All language subtitles for The Fighter Pilot (2013).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,750 --> 00:01:41,866 Dad Grandpa 2 00:01:51,846 --> 00:01:55,213 Grandpa really cried his heart out. 3 00:01:55,307 --> 00:01:57,423 That was my first time seeing him cry so hard. 4 00:01:58,728 --> 00:02:02,850 That is because your grandfather really loved your grandmother. 5 00:02:03,899 --> 00:02:08,768 Grandma really had a happy fulfilling life. 6 00:02:09,196 --> 00:02:12,529 But Grandma had a hard time during the war, 7 00:02:12,616 --> 00:02:15,073 Like her ex-husband dying as a Special Attack Force. 8 00:02:15,828 --> 00:02:18,035 Yup. Ex-husband? 9 00:02:19,707 --> 00:02:22,414 Wait a moment. That was my first time hearing that! 10 00:02:22,543 --> 00:02:23,749 Really? 11 00:02:24,170 --> 00:02:25,410 What do you mean by "really"? 12 00:02:27,923 --> 00:02:30,756 He is my biological father. 13 00:02:31,302 --> 00:02:32,291 Eh? 14 00:02:52,531 --> 00:02:53,361 Yes. 15 00:02:53,449 --> 00:02:56,111 Why are you even sleeping in till this time of the day? 16 00:02:56,202 --> 00:03:00,366 Is that even right for a person of your age to be doing that still? 17 00:03:00,456 --> 00:03:03,289 Shut up! What do you want? 18 00:03:03,793 --> 00:03:06,751 Remember the talk about Grandma's ex-husband? 19 00:03:06,837 --> 00:03:08,077 Do you want to investigate that? 20 00:03:08,172 --> 00:03:08,911 Eh? 21 00:03:09,000 --> 00:03:11,240 That talk that we had! 22 00:03:11,300 --> 00:03:13,120 Mum said she is also curious about that. 23 00:03:13,344 --> 00:03:17,963 She didn't come to me about that. Why don't you do it instead. 24 00:03:18,474 --> 00:03:21,341 What are you even saying you silly fool. 25 00:03:21,477 --> 00:03:24,594 This is our real biological Grandpa that we are talking about here. 26 00:03:24,688 --> 00:03:25,643 Ain't you interested? 27 00:03:25,731 --> 00:03:26,686 I am sorry, 28 00:03:26,982 --> 00:03:28,973 But I am not buying that. 29 00:03:29,110 --> 00:03:31,317 The next year will be the 60th anniversary for the end of WWII 30 00:03:31,403 --> 00:03:34,145 If we were to pursue this, maybe we can even publish a book! 31 00:03:34,448 --> 00:03:35,528 Are you listening to me? 32 00:03:35,658 --> 00:03:38,115 I don't want to end my career with just being a freelance writer. 33 00:03:38,202 --> 00:03:39,317 Please help me! 34 00:03:39,829 --> 00:03:42,115 So that is your aim! 35 00:03:42,206 --> 00:03:44,322 You can go work something out on your own. I am hanging up. 36 00:03:44,416 --> 00:03:45,997 Wait! wait, wait, wait! 37 00:03:46,085 --> 00:03:47,871 I will pay you for this. 38 00:03:51,340 --> 00:03:53,922 39 00:03:56,929 --> 00:03:59,011 Still the same I see, Grandpa. 40 00:03:59,306 --> 00:04:01,718 You do have a lot of non-profitable cases. 41 00:04:01,850 --> 00:04:07,512 In society, a lawyer is expected to be a very profitable profession though. 42 00:04:07,857 --> 00:04:10,519 Are you going to be one? 43 00:04:14,155 --> 00:04:15,861 As expected. 44 00:04:17,158 --> 00:04:21,492 After being rejected for 4 years straight, I gotta re-think about it. 45 00:04:21,871 --> 00:04:25,034 Like if I really suited to take the bar exam. 46 00:04:25,624 --> 00:04:28,115 Well, my resolve is weak I supposed. 47 00:04:28,210 --> 00:04:30,952 I thought I would be able to be like Grandpa... 48 00:04:31,922 --> 00:04:33,037 Right? 49 00:04:34,508 --> 00:04:36,874 I say Kentaro, 50 00:04:37,303 --> 00:04:40,215 You are not here to ask about that right? 51 00:04:40,347 --> 00:04:42,522 You are the one who said "Grandpa might be against 52 00:04:42,535 --> 00:04:44,720 it" thus you don't want to investigate further. 53 00:04:44,894 --> 00:04:46,259 Investigate? 54 00:04:49,648 --> 00:04:51,730 Ah..yah. 55 00:04:54,737 --> 00:04:56,227 I see. 56 00:04:56,864 --> 00:05:01,574 I don't like to be investigating this in secret. 57 00:05:02,244 --> 00:05:03,279 No. 58 00:05:05,289 --> 00:05:06,745 I want you to investigate this. 59 00:05:07,666 --> 00:05:08,906 Eh? 60 00:05:09,210 --> 00:05:11,201 It is for your sake too. 61 00:05:14,965 --> 00:05:18,958 Miyabe Kyuuzou. Born in 1918, Tokyo. 62 00:05:19,094 --> 00:05:21,836 Joined the Navy Air Service in 1934. 63 00:05:21,931 --> 00:05:25,799 Died in the battle of Okinawa in 1945. 64 00:05:26,268 --> 00:05:30,227 Yup. And he also never left a will. 65 00:05:30,606 --> 00:05:32,892 There was barely any trace of his life. 66 00:05:33,734 --> 00:05:38,430 He married Grandma in 1941, and Mum was born in the following year. 67 00:05:38,572 --> 00:05:41,109 But their marriage life was only 4 years, 68 00:05:41,242 --> 00:05:43,949 And during that period he was almost always on the battlefield. 69 00:05:44,536 --> 00:05:47,027 He was 26 when he died. 70 00:05:48,207 --> 00:05:49,367 26? 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,873 He is the same age as you are now. 72 00:05:54,171 --> 00:05:55,786 What's with that? 73 00:06:01,220 --> 00:06:03,176 This is impossible. 74 00:06:03,889 --> 00:06:06,208 When there is a gap of 60 years in the generation, 75 00:06:06,221 --> 00:06:08,550 it became impossible to read the writing. 76 00:06:08,978 --> 00:06:10,013 So what's up with this? 77 00:06:10,140 --> 00:06:13,138 Hurm? Ah, I tried finding a few comrades online and 78 00:06:13,151 --> 00:06:16,160 wrote to them if they know who is Miyabe Kyuuzou. 79 00:06:16,280 --> 00:06:18,810 And these are the replies. 80 00:06:21,073 --> 00:06:24,031 Eh... that many? 81 00:06:24,159 --> 00:06:24,818 Yup. 82 00:06:41,176 --> 00:06:47,172 Excuse me Hasegawa san, but do you know my grandfather? 83 00:06:49,184 --> 00:06:50,549 Yes I do. 84 00:06:52,180 --> 00:06:57,580 Well, we are trying to find out what kind of a person our grandfather is. 85 00:07:09,872 --> 00:07:15,583 He is the biggest coward in the Navy Air Service. 86 00:07:16,712 --> 00:07:17,701 Eh? 87 00:07:17,838 --> 00:07:22,298 A person who views his life with utmost importance. 88 00:07:24,511 --> 00:07:27,093 What does that mean? 89 00:07:27,973 --> 00:07:29,634 In short. 90 00:07:29,892 --> 00:07:32,725 He is obsessed about staying alive. 91 00:07:39,735 --> 00:07:44,104 We, pilots, all gave our lives to the nation. 92 00:07:50,537 --> 00:07:55,076 But this Miyabe Kyuuzou, he is different from all of us. 93 00:07:55,750 --> 00:08:01,340 Rather than winning, his guy's only wish is to keep his own life. 94 00:08:04,760 --> 00:08:10,926 Even when I lost my arm, his plane made it back safely without a single scratch. 95 00:08:11,266 --> 00:08:13,598 Not a single bullet pierced through it. 96 00:08:15,720 --> 00:08:21,460 In those chaotic fights, that is impossible! 97 00:08:25,739 --> 00:08:29,698 That guy did not carry through his mission. 98 00:08:32,329 --> 00:08:35,617 He laid hidden in somewhere faraway. 99 00:08:40,963 --> 00:08:45,548 I beg your pardon, but my grandfather died as a Special Attack Force right? 100 00:08:46,090 --> 00:08:50,080 It is a little weird to say such a person is a coward... 101 00:08:50,139 --> 00:08:51,675 If it is that guy, 102 00:08:52,516 --> 00:08:57,385 It must have been an order from the uppers and he went with tears. 103 00:09:00,680 --> 00:09:05,720 The talk of the town menu in this shopping district is this! 104 00:09:06,989 --> 00:09:08,570 Did something happened? 105 00:09:09,780 --> 00:09:10,880 Mum... 106 00:09:11,460 --> 00:09:17,240 Did you ever ask about Miyabe san? 107 00:09:21,640 --> 00:09:25,910 Yes. I did. 108 00:09:27,217 --> 00:09:30,926 "What kind of a person is he?" I asked. 109 00:09:31,805 --> 00:09:32,794 And? 110 00:09:34,600 --> 00:09:38,593 Your Grandma just smiled and did not tell me anything. 111 00:09:40,856 --> 00:09:45,941 Well it may be because the marriage wasn't a blessed one. 112 00:09:48,238 --> 00:09:54,484 If...if that Miyabe san did not have a very good reputation? 113 00:09:56,246 --> 00:09:57,452 Is that so? 114 00:09:57,539 --> 00:10:00,576 No, I meant "if". 115 00:10:00,980 --> 00:10:05,740 Since we are going to investigate about him, what if such stuff were revealed? 116 00:10:08,717 --> 00:10:14,087 Since she had never talked to me about him, it might be the case. 117 00:10:16,183 --> 00:10:22,725 He was known to be "the disgrace of the Imperial Japanese Navy Air Service". 118 00:10:23,023 --> 00:10:26,265 He was always running away in the skies. 119 00:10:26,520 --> 00:10:30,633 He was responsible for the sacrifice of several 120 00:10:30,646 --> 00:10:34,770 bombers for his negligence in guarding them. 121 00:10:55,180 --> 00:10:56,260 Let's go. 122 00:11:03,981 --> 00:11:05,937 Well, my grandfather... 123 00:11:07,276 --> 00:11:10,939 Miyabe san was a coward right? 124 00:11:11,822 --> 00:11:14,154 Where did you hear that from? 125 00:11:14,283 --> 00:11:19,027 Everyone has been saying that... that he was such a disgrace. 126 00:11:24,209 --> 00:11:25,574 Please leave. 127 00:11:26,962 --> 00:11:29,374 I have nothing to say to you. 128 00:11:33,468 --> 00:11:35,129 Wait a moment. 129 00:11:36,305 --> 00:11:37,795 I told you to get out of here! 130 00:11:41,935 --> 00:11:43,721 Just think about it. 131 00:11:44,229 --> 00:11:49,019 If Miyabe was a coward, why did he join the Special Attack Unit? 132 00:12:01,955 --> 00:12:03,491 You want to quit? 133 00:12:03,990 --> 00:12:08,880 But right from the start, every uncle has been saying the same things. 134 00:12:09,020 --> 00:12:12,330 "Coward", "Timid", "Fear of dying". 135 00:12:12,633 --> 00:12:14,874 And in the end, even "Disgrace" was mentioned. 136 00:12:15,010 --> 00:12:18,719 So I thought why not just say what they have been saying, but I was yelled at instead. 137 00:12:18,847 --> 00:12:21,589 We are on our way to another interview, so just what are you saying! 138 00:12:21,683 --> 00:12:27,724 That's why I say, this shall be the last I am going with you! 139 00:12:30,067 --> 00:12:32,058 Ah.... 140 00:12:32,944 --> 00:12:36,152 Inheriting the bloodline of such person... 141 00:12:41,578 --> 00:12:43,534 "Coward"... 142 00:12:45,540 --> 00:12:50,250 It's true that that's what all those old guys are calling him. 143 00:12:50,379 --> 00:12:53,462 But that can't be help. 144 00:12:55,420 --> 00:13:03,880 They bothered Platoon Sergeant because of his good skills of navigating a fighter plane. 