:17,920 --> 00:02:22,330
When you killed viciously and cruelly on the street, this crime is unforgivable!
19
00:02:22,330 --> 00:02:26,390
I intend to kill you in public!
20
00:02:26,390 --> 00:02:29,400
Someone wants to do a business transaction with you.
21
00:02:29,400 --> 00:02:31,590
I won't do it!
22
00:02:31,590 --> 00:02:35,730
The big picture won't kill you. I'll kill you!
23
00:02:35,730 --> 00:02:38,830
Stop, Fan Xian. Come with me! Let's go!
24
00:02:38,830 --> 00:02:40,160
Come on!
25
00:02:42,810 --> 00:02:46,480
In the previous battle, I was furious, focused, and desired to be better.
26
00:02:46,480 --> 00:02:49,330
You must die today!
27
00:02:51,560 --> 00:02:54,370
Call for help! Stop, Fan Xian!
28
00:02:57,320 --> 00:03:01,020
In this world, if there isn't anyone who you're willing to die for,
29
00:03:01,020 --> 00:03:02,860
what use is there in living?
30
00:03:02,860 --> 00:03:05,670
I understand. Once you have this person,
31
00:03:05,670 --> 00:03:08,390
only then will you have staked your roots in this world.
32
00:03:13,720 --> 00:03:16,350
- In the public street?
- Yes. Following your orders,
33
00:03:16,350 --> 00:03:19,140
a highly skilled person was outside the city to adapt to emergencies for an ambush in the small forest.
34
00:03:19,140 --> 00:03:21,790
- It's just that today...
- I will go personally.
35
00:03:32,910 --> 00:03:35,870
Don't come over here!
36
00:03:41,240 --> 00:03:45,790
This is Teng Zijing's knife. You should remember his name!
37
00:04:00,810 --> 00:04:02,790
Big head?
38
00:04:10,310 --> 00:04:14,030
I've been looking for you! You're not living in the box anymore?
39
00:04:14,030 --> 00:04:16,080
Don't come here!
40
00:04:16,080 --> 00:04:18,330
Uncle Fan!
41
00:04:21,450 --> 00:04:24,990
- Don't do anything!
- What's wrong with your head?
42
00:04:27,530 --> 00:04:31,270
Don't hurt him! I can let you go!
43
00:04:37,990 --> 00:04:39,790
Stop!
44
00:04:44,840 --> 00:04:46,940
Turn around!
45
00:04:53,690 --> 00:04:57,320
Do you know the Big Head from inside the box?
46
00:04:57,320 --> 00:05:02,010
If you took him as a hostage, perhaps you would have had a chance.
47
00:05:02,010 --> 00:05:06,680
Ever since I was born, anyone who saw my face
48
00:05:06,680 --> 00:05:12,050
was afraid; was disgusted.
49
00:05:12,050 --> 00:05:14,890
They either begged me to kill
50
00:05:14,890 --> 00:05:17,970
or backed far away from me.
51
00:05:17,970 --> 00:05:21,110
The only one to have given me fruit to eat
52
00:05:21,730 --> 00:05:25,250
was him alone.
53
00:05:30,300 --> 00:05:33,660
Yes, he eats as quickly as a child!
54
00:05:33,660 --> 00:05:37,190
That's right, Uncle Fan! Did you see my father?
55
00:05:37,190 --> 00:05:39,120
Arrest him!
56
00:05:41,500 --> 00:05:44,230
Walk forward! Don't turn around!
57
00:05:44,230 --> 00:05:48,690
Keep going. Go home.
58
00:06:00,630 --> 00:06:02,430
Keep going!
59
00:06:12,170 --> 00:06:14,740
Do you know what you've done?
60
00:06:14,740 --> 00:06:16,690
Acted on behalf of the heavens!
61
00:06:16,690 --> 00:06:19,960
Ignorant brat, you ruined my plan!
62
00:06:19,960 --> 00:06:22,400
What a fiery temper. Why don't you go eat some bitter melon?
63
00:06:22,400 --> 00:06:24,350
The biggest taboo in the Inspection and Control Bureau
64
00:06:24,350 --> 00:06:26,090
is to disobey a superior's orders!
65
00:06:26,090 --> 00:06:28,360
I'm a head. We are at an equal level.
66
00:06:28,360 --> 00:06:29,860
Not anymore!
67
00:06:29,860 --> 00:06:31,710
What are you doing? Teacher gave that to me!
68
00:06:31,710 --> 00:06:35,150
If Fei Jie were here, I would also break him who can't distinguish primary and secondary matters.
69
00:06:35,150 --> 00:06:36,790
Fine, Lord Zhu.
70
00:06:36,790 --> 00:06:41,490
You're being so arrogant. You want to rule the entire bureau now?
71
00:06:41,490 --> 00:06:48,140
Fan Xian, your future was completely ruined today!
72
00:06:48,140 --> 00:06:50,310
Why don't I apologize?
73
00:06:50,310 --> 00:06:52,650
Take him to the prison!
74
00:06:53,360 --> 00:06:55,060
How's the food in prison?
75
00:06:55,060 --> 00:06:58,240
I don't like eating spicy food. I need soup every day!
76
00:07:04,450 --> 00:07:06,130
Cheng Jushu was really killed?
77
00:07:06,130 --> 00:07:09,630
Indeed, he was killed. The killer was captured by the Inspection and Control Bureau.
78
00:07:09,630 --> 00:07:10,680
How was he killed?
79
00:07:10,680 --> 00:07:14,180
Young Master Fan was a little too arrogant.
80
00:07:14,180 --> 00:07:16,060
He didn't even bother waiting for him to leave the city.
81
00:07:16,060 --> 00:07:18,280
Directly in front of the Inspection and Control Bureau,
82
00:07:18,280 --> 00:07:22,010
in front of the public eye, he killed Cheng Jushu!
