All language subtitles for ___ Joy of Life S01 EP14.4K.WEB-DL.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:07,330 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,330 --> 00:00:10,660 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,660 --> 00:00:14,140 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,140 --> 00:00:19,680 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,860 --> 00:00:23,790 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,790 --> 00:00:27,710 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,710 --> 00:00:33,340 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,430 --> 00:00:37,920 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,920 --> 00:00:41,290 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,290 --> 00:00:48,030 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,030 --> 00:00:51,950 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:51,950 --> 00:00:54,860 ♫ on the cloudy peak ♫ 13 00:00:54,860 --> 00:01:00,650 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,900 --> 00:01:17,900 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,550 --> 00:01:35,210 [Joy of Life] 16 00:02:10,210 --> 00:02:12,960 [Episode 14] 17 00:02:12,960 --> 00:02:17,920 Someone tried to convince me to kill you while no one was around. I didn't want to. 18 00:02:17,920 --> 00:02:22,330 When you killed viciously and cruelly on the street, this crime is unforgivable! 19 00:02:22,330 --> 00:02:26,390 I intend to kill you in public! 20 00:02:26,390 --> 00:02:29,400 Someone wants to do a business transaction with you. 21 00:02:29,400 --> 00:02:31,590 I won't do it! 22 00:02:31,590 --> 00:02:35,730 The big picture won't kill you. I'll kill you! 23 00:02:35,730 --> 00:02:38,830 Stop, Fan Xian. Come with me! Let's go! 24 00:02:38,830 --> 00:02:40,160 Come on! 25 00:02:42,810 --> 00:02:46,480 In the previous battle, I was furious, focused, and desired to be better. 26 00:02:46,480 --> 00:02:49,330 You must die today! 27 00:02:51,560 --> 00:02:54,370 Call for help! Stop, Fan Xian! 28 00:02:57,320 --> 00:03:01,020 In this world, if there isn't anyone who you're willing to die for, 29 00:03:01,020 --> 00:03:02,860 what use is there in living? 30 00:03:02,860 --> 00:03:05,670 I understand. Once you have this person, 31 00:03:05,670 --> 00:03:08,390 only then will you have staked your roots in this world. 32 00:03:13,720 --> 00:03:16,350 - In the public street? - Yes. Following your orders, 33 00:03:16,350 --> 00:03:19,140 a highly skilled person was outside the city to adapt to emergencies for an ambush in the small forest. 34 00:03:19,140 --> 00:03:21,790 - It's just that today... - I will go personally. 35 00:03:32,910 --> 00:03:35,870 Don't come over here! 36 00:03:41,240 --> 00:03:45,790 This is Teng Zijing's knife. You should remember his name! 37 00:04:00,810 --> 00:04:02,790 Big head? 38 00:04:10,310 --> 00:04:14,030 I've been looking for you! You're not living in the box anymore? 39 00:04:14,030 --> 00:04:16,080 Don't come here! 40 00:04:16,080 --> 00:04:18,330 Uncle Fan! 41 00:04:21,450 --> 00:04:24,990 - Don't do anything! - What's wrong with your head? 42 00:04:27,530 --> 00:04:31,270 Don't hurt him! I can let you go! 43 00:04:37,990 --> 00:04:39,790 Stop! 44 00:04:44,840 --> 00:04:46,940 Turn around! 45 00:04:53,690 --> 00:04:57,320 Do you know the Big Head from inside the box? 46 00:04:57,320 --> 00:05:02,010 If you took him as a hostage, perhaps you would have had a chance. 47 00:05:02,010 --> 00:05:06,680 Ever since I was born, anyone who saw my face 48 00:05:06,680 --> 00:05:12,050 was afraid; was disgusted. 49 00:05:12,050 --> 00:05:14,890 They either begged me to kill 50 00:05:14,890 --> 00:05:17,970 or backed far away from me. 51 00:05:17,970 --> 00:05:21,110 The only one to have given me fruit to eat 52 00:05:21,730 --> 00:05:25,250 was him alone. 53 00:05:30,300 --> 00:05:33,660 Yes, he eats as quickly as a child! 54 00:05:33,660 --> 00:05:37,190 That's right, Uncle Fan! Did you see my father? 55 00:05:37,190 --> 00:05:39,120 Arrest him! 56 00:05:41,500 --> 00:05:44,230 Walk forward! Don't turn around! 57 00:05:44,230 --> 00:05:48,690 Keep going. Go home. 58 00:06:00,630 --> 00:06:02,430 Keep going! 59 00:06:12,170 --> 00:06:14,740 Do you know what you've done? 60 00:06:14,740 --> 00:06:16,690 Acted on behalf of the heavens! 61 00:06:16,690 --> 00:06:19,960 Ignorant brat, you ruined my plan! 62 00:06:19,960 --> 00:06:22,400 What a fiery temper. Why don't you go eat some bitter melon? 63 00:06:22,400 --> 00:06:24,350 The biggest taboo in the Inspection and Control Bureau 64 00:06:24,350 --> 00:06:26,090 is to disobey a superior's orders! 65 00:06:26,090 --> 00:06:28,360 I'm a head. We are at an equal level. 66 00:06:28,360 --> 00:06:29,860 Not anymore! 67 00:06:29,860 --> 00:06:31,710 What are you doing? Teacher gave that to me! 68 00:06:31,710 --> 00:06:35,150 If Fei Jie were here, I would also break him who can't distinguish primary and secondary matters. 