145 00:13:04,726 --> 00:13:07,058 His skills were good? 146 00:13:07,437 --> 00:13:11,897 His skills were the best of the best. 147 00:13:12,442 --> 00:13:14,728 If such a person is in the platoon, 148 00:13:14,860 --> 00:13:24,730 He will be expected to led the way head on with the enemy and shoot them all down. 149 00:13:25,080 --> 00:13:25,100 Escaping to the higher skies to see further. 150 00:13:25,100 --> 00:13:31,920 But what Platoon Sergeant did was to just swerve away. 151 00:13:33,720 --> 00:13:37,660 Right at the start of the battle in the air, 152 00:13:38,218 --> 00:13:42,928 Escaping to the higher skies to keep a lookout. 153 00:13:43,515 --> 00:13:49,101 He hates to be involved in the waging war, 154 00:13:49,938 --> 00:13:54,181 And that is the cause of the malicious rumors. 155 00:13:55,527 --> 00:13:57,313 Ah... 156 00:13:57,612 --> 00:13:59,944 Do you know anything about the Zero fighters? 157 00:14:00,449 --> 00:14:04,317 Ah.. I don't really know. 158 00:14:06,120 --> 00:14:07,640 The Zero fighter... 159 00:14:10,780 --> 00:14:17,120 Is really a great plane. 160 00:14:18,300 --> 00:14:22,620 It is able to turn sharp angles and maintain fast speed. 161 00:14:22,660 --> 00:14:25,790 It is well equipped with weapons too. 162 00:14:26,308 --> 00:14:31,223 Thanks to that it is able to fly long distances. 163 00:14:31,772 --> 00:14:37,608 In that time when other planes are only able to do a few hundred kilometers, 164 00:14:37,694 --> 00:14:46,818 But a Zero fighter can do 1800 miles, about 3000 kilometers easily. 165 00:14:47,220 --> 00:14:52,440 When the Zero fighter is paired up with Platoon Sergeant, 166 00:14:52,834 --> 00:14:57,328 They can be said that they are almost invincible. 167 00:14:58,590 --> 00:15:03,254 But even then, 168 00:15:04,137 --> 00:15:09,427 Everyone still gather and gossip and made him to be a coward. 169 00:15:09,518 --> 00:15:11,884 Well, I supposed that can't really be helped. 170 00:15:58,233 --> 00:16:02,067 No. 66! Wheels ready, hook ready. 171 00:16:02,362 --> 00:16:03,647 Landing! 172 00:16:03,738 --> 00:16:05,854 No. 66! Landing! 173 00:16:05,949 --> 00:16:08,315 It's coming, It's coming! 174 00:16:08,410 --> 00:16:10,275 Here it is!! 175 00:16:29,431 --> 00:16:33,094 The real landing on a carrier is different from the training on land. 176 00:16:33,226 --> 00:16:36,138 Landing on the choppy waters is like riding a wild horse. 177 00:16:37,188 --> 00:16:41,978 No. 68, wheels ready, hook ready. Landing! 178 00:16:42,110 --> 00:16:44,442 No. 68! Landing! 179 00:17:02,464 --> 00:17:03,954 Landed! 180 00:17:04,507 --> 00:17:06,168 That is some feat! 181 00:17:06,301 --> 00:17:08,508 That guy is no. 12 right. 182 00:17:20,857 --> 00:17:24,315 Have you ever landed on other carriers before? 183 00:17:25,862 --> 00:17:28,820 No, this is my first time landing, 184 00:17:28,907 --> 00:17:31,694 But I followed what the previous pilot had taught and am able to do it. 185 00:17:32,494 --> 00:17:36,533 I am Master Sergeant Miyabe Kyuuzou. Please take care of me. 186 00:17:38,667 --> 00:17:40,453 I am First class Airman Izaki. 187 00:17:48,009 --> 00:17:49,089 Hey. 188 00:17:50,845 --> 00:17:55,589 If you admire Miyabe's skills, you will only be disappointed later. 189 00:17:55,976 --> 00:18:00,561 He is the No.1 coward in the Imperial Japanese Navy Air Service. 190 00:18:00,855 --> 00:18:03,437 And his pet phrase is "treasure your life". 191 00:18:06,861 --> 00:18:12,072 After that we had more vigorous training. 192 00:18:13,576 --> 00:18:18,411 There are no rest days even on Saturdays and Sundays too. 193 00:18:19,374 --> 00:18:23,538 At that point in time, the capability of the us, 1st Air Fleet 194 00:18:25,005 --> 00:18:29,715 Without a doubt, is the first in the world. 195 00:18:30,802 --> 00:18:35,387 Because we got the best fighters in the world, 196 00:18:35,598 --> 00:18:40,888 Coupled with the best pilots in the world. 197 00:18:41,780 --> 00:18:45,718 And on top of that, Platoon Sergeant's abilities 198 00:18:45,731 --> 00:18:49,680 are even better than the rest of the group. 199 00:18:51,489 --> 00:18:58,110 And in no time, the battle that will test such skills started. 200 00:18:58,788 --> 00:19:02,280 The start of the Pacific War, 201 00:19:03,084 --> 00:19:05,791 Attack on Pearl Harbor. 202 00:19:20,477 --> 00:19:22,763 Fighters in position ready! 203 00:21:06,207 --> 00:21:12,043 Hurray! Hurray! Hurray! 204 00:21:13,089 --> 00:21:14,875 And then... 205 00:21:15,049 --> 00:21:18,382 After leaving Barbers Point Beach, we can see Ford Island. 206 00:21:19,179 --> 00:21:21,841 We headed for the battleships that were parked idily, 207 00:21:21,931 --> 00:21:24,889 And the Special Attack Unit from the Navy Air Service launched the admirable attack! 208 00:21:25,018 --> 00:21:27,009 Sending torpedoes one after another. 209 00:21:29,063 --> 00:21:30,678 Boom! 210 00:21:33,401 --> 00:21:37,861 Really! We saw USS Arizona exploding! 211 00:21:37,947 --> 00:21:40,529 And fumes of black smoke rose up! 212 00:21:41,201 --> 00:21:43,237 Just like a volcano! 213 00:21:48,791 --> 00:21:50,327 Master Sergeant Miyabe! 214 00:21:51,711 --> 00:21:53,042 It's you Izaki. 215 00:21:53,129 --> 00:21:57,463 Why are you pulling such a long face? Are you not happy? 216 00:22:00,845 --> 00:22:04,713 There were no carriers in sight. 217 00:22:05,725 --> 00:22:09,593 I think the battle today is a failure if we failed to attack the carriers. 218 00:22:11,689 --> 00:22:16,604 On top of that, there were also 29 planes that did not make it back. 219 00:22:21,282 --> 00:22:22,271 Today... 220 00:22:25,411 --> 00:22:28,027 I saw a bomber that dived into the sea. 221 00:22:30,333 --> 00:22:33,370 In that instant, 3 lives were lost. 222 00:22:37,257 --> 00:22:38,292 It is scary. 223 00:22:41,886 --> 00:22:44,093 I do not wish to die. 224 00:22:47,892 --> 00:22:51,726 What are you saying! 225 00:22:52,840 --> 00:22:58,023 At that moment, I was very disgusted with the words "I 226 00:22:58,036 --> 00:23:03,230 do not wish to die" that Platoon Sergeant had said. 227 00:23:04,534 --> 00:23:09,494 And what Platoon Sergeant had been worrying about, 228 00:23:09,580 --> 00:23:13,573 The fact that we did not sink any carriers, 229 00:23:13,668 --> 00:23:18,503 Took a terrible turn on the following year on 5th of June. 230 00:23:18,589 --> 00:23:22,832 We were hit by their sudden attack. 231 00:23:26,681 --> 00:23:29,593 That was the Battle of the Midway. 232 00:23:48,995 --> 00:23:50,860 Heave-ho! 233 00:23:51,456 --> 00:23:55,119 Haven't they found the enemy's carrier yet? 234 00:23:55,209 --> 00:23:58,542 Could they have ran away in fear of us? 235 00:24:00,548 --> 00:24:02,129 Look at the bombers. 236 00:24:03,718 --> 00:24:05,709 The torpedoes are useless in this situation. 237 00:24:08,056 --> 00:24:10,843 They decided that there wouldn't be carriers in the sky. 238 00:24:16,397 --> 00:24:17,762 Enemy battle fleet sighted. 239 00:24:17,899 --> 00:24:20,060 Change all land use bombs for torpedoes. 240 00:24:20,234 --> 00:24:21,895 We just finished dismounting! 241 00:24:22,028 --> 00:24:23,393 They are too willful! 242 00:24:23,488 --> 00:24:25,228 Didn't you hear that?! 243 00:24:25,365 --> 00:24:27,947 Return the torpedoes once more! On the double! 244 00:24:28,076 --> 00:24:29,282 Understood! 245 00:24:30,953 --> 00:24:33,239 There is no time to be doing this! 246 00:24:33,373 --> 00:24:35,830 If the carrier is sighted we have to go immediately! 247 00:24:35,910 --> 00:24:38,580 But if we are using land use bombs, we will not be able to sink the carrier! 248 00:24:38,660 --> 00:24:41,160 It doesn't matter if we can't sink them. We just have got to attack first! 249 00:24:41,240 --> 00:24:43,320 But if that is the case, we should just aim to sink them right from the start. 250 00:24:43,400 --> 00:24:45,960 If that is the case, why change the torpedoes to land use bombs?! 251 00:24:46,094 --> 00:24:47,630 If our aim is the carriers, 252 00:24:47,760 --> 00:24:49,493 The torpedoes should have been left as it is and 253 00:24:49,506 --> 00:24:51,250 wait for the announcement for spotting the carriers. 254 00:24:52,058 --> 00:24:56,677 If we were to be attacked, we will be helpless! 255 00:24:59,607 --> 00:25:03,350 Combat air patrol pilots, to the deck immediately! 256 00:25:13,287 --> 00:25:14,447 Good luck! 257 00:25:15,289 --> 00:25:16,449 I'm off! 258 00:26:10,219 --> 00:26:13,052 Yes! They hit it! 259 00:26:15,183 --> 00:26:18,516 It is falling! 260 00:26:18,686 --> 00:26:20,347 Yes! 261 00:26:27,069 --> 00:26:28,855 Starboard! 262 00:26:44,545 --> 00:26:45,204 Yes! 263 00:26:45,296 --> 00:26:47,412 Good job! 264 00:26:47,548 --> 00:26:51,211 Hey! Enemy aircraft descending from above! 265 00:27:20,915 --> 00:27:23,327 Evacuate! Evacuate! 266 00:27:37,848 --> 00:27:39,930 A decoy?! 267 00:28:25,187 --> 00:28:31,604 That is what I saw of the Battle of Midway. 268 00:28:34,989 --> 00:28:41,952 Having lost our carrier, we made emergency landing on the sea. 269 00:28:42,038 --> 00:28:46,327 We were later taken in by the destroyers' cutters. 270 00:28:46,459 --> 00:28:48,825 Dad, let's stop around here. 271 00:28:48,919 --> 00:28:50,955 Yes, you need a rest... 272 00:28:51,047 --> 00:28:55,336 No, I still have things I need to say. 273 00:28:58,679 --> 00:29:01,842 In the summer of 1942. 274 00:29:02,892 --> 00:29:06,259 We returned once to the main land, 275 00:29:06,354 --> 00:29:11,394 And were sent off to Rabaul. 276 00:29:12,160 --> 00:29:16,578 This was where the best of the best pilots of the 277 00:29:16,591 --> 00:29:21,020 Imperial Japanese Navy Air Service could be found. 278 00:29:21,160 --> 00:29:25,494 The well known pilots of Rabaul. 279 00:29:25,873 --> 00:29:31,288 Shortly, Miyabe san got promoted to be a Platoon Sergeant. 280 00:29:31,340 --> 00:29:40,880 Whereas me and a guy called Koyama got assigned to be his 2nd and 3rd pilots. 281 00:29:41,013 --> 00:29:42,173 Izaki! 282 00:29:47,895 --> 00:29:50,432 How can you even stand that Platoon Sergeant! 283 00:29:50,564 --> 00:29:52,100 Always flying upside down. 284 00:29:52,233 --> 00:29:56,522 But the bottom of a fighter is our blind spot. He is just being cautious I guess. 285 00:29:56,612 --> 00:30:00,571 Even if so he is doing too much! That is becoming the butt of a joke. 286 00:30:05,162 --> 00:30:08,529 Serving under that guy is an order from the uppers. 