83
00:07:22,010 --> 00:07:24,400
Who knows how many people saw it?
84
00:07:24,400 --> 00:07:26,450
What a bloody young man.
85
00:07:26,450 --> 00:07:30,290
It seems like this news cannot be suppressed!
86
00:07:30,290 --> 00:07:33,050
He's not only bloody.
87
00:07:34,320 --> 00:07:37,810
Even more so, he correctly appraised the situation.
88
00:07:38,460 --> 00:07:41,730
He openly killed someone on the street.
89
00:07:41,730 --> 00:07:44,060
It's also known as "correctly appraised the situation"?
90
00:07:44,060 --> 00:07:48,460
This murder... was done well!
91
00:07:52,240 --> 00:07:53,790
Take my order.
92
00:08:01,220 --> 00:08:05,490
- Lord Zhu.
- Lord Zhu!
93
00:08:17,220 --> 00:08:20,920
What are you doing? Does the Third Division intend to rebel?
94
00:08:20,920 --> 00:08:25,270
How would we dare? Before he left, Old Fei asked us
95
00:08:25,270 --> 00:08:28,100
to carefully protect Young Master Fan.
96
00:08:28,100 --> 00:08:29,840
Fei Jie isn't in Jingdu.
97
00:08:29,840 --> 00:08:33,600
Old Fei is not here. Isn't the Third Division his pawn, too?
98
00:08:33,600 --> 00:08:37,740
Young Master Fan, don't worry. You're Old Fei's heir.
99
00:08:37,740 --> 00:08:39,820
We are all your senior brothers!
100
00:08:39,820 --> 00:08:42,530
We're here. Don't be afraid.
101
00:08:43,290 --> 00:08:45,000
Hello, Senior Brothers!
102
00:08:45,000 --> 00:08:47,060
- Hello, Junior Brother!
- Hello, Junior Brother!
103
00:08:47,890 --> 00:08:50,780
- You are indeed a handsome lad.
- Enough!
104
00:08:50,780 --> 00:08:55,010
Your temporary leader has the surname Leng, right? Call him here.
105
00:08:55,010 --> 00:08:57,280
My Lord, it's unfortunate!
106
00:08:57,280 --> 00:08:59,150
Senior Brother Leng was practicing a new poison the other day.
107
00:08:59,150 --> 00:09:02,010
He took two himself and, now, he's still lying in bed!
108
00:09:02,020 --> 00:09:05,260
But Senior Brother also wants to protect Young Master Fan.
109
00:09:05,260 --> 00:09:06,650
He tested the poison on himself?
110
00:09:06,650 --> 00:09:08,770
Let me tell you, this is the Third Division's tradition!
111
00:09:08,770 --> 00:09:12,400
Senior Brother also followed Old Fei closely. He's our eldest senior brother!
112
00:09:12,400 --> 00:09:14,380
- Then I must meet him!
- Of course.
113
00:09:14,380 --> 00:09:16,440
However, the poisoning was a bit serious.
114
00:09:16,440 --> 00:09:18,860
He won't be up for at least a month. You must wait.
115
00:09:18,860 --> 00:09:21,830
- Eldest Senior Brother is amazing!
- Of course–
116
00:09:21,830 --> 00:09:23,750
Let me ask you all.
117
00:09:23,750 --> 00:09:26,150
How do you intend to protect him?
118
00:09:26,150 --> 00:09:28,900
My Lord, no matter what he did wrong,
119
00:09:28,900 --> 00:09:30,830
he doesn't need to enter the underground prison. Right?
120
00:09:30,830 --> 00:09:32,410
All right.
121
00:09:32,410 --> 00:09:35,780
Right now, I want to personally escort him to prison,
122
00:09:35,780 --> 00:09:38,420
to obstruct him from dealing with conspiracies.
123
00:09:38,420 --> 00:09:42,020
Conspiracies cause disasters!
124
00:09:43,380 --> 00:09:46,250
Who is he trying to scare?
125
00:09:48,700 --> 00:09:50,570
- Move aside!
- Prepare the medicine!
126
00:09:50,570 --> 00:09:52,390
Please wait!
127
00:09:57,330 --> 00:10:00,330
- It's a small matter. I'll deal with it.
- You're sure?
128
00:10:00,330 --> 00:10:02,050
Trust me.
129
00:10:23,210 --> 00:10:27,500
Fei Jie isn't in Jingdu. The Third Division has no leader. They can't do anything.
130
00:10:27,500 --> 00:10:29,470
I already owe a debt of gratitude.
131
00:10:29,470 --> 00:10:32,780
Fan Xian, you ruined my plan.
132
00:10:32,780 --> 00:10:34,270
No one can save you today.
133
00:10:34,270 --> 00:10:38,340
When you killed Cheng Jushu, did you think of this moment?
134
00:10:38,870 --> 00:10:42,000
Lord Zhu, please wait!
135
00:10:42,000 --> 00:10:45,630
What? Does even a secretary dare to block me?
136
00:10:45,630 --> 00:10:47,110
You misunderstand.
137
00:10:47,110 --> 00:10:51,580
No matter what, I wouldn't dare to block your path!
138
00:10:52,900 --> 00:10:55,640
- Move aside.
- Wait a minute! Wait a minute!
139
00:10:55,640 --> 00:10:58,530
I'll demote you!
140
00:10:59,110 --> 00:11:03,490
My Lord, Lord Fan earned merit for the Qing State!
141
00:11:03,490 --> 00:11:05,060
Have you gone crazy?
142
00:11:05,060 --> 00:11:08,840
My Lord, which Northern Qi general mentioned
143
00:11:08,840 --> 00:11:12,360
using Cheng Jushu to exchange for their confidential military information?
144
00:11:12,360 --> 00:11:15,270
Is this a question you should be asking?
145
00:11:17,660 --> 00:11:20,000
My Lord, please look!
