All language subtitles for Fauda.S02E04.WEB-DL.NTb+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,560 In the name of God... 3 00:00:51,600 --> 00:00:52,800 How's it going, bro? 4 00:00:52,880 --> 00:00:54,800 - Where to? - Herzliya. 5 00:00:54,880 --> 00:00:57,640 - Work. - Work? 6 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 - Gardening, bro. - I see. 7 00:01:00,160 --> 00:01:02,480 - All of you? - It's a big project, thank God. 8 00:01:09,881 --> 00:01:12,841 - Cool, have a good day. - You, too. 9 00:01:19,160 --> 00:01:23,840 We passed, we passed! Thank Almighty God! 10 00:01:23,920 --> 00:01:27,920 From now on, we speak only Hebrew. We're in Israel. 11 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 It's all right, guys. 12 00:02:20,240 --> 00:02:22,160 Bilal, come. 13 00:02:53,840 --> 00:02:55,640 Bilal, get me the big screwdriver. 14 00:03:02,080 --> 00:03:03,120 Hi, guys! 15 00:03:05,640 --> 00:03:07,280 What's up? 16 00:03:07,720 --> 00:03:09,160 Everything okay? 17 00:03:09,640 --> 00:03:11,920 Everything's fine, thanks. 18 00:03:12,520 --> 00:03:15,160 - Need any help? - No, thanks, everything's fine. 19 00:03:18,680 --> 00:03:20,040 You sure? 20 00:03:22,560 --> 00:03:24,840 Everything's fine, God willing. 21 00:03:29,560 --> 00:03:30,840 What did you say? 22 00:03:56,120 --> 00:03:57,180 Come. 23 00:03:57,181 --> 00:03:58,681 - Get in! - Halt! Halt! 24 00:03:58,800 --> 00:04:01,320 - Get in now! - Bilal! Bilal! What about Bilal?! 25 00:04:06,560 --> 00:04:07,800 Bilal! 26 00:04:46,080 --> 00:04:48,960 Listen up. The attack occurred two hours ago. 27 00:04:49,600 --> 00:04:51,160 Sadly, one soldier was killed, 28 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 he was in the wrong place at the wrong time. 29 00:04:53,640 --> 00:04:56,600 But he heroically took down one of the terrorists. 30 00:04:56,680 --> 00:04:58,020 Our security cam footage shows 31 00:04:58,021 --> 00:05:00,520 that this squad was there a few days ago, 32 00:05:00,600 --> 00:05:03,680 probably practicing. They spoke Hebrew. 33 00:05:03,760 --> 00:05:05,880 Fluent enough to pass the checkpoint. 34 00:05:06,520 --> 00:05:07,960 It looks like Al Makdasi. 35 00:05:09,200 --> 00:05:11,760 Why they pulled over is unclear. 36 00:05:12,240 --> 00:05:16,200 The body was ID'd as Bilal Abu Hassan, a student at Birzeit University. 37 00:05:16,760 --> 00:05:19,640 He was a member of Al-Kutla, the Hamas' student association. 38 00:05:19,720 --> 00:05:21,840 Damn it, so now these assholes speak Hebrew? 39 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 - That's our working premise. - Damn it... 40 00:05:24,480 --> 00:05:25,760 Any recordings? 41 00:05:25,840 --> 00:05:27,520 - How fluent is their Hebrew? - It's unclear. 42 00:05:28,080 --> 00:05:31,360 The Secret Service says they study Hebrew at universities. 43 00:05:31,920 --> 00:05:34,880 Let me make this clear: They're no amateurs. 44 00:05:35,520 --> 00:05:36,615 We've never dealt with this before, 45 00:05:36,616 --> 00:05:38,280 it's a whole new level of sophistication: 46 00:05:39,440 --> 00:05:40,760 "Jewish impostors." 47 00:05:46,920 --> 00:05:47,920 Wait, I'm not done. 48 00:05:49,200 --> 00:05:51,160 I want to discuss what happened in the village. 49 00:05:52,240 --> 00:05:56,680 I specifically ordered who goes inside the house, so what happened? 50 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 - What happened? You know what happened. - I went inside. 51 00:06:00,520 --> 00:06:01,600 I installed the camera. What's the problem? 52 00:06:02,160 --> 00:06:05,000 What's the problem? It wasn't your job, I was very clear about that. 53 00:06:06,760 --> 00:06:09,240 - But I got the job done, didn't I? - Do you know what "orders" are? 54 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Do you know what using good judgment is? 55 00:06:11,401 --> 00:06:13,240 Don't tell me about good judgment. 