69 00:06:35,150 --> 00:06:36,790 Fine, Lord Zhu. 70 00:06:36,790 --> 00:06:41,490 You're being so arrogant. You want to rule the entire bureau now? 71 00:06:41,490 --> 00:06:48,140 Fan Xian, your future was completely ruined today! 72 00:06:48,140 --> 00:06:50,310 Why don't I apologize? 73 00:06:50,310 --> 00:06:52,650 Take him to the prison! 74 00:06:53,360 --> 00:06:55,060 How's the food in prison? 75 00:06:55,060 --> 00:06:58,240 I don't like eating spicy food. I need soup every day! 76 00:07:04,450 --> 00:07:06,130 Cheng Jushu was really killed? 77 00:07:06,130 --> 00:07:09,630 Indeed, he was killed. The killer was captured by the Inspection and Control Bureau. 78 00:07:09,630 --> 00:07:10,680 How was he killed? 79 00:07:10,680 --> 00:07:14,180 Young Master Fan was a little too arrogant. 80 00:07:14,180 --> 00:07:16,060 He didn't even bother waiting for him to leave the city. 81 00:07:16,060 --> 00:07:18,280 Directly in front of the Inspection and Control Bureau, 82 00:07:18,280 --> 00:07:22,010 in front of the public eye, he killed Cheng Jushu! 83 00:07:22,010 --> 00:07:24,400 Who knows how many people saw it? 84 00:07:24,400 --> 00:07:26,450 What a bloody young man. 85 00:07:26,450 --> 00:07:30,290 It seems like this news cannot be suppressed! 86 00:07:30,290 --> 00:07:33,050 He's not only bloody. 87 00:07:34,320 --> 00:07:37,810 Even more so, he correctly appraised the situation. 88 00:07:38,460 --> 00:07:41,730 He openly killed someone on the street. 89 00:07:41,730 --> 00:07:44,060 It's also known as "correctly appraised the situation"? 90 00:07:44,060 --> 00:07:48,460 This murder... was done well! 91 00:07:52,240 --> 00:07:53,790 Take my order. 92 00:08:01,220 --> 00:08:05,490 - Lord Zhu. - Lord Zhu! 93 00:08:17,220 --> 00:08:20,920 What are you doing? Does the Third Division intend to rebel? 94 00:08:20,920 --> 00:08:25,270 How would we dare? Before he left, Old Fei asked us 95 00:08:25,270 --> 00:08:28,100 to carefully protect Young Master Fan. 96 00:08:28,100 --> 00:08:29,840 Fei Jie isn't in Jingdu. 97 00:08:29,840 --> 00:08:33,600 Old Fei is not here. Isn't the Third Division his pawn, too? 98 00:08:33,600 --> 00:08:37,740 Young Master Fan, don't worry. You're Old Fei's heir. 99 00:08:37,740 --> 00:08:39,820 We are all your senior brothers! 100 00:08:39,820 --> 00:08:42,530 We're here. Don't be afraid. 101 00:08:43,290 --> 00:08:45,000 Hello, Senior Brothers! 102 00:08:45,000 --> 00:08:47,060 - Hello, Junior Brother! - Hello, Junior Brother! 103 00:08:47,890 --> 00:08:50,780 - You are indeed a handsome lad. - Enough! 104 00:08:50,780 --> 00:08:55,010 Your temporary leader has the surname Leng, right? Call him here. 105 00:08:55,010 --> 00:08:57,280 My Lord, it's unfortunate! 106 00:08:57,280 --> 00:08:59,150 Senior Brother Leng was practicing a new poison the other day. 107 00:08:59,150 --> 00:09:02,010 He took two himself and, now, he's still lying in bed! 108 00:09:02,020 --> 00:09:05,260 But Senior Brother also wants to protect Young Master Fan. 109 00:09:05,260 --> 00:09:06,650 He tested the poison on himself? 110 00:09:06,650 --> 00:09:08,770 Let me tell you, this is the Third Division's tradition! 111 00:09:08,770 --> 00:09:12,400 Senior Brother also followed Old Fei closely. He's our eldest senior brother! 112 00:09:12,400 --> 00:09:14,380 - Then I must meet him! - Of course. 113 00:09:14,380 --> 00:09:16,440 However, the poisoning was a bit serious. 114 00:09:16,440 --> 00:09:18,860 He won't be up for at least a month. You must wait. 115 00:09:18,860 --> 00:09:21,830 - Eldest Senior Brother is amazing! - Of course– 116 00:09:21,830 --> 00:09:23,750 Let me ask you all. 117 00:09:23,750 --> 00:09:26,150 How do you intend to protect him? 118 00:09:26,150 --> 00:09:28,900 My Lord, no matter what he did wrong, 119 00:09:28,900 --> 00:09:30,830 he doesn't need to enter the underground prison. Right? 120 00:09:30,830 --> 00:09:32,410 All right. 121 00:09:32,410 --> 00:09:35,780 Right now, I want to personally escort him to prison, 122 00:09:35,780 --> 00:09:38,420 to obstruct him from dealing with conspiracies. 123 00:09:38,420 --> 00:09:42,020 Conspiracies cause disasters! 124 00:09:43,380 --> 00:09:46,250 Who is he trying to scare? 125 00:09:48,700 --> 00:09:50,570 - Move aside! - Prepare the medicine! 126 00:09:50,570 --> 00:09:52,390 Please wait! 127 00:09:57,330 --> 00:10:00,330 - It's a small matter. I'll deal with it. - You're sure? 128 00:10:00,330 --> 00:10:02,050 Trust me. 129 00:10:23,210 --> 00:10:27,500 Fei Jie isn't in Jingdu. The Third Division has no leader. They can't do anything. 130 00:10:27,500 --> 00:10:29,470 I already owe a debt of gratitude. 131 00:10:29,470 --> 00:10:32,780 Fan Xian, you ruined my plan. 132 00:10:32,780 --> 00:10:34,270 No one can save you today. 133 00:10:34,270 --> 00:10:38,340 When you killed Cheng Jushu, did you think of this moment? 134 00:10:38,870 --> 00:10:42,000 Lord Zhu, please wait! 135 00:10:42,000 --> 00:10:45,630 What? Does even a secretary dare to block me? 136 00:10:45,630 --> 00:10:47,110 You misunderstand. 