287 00:30:08,624 --> 00:30:10,285 There is no helping to it! 288 00:30:11,377 --> 00:30:14,665 Thanks to that, whenever the fight became chaotic, we are the first to leave. 289 00:30:16,549 --> 00:30:20,087 I want to fight the Americans! 290 00:30:22,430 --> 00:30:25,763 And also that habit of being obsessed with little details. 291 00:30:25,850 --> 00:30:28,762 Even raising a big ruckus when the engine is a little off. 292 00:30:28,978 --> 00:30:31,720 When I am accelerating and decelerating, the vibrations are not right. 293 00:30:31,814 --> 00:30:34,601 Please perform a maintenance check through carefully once more. 294 00:30:34,692 --> 00:30:35,351 Yes. 295 00:30:35,443 --> 00:30:38,105 Even the maintenance crew are fuming at him. 296 00:31:43,969 --> 00:31:48,633 Platoon Sergeant, you are doing this kind of training daily?! 297 00:31:48,724 --> 00:31:50,339 Yeah. 298 00:31:50,476 --> 00:31:52,592 Even on days we have to fly? 299 00:31:53,354 --> 00:31:54,389 Yeah. 300 00:31:56,273 --> 00:31:58,264 Why to such extents? 301 00:32:03,531 --> 00:32:06,523 They took this at a studio and sent it to me. 302 00:32:08,619 --> 00:32:10,234 My wife and my daughter. 303 00:32:11,539 --> 00:32:16,875 Whenever I think that "it's tough, I want to give up", I would look at this. 304 00:32:18,671 --> 00:32:22,459 Even if I alone die, it will not make a difference to the war. 305 00:32:23,050 --> 00:32:29,717 But the lives of my wife and daughter will be affected greatly. 306 00:32:31,880 --> 00:32:38,380 That is why to me, being able to live and return is the utmost importance. 307 00:32:42,736 --> 00:32:45,603 You treasured your life to that extent? 308 00:32:50,040 --> 00:32:55,713 To survive and return, such speech from Platoon 309 00:32:55,726 --> 00:33:01,410 Sergeant is unthinkable in that age of time. 310 00:33:03,960 --> 00:33:08,053 Well if you are not living at that era, you might 311 00:33:08,066 --> 00:33:12,170 not be able to understand such feelings though... 312 00:33:14,101 --> 00:33:17,639 That is to say, 313 00:33:19,880 --> 00:33:28,690 My grandfather really loved my grandmother, right? 314 00:33:30,075 --> 00:33:31,064 Yes. 315 00:33:34,163 --> 00:33:38,657 We do not speak of love, 316 00:33:38,780 --> 00:33:43,020 but Platoon Sergeant, for the sake of his wife and daughter 317 00:33:43,500 --> 00:33:49,830 Spoke clearly and strongly of how he had wanted to survive and return. 318 00:33:51,013 --> 00:33:53,880 In our era, that is unmistakably, 319 00:33:54,808 --> 00:33:59,768 The same as saying "I love you". 320 00:34:08,072 --> 00:34:11,280 So he is not just a coward. 321 00:34:13,000 --> 00:34:20,490 But in a short while, a battle that is hard to determine the fate of our lives started. 322 00:34:21,120 --> 00:34:26,088 The biggest battlefield of the Pacific war that plagues 323 00:34:26,101 --> 00:34:31,080 the islands of Guadalcanal and Solomon islands 324 00:34:31,600 --> 00:34:36,213 The Imperial Japanese Navy sent out the best pilots 325 00:34:36,226 --> 00:34:40,850 and those who took part in Pearl Harbour attacks, 326 00:34:40,938 --> 00:34:44,647 Resulting in the lost of most pilots. 327 00:34:48,654 --> 00:34:51,862 Everyone! Gather again at the command post! 328 00:34:51,949 --> 00:34:55,862 The air attack on Rabi is canceled. We are heading for new targets! 329 00:34:58,410 --> 00:35:06,500 Even if they are called cowards, the Allied waited for our airbase to be built, 330 00:35:08,716 --> 00:35:14,052 They attacked upon its completion, wiping out that little forces are left, 331 00:35:15,389 --> 00:35:17,004 Taking over the airbase! 332 00:35:18,809 --> 00:35:20,390 And we, from now on, 333 00:35:21,353 --> 00:35:25,722 Will carrying out a bomb attack on Guadalcanal's land forces. 334 00:35:26,233 --> 00:35:28,189 This shall also be an attack to show our condolences. 335 00:35:30,154 --> 00:35:31,143 The end. 336 00:35:31,864 --> 00:35:32,899 Salute. 337 00:35:34,533 --> 00:35:35,568 At ease. 338 00:35:37,786 --> 00:35:40,243 Dismiss! Roger! 339 00:35:43,083 --> 00:35:45,916 270 miles to Shortland Islands. 340 00:35:46,045 --> 00:35:48,081 540 miles. 341 00:35:49,173 --> 00:35:50,413 20... 342 00:35:51,759 --> 00:35:53,750 560 miles? 343 00:35:54,803 --> 00:35:58,011 This is impossible. We can't fight with this distance! 344 00:36:01,268 --> 00:36:04,852 Miyabe, what did you just say? 345 00:36:06,648 --> 00:36:08,639 Why are you always saying such things? 346 00:36:09,109 --> 00:36:10,599 Get yourself together! 347 00:36:13,363 --> 00:36:16,776 You are demoralizing the troop! Don't you dare say that again! 348 00:36:29,630 --> 00:36:33,623 Platoon Sergeant! Why did you say such things! 349 00:36:33,759 --> 00:36:35,090 In the first place, 350 00:36:35,177 --> 00:36:36,963 Does Platoon Sergeant know anything about Guadalcanal? 351 00:36:37,054 --> 00:36:41,548 I don't, but I know what does 560 miles translate to. 352 00:36:42,976 --> 00:36:44,807 We can only reach there in 3.5 hours. 353 00:36:44,937 --> 00:36:47,804 And this 3.5 hours includes being on the look out for enemies. 354 00:36:48,148 --> 00:36:50,309 Taking into consideration the fuel you need to come back, 355 00:36:50,526 --> 00:36:54,144 Fighting in the skies of Guadalcanal is probably a mere 10 mins. 356 00:36:55,781 --> 00:36:58,363 I can imagine what kind of a fight it will become. 357 00:37:04,498 --> 00:37:08,116 Just as what Platoon Sergeant had said. 358 00:37:58,552 --> 00:38:00,167 What's up? 359 00:38:03,974 --> 00:38:05,384 I am going back! 360 00:38:05,601 --> 00:38:07,387 Going back to do a suicide bombing? 361 00:38:07,769 --> 00:38:08,975 No! 362 00:38:13,901 --> 00:38:15,186 Stop! 363 00:38:23,035 --> 00:38:24,991 Platoon Sergeant... 364 00:38:52,231 --> 00:38:53,437 Yes! 365 00:39:10,207 --> 00:39:11,617 Damn it! 366 00:39:39,945 --> 00:39:43,984 I will seek for emergency help right away! Do what you can and endure! 367 00:39:44,491 --> 00:39:48,154 Koyama! Hang in there!! 368 00:40:11,184 --> 00:40:16,099 There is no sign of Staff Sergeant Koyama at the landing spot. 369 00:40:20,277 --> 00:40:21,437 What happened? 370 00:40:23,196 --> 00:40:24,561 At the landing spot, 371 00:40:26,658 --> 00:40:28,194 There were sharks swimming about. 372 00:40:41,882 --> 00:40:43,213 Platoon Sergeant! 373 00:40:43,842 --> 00:40:46,675 Why did you not let him perform a suicide bombing!? 374 00:40:47,679 --> 00:40:49,886 Rather than being eaten by sharks, 375 00:40:50,000 --> 00:40:54,630 Koyama would definitely feel happier dying courageously in a head on with the enemies! 376 00:40:55,729 --> 00:40:58,220 At that time there was still a chance that he could have been saved. 377 00:40:58,350 --> 00:41:00,280 Do you seriously think that he could be saved?! 378 00:41:00,280 --> 00:41:00,580 I don't know! Do you seriously think that he could be saved?! 379 00:41:00,580 --> 00:41:01,590 I don't know! 380 00:41:01,943 --> 00:41:04,810 But if he did a suicide bombing, he would have definitely died. 381 00:41:04,905 --> 00:41:08,818 You can die anytime, but it takes effort to live on. 382 00:41:08,909 --> 00:41:10,194 Anyway, 383 00:41:11,244 --> 00:41:14,736 There is no chance that we will survive this war. 384 00:41:16,333 --> 00:41:18,369 If I were shot down, 385 00:41:19,169 --> 00:41:20,909 Please just let me do a suicide bombing! 386 00:41:21,296 --> 00:41:23,787 Izaki, you still don't get it?! 387 00:41:24,674 --> 00:41:26,414 Don't you have family? 388 00:41:26,635 --> 00:41:29,627 Don't you have people who will feel sad for you if you die? 389 00:41:31,473 --> 00:41:32,804 Answer me Izaki! 390 00:41:37,938 --> 00:41:41,351 I still have my father and mother back in my hometown. 391 00:41:41,733 --> 00:41:43,098 Only that? 392 00:41:45,529 --> 00:41:46,769 I also have a brother. 393 00:41:47,447 --> 00:41:50,359 Will your family not feel sad if you die? 394 00:41:54,955 --> 00:41:56,161 No... 395 00:41:57,624 --> 00:41:59,615 Then don't die! 396 00:42:00,210 --> 00:42:04,795 No matter how hard it is, put in effort to continue living! 397 00:42:07,134 --> 00:42:09,375 Before and after that, 398 00:42:09,469 --> 00:42:15,806 That was the only time that I had a scolding from Platoon Sergeant. 399 00:42:17,460 --> 00:42:25,140 That's is why his words had stayed deep inside my heart until now. 400 00:42:26,820 --> 00:42:36,360 The words of Platoon Sergeant kept me going in an incident after I have left Rabaul. 401 00:42:36,480 --> 00:42:40,953 In 1944, at the Battle of the Philippine Sea, 402 00:42:40,966 --> 00:42:45,450 a Grumman lying in ambush shot my fuel tank. 403 00:42:46,460 --> 00:42:53,670 That is the closest shave I had with an enemy plane till date. 404 00:42:54,514 --> 00:42:56,220 At that time... 405 00:43:00,520 --> 00:43:03,853 Izaki, you still don't get it?! 406 00:43:07,986 --> 00:43:13,401 Platoon Sergeant's voice resonated in my mind. 407 00:43:15,368 --> 00:43:21,705 In the next moment I descended rapidly and escaped. 408 00:43:22,800 --> 00:43:30,580 My fuel got used up quickly and I made an emergency landing on the sea. 409 00:43:32,052 --> 00:43:37,718 I swam for 9 hours in fear of sharks. 410 00:43:40,700 --> 00:43:52,350 I fell into a despair many times but each time I was saved by Platoon Sergeant's voice. 411 00:43:53,114 --> 00:43:57,733 No matter how hard it is, put in effort to continue living! 412 00:44:00,340 --> 00:44:10,370 When I was standing at the death abyss, I finally understood the meaning of his words. 413 00:44:12,384 --> 00:44:15,592 Thanks to that I survived till today. 414 00:44:15,720 --> 00:44:22,970 If not for Platoon Sergeant, my daughter would not have been born. 415 00:44:30,940 --> 00:44:37,270 Now, I can clearly say. 416 00:44:39,452 --> 00:44:44,947 Having chose to live like that during that era, 417 00:44:45,333 --> 00:44:48,951 Platoon Sergeant is stronger than any other people. 418 00:44:49,879 --> 00:44:55,465 And because he is a strong person, he is able to persist in living like that. 419 00:44:57,846 --> 00:45:03,432 He is definitely not a coward. 420 00:45:11,943 --> 00:45:13,808 But in the end, 421 00:45:15,140 --> 00:45:23,030 My grandfather did not manage to see my grandmother and my mother before his end right? 422 00:45:24,160 --> 00:45:29,148 No, there is just this once. After the Pearl Harbor 423 00:45:29,161 --> 00:45:34,160 attack, Akagi was docked at Yokosuka Harbor. 