146
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
What is this?
147
00:11:21,400 --> 00:11:24,930
Cheng Jushu's life from the archive of the Inspection and Control Bureau.
148
00:11:24,930 --> 00:11:26,900
What are you trying to say?
149
00:11:26,900 --> 00:11:29,430
I looked over it carefully!
150
00:11:29,430 --> 00:11:32,890
Cheng Jushu is a loner and unsociable.
151
00:11:32,890 --> 00:11:36,090
He has no good friends in the military!
152
00:11:36,090 --> 00:11:40,110
Even more so, everyone from the Northern Qi troops on the frontier
153
00:11:40,110 --> 00:11:43,980
have poor perceptions of him. Whatever they thought of him, they were grudges and hatreds.
154
00:11:43,980 --> 00:11:45,790
Since it's like this,
155
00:11:45,790 --> 00:11:49,280
how would someone offer to use their confidential military information
156
00:11:49,280 --> 00:11:52,700
to exchange for Cheng Jushu's life?
157
00:11:56,360 --> 00:11:58,390
Saving Cheng Jushu was fake.
158
00:11:58,390 --> 00:12:00,320
Giving you fake information was real!
159
00:12:00,320 --> 00:12:05,900
Lord Fan is intelligent! That is what I think, too!
160
00:12:05,900 --> 00:12:10,660
The other side wanted to use this chance to give fake information to us.
161
00:12:10,660 --> 00:12:12,730
Once war breaks out, this fake information
162
00:12:12,730 --> 00:12:15,860
will become the reason why we lose!
163
00:12:15,860 --> 00:12:19,160
This way, Lord Fan killing Cheng Jushu,
164
00:12:19,160 --> 00:12:24,140
not only is not a fault, but instead is a merit!
165
00:12:25,440 --> 00:12:28,810
Lord Zhu, did you hear that?
166
00:12:34,120 --> 00:12:39,240
Lord Zhu, look upon the fact that Lord Fan just accidentally happened to
167
00:12:39,240 --> 00:12:41,320
make a mistake and created trouble.
168
00:12:41,320 --> 00:12:45,390
Just punish him lightly, okay?
169
00:12:47,720 --> 00:12:54,270
Wang Sinian, in order to save him, you are trying all means.
170
00:12:54,270 --> 00:12:58,760
You are being too serious. I am just speaking the truth.
171
00:12:58,760 --> 00:13:03,100
Do you think that only you can see these things?
172
00:13:06,170 --> 00:13:08,900
A country's fate is no small matter!
173
00:13:08,900 --> 00:13:12,540
Would I not fully investigate Cheng Jushu's past?
174
00:13:12,540 --> 00:13:14,520
- Uh...
- Let me ask you again.
175
00:13:14,520 --> 00:13:20,540
Why did I want to use Cheng Jushu to exchange for fake information, tell me?
176
00:13:25,410 --> 00:13:28,850
Did you... purposely decide to fall for the trap,
177
00:13:28,850 --> 00:13:31,890
and let the other side think that we had been tricked?
178
00:13:31,890 --> 00:13:36,430
At that time, the trap that our enemy planned would become evident.
179
00:13:36,430 --> 00:13:39,740
Defeating our enemies is within an instance, yet Fan Xian killed Cheng Jushu.
180
00:13:39,740 --> 00:13:41,580
Don't you think he ruined my plan?
181
00:13:41,580 --> 00:13:45,820
HeHe-He... His actions were still understandable!
182
00:13:45,820 --> 00:13:49,590
When did the Inspection and Control Bureau begin acting on emotions?
183
00:13:53,300 --> 00:13:56,050
Fan Xian, guess again!
184
00:13:56,050 --> 00:13:58,990
Who else will come to save you?
185
00:14:01,040 --> 00:14:04,490
I have such good luck in meeting people. I don't know.
186
00:14:05,960 --> 00:14:10,370
The head isn't in the capital. No one can save you.
187
00:14:10,370 --> 00:14:12,750
- Take him away!
- Wait!
188
00:14:12,750 --> 00:14:14,430
Wait!
189
00:14:20,600 --> 00:14:22,990
Yan Ruohai?
190
00:14:28,190 --> 00:14:32,020
[Yan Ruohai: Head of Fourth Division of Southern Qing's Inspection and Control Bureau]
191
00:15:04,400 --> 00:15:08,750
I guessed many people, but I only didn't guess it would be you!
192
00:15:08,750 --> 00:15:10,380
Who is this uncle?
193
00:15:10,380 --> 00:15:12,440
You don't know him?
194
00:15:13,200 --> 00:15:17,020
The Bureau has eight divisions. This is the head of the Fourth Division!
195
00:15:17,020 --> 00:15:19,430
He is in charge of the officials outside of the capital.
196
00:15:19,430 --> 00:15:24,760
Head of Secret Investigation, Lord Yan Ruohai.
197
00:15:24,760 --> 00:15:27,580
Yan Ruohai... that name sounds familiar.
198
00:15:28,770 --> 00:15:32,060
- I'm sending someone off.
- The one in the horse carriage?
199
00:15:32,060 --> 00:15:34,580
Yan Ruohai's son, Yan Bingyun.
200
00:15:34,580 --> 00:15:37,130
Such a talented man. They would send him into enemy territory?
201
00:15:37,130 --> 00:15:40,820
- This was all for you.
- Because of me?
202
00:15:40,820 --> 00:15:44,050
Teng Zijing is a spy from the Fourth Division. Someone from the Fourth Division
203
00:15:44,050 --> 00:15:46,040
tried to kill one of their own!
204
00:15:46,040 --> 00:15:48,840
Yan Ruohai must take responsibility for this.
205
00:15:48,840 --> 00:15:52,710
Teng Zijing is a subordinate of his son, Yan Bingyun.
