All language subtitles for Fathers.Little.Dividend.1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,473 --> 00:00:27,590 ALLONS DONC, PAPA ! 2 00:01:15,763 --> 00:01:16,804 Ellie ? 3 00:01:17,812 --> 00:01:19,887 On va �tre en retard. 4 00:01:20,078 --> 00:01:21,354 Je descends. 5 00:01:41,382 --> 00:01:45,029 J'aimerais revenir sur ce qui m'est arriv� durant l'ann�e �coul�e. 6 00:01:45,613 --> 00:01:49,304 Les femmes pensent qu'on se la coule douce, mais elles se trompent. 7 00:01:50,354 --> 00:01:54,339 Les hommes sont des �tres sensibles. Si on les traite bien, 8 00:01:54,738 --> 00:01:57,633 si on les cajole, ils seront adorables � vie. 9 00:01:58,571 --> 00:02:00,584 Mais si jamais on les bouscule... 10 00:02:03,879 --> 00:02:05,650 Vous me comprenez, messieurs. 11 00:02:06,075 --> 00:02:09,444 On s'est tu� au boulot pour fonder un foyer, 12 00:02:09,815 --> 00:02:15,163 puis vient le jour b�ni o� on commence � sortir la t�te hors de l'eau. 13 00:02:15,371 --> 00:02:18,463 La carri�re est sur des rails, les enfants sont �lev�s, 14 00:02:18,654 --> 00:02:20,981 mari�s, o� ils font leurs �tudes. 15 00:02:21,771 --> 00:02:23,593 On est tir� d'affaire. 16 00:02:24,045 --> 00:02:28,342 L�, on pense � tout ce qu'on aurait pu faire avec le temps. 17 00:02:30,564 --> 00:02:33,777 Aller � la p�che, aller chasser le gros gibier. 18 00:02:34,124 --> 00:02:36,278 Escalader l'Everest. 19 00:02:36,890 --> 00:02:38,800 On se sent pousser des ailes. 20 00:02:39,248 --> 00:02:42,577 On se prend pour Don Juan et Christophe Colomb r�unis. 21 00:02:45,059 --> 00:02:48,106 Et c'est justement l� que tout s'�croule. 22 00:02:51,188 --> 00:02:53,550 Tout a commenc� il y a un an. 23 00:02:55,212 --> 00:02:57,244 Je suis rentr� du boulot en train. 24 00:02:57,964 --> 00:02:59,640 Il avait encore du retard. 25 00:02:59,831 --> 00:03:03,836 Il faisait si beau que j'ai pr�f�r� marcher plut�t que de prendre le bus. 26 00:03:04,672 --> 00:03:09,156 C'�tait une de ces journ�es de mai o� la nature semble s'�veiller. 27 00:03:09,504 --> 00:03:11,311 Je m'en souviens tr�s bien. 28 00:03:12,474 --> 00:03:15,652 J'�tais guilleret, la maison �tait rembours�e, 29 00:03:15,843 --> 00:03:19,177 mes trois enfants �taient �lev�s et ma femme sublime. 30 00:03:22,890 --> 00:03:24,071 Ellie ? 31 00:03:24,679 --> 00:03:26,711 - Salut, papa. - Salut, les enfants. 32 00:03:26,902 --> 00:03:28,239 Je suis l�, Ellie ! 33 00:03:29,301 --> 00:03:30,465 J'arrive. 34 00:03:32,111 --> 00:03:35,066 Elle �tait radieuse. L�g�re comme un nuage. 35 00:03:36,039 --> 00:03:39,008 - Tu en as mis du temps. - Je suis rentr� � pied. 36 00:03:48,330 --> 00:03:50,588 Je ne peux plus embrasser ma femme ? 37 00:03:53,797 --> 00:03:57,114 - On repart tout de suite. - O� va-t-on ? 38 00:03:57,392 --> 00:04:02,132 Kay et Buckley nous attendent. Ils sont quelque chose � nous annoncer. 39 00:04:03,078 --> 00:04:06,794 Buckley a d� signer ce fameux contrat pour les sacs plastiques. 40 00:04:07,150 --> 00:04:10,502 Je pense que c'est plus important que �a. 41 00:04:10,675 --> 00:04:14,888 Plusieurs milliers de dollars sont en jeu. C'est tr�s important. 42 00:04:15,166 --> 00:04:17,754 � mon avis... Mon manteau, s'il te pla�t. 43 00:04:18,205 --> 00:04:20,411 - Bonne nuit. - Bonne nuit, maman. 44 00:04:20,787 --> 00:04:24,963 Kay s'excuse, mais elle n'a pu inviter que les parents de Buckley. 45 00:04:25,484 --> 00:04:28,262 Kay va cuisiner ? Emmenez des sandwiches. 46 00:04:29,060 --> 00:04:30,407 Qu'il est b�te... 47 00:04:30,819 --> 00:04:33,335 Tu es de plus en plus dr�le. 48 00:04:33,561 --> 00:04:37,138 Stanley, je t'en prie. Merci de d�poser Delilah en allant au match. 49 00:04:37,364 --> 00:04:40,731 Delilah, faites la vaisselle avant de partir au cin�ma. 50 00:04:40,922 --> 00:04:42,033 Merci, Madame. 51 00:04:42,207 --> 00:04:45,367 Tommy, ne travaille pas trop tard. Si l'artisan appelle... 52 00:04:46,547 --> 00:04:49,465 Stanley ! Qu'est-ce qui te prend ? 53 00:04:49,656 --> 00:04:51,045 C'est le printemps. 54 00:04:52,529 --> 00:04:53,710 Je vois �a. 55 00:04:56,653 --> 00:05:00,871 Notre couple est dans une impasse. Agr�able, mais il faut en sortir. 56 00:05:01,044 --> 00:05:03,632 - Tu es tr�s belle. - Merci, Stan. 57 00:05:03,979 --> 00:05:07,522 Vraiment tr�s belle. Mais on ne se voit plus. 58 00:05:07,710 --> 00:05:11,599 Quand je rentre, c'est pour rafistoler la moquette ou colmater les fuites. 59 00:05:11,764 --> 00:05:14,074 - D�sol�e. - Tu n'y es pour rien. 60 00:05:14,734 --> 00:05:18,954 Je crois qu'on devrait tout abandonner et partir en voyage. 61 00:05:19,458 --> 00:05:21,889 Apr�s tout, rien ne nous retient. 62 00:05:22,701 --> 00:05:24,681 Comme au tout d�but, 63 00:05:25,610 --> 00:05:28,684 avant l'arriv�e de Kay. On a les moyens, maintenant. 64 00:05:29,254 --> 00:05:32,601 - Allons en Europe. - Attendons l'annonce de Kay. 65 00:05:32,761 --> 00:05:36,013 Honolulu, ce serait bien ! Qu'en penses-tu ? 66 00:05:36,173 --> 00:05:39,281 - On verra. - C'est tout vu. Waikiki Beach ! 67 00:05:39,768 --> 00:05:42,077 Un clair de lune � Waikiki ! 68 00:05:42,337 --> 00:05:44,682 Colliers de fleurs, ukul�l� et passion. 69 00:05:50,760 --> 00:05:54,077 J'appellerai l'agence de voyages pour demander les tarifs. 70 00:05:56,369 --> 00:05:58,305 - Bonsoir. - Bonsoir, ch�rie. 71 00:05:58,479 --> 00:06:01,526 Ma petite Kay, la prunelle de mes yeux. 72 00:06:02,247 --> 00:06:06,623 C'�tait une femme mari�e, � pr�sent. Mais pour moi, elle restait 73 00:06:06,800 --> 00:06:08,064 une petite fille. 74 00:06:08,353 --> 00:06:09,805 Tout se passe bien ? 75 00:06:10,187 --> 00:06:13,715 Regarde-la ! Elle est plus radieuse que jamais ! 76 00:06:13,892 --> 00:06:15,154 Merci, papa. 77 00:06:16,390 --> 00:06:19,064 - Il te traite bien ? - Oui. Il t'a manqu� ? 78 00:06:19,936 --> 00:06:20,978 �a suffit ! 79 00:06:21,255 --> 00:06:22,831 - Bonsoir ! - Buckley ! 80 00:06:22,991 --> 00:06:28,010 J'�tais de si bonne humeur, que j'�tais presque content de voir mon gendre. 81 00:06:28,525 --> 00:06:31,651 Je n'en �tais pas fou, mais je m'y habituais. 82 00:06:31,868 --> 00:06:34,091 Papa Banks, comment allez-vous ? 83 00:06:34,861 --> 00:06:36,597 Donnez-moi votre chapeau. 84 00:06:37,762 --> 00:06:41,287 Vous pourriez m'�pargner les "papa Banks" et m'appeler Stanley ? 85 00:06:41,652 --> 00:06:44,898 - Bien s�r, Stan. - Non. Stanley. 86 00:06:47,522 --> 00:06:49,693 - Un golf, dimanche ? - Avec joie ! 87 00:06:49,965 --> 00:06:52,506 Ravie de vous revoir, tr�s ch�re ! 88 00:06:52,929 --> 00:06:54,790 Comment va, Herbert ? 89 00:06:54,964 --> 00:06:57,472 - On fait aller... - Vous avez bonne mine ! 90 00:06:57,680 --> 00:07:00,327 Doris, comment �a va ? Qu'est-ce qu'il a ? 91 00:07:00,487 --> 00:07:04,498 - C'est l'arriv�e du printemps. - Moi aussi, �a m'affecte, pas vrai ? 92 00:07:04,707 --> 00:07:07,277 Vous aussi, vous attendez la nouvelle ? 93 00:07:08,770 --> 00:07:10,298 Je suis impatiente. 94 00:07:10,533 --> 00:07:12,895 - Un cocktail ? - On t'�coute, ma ch�rie. 95 00:07:13,173 --> 00:07:16,281 - Nous sommes tous l�. - Merci, Buckley. 96 00:07:16,958 --> 00:07:20,831 - J'ai devin�. Excellente nouvelle. - Oui, en effet. 97 00:07:21,861 --> 00:07:23,750 Ils sont d�j� au courant ? 98 00:07:23,910 --> 00:07:27,019 Non, j'imagine que c'est enfin sign� ? 99 00:07:27,210 --> 00:07:29,177 C'est cette histoire de contrat ? 100 00:07:29,337 --> 00:07:31,925 - C'est �a ? - Des milliers de dollars ! 101 00:07:32,948 --> 00:07:35,145 On esp�rait plut�t une naissance. 102 00:07:35,336 --> 00:07:37,629 Moi aussi ! Que je suis d��ue ! 103 00:07:37,802 --> 00:07:39,816 Mais il s'agit bien d'une naissance ! 104 00:07:42,223 --> 00:07:44,275 Buckley, c'est fantastique ! 105 00:07:45,245 --> 00:07:46,374 F�licitations. 106 00:07:46,565 --> 00:07:50,125 Quel enthousiasme d�bordant... Kay passait de bras en bras. 107 00:07:50,292 --> 00:07:53,436 Je suis fou de joie, Kay ! 108 00:07:54,269 --> 00:07:58,940 Buckley essayait de para�tre modeste, mais il avait surtout l'air niais. 109 00:08:02,945 --> 00:08:06,730 Je souriais autant que possible, mais quelque chose n'allait pas. 110 00:08:07,685 --> 00:08:10,957 Impossible de trouver quoi, mais �a clochait. 111 00:08:11,478 --> 00:08:16,045 �a c'est une sacr�e nouvelle, pas vrai, papy ? 112 00:08:19,605 --> 00:08:22,315 Papy... Voil� ce qui n'allait pas. 113 00:08:24,110 --> 00:08:25,403 Papy ! 114 00:08:26,680 --> 00:08:30,222 Il me vole ma fille et il fait de moi un grand-p�re. 115 00:08:33,352 --> 00:08:36,756 Le Dr Bond la suit depuis toujours. 116 00:08:37,207 --> 00:08:39,361 J'esp�re que �a se passera bien. 117 00:08:39,656 --> 00:08:43,979 Mon Dieu : novembre, c'est demain ! Il y a tant � faire. 118 00:08:44,188 --> 00:08:45,350 Ben ! Tommy ! 119 00:08:45,510 --> 00:08:48,653 - Que leur veux-tu ? - Je veux leur dire. Ben, Tommy ! 120 00:08:50,737 --> 00:08:52,109 Vous m'entendez ? 121 00:08:52,628 --> 00:08:54,096 Que se passe-t-il ? 122 00:08:55,329 --> 00:08:58,889 C'est extraordinaire. Kay va avoir un b�b�. 123 00:09:00,178 --> 00:09:01,281 Tout de suite ? 124 00:09:01,446 --> 00:09:03,265 - En novembre. - Pauvre Buckley. 