424 00:45:35,216 --> 00:45:35,955 Eh? 425 00:45:36,180 --> 00:45:44,710 At that time Platoon Sergeant spoke about returning back to his hometown. 426 00:45:48,160 --> 00:45:50,360 427 00:46:03,953 --> 00:46:05,033 Dear! 428 00:46:05,622 --> 00:46:06,862 What's wrong? 429 00:46:10,627 --> 00:46:13,835 There is nothing wrong... 430 00:46:16,049 --> 00:46:19,086 If you are coming back, please contact me! 431 00:46:19,386 --> 00:46:21,593 Ahh I am terribly sorry... 432 00:46:21,721 --> 00:46:24,884 Docking in Yokosuka Harbor is an highly confidential matter. 433 00:46:26,476 --> 00:46:27,556 Where is Kiyoko? 434 00:46:42,534 --> 00:46:45,901 Are you Kiyoko? 435 00:46:48,400 --> 00:46:53,540 Here, here Kiyo chan. 436 00:46:55,220 --> 00:46:59,990 Here, see? It's dad! 437 00:47:05,724 --> 00:47:07,760 She's so small! 438 00:47:11,855 --> 00:47:13,265 Kiyoko. 439 00:47:26,828 --> 00:47:29,160 How is the bath water? 440 00:47:30,290 --> 00:47:33,123 Matsuno! It's terrible Matsuno! 441 00:47:34,294 --> 00:47:35,625 What happened!? 442 00:47:43,803 --> 00:47:46,465 Ah... 443 00:47:46,760 --> 00:47:50,670 I got careless in the bath, but she is such a calm one. 444 00:47:50,810 --> 00:47:53,722 She is enjoying I guess. 445 00:47:54,647 --> 00:47:57,309 Right? Kiyo chan. 446 00:47:59,819 --> 00:48:03,061 It is nice to be in the bath with daddy right? 447 00:48:21,299 --> 00:48:22,539 Goodbye. 448 00:48:24,219 --> 00:48:25,755 I shall be on my way. 449 00:48:28,348 --> 00:48:29,508 Please... 450 00:48:31,100 --> 00:48:32,510 Be safe. 451 00:48:43,530 --> 00:48:44,861 Matsuno. 452 00:48:52,372 --> 00:48:53,657 Definitely... 453 00:48:56,042 --> 00:48:57,532 I will be back. 454 00:49:01,631 --> 00:49:03,713 Even if I lost an arm, 455 00:49:06,094 --> 00:49:08,756 Or even a leg, I will be back. 456 00:49:12,141 --> 00:49:14,052 Even if I am dead, 457 00:49:17,772 --> 00:49:20,138 I will still be back. 458 00:49:22,902 --> 00:49:24,938 Even if I am reborn, 459 00:49:26,698 --> 00:49:29,735 I will definitely be back to you and Kiyoko 460 00:49:37,834 --> 00:49:39,790 It is a promise... 461 00:50:10,283 --> 00:50:14,117 To tell the truth, I am in the last stage of cancer. 462 00:50:15,288 --> 00:50:16,323 Eh? 463 00:50:16,456 --> 00:50:22,122 Half a year ago, my doctor told me I still have 3 months. 464 00:50:22,640 --> 00:50:30,080 But some how after half a year until now, I am still alive. 465 00:50:33,600 --> 00:50:43,180 As for why my life has held out till today, I think I understand now. 466 00:50:44,817 --> 00:50:48,856 It is for me to tell this tale. 467 00:50:50,615 --> 00:50:56,827 For the sake of me telling you the tale of Platoon Sergeant I guess. 468 00:51:11,886 --> 00:51:13,672 Platoon Sergeant, 469 00:51:15,390 --> 00:51:19,258 I saw your grandchildren. 470 00:51:21,521 --> 00:51:22,886 Platoon Sergeant, 471 00:51:26,025 --> 00:51:28,357 Can you see this? 472 00:51:39,700 --> 00:51:44,540 I... want to know more. 473 00:51:45,628 --> 00:51:46,708 Yup. 474 00:51:47,213 --> 00:51:50,080 I want to know even more! 475 00:51:51,259 --> 00:51:52,248 Yup. 476 00:51:59,180 --> 00:52:08,390 Before being able to return to his wife and daughter, he gave his all to not die. 477 00:52:19,495 --> 00:52:22,077 I am good with this. 478 00:52:23,249 --> 00:52:27,743 I had just wanted to hear that. 479 00:52:40,266 --> 00:52:43,804 To think we had even met once! 480 00:52:49,275 --> 00:52:53,439 But if that is the case, why? 481 00:52:55,948 --> 00:52:56,937 Hurm? 482 00:52:58,117 --> 00:53:02,781 Why did grandfather chose to be in the Special Attack Unit? 483 00:53:21,140 --> 00:53:23,051 And at 10am... 484 00:53:26,470 --> 00:53:28,360 Takeda Chairman, I have something to talk to you about. 485 00:53:28,420 --> 00:53:29,970 It's you again! 486 00:53:30,060 --> 00:53:31,650 I thought I told you that he has no time for you! 487 00:53:31,660 --> 00:53:33,486 It is about the investigation of Miyabe Kyuuzou! 488 00:53:33,560 --> 00:53:34,810 Please behave yourself! 489 00:53:37,156 --> 00:53:38,987 Miyabe Kyuuzou? 490 00:53:40,326 --> 00:53:41,987 Yes, please. 491 00:53:44,288 --> 00:53:45,869 Well... 492 00:53:46,499 --> 00:53:50,333 With that all my appointments in the morning are canceled. 493 00:53:50,586 --> 00:53:53,999 Ah.. I am sorry. 494 00:53:55,675 --> 00:53:58,087 You do look a little like him. 495 00:54:02,390 --> 00:54:05,757 I remember Instructor very well. 496 00:54:07,436 --> 00:54:12,396 When we first met, Miyabe san is the Instructor for our prep school. 497 00:54:13,234 --> 00:54:16,943 In 1945, the war worsened. 498 00:54:17,280 --> 00:54:20,522 Even us students, who had been exempted from serving the army in the past, 499 00:54:20,867 --> 00:54:24,780 Are ordered to served the nation. 500 00:54:25,860 --> 00:54:30,438 With both strength and brains, this condition allows 501 00:54:30,451 --> 00:54:35,040 us students all to be groomed to become pilots. 502 00:54:36,132 --> 00:54:41,047 We were enlisted in the Imperial Japanese Navy Air Service, 503 00:54:41,179 --> 00:54:43,420 And received harsh training. 504 00:54:43,556 --> 00:54:47,890 But there is almost no practices scheduled for learning how to fight in the air. 505 00:54:48,895 --> 00:54:50,260 Why do you think that is so? 506 00:54:53,400 --> 00:54:59,470 Right from the start, we students are all trained for the Special Attack Unit. 507 00:55:01,080 --> 00:55:05,110 At first, we also have no idea that we are training for the Special Attack Unit. 508 00:55:05,745 --> 00:55:12,241 But once the training is over and before the assignment for the real battle, 509 00:55:12,376 --> 00:55:13,843 The slip of paper to confirm our voluntary participation 510 00:55:13,856 --> 00:55:15,334 in the Special Attack Unit was given out. 511 00:55:16,520 --> 00:55:21,960 The shock of getting that slip of paper is beyond imagination. 512 00:55:22,060 --> 00:55:26,280 But after 3 days, most of the students decided to participate voluntarily. 513 00:55:27,830 --> 00:55:29,260 514 00:55:29,268 --> 00:55:35,935 In actual fact, of the 4400 people who had died as a Special Attack Force, 515 00:55:36,317 --> 00:55:40,356 Around half are students like me from the prep school. 516 00:55:40,446 --> 00:55:41,606 Yes! 517 00:55:41,739 --> 00:55:44,071 Take note of the lateral wind when landing. 518 00:55:44,158 --> 00:55:46,945 Yes! That is all. The end. 519 00:55:47,078 --> 00:55:48,067 Salute! 520 00:55:49,997 --> 00:55:50,986 At ease! 521 00:55:52,541 --> 00:55:53,371 Dismissed! 522 00:55:53,459 --> 00:55:54,448 Roger! 523 00:56:00,675 --> 00:56:01,835 Instructor Miyabe! 524 00:56:05,471 --> 00:56:08,463 I should have passed today right? 525 00:56:09,892 --> 00:56:11,302 Failed. 526 00:56:13,560 --> 00:56:17,608 What is the meaning of that. I did well in the real attack practice! 527 00:56:17,640 --> 00:56:21,350 I was surprised that you performed very well. 528 00:56:22,113 --> 00:56:25,480 If that is so, then why? Explain to me! 529 00:56:31,247 --> 00:56:32,487 Failed. 530 00:56:34,000 --> 00:56:35,615 Failed, failed, failed! 531 00:56:37,211 --> 00:56:40,169 When will that person let me pass! 532 00:56:40,840 --> 00:56:45,004 At this rate, we will never get to go out on the battlefield. 533 00:56:46,840 --> 00:56:52,760 I heard that that person was useless as he has been running away at the front line. 534 00:56:53,019 --> 00:56:55,852 That must be why they sent him back to the mainland! 535 00:56:58,357 --> 00:56:59,767 Such troublesome matters. 536 00:57:04,739 --> 00:57:06,354 Rumors has it, 537 00:57:07,533 --> 00:57:10,570 That person has rejected being in the Special Attack Unit back in Philippines. 538 00:57:11,620 --> 00:57:16,284 Now it is making sense! 539 00:57:17,668 --> 00:57:20,000 In short, that Miyabe is a coward! 540 00:57:20,087 --> 00:57:22,419 But yet he refused to pass us. 541 00:57:23,507 --> 00:57:25,589 He must be jealous that we are getting better. 542 00:57:25,968 --> 00:57:29,051 Is that really true, his rejection of being in the Special Attack Unit. 543 00:57:29,555 --> 00:57:31,045 I have no idea. 544 00:57:32,433 --> 00:57:36,847 But if we are talking about that coward, it may be true. 545 00:57:38,022 --> 00:57:41,264 No. 38! Descending! 546 00:57:52,286 --> 00:57:54,572 No. 51! Descending! 547 00:57:54,955 --> 00:57:56,911 Oh! Here comes Ito! 548 00:57:57,041 --> 00:57:58,156 He is up next! 549 00:58:16,769 --> 00:58:19,476 Ito! Ito!! 550 00:58:30,199 --> 00:58:33,111 The dead prep school private is lacking discipline in his spirit. 551 00:58:34,995 --> 00:58:38,112 What rubbish is this, destroying an important plane. 552 00:58:40,220 --> 00:58:43,243 Losing his life before meeting the enemy, he 553 00:58:43,256 --> 00:58:46,290 is a disgrace to the army, an disloyal person. 554 00:58:47,500 --> 00:58:52,880 Major, that is not true. 555 00:58:55,182 --> 00:58:57,969 The deceased 2nd Lieutenant Ito is a great man. 556 00:58:58,519 --> 00:59:01,477 He is not a disgrace to the army. 557 00:59:08,487 --> 00:59:09,602 You...! 558 00:59:18,706 --> 00:59:21,072 2nd Lieutenant Ito is a great man. 559 00:59:21,167 --> 00:59:23,533 As a Special Attack Unit Training Officer what are you saying! 560 00:59:31,594 --> 00:59:33,505 I heard about your rumors. 561 00:59:34,013 --> 00:59:36,220 You have not been passing these guys right? 562 00:59:38,017 --> 00:59:39,848 Do you not wish to send them to the Special Attack Unit? 563 00:59:41,562 --> 00:59:42,722 Huh? 564 00:59:46,150 --> 00:59:49,563 Just when this country is facing a crisis of survival, 565 00:59:50,362 --> 00:59:52,193 You are such a disgrace! 566 00:59:54,033 --> 00:59:56,399 Stand up. Stand up! 567 01:00:00,831 --> 01:00:02,412 Stand up! 568 01:00:21,519 --> 01:00:24,056 Instructor Miyabe! 569 01:00:24,146 --> 01:00:25,477 Instructor... 570 01:00:25,898 --> 01:00:27,354 Are you alright? 571 01:00:28,943 --> 01:00:32,902 Yeah, just as what you see. 572 01:01:14,446 --> 01:01:16,152 Enemy aircraft to your right! 573 01:01:16,907 --> 01:01:17,942 Disperse! 574 01:01:41,307 --> 01:01:42,638 Damn! 575 01:03:37,798 --> 01:03:39,163 Hang in there! 576 01:03:39,883 --> 01:03:41,419 Are you alright? 577 01:03:42,261 --> 01:03:44,422 Why did you do such a stupid thing? 