All language subtitles for Siccin-3_-Cürmü-Ask_2016_English-ELSUBTITLE.COM-ST_21541548

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,936 --> 00:03:00,736 I used to love to listen horror stories, when I was a child. 2 00:03:02,078 --> 00:03:03,378 My sister Kader,... 3 00:03:04,322 --> 00:03:05,722 My best friend Orhan,... 4 00:03:05,890 --> 00:03:07,190 And me. 5 00:03:07,410 --> 00:03:11,910 We had been listening horror tales, narrated by our grandma and grandfather. 6 00:03:12,704 --> 00:03:16,604 I used to embrace my sister in fear, as we tried to sleep under a blanket at nights. 7 00:03:17,028 --> 00:03:19,228 After many years passed by, I couldn't have imagined... 8 00:03:19,252 --> 00:03:21,752 ...to tell anyone else the horrible things which I have lived. 9 00:03:22,476 --> 00:03:24,176 I'm no good at writing. 10 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 But, to write about what I have experienced... 11 00:03:26,540 --> 00:03:29,100 ...may decrease the dread which I've been living for seven years. 12 00:03:29,948 --> 00:03:31,908 Seven years passed by after this dark curse. 13 00:03:33,272 --> 00:03:34,972 To whomever I told those dark events,... 14 00:03:34,996 --> 00:03:36,796 They told me either it's a miracle, 15 00:03:37,620 --> 00:03:39,267 ...or it's a dark curse. 16 00:03:39,368 --> 00:03:41,168 I have decided that both are the correct. 17 00:03:41,540 --> 00:03:43,640 I'm not sure about where the curse ends, 18 00:03:43,764 --> 00:03:45,567 and where the miracle starts. 19 00:03:46,468 --> 00:03:48,068 Orhan has been my best friend. 20 00:03:48,464 --> 00:03:51,264 When I was 4 year old my sister Kader was born. 21 00:03:52,588 --> 00:03:55,488 We're close buddies with Orhan, then Kader joined us too as she got grew. 22 00:03:56,108 --> 00:04:00,608 Although Orhan wanted to exclude her at the beginning. Then, they got closer. 23 00:04:01,720 --> 00:04:03,120 Then, they fell in love each other. 24 00:04:03,720 --> 00:04:05,074 Even too much. 25 00:04:06,328 --> 00:04:08,544 Maybe more than we couldn't imagine. 26 00:04:09,876 --> 00:04:11,476 And they got married after years. 27 00:04:17,216 --> 00:04:20,116 SICCIN 3 28 00:04:20,116 --> 00:04:23,116 SICCIN 3 THE CRIME OF LOVE 29 00:04:27,000 --> 00:04:33,000 {\an8}Translated into English by Sparky 30 00:04:38,516 --> 00:04:39,916 Halil, did it again? 31 00:04:42,560 --> 00:04:44,260 You're an experienced employee here. 32 00:04:44,768 --> 00:04:46,918 You know that to smoke is strictly forbidden here. 33 00:04:48,992 --> 00:04:51,792 There're a lot of flammable and explosive materials in the factory. 34 00:04:53,432 --> 00:04:55,532 I'm so sorry, supervisor. It's my pensiveness. 35 00:04:55,756 --> 00:04:57,256 I'll pay more attention from now on. 36 00:04:57,280 --> 00:04:58,580 No need to piss me off. 37 00:05:01,680 --> 00:05:03,480 Alright. I got it. 38 00:05:04,704 --> 00:05:06,704 I can't risk work safety because of you. 39 00:05:08,328 --> 00:05:10,828 I have to fire you. Pick up your stuffs and leave here. 40 00:05:11,401 --> 00:05:12,801 Beg me pardon, please. 41 00:05:12,976 --> 00:05:14,876 I have a lot of credits to pay back the bank. 42 00:05:17,300 --> 00:05:19,000 I've got nothing else to do. 43 00:05:21,724 --> 00:05:22,824 Sorry about it. 44 00:05:43,348 --> 00:05:44,648 He smoked a cigarette again? 45 00:05:45,740 --> 00:05:47,140 I have expelled him. 46 00:05:47,696 --> 00:05:48,796 Woe! 47 00:05:51,220 --> 00:05:53,120 He needs work to pay his debts. 48 00:05:53,380 --> 00:05:55,420 Sedat. I know it, too. What should I do, man? 49 00:05:56,868 --> 00:05:58,568 Should I compromise work? 50 00:05:58,792 --> 00:06:00,492 No. Nothing to do about him. 51 00:06:01,780 --> 00:06:03,680 You have to keep principled, man. 52 00:06:04,940 --> 00:06:06,040 Poor man! 53 00:06:06,064 --> 00:06:08,554 I'll go to town to buy school materials for son in the morning. 54 00:06:08,558 --> 00:06:11,153 Kader has some works in town, too. So, I'll take her at 9 am. OK? 55 00:06:11,812 --> 00:06:12,912 Alright. 56 00:06:13,136 --> 00:06:14,536 Don't bother yourself. 57 00:06:15,460 --> 00:06:16,560 OK. See you later. 58 00:06:16,760 --> 00:06:17,860 Thanks, man. 59 00:06:34,484 --> 00:06:35,884 What's wrong with you? 60 00:06:39,108 --> 00:06:40,908 It's alright, honey. 61 00:06:42,532 --> 00:06:44,432 I had to fire an employee today. 62 00:06:48,456 --> 00:06:50,056 Don't worry about me. 63 00:06:50,980 --> 00:06:53,080 I always feel better, as long as you've been with me. 64 00:06:58,164 --> 00:06:59,864 You must be hungry. Let's have some dinner. 65 00:07:00,828 --> 00:07:01,828 I'm coming. 66 00:07:20,706 --> 00:07:22,006 Shall we have a stroll around? 67 00:07:25,260 --> 00:07:27,160 I was, too, about to say it after dinner. 68 00:07:30,724 --> 00:07:32,224 Shall we walk to our charmed tree? 69 00:07:36,848 --> 00:07:37,948 OK. We'll. 70 00:07:46,302 --> 00:07:48,502 If someone see us, sitting here, would think we're mads. 71 00:07:49,796 --> 00:07:51,896 But, nobody knows that this tree is charmed for us. 72 00:07:55,420 --> 00:07:57,320 This tree brought us felicity. 73 00:07:59,344 --> 00:08:00,944 It witnessed us our happiness. 74 00:08:03,108 --> 00:08:04,408 Brought us luck. 75 00:08:13,792 --> 00:08:16,004 Your brother told me that he's going to get you at 9 am. 76 00:08:16,116 --> 00:08:17,716 You told him that you need to go to town. 77 00:08:17,940 --> 00:08:19,340 No need to go so early, 78 00:08:19,664 --> 00:08:22,164 I just need to go to doctor. Nothing urgent. 79 00:08:22,964 --> 00:08:24,564 What's happened? 80 00:08:24,608 --> 00:08:26,008 Nothing to worry. 81 00:08:26,112 --> 00:08:27,412 I'll go for check only. 82 00:08:27,836 --> 00:08:28,936 What check is it? 83 00:08:30,560 --> 00:08:33,160 That's why I wanted to come here. 84 00:08:38,084 --> 00:08:39,984 This charmed tree always brought us luck. 85 00:08:42,708 --> 00:08:45,308 I may give you glad news to you by tommorrow from doctor. 