All language subtitles for Другие_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:13,900 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА МУЗЫКАЛЬНАЯ 2 00:01:17,000 --> 00:01:21,160 ЗАСТАВКА Продолжим? 3 00:01:49,130 --> 00:01:49,390 Да. 4 00:01:51,130 --> 00:01:54,110 Мне рекомендовали вас как лучшую 5 00:01:54,110 --> 00:01:55,070 портниху в городе. 6 00:01:55,270 --> 00:01:56,190 О, благодарю. 7 00:01:57,670 --> 00:01:59,090 Я не портной, я 8 00:01:59,090 --> 00:02:01,530 модельер-закройщик, просто шить я 9 00:02:01,530 --> 00:02:02,030 тоже могу. 10 00:02:02,350 --> 00:02:02,890 Отлично. 11 00:02:03,730 --> 00:02:07,990 Как правило, костюмы на мне сидят 12 00:02:07,990 --> 00:02:08,690 довольно скверно. 13 00:02:08,730 --> 00:02:09,670 Вы уж, наверное, заметили. 14 00:02:10,110 --> 00:02:11,350 Видимо, фигура кривая. 15 00:02:11,390 --> 00:02:12,170 Да что вы! 16 00:02:12,530 --> 00:02:14,110 С фигурой у вас все прекрасно. 17 00:02:14,750 --> 00:02:16,230 Спасибо, Наденька. 18 00:02:16,790 --> 00:02:17,510 Лучше Надя. 19 00:02:17,830 --> 00:02:20,150 Или Надежда Алексеевна. 20 00:02:21,670 --> 00:02:22,230 Хорошо. 21 00:02:23,570 --> 00:02:25,190 Я надеюсь на вас, Надя. 22 00:02:26,810 --> 00:02:28,730 Может быть, тогда, наконец, смогу 23 00:02:28,730 --> 00:02:31,010 без стыда выйти к людям. 24 00:02:31,010 --> 00:02:33,090 Где вы работаете? 25 00:02:33,610 --> 00:02:34,850 В оперном театре. 26 00:02:35,150 --> 00:02:35,750 Серьезно? 27 00:02:36,490 --> 00:02:37,470 Да уж куда серьезно. 28 00:02:39,510 --> 00:02:41,270 Я дирижер оркестра. 29 00:02:42,670 --> 00:02:46,430 Рынский Марк Ароныч. 30 00:02:46,650 --> 00:02:47,550 Очень приятно. 31 00:02:48,890 --> 00:02:50,230 У нас суббота премьера. 32 00:02:51,650 --> 00:02:53,010 Приходите, я вас приглашаю. 33 00:02:53,510 --> 00:02:55,370 Благодарю, Марк Ароныч. 34 00:02:55,530 --> 00:02:57,750 Но в таком случае вам придется 35 00:02:57,750 --> 00:02:59,330 пригласить еще и моего мужа. 36 00:02:59,910 --> 00:03:01,150 И мою дочь. 37 00:03:01,530 --> 00:03:02,510 Так вы замужем? 38 00:03:05,210 --> 00:03:06,290 Жалость-то какая. 39 00:03:07,950 --> 00:03:10,110 СМЕХ Ну что ж, приходите втроем. 40 00:03:10,150 --> 00:03:10,730 Благодарю вас. 41 00:03:12,650 --> 00:03:15,510 Марк Аронович, примерка через неделю. 42 00:03:16,690 --> 00:03:18,110 Вас на какое время записать? 43 00:03:21,970 --> 00:03:27,240 Наденька, позвольте я вас подвезу? 44 00:03:30,020 --> 00:03:31,680 Ну пожалуйста, позвольте. 45 00:03:32,340 --> 00:03:33,440 А то я на вас обижусь. 46 00:03:38,140 --> 00:03:38,880 Пойдемте. 47 00:03:47,210 --> 00:03:48,030 Удобно? 48 00:03:48,270 --> 00:03:48,410 Да. 49 00:03:51,910 --> 00:03:53,450 А вы красавица, Надя. 50 00:03:55,900 --> 00:03:57,940 Вашему мужу необыкновенно повезло. 51 00:04:00,370 --> 00:04:01,430 А я вдовец. 52 00:04:01,430 --> 00:04:02,850 Скоро уже два года. 53 00:04:03,150 --> 00:04:03,690 Как один. 54 00:04:03,930 --> 00:04:04,570 Очень жаль. 55 00:04:06,340 --> 00:04:07,520 А дети? 56 00:04:08,320 --> 00:04:09,340 Они взрослые. 57 00:04:09,480 --> 00:04:10,300 Сын, дочка. 58 00:04:10,680 --> 00:04:12,000 Живут в Ленинграде. 59 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 Мы редко видимся, увы. 60 00:04:15,440 --> 00:04:18,200 Дети так быстро взрослеют. 61 00:04:18,240 --> 00:04:20,260 Не успеешь оглянуться, уже 62 00:04:20,260 --> 00:04:21,560 вылетели из гнезда. 63 00:04:22,540 --> 00:04:25,760 Как вы думаете, я мог бы воспитать 64 00:04:25,760 --> 00:04:26,420 еще одного? 65 00:04:26,940 --> 00:04:27,960 Ну, почему нет? 66 00:04:28,460 --> 00:04:31,140 Ну, мне же уже под 50. 67 00:04:31,700 --> 00:04:32,120 А вам? 68 00:04:32,680 --> 00:04:34,700 Мне 35. 69 00:04:35,180 --> 00:04:36,320 Чудесный возраст. 70 00:04:38,790 --> 00:04:42,810 Наденька, скажите, могу я вас кое 71 00:04:42,810 --> 00:04:43,710 о чем попросить? 72 00:04:50,240 --> 00:04:50,940 Да. 73 00:04:51,160 --> 00:04:52,640 Я написал музыку. 74 00:04:53,880 --> 00:04:56,000 Ну, новую сонату. 75 00:04:57,690 --> 00:04:59,910 И я бы хотел посвятить ее вам. 76 00:05:02,550 --> 00:05:03,110 Мне? 77 00:05:04,010 --> 00:05:04,830 Да. 78 00:05:08,940 --> 00:05:11,520 Но ведь мы с вами едва знакомы. 79 00:05:11,660 --> 00:05:12,840 Ну, какое это мне значение? 80 00:05:13,120 --> 00:05:14,280 К тому же у меня такое чувство, 81 00:05:14,400 --> 00:05:16,380 словно я знаю вас сто лет. 82 00:05:17,180 --> 00:05:18,400 Такое бывает, знаете. 83 00:05:18,820 --> 00:05:21,720 Встречаются два человека и сразу 84 00:05:21,720 --> 00:05:25,200 понимают, что друг без друга не могут. 85 00:05:25,520 --> 00:05:27,680 Это как любовь с первого взгляда, 86 00:05:27,740 --> 00:05:29,700 знаете, даже сильнее. 87 00:05:31,220 --> 00:05:32,360 С вами такое было. 88 00:05:32,700 --> 00:05:34,060 Осторожно. 89 00:05:37,940 --> 00:05:40,780 Ой, мой ангел-хранитель. 90 00:05:41,160 --> 00:05:41,660 Наденька. 91 00:05:43,340 --> 00:05:48,770 Марк Ронович, вы смущаете меня. 92 00:05:51,950 --> 00:05:53,090 Остановите, пожалуйста, воду. 93 00:05:59,320 --> 00:06:00,560 О, это гости. 94 00:06:00,760 --> 00:06:01,400 Беги открывать. 95 00:06:04,380 --> 00:06:05,820 Ленечка! 96 00:06:06,140 --> 00:06:06,620 Лень! 97 00:06:07,220 --> 00:06:08,380 Нужен еще один стул. 98 00:06:15,740 --> 00:06:17,860 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Вот! 99 00:06:18,120 --> 00:06:20,060 Здравствуйте. 