578 01:03:44,513 --> 01:03:48,097 Instructor Miyabe is someone that Japan needs. We cannot let you die. 579 01:03:48,225 --> 01:03:51,558 No! You are the one who is supposed to continue living on. 580 01:03:51,645 --> 01:03:54,102 You should live on and do great things for this country! 581 01:04:04,825 --> 01:04:06,190 I was careless. 582 01:04:08,912 --> 01:04:13,531 I can fully understand the feelings of that prep school private. 583 01:04:18,172 --> 01:04:23,257 After that I was sent to Kyuushu's Tomitaka Airbase, 584 01:04:23,802 --> 01:04:26,635 And did not manage to meet Instructor again. 585 01:04:28,265 --> 01:04:32,474 When I heard that Instructor has died as a Special Attack Force, 586 01:04:34,104 --> 01:04:35,719 I couldn't bear it. 587 01:04:37,191 --> 01:04:41,901 That person ought to have survived. 588 01:04:45,949 --> 01:04:49,817 Why did my grandfather joined the Special Attack Unit? 589 01:04:52,331 --> 01:04:53,696 I have no idea. 590 01:04:56,001 --> 01:04:58,162 The difficult feelings of a Special Attack Force, 591 01:04:59,671 --> 01:05:02,663 Can only be understood by one who was sent out to the battle field. 592 01:05:03,967 --> 01:05:09,678 The difference between me, a Special Attack Force and those who never made it back, 593 01:05:10,307 --> 01:05:14,516 Is poles apart with a tall barrier in between us. 594 01:05:16,271 --> 01:05:17,681 However, 595 01:05:20,025 --> 01:05:25,770 I can still remember vividly the feelings of sending off my comrades. 596 01:05:27,920 --> 01:05:31,528 The feelings back then are something that even if I 597 01:05:31,541 --> 01:05:35,160 want to forget, I would probably not be able to. 598 01:05:43,715 --> 01:05:45,706 Do you have a job now? 599 01:05:45,801 --> 01:05:47,587 I am still retaking my Law exam... 600 01:05:47,719 --> 01:05:52,213 No, I am just bumping around. 601 01:05:52,558 --> 01:05:54,173 I am embarrassed to say that. 602 01:05:54,268 --> 01:05:55,724 You will be fine. 603 01:05:55,811 --> 01:05:56,971 Eh? 604 01:05:57,062 --> 01:06:00,395 You have inherited Instructor Miyabe's bloodline. 605 01:06:00,983 --> 01:06:03,565 Surely you will be pursuing a fabulous career. 606 01:06:04,194 --> 01:06:06,901 Please live your life fully for the sake of Instructor too. 607 01:06:09,783 --> 01:06:10,898 I understand. 608 01:06:12,327 --> 01:06:15,410 I would never have expected such a day to come. 609 01:06:16,206 --> 01:06:20,745 The day I can tell Instructor's grandchildren about myself. 610 01:06:27,509 --> 01:06:30,421 Landing on an island due to an engine fault, 611 01:06:30,554 --> 01:06:32,920 That could have been one of your alternatives. 612 01:06:36,184 --> 01:06:42,145 Why did you choose to be a Special Attack Force, Kyuuzou san? 613 01:06:51,158 --> 01:06:52,113 Yes. 614 01:06:52,200 --> 01:06:55,158 Hey Kentarou, you're late! Where are you now? 615 01:06:57,289 --> 01:06:58,620 Oh! 616 01:06:58,749 --> 01:07:00,831 That's just like a school trip! 617 01:07:00,959 --> 01:07:02,199 Then how about Saipan? 618 01:07:02,294 --> 01:07:03,750 Why are you being so stingy? 619 01:07:03,837 --> 01:07:06,374 If we are going with girls, it has to be Hawaii right? 620 01:07:06,465 --> 01:07:09,798 Hawaii is good! Let's go to Hawaii! 621 01:07:10,761 --> 01:07:11,796 Wow... 622 01:07:13,639 --> 01:07:16,301 Eh? The dress code for today is suits? 623 01:07:16,391 --> 01:07:19,599 Fool! There will be girls today, this dress code is really bad. 624 01:07:19,686 --> 01:07:20,596 Really? 625 01:07:20,660 --> 01:07:22,388 We are trying to get the tension up by telling them 626 01:07:22,401 --> 01:07:24,140 what kind of a resort we are going to bring them to! 627 01:07:24,274 --> 01:07:28,017 This is a team play! I am begging you, don't pull us down! 628 01:07:28,904 --> 01:07:29,984 Resort? 629 01:07:30,072 --> 01:07:32,814 Saipan or Okinawa or... 630 01:07:32,908 --> 01:07:34,068 Hawaii! 631 01:07:34,993 --> 01:07:36,324 Sorry to keep you waiting! 632 01:07:36,411 --> 01:07:40,245 Good evening, this way please. Take a seat please. It has been long since we met! 633 01:07:40,332 --> 01:07:41,868 Nice to meet you! 634 01:07:43,794 --> 01:07:45,000 Special Attack Unit? 635 01:07:45,545 --> 01:07:46,625 Yup. 636 01:07:46,713 --> 01:07:48,499 Digging about in history again... 637 01:07:48,632 --> 01:07:52,170 Say, is there even time for you to be doing that? 638 01:07:54,179 --> 01:07:58,013 Oh well, Kentaro has his own way of thinking I suppose. 639 01:07:58,100 --> 01:08:00,807 But I must say, suicidal terrorism is not something just of the past. 640 01:08:00,894 --> 01:08:04,853 Suicidal terrorism? Why are you talking about this! 641 01:08:04,940 --> 01:08:09,604 I beg your pardon, but suicide terrorism is different from the Special Attack Unit. 642 01:08:11,446 --> 01:08:14,188 It is the same. In short both are results of brain washing. 643 01:08:14,324 --> 01:08:18,317 No, they are different. The target of the Special Attack Unit is navy aircraft carriers. 644 01:08:18,412 --> 01:08:20,869 Carriers are machines of mass destruction. 645 01:08:20,998 --> 01:08:24,786 They are totally different from suicidal terrorism that kills normal innocent people. 646 01:08:25,210 --> 01:08:28,452 I can't really follow such talks. 647 01:08:28,547 --> 01:08:30,003 Right? 648 01:08:31,008 --> 01:08:33,169 It is not about such side issues. 649 01:08:33,260 --> 01:08:37,380 More like it is the fundamentals of one giving up his life for his ideals, 650 01:08:37,472 --> 01:08:39,690 Look, from the eyes of a foreigner, Special 651 01:08:39,703 --> 01:08:41,932 Attack Unit is the same as suicidal terrorism. 652 01:08:42,060 --> 01:08:43,925 They are crazily loyal to the country. 653 01:08:44,062 --> 01:08:45,268 That's why I say... 654 01:08:45,397 --> 01:08:46,386 Hey, hey! 655 01:08:46,523 --> 01:08:50,061 I have read the wills of those Special Attack Unit members before, 656 01:08:50,120 --> 01:08:51,868 They think that giving up their lives for the 657 01:08:51,881 --> 01:08:53,640 sake of the nation is an honorable thing to do. 658 01:08:53,860 --> 01:08:56,480 I guess that can be term as some sort of a heroism. 659 01:08:56,616 --> 01:09:01,235 No no, I beg your pardon, but you do not even get it. 660 01:09:01,371 --> 01:09:03,737 I know, I know it well. 661 01:09:03,840 --> 01:09:09,080 You have been failing your bar exam so much that you start to doubt who you are. 662 01:09:09,212 --> 01:09:11,794 You are just running away looking for your identity right? 663 01:09:12,632 --> 01:09:14,463 That's why I say it is wrong! 664 01:09:16,428 --> 01:09:17,759 What is with that. 665 01:09:18,430 --> 01:09:20,421 Why are you so fired up? 666 01:09:20,460 --> 01:09:23,683 In the first place, it is none of our business whether 667 01:09:23,696 --> 01:09:26,930 suicidal terrorism and Special Attack Unit is the same, right? 668 01:09:27,022 --> 01:09:30,230 Yeah, this is a place for merry making! 669 01:09:30,317 --> 01:09:31,773 Right? Let's get back to drinking. 670 01:09:35,447 --> 01:09:37,438 Sorry, I think I should just head back. 671 01:09:44,873 --> 01:09:46,613 Such a troublesome guy. 672 01:10:37,384 --> 01:10:40,171 That sword thirsts for human blood. 673 01:10:42,889 --> 01:10:43,924 Kageura san. 674 01:10:44,015 --> 01:10:45,846 What time do you think it is now? 675 01:10:48,478 --> 01:10:51,686 Miyabe Kyuuzou... no... 676 01:10:56,120 --> 01:11:03,030 Please tell me about the story of my grandfather. 677 01:11:08,290 --> 01:11:11,953 It seems as if you have matured a little. 678 01:11:15,630 --> 01:11:21,717 You said that your own grandfather is a coward right? 679 01:11:25,390 --> 01:11:31,056 I thought I have nothing to say to a guy like that. 680 01:11:35,442 --> 01:11:37,728 Did you do more research after that? 681 01:11:41,198 --> 01:11:45,407 Yes, but I cannot find an answer anywhere. 682 01:11:50,498 --> 01:11:55,743 Why did Miyabe chose to be a Special Attack Force? 683 01:11:58,256 --> 01:11:59,245 Yes. 684 01:12:02,260 --> 01:12:05,752 I know that guy had wanted to survive. 685 01:12:07,060 --> 01:12:18,100 But right at the end, that guy cut his path to his hopes himself. 686 01:12:22,780 --> 01:12:29,270 I... really hated that guy. 687 01:12:30,914 --> 01:12:33,155 I love fighting in the skies. 688 01:12:34,501 --> 01:12:38,494 My real world lies in the skies instead. 689 01:12:39,547 --> 01:12:43,131 I have no regrets even if I die being shot by an enemy. 690 01:12:43,677 --> 01:12:47,841 The more chaotic the war is, the more my blood seethe. 691 01:12:54,312 --> 01:12:59,602 I had wanted to live like a legendary sword master. 692 01:13:09,980 --> 01:13:18,160 But that guy would always go back without a wound after the fight. 693 01:13:19,129 --> 01:13:23,873 This guy clearly avoided fighting. 694 01:13:24,634 --> 01:13:30,004 But yet that guy is an extremely skillful pilot. 695 01:13:33,059 --> 01:13:38,270 I cannot forgive the presence of such a guy. 696 01:13:39,607 --> 01:13:42,690 Sergeant Major Miyabe, I have a request. 697 01:13:44,529 --> 01:13:45,689 What is it? 698 01:13:46,489 --> 01:13:48,730 I wanted to do an air battle simulation with you. 699 01:13:52,203 --> 01:13:54,285 There is no such need. 700 01:13:54,372 --> 01:13:56,283 Kageura kun has very good skills after all. 701 01:13:56,340 --> 01:14:00,240 I heard that Sergeant Major Miyabe's air battle simulation skill is out of the world. 702 01:14:00,545 --> 01:14:01,705 Please give me some pointers. 703 01:14:01,838 --> 01:14:03,044 I refused. 704 01:14:08,136 --> 01:14:10,047 Do you not want to fight? 705 01:14:10,680 --> 01:14:12,921 Do you think that you will lose to me? 706 01:15:24,879 --> 01:15:28,337 Did you finally want to fight me? Sergeant Major Miyabe? 707 01:16:17,390 --> 01:16:18,926 I got you! 708 01:16:34,491 --> 01:16:37,073 It can't be! Why?! 709 01:17:22,622 --> 01:17:23,737 Shoot. 710 01:17:25,124 --> 01:17:28,036 Shoot me! I opened fire at you! 711 01:17:28,127 --> 01:17:29,867 Shoot and kill me!! 712 01:17:29,963 --> 01:17:34,047 Shoot me! Shoot me! Kill me! 713 01:17:34,133 --> 01:17:35,418 Shoot me! 714 01:17:37,220 --> 01:17:39,131 I do not want to make an excuse, 715 01:17:41,057 --> 01:17:45,016 But I really did something unforgivable. 716 01:17:46,938 --> 01:17:49,350 As to why the bullets missed him, 717 01:17:49,600 --> 01:17:57,270 He pretended to be flying straight but in actuality he was flying off tangent on purpose 718 01:17:58,157 --> 01:18:03,618 As I shoot him straight on, the bullets just seem to veer off course. 