86 00:08:48,332 --> 00:08:49,432 Oh, Kader! 87 00:10:32,132 --> 00:10:33,132 Supervisor! 88 00:10:36,132 --> 00:10:37,432 Halil's wife is wailing outside. 89 00:10:38,456 --> 00:10:39,556 Halil... 90 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 ...killed himself. 91 00:10:42,604 --> 00:10:44,004 What are drivelling? 92 00:10:44,728 --> 00:10:45,828 What? 93 00:11:08,816 --> 00:11:10,016 Ayşe! 94 00:11:10,340 --> 00:11:12,240 It'a all your fault! 95 00:11:12,464 --> 00:11:14,664 Because of you, he killed himself! 96 00:11:16,688 --> 00:11:18,188 Don't touch me! 97 00:11:18,512 --> 00:11:20,533 God damn you! 98 00:11:27,936 --> 00:11:31,536 Let your fate be as dark as my husband! 99 00:11:32,460 --> 00:11:34,760 Let it be as dark as soil! 100 00:11:36,484 --> 00:11:39,384 Let it be as dark as this! 101 00:11:51,108 --> 00:11:52,608 Take her out. 102 00:12:03,932 --> 00:12:06,832 Mehmet. You grown enough to attend 4th class. 103 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 He's going to be an engineer to build the plane. 104 00:12:09,904 --> 00:12:11,104 Well done! 105 00:12:11,128 --> 00:12:13,728 Absolutely he's very clever to study in best colleges. 106 00:12:14,052 --> 00:12:16,052 I'll build a plane to reach my mom Melek (Angel). 107 00:12:21,100 --> 00:12:22,500 - Auntie? - Huh? 108 00:12:22,648 --> 00:12:24,948 Shall you sit down here? I'll show you my plane sketches. 109 00:12:25,572 --> 00:12:27,272 OK. Show it to me. 110 00:12:27,996 --> 00:12:30,296 Shall you pull over so that I could sit on the rear seat? 111 00:12:44,220 --> 00:12:45,320 Orhan's calling. 112 00:12:45,744 --> 00:12:46,744 Yes, Orhan. 113 00:12:48,868 --> 00:12:50,468 What? 114 00:12:51,392 --> 00:12:52,692 When happened? 115 00:12:53,616 --> 00:12:56,916 OK. We're coming back. Alright. 116 00:12:57,740 --> 00:12:59,760 Brother. What's happened? What did he say? 117 00:13:02,964 --> 00:13:04,064 Watch out! 118 00:13:07,888 --> 00:13:09,488 Three darkest moments. 119 00:13:10,196 --> 00:13:12,796 There're three moments in my life which I never want to remember. 120 00:13:12,952 --> 00:13:14,052 First of them; 121 00:13:14,392 --> 00:13:16,892 Melek's, my deceased wife, looking at me with desperate eyes, 122 00:13:16,916 --> 00:13:18,316 as she gave a birth to my son. 123 00:13:19,040 --> 00:13:21,440 And when she said to me 'take care of our son good'. 124 00:13:22,164 --> 00:13:24,264 These were her last words which I heard from her. 125 00:13:24,788 --> 00:13:25,888 The second is; 126 00:13:26,612 --> 00:13:29,812 The moment of shouting of my son as 'Dad, Help!' right before the accident. 127 00:13:30,736 --> 00:13:34,036 I prayed too much to God so that don't let these words my son's last words. 128 00:13:36,360 --> 00:13:38,060 The third is, maybe the worst of all; 129 00:13:38,808 --> 00:13:41,108 The moment that I've seen Kader in the home on friday, 130 00:13:41,132 --> 00:13:42,615 ...a couple of months after accident. 131 00:13:43,416 --> 00:13:45,916 Those horrible visions that I've experienced up to friday,... 132 00:13:45,940 --> 00:13:48,840 ...aren't the things which ordinary man could have experienced to bear. 133 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 MONDAY 134 00:15:31,328 --> 00:15:32,728 Kader, my love. 135 00:15:33,552 --> 00:15:35,752 I feared too much that you left me alone. 136 00:15:36,876 --> 00:15:39,076 Everything will be good. OK? 137 00:15:39,500 --> 00:15:40,700 Don't fear. 138 00:15:59,100 --> 00:16:00,400 Mother. I'm going out. 139 00:16:01,224 --> 00:16:03,024 Don't leave Mehmet alone in his room. OK? 140 00:16:03,948 --> 00:16:05,448 Where are you going son? 141 00:16:06,172 --> 00:16:07,972 To have some fresh air. I'll tell you later. 142 00:16:08,396 --> 00:16:10,496 Don't be late. OK? 143 00:16:12,920 --> 00:16:14,420 I'll be back up to one hour. 144 00:17:19,344 --> 00:17:20,744 Would you forgive me? 145 00:17:30,268 --> 00:17:31,868 I couldn't have took care of our son. 146 00:17:37,192 --> 00:17:38,992 I believe that he'll recover soon. 147 00:17:40,516 --> 00:17:42,316 I believe that God will help me. 148 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 Oh, Melek. 149 00:17:55,764 --> 00:17:56,864 Don't grow anger to me. 150 00:19:00,264 --> 00:19:02,064 I missed you to see in this costume again. 151 00:19:06,688 --> 00:19:08,288 While you were away... 152 00:19:09,212 --> 00:19:10,912 I've dreamed of you in this costume. 153 00:19:16,536 --> 00:19:18,036 What happened to me? 154 00:19:20,460 --> 00:19:21,660 I remember nothing. 155 00:19:22,524 --> 00:19:23,824 You'll remember. 156 00:19:26,708 --> 00:19:28,008 You'll remember. 157 00:19:28,232 --> 00:19:29,632 I'll help to remind you all. 158 00:19:29,856 --> 00:19:32,356 I'll always be with you. Don't worry. 159 00:19:32,880 --> 00:19:34,180 I'll be with you. 160 00:19:34,904 --> 00:19:36,204 I'll always be with you. 161 00:19:37,328 --> 00:19:38,528 Always ever... 162 00:19:55,352 --> 00:19:56,552 Is my son sleeping? 163 00:19:56,676 --> 00:19:58,678 I've put him on the bed. He must be about to sleep. 164 00:20:38,300 --> 00:20:39,800 Have a nice dreams, son. 165 00:22:10,424 --> 00:22:11,924 Anything wrong, son? 166 00:22:20,048 --> 00:22:21,748 Nothing, mother. You can go to sleep. 167 00:22:22,572 --> 00:22:23,772 Alright. 168 00:22:24,096 --> 00:22:25,396 Have a good night, son. 169 00:23:54,020 --> 00:23:57,520 Hold on. It's over. Don't scare. 170 00:23:58,044 --> 00:23:59,544 I don't get it why. 171 00:23:59,768 --> 00:24:01,268 I got down suddenly. 172 00:24:01,992 --> 00:24:03,292 I'm scared. 173 00:24:03,616 --> 00:24:05,116 Don't ever come to downstairs. 