137 00:10:47,110 --> 00:10:51,580 No matter what, I wouldn't dare to block your path! 138 00:10:52,900 --> 00:10:55,640 - Move aside. - Wait a minute! Wait a minute! 139 00:10:55,640 --> 00:10:58,530 I'll demote you! 140 00:10:59,110 --> 00:11:03,490 My Lord, Lord Fan earned merit for the Qing State! 141 00:11:03,490 --> 00:11:05,060 Have you gone crazy? 142 00:11:05,060 --> 00:11:08,840 My Lord, which Northern Qi general mentioned 143 00:11:08,840 --> 00:11:12,360 using Cheng Jushu to exchange for their confidential military information? 144 00:11:12,360 --> 00:11:15,270 Is this a question you should be asking? 145 00:11:17,660 --> 00:11:20,000 My Lord, please look! 146 00:11:20,000 --> 00:11:21,400 What is this? 147 00:11:21,400 --> 00:11:24,930 Cheng Jushu's life from the archive of the Inspection and Control Bureau. 148 00:11:24,930 --> 00:11:26,900 What are you trying to say? 149 00:11:26,900 --> 00:11:29,430 I looked over it carefully! 150 00:11:29,430 --> 00:11:32,890 Cheng Jushu is a loner and unsociable. 151 00:11:32,890 --> 00:11:36,090 He has no good friends in the military! 152 00:11:36,090 --> 00:11:40,110 Even more so, everyone from the Northern Qi troops on the frontier 153 00:11:40,110 --> 00:11:43,980 have poor perceptions of him. Whatever they thought of him, they were grudges and hatreds. 154 00:11:43,980 --> 00:11:45,790 Since it's like this, 155 00:11:45,790 --> 00:11:49,280 how would someone offer to use their confidential military information 156 00:11:49,280 --> 00:11:52,700 to exchange for Cheng Jushu's life? 157 00:11:56,360 --> 00:11:58,390 Saving Cheng Jushu was fake. 158 00:11:58,390 --> 00:12:00,320 Giving you fake information was real! 159 00:12:00,320 --> 00:12:05,900 Lord Fan is intelligent! That is what I think, too! 160 00:12:05,900 --> 00:12:10,660 The other side wanted to use this chance to give fake information to us. 161 00:12:10,660 --> 00:12:12,730 Once war breaks out, this fake information 162 00:12:12,730 --> 00:12:15,860 will become the reason why we lose! 163 00:12:15,860 --> 00:12:19,160 This way, Lord Fan killing Cheng Jushu, 164 00:12:19,160 --> 00:12:24,140 not only is not a fault, but instead is a merit! 165 00:12:25,440 --> 00:12:28,810 Lord Zhu, did you hear that? 166 00:12:34,120 --> 00:12:39,240 Lord Zhu, look upon the fact that Lord Fan just accidentally happened to 167 00:12:39,240 --> 00:12:41,320 make a mistake and created trouble. 168 00:12:41,320 --> 00:12:45,390 Just punish him lightly, okay? 169 00:12:47,720 --> 00:12:54,270 Wang Sinian, in order to save him, you are trying all means. 170 00:12:54,270 --> 00:12:58,760 You are being too serious. I am just speaking the truth. 171 00:12:58,760 --> 00:13:03,100 Do you think that only you can see these things? 172 00:13:06,170 --> 00:13:08,900 A country's fate is no small matter! 173 00:13:08,900 --> 00:13:12,540 Would I not fully investigate Cheng Jushu's past? 174 00:13:12,540 --> 00:13:14,520 - Uh... - Let me ask you again. 175 00:13:14,520 --> 00:13:20,540 Why did I want to use Cheng Jushu to exchange for fake information, tell me? 176 00:13:25,410 --> 00:13:28,850 Did you... purposely decide to fall for the trap, 177 00:13:28,850 --> 00:13:31,890 and let the other side think that we had been tricked? 178 00:13:31,890 --> 00:13:36,430 At that time, the trap that our enemy planned would become evident. 179 00:13:36,430 --> 00:13:39,740 Defeating our enemies is within an instance, yet Fan Xian killed Cheng Jushu. 180 00:13:39,740 --> 00:13:41,580 Don't you think he ruined my plan? 181 00:13:41,580 --> 00:13:45,820 HeHe-He... His actions were still understandable! 182 00:13:45,820 --> 00:13:49,590 When did the Inspection and Control Bureau begin acting on emotions? 183 00:13:53,300 --> 00:13:56,050 Fan Xian, guess again! 184 00:13:56,050 --> 00:13:58,990 Who else will come to save you? 185 00:14:01,040 --> 00:14:04,490 I have such good luck in meeting people. I don't know. 186 00:14:05,960 --> 00:14:10,370 The head isn't in the capital. No one can save you. 187 00:14:10,370 --> 00:14:12,750 - Take him away! - Wait! 188 00:14:12,750 --> 00:14:14,430 Wait! 189 00:14:20,600 --> 00:14:22,990 Yan Ruohai? 190 00:14:28,190 --> 00:14:32,020 [Yan Ruohai: Head of Fourth Division of Southern Qing's Inspection and Control Bureau] 191 00:15:04,400 --> 00:15:08,750 I guessed many people, but I only didn't guess it would be you! 192 00:15:08,750 --> 00:15:10,380 Who is this uncle? 193 00:15:10,380 --> 00:15:12,440 You don't know him? 194 00:15:13,200 --> 00:15:17,020 The Bureau has eight divisions. This is the head of the Fourth Division! 195 00:15:17,020 --> 00:15:19,430 He is in charge of the officials outside of the capital. 196 00:15:19,430 --> 00:15:24,760 Head of Secret Investigation, Lord Yan Ruohai. 197 00:15:24,760 --> 00:15:27,580 Yan Ruohai... that name sounds familiar. 198 00:15:28,770 --> 00:15:32,060 - I'm sending someone off. - The one in the horse carriage? 199 00:15:32,060 --> 00:15:34,580 Yan Ruohai's son, Yan Bingyun. 