206
00:15:52,710 --> 00:15:55,420
In his anger, the head fired him.
207
00:15:55,420 --> 00:15:58,730
The Fourth Division is in charge of undercover investigations.
208
00:15:58,730 --> 00:16:00,620
The Sixth Division is in charge of assassinations.
209
00:16:00,620 --> 00:16:04,920
That person's hand didn't reach all the way to the Sixth Division.
210
00:16:04,920 --> 00:16:06,890
That's why a spy from the Fourth Division made a move.
211
00:16:06,890 --> 00:16:10,390
If someone from the Sixth Division really went, that would be troublesome.
212
00:16:11,320 --> 00:16:14,020
So there were so many things behind this?
213
00:16:18,060 --> 00:16:22,100
My son was demoted out of the capital because of you.
214
00:16:22,100 --> 00:16:24,300
You are Yan Bingyun's father?
215
00:16:28,500 --> 00:16:30,220
Let him go.
216
00:16:33,070 --> 00:16:37,550
Bingyun is hidden in Northern Qi. His life or death is unknown, all because of this person!
217
00:16:37,550 --> 00:16:38,540
I know.
218
00:16:38,540 --> 00:16:40,920
Then, you still want to save him?
219
00:16:40,920 --> 00:16:43,080
I'm just sending a message.
220
00:16:43,080 --> 00:16:47,020
The head isn't in the capital! Whose message are you sending?
221
00:17:01,900 --> 00:17:03,990
An order from the emperor.
222
00:17:06,980 --> 00:17:10,290
You intend to accept it while standing?
223
00:17:10,290 --> 00:17:12,600
Your servant heeds your order!
224
00:17:14,600 --> 00:17:17,270
Lord Wang, what's going on?
225
00:17:17,270 --> 00:17:21,660
- Hurry and kneel!
- I can't, Lord Zhu tied me up!
226
00:17:21,660 --> 00:17:24,140
- Lord Zhu–
- Shut up!
227
00:17:29,790 --> 00:17:33,020
Forget it. I'm not going to bother reciting it. You look at it yourself.
228
00:17:33,020 --> 00:17:36,130
The meaning is simple. Let Fan Xian go.
229
00:17:36,130 --> 00:17:38,130
Your servant accepts your order.
230
00:17:46,090 --> 00:17:49,200
Men, let him go.
231
00:17:55,620 --> 00:17:57,810
Give the token back to him.
232
00:18:04,500 --> 00:18:05,920
You can go now.
233
00:18:05,920 --> 00:18:07,070
Thank you, Lord Yan.
234
00:18:07,070 --> 00:18:10,930
My son's matter aside, with your lackadaisical attitude,
235
00:18:10,930 --> 00:18:13,710
I don't like it at all.
236
00:18:13,710 --> 00:18:17,460
Even if I saved you, I still don't like you.
237
00:18:17,460 --> 00:18:20,700
So don't thank me. Go on.
238
00:18:30,000 --> 00:18:33,880
Lord Wang! See me off!
239
00:18:35,420 --> 00:18:37,810
I'm on the same level as him!
240
00:18:39,370 --> 00:18:45,990
Then... My Lords, I will kick Lord Fan out!
241
00:18:47,660 --> 00:18:48,980
Let's go!
242
00:18:48,980 --> 00:18:51,360
Lord Zhu, see you later!
243
00:18:53,590 --> 00:18:55,150
Lord Zhu!
244
00:19:12,300 --> 00:19:14,870
Young Lord Fan, tell me secretly!
245
00:19:14,870 --> 00:19:18,120
How did you become friends with Lord Yan?
246
00:19:18,120 --> 00:19:20,080
I don't know him.
247
00:19:20,080 --> 00:19:22,990
Then... you know the emperor?
248
00:19:22,990 --> 00:19:24,750
What do you think?
249
00:19:25,430 --> 00:19:27,410
I don't understand.
250
00:19:27,410 --> 00:19:30,370
You killed right in front of the Bureau.
251
00:19:30,370 --> 00:19:34,450
Yet, the emperor ordered to let you go free. Why?
252
00:19:34,450 --> 00:19:36,660
Because I killed openly on the street.
253
00:19:36,660 --> 00:19:38,630
W-What?
254
00:19:38,630 --> 00:19:42,290
If I killed Cheng Jushu secretly, I'd definitely be punished.
255
00:19:42,290 --> 00:19:46,830
But if I killed openly, then I'd be safe.
256
00:19:46,830 --> 00:19:48,820
What logic is that?
257
00:19:49,540 --> 00:19:51,650
Four characters.
258
00:19:54,700 --> 00:19:59,660
Gossip is a fearful thing. This is the basic reason why His Majesty released him.
259
00:19:59,660 --> 00:20:02,680
News of yesterday's assassination attempt has spread all over the capital.
260
00:20:02,680 --> 00:20:06,370
Today, Fan Xian openly killed Cheng Jushu.
261
00:20:06,370 --> 00:20:09,270
Everyone knows he's getting revenge.
262
00:20:09,270 --> 00:20:11,180
So what?
263
00:20:11,180 --> 00:20:14,380
Cheng Jushu is a master in Northern Qi.
264
00:20:14,380 --> 00:20:18,960
Lord Zhu, we are the strongest country in the world.
265
00:20:18,960 --> 00:20:21,400
Our people have always been proud.
266
00:20:21,400 --> 00:20:26,150
Now an intelligent man from our country killed a master fighter from Northern Qi.
267
00:20:26,150 --> 00:20:29,190
Isn't this considered an approved story passed on among the common people?
268
00:20:30,580 --> 00:20:35,000
If we imprison Fan Xian, what will the people think?
269
00:20:37,170 --> 00:20:41,490
But Fan Xian... still messed up the law.
270
00:20:41,490 --> 00:20:44,600
War is approaching. The people are expecting this.