100 00:06:20,160 --> 00:06:20,520 Здравствуйте. 101 00:06:20,860 --> 00:06:21,640 Спасибо. 102 00:06:21,640 --> 00:06:22,840 Давайте, это у нас. 103 00:06:23,260 --> 00:06:23,940 Здравствуйте. 104 00:06:24,360 --> 00:06:24,760 Здравствуйте. 105 00:06:25,100 --> 00:06:25,660 Проходите. 106 00:06:25,840 --> 00:06:26,340 Проходите. 107 00:06:27,560 --> 00:06:29,000 Ой, какая красота! 108 00:06:29,180 --> 00:06:29,460 Здравствуйте. 109 00:06:29,780 --> 00:06:30,240 Здравствуйте. 110 00:06:30,960 --> 00:06:32,980 На вот тебе, сам сделал. 111 00:06:33,720 --> 00:06:35,280 Ты же сможешь её запустить? 112 00:06:35,840 --> 00:06:36,860 Сегодня будем играть! 113 00:06:37,140 --> 00:06:37,840 Здорово! 114 00:06:39,600 --> 00:06:42,120 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА А вот и торт! 115 00:06:42,200 --> 00:06:46,680 АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ И теперь свечи. 116 00:06:47,320 --> 00:06:49,460 Спички, спички, спички. 117 00:06:51,480 --> 00:06:53,360 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Что ты делаешь? 118 00:06:55,840 --> 00:07:01,020 ГОВОРИТ ПО-УКРАИНСКИ Ты кого-то сделала? 119 00:07:03,060 --> 00:07:04,380 С днём рождения! 120 00:07:05,080 --> 00:07:06,900 С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ! 121 00:07:07,380 --> 00:07:09,500 Видел? 122 00:07:15,890 --> 00:07:17,310 Она опять руками подожгла. 123 00:07:18,090 --> 00:07:19,550 Она же ребёнок, Надя. 124 00:07:19,710 --> 00:07:21,750 Она хочет показать друзьям, что умеет. 125 00:07:22,170 --> 00:07:23,090 Не трогай ты её. 126 00:07:25,870 --> 00:07:28,140 Давай по чуть-чуть. 127 00:07:30,760 --> 00:07:32,060 У нас ведь тоже сегодня праздник. 128 00:07:35,610 --> 00:07:37,350 Грабаные палочки? 129 00:07:38,130 --> 00:07:39,050 А, да. 130 00:07:41,340 --> 00:07:42,020 Пятачок. 131 00:07:43,320 --> 00:07:44,380 А есть ещё вагончики? 132 00:07:44,560 --> 00:07:45,240 Может, прицепим? 133 00:07:46,060 --> 00:07:49,220 Давайте уже вместе, чтобы все участвовали. 134 00:07:49,640 --> 00:07:50,780 Ну, в города, например. 135 00:07:51,160 --> 00:07:54,200 Да ну, давайте лучше ракету запустим. 136 00:07:54,520 --> 00:07:55,760 Тут потолки высокие. 137 00:07:56,440 --> 00:07:56,820 Ну да. 138 00:08:11,000 --> 00:08:13,740 Я счастлив, что у меня есть вы. 139 00:08:18,820 --> 00:08:21,600 Еще раз. 140 00:08:22,500 --> 00:08:23,680 Сейчас получится. 141 00:08:39,340 --> 00:08:44,320 И не какая-то не инопланетянка. 142 00:08:45,220 --> 00:08:47,060 А это не ракета. 143 00:08:47,340 --> 00:08:48,940 И вовсе не настоящая. 144 00:08:48,940 --> 00:08:49,860 Это ракета. 145 00:08:50,360 --> 00:08:52,080 И она почти как настоящая. 146 00:08:52,540 --> 00:08:54,420 Я туда даже порох положил. 147 00:08:54,520 --> 00:08:55,360 У отца стащил. 148 00:08:55,980 --> 00:08:57,960 Лида, попробуй еще разок. 149 00:09:23,100 --> 00:09:25,580 А что случилось? 150 00:09:25,640 --> 00:09:26,120 Откуда дым? 151 00:09:26,200 --> 00:09:26,620 Что горит? 152 00:09:27,080 --> 00:09:28,500 Она мою ракету взорвала. 153 00:09:29,760 --> 00:09:30,840 Где еще горит? 154 00:09:31,660 --> 00:09:32,860 Как все целы? 155 00:09:32,880 --> 00:09:33,500 Никто не пострадал? 156 00:09:33,700 --> 00:09:35,020 Лида, что с тобой? 157 00:09:35,100 --> 00:09:35,680 Ты меня слышишь? 158 00:09:35,720 --> 00:09:37,700 Мальчики, с вами все в порядке? 159 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 На столе. 160 00:09:39,820 --> 00:09:40,600 Я потушу. 161 00:09:40,740 --> 00:09:40,780 На столе крестьяне. 162 00:09:40,780 --> 00:09:41,760 Ты что натворила, а? 163 00:09:42,320 --> 00:09:44,060 Я тебя спрашиваю, ты что натворила? 164 00:09:44,480 --> 00:09:45,660 Что я мамам скажу? 165 00:09:46,260 --> 00:09:48,080 Ты понимаешь, что нас всех посадят 166 00:09:48,080 --> 00:09:48,640 в тюрьму? 167 00:09:49,500 --> 00:09:50,540 Лидочка! 168 00:09:50,540 --> 00:09:50,540 Лидочка! 169 00:09:51,460 --> 00:09:52,320 Лида! 170 00:09:52,520 --> 00:09:53,120 Лида! 171 00:09:53,320 --> 00:09:53,780 Что с тобой? 172 00:09:55,200 --> 00:09:55,640 Пойдем. 173 00:09:56,180 --> 00:09:56,560 Спасибо. 174 00:10:03,240 --> 00:10:04,420 Все нормально. 175 00:10:05,300 --> 00:10:06,680 Доктора ничего страшного не нашли. 176 00:10:07,020 --> 00:10:07,600 Упадок сил. 177 00:10:08,100 --> 00:10:11,320 Я думаю, что она потратила слишком 178 00:10:11,320 --> 00:10:12,680 много энергии на эту ракету. 179 00:10:13,420 --> 00:10:14,000 Она ударовалась. 180 00:10:14,260 --> 00:10:15,100 Я такая дура? 181 00:10:17,830 --> 00:10:19,830 Ну почему я тогда ее не послушала? 182 00:10:21,010 --> 00:10:22,690 Ведь она была права. 183 00:10:24,460 --> 00:10:25,020 Кто? 184 00:10:25,480 --> 00:10:29,520 Та женщина, которая приходила за Лидочкой. 185 00:10:30,840 --> 00:10:31,820 Которая ее украла. 186 00:10:32,320 --> 00:10:32,780 Ее мать. 187 00:10:35,010 --> 00:10:36,610 Прости, я не сказала тебе тогда. 188 00:10:39,960 --> 00:10:41,540 Я испугалась, что она заберет Лиду. 189 00:10:41,600 --> 00:10:42,900 А ты меня бросишь. 190 00:10:45,600 --> 00:10:47,720 Я просто хотела, чтобы все было хорошо. 191 00:10:48,320 --> 00:10:50,680 Но я же не могла предположить, что 192 00:10:53,010 --> 00:10:55,690 все так, что так все обернется. 193 00:10:56,210 --> 00:10:58,370 Ничего, мы справимся. 194 00:10:59,310 --> 00:10:59,610 Идем. 195 00:11:00,570 --> 00:11:02,430 Завтра можно будет навести Диночку. 