200 00:15:34,580 --> 00:15:37,130 Such a talented man. They would send him into enemy territory? 201 00:15:37,130 --> 00:15:40,820 - This was all for you. - Because of me? 202 00:15:40,820 --> 00:15:44,050 Teng Zijing is a spy from the Fourth Division. Someone from the Fourth Division 203 00:15:44,050 --> 00:15:46,040 tried to kill one of their own! 204 00:15:46,040 --> 00:15:48,840 Yan Ruohai must take responsibility for this. 205 00:15:48,840 --> 00:15:52,710 Teng Zijing is a subordinate of his son, Yan Bingyun. 206 00:15:52,710 --> 00:15:55,420 In his anger, the head fired him. 207 00:15:55,420 --> 00:15:58,730 The Fourth Division is in charge of undercover investigations. 208 00:15:58,730 --> 00:16:00,620 The Sixth Division is in charge of assassinations. 209 00:16:00,620 --> 00:16:04,920 That person's hand didn't reach all the way to the Sixth Division. 210 00:16:04,920 --> 00:16:06,890 That's why a spy from the Fourth Division made a move. 211 00:16:06,890 --> 00:16:10,390 If someone from the Sixth Division really went, that would be troublesome. 212 00:16:11,320 --> 00:16:14,020 So there were so many things behind this? 213 00:16:18,060 --> 00:16:22,100 My son was demoted out of the capital because of you. 214 00:16:22,100 --> 00:16:24,300 You are Yan Bingyun's father? 215 00:16:28,500 --> 00:16:30,220 Let him go. 216 00:16:33,070 --> 00:16:37,550 Bingyun is hidden in Northern Qi. His life or death is unknown, all because of this person! 217 00:16:37,550 --> 00:16:38,540 I know. 218 00:16:38,540 --> 00:16:40,920 Then, you still want to save him? 219 00:16:40,920 --> 00:16:43,080 I'm just sending a message. 220 00:16:43,080 --> 00:16:47,020 The head isn't in the capital! Whose message are you sending? 221 00:17:01,900 --> 00:17:03,990 An order from the emperor. 222 00:17:06,980 --> 00:17:10,290 You intend to accept it while standing? 223 00:17:10,290 --> 00:17:12,600 Your servant heeds your order! 224 00:17:14,600 --> 00:17:17,270 Lord Wang, what's going on? 225 00:17:17,270 --> 00:17:21,660 - Hurry and kneel! - I can't, Lord Zhu tied me up! 226 00:17:21,660 --> 00:17:24,140 - Lord Zhu– - Shut up! 227 00:17:29,790 --> 00:17:33,020 Forget it. I'm not going to bother reciting it. You look at it yourself. 228 00:17:33,020 --> 00:17:36,130 The meaning is simple. Let Fan Xian go. 229 00:17:36,130 --> 00:17:38,130 Your servant accepts your order. 230 00:17:46,090 --> 00:17:49,200 Men, let him go. 231 00:17:55,620 --> 00:17:57,810 Give the token back to him. 232 00:18:04,500 --> 00:18:05,920 You can go now. 233 00:18:05,920 --> 00:18:07,070 Thank you, Lord Yan. 234 00:18:07,070 --> 00:18:10,930 My son's matter aside, with your lackadaisical attitude, 235 00:18:10,930 --> 00:18:13,710 I don't like it at all. 236 00:18:13,710 --> 00:18:17,460 Even if I saved you, I still don't like you. 237 00:18:17,460 --> 00:18:20,700 So don't thank me. Go on. 238 00:18:30,000 --> 00:18:33,880 Lord Wang! See me off! 239 00:18:35,420 --> 00:18:37,810 I'm on the same level as him! 240 00:18:39,370 --> 00:18:45,990 Then... My Lords, I will kick Lord Fan out! 241 00:18:47,660 --> 00:18:48,980 Let's go! 242 00:18:48,980 --> 00:18:51,360 Lord Zhu, see you later! 243 00:18:53,590 --> 00:18:55,150 Lord Zhu! 244 00:19:12,300 --> 00:19:14,870 Young Lord Fan, tell me secretly! 245 00:19:14,870 --> 00:19:18,120 How did you become friends with Lord Yan? 246 00:19:18,120 --> 00:19:20,080 I don't know him. 247 00:19:20,080 --> 00:19:22,990 Then... you know the emperor? 248 00:19:22,990 --> 00:19:24,750 What do you think? 249 00:19:25,430 --> 00:19:27,410 I don't understand. 250 00:19:27,410 --> 00:19:30,370 You killed right in front of the Bureau. 251 00:19:30,370 --> 00:19:34,450 Yet, the emperor ordered to let you go free. Why? 252 00:19:34,450 --> 00:19:36,660 Because I killed openly on the street. 253 00:19:36,660 --> 00:19:38,630 W-What? 254 00:19:38,630 --> 00:19:42,290 If I killed Cheng Jushu secretly, I'd definitely be punished. 255 00:19:42,290 --> 00:19:46,830 But if I killed openly, then I'd be safe. 256 00:19:46,830 --> 00:19:48,820 What logic is that? 257 00:19:49,540 --> 00:19:51,650 Four characters. 258 00:19:54,700 --> 00:19:59,660 Gossip is a fearful thing. This is the basic reason why His Majesty released him. 259 00:19:59,660 --> 00:20:02,680 News of yesterday's assassination attempt has spread all over the capital. 260 00:20:02,680 --> 00:20:06,370 Today, Fan Xian openly killed Cheng Jushu. 261 00:20:06,370 --> 00:20:09,270 Everyone knows he's getting revenge. 262 00:20:09,270 --> 00:20:11,180 So what? 263 00:20:11,180 --> 00:20:14,380 Cheng Jushu is a master in Northern Qi. 264 00:20:14,380 --> 00:20:18,960 Lord Zhu, we are the strongest country in the world. 265 00:20:18,960 --> 00:20:21,400 Our people have always been proud. 266 00:20:21,400 --> 00:20:26,150 Now an intelligent man from our country killed a master fighter from Northern Qi. 267 00:20:26,150 --> 00:20:29,190 Isn't this considered an approved story passed on among the common people? 