56 00:06:18,680 --> 00:06:21,520 Fine, I apologize, it won't happen again. Can I go now? 57 00:06:24,920 --> 00:06:27,000 - Yes, now you can. - Thanks. 58 00:06:27,080 --> 00:06:29,960 Just so we're clear, I'm not done with you yet. 59 00:06:33,480 --> 00:06:35,320 Go over the photos. 60 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Dismissed. 61 00:06:54,000 --> 00:06:55,440 Come here. 62 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 Is anyone following you? 63 00:06:58,960 --> 00:07:01,360 Then why were you late? You kept me waiting. 64 00:07:01,440 --> 00:07:04,760 Sorry. The soldiers pulled everyone over for inspection 65 00:07:04,840 --> 00:07:07,960 - because some soldier was killed. - I can't go on living like this, 66 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 running around like a dog. I think the Secret Service is on to us. 67 00:07:11,920 --> 00:07:14,840 Don't worry, things will calm down soon. 68 00:07:14,920 --> 00:07:17,080 It's all because of Al Makdasi. 69 00:07:17,160 --> 00:07:19,760 I told Walid not to trust him. 70 00:07:20,440 --> 00:07:23,400 Walid stopped obeying authority the day I told him he's the successor. 71 00:07:23,480 --> 00:07:26,240 Did you know he let Al Makdasi hide in the house in Rumana? 72 00:07:26,320 --> 00:07:29,120 Instead of killing him, he's helping him. 73 00:07:29,520 --> 00:07:32,120 - What a mess. - Let's go. 74 00:07:32,200 --> 00:07:33,440 Move it! 75 00:07:37,280 --> 00:07:39,080 - Hello? - Hey, Gali. 76 00:07:39,160 --> 00:07:41,160 I got your message, but I can't make it today. 77 00:07:41,240 --> 00:07:43,480 I have to leave early in the morning. 78 00:07:43,560 --> 00:07:45,135 Doron, I can't talk right now, okay? 79 00:07:45,136 --> 00:07:47,080 Jalal the AC repairman is on his way, 80 00:07:47,160 --> 00:07:49,320 - so I have to go to the ATM. - Who's Jalal? 81 00:07:49,400 --> 00:07:52,240 It's part of the AC's warranty, he's coming for inspection. 82 00:07:52,320 --> 00:07:54,800 What inspection? What are you talking about? 83 00:07:54,880 --> 00:07:57,200 - I don't know, that's what they said. - Who? 84 00:07:57,280 --> 00:07:59,000 The company. 85 00:07:59,080 --> 00:08:01,120 Gali, don't let him in until I get there, understand? 86 00:08:01,200 --> 00:08:03,080 Are you nuts? He's on his way. 87 00:08:03,160 --> 00:08:06,320 I said don't let him in until I get there! Thanks! 88 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 Hold your heads up high. 89 00:08:13,200 --> 00:08:16,360 Be proud of Bilal, God granted him the honor to die a Shahid. 90 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 Be proud of yourselves, too! We killed a soldier today 91 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 and we'll kill many more, God willing. 92 00:08:27,480 --> 00:08:31,600 We'll get back at those Jewish dogs with God's help. 93 00:08:32,440 --> 00:08:33,800 What about Bilal's funeral? 94 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 We can't go. 95 00:08:38,800 --> 00:08:41,000 We'd all like to pay our respects to him, 96 00:08:41,720 --> 00:08:43,240 but the Jews and the Authority are after us. 97 00:08:43,320 --> 00:08:46,120 But, Nidal, every organization will send reps to his funeral, 98 00:08:46,200 --> 00:08:50,000 - even the Jihad. - What don't you understand, Ahmad? 99 00:08:50,760 --> 00:08:52,120 We can't go. 100 00:08:54,640 --> 00:08:56,600 Perhaps no organization will claim responsibility for the attack, 101 00:08:57,240 --> 00:09:00,040 which means that from now on we operate in full secrecy. 102 00:09:00,760 --> 00:09:03,680 Is that clear? All eyes are on us now. 103 00:09:03,760 --> 00:09:08,120 They photograph everyone who attends these funerals, am I right, Maher? 