196 00:11:03,030 --> 00:11:04,470 Доктор сказал, что хочет 197 00:11:04,470 --> 00:11:05,530 посмотреть ее пару дней, может, 198 00:11:05,590 --> 00:11:06,670 даже в санаторий отправит. 199 00:11:06,710 --> 00:11:10,410 Лень, я так устала. 200 00:11:11,290 --> 00:11:13,130 Я не понимаю ее. 201 00:11:13,550 --> 00:11:14,310 Но... 202 00:11:14,310 --> 00:11:15,570 я ее боюсь. 203 00:11:16,230 --> 00:11:17,250 Скоро отпуск. 204 00:11:18,090 --> 00:11:19,470 Поедем на море. 205 00:11:19,830 --> 00:11:20,370 Все вместе. 206 00:11:20,890 --> 00:11:21,430 Не хочу. 207 00:11:22,610 --> 00:11:23,910 Не хочу вместе. 208 00:11:25,090 --> 00:11:26,510 Пожалуйста, давай ее вернем. 209 00:11:26,750 --> 00:11:27,590 Я тебя очень прошу. 210 00:11:28,530 --> 00:11:29,650 Кому вернем? 211 00:11:31,430 --> 00:11:32,350 Ее родной матери. 212 00:11:34,210 --> 00:11:34,850 В детдом. 213 00:11:36,170 --> 00:11:36,710 Я не знаю. 214 00:11:38,230 --> 00:11:39,590 Надя, ты... 215 00:11:39,590 --> 00:11:41,970 Ты вообще соображаешь, что ты говоришь? 216 00:11:41,970 --> 00:11:44,270 Она не вещь, она наша дочь, какой 217 00:11:44,270 --> 00:11:44,850 бы она ни была! 218 00:11:59,800 --> 00:12:03,040 Я тебя очень прошу, пожалуйста, 219 00:12:04,780 --> 00:12:06,040 вспомни, как нам было хорошо. 220 00:12:07,160 --> 00:12:09,100 Ведь нам было хорошо вдвоем. 221 00:12:11,520 --> 00:12:13,180 Нам и сейчас хорошо. 222 00:12:18,230 --> 00:12:19,470 Силы трясется. 223 00:12:20,390 --> 00:12:21,990 Мы еще будем гордиться нашей дочкой. 224 00:12:22,110 --> 00:12:22,690 Вот увидишь. 225 00:12:25,740 --> 00:12:28,960 Ты знаешь, я сейчас поняла. 226 00:12:30,500 --> 00:12:31,840 Она тебе дороже меня. 227 00:12:33,000 --> 00:12:35,200 Вы обе для меня важны. 228 00:12:35,620 --> 00:12:35,960 Очень. 229 00:12:47,710 --> 00:12:49,130 Надя, что ты делаешь? 230 00:12:49,870 --> 00:12:52,730 Надя! 231 00:12:53,430 --> 00:12:56,590 Надь, прекрати. 232 00:12:58,370 --> 00:12:58,930 Отпусти. 233 00:13:16,330 --> 00:13:18,370 Хотя бы в санатории мог бы не курить. 234 00:13:18,810 --> 00:13:19,770 Помоги мне. 235 00:13:25,500 --> 00:13:26,980 А куда это так вырядилось? 236 00:13:28,870 --> 00:13:31,250 Ты знаешь, что, Гринёв, другой на 237 00:13:31,250 --> 00:13:32,590 твоём месте радовался бы, что его 238 00:13:32,590 --> 00:13:33,870 жена так прекрасно выглядит. 239 00:13:34,230 --> 00:13:35,610 Ну, небольшой повод для радости. 240 00:13:35,970 --> 00:13:38,010 Ты невыносимый. 241 00:13:39,530 --> 00:13:41,330 Мне, между прочим, за жизнь с 242 00:13:41,330 --> 00:13:42,550 тобой нужно памятник ставить. 243 00:13:43,450 --> 00:13:44,830 Не жизнь, а сплошная мука. 244 00:13:45,810 --> 00:13:47,110 Ну, конечно, жить в хорошей 245 00:13:47,110 --> 00:13:49,930 квартире, ездить по санаториям и 246 00:13:49,930 --> 00:13:51,590 по магазинам с личным водителем. 247 00:13:52,730 --> 00:13:55,850 Покупать новые шкафы для нарядов. 248 00:13:56,230 --> 00:13:58,530 Ты однозначно измучена до невозможности. 249 00:13:58,830 --> 00:13:59,950 Я не об этом сейчас говорю. 250 00:14:00,850 --> 00:14:02,190 Просто иногда мне кажется, что я 251 00:14:02,190 --> 00:14:03,690 для тебя мебель или служанка. 252 00:14:04,530 --> 00:14:06,510 А мне хочется любви и ласки. 253 00:14:07,370 --> 00:14:08,650 ВЗДЫХАЕТ К черту любовь. 254 00:14:08,810 --> 00:14:09,730 К мне в то платье помнишь? 255 00:14:10,030 --> 00:14:11,030 К черту платье. 256 00:14:12,190 --> 00:14:14,220 ВЗДЫХАЕТ Спасибо. 257 00:14:15,100 --> 00:14:16,340 Точно не будешь? 258 00:14:16,740 --> 00:14:17,100 Точно. 259 00:14:18,460 --> 00:14:20,340 А может, пойдем на танцы, а не в кино? 260 00:14:21,720 --> 00:14:23,060 И что я там буду делать? 261 00:14:23,120 --> 00:14:24,240 Документы в стилях проверять? 262 00:14:24,360 --> 00:14:26,780 Танцевать, Гринёв, в молодость вспомнишь. 263 00:14:27,100 --> 00:14:28,420 Я и так не старый. 264 00:14:29,100 --> 00:14:32,520 Держи. 265 00:14:36,020 --> 00:14:39,840 -"Предсказатель судьбы из Монголии". 266 00:14:39,840 --> 00:14:40,720 Это что-то новое. 267 00:14:43,620 --> 00:14:46,220 Знаешь что, пойдём на танцы. 268 00:14:46,920 --> 00:14:47,660 Правда? 269 00:14:47,860 --> 00:14:48,760 Отлично. 270 00:14:48,800 --> 00:14:50,060 Тогда пойдём в номер, я переодену 271 00:14:50,060 --> 00:14:51,500 платье на то новое. 272 00:14:51,920 --> 00:14:52,800 Цвета спелой вишни. 273 00:14:53,440 --> 00:14:54,720 Давай ты иди, я тебя здесь подожду. 274 00:14:55,160 --> 00:14:56,240 Дай мигом. 275 00:15:07,410 --> 00:15:08,590 Вот так. 276 00:15:08,650 --> 00:15:10,390 И плечо я все-таки сделала покороче. 277 00:15:11,050 --> 00:15:13,010 Остановись мгновение. 278 00:15:14,010 --> 00:15:15,110 Ты прекрасна. 279 00:15:15,270 --> 00:15:16,270 УСМЕХАЕТСЯ Что? 280 00:15:16,890 --> 00:15:21,570 Наденька, вы не очень 281 00:15:21,570 --> 00:15:24,730 рассердитесь, если я признаюсь вам 282 00:15:24,730 --> 00:15:25,130 в любви. 283 00:15:27,940 --> 00:15:30,380 Марк Аронович, не говорите ерунды. 284 00:15:31,080 --> 00:15:31,920 Стойте смирно. 285 00:15:33,420 --> 00:15:34,780 Или я вас уколю. 286 00:15:37,200 --> 00:15:37,860 Голите. 287 00:15:38,350 --> 00:15:40,290 Голите, я все стерплю. 288 00:15:44,460 --> 00:15:47,040 Товарища Бояра несколько лет назад 289 00:15:47,040 --> 00:15:49,420 ударила молнией, и с тех пор он 290 00:15:49,420 --> 00:15:51,700 угадывает важные события в жизни людей. 