268 00:20:30,580 --> 00:20:35,000 If we imprison Fan Xian, what will the people think? 269 00:20:37,170 --> 00:20:41,490 But Fan Xian... still messed up the law. 270 00:20:41,490 --> 00:20:44,600 War is approaching. The people are expecting this. 271 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 What the emperor protects is not Fan Xian, 272 00:20:46,800 --> 00:20:50,020 but rather the pride and the unyielding will to win 273 00:20:50,020 --> 00:20:52,010 of the people in this country. 274 00:20:55,000 --> 00:20:56,720 So that's how it is! 275 00:20:56,720 --> 00:21:00,210 So you openly killed Cheng Jushu on purpose! 276 00:21:00,210 --> 00:21:02,830 Killing Cheng Jushu is to resolve my anger and something which I find hard to let go. 277 00:21:02,830 --> 00:21:05,860 I only thought of this logic afterward. 278 00:21:05,860 --> 00:21:08,610 That means you are watched over by the heavens! 279 00:21:08,610 --> 00:21:11,630 All that you do is the will of the heavens. Nothing you do will fail! 280 00:21:11,630 --> 00:21:14,740 Old Wang, do me one more favor. 281 00:21:14,740 --> 00:21:16,860 Isn't that person dead? 282 00:21:16,860 --> 00:21:19,420 I still haven't found the person giving orders. This matter isn't finished yet. 283 00:21:19,420 --> 00:21:21,300 But Cheng Jushu is dead. 284 00:21:21,300 --> 00:21:23,420 - There were two female assassins, too. - They're also dead. 285 00:21:23,420 --> 00:21:25,390 That's not the important part. Investigate their background. 286 00:21:25,390 --> 00:21:30,380 My Lord... this is confidential. I don't have the power to– 287 00:21:33,070 --> 00:21:36,370 Fine. For justice and rationality, 288 00:21:36,370 --> 00:21:38,980 I will do my best! 289 00:21:40,790 --> 00:21:43,950 [Jingdu] 290 00:21:53,500 --> 00:21:56,600 [Jingdu] 291 00:23:05,600 --> 00:23:07,830 Fan Xian was very aware. 292 00:23:07,830 --> 00:23:12,490 The mastermind was exceptionally adept at trickery in the assassination on the street that day. 293 00:23:12,490 --> 00:23:14,350 This was just the beginning. 294 00:23:14,350 --> 00:23:18,190 The path to the future is going to be extremely bloody. 295 00:23:54,050 --> 00:23:57,960 Uncle! Uncle! Why have you come? 296 00:24:04,900 --> 00:24:08,070 Uncle, how is the Big Head in the box? 297 00:24:08,070 --> 00:24:10,760 Why were you fighting with him? 298 00:24:13,020 --> 00:24:14,360 Where did you see him before? 299 00:24:14,360 --> 00:24:15,630 In a villa! 300 00:24:15,630 --> 00:24:19,110 He was still in a box at that time! 301 00:24:19,110 --> 00:24:21,470 Do you still remember where that was? 302 00:24:21,470 --> 00:24:23,450 I remember! 303 00:24:23,450 --> 00:24:25,390 Tell me, okay? 304 00:24:25,390 --> 00:24:28,730 It was in the stable next to the big tree in the street. 305 00:24:30,620 --> 00:24:32,900 Uncle! Uncle! I'll take you to see my mother! 306 00:24:32,900 --> 00:24:36,890 Mother! Mother! Uncle has come! Uncle has come! 307 00:24:36,890 --> 00:24:38,820 Open the door! 308 00:24:50,420 --> 00:24:52,440 Go and play. 309 00:24:53,830 --> 00:24:55,810 Come in to talk. 310 00:25:03,530 --> 00:25:07,460 The child said he saw you fighting with someone on the street. 311 00:25:09,350 --> 00:25:11,600 That person was Cheng Jushu. 312 00:25:12,060 --> 00:25:17,780 A Level 8 Master from Northern Qi. He was hurt and had trouble moving. 313 00:25:17,780 --> 00:25:20,740 Or else, I would be no match for him. 314 00:25:20,740 --> 00:25:23,860 I-I... killed him immediately. 315 00:25:23,860 --> 00:25:26,450 I didn't let the child see bloodshed. 316 00:25:28,670 --> 00:25:30,330 I... 317 00:25:32,110 --> 00:25:34,390 I killed him because... 318 00:25:46,060 --> 00:25:51,650 Yesterday afternoon... Zijing was traveling with me. 319 00:25:51,650 --> 00:25:55,070 In Cow Pen Street, we encountered... 320 00:25:57,570 --> 00:26:00,070 an assassination attempt. 321 00:26:12,250 --> 00:26:15,320 I lit this lamp last night. 322 00:26:15,320 --> 00:26:18,860 After deciding to stay in Jingdu, 323 00:26:18,860 --> 00:26:21,780 he told me one thing. 324 00:26:31,530 --> 00:26:35,420 I don't want to stay inside the city. I will come home every night. 325 00:26:35,420 --> 00:26:37,940 Remember to leave a lamp lit for me. 326 00:26:37,940 --> 00:26:43,180 If you don't come back, the light won't be put out. 327 00:26:43,180 --> 00:26:47,120 Lord Fan is surrounded by danger in Jingdu. 328 00:26:47,120 --> 00:26:50,530 When I'm with him, it's hard to measure blessings and disasters. 329 00:26:50,530 --> 00:26:56,440 Perhaps one day... this lamp won't see me. 330 00:27:05,140 --> 00:27:09,550 Lord Fan... how is he? 331 00:27:09,550 --> 00:27:11,380 Zijing... 332 00:27:17,180 --> 00:27:19,020 died in battle. 333 00:27:23,660 --> 00:27:26,330 - Sister-in-Law! - Don't touch me! 334 00:27:39,060 --> 00:27:42,310 Where is his body? 335 00:27:42,310 --> 00:27:44,580 It's outside the door. 336 00:27:52,260 --> 00:27:56,880 If not for me... he wouldn't have died. 337 00:28:00,220 --> 00:28:02,640 I owe him my life. 338 00:28:02,640 --> 00:28:09,660 I once asked him why he wanted to stay, knowing it would be dangerous. 