174 00:24:05,440 --> 00:24:08,240 There are bad memories at downstairs which you shouldn't remember. 175 00:24:08,864 --> 00:24:10,864 If you ever remember, you'll feel yourself no good. 176 00:24:11,888 --> 00:24:14,008 That's why I locked it. Never ever come to downstairs! 177 00:24:14,012 --> 00:24:15,811 And never try to enter there. 178 00:24:17,182 --> 00:24:18,282 Deal? 179 00:24:18,836 --> 00:24:21,336 Don't ever try to come in there. Don't look at even that door. 180 00:24:22,460 --> 00:24:23,560 OK? 181 00:24:27,384 --> 00:24:28,584 My love. 182 00:24:31,808 --> 00:24:33,708 OK. Let's go to sleep now. 183 00:25:01,032 --> 00:25:03,432 I'll check barking dogs. And I'll come, wait here. 184 00:26:23,350 --> 00:26:25,550 TUESDAY 185 00:26:46,724 --> 00:26:48,524 How is your son Mehmet doing? Feel better? 186 00:26:51,548 --> 00:26:53,248 He can neither move... 187 00:26:53,572 --> 00:26:54,772 ...nor speak. 188 00:26:57,096 --> 00:26:59,396 Sometimes I feel that he could move his fingers a bit. 189 00:27:02,820 --> 00:27:05,320 I see, man. God help him. 190 00:27:06,044 --> 00:27:07,644 I hope he'll recover at soon. 191 00:27:07,668 --> 00:27:08,768 Amen. I hope so. 192 00:27:10,092 --> 00:27:12,192 Supervisor Orhan is quite preoccupied nowadays. 193 00:27:12,616 --> 00:27:14,216 He has deep sorrow, too. 194 00:27:14,440 --> 00:27:17,140 It's very dificult for both for me and him. 195 00:27:19,264 --> 00:27:20,764 We've been living hard days. 196 00:27:22,638 --> 00:27:24,638 I heard that he doesn't talk to you anymore. Right? 197 00:27:27,080 --> 00:27:28,280 Enjoy your meal, guys. 198 00:27:29,136 --> 00:27:31,336 - Thanks, man. - Enjoy your meal, too. 199 00:27:31,860 --> 00:27:33,060 Thank you. 200 00:29:18,784 --> 00:29:20,184 Outside, at the door. 201 00:29:21,808 --> 00:29:23,708 They'll kill! 202 00:29:25,532 --> 00:29:27,132 By twisting brain and... 203 00:29:27,556 --> 00:29:29,056 ...manuplating into evil toughts. 204 00:29:30,926 --> 00:29:32,526 They'll come to kill. 205 00:29:33,127 --> 00:29:34,749 They'll come to kill. 206 00:29:35,623 --> 00:29:37,223 They'll come to kill. 207 00:29:38,236 --> 00:29:39,836 They'll drive into madness. 208 00:29:49,860 --> 00:29:52,460 Poisoning your son. 209 00:29:53,600 --> 00:29:55,800 Dragging into disaster... 210 00:29:56,704 --> 00:29:58,804 She's killing your son slowly. 211 00:29:59,128 --> 00:30:01,728 Stuck on him like a leech. 212 00:30:02,352 --> 00:30:04,852 Sucking blood like a leech. 213 00:30:05,152 --> 00:30:07,452 She's sucking my son's vigor. 214 00:30:24,382 --> 00:30:25,482 Hatice? 215 00:30:31,482 --> 00:30:32,582 Hatice? 216 00:30:37,626 --> 00:30:38,726 Hatice. 217 00:30:39,600 --> 00:30:40,700 Hatice. 218 00:30:41,904 --> 00:30:43,504 Hatice. Come back to home. 219 00:30:45,308 --> 00:30:46,508 Hatice. 220 00:30:47,182 --> 00:30:48,482 Hatice. 221 00:30:49,632 --> 00:30:51,632 Where are you going? Pull yourself a bit. 222 00:30:51,956 --> 00:30:53,256 OK. Let's go to home. 223 00:30:53,580 --> 00:30:54,680 Come on. 224 00:30:54,904 --> 00:30:57,504 You go. I'll be back later. 225 00:30:57,728 --> 00:31:00,428 I'm OK. A mission to do. 226 00:31:00,828 --> 00:31:02,628 I'm good. Don't worry about me. 227 00:31:03,352 --> 00:31:04,852 I have something to do. 228 00:31:05,076 --> 00:31:07,076 Let's go back to home. 229 00:31:07,420 --> 00:31:09,620 I need to talk to Orhan. 230 00:31:09,724 --> 00:31:11,624 Come on. 231 00:31:25,200 --> 00:31:27,100 We sometimes talked each other by our eyes. 232 00:31:27,824 --> 00:31:30,224 You expressed your love by looking into my eyes only,... 233 00:31:30,248 --> 00:31:31,948 ...when your hands are on my hands. 234 00:31:33,172 --> 00:31:36,672 We used to say that we love each other so much that no one could ever do in nowhere. 235 00:31:37,596 --> 00:31:39,796 We used to say that none of us can live alone. 236 00:31:41,120 --> 00:31:43,220 Our love is bigger to be expressed by words, Kader. 237 00:31:43,644 --> 00:31:45,644 You'll be back and remember me... 238 00:31:45,668 --> 00:31:47,968 ...and keep loving me as much as in our old days. 239 00:32:04,592 --> 00:32:06,392 I missed you to see in this costume again. 240 00:32:06,893 --> 00:32:08,331 While you were away... 241 00:32:09,032 --> 00:32:10,809 I've dreamed of you in this costume. 242 00:32:16,610 --> 00:32:18,565 When I gave you this necklage as a gift to you, 243 00:32:19,389 --> 00:32:20,789 You became so happy and your eyes... 244 00:33:50,106 --> 00:33:51,306 Kader. 245 00:33:56,480 --> 00:33:57,580 Kader. 246 00:34:03,804 --> 00:34:05,004 Kader. 247 00:34:06,728 --> 00:34:08,128 What's happened? 248 00:34:13,652 --> 00:34:15,452 They're my father and mother. 249 00:34:18,676 --> 00:34:20,476 My mother didn't approve our marriage. 250 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 Therefore, we don't talk to them for a while. 251 00:34:35,124 --> 00:34:38,024 Don't we have picture of my parents? 252 00:37:26,948 --> 00:37:28,048 Orhan. 253 00:37:33,972 --> 00:37:34,972 Orhan. 254 00:37:35,096 --> 00:37:37,296 Orhan. How long more will you keep quite to me? 255 00:37:37,420 --> 00:37:38,520 Sedat, get out of here. 256 00:37:40,244 --> 00:37:42,344 Go away from me. Never come to my home again. 257 00:37:44,368 --> 00:37:45,468 Get out! 258 00:38:06,492 --> 00:38:08,392 I want you not to go out until I say so. 259 00:38:09,016 --> 00:38:10,776 You'll talk to no one. OK? 260 00:38:12,940 --> 00:38:14,140 Alright, Orhan. 261 00:38:20,564 --> 00:38:22,764 If I were only star of yours, in the sky, 262 00:38:25,088 --> 00:38:27,048 I would shine on you only. 263 00:38:32,112 --> 00:38:34,512 If I'd been able to point an arrow to your heart by my look, 264 00:38:38,236 --> 00:38:40,296 Earth would have been shaken to be earthquake. 