104 00:09:09,920 --> 00:09:11,760 - Why do you ask me? - Why not? 105 00:09:11,840 --> 00:09:13,040 - I'm not my dad. - But I bet you know. 106 00:09:13,120 --> 00:09:14,400 Ahmad! 107 00:09:16,280 --> 00:09:17,320 Cool it. 108 00:09:17,880 --> 00:09:21,880 I asked him a simple question as he must know if they do or don't. 109 00:09:31,600 --> 00:09:34,320 We come before family and before anything else. 110 00:09:34,960 --> 00:09:36,720 Right, Maher? 111 00:09:45,880 --> 00:09:48,960 The Jews don't knock on the door when they come to kill. 112 00:09:49,840 --> 00:09:51,320 Open the door, Ali. 113 00:09:57,720 --> 00:09:59,080 It's Walid. 114 00:10:09,520 --> 00:10:11,480 Hello, Walid. 115 00:10:12,320 --> 00:10:15,480 - Pack your things and leave the house. - Why? 116 00:10:15,560 --> 00:10:17,520 The movement's leaders are sick of the trouble you cause us. 117 00:10:19,360 --> 00:10:21,240 Define "us." 118 00:10:22,160 --> 00:10:23,160 You? 119 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 What don't you understand? 120 00:10:26,040 --> 00:10:30,040 You shouldn't have carried out the attack. This was against the orders. 121 00:10:30,840 --> 00:10:33,040 We tried to kidnap a soldier. 122 00:10:33,120 --> 00:10:35,640 - Isn't that what Hamas wants? - I'll tell you what Hamas wants. 123 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 - Is kidnapping a soldier wrong? - No. 124 00:10:38,440 --> 00:10:42,560 You neither kidnapped him alive nor returned with his body. 125 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 We couldn't. 126 00:10:50,000 --> 00:10:52,200 That's why I told you not to carry out an attack. 127 00:10:54,520 --> 00:10:57,760 Had we successfully kidnapped him, would you claim responsibility? 128 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 The movement would. 129 00:11:00,880 --> 00:11:04,200 Nobody can claim responsibility over an attack in the name of Hamas. 130 00:11:11,120 --> 00:11:12,565 Who will take responsibility 131 00:11:12,566 --> 00:11:14,520 and pay for Bilal's funeral and the mourning tent? 132 00:11:15,120 --> 00:11:16,720 Not us. 133 00:11:17,480 --> 00:11:19,600 You won't decide for Hamas. 134 00:11:21,720 --> 00:11:23,000 He is not Hamas 135 00:11:24,320 --> 00:11:26,240 and Hamas can't fund people like him. 136 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 I'm not Hamas? 137 00:11:40,440 --> 00:11:43,560 I am the son of Sheikh Abu Nidal Awdallah. 138 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 Who are you? 139 00:11:52,640 --> 00:11:55,200 I am Hamas' military wing commander, you piece of shit, 140 00:11:56,800 --> 00:12:00,200 and from this moment I order you to shut the fuck up! 141 00:12:00,280 --> 00:12:03,560 You think we're a bunch of jackasses? That Abed wouldn't tell me 142 00:12:03,640 --> 00:12:06,480 that you pressured him into giving you Doron's address? 143 00:12:07,200 --> 00:12:09,520 Nidal, don't forget who you are. 144 00:12:20,720 --> 00:12:21,840 Which side are you on? 145 00:12:24,760 --> 00:12:26,200 Which side? 146 00:12:28,520 --> 00:12:29,920 If you all don't leave this house, 147 00:12:31,600 --> 00:12:33,160 I'm through with you 148 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 and things will end very badly. 149 00:13:30,880 --> 00:13:32,080 Hey! 150 00:13:32,160 --> 00:13:34,520 - Who are you? - Jalal. I'm here to check the AC. 151 00:13:34,600 --> 00:13:36,440 - Where are you from? - From Nazareth, what's the problem? 152 00:13:36,520 --> 00:13:38,160 Stop what you're doing and leave! 153 00:13:39,600 --> 00:13:42,400 - But the lady scheduled me. - Oh, yeah? 154 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 - Who sent you, huh?! - Doron... 155 00:13:44,200 --> 00:13:46,080 - Who sent you?! - Doron, what are you doing?! 