271
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
What the emperor protects is not Fan Xian,
272
00:20:46,800 --> 00:20:50,020
but rather the pride and the unyielding will to win
273
00:20:50,020 --> 00:20:52,010
of the people in this country.
274
00:20:55,000 --> 00:20:56,720
So that's how it is!
275
00:20:56,720 --> 00:21:00,210
So you openly killed Cheng Jushu on purpose!
276
00:21:00,210 --> 00:21:02,830
Killing Cheng Jushu is to resolve my anger and something which I find hard to let go.
277
00:21:02,830 --> 00:21:05,860
I only thought of this logic afterward.
278
00:21:05,860 --> 00:21:08,610
That means you are watched over by the heavens!
279
00:21:08,610 --> 00:21:11,630
All that you do is the will of the heavens. Nothing you do will fail!
280
00:21:11,630 --> 00:21:14,740
Old Wang, do me one more favor.
281
00:21:14,740 --> 00:21:16,860
Isn't that person dead?
282
00:21:16,860 --> 00:21:19,420
I still haven't found the person giving orders. This matter isn't finished yet.
283
00:21:19,420 --> 00:21:21,300
But Cheng Jushu is dead.
284
00:21:21,300 --> 00:21:23,420
- There were two female assassins, too.
- They're also dead.
285
00:21:23,420 --> 00:21:25,390
That's not the important part. Investigate their background.
286
00:21:25,390 --> 00:21:30,380
My Lord... this is confidential. I don't have the power to–
287
00:21:33,070 --> 00:21:36,370
Fine. For justice and rationality,
288
00:21:36,370 --> 00:21:38,980
I will do my best!
289
00:21:40,790 --> 00:21:43,950
[Jingdu]
290
00:21:53,500 --> 00:21:56,600
[Jingdu]
291
00:23:05,600 --> 00:23:07,830
Fan Xian was very aware.
292
00:23:07,830 --> 00:23:12,490
The mastermind was exceptionally adept at trickery in the assassination on the street that day.
293
00:23:12,490 --> 00:23:14,350
This was just the beginning.
294
00:23:14,350 --> 00:23:18,190
The path to the future is going to be extremely bloody.
295
00:23:54,050 --> 00:23:57,960
Uncle! Uncle! Why have you come?
296
00:24:04,900 --> 00:24:08,070
Uncle, how is the Big Head in the box?
297
00:24:08,070 --> 00:24:10,760
Why were you fighting with him?
298
00:24:13,020 --> 00:24:14,360
Where did you see him before?
299
00:24:14,360 --> 00:24:15,630
In a villa!
300
00:24:15,630 --> 00:24:19,110
He was still in a box at that time!
301
00:24:19,110 --> 00:24:21,470
Do you still remember where that was?
302
00:24:21,470 --> 00:24:23,450
I remember!
303
00:24:23,450 --> 00:24:25,390
Tell me, okay?
304
00:24:25,390 --> 00:24:28,730
It was in the stable next to the big tree in the street.
305
00:24:30,620 --> 00:24:32,900
Uncle! Uncle! I'll take you to see my mother!
306
00:24:32,900 --> 00:24:36,890
Mother! Mother! Uncle has come! Uncle has come!
307
00:24:36,890 --> 00:24:38,820
Open the door!
308
00:24:50,420 --> 00:24:52,440
Go and play.
309
00:24:53,830 --> 00:24:55,810
Come in to talk.
310
00:25:03,530 --> 00:25:07,460
The child said he saw you fighting with someone on the street.
311
00:25:09,350 --> 00:25:11,600
That person was Cheng Jushu.
312
00:25:12,060 --> 00:25:17,780
A Level 8 Master from Northern Qi. He was hurt and had trouble moving.
313
00:25:17,780 --> 00:25:20,740
Or else, I would be no match for him.
314
00:25:20,740 --> 00:25:23,860
I-I... killed him immediately.
315
00:25:23,860 --> 00:25:26,450
I didn't let the child see bloodshed.
316
00:25:28,670 --> 00:25:30,330
I...
317
00:25:32,110 --> 00:25:34,390
I killed him because...
318
00:25:46,060 --> 00:25:51,650
Yesterday afternoon... Zijing was traveling with me.
319
00:25:51,650 --> 00:25:55,070
In Cow Pen Street, we encountered...
320
00:25:57,570 --> 00:26:00,070
an assassination attempt.
321
00:26:12,250 --> 00:26:15,320
I lit this lamp last night.
322
00:26:15,320 --> 00:26:18,860
After deciding to stay in Jingdu,
323
00:26:18,860 --> 00:26:21,780
he told me one thing.
324
00:26:31,530 --> 00:26:35,420
I don't want to stay inside the city. I will come home every night.
325
00:26:35,420 --> 00:26:37,940
Remember to leave a lamp lit for me.
326
00:26:37,940 --> 00:26:43,180
If you don't come back, the light won't be put out.
327
00:26:43,180 --> 00:26:47,120
Lord Fan is surrounded by danger in Jingdu.
328
00:26:47,120 --> 00:26:50,530
When I'm with him, it's hard to measure blessings and disasters.
329
00:26:50,530 --> 00:26:56,440
Perhaps one day... this lamp won't see me.
330
00:27:05,140 --> 00:27:09,550
Lord Fan... how is he?
331
00:27:09,550 --> 00:27:11,380
Zijing...
332
00:27:17,180 --> 00:27:19,020
died in battle.
333
00:27:23,660 --> 00:27:26,330
- Sister-in-Law!
- Don't touch me!
334
00:27:39,060 --> 00:27:42,310
Where is his body?
335
00:27:42,310 --> 00:27:44,580
It's outside the door.
336
00:27:52,260 --> 00:27:56,880
If not for me... he wouldn't have died.
337
00:28:00,220 --> 00:28:02,640
I owe him my life.