265 00:38:56,960 --> 00:38:58,360 Come on son. 266 00:39:19,584 --> 00:39:20,984 Have some sleep. 267 00:39:22,408 --> 00:39:23,708 Have a nice dream. 268 00:39:26,432 --> 00:39:27,832 My God, save and protect him. 269 00:39:30,156 --> 00:39:31,556 Don't take him away from me. 270 00:42:06,501 --> 00:42:07,501 Mother? 271 00:43:56,500 --> 00:43:58,700 WEDNESDAY 272 00:44:28,684 --> 00:44:29,784 Good morning, man. 273 00:44:31,808 --> 00:44:33,208 Good morning. 274 00:44:47,452 --> 00:44:49,152 May we talk some, Orhan? 275 00:44:58,276 --> 00:44:59,876 Orhan, I don't feel good. 276 00:45:01,360 --> 00:45:02,960 I'm getting more obsessed. 277 00:45:04,584 --> 00:45:06,084 I can't sleep. 278 00:45:06,108 --> 00:45:08,118 Previous night I've dreamed weird nightmares again. 279 00:45:15,332 --> 00:45:17,632 Orhan, you're husband of my sister and my childhood buddy. 280 00:45:18,156 --> 00:45:19,556 Don't keep at a distance to me. 281 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 Your shift is about start. Get back to your work. 282 00:45:24,604 --> 00:45:26,604 Orhan. Orhan. Listen to me! 283 00:45:27,428 --> 00:45:28,928 You blame me, don't you? 284 00:45:30,652 --> 00:45:33,352 You're right. It's all my fault. 285 00:45:34,726 --> 00:45:36,926 Kader is precious for me, too. 286 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 You know that your wife is my beloved sister. 287 00:45:41,000 --> 00:45:43,800 I've been living the accident in every single day, when I see my son. 288 00:45:44,024 --> 00:45:45,824 Kader has always been in my nightmares. 289 00:45:45,872 --> 00:45:48,572 I've seen her last day in my dreams again, screaming as 'Rescue me!' 290 00:45:49,096 --> 00:45:50,596 I've been missing her too much. 291 00:45:52,120 --> 00:45:53,920 My son stares me as helplessly paralysed. 292 00:45:54,144 --> 00:45:55,844 He can't talk and move any more. 293 00:45:56,068 --> 00:45:57,868 I don't know what to do. I'm so worn-out. 294 00:45:58,192 --> 00:46:00,692 Wish I'd been able to turn time back. But, nothing I could do. 295 00:46:00,916 --> 00:46:02,816 All I could do is pray God for help. That's all! 296 00:46:02,940 --> 00:46:04,940 And you, too, mistreating me. Cut it off! 297 00:46:06,564 --> 00:46:08,464 You took my Kader away from me. 298 00:46:09,988 --> 00:46:11,688 Stay away from me! 299 00:46:13,712 --> 00:46:15,912 Keep away from me! Otherwise, I would kill you. 300 00:46:16,736 --> 00:46:17,936 I would kill you. 301 00:48:16,560 --> 00:48:17,860 Shall we draw some picture? 302 00:48:18,384 --> 00:48:19,384 Huh? 303 00:48:20,384 --> 00:48:22,984 OK. Let's draw some sketches. 304 00:48:24,432 --> 00:48:25,532 Hold the pencil. 305 00:48:28,256 --> 00:48:29,656 Let's start. 306 00:48:30,480 --> 00:48:32,080 Let's draw the same. OK? 307 00:48:32,104 --> 00:48:33,304 You've drawn it, too. 308 00:48:33,428 --> 00:48:34,628 Remember? 309 00:48:35,652 --> 00:48:36,852 Let's draw the same. 310 00:48:40,076 --> 00:48:41,276 Go ahead. 311 00:49:15,200 --> 00:49:16,400 I'll be back. 312 00:49:59,240 --> 00:50:01,240 Son. What's happened? 313 00:50:03,564 --> 00:50:05,364 I heard someone knocking at the door. 314 00:50:06,488 --> 00:50:07,788 I heard nothing. 315 00:50:19,212 --> 00:50:20,212 Son? 316 00:50:20,336 --> 00:50:21,436 Mehmet? 317 00:51:39,560 --> 00:51:42,460 I had turned it down this frame. Who turns it up again? 318 00:51:44,684 --> 00:51:46,584 You whammy eyed messy woman! 319 00:51:47,785 --> 00:51:49,663 I blocked you there! 320 00:51:50,608 --> 00:51:54,808 I'll gouge your eyes make them eaten by dogs. 321 00:51:55,409 --> 00:51:57,487 Dogs'll eat your eyes. 322 00:51:58,232 --> 00:52:00,132 You God damned woman. 323 00:52:00,356 --> 00:52:02,256 You're exploiting my son. 324 00:52:03,580 --> 00:52:05,080 You did again? 325 00:52:05,880 --> 00:52:07,580 Don't turn it down again. 326 00:52:09,204 --> 00:52:11,204 But, she's coming out of frame to here. 327 00:52:12,528 --> 00:52:13,728 Who's at the door? 328 00:52:20,328 --> 00:52:21,328 Welcome, son. 329 00:52:21,352 --> 00:52:22,452 Thank you, father. 330 00:52:22,476 --> 00:52:23,476 How are you doing? 331 00:52:27,700 --> 00:52:28,900 Come in. 332 00:52:28,924 --> 00:52:30,224 Thank you. 333 00:52:35,348 --> 00:52:36,348 Mother. 334 00:52:36,372 --> 00:52:37,572 My son. 335 00:52:40,196 --> 00:52:41,696 Welcome, dear son. 336 00:52:41,920 --> 00:52:43,120 Sit down. 337 00:52:50,544 --> 00:52:52,744 Why didn't you bring your wife? Didn't she want to come? 338 00:52:53,068 --> 00:52:54,968 I'll bring her, mother. As soon... 339 00:52:55,192 --> 00:52:56,592 ...as she recovers herself. 340 00:52:58,412 --> 00:52:59,812 He says that his wife is sick. 341 00:53:00,116 --> 00:53:01,416 He'ld bring her when she's OK. 342 00:53:01,640 --> 00:53:04,040 Let her come. Introduce her to us. 343 00:53:04,164 --> 00:53:05,964 I would love her. Bring her us. 344 00:53:07,464 --> 00:53:09,864 As soon as she's OK... I'll bring her. 345 00:53:10,788 --> 00:53:12,188 Let me make some tea. 346 00:53:12,312 --> 00:53:13,412 Alright. 347 00:53:15,336 --> 00:53:16,736 Let me wash my hands. 348 00:53:16,760 --> 00:53:18,160 Wash them. 349 00:53:19,860 --> 00:53:21,060 Wash them. 350 00:55:07,784 --> 00:55:09,484 You seem uneasy, son. 351 00:55:10,260 --> 00:55:12,060 I have also gloom on me. 352 00:55:13,132 --> 00:55:16,432 Shall we go scholar Veysel? He would help us. 353 00:55:17,456 --> 00:55:18,556 Who is Veysel, mother? 354 00:55:19,780 --> 00:55:22,080 I can't have my son scared there. 355 00:55:23,304 --> 00:55:26,207 You take care him good only. All he needs is some compassion! 356 00:55:26,231 --> 00:55:28,131 Why are you here? Don't leave him alone in home. 357 00:55:50,304 --> 00:55:51,904 You can go to sleep, mother. I'm here. 358 00:56:00,228 --> 00:56:01,328 Kader! 359 00:56:09,432 --> 00:56:10,532 Kader. 