156 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 - Let go of him! - Who do you work for? 157 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 - What are you doing?! - "Core International." 158 00:13:50,160 --> 00:13:53,760 - "International," huh? Get the hell out! - Leave him alone! 159 00:13:53,840 --> 00:13:55,440 - Excuse me? - I said, get out! 160 00:13:55,520 --> 00:13:56,992 I'm calling the police, and you, ma'am, 161 00:13:56,993 --> 00:13:58,360 owe us 250 shekels for the visit. 162 00:13:58,440 --> 00:14:00,800 - Beat it! Get out! - Calm down! 163 00:14:02,800 --> 00:14:04,400 What's with you? 164 00:14:14,560 --> 00:14:17,360 Come, let's go inside. 165 00:14:21,360 --> 00:14:22,560 I'm sorry... 166 00:14:30,320 --> 00:14:32,520 - Are you out of your mind?! - I'm sorry. 167 00:14:32,600 --> 00:14:35,000 - Don't come over here anymore. - Gali... 168 00:14:35,080 --> 00:14:37,720 I won't let you behave like this in front of my kids! 169 00:14:37,800 --> 00:14:40,240 - I'll get a restraining order against you. - Gali, come on... 170 00:14:40,320 --> 00:14:41,560 What was that about?! 171 00:15:09,600 --> 00:15:12,440 We're here, Abu Samara. 172 00:15:16,560 --> 00:15:17,960 Thank you. 173 00:15:26,280 --> 00:15:28,360 Wait here. Keep your eyes open. 174 00:15:28,560 --> 00:15:30,120 Sure thing. 175 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 - The envelope. - Oh... 176 00:16:42,400 --> 00:16:43,640 The Occupation army has announced 177 00:16:43,641 --> 00:16:45,080 that one of its soldiers has been killed 178 00:16:45,160 --> 00:16:48,560 in an operation carried out by Palestinians. 179 00:16:48,640 --> 00:16:52,360 According to the Occupation army's spokesman, Avihay Adraee, 180 00:16:52,440 --> 00:16:56,680 the soldier served in one of the IAF's elite units... 181 00:18:19,760 --> 00:18:22,080 This house has a history which you all know too well: 182 00:18:22,160 --> 00:18:24,280 It was one of the Panthers' hideouts. 183 00:18:24,360 --> 00:18:26,680 According to intel, Al Makdasi was spotted there. 184 00:18:26,760 --> 00:18:28,760 Given this indication, we obviously don't have much time. 185 00:18:29,440 --> 00:18:31,720 We have to gear up and head out. 186 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 Any questions? 187 00:18:34,520 --> 00:18:38,560 I want you all to be extra alert. We've taken enough shit till now. 188 00:18:58,040 --> 00:19:00,720 Doron, come here, I want to have a word with you. 189 00:19:05,280 --> 00:19:06,680 What is it? 190 00:19:07,600 --> 00:19:09,200 You won't be joining today's operation. 191 00:19:09,280 --> 00:19:11,320 - What do you mean? - You're staying put. 192 00:19:11,400 --> 00:19:14,440 - What are you talking about, Eli? - You think you can do as you please? 193 00:19:14,520 --> 00:19:17,280 The first thing I told you was no funny business, 194 00:19:17,360 --> 00:19:20,560 but I guess you misheard me. You won't do as you please here. 195 00:19:21,800 --> 00:19:23,520 - Go fuck yourself. - Doron... 196 00:19:36,280 --> 00:19:37,640 Stay, I'm making coffee. 197 00:19:37,720 --> 00:19:40,680 - No time for coffee, I'm in a rush. - Where to? 198 00:19:41,160 --> 00:19:43,190 A soccer game with Nasser and his cousin. 199 00:19:43,191 --> 00:19:45,480 We only have the court for 90 minutes. 200 00:19:51,400 --> 00:19:52,840 You play soccer dressed like that? 201 00:19:53,920 --> 00:19:55,560 My clothes are in the bag. 202 00:19:59,440 --> 00:20:01,960 Why aren't you wearing the Adidas sneakers you asked for? 203 00:20:02,040 --> 00:20:03,200 Are those in the bag, too? 204 00:20:04,800 --> 00:20:08,040 I forgot them at Nasser's. He's bringing them to the court. 205 00:20:13,320 --> 00:20:14,720 Fine, let's have some coffee. 206 00:20:25,160 --> 00:20:27,600 Atalef, this is Commander. What's going on there? 207 00:20:28,160 --> 00:20:31,240 Atalef to Commander, everything's clear, no gunmen. 