125 00:09:03,425 --> 00:09:07,367 Comment �a, "pauvre Buckley" ? Tu aurais d� voir comme il �tait fier. 126 00:09:07,575 --> 00:09:11,426 Pendant qu'on le f�licitait, il �tait mignon et g�n�, comme un gar�onnet. 127 00:09:11,586 --> 00:09:14,584 - N'est-ce pas ? - Tu m'�tes les mots de la bouche. 128 00:09:14,757 --> 00:09:18,397 Vous �tes tous les m�mes. Bonne nuit, d�sol�e de vous avoir r�veill�s. 129 00:09:24,587 --> 00:09:26,636 Gardez �a pour vous. 130 00:09:32,974 --> 00:09:37,268 - Mme Dickson, s'il vous pla�t. - Qui appelles-tu en pleine nuit ? 131 00:09:37,428 --> 00:09:41,249 Dites-lui de rappeler Mme Banks. C'est tr�s urgent. 132 00:09:42,378 --> 00:09:44,948 Elle m'en voudrait si j'attendais. 133 00:09:45,131 --> 00:09:48,755 Il faudra f�ter l'arriv�e du b�b�. Samedi, par exemple. 134 00:09:48,915 --> 00:09:51,867 Tu es s�re qu'on doit s'occuper de �a ? 135 00:09:52,399 --> 00:09:58,042 - �a ne nous regarde pas. - On dirait que tu n'es pas content. 136 00:09:58,216 --> 00:10:01,672 - C'est le cas. - Pourquoi, Stanley, voyons ? 137 00:10:01,880 --> 00:10:03,917 Je vais te le dire. 138 00:10:04,077 --> 00:10:08,030 D'abord, ils n'ont pas assez de place pour avoir un enfant. 139 00:10:08,249 --> 00:10:11,635 - Ils peuvent... - Et ils n'en ont pas les moyens ! 140 00:10:12,024 --> 00:10:13,823 Un enfant, �a co�te cher. 141 00:10:13,997 --> 00:10:17,881 L'argent, �a se gagne. Il n'a pas d�croch� le contrat. 142 00:10:18,089 --> 00:10:22,256 Est-ce que �a lui fait quelque chose ? Non, il continue � faire le beau ! 143 00:10:23,272 --> 00:10:25,482 Mais c'est lui qui en p�tira ! 144 00:10:25,717 --> 00:10:29,615 S'il croit que je vais payer. Il se trompe lourdement ! 145 00:10:29,783 --> 00:10:31,630 Je paye encore son mariage. 146 00:10:31,960 --> 00:10:34,831 - Ils auraient d� attendre. - Attendre quoi ? 147 00:10:34,991 --> 00:10:38,228 Sept ou huit ans. Ils sont trop jeunes. 148 00:10:38,401 --> 00:10:41,996 Kay est une gamine. � peine dipl�m�e, elle a �pous� le premier venu. 149 00:10:42,187 --> 00:10:44,930 - Maintenant, c'est le b�b� ! - Stanley Banks ! 150 00:10:45,798 --> 00:10:49,473 J'ai arr�t� les �tudes pour t'�pouser. Tu te souviens quand c'�tait ? 151 00:10:49,633 --> 00:10:53,436 - Non, bien s�r. Le 4 septembre. - Quel rapport ? 152 00:10:53,627 --> 00:10:57,187 - Et la naissance de Kay ? - Le 21 juin. 153 00:10:57,378 --> 00:11:02,584 Exactement. Pendant la remise des dipl�mes, moi, j'accouchais. 154 00:11:06,985 --> 00:11:09,053 Je sais qu'ils ont peu de moyens 155 00:11:09,887 --> 00:11:13,716 et un petit appartement, mais est-ce si important ? 156 00:11:14,480 --> 00:11:17,762 Ce qui compte, c'est qu'on va �tre grands-parents. 157 00:11:18,899 --> 00:11:21,799 C'est une sorte de dividende. 158 00:11:22,494 --> 00:11:24,091 Un dividende ? 159 00:11:24,369 --> 00:11:27,448 Ce b�b� est un cadeau que l'on nous fait. 160 00:11:27,757 --> 00:11:31,508 On en profite sans en �tre responsable ni assumer l'intendance. 161 00:11:32,113 --> 00:11:33,778 Il nous suffit de l'aimer. 162 00:11:37,891 --> 00:11:41,553 All�, Ruth ? J'ai une nouvelle fabuleuse ! 163 00:11:41,743 --> 00:11:43,701 Je vais �tre grand-m�re ! 164 00:11:44,965 --> 00:11:47,648 C'est divin, non ? Je suis si impatiente. 165 00:11:47,808 --> 00:11:49,634 Kay vient de nous l'annoncer. 166 00:11:52,336 --> 00:11:54,006 Ellie �tait emball�e. 167 00:11:54,429 --> 00:11:57,710 Mais devenir grand-p�re, pour un homme... 168 00:11:58,836 --> 00:12:01,150 Et mes r�ves d'horizons lointains ? 169 00:12:01,325 --> 00:12:04,860 Toutes ces aventures palpitantes qui n'attendaient que moi ! 170 00:12:05,240 --> 00:12:09,742 Mais j'allais devenir grand-p�re. J'ai pens� � ceux que je connaissais. 171 00:12:10,281 --> 00:12:12,184 Un ramassis de vieillards... 172 00:12:13,015 --> 00:12:14,616 Coldger, le voisin �dent�. 173 00:12:15,900 --> 00:12:19,101 Ou celui qui ne vivait que pour d�sh�riter les siens. 174 00:12:20,924 --> 00:12:25,840 Ou les doyens du club dont la vie ne tenait plus qu'� un fil. 175 00:12:28,403 --> 00:12:31,035 Je ne sentais pas la naphtaline, 176 00:12:31,225 --> 00:12:33,175 je commen�ais � peine � vivre. 177 00:12:35,220 --> 00:12:37,709 Je manquais juste un peu d'exercice. 178 00:12:38,664 --> 00:12:40,693 Le lendemain, j'attaquais la gym. 179 00:13:15,823 --> 00:13:17,804 Ce soir-l�, je p�tais le feu. 180 00:13:19,802 --> 00:13:22,227 Le lendemain, j'�tais devenu centenaire. 181 00:13:34,604 --> 00:13:36,404 Buckley t'attend pour le golf. 182 00:13:36,564 --> 00:13:38,292 Qu'est-ce qui t'arrive ? 183 00:13:39,138 --> 00:13:41,548 - Rien... - Qu'est-ce que je peux faire ? 184 00:13:42,134 --> 00:13:44,401 - O� as-tu mal ? - Partout. 185 00:13:44,988 --> 00:13:48,039 Qu'est-ce qui t'arrive ? J'appelle le m�decin. 186 00:13:48,222 --> 00:13:51,802 - L�che ce t�l�phone. - Et si c'�tait l'appendicite ? 187 00:13:51,962 --> 00:13:54,908 Tu sais bien que je n'ai plus d'appendice ! 188 00:13:55,068 --> 00:13:57,119 - Je fais monter Buckley. - Buckley ? 189 00:13:57,293 --> 00:13:59,750 Ni m�decin, ni Buckley ! 190 00:13:59,941 --> 00:14:02,128 Il pourrait t'aider. 191 00:14:02,439 --> 00:14:04,406 Il en a d�j� assez fait comme �a. 192 00:14:04,566 --> 00:14:07,480 J'ai surtout besoin d'un bon bain chaud. 193 00:14:07,655 --> 00:14:09,319 Je le fais monter. 194 00:14:16,910 --> 00:14:19,969 La semaine suivante, on a f�t� l'�v�nement. 195 00:14:20,410 --> 00:14:23,929 Ce fut une vaste foire d'empoigne sans intervention de la police. 196 00:14:29,621 --> 00:14:32,617 Kay ! Tu n'as pas ouvert celui-ci ! 197 00:14:32,823 --> 00:14:35,345 - Gardez toutes les cartes. - Oui, madame. 198 00:14:35,535 --> 00:14:36,543 Stanley ! 199 00:14:38,854 --> 00:14:42,301 Stanley, c'est formidable. Kay est couverte de cadeaux. 200 00:14:42,475 --> 00:14:45,107 Personne n'est venu les mains vides. 201 00:14:45,495 --> 00:14:49,732 - Avaient-ils le choix ? - Quel cynisme ! Joins-toi � nous. 202 00:14:49,892 --> 00:14:53,300 - Ce n'est pas du tout ma place. - Papa ! 203 00:14:53,816 --> 00:14:56,455 O� vas-tu ? Viens voir ce que j'ai eu. 204 00:14:56,615 --> 00:14:57,642 Plus tard... 205 00:14:57,832 --> 00:15:01,755 Apr�s, rejoins-moi � la cuisine. J'ai � te parler. 206 00:15:14,940 --> 00:15:17,856 C'est magnifique. Je dois aller voir ta m�re. 207 00:15:18,063 --> 00:15:20,773 Va voir Buckley. Il est seul dans son coin. 208 00:15:23,632 --> 00:15:30,300 Buckley semblait au bord du K.O., mais je l'ai laiss� se d�brouiller. 209 00:15:30,506 --> 00:15:31,775 Ellie m'attend. 210 00:15:36,864 --> 00:15:38,195 Je t'�coute. 211 00:15:42,071 --> 00:15:45,216 Je voulais te parler avant l'arriv�e des Dunstan. 212 00:15:46,088 --> 00:15:49,432 La maison va nous para�tre vide 213 00:15:49,623 --> 00:15:52,253 quand Ben nous quittera � l'automne. 214 00:15:53,397 --> 00:15:55,124 Alors, j'ai eu une id�e. 215 00:15:57,264 --> 00:16:00,641 Proposons � Kay et Buckley de s'installer chez nous. 216 00:16:01,338 --> 00:16:05,234 - Ellie, tu n'es pas s�rieuse. - Tout le monde y trouvera son compte. 217 00:16:05,979 --> 00:16:10,011 On peut am�nager l'ancienne chambre de Kay en salon 218 00:16:10,265 --> 00:16:13,483 et faire leur chambre dans celle de Ben. 219 00:16:13,790 --> 00:16:16,310 On met Tommy dans la chambre libre, 220 00:16:16,833 --> 00:16:19,575 on ouvre une porte vers la salle de bains, 221 00:16:20,050 --> 00:16:22,317 on en fait une nursery. 222 00:16:22,492 --> 00:16:25,351 On sera � c�t� si le b�b� pleure... 223 00:16:25,542 --> 00:16:27,888 Non, c'est hors de question. 224 00:16:28,395 --> 00:16:31,993 �a ne co�tera rien. J'ai d�j� fait �tablir un devis. 225 00:16:32,279 --> 00:16:35,665 C'est l'endroit id�al pour le b�b�. �a leur permettrait 226 00:16:35,951 --> 00:16:41,013 de sortir le soir ou de partir en vacances. On s'en occuperait. 227 00:16:41,235 --> 00:16:46,609 Je t'arr�te tout de suite. Je sais que tu aimerais accaparer ce petit. 228 00:16:47,005 --> 00:16:49,390 Mais c'est non. On a d�j� donn�. 229 00:16:49,628 --> 00:16:55,919 Les t�t�es nocturnes, les coliques... Et ce b�b� n'est m�me pas le n�tre. 230 00:16:56,093 --> 00:16:59,295 Tu vois tout en noir. Ce serait amusant. 231 00:16:59,469 --> 00:17:02,925 Aller le voir chez eux, tout pomponn�, d'accord. 232 00:17:03,137 --> 00:17:06,671 - Mais il n'habitera pas ici. - Leur appartement est trop petit. 233 00:17:06,861 --> 00:17:09,373 - Qu'ils ach�tent une maison. - Avec quoi ? 234 00:17:09,547 --> 00:17:11,323 Il fallait y penser avant. 235 00:17:12,502 --> 00:17:17,543 Comment peux-tu te montrer aussi cruel envers un b�b� sans d�fense. 236 00:17:19,076 --> 00:17:23,633 Les Dunstan sont l�. Vous pouvez les accueillir ? Je suis occup�e. 237 00:17:23,848 --> 00:17:24,884 Bien s�r. 238 00:17:27,654 --> 00:17:28,954 Tu viens ? 239 00:17:34,125 --> 00:17:36,624 Herbet, Doris ! Vous �tes arriv�s ! 240 00:17:36,788 --> 00:17:38,146 Bonjour, Ellie. 241 00:17:40,764 --> 00:17:43,976 Papy Banks ! Comment allez-vous ? 242 00:17:44,136 --> 00:17:45,993 Quelques courbatures. 243 00:17:46,162 --> 00:17:48,989 Moi, je p�te le feu ! 244 00:17:49,153 --> 00:17:52,726 Je me maintiens en forme en �tranglant la concurrence. 