360 00:56:21,306 --> 00:56:22,406 Kader. 361 00:56:28,080 --> 00:56:29,180 Kader. 362 00:56:34,844 --> 00:56:35,944 Kader. 363 00:56:42,488 --> 00:56:43,588 Kader. 364 00:56:54,652 --> 00:56:55,752 Come with me. 365 00:57:34,496 --> 00:57:37,096 You always wanted to wander around, when you're sleepless. 366 00:57:38,720 --> 00:57:41,870 One night, I've seen an old woman crying here with her two childrens. 367 00:57:43,044 --> 00:57:44,304 I asked her that what happened. 368 00:57:45,268 --> 00:57:46,668 She said her daughter is missing. 369 00:57:47,692 --> 00:57:49,392 As I asked her where she lost her, 370 00:57:50,316 --> 00:57:52,515 She told that man by the tree captured her. 371 00:57:52,616 --> 00:57:54,816 ...by pointing out the charmed tree. 372 00:57:55,840 --> 00:57:58,940 She was saying that request him to set my daughter free, please, in desperate. 373 00:57:59,940 --> 00:58:02,540 As we look at to the where she points out, 374 00:58:03,064 --> 00:58:06,564 ...old woman and her childrens suddenly disappeared to nowhere. 375 00:58:10,388 --> 00:58:11,888 (whispers) Where is she now? 376 00:58:12,312 --> 00:58:13,412 Orhan? 377 00:58:17,436 --> 00:58:18,536 Orhan! 378 00:58:19,460 --> 00:58:20,560 Orhan! 379 00:58:33,684 --> 00:58:34,784 Orhan? 380 00:59:02,308 --> 00:59:03,408 Wake up, honey. 381 00:59:12,032 --> 00:59:15,232 Don't fear. It's over. 382 00:59:18,056 --> 00:59:19,756 Nothing to fear. 383 00:59:20,600 --> 00:59:22,651 It's over. It's alright now. 384 00:59:25,500 --> 00:59:27,700 THURSDAY 385 01:00:04,260 --> 01:00:05,360 Sedat. 386 01:00:08,384 --> 01:00:10,384 Are you OK? You need anything? 387 01:00:13,708 --> 01:00:15,308 Me? I'm OK. Thanks. 388 01:00:15,332 --> 01:00:18,032 I mean you seem strange. If anything that I could do... 389 01:00:21,531 --> 01:00:23,031 I'm sleepless, Kadir. 390 01:00:24,656 --> 01:00:26,456 I've been suffering of insomnia nowadays. 391 01:00:29,180 --> 01:00:31,080 Too many things echoing in my brain. 392 01:00:33,204 --> 01:00:34,504 Mehmet is no good, too. 393 01:00:38,828 --> 01:00:40,728 I hope that I'll handle all problems. 394 01:00:41,252 --> 01:00:43,152 Last year, my wife had similiar problems. 395 01:00:44,476 --> 01:00:46,436 She couldn't have slept in the nights. 396 01:00:47,900 --> 01:00:49,600 She'd wandered in the home aimlessly. 397 01:00:50,624 --> 01:00:52,224 As she got getting worse, 398 01:00:53,348 --> 01:00:55,248 We'd decided to colsult a scholar. 399 01:00:56,672 --> 01:00:58,672 He'd told that she'd been possesed by demons. 400 01:01:00,896 --> 01:01:02,796 Then, she got OK by the help of God. 401 01:01:02,920 --> 01:01:05,020 Scholar Veysel healed her by reciting God's verses. 402 01:01:07,044 --> 01:01:08,344 Scholar Veysel? 403 01:01:08,568 --> 01:01:10,068 You'd getter to visit him. 404 01:01:10,592 --> 01:01:12,092 I'll talk to my wife to lead you. 405 01:01:16,116 --> 01:01:17,516 Alright. I'll give a try, Kadir. 406 01:01:21,240 --> 01:01:23,040 OK. I'll talk to my wife to meet him. 407 01:01:24,264 --> 01:01:25,964 Take your son with you, too. 408 01:01:43,388 --> 01:01:44,588 Welcome. 409 01:01:48,281 --> 01:01:49,481 How are you mother? 410 01:01:49,736 --> 01:01:51,436 Kadir's wife dropped in on. 411 01:01:52,490 --> 01:01:54,690 She told that you need to go to a man named Veysel. 412 01:01:57,884 --> 01:01:59,284 When did she visit us? 413 01:01:59,508 --> 01:02:01,408 She was here right before you coming. 414 01:02:02,232 --> 01:02:04,732 She told that he's awaiting you. She gave me his adress. 415 01:02:05,656 --> 01:02:07,556 Let me take Mehmet and let's head to him. 416 01:02:08,580 --> 01:02:10,180 You stay here. I'll go with Mehmet. 417 01:02:55,704 --> 01:02:56,904 Kader? 418 01:03:06,628 --> 01:03:08,328 You look so beautiful. 419 01:05:02,252 --> 01:05:03,952 It's so good have you as a husband. 420 01:05:07,476 --> 01:05:09,376 Don't ever leave me please, Orhan. 421 01:05:09,400 --> 01:05:11,400 I'll never let you down. 422 01:05:12,624 --> 01:05:14,524 I'll save and protect you up to end of my life. 423 01:05:14,548 --> 01:05:16,048 I'll take care of you good. 424 01:05:19,548 --> 01:05:21,348 I can't leave without you. That's all I know. 425 01:05:24,972 --> 01:05:28,072 You're the only and last woman that I've been loving. 426 01:05:42,896 --> 01:05:44,196 Hello, pretty girl. 427 01:05:44,620 --> 01:05:46,020 Is this mr. Veysel's home? 428 01:05:46,144 --> 01:05:47,244 Yes. Here it is. 429 01:05:47,868 --> 01:05:49,268 Welcome Mehmet. 430 01:05:51,192 --> 01:05:52,892 Where do you know my son? 431 01:05:53,116 --> 01:05:55,316 Not me, my grandfather knows him. He told me. 432 01:06:00,640 --> 01:06:02,340 Welcome Sedat. 433 01:06:02,864 --> 01:06:04,564 I've been awaiting for you. 434 01:06:04,888 --> 01:06:06,488 You welcome, too, Mehmet. 435 01:06:07,112 --> 01:06:09,212 Ok. My sweet granddaugher. Would you leave us alone? 436 01:06:09,236 --> 01:06:10,436 OK, grandfather. 437 01:06:58,060 --> 01:06:59,460 Sedat. 438 01:07:00,484 --> 01:07:01,884 You don't know me. 439 01:07:02,608 --> 01:07:06,708 But, I've seen you and your son coming here yesterday. 440 01:07:11,732 --> 01:07:13,132 I don't get it, sir. How could you? 441 01:07:14,196 --> 01:07:15,896 They've shown to me. 442 01:07:16,810 --> 01:07:19,610 I've seen both Mehmet and you. 443 01:07:22,804 --> 01:07:24,004 Listen to me. 444 01:07:24,928 --> 01:07:29,128 First chapter of Holy Quran is Fatiha. 445 01:07:29,989 --> 01:07:32,411 Fatiha means the beginning. 446 01:07:33,952 --> 01:07:36,852 In first verse, God says; Praise belongs to the Lord only... 447 01:07:36,876 --> 01:07:39,576 ...who's the supreme ruler and sovereign of realms and universes. 