719 01:18:04,831 --> 01:18:07,117 That guy tested me. 720 01:18:08,626 --> 01:18:13,666 From that day onward, I became careful with my life. 721 01:18:14,882 --> 01:18:19,125 I would not die until the day I shoot Miyabe down. 722 01:18:20,930 --> 01:18:22,795 That was what I thought. 723 01:18:25,059 --> 01:18:30,144 However the war took a turn for the worse. 724 01:18:31,566 --> 01:18:36,651 They gathered all the forces and in the Battle of the Philippine Sea, 725 01:18:37,980 --> 01:18:42,138 The Japanese army took a huge defeat and lost the 726 01:18:42,151 --> 01:18:46,320 Absolute National Defense Zone, even Saipan was captured. 727 01:18:47,332 --> 01:18:53,453 The enemy chased all the way till the Philippine Sea and Okinawa. 728 01:19:02,680 --> 01:19:10,340 Being cornered, the Japanese army turned to crazed tactics. 729 01:19:13,650 --> 01:19:15,015 That was the Special Attack Unit. 730 01:19:17,987 --> 01:19:24,028 When I heard about the Special Attack plan, I shuddered. 731 01:19:26,371 --> 01:19:31,115 This war has evolved until such stage. 732 01:19:34,712 --> 01:19:41,049 If there was a chance of survival in this battle plan, I would have gladly went. 733 01:19:42,845 --> 01:19:47,134 But for the Special Attack plan, there is no chance of survival. 734 01:19:48,309 --> 01:19:51,051 The success of the plan equals to death. 735 01:19:52,063 --> 01:19:54,054 This cannot be called a strategy plan! 736 01:19:56,567 --> 01:20:03,484 "If such strategy can be formulated, Japan has lost" I thought. 737 01:20:05,451 --> 01:20:08,158 After that, I was order to go elsewhere, 738 01:20:08,746 --> 01:20:11,362 And I had to be separated from Miyabe. 739 01:20:12,542 --> 01:20:15,875 This time I was sent to Kanoya Airbase in Kyuushu. 740 01:20:16,260 --> 01:20:22,580 As a guard for the Special Attack Units, I was to send them near to the enemy's carrier. 741 01:20:23,845 --> 01:20:26,131 And in that place, 742 01:20:26,681 --> 01:20:28,592 I met that guy again. 743 01:20:30,435 --> 01:20:32,096 However, 744 01:20:33,062 --> 01:20:40,104 That Miyabe is no longer the Miyabe that I had known. 745 01:21:06,471 --> 01:21:07,130 Instructor Miyabe! 746 01:21:07,263 --> 01:21:08,548 Oh! 747 01:21:09,015 --> 01:21:11,381 Teranishi! Yamada! Kagawa! 748 01:21:11,476 --> 01:21:13,637 How have you been! 749 01:21:14,020 --> 01:21:15,851 You seem to be in good spirits! 750 01:22:26,092 --> 01:22:27,548 Mom... 751 01:24:33,844 --> 01:24:35,254 That was... 752 01:24:37,807 --> 01:24:39,718 The Special Attack Unit. 753 01:24:47,358 --> 01:24:49,189 The guys who went today, 754 01:24:51,529 --> 01:24:53,690 Were my students. 755 01:25:03,749 --> 01:25:05,580 Such scenes... 756 01:25:11,257 --> 01:25:13,794 Are what I see daily. 757 01:25:28,024 --> 01:25:31,733 What do you think those guys are able to achieve in that state? 758 01:25:35,740 --> 01:25:39,232 The enemy aircraft has became far superior than the Zero fighter. 759 01:25:41,245 --> 01:25:44,112 The anti-aircraft artillery are improving day by day. 760 01:25:48,252 --> 01:25:49,742 Even today, 761 01:25:53,090 --> 01:25:56,173 Most of the planes did not manage to reach the carriers. 762 01:26:08,230 --> 01:26:10,016 Everyone... 763 01:26:14,445 --> 01:26:17,312 Are not meant to die like this. 764 01:26:20,576 --> 01:26:23,318 For the sake of Japan after the war, 765 01:26:25,915 --> 01:26:28,031 They are the ones who ought to have lived on. 766 01:26:31,587 --> 01:26:33,669 But even so, 767 01:26:37,968 --> 01:26:40,209 I cannot do anything. 768 01:26:48,604 --> 01:26:50,936 Under such circumstances. 769 01:26:54,693 --> 01:26:55,728 I think there is no help to it. 770 01:26:55,986 --> 01:26:57,817 Don't say such things so easily! 771 01:26:57,947 --> 01:27:01,439 How many people, how many of them you think have died! 772 01:27:02,159 --> 01:27:05,117 The duty of the guard planes is to protect the Special Attack Units! 773 01:27:05,204 --> 01:27:09,413 Even if we have to be shields, our duty is to protect them! 774 01:27:11,001 --> 01:27:12,992 But then... 775 01:27:15,172 --> 01:27:17,788 But then I ran away! 776 01:27:19,051 --> 01:27:21,212 I left them in lurch to die! 777 01:27:25,766 --> 01:27:31,932 I am living a prolonged life upon their sacrifices. 778 01:27:34,650 --> 01:27:40,270 Their deaths have allowed me to continue living. 779 01:27:52,251 --> 01:27:54,207 What should I do? 780 01:27:57,173 --> 01:27:58,879 What should I do... 781 01:28:00,759 --> 01:28:02,715 What should I do... 782 01:28:06,849 --> 01:28:08,760 What should I do... 783 01:28:21,220 --> 01:28:28,570 Is that the reason why Grandfather agreed to be a Special Attack Force? 784 01:28:28,662 --> 01:28:30,243 I have no idea. 785 01:28:32,082 --> 01:28:37,827 It is as if Miyabe has one foot in the grave that day. 786 01:28:38,088 --> 01:28:41,421 He was emitting such aura from all over. 787 01:28:43,010 --> 01:28:46,878 He no longer resembles a human from this world. 788 01:28:49,558 --> 01:28:55,519 Around that point in time, even for us senior pilots, 789 01:28:57,608 --> 01:29:00,771 We had to volunteer in the Special Attack Unit strategy. 790 01:29:02,821 --> 01:29:06,279 But I was adamant not to volunteer. 791 01:29:06,742 --> 01:29:11,281 Because I feel that dying in such a strategy is just a waste of death. 792 01:29:12,289 --> 01:29:14,280 And one fine day, 793 01:29:15,880 --> 01:29:24,990 I saw Miyabe's name in the Special Attack Force list. 794 01:29:35,020 --> 01:29:36,305 What is going on?! 795 01:29:36,397 --> 01:29:37,933 Why is Lieutenant Miyabe in the Special Attack Force list?! 796 01:29:38,023 --> 01:29:39,138 Why did you volunteer yourself! 797 01:29:39,275 --> 01:29:40,856 You!! 798 01:29:42,236 --> 01:29:45,524 Are you not happy with the decisions of the uppers?! 799 01:29:46,031 --> 01:29:47,271 Say it! 800 01:29:47,360 --> 01:29:51,940 Tell them! "Don't make a senior pilot like me die in vain!" 801 01:29:52,579 --> 01:29:55,446 You saw how the Special Attack raid is like! 802 01:29:55,541 --> 01:29:56,906 Tell them! 803 01:29:58,294 --> 01:30:01,001 Tell them that most of them did not even made it near the carrier! 804 01:30:01,338 --> 01:30:03,169 Tell them that most of them died in vain! 805 01:30:07,469 --> 01:30:09,505 It's fine, Kageura. 806 01:30:12,599 --> 01:30:14,089 It's fine. 807 01:30:14,184 --> 01:30:16,049 At that moment I swear in my heart. 808 01:30:16,645 --> 01:30:19,557 In that case I will protect Miyabe till the end no matter what happens! 809 01:30:19,690 --> 01:30:21,681 I will not let the any of the enemies' bullets pierce him! 810 01:30:21,859 --> 01:30:24,896 I will shoot down every enemy that tries to take Miyabe down! 811 01:30:25,029 --> 01:30:28,362 Even if I am out of bullets, I will use my plane to bring them down! 812 01:30:31,535 --> 01:30:33,241 But... 813 01:30:34,872 --> 01:30:38,035 In the end I lost him again. 814 01:30:41,420 --> 01:30:44,827 The day Miyabe's plane went off to battle, in the 815 01:30:44,840 --> 01:30:48,258 skies 100 miles away from the enemy's carrier, 816 01:30:49,053 --> 01:30:51,544 The enemies laid in ambush and the war turned chaotic. 817 01:30:52,181 --> 01:30:58,222 At that time, my plane's engine started to act up. 818 01:31:08,405 --> 01:31:12,023 I saw Miyabe leave the air zone. 819 01:31:13,994 --> 01:31:16,235 I chased after Miyabe, 820 01:31:17,289 --> 01:31:20,076 I thought I would follow him no matter what. 821 01:31:20,209 --> 01:31:24,327 But I was not able to catch up to him. 822 01:31:26,006 --> 01:31:30,591 Miyabe's plane suddenly disappeared from my sight. 823 01:31:41,271 --> 01:31:43,933 There was another strange happening. 824 01:31:46,527 --> 01:31:50,691 On the day of attack, Miyabe was not using his usual 52 model, 825 01:31:51,240 --> 01:31:53,947 But was using the old 21 model instead. 826 01:31:54,952 --> 01:31:59,696 Just before setting off, he had changed plane with another pilot. 827 01:32:01,125 --> 01:32:02,615 Why did he do that? 828 01:32:02,709 --> 01:32:04,119 I have no idea. 829 01:32:05,003 --> 01:32:10,339 Miyabe was very insistent on going with the 21 model. 830 01:32:11,343 --> 01:32:14,141 It may be that he wanted to go with the familiar 831 01:32:14,154 --> 01:32:16,963 model he used before the Pearl Harbor attack. 832 01:32:17,641 --> 01:32:24,888 But this story has an unexpected end to it that I wouldn't say is happy. 833 01:32:28,026 --> 01:32:33,817 The 52 model that Miyabe changed from had an engine fault. 834 01:32:35,534 --> 01:32:38,025 The pilot was not able to reach the enemy's grounds, 835 01:32:38,829 --> 01:32:41,696 And was recorded to have an emergency landing in Kikaijima. 836 01:32:46,587 --> 01:32:48,202 Don't tell me... 837 01:32:49,798 --> 01:32:55,088 The person on that plane...that survived? 838 01:32:55,637 --> 01:32:57,173 Yes... 839 01:32:59,975 --> 01:33:02,341 In a short while Okinawa fell. 840 01:33:03,145 --> 01:33:08,265 Till the end of war, there was almost no more Special Attack raids. 841 01:33:14,907 --> 01:33:17,364 How can that be... 842 01:33:20,954 --> 01:33:26,369 If Grandfather has not changed his plane, he could have been saved? 843 01:33:26,627 --> 01:33:28,288 That we don't know! 844 01:33:29,713 --> 01:33:32,705 But the probability is high. 845 01:33:33,360 --> 01:33:37,710 Then does that mean Granfather himself, gave up his last chance of survival, 846 01:33:37,846 --> 01:33:41,134 Even if it was a mere coincidence?! 847 01:33:55,739 --> 01:33:58,856 How can that happen.... 848 01:34:08,840 --> 01:34:15,540 I wished I could have met and talked to Grandfather... 849 01:34:20,013 --> 01:34:21,503 At that time... 850 01:34:25,102 --> 01:34:26,842 During the day of the attack, 851 01:34:28,313 --> 01:34:31,430 The eyes that guy had after changing over to the 21 model, 852 01:34:34,152 --> 01:34:37,770 Are not the eyes of someone who had made peace about dying. 853 01:34:39,540 --> 01:34:48,730 The look in his eyes was as if he is finally going back to his family. 854 01:34:52,671 --> 01:34:57,131 Do you wish to know who was that person who had survived? 