291 00:15:52,520 --> 00:15:53,900 Он может рассказать о вашем 292 00:15:53,900 --> 00:15:55,960 прошлом и о вашем будущем. 293 00:15:56,200 --> 00:15:58,400 Поднимите руки, если кому-то 294 00:15:58,400 --> 00:15:59,880 интересно узнать о себе. 295 00:16:00,500 --> 00:16:03,080 Но должен предупредить, что вы 296 00:16:03,080 --> 00:16:05,080 можете услышать о себе не только хорошее. 297 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Танцы давай! 298 00:16:06,660 --> 00:16:09,420 Мою тёщу молния ударила через радио. 299 00:16:09,500 --> 00:16:11,160 Так она одно ухо оглохла и ничего 300 00:16:11,160 --> 00:16:12,060 не предсказывает. 301 00:16:12,340 --> 00:16:14,340 А у меня тёщу по всему молнию убила. 302 00:16:14,980 --> 00:16:17,160 Да ерундайте все ваши предсказания. 303 00:16:17,640 --> 00:16:20,580 Молодой человек, поднимайтесь на сцену. 304 00:16:20,960 --> 00:16:22,800 Сейчас узнаем, ерунда это или нет. 305 00:16:23,440 --> 00:16:25,520 Товарищ бояр про вас всё расскажет. 306 00:16:25,860 --> 00:16:29,880 Ну а если ошибётся, получите червонец. 307 00:16:36,830 --> 00:16:37,770 Смелее, смелее. 308 00:16:58,690 --> 00:17:01,090 Товарищ Бояр утверждает, что вы со 309 00:17:01,090 --> 00:17:02,630 склада, на котором вы работаете, 310 00:17:02,950 --> 00:17:04,050 продукцию воруете. 311 00:17:06,170 --> 00:17:07,410 Нет, конечно. 312 00:17:07,990 --> 00:17:10,030 Врёт всё ваш Бояр, как сивый мерин. 313 00:17:10,110 --> 00:17:11,790 А мы сейчас проверим, врёт или 314 00:17:11,790 --> 00:17:13,750 нет, или сами признаетесь. 315 00:17:18,590 --> 00:17:19,870 Сейчас молодой человек находится 316 00:17:19,870 --> 00:17:21,430 под гипнозом и может говорить 317 00:17:21,430 --> 00:17:22,710 только правду. 318 00:17:23,910 --> 00:17:25,370 За какой поступок в вашей жизни 319 00:17:25,370 --> 00:17:26,470 вам стыдно больше всего? 320 00:17:28,630 --> 00:17:30,630 В детстве я был бандитом. 321 00:17:31,070 --> 00:17:34,230 и воровал продуктовые карточки у женщины-стариков. 322 00:17:35,890 --> 00:17:37,710 Я делаю вид, что мне было плохо, а 323 00:17:37,710 --> 00:17:39,150 когда они подходили ко мне помочь, 324 00:17:39,210 --> 00:17:39,950 я их вытаскивал. 325 00:17:45,150 --> 00:17:47,690 И много продуктовых карточек у 326 00:17:47,690 --> 00:17:49,390 женщин-стариков вы выкрали. 327 00:18:19,450 --> 00:18:23,410 КРИКИ ГОРОДСКОЙ РАЗГОВОР 328 00:18:27,930 --> 00:18:41,570 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Это были из 329 00:18:41,570 --> 00:18:42,710 отдела культуры. 330 00:18:43,710 --> 00:18:45,930 Я вам клянусь, но как я иначе без 331 00:18:45,930 --> 00:18:47,390 документов бы их взяла? 332 00:18:48,450 --> 00:18:50,540 И где Женя? 333 00:18:51,920 --> 00:18:52,860 Не знаю. 334 00:18:53,880 --> 00:18:57,640 Мне переводчик принес, я так обрадовалась. 335 00:18:57,740 --> 00:18:59,480 Вам ничего странного не показалось? 336 00:19:00,460 --> 00:19:02,160 Вы иностранец все-таки. 337 00:19:02,160 --> 00:19:05,920 Ну, у нас же теперь обмены после фестиваля. 338 00:19:06,240 --> 00:19:08,460 И этот Монгол по обмену был. 339 00:19:09,520 --> 00:19:12,320 А вы сами видели Монгола? 340 00:19:13,900 --> 00:19:15,560 Только на сцене. 341 00:19:16,160 --> 00:19:18,500 Они потом с переводчиком быстро 342 00:19:18,500 --> 00:19:20,080 собирались, уезжали. 343 00:19:21,020 --> 00:19:23,600 А переводчик такой деликатный, 344 00:19:23,660 --> 00:19:24,700 обходительный был. 345 00:19:24,840 --> 00:19:26,980 Да, он такой же переводчик, как и балерин. 346 00:19:27,820 --> 00:19:29,300 А что же теперь будет? 347 00:19:30,020 --> 00:19:30,900 Меня посадят? 348 00:19:31,020 --> 00:19:33,080 Когда у них следующее выступление? 349 00:19:33,700 --> 00:19:36,280 Так последнее уже сегодня было. 350 00:19:36,640 --> 00:19:37,720 Деньги они уже получили? 351 00:19:38,000 --> 00:19:39,340 Аванс, как полагается. 352 00:19:40,260 --> 00:19:44,320 А за расчетом приедут завтра после двенадцати. 353 00:19:45,480 --> 00:19:47,560 Надя! 354 00:19:50,740 --> 00:19:53,360 Наденька, с праздником! 355 00:19:54,200 --> 00:19:55,020 Благодарю. 356 00:19:56,340 --> 00:19:57,600 А какой праздник? 357 00:19:58,040 --> 00:20:01,180 Для меня каждая встреча с вами праздник. 358 00:20:03,840 --> 00:20:04,520 Едем? 359 00:20:05,160 --> 00:20:05,980 Куда? 360 00:20:12,100 --> 00:20:16,600 Отдаться, любоваться закатом, пить шампанское! 361 00:20:16,740 --> 00:20:17,840 Едем, Надя! 362 00:20:17,840 --> 00:20:19,800 Простите, Марк Аронович, но я не могу. 363 00:20:21,200 --> 00:20:22,380 Я не могу. 364 00:20:23,440 --> 00:20:24,700 Мне нужно домой. 365 00:20:26,860 --> 00:20:28,020 Вы уверены? 366 00:20:45,190 --> 00:20:46,070 Добрый день. 367 00:20:55,230 --> 00:20:57,010 СТУК В ДВЕРЬ Я вижу, ты меня узнал. 368 00:20:59,270 --> 00:21:01,290 Ну что ж, тогда представляться не буду. 369 00:21:01,290 --> 00:21:01,570 Ага. 370 00:21:02,110 --> 00:21:04,910 Где она? 371 00:21:19,810 --> 00:21:20,790 Та-дам! 372 00:21:25,620 --> 00:21:27,660 Всё, никак не можешь бросить свой цирк? 373 00:21:27,740 --> 00:21:28,320 Где Егор? 374 00:21:32,280 --> 00:21:33,220 В милиции. 375 00:21:33,940 --> 00:21:35,620 А выйдет он или сядет за 376 00:21:35,620 --> 00:21:36,940 мошенничество, зависит от тебя. 377 00:21:37,300 --> 00:21:38,040 Чего ты хочешь? 378 00:21:38,280 --> 00:21:38,940 Ты знаешь. 