448 01:07:42,300 --> 01:07:43,300 I mean... 449 01:07:43,324 --> 01:07:44,824 That's to say... 450 01:07:45,448 --> 01:07:47,848 One of the relative of prophet said that; 451 01:07:49,472 --> 01:07:51,672 If 'the realm' mentioned, you can interpret it as: 452 01:07:53,696 --> 01:07:57,096 ...''an envoirement in which intelligent creatures live in... 453 01:07:58,320 --> 01:08:02,320 ...who has ability to think and make decision by free will''. 454 01:08:05,144 --> 01:08:07,504 And they're four different kinds; 455 01:08:08,368 --> 01:08:09,568 Human beings,... 456 01:08:09,892 --> 01:08:11,091 ...Angels,... 457 01:08:11,392 --> 01:08:12,702 ...Satans,... 458 01:08:13,016 --> 01:08:14,376 ...and Demons (djinns). 459 01:08:14,816 --> 01:08:16,216 ...Satans,... 460 01:08:16,640 --> 01:08:18,740 ...and Demons. 461 01:08:21,840 --> 01:08:25,700 You and your son have been under influence of demons. 462 01:08:32,764 --> 01:08:35,064 Since your son Mehmet is weaker than you... 463 01:08:35,488 --> 01:08:37,088 They're influencing him stronger. 464 01:08:38,312 --> 01:08:42,212 They're able to inluence him more, to whisper you both. 465 01:08:42,636 --> 01:08:44,336 They're doing it so that... 466 01:08:44,360 --> 01:08:46,260 ...you could Mehmet bring to me. 467 01:08:46,884 --> 01:08:49,484 Their real intention is to keep in touch with you. 468 01:08:50,108 --> 01:08:52,608 Because they want to give a task to perform. 469 01:09:04,220 --> 01:09:06,920 Sir, I implore you help us. 470 01:09:10,844 --> 01:09:12,644 Pressure of conscience is killing me. 471 01:09:14,768 --> 01:09:19,068 I can't bear the pains which my son's been suffering. It's all because of me. 472 01:09:22,592 --> 01:09:24,292 He's my only son. 473 01:09:26,616 --> 01:09:29,216 I'll try to do my best for you both. 474 01:09:31,640 --> 01:09:33,540 So, keep your sanity safe. 475 01:09:35,664 --> 01:09:37,964 Let me clearly understand what they mean as a ''task'',... 476 01:09:37,988 --> 01:09:40,488 ...of them who have been possessing you. 477 01:09:42,512 --> 01:09:45,712 I have somebody to consult for more information. 478 01:09:49,336 --> 01:09:50,636 Now, you can go. 479 01:09:51,060 --> 01:09:53,260 Come to me surely by tommorrow afternoon. 480 01:09:54,684 --> 01:09:56,184 Now, you can go. 481 01:09:56,308 --> 01:09:58,508 Come to me surely by tommorrow afternoon. 482 01:10:10,032 --> 01:10:12,532 I'll invite your brother and his son for a dinner tommorrow. 483 01:10:17,456 --> 01:10:19,656 We'll be as happy as in old days and all together. 484 01:12:34,280 --> 01:12:35,480 Davut. 485 01:12:36,004 --> 01:12:37,204 Davut. Wake up! 486 01:12:39,328 --> 01:12:40,728 Rise! 487 01:12:43,052 --> 01:12:44,352 What's up? 488 01:12:45,076 --> 01:12:46,276 Why are you weeping? 489 01:12:46,500 --> 01:12:47,700 I've dreamed Orhan. 490 01:12:48,724 --> 01:12:50,124 Go get him here. 491 01:12:51,048 --> 01:12:52,748 Calm down. Sleep. 492 01:12:53,900 --> 01:12:56,100 FRIDAY 493 01:13:07,496 --> 01:13:08,996 OK. I'll take care it. 494 01:13:21,620 --> 01:13:23,620 Sedat. I'm getting better as sanity. 495 01:13:25,844 --> 01:13:27,804 Beg me pardon, if I offended you. 496 01:13:30,668 --> 01:13:33,518 Would you come to me for dinner with Mehmet? I miss you both much. 497 01:13:34,192 --> 01:13:35,592 Alright. We will. 498 01:13:35,916 --> 01:13:37,316 Mehmet also missed you much. 499 01:13:38,640 --> 01:13:40,540 Everything'll be fine again. 500 01:13:41,294 --> 01:13:42,494 How about Mehmet? 501 01:13:43,388 --> 01:13:44,688 He's alright. Thanks. 502 01:13:45,112 --> 01:13:47,112 Err... Hope, he'll recover soon. 503 01:13:47,836 --> 01:13:49,136 I hope so. 504 01:13:49,760 --> 01:13:50,860 Err... 505 01:13:52,560 --> 01:13:55,160 Sedat. I've missed you too much. I'm so sorry about my moodyness. 506 01:13:56,784 --> 01:13:58,584 We're having bad days. You know. 507 01:14:01,488 --> 01:14:02,588 Sedat. 508 01:14:02,632 --> 01:14:04,532 Come to me for dinner tommorrow with Mehmet. 509 01:14:04,656 --> 01:14:06,156 I miss you both much. 510 01:14:07,680 --> 01:14:10,080 We'll be alltogher and happy again as in the old days, huh? 511 01:14:10,404 --> 01:14:11,904 OK, buddy. 512 01:14:12,398 --> 01:14:13,598 We'll come. 513 01:14:14,428 --> 01:14:15,728 He also would be happy. 514 01:14:16,652 --> 01:14:18,452 If you wouldn't mind, I'll be out after lunch. 515 01:14:18,476 --> 01:14:19,575 I've some works to do. OK? 516 01:14:20,076 --> 01:14:21,376 Sure. You can go. 517 01:14:21,900 --> 01:14:23,400 He'll be fine again. 518 01:14:24,324 --> 01:14:26,324 We'll be OK and happy by the grace of God. 519 01:14:27,448 --> 01:14:28,548 I think so. 520 01:14:28,872 --> 01:14:29,972 I hope, too. 521 01:14:56,502 --> 01:14:58,202 Welcome Kevser. 522 01:14:59,956 --> 01:15:01,156 Grandfather! 523 01:15:24,180 --> 01:15:25,480 They've come! 524 01:16:05,404 --> 01:16:07,104 Repeat after me. 525 01:18:12,228 --> 01:18:15,128 They're weaker than us as mentality. 526 01:18:16,452 --> 01:18:18,652 We're are no good to believe in unseen. 527 01:18:18,676 --> 01:18:21,776 They're no good at comprehend, Sedat. 528 01:18:22,500 --> 01:18:25,600 We can't talk them one by one to solve the issues. 529 01:18:26,424 --> 01:18:28,224 They just whisper to us... 530 01:18:28,348 --> 01:18:30,248 ...we try to understand. 531 01:18:35,172 --> 01:18:37,872 There's a home which you go every night but you can't enter. 532 01:18:43,196 --> 01:18:45,496 They want you to perform a task there. 533 01:18:48,220 --> 01:18:49,420 In this night... 534 01:18:50,744 --> 01:18:53,444 Wait in Mehmet's room at night 'till dawn. 535 01:18:55,368 --> 01:18:57,168 When you're informed, go to that home. 536 01:18:58,492 --> 01:19:01,092 You'll find an amulet like this, but bigger one. 537 01:19:02,216 --> 01:19:03,816 Burn to destroy it. 538 01:19:09,640 --> 01:19:11,540 You'll see terrible and evil things. 