339 00:28:10,790 --> 00:28:12,990 He told me... 340 00:28:13,960 --> 00:28:20,240 He knew it was dangerous and he had thought about leaving. 341 00:28:20,240 --> 00:28:25,500 But Young Master Fan was sincere to me, and treated me as a friend. 342 00:28:27,240 --> 00:28:30,070 I'm staying 343 00:28:30,070 --> 00:28:34,970 not to repay that favor, and not to protect my master. 344 00:28:39,430 --> 00:28:42,470 I never said it, 345 00:28:42,470 --> 00:28:45,150 but I treated you as a close confidante. 346 00:28:45,150 --> 00:28:49,470 You are younger than me, so I think of you as a little brother. 347 00:28:54,860 --> 00:28:59,660 Since it's like this, how can I leave you alone in the capital 348 00:28:59,660 --> 00:29:03,950 to face hidden battles and scheming hearts? 349 00:29:05,110 --> 00:29:10,410 I'm staying out of my own free will. 350 00:29:11,570 --> 00:29:15,990 Even in the most dangerous places, toughest trials, and in life and death when the soul has vanished. 351 00:29:21,200 --> 00:29:26,880 Fan Xian, I'm leaving them to you. 352 00:29:57,190 --> 00:29:59,260 Young Master Fan. 353 00:30:01,560 --> 00:30:07,140 This... is why he stayed behind. 354 00:30:07,140 --> 00:30:12,590 You don't owe him anything. He chose this path. 355 00:30:17,880 --> 00:30:21,440 Why don't you move into the city with the child? 356 00:30:22,670 --> 00:30:26,070 From now on... I'll treat him as a nephew. 357 00:30:26,170 --> 00:30:28,070 There's no need. 358 00:30:29,130 --> 00:30:31,470 I understand. 359 00:30:31,470 --> 00:30:37,680 You want to stay outside the city. That's fine. 360 00:30:37,680 --> 00:30:40,640 I'll have someone check in on you periodically. 361 00:30:40,640 --> 00:30:42,580 That's unnecessary. 362 00:30:43,800 --> 00:30:46,250 In the future, 363 00:30:47,900 --> 00:30:50,230 you shouldn't come very often. 364 00:30:51,410 --> 00:30:53,470 Young Master Fan, 365 00:30:55,170 --> 00:30:58,610 I trust your sincerity. 366 00:30:58,610 --> 00:31:01,640 It's just I don't want his only son 367 00:31:01,640 --> 00:31:04,010 to one day 368 00:31:04,010 --> 00:31:06,960 never return again as well. 369 00:31:08,030 --> 00:31:12,850 Young Master Fan, he was willing to give up his life for you. 370 00:31:14,240 --> 00:31:17,180 I am a woman. 371 00:31:17,180 --> 00:31:19,670 I fail to see the bigger issues. 372 00:31:21,610 --> 00:31:27,670 My heart is unwilling. It's hard to hide my resentments. 373 00:31:29,620 --> 00:31:35,150 Please be understanding. 374 00:31:39,970 --> 00:31:41,680 I understand. 375 00:31:47,520 --> 00:31:50,900 Before your hair turns white... 376 00:31:50,900 --> 00:31:53,430 you have to be separated forever. 377 00:31:55,090 --> 00:31:57,830 Even if you hate me, 378 00:31:59,520 --> 00:32:01,850 that is only right. 379 00:32:01,850 --> 00:32:03,260 Then... 380 00:32:10,320 --> 00:32:15,140 I... will take my leave! 381 00:33:53,600 --> 00:33:55,220 Wang Qinian. 382 00:33:55,970 --> 00:33:58,130 Lord, I was about to look for you. 383 00:33:58,130 --> 00:34:00,300 I need you to help me with something. 384 00:34:00,300 --> 00:34:02,820 You probably have some contacts in Jingdu. 385 00:34:02,820 --> 00:34:04,880 Hire a few people for me 386 00:34:04,880 --> 00:34:07,440 to secretly take care of the Teng family's mother and son. 387 00:34:07,440 --> 00:34:10,260 Don't let them find out I'm behind this. 388 00:34:10,260 --> 00:34:12,870 Lord, don't worry. 389 00:34:12,870 --> 00:34:16,180 Why are you looking for me? Did you find the assassins? 390 00:34:24,250 --> 00:34:27,960 I secretly read the secret report of the First Division. 391 00:34:27,960 --> 00:34:33,400 Those two female assassins were students of Si Gujian from Dongyi. 392 00:34:33,400 --> 00:34:35,800 Grandmaster wants to kill me? 393 00:34:35,800 --> 00:34:37,660 Lord Fan, you are worrying too much. 394 00:34:37,660 --> 00:34:41,840 The Four Grandmasters are very extraordinary and refined people. 395 00:34:41,840 --> 00:34:44,630 Si Gujian, just by himself and his sword, 396 00:34:44,630 --> 00:34:47,290 he can protect the whole city of Dongyi. 397 00:34:47,290 --> 00:34:49,460 How elegant and stylish. 398 00:34:49,460 --> 00:34:53,390 If he wanted to kill you, he wouldn't use this kind of sneaky assassination attempt. 399 00:34:53,390 --> 00:34:58,030 So to say, the mastermind between those female assassins must be another conspirator. 400 00:34:58,030 --> 00:35:00,220 Who could it be? 401 00:35:01,340 --> 00:35:03,740 This is hard to guess. 402 00:35:03,740 --> 00:35:06,020 A few assassins are dead. 403 00:35:06,020 --> 00:35:08,390 We don't even know where their temporary lodgings are. 404 00:35:08,390 --> 00:35:10,440 There aren't any clues at all. 405 00:35:10,440 --> 00:35:12,820 I know where they are staying. 406 00:35:12,820 --> 00:35:14,290 How would you know? 407 00:35:14,290 --> 00:35:15,570 Where did you meet him? 408 00:35:15,570 --> 00:35:19,740 At a courtyard. He was living in a chest. 