245 00:17:53,746 --> 00:17:58,328 Ce b�b� est une vraie b�n�diction. Herbert a rajeuni de vingt ans. 246 00:17:58,508 --> 00:18:03,739 - Asseyez-vous, je reviens. - Non, restez l� et asseyez-vous. 247 00:18:04,009 --> 00:18:07,528 Excusez mon empressement. J'ai quelque chose � vous montrer. 248 00:18:07,797 --> 00:18:12,322 Kay, Buckley, venez voir mon cadeau. Merci d'enlever �a, Stan. 249 00:18:12,576 --> 00:18:15,001 J'ai besoin de place. Tenez... 250 00:18:15,222 --> 00:18:17,552 - Qu'est-ce que c'est ? - Un plan ! 251 00:18:17,843 --> 00:18:19,302 Donnez-moi une chaise. 252 00:18:19,595 --> 00:18:23,589 Votre avenir est sur ce plan, je travaille � votre bonheur. 253 00:18:23,988 --> 00:18:27,828 Stan, tenez ce c�t�. Merci de tenir celui-ci, Ellie. 254 00:18:28,351 --> 00:18:30,604 Les enfants, regardez-moi �a ! 255 00:18:30,764 --> 00:18:33,395 - Qu'est-ce que c'est ? - Votre nouvelle maison. 256 00:18:34,445 --> 00:18:36,316 - Comment �a ? - Je vous explique. 257 00:18:36,554 --> 00:18:40,571 En d�ambulant chez moi, l'autre jour, j'ai eu une sorte de r�v�lation. 258 00:18:40,841 --> 00:18:44,093 L'aile ouest serait un petit nid id�al. 259 00:18:44,312 --> 00:18:48,088 J'en ai parl� � mon architecte. Je vous montre. 260 00:18:48,602 --> 00:18:50,837 Ici, le bureau. L�, le s�jour. 261 00:18:51,059 --> 00:18:57,004 Salle � manger, cuisine, buanderie. Ici, la chambre du b�b�, la nursery 262 00:18:57,590 --> 00:19:01,046 et votre chambre. Toutes les pi�ces seront spacieuses. 263 00:19:01,292 --> 00:19:05,198 Ellie �tait effondr�e. Elle sentait le b�b� lui �chapper. 264 00:19:05,436 --> 00:19:08,606 Le salon fait 8 m sur 7. C'est suffisant ? 265 00:19:08,846 --> 00:19:12,371 En plus, vous aurez deux baby-sitters sous la main. 266 00:19:14,072 --> 00:19:18,526 - Qu'est-ce que vous en pensez ? - C'est magnifique, n'est-ce pas ? 267 00:19:18,748 --> 00:19:21,561 - Oui... c'est formidable. - Le th� est pr�t. 268 00:19:21,774 --> 00:19:25,119 Bien s�r, rien n'est d�finitif. 269 00:19:25,357 --> 00:19:28,067 Il s'agit d'une esquisse g�n�rale. 270 00:19:28,289 --> 00:19:31,761 On peut tr�s bien mettre l'enfant dans cette pi�ce. 271 00:19:32,952 --> 00:19:37,676 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu aurais d� les laisser venir ici. 272 00:19:38,136 --> 00:19:41,915 Tu t'enthousiasmes plus pour ce b�b� que pour aucun des tiens. 273 00:19:42,089 --> 00:19:45,925 Tu ne comprends rien. Kay aura vraiment besoin de nous. 274 00:19:46,179 --> 00:19:51,832 J'aurais pu l'aider pour les courses et pour choisir les v�tements. 275 00:19:52,815 --> 00:19:57,023 Si tu y attaches une telle importance, qu'ils s'installent ici, allons-y. 276 00:19:57,308 --> 00:19:59,892 Ils vont aller chez les Dunstan. 277 00:20:00,436 --> 00:20:02,212 Arr�te, je t'en prie. 278 00:20:02,806 --> 00:20:04,899 Tu as entendu Mme Dunstan : 279 00:20:05,517 --> 00:20:08,545 ce b�b� est une b�n�diction pour elle. 280 00:20:08,839 --> 00:20:10,646 Je veux bien le croire. 281 00:20:10,820 --> 00:20:13,349 Ils vont totalement accaparer ce petit. 282 00:20:13,804 --> 00:20:15,404 - Ellie... - Pardon ! 283 00:20:15,578 --> 00:20:17,068 Tu te comportes... 284 00:20:23,189 --> 00:20:25,994 C'est tr�s gentil et tr�s g�n�reux de votre part. 285 00:20:26,200 --> 00:20:28,562 Nous vous en sommes tr�s reconnaissants. 286 00:20:28,816 --> 00:20:32,485 Mais ce sera mieux ainsi, on se ne sera pas dans vos pattes. 287 00:20:33,258 --> 00:20:37,340 D�sol� que tu aies perdu ton temps. On aurait d� vous en parler avant. 288 00:20:37,641 --> 00:20:41,832 - Vous l'avez d�j� achet�e ? - On a vers� un acompte dimanche. 289 00:20:42,054 --> 00:20:45,018 - Je vois. - Vous allez acheter une maison ? 290 00:20:45,288 --> 00:20:50,867 - Vous en avez les moyens ? - On a pris une hypoth�que. 291 00:20:51,121 --> 00:20:52,448 Une hypoth�que ? 292 00:20:52,622 --> 00:20:55,427 Et alors, nous aussi, on l'a fait. 293 00:20:55,587 --> 00:20:57,440 O� se trouve-t-elle ? 294 00:20:57,600 --> 00:21:00,311 Dans le nouveau lotissement, c'est �a ? 295 00:21:00,548 --> 00:21:04,100 C'est la superficie id�ale et il y a un joli jardin derri�re. 296 00:21:04,275 --> 00:21:06,716 - Bob et F�licia vont acheter l�. - C'est meubl� ? 297 00:21:06,890 --> 00:21:10,028 Non, mais on ach�tera des meubles en bois brut... 298 00:21:10,219 --> 00:21:13,142 Laissez, je vais m'occuper de tout ! 299 00:21:13,332 --> 00:21:16,106 Je prends tout en charge. �a sert � �a, une maman. 300 00:21:16,724 --> 00:21:18,246 C'�tait reparti. 301 00:21:23,105 --> 00:21:27,828 J'allais la chercher sur le chantier. Elle ne comptait pas son temps. 302 00:21:37,182 --> 00:21:38,481 Bonjour, papa ! 303 00:21:43,130 --> 00:21:46,173 - Comment vas-tu ? - Et toi ? Entre donc. 304 00:21:47,528 --> 00:21:48,909 Tu es radieuse. 305 00:21:50,910 --> 00:21:53,266 Non, restez dehors. 306 00:21:53,435 --> 00:21:55,226 - Encore ? - Pourquoi ? 307 00:21:55,528 --> 00:21:57,842 - La peinture. - �a sent toujours. 308 00:21:58,024 --> 00:22:01,234 Emm�ne-la dehors en attendant que Buckley arrive. 309 00:22:01,543 --> 00:22:02,885 Allons dans le jardin. 310 00:22:03,125 --> 00:22:07,896 - Je culpabilise. Maman fait tout. - �a lui fait beaucoup de bien. 311 00:22:08,340 --> 00:22:10,527 - On s'assoit o� ? - Ici. 312 00:22:13,386 --> 00:22:15,692 - Tu aimes la maison ? - Beaucoup. 313 00:22:15,898 --> 00:22:19,734 Les Hurshey en sont partis uniquement parce qu'ils manquaient de place. 314 00:22:21,269 --> 00:22:23,988 C'est le cheval de Bobby. Je le lui rendrai. 315 00:22:25,795 --> 00:22:30,271 Papa, comment �a s'est pass� quand tu as eu ton premier enfant ? 316 00:22:30,858 --> 00:22:35,851 Maman et toi avez r�agi diff�remment ? Qu'as-tu ressenti exactement ? 317 00:22:36,178 --> 00:22:38,856 - J'�tais heureux. - S�rieusement. 318 00:22:39,776 --> 00:22:44,262 J'�tais assez content. Bien s�r, il m'a fallu un temps d'adaptation. 319 00:22:44,436 --> 00:22:48,103 J'�tais ouvrier � la journ�e quand tu as fait ton apparition. 320 00:22:48,499 --> 00:22:52,081 - Tu as d� me d�tester. - Non, pas � ce point. 321 00:22:53,334 --> 00:22:55,949 Le pire, �a a �t� ta premi�re nuit � la maison. 322 00:22:57,572 --> 00:23:01,312 On t'a ramen�e, donn� la t�t�e de six heures, puis couch�e. 323 00:23:02,200 --> 00:23:05,568 Puis on a v�rifi� une dizaine de fois que tu allais bien. 324 00:23:05,965 --> 00:23:10,108 Le silence : on te croyait morte. Des cris : on cherchait ce que tu avais. 325 00:23:11,487 --> 00:23:16,956 Ce jour-l�, je me suis dit : "On �tait heureux, pourquoi on a fait �a ? 326 00:23:17,257 --> 00:23:20,062 On �tait libres, et l�, c'est fini." 327 00:23:20,902 --> 00:23:23,613 � la merci d'une furie de 50 centim�tres. 328 00:23:23,793 --> 00:23:27,511 - Tous les p�res ressentent �a ? - Je ne peux parler que de mon cas. 329 00:23:28,068 --> 00:23:32,805 Je me souviens d'un matin o� tu t'es r�veill�e en hurlant. 330 00:23:33,978 --> 00:23:38,329 Ta m�re faisait chauffer le biberon pendant que j'essayais de te calmer. 331 00:23:39,826 --> 00:23:42,425 Tu as attrap� mon doigt. 332 00:23:43,408 --> 00:23:45,215 Avec une telle force... 333 00:23:46,690 --> 00:23:48,694 Et l�, j'�tais fichu. 334 00:23:49,803 --> 00:23:55,192 - Pourvu que �a arrive � Buckley. - Il ne doit pas se sentir rejet�. 335 00:23:55,362 --> 00:23:56,519 Merci, papa. 336 00:23:57,232 --> 00:23:58,358 Tu m'aides ? 337 00:23:58,896 --> 00:24:00,228 Ch�ri ! 338 00:24:04,199 --> 00:24:06,971 - Bonjour, �a va ? - Oui, merci. 339 00:24:07,131 --> 00:24:11,633 - La journ�e a-t-elle �t� productive ? - Vous allez �tre en retard. 340 00:24:11,798 --> 00:24:14,396 - Il peut t'aider. - Non, c'est inutile. 341 00:24:14,856 --> 00:24:17,202 D'accord, au revoir. Bonne soir�e. 342 00:24:17,821 --> 00:24:20,595 - On sort ce soir. - Stan, viens voir. 343 00:24:21,809 --> 00:24:25,075 Cet encadrement est splendide. On va s'en resservir. 344 00:24:25,344 --> 00:24:29,038 On le r�utilisera dans chaque pi�ce et on l'assortira aux rideaux. 345 00:24:29,210 --> 00:24:32,657 Regarde ce beau tissu couleur melon. 346 00:24:33,165 --> 00:24:35,850 Ce sera pour les rideaux, et �a, pour la chambre. 347 00:24:36,039 --> 00:24:37,989 Je les ai � bas prix. 348 00:24:38,179 --> 00:24:40,795 �a reste dans leur budget. Je suis tr�s contente. 349 00:24:41,334 --> 00:24:43,157 Il n'y a qu'un point noir. 350 00:24:44,837 --> 00:24:48,087 Je n'ai pas touch� � la nursery. C'est horrible. 351 00:24:48,247 --> 00:24:50,372 - Pourquoi ? - Herbert s'en charge. 352 00:24:50,562 --> 00:24:51,798 C'est ridicule. 353 00:24:51,981 --> 00:24:56,055 Il �tait tellement vex� de leur refus qu'il a insist� pour faire la chambre. 354 00:24:56,245 --> 00:24:59,733 Il a achet� un berceau en osier, un paravent et une commode. 355 00:24:59,893 --> 00:25:02,620 Ce qu'il a trouv� de plus cher, j'imagine. 356 00:25:04,435 --> 00:25:06,471 Et nous, on lui offre quoi, au b�b� ? 357 00:25:08,192 --> 00:25:10,750 Tu pensais que je n'allais rien lui acheter ? 358 00:25:10,910 --> 00:25:14,628 En fait, j'ai d�j� rep�r� un cadeau qui serait fantastique. 