338
00:28:02,640 --> 00:28:09,660
I once asked him why he wanted to stay, knowing it would be dangerous.
339
00:28:10,790 --> 00:28:12,990
He told me...
340
00:28:13,960 --> 00:28:20,240
He knew it was dangerous and he had thought about leaving.
341
00:28:20,240 --> 00:28:25,500
But Young Master Fan was sincere to me, and treated me as a friend.
342
00:28:27,240 --> 00:28:30,070
I'm staying
343
00:28:30,070 --> 00:28:34,970
not to repay that favor, and not to protect my master.
344
00:28:39,430 --> 00:28:42,470
I never said it,
345
00:28:42,470 --> 00:28:45,150
but I treated you as a close confidante.
346
00:28:45,150 --> 00:28:49,470
You are younger than me, so I think of you as a little brother.
347
00:28:54,860 --> 00:28:59,660
Since it's like this, how can I leave you alone in the capital
348
00:28:59,660 --> 00:29:03,950
to face hidden battles and scheming hearts?
349
00:29:05,110 --> 00:29:10,410
I'm staying out of my own free will.
350
00:29:11,570 --> 00:29:15,990
Even in the most dangerous places, toughest trials, and in life and death when the soul has vanished.
351
00:29:21,200 --> 00:29:26,880
Fan Xian, I'm leaving them to you.
352
00:29:57,190 --> 00:29:59,260
Young Master Fan.
353
00:30:01,560 --> 00:30:07,140
This... is why he stayed behind.
354
00:30:07,140 --> 00:30:12,590
You don't owe him anything. He chose this path.
355
00:30:17,880 --> 00:30:21,440
Why don't you move into the city with the child?
356
00:30:22,670 --> 00:30:26,070
From now on... I'll treat him as a nephew.
357
00:30:26,170 --> 00:30:28,070
There's no need.
358
00:30:29,130 --> 00:30:31,470
I understand.
359
00:30:31,470 --> 00:30:37,680
You want to stay outside the city. That's fine.
360
00:30:37,680 --> 00:30:40,640
I'll have someone check in on you periodically.
361
00:30:40,640 --> 00:30:42,580
That's unnecessary.
362
00:30:43,800 --> 00:30:46,250
In the future,
363
00:30:47,900 --> 00:30:50,230
you shouldn't come very often.
364
00:30:51,410 --> 00:30:53,470
Young Master Fan,
365
00:30:55,170 --> 00:30:58,610
I trust your sincerity.
366
00:30:58,610 --> 00:31:01,640
It's just I don't want his only son
367
00:31:01,640 --> 00:31:04,010
to one day
368
00:31:04,010 --> 00:31:06,960
never return again as well.
369
00:31:08,030 --> 00:31:12,850
Young Master Fan, he was willing to give up his life for you.
370
00:31:14,240 --> 00:31:17,180
I am a woman.
371
00:31:17,180 --> 00:31:19,670
I fail to see the bigger issues.
372
00:31:21,610 --> 00:31:27,670
My heart is unwilling. It's hard to hide my resentments.
373
00:31:29,620 --> 00:31:35,150
Please be understanding.
374
00:31:39,970 --> 00:31:41,680
I understand.
375
00:31:47,520 --> 00:31:50,900
Before your hair turns white...
376
00:31:50,900 --> 00:31:53,430
you have to be separated forever.
377
00:31:55,090 --> 00:31:57,830
Even if you hate me,
378
00:31:59,520 --> 00:32:01,850
that is only right.
379
00:32:01,850 --> 00:32:03,260
Then...
380
00:32:10,320 --> 00:32:15,140
I... will take my leave!
381
00:33:53,600 --> 00:33:55,220
Wang Qinian.
382
00:33:55,970 --> 00:33:58,130
Lord, I was about to look for you.
383
00:33:58,130 --> 00:34:00,300
I need you to help me with something.
384
00:34:00,300 --> 00:34:02,820
You probably have some contacts in Jingdu.
385
00:34:02,820 --> 00:34:04,880
Hire a few people for me
386
00:34:04,880 --> 00:34:07,440
to secretly take care of the Teng family's mother and son.
387
00:34:07,440 --> 00:34:10,260
Don't let them find out I'm behind this.
388
00:34:10,260 --> 00:34:12,870
Lord, don't worry.
389
00:34:12,870 --> 00:34:16,180
Why are you looking for me? Did you find the assassins?
390
00:34:24,250 --> 00:34:27,960
I secretly read the secret report of the First Division.
391
00:34:27,960 --> 00:34:33,400
Those two female assassins were students of Si Gujian from Dongyi.
392
00:34:33,400 --> 00:34:35,800
Grandmaster wants to kill me?
393
00:34:35,800 --> 00:34:37,660
Lord Fan, you are worrying too much.
394
00:34:37,660 --> 00:34:41,840
The Four Grandmasters are very extraordinary and refined people.
395
00:34:41,840 --> 00:34:44,630
Si Gujian, just by himself and his sword,
396
00:34:44,630 --> 00:34:47,290
he can protect the whole city of Dongyi.
397
00:34:47,290 --> 00:34:49,460
How elegant and stylish.
398
00:34:49,460 --> 00:34:53,390
If he wanted to kill you, he wouldn't use this kind of sneaky assassination attempt.
399
00:34:53,390 --> 00:34:58,030
So to say, the mastermind between those female assassins must be another conspirator.
400
00:34:58,030 --> 00:35:00,220
Who could it be?
401
00:35:01,340 --> 00:35:03,740
This is hard to guess.
402
00:35:03,740 --> 00:35:06,020
A few assassins are dead.
403
00:35:06,020 --> 00:35:08,390
We don't even know where their temporary lodgings are.
404
00:35:08,390 --> 00:35:10,440
There aren't any clues at all.