208 00:20:32,200 --> 00:20:35,240 - I'm leaving in two minutes. - Roger. 209 00:20:42,280 --> 00:20:46,200 - They're going to hunt down my source. - Looks like he fucked you over, Gabi. 210 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 NABLUS, RAFIDIA 211 00:21:04,680 --> 00:21:07,360 - Is everything all right? - Absolutely. 212 00:21:07,440 --> 00:21:11,080 It's smaller than it looked in the photos, but it's nice. 213 00:21:11,160 --> 00:21:14,280 I wrote down two rooms because that room is also a bedroom. 214 00:21:20,120 --> 00:21:23,320 It doesn't get rented out often because it's below ground level, 215 00:21:23,400 --> 00:21:27,480 - that's why it's also cheap. - I'm fine with it. 216 00:21:31,960 --> 00:21:35,280 It's usually girls, students, who rent it. 217 00:21:37,800 --> 00:21:41,440 Don't worry, I'll keep it tidy. 218 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 What a surprise, huh? 219 00:21:53,560 --> 00:21:56,640 - Amazingly, it's not your fault this time. - No shit. 220 00:21:56,720 --> 00:22:00,160 It's not always about you. This time it was an intel slipup. 221 00:22:00,240 --> 00:22:01,640 Whatever. 222 00:22:06,080 --> 00:22:07,920 This is a standard lease contract. 223 00:22:08,440 --> 00:22:10,360 Yes, I'll read it. 224 00:22:11,760 --> 00:22:13,320 Is it a problem if I pay you in cash? 225 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 Not at all. 226 00:22:16,160 --> 00:22:18,600 What did you say you do in Nablus? 227 00:22:20,360 --> 00:22:22,760 I was living in Jordan for a while 228 00:22:22,840 --> 00:22:26,040 and came back to help out with the family business. 229 00:22:26,120 --> 00:22:29,120 You know, times are tough, so I came to be close to my family. 230 00:22:29,680 --> 00:22:31,600 Well, you're a good son. 231 00:22:32,840 --> 00:22:34,200 Did you leave your wife behind in Jordan? 232 00:22:34,840 --> 00:22:38,000 No, I didn't, actually. 233 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 Fadi? 234 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 You don't look like a "Fadi." 235 00:22:47,040 --> 00:22:49,840 Yeah, I get that a lot. 236 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Need anything else? Internet? 237 00:22:52,920 --> 00:22:56,280 - It's what you youngsters want, right? - Exactly. 238 00:22:56,360 --> 00:22:59,240 - Don't worry, I'll take care of that. - Thank you very much, Auntie. 239 00:23:00,200 --> 00:23:04,800 "Auntie"? My name is Hanan. 240 00:23:04,880 --> 00:23:06,040 All right. 241 00:23:18,840 --> 00:23:20,720 - Tasnim. - Shirin. 242 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 Where are you off to? 243 00:23:22,480 --> 00:23:26,040 Today is Shahid Abu Ahmad's memorial day. 244 00:23:26,120 --> 00:23:29,120 - Oh, that's right. - Aren't you coming? 245 00:23:29,200 --> 00:23:33,560 The Jews are watching me. I don't want them to arrest me again. 246 00:23:35,160 --> 00:23:36,960 You poor thing. 247 00:23:37,400 --> 00:23:39,040 They've got collaborators everywhere, 248 00:23:39,880 --> 00:23:42,600 so Walid asked that I watch out. 249 00:23:42,680 --> 00:23:43,960 Your husband is right. 250 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 Nassrin isn't coming either. 251 00:23:46,560 --> 00:23:49,240 Abu Ahmad's widow? Is she scared, too? 252 00:23:49,320 --> 00:23:54,120 Scared? No. The damn woman took her kids and fled to Berlin 253 00:23:54,200 --> 00:23:55,960 - to live there. - Really? 254 00:23:56,040 --> 00:23:58,200 Yes, she has a nice house and lives a peaceful life 255 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 while we're here suffering. 256 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 Mommy, where's the flag we made? 257 00:24:05,120 --> 00:24:08,760 Oh, right, may God forgive me... Wait here, darling. 