359 00:25:14,850 --> 00:25:18,163 �a se met sur la fen�tre et �a filtre l'air. 360 00:25:18,353 --> 00:25:20,620 C'est moderne et assez cher. 361 00:25:20,795 --> 00:25:23,141 - Et �a s'appelle ? - Je n'en sais rien. 362 00:25:23,347 --> 00:25:25,470 - Tu as vu �a o� ? - En ville ? 363 00:25:26,889 --> 00:25:28,744 �a se r�gle ici. 364 00:25:29,251 --> 00:25:32,374 �a contr�le l'arriv�e d'air et la temp�rature en permanence. 365 00:25:32,643 --> 00:25:35,385 Anti-poussi�re, anti-pollution. �patant. 366 00:25:35,545 --> 00:25:39,135 Une id�e d'Ellie, si Tommy avait eu �a, il aurait �t� moins malade. 367 00:25:39,374 --> 00:25:42,624 Impressionnant. Venez, je vais vous montrer quelque chose. 368 00:25:43,137 --> 00:25:47,100 Vous allumez cet appareil et vous le laissez pr�s du berceau. 369 00:25:47,495 --> 00:25:52,552 Vous quittez la pi�ce et s'il pleure ou si �a respiration se modifie, 370 00:25:52,726 --> 00:25:54,708 vous l'entendrez d'o� vous �tes. 371 00:25:55,136 --> 00:25:58,956 - C'est tr�s utile. - Son meuble � langer avec baignoire. 372 00:25:59,142 --> 00:26:02,027 - La taille id�ale. - Et �a, c'est quoi ? 373 00:26:02,234 --> 00:26:05,371 C'est � moi. Il �tudiera l�-bas, un jour. 374 00:26:05,531 --> 00:26:06,926 - Ah bon ? - Oui. 375 00:26:07,132 --> 00:26:10,248 En fait, je l'ai d�j� inscrit. Promotion 1973. 376 00:26:11,277 --> 00:26:13,900 - J'�tais � Dartmouth. - C'est bien aussi. 377 00:26:14,082 --> 00:26:17,491 - Vous avez not� les dimensions ? - "C'est bien aussi ?" 378 00:26:21,628 --> 00:26:27,447 On vous a battu au foot en 1947,1948 et 1949. 379 00:26:27,669 --> 00:26:31,981 Et il y a fort � parier... Et cinq ann�es d'affil�e en hockey. 380 00:26:32,171 --> 00:26:36,437 Notre �quipe de bobsleigh est l'une des plus performantes qui soit. 381 00:26:36,627 --> 00:26:38,252 Ellie a fait du caf�. 382 00:26:38,426 --> 00:26:41,977 "C'est bien aussi" ? Elle est bien bonne ! 383 00:26:47,742 --> 00:26:50,880 Alors, comment trouvez-vous notre nursery ? 384 00:26:51,071 --> 00:26:54,568 - Tr�s belle. - Et c'est une nursery �volutive. 385 00:26:54,790 --> 00:27:00,464 Sur ses �tag�res, il mettra ses jouets puis ses raquettes de tennis. 386 00:27:01,042 --> 00:27:03,793 Ellie avait raison. Ils voulaient l'accaparer. 387 00:27:07,723 --> 00:27:08,971 Merci, ma ch�rie. 388 00:27:09,433 --> 00:27:11,208 Jolie musique, hein ? 389 00:27:11,700 --> 00:27:14,141 Mme Dunstan m'a fait cadeau du disque. 390 00:27:14,330 --> 00:27:18,452 J'�coutais de la musique quand j'�tais enceinte de Buckley. 391 00:27:18,737 --> 00:27:23,159 Voil� pourquoi il siffle si bien. Vous l'avez d�j� entendu siffler ? 392 00:27:23,959 --> 00:27:27,399 - Non, jamais. - Vous devriez le lui demander. 393 00:27:27,605 --> 00:27:29,776 Je le ferai. Comptez sur moi. 394 00:27:29,982 --> 00:27:31,282 Quel sera le nom 395 00:27:31,464 --> 00:27:34,365 - de ce b�b� ? - On s'est chamaill�, � ce sujet. 396 00:27:34,539 --> 00:27:38,026 On a �pluch� l'annuaire, le dictionnaire des pr�noms. 397 00:27:38,217 --> 00:27:42,346 - On est d'accord sur quelques noms. - Assieds-toi, Kay. 398 00:27:43,398 --> 00:27:47,027 - On a pens� � Andrew. - Pourquoi Andrew ? 399 00:27:47,297 --> 00:27:50,768 Comme Andrew Jackson ou le Dr Andrew Nordell. 400 00:27:50,959 --> 00:27:53,067 Le pr�nom en lui-m�me nous pla�t. 401 00:27:53,882 --> 00:27:55,499 Ainsi que Jonathan. 402 00:27:55,673 --> 00:27:58,368 Non, pas Jonathan. Plut�t John tout court. 403 00:27:58,574 --> 00:28:02,291 On a pens� � Michael, c'est un beau pr�nom. 404 00:28:02,481 --> 00:28:06,293 Impossible. J'�tais � l'�cole avec un Michael qui sentait tr�s fort. 405 00:28:06,693 --> 00:28:12,180 �a ne veut pas dire que tous les Michael sentent fort. 406 00:28:13,402 --> 00:28:16,581 Depuis que j'ai lu Les quatre filles du Dr March, 407 00:28:16,787 --> 00:28:19,592 j'adore le pr�nom de Lawrence, ce cher Larry. 408 00:28:19,752 --> 00:28:23,205 Et Timothy ? Est-ce que tu aimes ce pr�nom, Kay ? 409 00:28:23,997 --> 00:28:25,577 Ils viennent de te dire 410 00:28:25,749 --> 00:28:30,064 qu'ils ont d�j� eu ce d�bat. Pourquoi leur proposer d'autres noms ? 411 00:28:30,334 --> 00:28:33,908 Ils ont d�j� d'excellents pr�noms, Jonathan, Michael, Andrew. 412 00:28:34,310 --> 00:28:38,939 - C'est parfait. - Il faut choisir en fonction du nom. 413 00:28:39,303 --> 00:28:43,218 Andrew Dunstan, ce n'est pas terrible, si ? 414 00:28:43,408 --> 00:28:46,133 Ils h�sitent encore, on les aide. 415 00:28:46,293 --> 00:28:51,461 Vous faites tous fausse route, il faut reprendre un nom de la famille. 416 00:28:52,611 --> 00:28:55,582 Le premier petit-fils doit avoir le pr�nom 417 00:28:55,780 --> 00:28:57,863 de son grand-p�re paternel, je crois. 418 00:28:58,034 --> 00:28:59,952 Je ne voulais pas dire �a. 419 00:29:00,115 --> 00:29:02,234 Je pensais � mon arri�re-grand-p�re Malcolm 420 00:29:02,412 --> 00:29:04,511 ou � l'oncle Wilbur. 421 00:29:04,671 --> 00:29:07,538 Si on reste dans ce registre, pourquoi pas Stanley ? 422 00:29:07,698 --> 00:29:09,450 Ce serait parfait. 423 00:29:10,314 --> 00:29:12,121 On y a pens�. 424 00:29:12,311 --> 00:29:17,082 Non, pas question. Un Stanley dans la famille, �a suffit. 425 00:29:17,272 --> 00:29:20,137 C'est s�r. Pourquoi pas Cornelius ? 426 00:29:20,332 --> 00:29:23,676 Il y a aussi Gregory, Dexter, David. 427 00:29:23,859 --> 00:29:28,897 Chez moi aussi, il y a de jolis noms : Milo, Pennington... 428 00:29:29,344 --> 00:29:32,363 Pennington, �a, c'est sympa. J'aime bien. 429 00:29:34,044 --> 00:29:35,145 On trouve 430 00:29:35,315 --> 00:29:38,211 des noms de gar�ons, mais si c'�tait une fille ? 431 00:29:38,371 --> 00:29:41,486 Soyez tranquilles, les Dunstan ne font que des gar�ons. 432 00:29:41,676 --> 00:29:44,814 �a ne m'inqui�te pas. Je pr�f�re les filles. 433 00:29:45,131 --> 00:29:46,474 O� vas-tu, ch�rie ? 434 00:29:46,943 --> 00:29:49,733 - Faire la vaisselle. - Tu plaisantes ? 435 00:29:49,908 --> 00:29:54,193 - Maman, laisse-moi faire. - Tu en fais trop. Repose-toi. 436 00:29:54,368 --> 00:29:56,313 Un peu d'exercice, c'est tr�s bon... 437 00:29:56,481 --> 00:30:00,454 - Il lui faut une femme de m�nage. - Sauf si elle est fatigu�e. 438 00:30:00,623 --> 00:30:04,979 C'est la faute de son m�decin. Elle aurait d� consulter le n�tre. 439 00:30:05,154 --> 00:30:08,047 - Ou le n�tre. - Mon m�decin est tr�s bien. 440 00:30:08,221 --> 00:30:09,885 Il est formidable ! 441 00:30:10,075 --> 00:30:14,791 Il m'a dit de ne pas... C'est mon b�b�, vous comprenez ? 442 00:30:15,060 --> 00:30:17,549 Et celui de Buckley ! On disait... 443 00:30:17,723 --> 00:30:22,265 � vous entendre... Je veux vivre ma grossesse comme je l'entends. 444 00:30:38,868 --> 00:30:43,496 Maintenant que nous l'avons rendue hyst�rique, si nous partions ? 445 00:30:44,455 --> 00:30:46,770 O� sont tes affaires ? Je les ram�ne. 446 00:30:57,330 --> 00:30:58,456 Merci. 447 00:30:58,725 --> 00:31:00,999 - Papa ? - On s'en va, ma ch�rie. 448 00:31:01,190 --> 00:31:04,836 - Entre, papa. - Allez-y. Je m'occupe de �a. 449 00:31:08,991 --> 00:31:11,940 C'�tait horrible. Je m'en veux tellement. 450 00:31:12,463 --> 00:31:16,861 - Ils ne me pardonneront jamais. - Voyons ! On a eu ce qu'on m�ritait. 451 00:31:17,400 --> 00:31:21,409 Toi, tu ne te m�les pas de tout, contrairement aux autres, 452 00:31:22,107 --> 00:31:24,707 aux Dunstan et � maman. 453 00:31:25,270 --> 00:31:29,700 J'en fais trop ou pas assez. Elle veut une fille, eux, un gar�on... 454 00:31:30,143 --> 00:31:32,600 Il y aura toujours des gens d��us. 455 00:31:32,790 --> 00:31:36,785 Tu devrais avoir des jumeaux. Un de chaque sexe. 456 00:31:38,059 --> 00:31:41,467 Heureusement que tu es l�, avec ton bon sens. 457 00:31:41,642 --> 00:31:45,809 Non, je ne vaux pas mieux qu'eux. Mais �a ne se reproduira plus. 458 00:31:45,984 --> 00:31:49,487 Je te le promets. On ne se liguera plus contre toi. 459 00:31:50,619 --> 00:31:53,678 D�tends-toi. Vis ta grossesse comme tu l'entends. 460 00:31:54,312 --> 00:31:57,166 Emp�che-les d'aller emb�ter le Dr Nordell. 461 00:31:57,974 --> 00:32:01,885 - Comment �a ? - Les Dunstan veulent le rencontrer. 462 00:32:02,283 --> 00:32:05,547 - Tu les en emp�cheras ? - Bien s�r. 463 00:32:05,707 --> 00:32:09,301 C'est ton m�decin. C'est normal que tu lui fasses confiance. 464 00:32:09,523 --> 00:32:13,502 - Personne n'a � s'en m�ler. - Merci, papa. 465 00:32:13,977 --> 00:32:16,054 Ce n'est pas leur faute, 466 00:32:16,490 --> 00:32:19,962 ils ne saisissent pas son approche novatrice. 467 00:32:20,453 --> 00:32:25,272 Pour le Dr Nordell, donner la vie est un acte naturel. 468 00:32:26,323 --> 00:32:27,575 Un acte exaltant, 469 00:32:27,750 --> 00:32:31,142 dont il ne faut pas rater une seconde. 470 00:32:31,997 --> 00:32:35,722 Une femme doit ressentir intens�ment chaque seconde de ce qu'elle vit. 471 00:32:36,139 --> 00:32:41,719 Il croit aussi qu'une m�re ne doit pas se s�parer du b�b� qu'elle enfante. 472 00:32:42,449 --> 00:32:45,990 Elle doit le ramener tout de suite avec elle dans sa chambre. 473 00:32:46,307 --> 00:32:50,444 Elle doit vivre constamment � ses c�t�s. 474 00:32:50,714 --> 00:32:54,842 - C'est novateur, en effet. - Pas du tout. 475 00:32:55,031 --> 00:32:59,247 Les peuples primitifs font comme �a. Il est all� dans le Pacifique. 