539 01:19:12,364 --> 01:19:13,864 Never fear. 540 01:19:14,888 --> 01:19:18,588 Whatever happened to you is worse than you could ever imagine. 541 01:19:19,582 --> 01:19:21,382 Worse than your imagination. 542 01:19:23,036 --> 01:19:24,736 May God help you. 543 01:19:46,560 --> 01:19:48,060 I'll crush your bones. 544 01:19:51,084 --> 01:19:53,684 I'll kill you ang gouge your eyes. 545 01:19:55,108 --> 01:19:57,508 I'll kill you all. All of you! 546 01:19:57,932 --> 01:20:00,532 I'll gouge your eyes. All of yours. 547 01:20:01,056 --> 01:20:02,956 I'm coming to kill you. 548 01:20:02,980 --> 01:20:05,480 You're all dead any longer. 549 01:21:57,104 --> 01:21:58,104 Mother? 550 01:22:22,632 --> 01:22:26,432 Orhan, come here. They've taken your father. They'll take me, too. Quickly! 551 01:23:30,656 --> 01:23:32,056 In this night... 552 01:23:33,002 --> 01:23:35,802 Wait in Mehmet's room at night 'till dawn. 553 01:23:37,444 --> 01:23:39,444 When you're informed, go to that home. 554 01:23:41,028 --> 01:23:42,928 You'll see terrible and evil things. 555 01:23:43,752 --> 01:23:45,152 Never fear. 556 01:23:46,376 --> 01:23:49,776 Whatever happened to you is worse than you could ever imagine. 557 01:23:51,100 --> 01:23:52,800 Worse than your imagination. 558 01:24:36,224 --> 01:24:37,624 Time's up, son. 559 01:24:38,648 --> 01:24:40,048 Go to save Kader. 560 01:24:40,272 --> 01:24:41,572 Go dad. Rescue her. 561 01:25:01,466 --> 01:25:02,566 Mother. 562 01:25:04,030 --> 01:25:05,130 Mother. 563 01:25:08,584 --> 01:25:09,984 I'm going to Orhan's home. 564 01:25:10,468 --> 01:25:12,268 Sleep in Mehmet's room. Don't let him alone. 565 01:25:13,892 --> 01:25:15,092 Good heavens, son. 566 01:26:05,886 --> 01:26:07,086 Father! 567 01:26:11,818 --> 01:26:13,118 Father! 568 01:26:21,864 --> 01:26:22,964 Father. 569 01:26:35,088 --> 01:26:36,188 Father? 570 01:26:45,692 --> 01:26:46,692 Mother? 571 01:27:45,536 --> 01:27:46,536 Mother? 572 01:27:55,760 --> 01:27:56,860 Mother? 573 01:29:43,284 --> 01:29:44,384 Orhan. 574 01:29:55,308 --> 01:29:56,408 Orhan. 575 01:30:01,032 --> 01:30:02,132 Orhan. 576 01:30:10,160 --> 01:30:11,260 Orhan. 577 01:30:14,384 --> 01:30:15,484 Orhan. 578 01:30:35,610 --> 01:30:36,710 Orhan! 579 01:30:49,004 --> 01:30:50,104 Orhan! 580 01:31:03,688 --> 01:31:04,788 Orhan. 581 01:31:11,832 --> 01:31:12,932 Orhan. 582 01:31:23,706 --> 01:31:24,806 Orhan. 583 01:31:37,030 --> 01:31:38,130 Orhan! 584 01:31:42,604 --> 01:31:43,704 Orhan! 585 01:34:07,828 --> 01:34:09,988 You'll find a bigger amulet like this. 586 01:34:11,052 --> 01:34:12,652 Burn to destroy it. 587 01:34:22,676 --> 01:34:24,876 Holy Heavens! 588 01:34:27,376 --> 01:34:29,076 Orhan! What the hell did you do? 589 01:34:30,200 --> 01:34:31,600 What the hell did you do? 590 01:35:30,424 --> 01:35:32,724 Sedat, what the hell are you doing here? 591 01:35:35,948 --> 01:35:37,448 Sedat, what have you done? 592 01:35:40,048 --> 01:35:42,348 Sedat! 593 01:35:49,372 --> 01:35:51,672 I was so shocked in fear to not move anywhere. 594 01:35:51,896 --> 01:35:54,396 And about to lose my mind. I could have realised nothing. 595 01:35:55,496 --> 01:35:57,596 I couldn't have accepted for a long time... 596 01:35:57,620 --> 01:35:59,720 ...truths which Orhan told me later. 597 01:36:01,444 --> 01:36:02,744 As I've expressed.... 598 01:36:03,068 --> 01:36:05,868 There are three moments which I don't want to remember in my life. 599 01:36:06,712 --> 01:36:07,812 First of them; 600 01:36:08,116 --> 01:36:10,816 Melek's, my deceased wife, looks to me with desperate eyes, 601 01:36:11,940 --> 01:36:14,140 When she said 'take care of our son good'. 602 01:36:15,064 --> 01:36:16,264 The second is; 603 01:36:16,588 --> 01:36:20,288 The moment of shouting of my son as 'Dad, Help!' right before the accident. 604 01:36:21,312 --> 01:36:23,112 The third is, maybe the worst of all; 605 01:36:23,536 --> 01:36:25,436 The moment that I've seen Kader in the home, 606 01:36:25,460 --> 01:36:26,960 ...a couple of months after accident. 607 01:36:33,084 --> 01:36:34,784 Kader had died in the accident. 608 01:36:35,808 --> 01:36:37,508 I've buried her myself. 609 01:36:40,632 --> 01:36:42,232 But, Orhan didn't accept... 610 01:36:42,256 --> 01:36:43,856 ...that she died. 611 01:36:46,830 --> 01:36:48,730 He digged her grave and unburied her corpse. 612 01:37:01,354 --> 01:37:02,754 He took the corpse to home. 613 01:37:04,728 --> 01:37:07,788 He thought to keep loving her as if she hadn't died. 614 01:37:13,982 --> 01:37:15,583 But he didn't content himself with this. 615 01:37:16,306 --> 01:37:18,006 Then, he made his decision. 616 01:37:21,999 --> 01:37:23,251 {\an8}I want her. 617 01:37:23,386 --> 01:37:25,243 {\an8}Save me from torment. 618 01:37:25,540 --> 01:37:28,540 {\an8}I'm ready to offer whatever you wish as in return, for her. 619 01:37:29,464 --> 01:37:31,724 {\an8}May the sky and earth be witness of my promise. 620 01:37:31,788 --> 01:37:33,788 {\an8}I'll accept whatever you wish. 621 01:37:33,912 --> 01:37:37,712 {\an8}Save me from torment. 622 01:37:39,036 --> 01:37:41,936 {\an8}I'll exchange whatever you wish, open the gate for her. 623 01:37:42,060 --> 01:37:44,410 {\an8}I want her back! 624 01:37:45,584 --> 01:37:49,684 {\an8}Bring her back to me! 625 01:37:49,808 --> 01:37:54,608 {\an8}I can't live without her! 626 01:38:02,232 --> 01:38:03,532 {\an8}Open the gate for her. 627 01:38:03,556 --> 01:38:05,442 {\an8}May the sky and earth be witness of my promise. 628 01:38:05,450 --> 01:38:07,250 {\an8}I'll exchange whatever you wish as in return. 629 01:38:07,294 --> 01:38:08,994 {\an8}I can't live without her! 630 01:38:09,028 --> 01:38:11,228 {\an8}I'll exchange whatever you wish as in return. 