409 00:35:19,740 --> 00:35:22,810 Do you still remember where the place is? 410 00:35:35,050 --> 00:35:37,020 We fought before. 411 00:36:00,260 --> 00:36:02,250 This mark looks rather familiar. 412 00:36:02,250 --> 00:36:04,020 Where did you see it? 413 00:36:04,020 --> 00:36:06,090 Let me think. 414 00:36:06,090 --> 00:36:09,890 By the way, a spy in Northern Qi from the Inspection and Control Bureau 415 00:36:09,890 --> 00:36:11,790 sent a secret report. 416 00:36:11,790 --> 00:36:14,790 I took a glance. This mark was on it. 417 00:36:14,790 --> 00:36:16,490 What does this mark mean? 418 00:36:16,490 --> 00:36:18,720 I didn't look at it in detail. 419 00:36:18,720 --> 00:36:20,320 Where's the secret report now? 420 00:36:20,320 --> 00:36:22,310 It should be with Lord Zhu. 421 00:36:22,310 --> 00:36:24,700 - Zhu Ge? - Yes. 422 00:36:24,700 --> 00:36:27,590 But I fear he won't give it to you. 423 00:36:27,590 --> 00:36:29,570 I'm going to steal it. 424 00:36:29,570 --> 00:36:31,460 Let me steal it instead. 425 00:36:31,460 --> 00:36:35,000 I'm more familiar with the situation in the Bureau. 426 00:36:35,610 --> 00:36:39,640 Have you thought of the consequences if you are caught? 427 00:36:39,640 --> 00:36:45,130 Lord, trading in books and selling maps, these are illegal activities in the first place. 428 00:36:45,130 --> 00:36:48,340 I'm also going to find out the identities of the female assassins for you. 429 00:36:48,340 --> 00:36:52,360 I'm already an experienced old hand in doing this kind of task. 430 00:36:53,310 --> 00:36:56,550 - I will go with you. - Lord, I appreciate your kindness. 431 00:36:56,550 --> 00:37:03,420 Frankly, the Bureau is also investigating the assassination. 432 00:37:05,530 --> 00:37:08,270 What else do you want to tell me? 433 00:37:08,270 --> 00:37:11,390 When I went to investigate the identities of the female assassins today, 434 00:37:11,390 --> 00:37:14,200 there was another clue in the document. 435 00:37:14,200 --> 00:37:18,240 The crossbows that the female assassins used were from the military supplies. 436 00:37:18,240 --> 00:37:19,730 Why didn't you tell me earlier? 437 00:37:19,730 --> 00:37:21,650 No. I was thinking that... 438 00:37:21,650 --> 00:37:24,710 the collusion between the spy from Northern Qi and the military is already a serious matter. 439 00:37:24,710 --> 00:37:27,100 I was afraid to involve you and create more troubles. 440 00:37:27,100 --> 00:37:29,080 Why are you now telling me this then? 441 00:37:29,080 --> 00:37:32,160 You just said you were going to steal Lord Zhu's secret report. 442 00:37:32,160 --> 00:37:34,340 Would I still care about this? 443 00:37:35,080 --> 00:37:37,610 Did they find out which division the ordnance was from? 444 00:37:37,610 --> 00:37:40,380 It wasn't written in the document. 445 00:37:40,380 --> 00:37:42,930 People from the First Division should be investigating this now. 446 00:37:42,930 --> 00:37:45,390 This means there's no positive outcome yet. 447 00:37:46,920 --> 00:37:51,890 Frankly, I understand some of the basics. 448 00:37:53,070 --> 00:37:55,450 Tell me then! 449 00:37:55,450 --> 00:37:59,090 This patrol division lost a batch of crossbows in the past. 450 00:37:59,090 --> 00:38:02,740 I think the items that the female assassins used should be these. 451 00:38:02,740 --> 00:38:05,790 How did you know about this again? 452 00:38:05,790 --> 00:38:10,060 The Inspection and Control Bureau investigated the Office of the Military. 453 00:38:10,060 --> 00:38:12,800 General Can came to find me in the past. 454 00:38:12,800 --> 00:38:15,690 He wanted this matter to be concealed. 455 00:38:15,690 --> 00:38:18,080 I helped him. 456 00:38:18,080 --> 00:38:21,100 No wonder you didn't tell the Bureau that you accepted money. 457 00:38:21,100 --> 00:38:23,120 Of course, I should accept. 458 00:38:23,750 --> 00:38:25,400 It's for family expenses. 459 00:38:25,400 --> 00:38:27,500 If you didn't do a lot of this, 460 00:38:27,500 --> 00:38:28,830 he wouldn't have looked for you. 461 00:38:28,830 --> 00:38:32,360 These are words right from my heart. I'm willing to do good and love justice. 462 00:38:32,360 --> 00:38:34,000 I have a reputation for this. 463 00:38:34,000 --> 00:38:36,160 Don't ramble on and on! 464 00:38:36,160 --> 00:38:39,770 Based on what you said, there's a problem with General Can. 465 00:38:40,770 --> 00:38:42,140 Lord, let's do this. 466 00:38:42,140 --> 00:38:45,580 I'm going back to the Bureau to steal the secret report 467 00:38:45,580 --> 00:38:47,690 and check the reason for this. 468 00:38:47,690 --> 00:38:49,650 Lord, you can go to General Can's manor 469 00:38:49,650 --> 00:38:51,940 and check if there are any clues. 470 00:38:51,940 --> 00:38:53,760 Give me the address. 471 00:39:07,860 --> 00:39:09,430 [Chen] 472 00:39:14,630 --> 00:39:16,120 [Chen] 473 00:39:45,920 --> 00:39:48,290 [Secret report from the First Division] 474 00:39:50,430 --> 00:39:52,420 This is it. 475 00:40:49,110 --> 00:40:51,340 Lord Zhu. 476 00:40:53,350 --> 00:40:55,640 What is your explanation? 