476 00:32:59,453 --> 00:33:02,766 Et les femmes ne se s�parent jamais de leurs b�b�s. 477 00:33:02,956 --> 00:33:06,465 Elles les portent sur leurs dos pendant les deux premi�res ann�es. 478 00:33:06,639 --> 00:33:08,857 Selon lui, c'est formidable pour les b�b�s. 479 00:33:09,017 --> 00:33:12,203 On devrait toutes faire pareil. 480 00:33:13,552 --> 00:33:16,500 Faire le m�nage comme �a. 481 00:33:16,809 --> 00:33:21,746 Quand il a faim, on le glisse devant, puis on le remet derri�re soi. 482 00:33:21,968 --> 00:33:24,789 De cette fa�on, le b�b� se sent en totale s�curit�. 483 00:33:27,996 --> 00:33:31,277 Ch�rie, tu es s�re que ce m�decin... 484 00:33:31,483 --> 00:33:33,623 Tu ne vas pas t'y mettre aussi ? 485 00:33:36,382 --> 00:33:39,790 Le Dr Nordell est formidable. 486 00:33:40,537 --> 00:33:44,135 - C'est un m�decin exceptionnel. - J'en suis convaincu, ma ch�rie. 487 00:33:46,880 --> 00:33:51,017 - Merci, papa. - Tu ferais mieux d'aller te coucher. 488 00:33:52,064 --> 00:33:53,538 Bonne nuit, papa. 489 00:34:09,905 --> 00:34:12,220 Le Dr Nordell va vous recevoir. 490 00:34:17,761 --> 00:34:19,647 Je suis mal � l'aise. 491 00:34:19,837 --> 00:34:24,345 Nous avions tous d�cid� de ne plus nous m�ler de leurs affaires, non ? 492 00:34:25,391 --> 00:34:28,910 Kay ne se prom�nera pas avec son b�b� sur le dos. 493 00:34:29,108 --> 00:34:33,488 - Ce n'est qu'une image, voyons. - Je veux en avoir le c�ur net. 494 00:34:41,205 --> 00:34:42,639 Bonjour ! 495 00:34:42,838 --> 00:34:46,361 Ravi de vous rencontrer. J'aurai vu toute la famille. 496 00:34:46,812 --> 00:34:49,713 - Les Dunstan sont venus ce matin. - Ah oui ? 497 00:34:49,919 --> 00:34:54,522 D'apr�s eux, Kay ne se m�nage pas assez. Mais je les ai rassur�s. 498 00:34:55,203 --> 00:34:57,486 - Votre fille est formidable. - Merci. 499 00:34:57,660 --> 00:35:00,402 Mes excuses. Asseyez-vous, Mme Banks. 500 00:35:06,537 --> 00:35:11,134 - Que puis-je faire pour vous ? - Ma femme aussi est inqui�te. 501 00:35:11,728 --> 00:35:15,101 Vous savez ce que c'est. Kay est sa seule fille. 502 00:35:15,291 --> 00:35:19,206 J'ai pens� que ce serait une bonne id�e de venir vous voir. 503 00:35:19,412 --> 00:35:21,187 Excellente initiative. 504 00:35:22,008 --> 00:35:25,448 - Qu'est-ce qui vous inqui�te ? - Eh bien... 505 00:35:25,620 --> 00:35:28,125 Un peu tout, � vrai dire... 506 00:35:29,615 --> 00:35:32,010 Le c�t� naturel de votre approche. 507 00:35:33,564 --> 00:35:35,768 J'essaie de la tranquilliser. 508 00:35:36,814 --> 00:35:39,461 Avoir peur de souffrir peut faire souffrir. 509 00:35:40,301 --> 00:35:45,220 Mais si elle comprend tout ce qui va se passer et si elle a confiance, 510 00:35:45,569 --> 00:35:48,295 si elle comprend que je serai l� pour l'aider, 511 00:35:49,064 --> 00:35:52,193 si elle me fait confiance, tout se passera bien. 512 00:35:54,032 --> 00:35:57,392 Pour ce qui est de garder le b�b� dans leur chambre, 513 00:35:57,973 --> 00:36:01,642 j'essaie de convaincre les mamans de porter leurs b�b�s elles-m�mes, 514 00:36:01,975 --> 00:36:05,468 de les nourrir, de les baigner en �tant proches d'eux, 515 00:36:06,055 --> 00:36:08,273 au lieu de les confier � l'infirmi�re. 516 00:36:08,503 --> 00:36:12,228 C'est beaucoup demander � Kay, c'est un travail de tous les instants. 517 00:36:12,773 --> 00:36:15,262 Mais les b�n�fices seront �normes. 518 00:36:16,038 --> 00:36:17,655 Pour le b�b� et pour Kay. 519 00:36:18,606 --> 00:36:22,696 Tu vois, Ellie ! Tu te faisais du mouron pour rien. 520 00:36:23,045 --> 00:36:26,008 Merci de nous avoir re�us, docteur. 521 00:36:26,168 --> 00:36:30,574 C'est dans mon int�r�t. Votre soutien ne peut que m'�tre utile. 522 00:36:30,764 --> 00:36:32,841 - Nous vous soutenons. - Merci. 523 00:36:33,047 --> 00:36:35,900 - Comptez sur nous. - Excusez-nous. 524 00:36:36,249 --> 00:36:38,602 Viens, le docteur a du travail. 525 00:36:39,886 --> 00:36:42,993 Les mois suivants furent tranquilles. 526 00:36:43,199 --> 00:36:45,688 C'�tait le calme avant la temp�te. 527 00:36:51,133 --> 00:36:53,685 Ellie, tu r�ponds ? T�l�phone. 528 00:37:03,541 --> 00:37:05,348 Buckley, qu'est-ce que... 529 00:37:06,537 --> 00:37:09,431 Tu as vu l'heure ? Il est 2 h 45. 530 00:37:11,032 --> 00:37:14,536 Navr�, je ne me rendais pas compte. Kay est chez vous ? 531 00:37:14,900 --> 00:37:17,325 Kay ? Bien s�r que non. 532 00:37:18,212 --> 00:37:19,845 Pourquoi serait-elle... 533 00:37:24,059 --> 00:37:27,087 Buckley, je te prends sur la ligne d'en bas. 534 00:37:48,362 --> 00:37:49,377 All� ? 535 00:37:50,657 --> 00:37:52,381 Pourquoi tu me demandes �a ? 536 00:37:53,046 --> 00:37:56,860 Si elle �tait chez vous, j'aurais pu passer la chercher. 537 00:37:57,903 --> 00:37:59,821 Quand est-elle partie ? 538 00:38:00,027 --> 00:38:03,606 Je ne sais pas. Je viens juste de rentrer. 539 00:38:04,763 --> 00:38:06,395 Vous vous �tes disput�s ? 540 00:38:07,742 --> 00:38:09,010 C'est une dispute ? 541 00:38:10,168 --> 00:38:12,017 Une petite querelle. 542 00:38:12,731 --> 00:38:15,193 Si jamais il lui arrive malheur, je me suicide. 543 00:38:15,389 --> 00:38:17,348 Je m'occuperai de toi avant. 544 00:38:17,745 --> 00:38:20,471 Elle est partie avec des affaires ? 545 00:38:20,963 --> 00:38:25,114 Son carton � chapeau, son parapluie, son vanity case, sa brosse � dents... 546 00:38:25,953 --> 00:38:29,773 Si elle a pris sa brosse � dents, elle ne sautera pas d'un pont. 547 00:38:30,454 --> 00:38:33,117 Tu as essay� d'appeler quelqu'un d'autre ? 548 00:38:33,717 --> 00:38:36,729 Tu devrais essayer. J'arrive. 549 00:38:49,048 --> 00:38:50,570 - Du nouveau ? - Non. 550 00:38:50,887 --> 00:38:54,563 - Tu as appel� ses amies ? - Oui. Et les h�tels. 551 00:38:54,958 --> 00:39:00,110 - J'appelle la police. - Attends, on va la retrouver. 552 00:39:01,013 --> 00:39:04,849 Elle a pris la voiture ? Il y a des bus qui passent � cette heure ? 553 00:39:05,139 --> 00:39:07,770 - On est pass� la prendre ? - Je ne crois pas. 554 00:39:07,961 --> 00:39:13,128 - Quel est le num�ro de taxis ? - Fairview... 6-1-0-9-8. 555 00:39:13,366 --> 00:39:17,041 J'ai d�j� appel�, ils ne donnent des informations qu'� la police. 556 00:39:17,215 --> 00:39:18,695 Fairview 6-1-0-9-8. 557 00:39:18,855 --> 00:39:22,882 Ils ont instaur� cette r�gle. Trop de femmes plaquent leurs maris. 558 00:39:24,076 --> 00:39:28,404 - Elle a beaucoup de liquide ? - Non. Elle perd ce que je lui donne. 559 00:39:30,084 --> 00:39:33,085 - Elle est d�j� partie ? - Comment �a ? 560 00:39:33,245 --> 00:39:37,556 Moi aussi, je suis mari�, mon grand. Est-ce qu'elle a d�j� fait �a ? 561 00:39:37,857 --> 00:39:41,571 Non. J'ai parfois trouv� porte close, mais c'est tout. 562 00:39:42,031 --> 00:39:44,504 All�, la Compagnie des Taxis Verts ? 563 00:39:45,344 --> 00:39:49,693 Je sais que c'est contraire � votre politique, mais j'ai besoin d'aide. 564 00:39:50,280 --> 00:39:53,442 On vous a appel�s depuis le 324 Adam Street ? 565 00:39:53,680 --> 00:39:56,169 D�sol�, c'est contraire au r�glement. 566 00:39:56,613 --> 00:40:00,111 Je ne suis pas son mari. Je suis son p�re. 567 00:40:01,493 --> 00:40:05,616 En plus, elle attend un heureux �v�nement. 568 00:40:07,994 --> 00:40:10,894 Vous savez comment sont les femmes � cette p�riode. 569 00:40:11,354 --> 00:40:14,683 Votre aide me serait tr�s pr�cieuse. 570 00:40:19,600 --> 00:40:20,810 Elle a appel�. 571 00:40:20,975 --> 00:40:22,315 O� est-elle all�e ? 572 00:40:24,299 --> 00:40:27,218 Merci infiniment. On vous revaudra �a. 573 00:40:27,585 --> 00:40:29,458 - O� est-elle all�e ? - Chez elle. 574 00:40:29,712 --> 00:40:32,313 Comment �a, chez elle ? C'est ici. 575 00:40:32,473 --> 00:40:36,167 - Je voulais dire, chez nous. - J'attends ici. 576 00:40:37,245 --> 00:40:40,526 - Tu veux qu'elle revienne ou pas ? - Oui. 577 00:40:41,081 --> 00:40:44,817 Alors tu dois aller la chercher. C'est comme �a que �a marche. 578 00:40:44,977 --> 00:40:49,320 Aucune �pouse normalement constitu�e ne rentrera de sa propre initiative. 579 00:41:00,718 --> 00:41:03,412 � propos de quoi vous �tes-vous disput�s ? 580 00:41:04,253 --> 00:41:06,329 Je n'ai pas envie d'en parler. 581 00:41:10,463 --> 00:41:13,411 En tout cas, votre fille a un sale caract�re ! 582 00:41:14,125 --> 00:41:18,007 - J'en suis d�sol�. - Elle a un comportement d'enfant. 583 00:41:18,245 --> 00:41:20,731 D'enfant g�t�. Il faut qu'elle grandisse. 584 00:41:21,048 --> 00:41:25,788 Elle ne peut se r�fugier chez papa et maman au moindre probl�me. 585 00:41:28,637 --> 00:41:31,332 Tu veux qu'on d�m�nage ? 586 00:42:25,551 --> 00:42:28,356 - Bonjour, papa. - Bonjour. 587 00:42:36,636 --> 00:42:39,204 Tu n'as pas tes clefs ? Il fallait sonner. 588 00:42:42,737 --> 00:42:44,703 Je ne voulais pas vous r�veiller. 589 00:42:46,827 --> 00:42:50,457 Mon m�decin m'a conseill� de dormir la fen�tre ouverte. 590 00:42:50,663 --> 00:42:53,426 Ce n'est pas l'air qui manque ici. Viens. 591 00:42:53,918 --> 00:42:56,501 J'ai quelque chose � te dire. 592 00:42:57,326 --> 00:43:00,544 J'ai quitt� Buckley. D�finitivement. 593 00:43:02,053 --> 00:43:05,382 J'aimerais que tu le dises � maman et qu'elle ne me harc�le pas. 594 00:43:06,420 --> 00:43:07,989 �a ne servirait � rien. 595 00:43:08,750 --> 00:43:10,343 C'est bel et bien fini. 596 00:43:12,586 --> 00:43:14,488 Je pr�f�re ne pas en parler. 