379 00:21:43,060 --> 00:21:44,760 Сейчас другие времена. 380 00:21:45,320 --> 00:21:46,060 Дай жить спокойно. 381 00:21:46,120 --> 00:21:47,720 Да ты нарушила столько законов, 382 00:21:48,220 --> 00:21:50,060 Что дать тебе жить спокойно, это 383 00:21:50,060 --> 00:21:51,320 уже совершить преступление. 384 00:21:52,680 --> 00:21:54,740 Захочешь вытащить своего дружка, 385 00:21:54,820 --> 00:21:55,680 сядешь вместе с ним. 386 00:21:55,860 --> 00:21:57,660 И уже без всяких поблажек пойдёшь 387 00:21:57,660 --> 00:21:59,040 на общую зону вместе с уголовным. 388 00:21:59,040 --> 00:21:59,860 Отпусти его. 389 00:22:00,540 --> 00:22:01,520 Он тебе не нужен. 390 00:22:02,660 --> 00:22:05,700 Любишь его? 391 00:22:07,940 --> 00:22:09,600 Вопрос бессмысленный. 392 00:22:10,560 --> 00:22:11,560 Чтобы я не ответила. 393 00:22:15,460 --> 00:22:16,740 Я его отпущу. 394 00:22:18,160 --> 00:22:19,920 Как только ты будешь в Москве и 395 00:22:19,920 --> 00:22:20,600 начнёшь работать. 396 00:22:20,600 --> 00:22:22,200 Кстати, откуда машина? 397 00:22:22,540 --> 00:22:24,360 Егор выиграл в лотерею. 398 00:22:24,720 --> 00:22:25,180 Повезло. 399 00:22:25,300 --> 00:22:27,040 И я так понимаю, что не без твоей помощи. 400 00:22:27,880 --> 00:22:31,080 Ладно. 401 00:22:32,280 --> 00:22:33,760 Поехали. 402 00:22:34,020 --> 00:22:34,320 Куда? 403 00:22:35,220 --> 00:22:35,760 К тебе. 404 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 Или ты сначала хочешь в кино? 405 00:22:43,540 --> 00:22:45,240 Да, и ещё информация для хитрых вез. 406 00:22:46,000 --> 00:22:48,460 Милиция предупреждена. 407 00:22:49,040 --> 00:22:51,200 Если я явлюсь за Егором лично, с 408 00:22:51,200 --> 00:22:54,260 тобой или без тебя, Значит, я под гипнозом. 409 00:22:55,640 --> 00:22:57,100 А твоя фотография и приказ 410 00:22:57,100 --> 00:22:58,760 немедленно тебя арестовать. 411 00:22:59,000 --> 00:22:59,940 Каждого под рукой. 412 00:23:00,300 --> 00:23:01,820 Поехали. 413 00:23:12,040 --> 00:23:14,520 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА На, деньги! 414 00:23:15,420 --> 00:23:20,160 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Здравствуй. 415 00:23:23,240 --> 00:23:23,900 Здравствуй. 416 00:23:23,900 --> 00:23:24,780 Кто это? 417 00:23:25,020 --> 00:23:26,000 Все же смотрят. 418 00:23:26,040 --> 00:23:26,620 Ну и что? 419 00:23:26,860 --> 00:23:27,400 Смешно. 420 00:23:28,020 --> 00:23:30,020 СМЕЮТСЯ Да, из достойных только я знаю. 421 00:23:30,980 --> 00:23:35,020 Извините. 422 00:23:35,500 --> 00:23:35,760 Что? 423 00:23:36,220 --> 00:23:36,800 Здравствуйте. 424 00:23:37,320 --> 00:23:39,540 А вы не подскажете, с кем сейчас 425 00:23:39,540 --> 00:23:40,980 Надя Дольникова уехала? 426 00:23:41,300 --> 00:23:42,060 Лицо знакомое. 427 00:23:42,300 --> 00:23:42,560 А! 428 00:23:43,120 --> 00:23:45,860 Так это Рынский, дирижер Зоперного. 429 00:23:46,140 --> 00:23:48,420 Ухлёстывает за ней, она и рада. 430 00:23:48,560 --> 00:23:50,220 А ведь замужняя женщина. 431 00:24:05,500 --> 00:24:06,780 Ну и дела. 432 00:24:07,900 --> 00:24:08,920 А куда Егор дела? 433 00:24:09,780 --> 00:24:09,960 Э! 434 00:24:10,220 --> 00:24:10,920 Стоять! 435 00:24:11,020 --> 00:24:11,180 Куда? 436 00:24:11,660 --> 00:24:12,480 Не пущу! 437 00:24:12,920 --> 00:24:14,880 У меня здесь не дом, свидание! 438 00:24:15,140 --> 00:24:16,120 Стыжая! 439 00:24:16,440 --> 00:24:18,320 Сегодня один, завтра другой! 440 00:24:18,740 --> 00:24:22,220 Так, гражданка, с нами лучше 441 00:24:22,220 --> 00:24:24,780 сотрудничать, а не мешать работать. 442 00:24:26,500 --> 00:24:28,260 Уже нам какое-то сообразить им? 443 00:24:28,500 --> 00:24:31,500 Конечно, конечно, у меня уже все готово. 444 00:24:32,000 --> 00:24:33,120 Я мигом. 445 00:24:36,980 --> 00:24:39,080 Я слышу твой голос в голове. 446 00:24:39,700 --> 00:24:41,260 И все эти годы слышал. 447 00:24:43,310 --> 00:24:44,850 Значит, все-таки гипноз. 448 00:24:45,690 --> 00:24:47,490 Ты болен, Гринёв. 449 00:24:47,770 --> 00:24:48,750 Ну так вылечи меня. 450 00:24:50,850 --> 00:24:52,170 Будь со мной, и все пройдет. 451 00:24:52,910 --> 00:24:53,710 Наверное. 452 00:25:27,650 --> 00:25:30,150 Если это единственный способ 453 00:25:30,150 --> 00:25:34,740 заставить тебя страдать, пусть 454 00:25:34,740 --> 00:25:36,640 этот поцелуй горит в тебе вечно. 455 00:25:42,500 --> 00:25:43,640 Убить тебя прямо сейчас? 456 00:25:52,960 --> 00:25:55,700 Знаешь, почему ты бегаешь за мной 457 00:25:55,700 --> 00:25:56,620 по всей стране? 458 00:26:03,040 --> 00:26:03,840 А я скажу. 459 00:26:06,600 --> 00:26:07,920 Я скажу тебе. 460 00:26:09,480 --> 00:26:15,670 Ты не за мной бежишь, ты от 461 00:26:15,670 --> 00:26:16,650 пустоты бежишь. 462 00:26:18,680 --> 00:26:20,580 Которая подступает со всех сторон. 463 00:26:21,260 --> 00:26:23,700 Меня забудешь, она тебя и сожрет. 464 00:26:26,370 --> 00:26:28,710 Меня убьешь, себя убьешь. 465 00:26:44,400 --> 00:26:47,480 Привет. 466 00:26:48,680 --> 00:26:49,500 Не спишь? 467 00:26:50,020 --> 00:26:51,320 Надя, ты где была? 468 00:26:52,820 --> 00:26:54,260 У нас было собрание. 469 00:26:57,620 --> 00:26:59,660 А потом мы все вместе отмечали 470 00:26:59,660 --> 00:27:00,680 выполнение плана. 471 00:27:01,820 --> 00:27:02,360 Вот как? 472 00:27:03,060 --> 00:27:03,720 Да. 473 00:27:08,070 --> 00:27:09,950 Я что, должна была бросить коллектив? 