855 01:34:57,676 --> 01:34:59,917 If he is still alive, I would like to meet him. 856 01:35:00,220 --> 01:35:04,805 I wanted to ask about the last of him. 857 01:35:15,902 --> 01:35:17,312 This is the list. 858 01:35:20,449 --> 01:35:22,405 Thank you. 859 01:35:23,410 --> 01:35:25,651 It is not something you should thank me for. 860 01:35:28,915 --> 01:35:32,828 This is the end of my story. 861 01:35:39,593 --> 01:35:41,584 See the young man off. 862 01:35:42,179 --> 01:35:45,637 It's ok, my sister is coming to fetch me. 863 01:35:46,683 --> 01:35:47,923 I see. 864 01:35:49,353 --> 01:35:50,513 Yes. 865 01:36:20,384 --> 01:36:22,966 Well, I like young guys. 866 01:36:40,904 --> 01:36:43,896 Goodness me, what is that kid doing! 867 01:36:50,920 --> 01:36:55,290 Hey, you are getting drenched to the skin! What are you doing! 868 01:36:56,712 --> 01:36:57,997 What happened? 869 01:37:01,591 --> 01:37:03,377 It's Grandpa. 870 01:37:03,468 --> 01:37:04,583 Eh? 871 01:37:05,846 --> 01:37:07,711 It is Grandpa! 872 01:37:10,780 --> 01:37:16,930 The pilot on the 52 model that made an emergency landing is our Grandpa! 873 01:37:19,192 --> 01:37:22,605 What? What is this about? 874 01:37:24,281 --> 01:37:26,567 875 01:37:26,620 --> 01:37:32,780 I thought someday, I had to tell all of you about this. 876 01:37:35,584 --> 01:37:40,874 Matsuno said, "There is no need to tell the kids this", 877 01:37:42,632 --> 01:37:45,749 But I had wanted to tell this story. 878 01:37:49,514 --> 01:37:52,677 Finally, the time has come. 879 01:37:55,729 --> 01:37:56,889 Come. 880 01:38:11,077 --> 01:38:17,664 The place I met Miyabe san was at Tsukuba Airbase. 881 01:38:20,295 --> 01:38:25,005 At that time, the person who protected Miyabe Kyuuzou with his life, 882 01:38:26,218 --> 01:38:28,630 Was you, wasn't it Grandpa? 883 01:38:32,599 --> 01:38:37,468 That person protected Ito's reputation. 884 01:38:41,660 --> 01:38:48,860 At that time, if anything were to happen, even if I have to sacrifice myself, 885 01:38:49,950 --> 01:38:52,487 I decided that I have to protect that person. 886 01:38:56,210 --> 01:38:59,040 887 01:39:11,221 --> 01:39:14,805 I only have this that I can give you at this point of time. 888 01:39:17,811 --> 01:39:19,752 My wife amended this by hand. 889 01:39:20,438 --> 01:39:21,928 I cannot accept such a precious gift! 890 01:39:22,065 --> 01:39:23,555 It's fine. 891 01:39:23,942 --> 01:39:25,682 I want you to have it. 892 01:39:40,083 --> 01:39:43,701 She is called Kiyoko, written with the kanji for Pure and Child 893 01:39:45,422 --> 01:39:47,788 Kiyoko san is indeed a beauty. 894 01:39:49,009 --> 01:39:52,922 Ah you got it wrong. My wife is known as Matsuno. 895 01:39:53,054 --> 01:39:54,840 Kiyoko is the baby. 896 01:39:54,931 --> 01:39:56,512 Ah... 897 01:39:57,392 --> 01:39:59,804 This child is born after the Pearl Harbor attack. 898 01:40:00,228 --> 01:40:04,267 For the sake of this child, I do not wish to die. 899 01:40:08,111 --> 01:40:13,105 How about Ooishi kun? What would you like to do after the war ends? 900 01:40:16,953 --> 01:40:18,659 Huh... 901 01:40:20,040 --> 01:40:21,780 Is it hard to imagine that? 902 01:40:23,501 --> 01:40:24,661 Ah! 903 01:40:24,794 --> 01:40:25,954 What is it? 904 01:40:26,087 --> 01:40:27,577 No... Please tell me! 905 01:40:27,672 --> 01:40:29,208 It's nothing... What is it? 906 01:40:30,216 --> 01:40:32,798 If I survive the war, 907 01:40:32,886 --> 01:40:36,803 It doesn't matter what it is, but I would like a job dedicated to helping people. 908 01:40:37,515 --> 01:40:40,632 I had once thought about that. 909 01:40:44,397 --> 01:40:49,141 It will be great if such a day comes. 910 01:41:18,515 --> 01:41:20,005 Instructor Miyabe! 911 01:41:20,308 --> 01:41:21,593 Oh! 912 01:41:21,685 --> 01:41:24,392 Teranishi! Yamada! Kagawa! 913 01:41:25,063 --> 01:41:26,553 How have you been! 914 01:41:26,690 --> 01:41:27,930 You seem to be in good spirits! 915 01:41:35,281 --> 01:41:37,693 Instructor Miyabe? 916 01:41:42,205 --> 01:41:43,866 Ooishi kun... 917 01:41:50,130 --> 01:41:51,870 You've recovered? 918 01:41:54,467 --> 01:41:57,129 Yes, thanks for your concern... 919 01:41:58,638 --> 01:42:00,128 That's good... 920 01:42:03,601 --> 01:42:04,761 No... 921 01:42:07,897 --> 01:42:09,979 It may not be good though... 922 01:42:32,422 --> 01:42:37,041 Believe in the indestructible sacred land, live for the eternal justice! 923 01:42:37,802 --> 01:42:39,087 To your success! 924 01:42:47,687 --> 01:42:48,722 Dismiss! 925 01:42:48,813 --> 01:42:49,928 Roger! 926 01:43:33,740 --> 01:43:37,848 At the dawn of tomorrow, the people on the list will take part in the Battle 927 01:43:37,861 --> 01:43:41,980 of Okinawa and attack the enemy's fleet as a part of the Special Attack Unit. 928 01:43:44,911 --> 01:43:45,991 The end. 929 01:43:46,830 --> 01:43:47,945 Salute. 930 01:43:52,961 --> 01:43:53,950 At ease. 931 01:44:06,890 --> 01:44:09,760 932 01:44:12,188 --> 01:44:13,348 Ooishi... 933 01:44:16,734 --> 01:44:19,350 I am fine. 934 01:44:20,738 --> 01:44:22,854 Teranishi and Yamada went too. 935 01:44:23,741 --> 01:44:25,197 I am prepared for the worst. 936 01:44:27,996 --> 01:44:29,406 Instead, look. 937 01:44:32,500 --> 01:44:35,960 938 01:44:49,392 --> 01:44:50,632 What is going on? 939 01:44:55,565 --> 01:44:56,896 That's nice... 940 01:44:58,526 --> 01:45:00,062 It looks relaxing... 941 01:45:10,914 --> 01:45:11,903 This is weird. 942 01:45:15,084 --> 01:45:16,915 The water is cold. 943 01:45:18,254 --> 01:45:20,415 The weeds are swaying with the wind. 944 01:45:22,400 --> 01:45:27,750 All these small things that did not matter to me before, become so endearing to me. 945 01:45:30,975 --> 01:45:35,810 Until today, I have not really thought about my family and Japan's future seriously, 946 01:45:37,523 --> 01:45:42,438 Neither have I thought about myself dying. 947 01:45:45,448 --> 01:45:50,112 Even if we are gone, I hope our country still goes on. 948 01:45:52,410 --> 01:45:57,263 I wonder for the children living now, and their children later 949 01:45:57,276 --> 01:46:02,140 on, how would they be talking about the war happening now. 950 01:46:06,719 --> 01:46:09,301 I keep on thinking about such stuff. 951 01:46:15,680 --> 01:46:22,940 I wonder what kind of a country... will Japan become then. 952 01:46:33,663 --> 01:46:39,283 Each of you, bear the belief that you will hit the target. 953 01:46:41,963 --> 01:46:43,078 To your success. 954 01:47:07,196 --> 01:47:10,313 Lieutenant Ooishi, I have a favor to ask of you. 955 01:47:12,452 --> 01:47:14,443 Please change planes with me. 956 01:47:18,750 --> 01:47:21,537 Isn't Miyabe san using the 52 model? 957 01:47:22,320 --> 01:47:26,540 Why are you so obsessed and insistent on taking the older 21 model? 958 01:47:27,550 --> 01:47:32,340 21 model is the same as the one that I first rode on. 959 01:47:33,639 --> 01:47:37,052 If I were to go, I would like to be with this model... 960 01:47:37,685 --> 01:47:38,765 But... 961 01:47:39,937 --> 01:47:45,148 This is my last self-indulgence... can you go along with me? 962 01:47:59,248 --> 01:48:01,534 Instructor Miyabe!! 963 01:49:20,329 --> 01:49:23,321 Damn it! Damn it! 964 01:49:43,686 --> 01:49:45,051 I don't want to! 965 01:49:52,528 --> 01:49:53,734 Miyabe san! 966 01:49:55,281 --> 01:49:56,111 Miyabe san!! 967 01:50:06,459 --> 01:50:09,917 Miyabe san did not return. 968 01:50:12,465 --> 01:50:14,547 And I was left here. 969 01:50:17,386 --> 01:50:18,671 That was just.. 970 01:50:21,766 --> 01:50:23,506 Grandfather's fate... 971 01:50:30,233 --> 01:50:31,564 No. 972 01:50:32,151 --> 01:50:33,687 It is wrong! 973 01:50:38,282 --> 01:50:42,366 For the sake of telling this, 974 01:50:44,789 --> 01:50:50,534 After the war has ended, I went immediately in search of Matsuno's whereabouts. 975 01:50:53,089 --> 01:50:54,454 But... 976 01:50:57,593 --> 01:51:04,715 Yokohama, where Miyabe san lived... was burnt down by the air raids. 977 01:51:06,060 --> 01:51:11,600 There was no one who knew where all the neighbors and Matsuno san went. 978 01:51:21,576 --> 01:51:25,819 I contacted my friend working in the Ministry of Health and Welfare, 979 01:51:25,955 --> 01:51:28,287 And finally found their whereabouts, 980 01:51:30,293 --> 01:51:35,629 But that was 2 years after the war. 981 01:51:38,217 --> 01:51:42,506 Matsuno was living in the barracks in Osaka. 982 01:51:45,470 --> 01:51:52,900 She was raising Kiyoko up as a single mother and was leading a hard life. 983 01:51:57,612 --> 01:51:59,148 Definitely... 984 01:52:00,740 --> 01:52:02,571 I will be back. 985 01:52:03,826 --> 01:52:05,441 Liar. 986 01:52:28,601 --> 01:52:30,057 Dear... 987 01:52:39,362 --> 01:52:40,727 I am sorry. 988 01:52:43,157 --> 01:52:47,526 I am Ooishi Kenichiro. 989 01:52:49,538 --> 01:52:53,747 Your husband took good care of me during the war 990 01:52:59,173 --> 01:53:02,506 I am Miyabe's wife...Miyabe has been in your good care. 991 01:53:02,593 --> 01:53:03,878 No... 992 01:53:06,222 --> 01:53:11,137 The person in debt of the good care was me. 993 01:53:12,561 --> 01:53:16,679 It was a heart wrenching memory. 994 01:53:17,730 --> 01:53:22,360 Having know that the two persons Miyabe san was trying desperately to protect 995 01:53:22,947 --> 01:53:27,611 were living such lowly lives, pained my heart greatly. 996 01:53:39,040 --> 01:53:44,780 I told Matsuno about the changing of planes with Miyabe san. 997 01:53:45,344 --> 01:53:50,429 And also the resulting situation of me alone surviving the war. 998 01:53:53,602 --> 01:53:55,593 I had prepared myself for the worst. 999 01:54:00,067 --> 01:54:01,603 I am sorry. 1000 01:54:05,114 --> 01:54:06,729 It was all my fault. 1001 01:54:14,957 --> 01:54:17,869 This was the fate of that person. 1002 01:54:20,337 --> 01:54:22,623 It is not your fault. 1003 01:54:29,972 --> 01:54:31,508 No! That's wrong. 1004 01:54:33,300 --> 01:54:38,640 I cannot imagine that it is just mere coincidence that he changed the 52 model with me. 1005 01:54:42,276 --> 01:54:44,562 When I did the emergency landing on Kikaijima, 1006 01:54:45,738 --> 01:54:49,526 At the control seat, 1007 01:54:52,661 --> 01:54:57,200 I found this photo and memo. 1008 01:55:02,140 --> 01:55:11,420 When Miyabe san got on to the 52 model, I think he had noticed the fault in the engine. 1009 01:55:15,960 --> 01:55:24,480 And on top of that, he left me this photo and memo. 1010 01:56:05,100 --> 01:56:10,620 If Lieutenant Ooishi survived this war, I have a request. 