597 00:43:15,469 --> 00:43:18,576 Bien s�r, ma ch�rie. Comme tu voudras. 598 00:43:19,489 --> 00:43:22,311 Viens, je vais pr�parer ta chambre. 599 00:43:23,674 --> 00:43:26,670 Papa, pourquoi est-ce que �a finit comme �a ? 600 00:43:27,574 --> 00:43:33,065 Tout allait bien, j'�tais heureuse. Tout le monde �tait adorable. 601 00:43:35,110 --> 00:43:39,300 Mais l'attente est trop longue. �a tra�ne beaucoup trop. 602 00:43:41,598 --> 00:43:44,885 Je suis devenue laide et empot�e. 603 00:43:45,123 --> 00:43:50,766 Voyons, ch�rie, ne dis pas �a. Tu es belle diff�remment, c'est tout. 604 00:43:51,614 --> 00:43:53,357 Je sais ce que je suis. 605 00:43:53,972 --> 00:43:56,492 Je suis d�prim�e, j'ai des r�actions idiotes. 606 00:43:57,459 --> 00:44:00,091 Je ne peux plus faire certaines choses. 607 00:44:01,612 --> 00:44:06,563 C'est au moment o� j'ai le plus besoin de lui, qu'il a cess� de m'aimer. 608 00:44:06,769 --> 00:44:11,096 Tu te trompes. Buckley t'aime comme un fou. Il est mort d'inqui�tude. 609 00:44:11,445 --> 00:44:14,472 Il a m�me parl� de se suicider. 610 00:44:17,204 --> 00:44:19,947 Quand �a ? Il t'a appel� ? 611 00:44:20,406 --> 00:44:22,292 Il est � l'int�rieur. 612 00:44:27,239 --> 00:44:30,885 - Il a tout racont�, j'imagine. - Il a juste parl� d'une dispute. 613 00:44:35,022 --> 00:44:38,870 Qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre. Tu veux la v�rit� ? 614 00:44:40,614 --> 00:44:44,196 Il a quelqu'un. Il a rencontr� quelqu'un d'autre. 615 00:44:45,005 --> 00:44:48,324 Il pr�tend retourner travailler tous les soirs. 616 00:44:49,608 --> 00:44:53,704 Mais il ment. J'ai appel� le bureau plusieurs fois et il y est jamais. 617 00:44:57,094 --> 00:44:58,790 Il en aime une autre. 618 00:45:07,455 --> 00:45:10,419 On en parlera demain. Tu dois te reposer. 619 00:45:12,353 --> 00:45:14,515 Je lui dis de partir. 620 00:45:21,510 --> 00:45:26,519 Elle est l�. Elle dormait dehors. Elle n'est pas en �tat de te parler. 621 00:45:27,677 --> 00:45:30,039 - Elle vous a racont� ? - Oui. 622 00:45:31,434 --> 00:45:34,829 Alors j'ai quelque chose � dire. 623 00:45:35,340 --> 00:45:37,391 C'est faux. Sur toute la ligne. 624 00:45:37,645 --> 00:45:43,272 Tous les soirs, c'est au travail que je vais. On va avoir un b�b�. 625 00:45:45,080 --> 00:45:46,807 Il faut lui assurer... 626 00:45:47,584 --> 00:45:50,628 Elle a appel� et personne n'a r�pondu. 627 00:45:50,818 --> 00:45:54,575 � chaque fois, j'ai d� m'absenter pour prendre un caf�. 628 00:45:54,846 --> 00:45:57,705 Je me tue � le lui dire, mais elle ne me croit pas. 629 00:45:57,865 --> 00:46:01,914 Il ne faut pas chercher � convaincre quelqu'un dans son �tat. 630 00:46:03,055 --> 00:46:05,322 Je ne sais pas o� j'en suis non plus. 631 00:46:07,040 --> 00:46:10,670 J'ai m�me pens� � demander � un coll�gue d'appeler Kay. 632 00:46:11,637 --> 00:46:14,331 Mais je me suis dit : "Elle ne me croira jamais. 633 00:46:14,554 --> 00:46:19,165 Elle ne croit pas que je travaille d'arrache-pied pour ma famille. 634 00:46:19,325 --> 00:46:23,431 Elle doute de moi, alors tant pis ! C'est termin� entre nous." 635 00:46:23,656 --> 00:46:27,878 Du calme. On reparlera de �a demain, apr�s avoir dormi un peu. 636 00:46:28,813 --> 00:46:30,937 Je crois que tout est dit. 637 00:46:32,142 --> 00:46:36,501 - Je peux appeler un taxi ? - J'installe Kay et je te ram�ne. 638 00:46:36,774 --> 00:46:40,325 - Merci, mais je pr�f�re le taxi. - Comme tu veux. 639 00:46:45,841 --> 00:46:47,363 Il appelle un taxi. 640 00:46:50,015 --> 00:46:54,643 - Il a tout ni� en bloc, j'imagine. - Il m'a donn� sa version. 641 00:46:55,230 --> 00:46:59,770 - Tu ne le crois pas, j'esp�re ? - Ce que je sais, c'est qu'il t'aime. 642 00:47:00,007 --> 00:47:05,175 C'est faux. Il ne m'aime pas. Il se fiche bien de ce qu'il m'arrive. 643 00:47:06,034 --> 00:47:10,441 - Je n'aurais jamais d� l'�pouser. - Il fallait y penser avant. 644 00:47:11,218 --> 00:47:14,102 Allez, viens. D�p�che-toi. Il faut que tu ailles dormir. 645 00:47:14,964 --> 00:47:16,739 D�sol� de vous interrompre. 646 00:47:17,056 --> 00:47:19,275 Votre t�l�phone ne marche pas. 647 00:47:20,353 --> 00:47:23,238 C'est absurde. Il ne marche pas ? 648 00:47:38,712 --> 00:47:40,313 All� ? Op�ratrice ? 649 00:47:41,154 --> 00:47:43,848 Ram�ne-le. Je vais me d�brouiller. 650 00:47:44,023 --> 00:47:45,243 Op�ratrice ? 651 00:47:47,060 --> 00:47:50,642 Tu ne dois rien porter de lourd. Je m'en occupe. 652 00:47:50,822 --> 00:47:55,632 - On n'a pas besoin de ton aide. - Non, c'est vrai. Je m'en charge. 653 00:47:55,869 --> 00:47:59,126 Vous devriez l'installer au rez-de-chauss�e. 654 00:47:59,301 --> 00:48:01,931 Il y a le canap�, mais c'est un peu raide. 655 00:48:02,097 --> 00:48:07,328 Tu ne dois pas monter les escaliers. Elle doit boire beaucoup d'eau. 656 00:48:07,550 --> 00:48:10,054 - Il faut le lui rappeler. - J'essaierai. 657 00:48:10,229 --> 00:48:14,065 Elle doit aussi marcher deux � trois heures par jour. 658 00:48:14,293 --> 00:48:19,334 Un peu le matin, l'apr�s-midi et aussi le soir. Et se coucher � 21 h 30. 659 00:48:19,517 --> 00:48:22,244 - D'accord. - Et tu as pris ton calcium ? 660 00:48:22,434 --> 00:48:24,209 - J'ai oubli�. - Je le trouverai. 661 00:48:24,383 --> 00:48:28,423 - �a attendra demain. - Ton p�re le prendra. Assieds-toi. 662 00:48:28,583 --> 00:48:31,500 - �a suffit. - Tu ne peux pas le faire toute seule. 663 00:48:47,622 --> 00:48:49,842 Buckley, qu'est-ce qui nous arrive ? 664 00:48:51,380 --> 00:48:54,281 Tu le sais bien. On va avoir un b�b�. 665 00:50:05,996 --> 00:50:07,232 Stanley ! 666 00:50:16,113 --> 00:50:17,635 Stanley, c'est l'heure. 667 00:50:22,989 --> 00:50:24,558 R�veille-toi, feignant ! 668 00:50:36,825 --> 00:50:39,615 L'attente a fini par cr�er une certaine tension. 669 00:50:41,390 --> 00:50:44,514 Buckley surveillait Kay comme le lait sur le feu. 670 00:50:45,359 --> 00:50:46,706 On peut y aller. 671 00:50:59,869 --> 00:51:01,153 �a ne va pas ? 672 00:51:02,808 --> 00:51:07,230 J'ai mal jou�. En fait, j'avais du c�ur. 673 00:51:07,975 --> 00:51:10,321 O� avais-je la t�te ? 674 00:51:12,314 --> 00:51:17,347 Plus le grand moment approchait, plus nous retenions notre souffle. 675 00:51:19,983 --> 00:51:22,044 - C'est le t�l�phone ? - Non. 676 00:51:27,677 --> 00:51:29,494 Je vais prendre l'air. 677 00:51:34,055 --> 00:51:35,069 Stanley ? 678 00:51:37,399 --> 00:51:41,949 - Tu donneras �a � Kay ? - Qui a parl� d'aller voir Kay ? 679 00:51:44,420 --> 00:51:46,347 Je n'ai jamais pu tromper Ellie. 680 00:51:47,879 --> 00:51:49,956 Mais j'esp�rais tromper Kay. 681 00:52:01,574 --> 00:52:04,015 Quelle belle nuit ! Remplie d'�toiles. 682 00:52:04,389 --> 00:52:07,622 - Maman m'envoie t'apporter �a. - Merci. 683 00:52:08,605 --> 00:52:11,712 Vas-y, ouvre. Fais comme si on n'�tait pas l�. 684 00:52:14,127 --> 00:52:16,488 - Donnez-moi votre manteau. - Je m'en occupe. 685 00:52:16,648 --> 00:52:17,828 Je vous aide. 686 00:52:24,746 --> 00:52:27,076 Content de vous voir. Elle n'a pas le moral. 687 00:52:27,472 --> 00:52:31,705 - Un probl�me ? - Elle est juste nerveuse. Parlez-lui. 688 00:52:32,338 --> 00:52:34,573 - C'est magnifique. - C'est quoi ? 689 00:52:34,750 --> 00:52:38,000 Une jolie liseuse. C'est tr�s mignon. 690 00:52:41,677 --> 00:52:44,927 Tu vas faire des ravages � l'h�pital, ch�rie. 691 00:52:45,392 --> 00:52:47,262 Je la range de suite. 692 00:52:48,752 --> 00:52:51,977 Puisque ton p�re est l�, je sors acheter des cigarettes. 693 00:52:52,137 --> 00:52:55,292 - Vous n'�tes pas press� ? - Non, j'ai le temps. 694 00:52:55,688 --> 00:52:57,036 Je fais vite. 695 00:52:58,621 --> 00:53:00,387 Je reviens tout de suite. 696 00:53:03,652 --> 00:53:08,049 - Tu as bonne mine. - Tout va bien, � part Buckley. 697 00:53:08,572 --> 00:53:11,409 Tu devrais lui parler. Il est tr�s tendu. 698 00:53:22,494 --> 00:53:27,077 - Qu'est-ce qui le pr�occupe ? - Il a juste peur... 699 00:53:28,488 --> 00:53:30,057 que �a se passe mal. 700 00:53:32,593 --> 00:53:34,296 Il n'y a pas de raison. 701 00:53:35,516 --> 00:53:41,212 Je ne peux pas lui dire que ce sera de tout repos pour toi. 702 00:53:42,322 --> 00:53:47,363 Mais je sais que quand il le faut, une m�re fait preuve d'un courage 703 00:53:47,633 --> 00:53:49,804 et d'une force hors du commun. 704 00:53:50,817 --> 00:53:54,067 Je l'esp�re. De tout mon c�ur. 705 00:53:55,557 --> 00:54:00,074 Quant aux risques, faisons confiance aux m�decins et aux chercheurs 706 00:54:00,264 --> 00:54:04,398 pour t'assurer � toi et � ton b�b� un accouchement r�ussi. 707 00:54:05,951 --> 00:54:06,982 Bien s�r. 708 00:54:09,010 --> 00:54:12,268 Papa ! J'aimerais que ce soit fini. 709 00:54:13,393 --> 00:54:15,295 C'est pour bient�t. 710 00:54:16,730 --> 00:54:21,919 Quand tu auras ton b�b� dans les bras, tu ne regretteras pas ces sacrifices. 711 00:54:24,437 --> 00:54:28,511 Je suis une idiote. Souviens-toi quand tu m'emmenais chez le dentiste. 712 00:54:32,544 --> 00:54:35,587 La nuit, nous gardions nos habits � port�e de main, 713 00:54:36,665 --> 00:54:40,256 tels des pompiers, pr�ts � partir en intervention. 