474 00:27:12,280 --> 00:27:15,740 Нет, конечно, но ты в другой раз 475 00:27:15,740 --> 00:27:16,720 предупреждай мне, хорошо? 476 00:27:18,400 --> 00:28:06,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Надя, ложись в 477 00:28:06,520 --> 00:28:07,660 кровать, сколько можно злиться. 478 00:28:13,980 --> 00:28:15,800 Надя... 479 00:29:39,730 --> 00:29:41,770 Просто убить. 480 00:30:26,330 --> 00:30:31,370 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Ладно, живи. 481 00:30:33,630 --> 00:30:35,670 Только больше так не делай. 482 00:30:36,130 --> 00:30:38,170 А что ты прицепилась к моему мужу, а? 483 00:30:38,910 --> 00:30:40,550 У нас с ним только все наладилось, 484 00:30:40,650 --> 00:30:41,450 опять ты появилась. 485 00:30:42,470 --> 00:30:44,310 Знаю я тебя, вот так просто не 486 00:30:44,310 --> 00:30:44,870 отдам тебе. 487 00:30:45,570 --> 00:30:47,290 Я все сделаю, чтобы ты выбралась отсюда. 488 00:30:47,470 --> 00:30:49,470 Да я бы с радостью, да не могу. 489 00:30:51,470 --> 00:30:53,990 Гринёв арестовал дорогого мне 490 00:30:53,990 --> 00:30:56,750 человека, милицион. 491 00:30:58,510 --> 00:31:00,050 Я должна ему помочь. 492 00:31:02,960 --> 00:31:03,880 Без него не уеду. 493 00:31:05,140 --> 00:31:07,280 Так что иди и забудь про меня. 494 00:31:08,540 --> 00:31:09,680 Будь ты проклята. 495 00:31:21,380 --> 00:31:22,220 Отскочила. 496 00:31:31,340 --> 00:31:33,440 Он переводчика твоего забрал. 497 00:31:36,320 --> 00:31:37,940 Я здесь познакомилась с заведующей 498 00:31:37,940 --> 00:31:38,680 местным музеем. 499 00:31:41,280 --> 00:31:42,900 У нее муж полковник милиции. 500 00:31:44,140 --> 00:31:45,520 А что, если она попросит мужа 501 00:31:45,520 --> 00:31:47,560 перевести переводчика в музей? 502 00:31:48,600 --> 00:31:52,490 Чтобы свиток древнемонгольский прочитать. 503 00:31:57,520 --> 00:31:58,780 Отличная идея. 504 00:31:59,840 --> 00:32:01,700 Я с тобой за сына своего рассчитаюсь. 505 00:32:02,920 --> 00:32:05,100 А ты навсегда исчезнешь из нашей 506 00:32:05,100 --> 00:32:05,920 скриньевой жизни. 507 00:32:19,540 --> 00:32:21,000 А я полдник принесла. 508 00:32:21,560 --> 00:32:22,420 Где была? 509 00:32:22,900 --> 00:32:23,380 Гуляла. 510 00:32:24,820 --> 00:32:26,960 Ты то спишь, то работаешь. 511 00:32:27,940 --> 00:32:29,320 Я же не могу одна в комнате все 512 00:32:29,320 --> 00:32:29,820 время сидеть. 513 00:32:30,740 --> 00:32:33,400 Тебя, кстати, все еще ждут на процедурах. 514 00:32:34,940 --> 00:32:36,740 Ладно. 515 00:32:38,600 --> 00:32:39,260 Зайду. 516 00:33:20,600 --> 00:33:22,320 У них ничего на тебя нет. 517 00:33:22,320 --> 00:33:24,380 Никаких документов нигде не осталось. 518 00:33:24,860 --> 00:33:26,000 А без меня ты мне нужен. 519 00:33:26,320 --> 00:33:27,020 А ты? 520 00:33:27,340 --> 00:33:27,660 Я уеду. 521 00:33:28,800 --> 00:33:29,840 Ну, хорошо. 522 00:33:30,520 --> 00:33:31,380 Увидимся позже. 523 00:33:31,500 --> 00:33:31,980 Где, когда? 524 00:33:36,680 --> 00:33:37,660 Что ты молчишь? 525 00:33:45,240 --> 00:33:46,820 Чтоб глупости не натворил. 526 00:33:50,040 --> 00:33:50,580 Прощай. 527 00:34:03,410 --> 00:34:05,710 Устрою тебе собственную отдельную квартиру. 528 00:34:07,760 --> 00:34:09,120 Даже, возможно, верну тебе дачу. 529 00:34:11,680 --> 00:34:12,320 Не надо. 530 00:34:14,740 --> 00:34:16,620 Пусть от тебя подальше будет. 531 00:34:20,030 --> 00:34:20,710 Где она сейчас? 532 00:34:26,670 --> 00:34:27,390 Не знаешь. 533 00:34:27,890 --> 00:34:28,970 Вот ты единственная женщина, 534 00:34:29,190 --> 00:34:30,350 которая понимает меня без слов. 535 00:34:31,790 --> 00:34:33,190 Ты ее обязательно увидишь. 536 00:34:33,850 --> 00:34:34,650 Ну, потом когда-нибудь. 537 00:34:35,190 --> 00:34:36,350 А сейчас будешь наслаждаться 538 00:34:36,350 --> 00:34:38,790 театрами, ресторанами, кино. 539 00:34:39,210 --> 00:34:40,290 Ты же любишь все это, я знаю. 540 00:34:40,930 --> 00:34:41,970 Знаешь, что я вижу? 541 00:34:43,930 --> 00:34:48,820 Мы лежим на берегу океана вдвоем. 542 00:34:51,750 --> 00:34:53,190 И как будто спим. 543 00:34:55,670 --> 00:34:56,950 Но это не сон. 544 00:34:57,910 --> 00:34:58,930 Мы мертвы. 545 00:34:59,790 --> 00:35:03,030 Меня убили на очередном задании за границей. 546 00:35:04,230 --> 00:35:05,050 И тебя заодно. 547 00:35:06,510 --> 00:35:07,750 По пуле в сердце. 548 00:35:07,970 --> 00:35:08,750 Каждому. 549 00:35:09,350 --> 00:35:11,230 Ты меня пугаешь, я тебе не верю. 550 00:35:12,900 --> 00:35:13,940 А ты закрой глаза. 551 00:35:28,950 --> 00:35:31,470 Кричат, кружатся над тобой. 552 00:35:37,150 --> 00:35:38,970 Гринёв, вставай, утро уже. 553 00:35:42,870 --> 00:35:44,970 Гринёв, вставай, утро уже. 554 00:35:47,060 --> 00:35:48,760 СТОНЫ Что? 555 00:35:55,030 --> 00:35:56,530 Что это? 556 00:36:10,970 --> 00:36:11,670 О-о-о! 557 00:36:11,750 --> 00:36:12,490 Почему? 558 00:36:14,290 --> 00:36:16,530 Поторопись, мы на завтрак опаздываем. 559 00:36:24,910 --> 00:36:25,610 Что? 560 00:36:32,240 --> 00:36:33,640 Я тебя в столовой жду. 561 00:36:35,000 --> 00:36:36,480 Стоять! 562 00:36:38,500 --> 00:36:40,360 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ Ты 563 00:36:40,360 --> 00:36:42,540 что, мне снотворное подцепил? 564 00:36:43,240 --> 00:36:44,660 Да. 565 00:36:45,700 --> 00:36:46,860 Дома спишь с женой. 