405
00:35:10,440 --> 00:35:12,820
I know where they are staying.
406
00:35:12,820 --> 00:35:14,290
How would you know?
407
00:35:14,290 --> 00:35:15,570
Where did you meet him?
408
00:35:15,570 --> 00:35:19,740
At a courtyard. He was living in a chest.
409
00:35:19,740 --> 00:35:22,810
Do you still remember where the place is?
410
00:35:35,050 --> 00:35:37,020
We fought before.
411
00:36:00,260 --> 00:36:02,250
This mark looks rather familiar.
412
00:36:02,250 --> 00:36:04,020
Where did you see it?
413
00:36:04,020 --> 00:36:06,090
Let me think.
414
00:36:06,090 --> 00:36:09,890
By the way, a spy in Northern Qi from the Inspection and Control Bureau
415
00:36:09,890 --> 00:36:11,790
sent a secret report.
416
00:36:11,790 --> 00:36:14,790
I took a glance. This mark was on it.
417
00:36:14,790 --> 00:36:16,490
What does this mark mean?
418
00:36:16,490 --> 00:36:18,720
I didn't look at it in detail.
419
00:36:18,720 --> 00:36:20,320
Where's the secret report now?
420
00:36:20,320 --> 00:36:22,310
It should be with Lord Zhu.
421
00:36:22,310 --> 00:36:24,700
- Zhu Ge?
- Yes.
422
00:36:24,700 --> 00:36:27,590
But I fear he won't give it to you.
423
00:36:27,590 --> 00:36:29,570
I'm going to steal it.
424
00:36:29,570 --> 00:36:31,460
Let me steal it instead.
425
00:36:31,460 --> 00:36:35,000
I'm more familiar with the situation in the Bureau.
426
00:36:35,610 --> 00:36:39,640
Have you thought of the consequences if you are caught?
427
00:36:39,640 --> 00:36:45,130
Lord, trading in books and selling maps, these are illegal activities in the first place.
428
00:36:45,130 --> 00:36:48,340
I'm also going to find out the identities of the female assassins for you.
429
00:36:48,340 --> 00:36:52,360
I'm already an experienced old hand in doing this kind of task.
430
00:36:53,310 --> 00:36:56,550
- I will go with you.
- Lord, I appreciate your kindness.
431
00:36:56,550 --> 00:37:03,420
Frankly, the Bureau is also investigating the assassination.
432
00:37:05,530 --> 00:37:08,270
What else do you want to tell me?
433
00:37:08,270 --> 00:37:11,390
When I went to investigate the identities of the female assassins today,
434
00:37:11,390 --> 00:37:14,200
there was another clue in the document.
435
00:37:14,200 --> 00:37:18,240
The crossbows that the female assassins used were from the military supplies.
436
00:37:18,240 --> 00:37:19,730
Why didn't you tell me earlier?
437
00:37:19,730 --> 00:37:21,650
No. I was thinking that...
438
00:37:21,650 --> 00:37:24,710
the collusion between the spy from Northern Qi and the military is already a serious matter.
439
00:37:24,710 --> 00:37:27,100
I was afraid to involve you and create more troubles.
440
00:37:27,100 --> 00:37:29,080
Why are you now telling me this then?
441
00:37:29,080 --> 00:37:32,160
You just said you were going to steal Lord Zhu's secret report.
442
00:37:32,160 --> 00:37:34,340
Would I still care about this?
443
00:37:35,080 --> 00:37:37,610
Did they find out which division the ordnance was from?
444
00:37:37,610 --> 00:37:40,380
It wasn't written in the document.
445
00:37:40,380 --> 00:37:42,930
People from the First Division should be investigating this now.
446
00:37:42,930 --> 00:37:45,390
This means there's no positive outcome yet.
447
00:37:46,920 --> 00:37:51,890
Frankly, I understand some of the basics.
448
00:37:53,070 --> 00:37:55,450
Tell me then!
449
00:37:55,450 --> 00:37:59,090
This patrol division lost a batch of crossbows in the past.
450
00:37:59,090 --> 00:38:02,740
I think the items that the female assassins used should be these.
451
00:38:02,740 --> 00:38:05,790
How did you know about this again?
452
00:38:05,790 --> 00:38:10,060
The Inspection and Control Bureau investigated the Office of the Military.
453
00:38:10,060 --> 00:38:12,800
General Can came to find me in the past.
454
00:38:12,800 --> 00:38:15,690
He wanted this matter to be concealed.
455
00:38:15,690 --> 00:38:18,080
I helped him.
456
00:38:18,080 --> 00:38:21,100
No wonder you didn't tell the Bureau that you accepted money.
457
00:38:21,100 --> 00:38:23,120
Of course, I should accept.
458
00:38:23,750 --> 00:38:25,400
It's for family expenses.
459
00:38:25,400 --> 00:38:27,500
If you didn't do a lot of this,
460
00:38:27,500 --> 00:38:28,830
he wouldn't have looked for you.
461
00:38:28,830 --> 00:38:32,360
These are words right from my heart. I'm willing to do good and love justice.
462
00:38:32,360 --> 00:38:34,000
I have a reputation for this.
463
00:38:34,000 --> 00:38:36,160
Don't ramble on and on!
464
00:38:36,160 --> 00:38:39,770
Based on what you said, there's a problem with General Can.
465
00:38:40,770 --> 00:38:42,140
Lord, let's do this.
466
00:38:42,140 --> 00:38:45,580
I'm going back to the Bureau to steal the secret report
467
00:38:45,580 --> 00:38:47,690
and check the reason for this.
468
00:38:47,690 --> 00:38:49,650
Lord, you can go to General Can's manor
469
00:38:49,650 --> 00:38:51,940
and check if there are any clues.
470
00:38:51,940 --> 00:38:53,760
Give me the address.