258 00:24:11,040 --> 00:24:12,840 Excited about going to the memorial day? 259 00:24:12,920 --> 00:24:16,560 Of course, all the girls at school are going to sing a song. 260 00:24:16,640 --> 00:24:17,960 How lovely. 261 00:24:18,040 --> 00:24:20,240 - Want to hear it? - Sure. 262 00:24:20,320 --> 00:24:24,160 ♪ When we seek martyrdom, we go to heaven ♪ 263 00:24:24,240 --> 00:24:27,480 ♪ When we seek martyrdom, we go to heaven ♪ 264 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 ♪ You tell us we are small ♪ 265 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 ♪ But from this way of life we have become grand ♪ 266 00:24:31,680 --> 00:24:34,640 ♪ Without Palestine, our childhood has no meaning ♪ 267 00:24:35,480 --> 00:24:39,360 ♪ Without Palestine, our childhood has no meaning ♪ 268 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 ♪ Children, we must keep our religious commandments ♪ 269 00:24:44,080 --> 00:24:47,920 ♪ Children, we must keep our religious commandments ♪ 270 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 ♪ There is only one God and God loves Shahids ♪ 271 00:24:52,080 --> 00:24:55,840 ♪ You have taught us how to be real men ♪ 272 00:24:55,920 --> 00:24:59,360 ♪ You have taught us how to be real men. ♪ 273 00:24:59,440 --> 00:25:01,320 Doesn't she sing beautifully? 274 00:25:01,800 --> 00:25:04,160 Yes. You must be so proud. 275 00:25:04,240 --> 00:25:05,760 The song continues. 276 00:25:06,640 --> 00:25:09,320 - May God bless you with children. - Thank you. 277 00:25:09,400 --> 00:25:12,520 - Shirin, I applaud you. - Thank you. 278 00:25:12,600 --> 00:25:15,360 - See you. - Bye. 279 00:26:08,240 --> 00:26:09,680 Shit! 280 00:26:21,640 --> 00:26:23,160 - Peace be upon you. - Upon you be peace. 281 00:26:23,240 --> 00:26:24,720 - Where to? - Abu Karim. 282 00:26:24,800 --> 00:26:26,440 Are you armed? This way. 283 00:26:42,960 --> 00:26:44,560 Peace be upon you, Abu Karim. 284 00:26:45,120 --> 00:26:46,120 Have a seat. 285 00:26:51,880 --> 00:26:53,760 How can I help you? 286 00:26:53,840 --> 00:26:55,520 I need more support, Abu Karim. 287 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 I have to fund my men. 288 00:27:00,840 --> 00:27:02,240 Right now it's a problem. 289 00:27:03,400 --> 00:27:04,920 Why? 290 00:27:05,920 --> 00:27:07,920 I was ordered not to fund you. 291 00:27:09,520 --> 00:27:13,200 Abu Karim, I am responsible for my men, they have families to support. 292 00:27:13,960 --> 00:27:17,280 Nidal, my friend, I can't. 293 00:27:19,640 --> 00:27:21,680 Settle your dispute with Walid. 294 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 Abu Karim, 295 00:27:32,160 --> 00:27:35,120 you know how highly we think of you at home. 296 00:27:35,720 --> 00:27:38,120 You know very well who is sitting in front of you. 297 00:27:39,520 --> 00:27:42,200 Remember how my late father got you this job? 298 00:27:46,280 --> 00:27:50,520 Help me out now and we'll solve things later on, God willing. 299 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 I can't. 300 00:27:59,840 --> 00:28:01,920 Solve your own problems. 301 00:28:28,920 --> 00:28:30,280 What is this place? 302 00:28:31,240 --> 00:28:33,000 It's best that you don't know. 303 00:28:33,080 --> 00:28:35,960 We have someone here who provides us with goods while we're on the run. 304 00:28:38,840 --> 00:28:39,920 Here. 305 00:28:42,920 --> 00:28:46,240 He'll give you some goods. Take them and come back. 306 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 Don't worry. 307 00:29:45,920 --> 00:29:48,880 - What did he say? - Not much. 308 00:29:48,960 --> 00:29:53,560 He confessed to treason and begged, crying that he has children. 309 00:29:55,040 --> 00:29:57,080 Always the same story with these guys. 310 00:29:58,240 --> 00:29:59,680 What a shame. 