566 00:36:47,520 --> 00:36:52,380 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Да и тебя... 567 00:36:52,380 --> 00:36:52,960 Что? 568 00:36:53,560 --> 00:36:54,240 Что ты? 569 00:37:10,020 --> 00:37:12,200 Да я тебя никогда не любил. 570 00:37:20,350 --> 00:37:21,450 Леня... 571 00:37:24,240 --> 00:37:25,260 Уходи, Надя. 572 00:37:29,520 --> 00:37:31,000 И прости меня, если сможешь. 573 00:37:31,480 --> 00:37:32,640 Мне тебя не за что прощать. 574 00:37:37,050 --> 00:37:37,930 Это ты прости меня. 575 00:37:40,560 --> 00:37:41,320 Прости, пожалуйста. 576 00:37:44,590 --> 00:37:45,490 Мне очень жаль. 577 00:37:54,740 --> 00:37:57,700 Знаешь, сейчас как будто сердце разорвалось. 578 00:38:06,040 --> 00:38:09,490 Лень, что с тобой? 579 00:38:11,210 --> 00:38:14,950 Надь, ты иди, тебе же на работу 580 00:38:14,950 --> 00:38:15,850 надо, а я... 581 00:38:15,850 --> 00:38:17,210 Лень... 582 00:38:17,210 --> 00:38:18,150 А я прилягу. 583 00:38:18,510 --> 00:38:20,570 Ленечка, Леня! 584 00:38:21,230 --> 00:38:21,870 Леня! 585 00:38:22,330 --> 00:38:23,050 Леня! 586 00:38:24,210 --> 00:38:28,150 Папа! 587 00:38:30,690 --> 00:38:30,950 Лен! 588 00:38:33,920 --> 00:38:35,180 Здравствуй. 589 00:38:38,300 --> 00:38:39,660 Слушай, Борщ, 590 00:38:43,510 --> 00:38:47,270 ты ешь, пока горячий. 591 00:38:47,710 --> 00:38:49,550 И еще я котлеты сделала, как ты любишь. 592 00:38:49,890 --> 00:38:51,870 Спасибо, Наденька. 593 00:38:52,590 --> 00:38:53,750 Но мне сейчас это нельзя. 594 00:38:55,110 --> 00:38:56,530 Только кашу на воде. 595 00:38:58,130 --> 00:39:02,470 А что вообще врачи говорят? 596 00:39:03,610 --> 00:39:07,130 Лизочка, пойди погуляй на территории. 597 00:39:07,570 --> 00:39:09,010 Нет. 598 00:39:09,010 --> 00:39:11,230 Нет, я не пойду. 599 00:39:12,290 --> 00:39:12,910 Говори. 600 00:39:18,000 --> 00:39:19,680 Мне предлагают операцию. 601 00:39:20,920 --> 00:39:22,340 Но без всяких гарантий. 602 00:39:24,540 --> 00:39:27,920 Если я не умру сразу, проживу еще полгода. 603 00:39:29,220 --> 00:39:29,820 Может быть, год. 604 00:39:30,200 --> 00:39:32,640 Папа, поехали домой. 605 00:39:33,780 --> 00:39:34,940 Я буду тебя лечить. 606 00:39:35,620 --> 00:39:36,900 Лидочка, это уже не игрушки. 607 00:39:37,960 --> 00:39:39,560 Папа должен остаться здесь и 608 00:39:39,560 --> 00:39:41,280 делайте то, что говорят ему доктора. 609 00:39:41,520 --> 00:39:44,880 Если папа останется, он умрёт. 610 00:39:54,360 --> 00:39:56,460 Я пришла. 611 00:39:58,420 --> 00:40:00,960 Пообещай мне, пожалуйста, 612 00:40:04,060 --> 00:40:05,820 что ты не бросишь Лидочку. 613 00:40:06,260 --> 00:40:07,260 Конечно не брошу. 614 00:40:09,590 --> 00:40:10,510 Я тебе обещаю. 615 00:40:16,610 --> 00:40:18,910 Ребята, на плите суп покорми 616 00:40:18,910 --> 00:40:20,290 вечером папу обязательно. 617 00:40:21,090 --> 00:40:21,770 Сам поесть. 618 00:40:23,030 --> 00:40:24,390 Я сегодня буду поздно, у меня 619 00:40:24,390 --> 00:40:26,170 много заказов накопилось, так что 620 00:40:26,170 --> 00:40:26,730 не скучайте. 621 00:40:27,450 --> 00:40:29,670 С папой никогда не скучно, мам, и ты? 622 00:40:41,200 --> 00:40:44,360 Лидочка, прекрати грубить маме. 623 00:40:44,720 --> 00:40:46,780 Ты из-за нее спалил, я знаю. 624 00:40:47,880 --> 00:40:50,320 Не суди ее, она не виновата. 625 00:40:53,840 --> 00:40:57,840 Батюшка, я не знаю, у кого спросить. 626 00:40:59,100 --> 00:41:00,720 Я хочу уйти от мужа. 627 00:41:02,080 --> 00:41:03,940 Но я понимаю, что если я это 628 00:41:03,940 --> 00:41:05,920 сделаю, я буду мучиться. 629 00:41:06,580 --> 00:41:08,740 Но если я этого не сделаю, я тоже 630 00:41:08,740 --> 00:41:09,460 буду мучиться. 631 00:41:10,280 --> 00:41:11,340 Я не знаю, как мне быть. 632 00:41:13,760 --> 00:41:15,600 Помогите, пожалуйста. 633 00:41:16,500 --> 00:41:18,120 Ты уже сама все сказала. 634 00:41:19,060 --> 00:41:20,740 Уйдешь или останешься, все одно. 635 00:41:21,520 --> 00:41:22,240 Не в этом дело. 636 00:41:23,480 --> 00:41:24,360 В сердце мука у тебя. 637 00:41:25,080 --> 00:41:25,620 В совести. 638 00:41:26,500 --> 00:41:28,940 Ничего в мире там просто так не делается. 639 00:41:29,780 --> 00:41:31,420 Если судьбой суждено страдать, 640 00:41:31,820 --> 00:41:32,740 будешь страдать. 641 00:41:34,280 --> 00:41:36,600 А что дальше делать, сама поймешь. 642 00:41:37,660 --> 00:41:38,380 Иди с Богом. 643 00:41:46,160 --> 00:41:47,560 Ну, что он сказал? 644 00:41:49,240 --> 00:41:53,230 Я же говорил, пустое все это. 645 00:41:56,860 --> 00:41:59,480 Давай так, мы сейчас поедем к 646 00:41:59,480 --> 00:42:03,560 тебе, ты соберешь вещи и переедешь 647 00:42:03,560 --> 00:42:03,820 ко мне. 648 00:42:03,820 --> 00:42:04,920 Но, Марк, я не могу. 649 00:42:06,780 --> 00:42:08,360 Или ты... 650 00:42:09,240 --> 00:42:10,700 ...меня не любишь? 651 00:42:11,440 --> 00:42:12,540 Люблю-люблю. 652 00:42:19,550 --> 00:42:20,650 Его я тоже люблю. 653 00:42:21,410 --> 00:42:22,090 По-другому. 654 00:42:24,250 --> 00:42:28,590 В моей руке огненный шар катится 655 00:42:28,590 --> 00:42:29,570 по моей ладони. 656 00:42:30,350 --> 00:42:31,210 Точно огненный? 657 00:42:32,450 --> 00:42:33,630 Я чувствую холод. 658 00:42:37,340 --> 00:42:39,060 Что ты говоришь, Лидочка? 659 00:42:39,220 --> 00:42:40,000 Пока не мешай. 660 00:42:40,980 --> 00:42:42,880 Думай о чем-нибудь хорошем. 661 00:42:50,710 --> 00:42:51,910 Думай, и все. 662 00:42:52,990 --> 00:42:54,290 Для начала хватит. 663 00:43:21,280 --> 00:43:23,590 А с руками что? 664 00:43:24,430 --> 00:43:25,270 Что натворила? 