714 00:54:41,777 --> 00:54:43,949 �a ne devrait plus tarder, maintenant. 715 00:54:44,535 --> 00:54:47,705 Oui, d'ici deux � trois semaines, probablement. 716 00:54:48,085 --> 00:54:51,334 Tant que �a ? Je ne tiendrai jamais aussi longtemps. 717 00:54:57,555 --> 00:55:00,368 D�sol� de vous d�ranger. On est � l'h�pital. 718 00:55:01,541 --> 00:55:03,507 Je ne sais pas, ils l'examinent. 719 00:55:03,706 --> 00:55:04,892 On arrive ! 720 00:55:14,072 --> 00:55:18,400 Habille-toi vraiment. Dieu seul sait combien de temps on va rester l�-bas. 721 00:55:18,590 --> 00:55:21,180 - Prends ton rasoir. - Mon rasoir ? 722 00:55:21,367 --> 00:55:25,782 Ton rasoir �lectrique. Tu pourrais en avoir besoin. Et une autre chemise. 723 00:55:26,992 --> 00:55:30,431 Attends-moi. On devrait envoyer un t�l�gramme � Ben. 724 00:55:30,591 --> 00:55:35,259 Tu devrais t'en occuper. Il faudrait aussi que je dise � Tommy 725 00:55:35,442 --> 00:55:38,945 de d�jeuner copieusement au cas o� le b�b� se ferait attendre. 726 00:55:56,155 --> 00:55:59,989 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Je m'habille. Je mets mon manteau. 727 00:56:00,149 --> 00:56:04,840 Je conduis. D�p�che-toi. Le b�b� va arriver avant nous. 728 00:56:05,078 --> 00:56:07,953 On n'y sera jamais � temps, c'est s�r. 729 00:56:18,079 --> 00:56:19,228 LIMIT� � 30 KM/H 730 00:56:19,847 --> 00:56:22,810 Doucement, la vitesse est limit�e. 731 00:56:28,213 --> 00:56:29,957 Ralentis, tu veux ? 732 00:56:34,859 --> 00:56:36,159 Fais attention ! 733 00:56:36,350 --> 00:56:38,981 - J'�tais prioritaire. - Regarde la route. 734 00:56:39,155 --> 00:56:40,931 Ta cravate est mal mise. 735 00:56:46,482 --> 00:56:48,163 Un camion-citerne ! 736 00:56:51,214 --> 00:56:54,262 - Gare-toi. Je prends le volant. - Attention. 737 00:56:55,673 --> 00:57:00,103 - Non, Ellie, tu n'as pas le temps. - Arr�te, c'est insupportable. 738 00:57:04,631 --> 00:57:08,720 Tu as vu ce que tu as fait ? Tu violes constamment le Code de la route. 739 00:57:08,895 --> 00:57:12,560 Tu doubles � droite, tu br�les les feux, tu roules trop vite... 740 00:57:12,720 --> 00:57:14,416 C'est une urgence. 741 00:57:14,908 --> 00:57:18,366 J'ai pri� pour que la police nous arr�te. 742 00:57:27,261 --> 00:57:28,909 Gare-la, s'il te pla�t. 743 00:57:46,934 --> 00:57:52,229 - Alors, que s'est-il pass� ? - Fausse alerte. 744 00:57:53,069 --> 00:57:56,815 - D�sol� de vous avoir fait d�placer. - Ce n'est rien, voyons. 745 00:57:58,246 --> 00:57:59,863 Bonne nuit, ma ch�rie. 746 00:58:27,071 --> 00:58:29,940 - C'est � vous, la voiture grise ? - Oui. 747 00:58:30,146 --> 00:58:33,015 - Il y a un probl�me ? - Oui, madame. 748 00:58:33,367 --> 00:58:35,142 Elle est mal gar�e. 749 00:58:37,314 --> 00:58:41,372 �puis� par l'attente, j'ai fini par prendre des somnif�res. 750 00:59:01,802 --> 00:59:03,831 On arrive. 751 00:59:04,181 --> 00:59:05,181 Quoi ? 752 00:59:05,368 --> 00:59:09,668 �a y est ! C'est un gar�on. Il est n� il y a une demi-heure. 753 00:59:11,007 --> 00:59:13,971 Les m�decins disent que tout va tr�s bien. 754 00:59:15,509 --> 00:59:18,394 C'est merveilleux. Vraiment merveilleux. 755 00:59:19,837 --> 00:59:22,170 Embrasse-la pour nous. 756 00:59:28,433 --> 00:59:30,937 J'aurai quelque chose � te dire, demain. 757 00:59:38,044 --> 00:59:40,326 Qu'est-ce que c'est, Stan ? 758 00:59:40,992 --> 00:59:44,876 Stanley, r�veille-toi. C'est au sujet de Kay ? 759 00:59:45,209 --> 00:59:47,101 - Stanley ! - C'est un gar�on. 760 00:59:48,893 --> 00:59:51,144 Mais c'est merveilleux ! 761 01:00:30,333 --> 01:00:32,055 C'�tait de la folie pure. 762 01:00:33,171 --> 01:00:36,893 Il �tait rid� comme Mathusalem. Il ne lui manquait plus qu'une canne. 763 01:00:42,901 --> 01:00:45,405 � bient�t, mon grand gar�on ! 764 01:00:46,832 --> 01:00:49,785 Comme il est beau ! � qui ressemble-t-il ? 765 01:00:49,945 --> 01:00:51,942 - � Kay. - Tu trouves ? 766 01:00:52,117 --> 01:00:54,170 Non, c'est visiblement un Dunstan. 767 01:00:54,344 --> 01:00:57,308 - Il va s'appeler comment, ce gosse ? - Ce b�b�. 768 01:00:57,498 --> 01:01:01,208 - Ils pensent � Herbert, je crois. - Oui, certainement. 769 01:01:01,477 --> 01:01:03,620 Ce serait formidable. 770 01:01:04,095 --> 01:01:07,708 �a ne vous vexe pas, en tant que grand-p�re maternel ? 771 01:01:07,871 --> 01:01:12,278 Pas le moins du monde. Ce serait le pr�nom id�al pour lui. 772 01:01:14,754 --> 01:01:17,670 Il �tait moins laid une fois sorti. 773 01:01:19,042 --> 01:01:20,167 Parfait ! 774 01:01:20,341 --> 01:01:23,417 Avez-vous d�j� vu quelque chose d'aussi beau ? 775 01:01:26,553 --> 01:01:30,847 - Quand sera-t-il baptis� ? - D'ici quatre � cinq mois. 776 01:01:31,228 --> 01:01:33,612 Et si tu posais avec lui, papa ? 777 01:01:34,056 --> 01:01:36,529 - On l'a tous fait. - Allez, venez. 778 01:01:36,719 --> 01:01:39,832 Allez, papa. �a me ferait plaisir. 779 01:01:40,038 --> 01:01:43,715 Il va s'asseoir ici. Qu'en penses-tu, mon grand. Tu es d'accord ? 780 01:01:43,937 --> 01:01:47,789 Il t'a souri ! Vite, il faut faire la photo. 781 01:01:50,579 --> 01:01:51,609 Tiens. 782 01:01:51,863 --> 01:01:54,224 Non, je n'en veux pas. 783 01:01:54,738 --> 01:01:56,625 Fais un sourire � papy. 784 01:01:58,803 --> 01:02:02,766 - Tu vois, c'est une mauvaise id�e. - Dans l'autre sens, qu'on le voie. 785 01:02:02,956 --> 01:02:05,445 Tournez-le vers moi. Voil�. 786 01:02:08,194 --> 01:02:09,700 Vous voyez bien... 787 01:02:14,344 --> 01:02:16,562 Reprends-le, je t'en supplie. 788 01:02:21,073 --> 01:02:24,403 - Qu'est-ce que tu lui as fait ? - Mais rien ! 789 01:02:25,671 --> 01:02:28,129 Il est fatigu�, on va s'en aller. 790 01:02:28,335 --> 01:02:31,560 Au fait, Stan, je vous ai fait faire ceci. 791 01:02:32,020 --> 01:02:34,953 Les premiers jours de sa vie en photos. 792 01:02:35,196 --> 01:02:39,365 Regardez comme il est beau. Et celle-ci, regardez. 793 01:02:39,857 --> 01:02:44,059 Et celle-l�. C'est incroyable, il change tous les jours. 794 01:02:44,233 --> 01:02:45,612 Pas vis-�-vis de moi. 795 01:02:45,802 --> 01:02:49,258 - Tu viens ? - Montrez �a aux gar�ons. 796 01:02:51,050 --> 01:02:56,313 Bonsoir, ma ch�re. Bonsoir, Stanley. Prenez soin de notre petit tr�sor. 797 01:03:00,331 --> 01:03:02,312 Notre petite peste, oui. 798 01:03:03,137 --> 01:03:05,260 - Papa ? - Oui, ma ch�rie. 799 01:03:05,553 --> 01:03:09,643 - Viens, il s'est calm�. - Non. �a ne sert � rien. 800 01:03:09,833 --> 01:03:11,898 Ne le prends pas pour toi. 801 01:03:12,279 --> 01:03:16,075 Il y avait trop de monde. �a lui faisait peur. Viens. 802 01:03:25,654 --> 01:03:26,801 Entre. 803 01:03:27,556 --> 01:03:32,802 Tout va bien. Il n'a plus peur. N'est-ce pas, mon petit c�ur ? 804 01:03:33,093 --> 01:03:37,072 Papy est tr�s gentil. Tu vas lui faire de beaux sourires. 805 01:03:37,263 --> 01:03:40,845 Montre que tu es un bon gar�on. Regarde qui est l�. 806 01:03:41,321 --> 01:03:43,752 Qui est-ce ? Qui est ce monsieur ? 807 01:03:44,164 --> 01:03:46,796 C'est ton papy ? Regarde. 808 01:03:49,221 --> 01:03:51,843 Mon poussin, tu n'es pas tr�s gentil. 809 01:03:54,838 --> 01:03:58,119 - Que se passe-t-il ? - Rien, il m'a juste regard�. 810 01:03:58,315 --> 01:04:03,110 C'est bizarre, il est si facile. M�me les m�decins nous ont compliment�s. 811 01:04:03,316 --> 01:04:07,936 - Je n'en doute pas. - Il n'est pas comme �a avec Herbert. 812 01:04:08,331 --> 01:04:09,425 Papa ! 813 01:04:10,138 --> 01:04:12,564 Allez, on s'en va. 814 01:04:14,205 --> 01:04:18,405 On vient s'excuser. On s'est tr�s mal conduit. 815 01:04:18,595 --> 01:04:20,862 Pardonne-le, papa. 816 01:04:21,338 --> 01:04:24,071 Fais-lui un beau sourire, mon ch�ri. 817 01:04:26,449 --> 01:04:29,824 - Qu'il est vilain. - Il est parti. 818 01:04:29,984 --> 01:04:32,298 Le m�chant monsieur est parti. 819 01:04:33,987 --> 01:04:37,364 C'est � cause de ton n�ud papillon. Enl�ve-le. 820 01:04:37,538 --> 01:04:40,628 Pas question. J'adore ce n�ud papillon. 821 01:04:40,824 --> 01:04:44,042 C'est un cadeau de Tommy. Tant pis s'il ne l'aime pas. 822 01:04:44,217 --> 01:04:49,480 Voyons, ce n'est qu'un b�b� innocent. Il ne comprend pas ce qu'il �prouve. 823 01:04:49,678 --> 01:04:54,243 Il n'a rien d'un innocent. C'est une personne aux go�ts arr�t�s. 824 01:04:54,457 --> 01:04:59,847 Je respecte ses aversions et je veux qu'on respecte les miennes. 825 01:05:01,109 --> 01:05:04,057 Ce soir-l�, lui et moi avons coup� le cordon. 826 01:05:05,499 --> 01:05:09,573 Chacun gardait ses distances, jusqu'� ce fameux week-end, six mois apr�s. 827 01:05:17,001 --> 01:05:19,363 SERVICES POUR LES MAMANS ET LES B�B�S 828 01:05:20,893 --> 01:05:21,899 M. Banks ? 829 01:05:22,437 --> 01:05:24,142 Oui, c'est ici... 830 01:05:42,662 --> 01:05:44,039 Bonjour, M. Banks... 831 01:05:44,780 --> 01:05:45,858 � demain ! 832 01:05:55,241 --> 01:05:57,808 Mes craintes se confirmaient. 833 01:05:58,347 --> 01:06:00,678 Il avait envahi mon espace vital. 834 01:06:05,487 --> 01:06:08,974 Vous avez un pensionnaire. �a ne te d�range pas, j'esp�re ? 835 01:06:10,012 --> 01:06:11,391 Non, au contraire. 836 01:06:11,603 --> 01:06:16,643 Il est adorable. Vous �tes partis du mauvais pied, c'est tout. 837 01:06:17,134 --> 01:06:20,257 - Je le laisse ici, seul avec vous. - Seul ? 