1011 01:56:11,740 --> 01:56:15,733 If my family is lost on the path and is suffering, 1012 01:56:16,328 --> 01:56:17,864 Please help them. 1013 01:56:21,375 --> 01:56:22,660 Why? 1014 01:56:25,462 --> 01:56:29,080 Forgive me! I am the one ought to have died. 1015 01:56:32,595 --> 01:56:34,176 Please leave. 1016 01:56:40,227 --> 01:56:43,970 I beg of you, please leave. 1017 01:58:16,949 --> 01:58:22,569 Since then, I tried to do whatever I could for them. 1018 01:58:23,455 --> 01:58:26,697 When I had time, I would go travel there. 1019 01:58:42,725 --> 01:58:47,640 Kiyoko chan, take this to buy some juice. 1020 01:58:48,147 --> 01:58:49,887 Juice? 1021 01:58:51,108 --> 01:58:52,348 Can I? 1022 01:58:54,361 --> 01:58:55,350 No you can't. 1023 01:59:06,749 --> 01:59:10,992 Please do not bother yourself with us. 1024 01:59:12,713 --> 01:59:14,920 I will not be able to face Miyabe san. 1025 01:59:18,010 --> 01:59:21,002 Please take this. 1026 01:59:22,473 --> 01:59:24,009 Even if it is very little. 1027 01:59:27,019 --> 01:59:29,010 I can't, Ooishi san. 1028 01:59:30,773 --> 01:59:32,764 I cannot accept this. 1029 01:59:38,113 --> 01:59:39,853 It is cold. 1030 01:59:50,876 --> 01:59:52,286 Uncle! 1031 01:59:54,004 --> 01:59:58,373 Whenever I got my salary, I would make my way to Osaka. 1032 01:59:59,843 --> 02:00:03,756 Matsuno would not accept it. 1033 02:00:04,306 --> 02:00:08,299 But I went again and again. 1034 02:00:09,360 --> 02:00:13,170 That is because I felt that it was my duty to do so. 1035 02:00:14,233 --> 02:00:15,188 For you. 1036 02:00:15,317 --> 02:00:16,898 Thank you! 1037 02:00:17,653 --> 02:00:19,109 Come here! 1038 02:00:31,625 --> 02:00:33,490 All of them are blooming! 1039 02:00:34,253 --> 02:00:34,992 Can you reach? 1040 02:00:35,671 --> 02:00:37,832 I can't reach. You can't reach? 1041 02:00:39,091 --> 02:00:40,456 Here you go, can you reach? 1042 02:00:40,551 --> 02:00:42,712 I can't touch it. You can't touch it? 1043 02:00:42,845 --> 02:00:45,177 Here you go! 1044 02:00:52,855 --> 02:00:56,347 Are you ok?! Please take it 1045 02:00:56,441 --> 02:00:58,022 I am wet! 1046 02:00:58,110 --> 02:01:00,226 Wait, you got to dry yourself! 1047 02:01:00,362 --> 02:01:01,522 Come here! 1048 02:01:01,655 --> 02:01:04,943 Come on! Come here! 1049 02:01:05,617 --> 02:01:08,108 I don't wanna! Come here! 1050 02:01:10,622 --> 02:01:13,489 Come on, you will catch a cold! 1051 02:01:16,170 --> 02:01:18,206 Did you have fun? Yup. 1052 02:01:27,931 --> 02:01:30,388 Again! Again! Again? 1053 02:01:30,517 --> 02:01:31,927 Ready-- 1054 02:01:47,075 --> 02:01:51,318 Why are you being so nice to us? 1055 02:02:00,047 --> 02:02:05,883 Because my life was saved by Miyabe san 1056 02:02:09,560 --> 02:02:16,050 Even if so, there is no need to sacrifice your life for that. 1057 02:02:21,360 --> 02:02:25,854 You have done more than what is needed to atone for it. 1058 02:02:34,373 --> 02:02:38,412 I can't be relying on you any more... 1059 02:02:38,502 --> 02:02:39,787 No, that is not it. 1060 02:02:40,337 --> 02:02:41,918 You got me wrong. 1061 02:02:44,549 --> 02:02:46,289 In the beginning it was a sense of duty. 1062 02:02:47,460 --> 02:02:53,040 But gradually, coming here became a joy to me. 1063 02:02:55,600 --> 02:03:02,620 Being able to support both of you in little ways became an encouragement to my life. 1064 02:03:10,492 --> 02:03:12,699 No, I will be straight about this. 1065 02:03:12,828 --> 02:03:15,410 When I first met you, I was in love... 1066 02:03:26,133 --> 02:03:28,169 I am a filthy being. 1067 02:03:36,476 --> 02:03:38,262 Please do not go. 1068 02:03:44,484 --> 02:03:47,066 I understand it now. 1069 02:03:48,697 --> 02:03:49,937 Huh? 1070 02:03:51,867 --> 02:03:53,528 That person... 1071 02:03:55,954 --> 02:03:58,491 Kept his promise. 1072 02:04:03,420 --> 02:04:05,456 He told me. 1073 02:04:08,884 --> 02:04:10,715 "Even if I die," 1074 02:04:13,555 --> 02:04:15,967 "I will still come back." 1075 02:04:20,145 --> 02:04:22,101 "Even if I were to be reborn," 1076 02:04:25,859 --> 02:04:29,192 "I will still return to you and Kiyoko." 1077 02:04:44,080 --> 02:04:49,140 You are right here with me now. 1078 02:04:53,929 --> 02:04:55,419 Miyabe has... 1079 02:04:58,183 --> 02:05:00,424 Kept his promise. 1080 02:06:06,960 --> 02:06:11,124 He has wanted to come back no matter what right? 1081 02:06:13,675 --> 02:06:15,085 Why? 1082 02:06:16,553 --> 02:06:20,796 I cannot put it in words clearly, 1083 02:06:22,851 --> 02:06:26,685 I will say what I can gather in words. 1084 02:06:31,026 --> 02:06:34,769 The one thing that i think is clear, 1085 02:06:36,573 --> 02:06:41,112 Is that he was not afraid of death. 1086 02:06:42,660 --> 02:06:50,160 He was more afraid of hurting your and Matsuno's life ... 1087 02:07:01,473 --> 02:07:06,217 For a person who survived to have to die later, 1088 02:07:08,063 --> 02:07:11,476 He did not want to waste that death, 1089 02:07:13,777 --> 02:07:17,315 But instead he chose to lengthen this story. 1090 02:07:27,249 --> 02:07:31,538 And so we both got married. 1091 02:07:34,160 --> 02:07:41,750 Miyabe was never brought up between us as a topic. 1092 02:07:42,460 --> 02:07:50,590 But both of us have never forgot about Miyabe san. 1093 02:07:58,920 --> 02:08:05,700 I didn't think that both Grandpa and Grandma had this story behind you. 1094 02:08:07,789 --> 02:08:12,658 We are not the only special ones. 1095 02:08:14,129 --> 02:08:18,964 In that era, every one has their story. 1096 02:08:20,500 --> 02:08:29,300 Everyone hid their stories in their heart and carried on living as if nothing happened. 1097 02:08:34,460 --> 02:08:44,320 This is what it is to survive the war. 1098 02:08:53,877 --> 02:08:55,833 In another 10 years, 1099 02:08:57,255 --> 02:09:00,873 Our generations will cease to exist. 1100 02:09:05,180 --> 02:09:14,720 I am glad that I am able to tell this story to you. 1101 02:09:36,544 --> 02:09:41,538 There was another once that such mysterious thing happened. 1102 02:09:46,346 --> 02:09:51,841 I wanted to tell you everything frankly. 1103 02:09:56,564 --> 02:10:00,477 Right after the war ended, I was tricked, 1104 02:10:02,278 --> 02:10:06,362 And was living as a mistress of a certain yakuza. 1105 02:10:09,953 --> 02:10:12,069 The reason as to why I got out of that, 1106 02:10:14,082 --> 02:10:18,826 Was that this certain guy put his life on the line to save me. 1107 02:10:22,840 --> 02:10:31,090 That person came running with a sword stained with blood. 1108 02:10:32,930 --> 02:10:46,220 He threw a wallet at me and said to me "Live on." 1109 02:10:49,900 --> 02:10:57,830 I see it as if it was Miyabe who had came to my rescue. 1110 02:10:58,835 --> 02:11:00,416 Who was that person? 1111 02:11:02,797 --> 02:11:04,458 That was the end. 1112 02:11:07,802 --> 02:11:12,762 Because I took Kiyoko and ran to this place. 1113 02:11:14,851 --> 02:11:17,718 I have no idea who and where he came from... 1114 02:11:18,605 --> 02:11:20,721 I should have came faster! 1115 02:11:21,483 --> 02:11:23,815 I was wrong to have left you alone! 1116 02:11:24,440 --> 02:11:29,350 I was wrong and should have found you faster. 1117 02:11:43,640 --> 02:11:49,870 Who exactly was that person, 1118 02:11:51,888 --> 02:11:53,549 Matsuno? 1119 02:12:32,387 --> 02:12:35,003 And what kind of country will it be then? 1120 02:12:35,098 --> 02:12:39,592 In order to return to my wife and daughter, no matter how tough, I can't die. 1121 02:12:39,960 --> 02:12:44,720 To me, being able to live and return is the utmost importance. 1122 02:12:45,316 --> 02:12:50,060 It will be great if such a day comes. 1123 02:12:50,947 --> 02:12:52,983 Izaki, you still don't get it?! 1124 02:13:02,250 --> 02:13:06,789 Tolerate the intolerable, bear the unbearable, 1125 02:13:06,921 --> 02:13:09,003 For the sake of all eternity... 1126 02:13:13,553 --> 02:13:15,635 Show me some spirit! 1127 02:13:25,773 --> 02:13:26,979 Miyabe. 1128 02:13:28,109 --> 02:13:29,189 Miyabe! 1129 02:13:30,445 --> 02:13:32,310 Are you leaving me behind? Miyabe! 1130 02:13:40,705 --> 02:13:45,950 We shall protect the nation with loyalty... 1131 02:13:57,764 --> 02:13:59,755 Miyabe! 1132 02:14:00,308 --> 02:14:01,844 Miyabe san. 1133 02:14:03,811 --> 02:14:05,927 Please forgive me. 1134 02:14:42,100 --> 02:14:47,345 He is the No. 1 coward in the Navy Air Service. 1135 02:14:47,605 --> 02:14:51,518 Why did Miyabe chose to be in the Special Attack Unit? 1136 02:14:51,776 --> 02:14:55,018 He should have been the one to live and survive. 1137 02:14:55,321 --> 02:15:01,191 This is what it means to have survive the war. 1138 02:15:01,580 --> 02:15:10,360 In my era, that is is the same as saying "I love you". 1139 02:15:11,520 --> 02:15:16,960 That person kept his promise. 1140 02:17:54,250 --> 02:17:59,370 Putting an end to the song of love 1141 02:17:59,755 --> 02:18:03,998 The light in my heart went out 1142 02:18:05,595 --> 02:18:11,010 Offering my one and only life 1143 02:18:11,100 --> 02:18:16,766 Goodbye my friend, I'm off to an eternal sleep 1144 02:18:16,898 --> 02:18:22,234 The blue sky seems so sad 1145 02:18:22,528 --> 02:18:27,192 The sunlight in between the trees seems heart wrenching 1146 02:18:28,159 --> 02:18:33,745 When summer comes, it's just like that day 1147 02:18:33,831 --> 02:18:39,542 When the wind whizzed past and goes off 1148 02:18:39,629 --> 02:18:45,420 Holding back my tears 1149 02:18:45,509 --> 02:18:50,970 Saying goodbyes with a smile 1150 02:18:51,098 --> 02:19:01,941 Making promises we will meet again 1151 02:19:02,026 --> 02:19:07,612 For what reason do I break myself 1152 02:19:07,698 --> 02:19:12,442 To leave only the soul coming back? 1153 02:19:13,329 --> 02:19:18,915 Led by the fireflies dancing in the dark 1154 02:19:19,001 --> 02:19:24,541 I can sense you are here 1155 02:19:41,691 --> 02:19:47,482 If I ever reincarnate 1156 02:19:47,571 --> 02:19:53,191 I would fall in love with you again 1157 02:19:53,327 --> 02:20:04,329 Burning up the life that I have received 1158 02:20:04,463 --> 02:20:10,208 Holding back my tears 1159 02:20:10,344 --> 02:20:15,634 Saying goodbyes with a smile 1160 02:20:15,933 --> 02:20:26,400 If only there's a world full of dreams 1161 02:20:27,236 --> 02:20:32,151 I will pray for that 84044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.