665 00:43:26,410 --> 00:43:28,370 Паром обварила. 666 00:43:29,570 --> 00:43:30,410 Давай посмотрю. 667 00:43:31,230 --> 00:43:32,210 Ерунда. 668 00:43:32,530 --> 00:43:33,630 За пару дней пройдет. 669 00:43:35,430 --> 00:43:37,930 Как отец? 670 00:43:38,170 --> 00:43:39,450 Не трогай его, пусть спит. 671 00:44:39,390 --> 00:44:40,930 Доброе утро, Надя. 672 00:44:41,910 --> 00:44:42,670 Доброе утро. 673 00:44:43,750 --> 00:44:45,230 Лёнь, тебе нельзя. 674 00:44:45,750 --> 00:44:47,930 Я так давно нормально ничего не ел. 675 00:44:48,730 --> 00:44:49,610 Я только кусочек. 676 00:44:51,170 --> 00:44:52,290 Мне уже лучше, правда. 677 00:44:54,070 --> 00:44:54,570 Садись. 678 00:44:55,250 --> 00:44:56,430 Мам, кашу будешь? 679 00:44:57,310 --> 00:44:57,730 Да. 680 00:44:59,330 --> 00:45:00,690 Спасибо. 681 00:45:32,400 --> 00:45:34,340 Леонид Николаевич, здравствуйте. 682 00:45:37,370 --> 00:45:37,830 Садитесь. 683 00:45:58,650 --> 00:46:00,270 Я хочу забрать девочку. 684 00:46:03,610 --> 00:46:04,730 В каком смысле, забрать? 685 00:46:04,930 --> 00:46:05,430 В прямом. 686 00:46:06,990 --> 00:46:09,110 Заберу ее в Москву. 687 00:46:09,710 --> 00:46:11,750 Там за ней будут наблюдать ученые. 688 00:46:12,710 --> 00:46:15,330 Она не подопытный кролик, я никуда 689 00:46:15,330 --> 00:46:16,030 не отпущу ее. 690 00:46:21,780 --> 00:46:24,700 Она ребенок, и моя дочь, и мне 691 00:46:24,700 --> 00:46:25,900 решать, куда она поедет. 692 00:46:27,500 --> 00:46:29,180 Или вы заберете ее силой. 693 00:46:30,840 --> 00:46:32,340 Так, знаете, я молчать не буду. 694 00:46:32,540 --> 00:46:34,760 Я пойду в милицию и заявлю о похищении. 695 00:46:35,020 --> 00:46:36,700 Я пойду в газеты, я напишу Хрущеву. 696 00:46:36,740 --> 00:46:37,920 Сейчас другое время, должен быть 697 00:46:37,920 --> 00:46:38,540 какой-то закон. 698 00:46:42,500 --> 00:46:44,760 Ладно, давайте компромисс. 699 00:46:45,800 --> 00:46:48,700 Вы привезете Лидочку сами в 700 00:46:48,700 --> 00:46:50,200 Москву, в научный институт. 701 00:46:51,580 --> 00:46:53,500 Там оценят ее способности, и вы 702 00:46:53,500 --> 00:46:55,200 вместе с девочкой вернетесь обратно. 703 00:46:55,280 --> 00:46:56,580 Такой вариант вам подходит. 704 00:46:58,100 --> 00:46:59,180 А что потом? 705 00:47:01,710 --> 00:47:03,070 Потом будет видно. 706 00:47:08,760 --> 00:47:11,000 Можешь сказать, что сейчас лежит 707 00:47:11,000 --> 00:47:11,480 на столе? 708 00:47:14,260 --> 00:47:14,880 Яблоко. 709 00:47:28,800 --> 00:47:30,520 А сейчас что лежит? 710 00:47:34,960 --> 00:47:35,900 Книга. 711 00:47:47,620 --> 00:47:48,180 А сейчас? 712 00:47:51,890 --> 00:47:52,890 Не знаю. 713 00:47:59,340 --> 00:48:00,720 Почему не можешь? 714 00:48:01,800 --> 00:48:03,880 Ведь ты это с трёх лет угадывал. 715 00:48:05,660 --> 00:48:07,020 А теперь не могу. 716 00:48:09,200 --> 00:48:10,940 Не можешь или не хочешь? 717 00:48:13,220 --> 00:48:14,860 Или вы это с ним договорились? 718 00:48:15,380 --> 00:48:16,320 Он тебя подучил, да? 719 00:48:17,400 --> 00:48:18,880 Не кричите на ребёнка. 720 00:48:18,900 --> 00:48:20,060 Ну я же знаю, ты можешь. 721 00:48:20,320 --> 00:48:21,420 Ну давай, угадывай. 722 00:48:21,720 --> 00:48:24,300 Так, всё, мы уходим. 723 00:48:24,620 --> 00:48:25,240 Сидеть! 724 00:48:43,160 --> 00:48:45,560 Лидочка, а хочешь, я тебе 725 00:48:45,560 --> 00:48:46,500 велосипед подарю? 726 00:48:47,360 --> 00:48:47,800 Хочешь? 727 00:48:49,750 --> 00:48:50,890 Ну или фотоаппарат. 728 00:48:50,890 --> 00:48:53,190 Да что угодно ты говори. 729 00:48:57,580 --> 00:48:59,360 Мне не надо подарков. 730 00:49:03,010 --> 00:49:04,830 Ну, тогда слушай меня внимательно. 731 00:49:06,660 --> 00:49:08,800 Если ты не будешь делать то, что я 732 00:49:08,800 --> 00:49:12,720 тебе говорю, я посажу твоего папу 733 00:49:12,720 --> 00:49:13,820 в тюрьму. 734 00:49:14,860 --> 00:49:17,160 И ты не увидишь его долго, очень 735 00:49:17,160 --> 00:49:18,820 долго, а, может быть, никогда. 736 00:49:20,580 --> 00:49:21,360 До этого хочешь? 737 00:49:23,200 --> 00:49:24,800 Ну, давай тогда, прощайся с ним. 738 00:49:25,440 --> 00:49:26,560 Да что вы делаете? 739 00:49:26,640 --> 00:49:27,780 Прекратите мучить ребенка! 740 00:49:27,940 --> 00:49:29,240 Лида, не бойся. 741 00:49:29,420 --> 00:49:29,960 Он шутит. 742 00:49:30,100 --> 00:49:30,900 Нет, я не шучу. 743 00:49:31,240 --> 00:49:32,100 Лидочка, не слушай его. 744 00:49:32,340 --> 00:49:32,840 Он пугает. 745 00:49:32,940 --> 00:49:34,360 Помнишь, я говорил тебе, что 746 00:49:34,360 --> 00:49:35,140 бывают плохие люди? 747 00:49:35,360 --> 00:49:36,120 Он не плохой. 748 00:49:38,460 --> 00:49:40,640 Он несчастный. 749 00:50:01,340 --> 00:50:03,300 Отпустите нас с папой, 750 00:50:08,300 --> 00:50:08,900 пожалуйста. 751 00:50:14,710 --> 00:50:17,470 Лидочка, а хочешь, я открою тебе секрет? 752 00:50:19,550 --> 00:50:22,580 Это я твой папа. 753 00:50:23,140 --> 00:50:24,360 Настоящий. 754 00:50:24,360 --> 00:50:26,440 Не он, а я, твой родной отец. 755 00:50:28,040 --> 00:50:29,480 Оставайся со мной. 756 00:50:30,140 --> 00:50:32,120 У тебя все будет замечательно, я 757 00:50:32,120 --> 00:50:32,980 тебе обещаю. 758 00:50:55,100 --> 00:50:56,840 Я это знаю точно. 759 00:51:06,320 --> 00:51:10,240 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ВЫСТРЕЛ56312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.