838 01:06:20,431 --> 01:06:23,514 Je ne serais pas l�. Je pars pour Boston. 839 01:06:23,736 --> 01:06:27,350 Buckley doit rencontrer M. Welford. C'est important. 840 01:06:27,564 --> 01:06:31,431 Il m'a demand� de venir. Maman a propos� de s'occuper du b�b�. 841 01:06:31,606 --> 01:06:37,178 Je suis s�re que le courant va passer. Vous allez apprendre � vous conna�tre. 842 01:06:37,532 --> 01:06:39,053 Il avait juste peur. 843 01:06:39,307 --> 01:06:41,035 C'est mon taxi. 844 01:06:41,796 --> 01:06:46,408 Et si jamais il se conduit mal. Je t'autorise � lui donner une fess�e. 845 01:06:54,111 --> 01:06:55,696 Stanley, c'est toi ? 846 01:06:58,375 --> 01:06:59,690 Oui, c'est moi. 847 01:06:59,891 --> 01:07:02,475 C'est formidable. Tu es au courant ? 848 01:07:03,821 --> 01:07:05,898 Oui, Kay vient de me l'annoncer. 849 01:07:06,177 --> 01:07:07,350 Viens le voir. 850 01:07:18,256 --> 01:07:20,148 Il va falloir s'organiser. 851 01:07:20,513 --> 01:07:23,794 - O� est la vedette ? - Dans le tiroir de ta commode. 852 01:07:37,975 --> 01:07:40,963 Mais il est assis sur mon �charpe ! 853 01:07:42,532 --> 01:07:45,069 Qu'est-ce que tu fais sur... 854 01:07:47,231 --> 01:07:51,209 Mais c'est pas possible ! Regarde-moi ce bazar. 855 01:07:52,895 --> 01:07:55,960 - Qu'as-tu fait ? - Mon �charpe ! 856 01:07:56,120 --> 01:08:00,679 Mais je suis tr�s propre, moi... Ne pleure pas, mon ch�ri. 857 01:08:00,853 --> 01:08:06,884 - C'est mon tiroir � chemise ? - Je l'ai vid�. Tu peux les ranger. 858 01:08:08,570 --> 01:08:12,961 Il est � croquer. Je suis si contente de m'occuper � nouveau d'un b�b�. 859 01:08:13,183 --> 01:08:15,100 Mon petit-fils ch�ri... 860 01:08:15,306 --> 01:08:18,936 - Tu as tout sorti. - Une chambre rien que pour toi. 861 01:08:19,142 --> 01:08:21,302 - Il dort ici ? - Non. Chez Tommy. 862 01:08:21,476 --> 01:08:25,550 - Et Tommy ? - Chez Ben. Je veux entendre le b�b�. 863 01:08:25,965 --> 01:08:29,437 Ce n'est pas sa maison. Ses parents ne sont pas l�. 864 01:08:29,611 --> 01:08:32,211 Mais �a va bien se passer, hein, mon c�ur ? 865 01:08:32,385 --> 01:08:37,672 Tu iras seul chez les Dickson. J'ai pr�venu Ruth. 866 01:08:37,845 --> 01:08:42,438 Je n'y vais pas. Pas question. Ce sont tes amis. 867 01:08:42,786 --> 01:08:48,255 Il n'y a plus rien dans le frigo, � part du gigot froid, si �a te dit. 868 01:08:48,509 --> 01:08:50,934 - Et Delilah ? - Elle fait la chambre de Kay. 869 01:08:51,140 --> 01:08:53,201 - Pour qui ? - Pour toi. 870 01:08:53,619 --> 01:08:59,627 Comme �a, tu ne seras pas g�n� par le b�b�. Kay a insist�. 871 01:09:00,420 --> 01:09:02,353 J'ai fini, madame. 872 01:09:02,551 --> 01:09:06,203 Vous voulez bien st�riliser tout �a ? Dans la cocotte-minute. 873 01:09:06,363 --> 01:09:10,219 Je sais comment faire, madame. Quelle joie d'avoir ce b�b�, M. Banks ! 874 01:09:10,441 --> 01:09:13,484 C'est merveilleux. Vraiment formidable. 875 01:11:04,041 --> 01:11:06,435 Le dimanche matin, c'est sacr�. 876 01:11:06,657 --> 01:11:11,587 Ni r�veil, ni transport, ni bureau, mais une grasse matin�e bien m�rit�e. 877 01:11:20,784 --> 01:11:23,976 Je n'ai pas r�sist�. Regarde comme il est mignon. 878 01:11:25,446 --> 01:11:27,729 - Quelle heure est-il ? - Six heures. 879 01:11:32,471 --> 01:11:35,055 Rendors-toi. Au revoir, papy. 880 01:11:44,736 --> 01:11:48,115 L'apr�s-midi, j'avais pr�vu un petit 18 trous, 881 01:11:48,288 --> 01:11:51,030 mais Ellie voulait que nous nous rapprochions. 882 01:11:54,980 --> 01:11:57,468 Il a fini par s'endormir. 883 01:13:17,178 --> 01:13:20,134 �a suffit ! On reprend le match. 884 01:13:21,323 --> 01:13:23,305 Jeux de mains, jeux de vilains. 885 01:13:23,716 --> 01:13:26,823 Je m'amusais bien avec eux. 886 01:13:27,342 --> 01:13:29,387 Allez, on fait les �quipes. 887 01:13:45,545 --> 01:13:49,457 - Merci, monsieur. - Merci � vous. Ta chaussure, petit. 888 01:13:49,617 --> 01:13:54,109 C'�tait une partie sympathique. J'h�sitais � en parler � Ellie. 889 01:13:54,471 --> 01:13:57,625 Elle n'aurait pas compris que je joue avec des enfants. 890 01:14:28,632 --> 01:14:30,803 Mais vous �tes folles... 891 01:14:31,675 --> 01:14:33,111 Excusez-moi. 892 01:14:46,525 --> 01:14:49,395 Peut-�tre qu'Ellie �tait venue le r�cup�rer. 893 01:15:04,320 --> 01:15:07,958 Je n'ai pas pris le train pour arriver tout de suite. 894 01:15:08,275 --> 01:15:10,923 O� est mon b�b� ? Il n'est pas rentr� ? 895 01:15:11,129 --> 01:15:13,988 Ne t'inqui�te pas. Il est avec ton p�re. 896 01:15:32,347 --> 01:15:34,217 Au poste de police ! Vite ! 897 01:15:42,198 --> 01:15:44,774 Bonjour, il y a quelqu'un ? 898 01:15:49,162 --> 01:15:51,619 M. l'agent, est-ce qu'on vous a amen� un b�b� ? 899 01:15:59,750 --> 01:16:03,363 - C'est votre enfant ? - Non, celui de ma fille. 900 01:16:03,523 --> 01:16:06,810 - O� l'avez-vous perdu ? - Au parc. 901 01:16:07,112 --> 01:16:10,282 Je me suis absent� un instant et il avait disparu. 902 01:16:10,464 --> 01:16:15,991 - Un instant, vous dites ? - Cinq minutes. Le temps d'un match. 903 01:16:16,181 --> 01:16:19,875 - Vous avez oubli� votre petit-fils. - Pendant quelques minutes. 904 01:16:20,223 --> 01:16:24,202 Bravo, je vous f�licite. On vous confie un enfant et vous l'oubliez. 905 01:16:24,652 --> 01:16:28,972 - Un jour, vous oublierez votre t�te. - Ne me faites pas la morale ! 906 01:16:29,178 --> 01:16:32,959 Vous ne comprenez pas ? Un petit b�b� a disparu, bon sang ! 907 01:16:33,134 --> 01:16:35,969 R�agissez ! Lancez un avis de recherche. 908 01:16:36,129 --> 01:16:40,384 Appelez la presse ! Donnez-leur son signalement. Il a cinq... six mois. 909 01:16:40,621 --> 01:16:43,744 Il porte un... vous savez, le truc que portent les b�b�s. 910 01:16:43,919 --> 01:16:46,217 Une sorte de petit bonnet. 911 01:16:46,938 --> 01:16:49,934 - La couleur de ses yeux ? - Marron... ou bleus. 912 01:16:50,125 --> 01:16:53,136 - Je ne sais plus. - Mais c'est un gar�on. 913 01:16:54,294 --> 01:16:57,660 Je vous comprends. Moi aussi, je m'en veux. 914 01:16:57,850 --> 01:17:02,526 Ma fille attend son petit. Je ne sais pas quoi faire, aidez-moi. 915 01:17:02,811 --> 01:17:05,506 Je veux bien offrir une grosse r�compense. 916 01:17:05,744 --> 01:17:08,074 En fait, le b�b� est ici. 917 01:17:09,523 --> 01:17:12,591 Mais vous vous �tes plut�t absent� une demi-heure. 918 01:17:15,080 --> 01:17:17,315 - Il est l� ? - Oui. Attendez. 919 01:17:18,140 --> 01:17:21,925 - Je vais appeler votre fille. - Non, ne faites pas �a. 920 01:17:23,368 --> 01:17:26,175 Je ne saurai pas quoi lui dire. 921 01:17:26,348 --> 01:17:31,616 Je vous en prie, je ne le ferai plus. Je ne m'arr�terai plus nulle part. 922 01:17:32,980 --> 01:17:34,755 Allons voir mes hommes. 923 01:17:36,245 --> 01:17:37,814 Ils se sont attach�s � lui. 924 01:17:38,052 --> 01:17:41,144 Si �a se passe mal, vous aurez affaire � eux. 925 01:17:43,141 --> 01:17:45,090 Quelqu'un est venu le chercher. 926 01:17:48,244 --> 01:17:52,705 Si jamais il r�agissait mal en me voyant, j'�tais un homme mort. 927 01:17:53,974 --> 01:17:56,225 J'ai pri� pour qu'il ne pleure pas. 928 01:17:56,431 --> 01:17:58,650 Ne serait-ce qu'une fois. 929 01:18:03,449 --> 01:18:05,257 Viens, mon ch�ri. On rentre. 930 01:18:14,792 --> 01:18:16,160 Mon petit ch�ri. 931 01:18:20,678 --> 01:18:23,262 Depuis ce jour, j'en suis devenu gaga. 932 01:18:40,617 --> 01:18:44,041 Puis vint le jour du bapt�me. Il �tait au centre de notre univers. 933 01:18:44,215 --> 01:18:48,540 Parents, grands-parents et parrains s'�taient rassembl�s pour l'occasion. 934 01:18:49,682 --> 01:18:54,469 Je trouvais injuste que nous lui ayons tous impos� le nom de Herbert. 935 01:18:55,230 --> 01:18:59,230 "Laissez venir � moi les petits enfants, car le royaume de Dieu 936 01:18:59,705 --> 01:19:01,877 est pour ceux qui leur ressemblent." 937 01:19:02,096 --> 01:19:06,027 Dire que j'avais si mal r�agi en apprenant cette naissance. 938 01:19:06,835 --> 01:19:08,864 Je leur en ai tant voulu 939 01:19:09,784 --> 01:19:13,779 qu'ils fassent de moi un grand-p�re. C'�tait la fin du monde. 940 01:19:14,999 --> 01:19:17,700 Aujourd'hui, mon monde tourne autour de lui. 941 01:19:18,540 --> 01:19:20,600 "Pour les si�cles des si�cles." 942 01:19:24,299 --> 01:19:27,644 Le grand moment �tait arriv�. Nos yeux �taient riv�s vers lui. 943 01:19:30,116 --> 01:19:36,232 Comment allait-il r�agir dans les bras du pr�tre ? Allait-il hurler ? 944 01:19:37,255 --> 01:19:42,836 Non, pas mon petit-fils. Pour lui, c'�tait un nouveau visage � explorer. 945 01:19:53,777 --> 01:19:54,833 Son nom ? 946 01:19:56,977 --> 01:19:58,231 Stanley Banks. 947 01:20:11,567 --> 01:20:14,999 Stanley Banks, je te baptise 948 01:20:15,791 --> 01:20:21,704 au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 949 01:20:25,324 --> 01:20:29,430 Nous accueillons cet enfant dans la Maison du Seigneur. 950 01:20:29,620 --> 01:20:31,620 Re�ois le signe de la croix... 951 01:20:31,814 --> 01:20:33,366 Stanley Banks... 952 01:20:33,527 --> 01:20:34,782 mon petit-fils. 953 01:20:36,005 --> 01:20:37,923 Mon premier petit-fils. 79572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.