631 01:38:11,252 --> 01:38:13,552 {\an8}I would exchange my soul and my eyes for her. 632 01:38:20,176 --> 01:38:24,476 {\an8}I can't live without her! 633 01:38:31,100 --> 01:38:33,160 {\an8}Open her eyes. 634 01:38:33,324 --> 01:38:35,124 {\an8}I would exchange my soul and my eyes for her. 635 01:38:35,400 --> 01:38:37,300 {\an8}May the sky and earth be witness of my promise. 636 01:38:37,324 --> 01:38:39,104 {\an8}I'll exchange whatever you wish as in return. 637 01:38:39,448 --> 01:38:43,048 {\an8}Save me from torment. 638 01:38:45,572 --> 01:38:47,372 {\an8}Bring her back to me! 639 01:38:48,696 --> 01:38:50,736 {\an8}Bring her! 640 01:38:50,820 --> 01:38:52,120 {\an8}I want her! 641 01:38:52,344 --> 01:38:54,244 {\an8}I want to you to set her free! 642 01:38:54,368 --> 01:38:55,968 {\an8}Set her free! 643 01:38:55,992 --> 01:38:57,492 {\an8}Bring her back here! 644 01:38:57,516 --> 01:38:58,716 {\an8}Bring back here! 645 01:38:58,840 --> 01:39:00,540 {\an8}Save me from torment. 646 01:39:03,064 --> 01:39:04,964 {\an8}Let her eyes open! 647 01:39:05,388 --> 01:39:07,888 {\an8}Save me from torment! 648 01:39:08,112 --> 01:39:11,572 {\an8}Set her free! 649 01:39:14,336 --> 01:39:15,836 {\an8}Bring her! 650 01:39:20,760 --> 01:39:22,360 {\an8}Bring her back to me! 651 01:39:25,784 --> 01:39:27,184 {\an8}Bring her! 652 01:39:27,488 --> 01:39:29,388 {\an8}I can't live without her! 653 01:39:42,132 --> 01:39:45,032 Orhan imprisoned the unseen one in this realm who doesn't belong here. 654 01:39:46,356 --> 01:39:49,756 He forced her to live in disguise of Kader in this realm as if she was a human being. 655 01:39:50,780 --> 01:39:52,380 He washed her. 656 01:39:52,904 --> 01:39:54,104 And loved her. 657 01:39:54,828 --> 01:39:56,828 He treated her as if she was a child to be trained. 658 01:40:00,352 --> 01:40:02,952 He wanted her to forget her past and to live as if she was Kader. 659 01:40:03,616 --> 01:40:05,676 If you ever remember, you'll feel yourself no good. 660 01:40:06,700 --> 01:40:07,800 Deal? 661 01:40:10,801 --> 01:40:12,201 As he loved Kader so much,... 662 01:40:12,748 --> 01:40:15,248 He even conceded live anything whichever in disguise of Kader. 663 01:40:17,712 --> 01:40:20,172 As time goes by, he believed much more that situation is real. 664 01:40:20,406 --> 01:40:22,486 He even invited me home to see her. 665 01:40:22,820 --> 01:40:25,760 Sedat. Would you come to me for dinner with Mehmet? 666 01:40:26,944 --> 01:40:28,944 We'll be as happy as in old days and all together. 667 01:40:29,468 --> 01:40:33,268 According to he told me, although demons attempted to take their daughter back... 668 01:40:33,892 --> 01:40:37,092 Orhan succeeded to repulse them back by his own occult knowledge. 669 01:40:37,366 --> 01:40:38,466 He didn't let them in. 670 01:40:39,716 --> 01:40:42,316 And they took their revenge by killing Orhan's parents, 671 01:40:42,340 --> 01:40:45,040 in despite of all Orhan's efforts to protect his parents. 672 01:40:47,964 --> 01:40:51,264 I realised later that all of my horrible visions that I've seen, had connection... 673 01:40:51,288 --> 01:40:53,088 ...with what Orhan's cursed acts practising. 674 01:40:53,612 --> 01:40:55,412 They wanted me to lead to Orhan's home... 675 01:40:55,736 --> 01:40:57,536 ...and to make me comprehend the situation. 676 01:40:59,860 --> 01:41:01,820 They've tried everything to take her back. 677 01:41:05,790 --> 01:41:09,890 And finally they made the old man as mediator to rescue her from this realm. 678 01:41:10,508 --> 01:41:13,008 Their real intention is to keep in touch with you. 679 01:41:13,702 --> 01:41:16,102 Because they want to give a task to perform. 680 01:41:21,456 --> 01:41:24,456 Miraculous part of the things which I've experienced is that... 681 01:41:25,080 --> 01:41:28,480 ...recovery of my son Mehmet, just two weeks later than that dark night. 682 01:41:28,504 --> 01:41:31,304 He gained his abilities to walk and speak again. 683 01:41:32,004 --> 01:41:33,304 God is gracious. 684 01:41:33,928 --> 01:41:36,328 I believe in that it's a reminder of God's compassion to me. 685 01:41:37,452 --> 01:41:39,252 And I keep praying God for my appreciation. 686 01:41:40,876 --> 01:41:43,176 Orhan disappeared to nowhere after a few weeks. 687 01:41:43,400 --> 01:41:44,700 I haven't seen him later. 688 01:41:45,524 --> 01:41:47,424 Some said that he's gone far away. 689 01:41:47,848 --> 01:41:49,648 Some said that he killed himself... 690 01:41:49,672 --> 01:41:51,072 ...to meet his beloved wife. 691 01:41:53,516 --> 01:41:55,016 Don't ever leave me please, Orhan. 692 01:41:55,720 --> 01:41:57,320 I'll never let you down. 693 01:41:58,444 --> 01:42:00,344 I'll save and protect you up to end of my life. 694 01:42:00,668 --> 01:42:02,468 I can't leave without you. That's all I know. 695 01:42:04,192 --> 01:42:06,492 Orhan did a forbidden and cursed act for his endless love. 696 01:42:08,116 --> 01:42:10,016 He snatched her from an another realm. 697 01:42:11,040 --> 01:42:12,840 He, by himself, possessed an inhuman... 698 01:42:13,164 --> 01:42:15,064 ...creature who doesn't belong our dimension. 699 01:42:16,464 --> 01:42:17,664 And probably... 700 01:42:18,488 --> 01:42:20,288 He wanted to be loved by her only. 701 01:43:02,298 --> 01:43:03,558 Orhan! 702 01:43:07,092 --> 01:43:10,092 (Call for morning prayer is being recited) 703 01:43:14,480 --> 01:43:18,280 That prophet prohibited to marry to the inhuman creatures,... 704 01:43:18,304 --> 01:43:23,304 and that some religious leaders statements about this kind of relations are forbidden, 705 01:43:23,328 --> 01:43:28,228 ...verifies that to marry to inhumans is possible. Because, statements about... 706 01:43:28,252 --> 01:43:31,952 ....things that couldn't be are absolutely nonsense. 707 01:43:31,976 --> 01:43:34,076 By Abu Bakr-i Sheebly 708 01:43:34,700 --> 01:43:40,700 {\an8}Translated into English by Sparky 50246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.