477 00:40:56,960 --> 00:41:01,520 Lord Zhu, you have been toiling hard at the Bureau. 478 00:41:01,520 --> 00:41:04,470 I admire and respect you. 479 00:41:04,470 --> 00:41:08,290 I couldn't vent out my utmost homage to you. 480 00:41:08,290 --> 00:41:12,650 Hence, I came to clean your room. 481 00:41:12,650 --> 00:41:16,760 These words are from the bottom of my heart. 482 00:41:17,490 --> 00:41:22,920 So to say, stealing the document of the case of the assassins in Cow Pen Street during the day 483 00:41:22,920 --> 00:41:25,390 is also from the bottom of your heart. 484 00:41:25,390 --> 00:41:29,190 - Lord, you already knew? - Take him down! 485 00:41:29,190 --> 00:41:31,750 I will leave first! 486 00:41:34,690 --> 00:41:37,840 This dodging skill is very accomplished and great. 487 00:41:37,840 --> 00:41:40,900 Get rid of the documents in Wang Qinian's office. Search the entire city! 488 00:41:40,900 --> 00:41:42,540 Yes! 489 00:42:40,570 --> 00:42:42,110 I was discovered by Lord Zhu. 490 00:42:42,110 --> 00:42:44,250 The entire First Division is coming after me. 491 00:42:44,250 --> 00:42:45,660 Enough. Don't panic! 492 00:42:45,660 --> 00:42:48,710 I have the official waist badge. No one can arrest you. 493 00:42:48,710 --> 00:42:50,770 What's going on? 494 00:42:52,640 --> 00:42:56,500 Everyone in General Can's manor committed suicide by hanging themselves. 495 00:42:56,500 --> 00:42:58,580 The entire manor? 496 00:42:58,580 --> 00:43:01,680 No one was spared. 497 00:43:02,670 --> 00:43:04,440 This doesn't seem right. 498 00:43:04,440 --> 00:43:06,960 If General Can colluded with enemies from another state, 499 00:43:06,960 --> 00:43:11,130 why would his subordinates commit suicide with him? 500 00:43:11,130 --> 00:43:15,410 There was a guest at the study just now. He's missing now. 501 00:43:15,410 --> 00:43:18,980 I'm full of regrets. If I had told General Can earlier, 502 00:43:18,980 --> 00:43:20,900 perhaps I could have saved their lives. 503 00:43:20,900 --> 00:43:23,120 It will be the same even if you had told him earlier. 504 00:43:23,120 --> 00:43:26,860 The other party wanted me to be here later. Moreover, it's by a near miss. 505 00:43:26,860 --> 00:43:30,610 This is a warning and also a threat. 506 00:43:32,600 --> 00:43:40,810 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 507 00:43:53,260 --> 00:43:56,790 ♫ Life goes round and round ♫ 508 00:43:56,790 --> 00:44:00,530 ♫ In the long river of time ♫ 509 00:44:03,020 --> 00:44:06,400 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 510 00:44:06,400 --> 00:44:10,480 ♫ Get stacked up ♫ 511 00:44:12,360 --> 00:44:15,000 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 512 00:44:15,000 --> 00:44:17,130 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 513 00:44:17,130 --> 00:44:19,690 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 514 00:44:19,690 --> 00:44:21,370 ♫ Who can give up the chance ♫ 515 00:44:21,370 --> 00:44:24,730 ♫ To spend this life with you? ♫ 516 00:44:24,730 --> 00:44:30,460 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 517 00:44:31,630 --> 00:44:34,260 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 518 00:44:34,260 --> 00:44:36,350 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 519 00:44:36,350 --> 00:44:39,020 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 520 00:44:39,020 --> 00:44:41,130 ♫ Even if we will never meet again ♫ 521 00:44:41,130 --> 00:44:43,460 ♫ Even if the bond is broken ♫ 522 00:44:43,460 --> 00:44:45,900 ♫ No complaints ♫ 523 00:44:45,900 --> 00:44:50,250 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 524 00:44:50,250 --> 00:44:53,450 ♫ The moon is sleepless ♫ 525 00:44:53,450 --> 00:44:55,560 ♫ Leave a warm heart ♫ 526 00:44:55,560 --> 00:44:58,320 ♫ To look after the rest of the year ♫ 527 00:44:58,320 --> 00:44:59,810 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 528 00:44:59,810 --> 00:45:02,450 ♫ Through the fire of war ♫ 529 00:45:02,450 --> 00:45:07,960 ♫ You are always there for me ♫ 530 00:45:09,720 --> 00:45:12,590 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 531 00:45:12,590 --> 00:45:14,680 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 532 00:45:14,680 --> 00:45:17,410 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 533 00:45:17,410 --> 00:45:19,560 ♫ Even if we will never meet again ♫ 534 00:45:19,560 --> 00:45:21,900 ♫ Even if the bond is broken ♫ 535 00:45:21,900 --> 00:45:24,350 ♫ No complaints ♫ 536 00:45:24,350 --> 00:45:28,650 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 537 00:45:28,650 --> 00:45:31,940 ♫ The moon is sleepless ♫ 538 00:45:31,940 --> 00:45:34,010 ♫ Leave a warm heart ♫ 539 00:45:34,010 --> 00:45:36,810 ♫ To look after the rest of the year ♫ 540 00:45:36,810 --> 00:45:40,930 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 541 00:45:40,930 --> 00:45:48,870 ♫ You are always there for me ♫ 42939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.