471
00:39:07,860 --> 00:39:09,430
[Chen]
472
00:39:14,630 --> 00:39:16,120
[Chen]
473
00:39:45,920 --> 00:39:48,290
[Secret report from the First Division]
474
00:39:50,430 --> 00:39:52,420
This is it.
475
00:40:49,110 --> 00:40:51,340
Lord Zhu.
476
00:40:53,350 --> 00:40:55,640
What is your explanation?
477
00:40:56,960 --> 00:41:01,520
Lord Zhu, you have been toiling hard at the Bureau.
478
00:41:01,520 --> 00:41:04,470
I admire and respect you.
479
00:41:04,470 --> 00:41:08,290
I couldn't vent out my utmost homage to you.
480
00:41:08,290 --> 00:41:12,650
Hence, I came to clean your room.
481
00:41:12,650 --> 00:41:16,760
These words are from the bottom of my heart.
482
00:41:17,490 --> 00:41:22,920
So to say, stealing the document of the case of the assassins in Cow Pen Street during the day
483
00:41:22,920 --> 00:41:25,390
is also from the bottom of your heart.
484
00:41:25,390 --> 00:41:29,190
- Lord, you already knew?
- Take him down!
485
00:41:29,190 --> 00:41:31,750
I will leave first!
486
00:41:34,690 --> 00:41:37,840
This dodging skill is very accomplished and great.
487
00:41:37,840 --> 00:41:40,900
Get rid of the documents in Wang Qinian's office. Search the entire city!
488
00:41:40,900 --> 00:41:42,540
Yes!
489
00:42:40,570 --> 00:42:42,110
I was discovered by Lord Zhu.
490
00:42:42,110 --> 00:42:44,250
The entire First Division is coming after me.
491
00:42:44,250 --> 00:42:45,660
Enough. Don't panic!
492
00:42:45,660 --> 00:42:48,710
I have the official waist badge. No one can arrest you.
493
00:42:48,710 --> 00:42:50,770
What's going on?
494
00:42:52,640 --> 00:42:56,500
Everyone in General Can's manor committed suicide by hanging themselves.
495
00:42:56,500 --> 00:42:58,580
The entire manor?
496
00:42:58,580 --> 00:43:01,680
No one was spared.
497
00:43:02,670 --> 00:43:04,440
This doesn't seem right.
498
00:43:04,440 --> 00:43:06,960
If General Can colluded with enemies from another state,
499
00:43:06,960 --> 00:43:11,130
why would his subordinates commit suicide with him?
500
00:43:11,130 --> 00:43:15,410
There was a guest at the study just now. He's missing now.
501
00:43:15,410 --> 00:43:18,980
I'm full of regrets. If I had told General Can earlier,
502
00:43:18,980 --> 00:43:20,900
perhaps I could have saved their lives.
503
00:43:20,900 --> 00:43:23,120
It will be the same even if you had told him earlier.
504
00:43:23,120 --> 00:43:26,860
The other party wanted me to be here later. Moreover, it's by a near miss.
505
00:43:26,860 --> 00:43:30,610
This is a warning and also a threat.
506
00:43:32,600 --> 00:43:40,810
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
507
00:43:53,260 --> 00:43:56,790
♫ Life goes round and round ♫
508
00:43:56,790 --> 00:44:00,530
♫ In the long river of time ♫
509
00:44:03,020 --> 00:44:06,400
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
510
00:44:06,400 --> 00:44:10,480
♫ Get stacked up ♫
511
00:44:12,360 --> 00:44:15,000
♫ In an intoxicating river of stars ♫
512
00:44:15,000 --> 00:44:17,130
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
513
00:44:17,130 --> 00:44:19,690
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
514
00:44:19,690 --> 00:44:21,370
♫ Who can give up the chance ♫
515
00:44:21,370 --> 00:44:24,730
♫ To spend this life with you? ♫
516
00:44:24,730 --> 00:44:30,460
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
517
00:44:31,630 --> 00:44:34,260
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
518
00:44:34,260 --> 00:44:36,350
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
519
00:44:36,350 --> 00:44:39,020
♫ Counting the remaining days of the year ♫
520
00:44:39,020 --> 00:44:41,130
♫ Even if we will never meet again ♫
521
00:44:41,130 --> 00:44:43,460
♫ Even if the bond is broken ♫
522
00:44:43,460 --> 00:44:45,900
♫ No complaints ♫
523
00:44:45,900 --> 00:44:50,250
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
524
00:44:50,250 --> 00:44:53,450
♫ The moon is sleepless ♫
525
00:44:53,450 --> 00:44:55,560
♫ Leave a warm heart ♫
526
00:44:55,560 --> 00:44:58,320
♫ To look after the rest of the year ♫
527
00:44:58,320 --> 00:44:59,810
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
528
00:44:59,810 --> 00:45:02,450
♫ Through the fire of war ♫
529
00:45:02,450 --> 00:45:07,960
♫ You are always there for me ♫
530
00:45:09,720 --> 00:45:12,590
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
531
00:45:12,590 --> 00:45:14,680
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
532
00:45:14,680 --> 00:45:17,410
♫ Counting the remaining days of the year ♫
533
00:45:17,410 --> 00:45:19,560
♫ Even if we will never meet again ♫
534
00:45:19,560 --> 00:45:21,900
♫ Even if the bond is broken ♫
535
00:45:21,900 --> 00:45:24,350
♫ No complaints ♫
536
00:45:24,350 --> 00:45:28,650
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
537
00:45:28,650 --> 00:45:31,940
♫ The moon is sleepless ♫
538
00:45:31,940 --> 00:45:34,010
♫ Leave a warm heart ♫
539
00:45:34,010 --> 00:45:36,810
♫ To look after the rest of the year ♫
540
00:45:36,810 --> 00:45:40,930
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
541
00:45:40,930 --> 00:45:48,870
♫ You are always there for me ♫
42939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.