311 00:30:00,640 --> 00:30:01,760 I think this is for you. 312 00:30:02,520 --> 00:30:04,160 No, it's for you guys. 313 00:30:06,240 --> 00:30:09,320 Thank you, Abu Samara, thank you. 314 00:30:23,760 --> 00:30:25,000 Well? 315 00:30:25,800 --> 00:30:27,120 Hisham isn't answering. 316 00:30:27,680 --> 00:30:30,680 - Isn't it always like that? - Yeah, but everyone's after him now. 317 00:30:31,360 --> 00:30:33,440 I hope they didn't trick us into exposing him. 318 00:30:33,520 --> 00:30:36,400 This is the list of Hebrew students the investigation uncovered. 319 00:30:36,480 --> 00:30:38,640 - There are quite a few. - Thanks. 320 00:30:38,720 --> 00:30:41,200 - Dana... - I marked them for you. 321 00:30:41,280 --> 00:30:42,880 Go home, will ya? 322 00:30:54,200 --> 00:30:57,080 "Maher Muhammad Imad Asheikh" 323 00:31:01,120 --> 00:31:04,280 Me and my cursed luck... 324 00:31:25,040 --> 00:31:26,760 - Hello? - Hello, Abu Maher. 325 00:31:26,840 --> 00:31:28,920 - Hello, Captain Ayub. - How are you? 326 00:31:29,000 --> 00:31:32,960 I'm fine, praise God. But you know, we're not getting any younger. 327 00:31:34,120 --> 00:31:35,680 Listen, 328 00:31:36,360 --> 00:31:39,880 I understand that the people who carried out the attack spoke... 329 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 Hebrew. 330 00:31:41,840 --> 00:31:43,360 You mean, not Israelis? 331 00:31:43,440 --> 00:31:45,600 No. Palestinians. 332 00:31:47,040 --> 00:31:48,840 They spoke fluent Hebrew, 333 00:31:48,920 --> 00:31:51,960 not like the old folks who used to work in Israel. 334 00:31:52,040 --> 00:31:53,640 These were young guys. 335 00:31:54,600 --> 00:31:58,480 The one who got killed was studying Hebrew at Birzeit. 336 00:31:58,560 --> 00:31:59,720 You know anything about this? 337 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 No, this is all new to me. 338 00:32:03,720 --> 00:32:07,920 - This is crucial. - Captain Ayub, you worry too much. 339 00:32:10,360 --> 00:32:13,560 You know, Abu Maher, worrying is our job. 340 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 Take care of yourself. Goodbye. 341 00:32:16,480 --> 00:32:18,760 You, too, my friend. 342 00:32:44,880 --> 00:32:47,520 The person you have called is not available... 343 00:33:28,680 --> 00:33:31,160 What's up? Can we talk? 344 00:33:33,240 --> 00:33:35,640 What are you doing here this late? 345 00:33:35,720 --> 00:33:37,440 I need to talk to you about something. 346 00:33:38,520 --> 00:33:40,400 - About the operation? - No, no. 347 00:33:41,080 --> 00:33:43,440 Remember the camera we installed in Shirin's home? 348 00:33:43,520 --> 00:33:45,640 I know, she took the picture down, we lost the image. 349 00:33:45,720 --> 00:33:48,080 - Well, she saw me. - When? 350 00:33:48,160 --> 00:33:50,400 When I installed the camera. We spoke. 351 00:33:52,600 --> 00:33:55,600 - Why didn't you... - Hear me out. It's good for us. 352 00:33:55,680 --> 00:33:57,120 She wants to help us, 353 00:33:57,200 --> 00:33:59,400 - she wants out of the country. - How do you know? 354 00:33:59,480 --> 00:34:01,200 - She wrote to my username. - What username? 355 00:34:01,280 --> 00:34:02,760 The one I used back in the operation in Ramallah. 356 00:34:03,320 --> 00:34:04,620 Doron, are you crazy? 357 00:34:04,621 --> 00:34:07,240 Are you purposely defying orders just to endanger yourself? 358 00:34:07,320 --> 00:34:09,600 Gabi, you taught me "For by wise counsel thou shalt make thy war." 359 00:34:10,160 --> 00:34:13,640 But we're up against a classic situation of kidnapping or killing 360 00:34:13,720 --> 00:34:16,000 a counterterrorist operative! Remember the Amna Muna affair? 361 00:34:16,080 --> 00:34:17,720 - Yes. - If she's double-crossing you... 362 00:34:17,800 --> 00:34:19,680 - She's not. - I said "if"! 363 00:34:20,520 --> 00:34:23,560 This could all be a trap. They could be setting us up, 364 00:34:23,640 --> 00:34:27,400 tempting her to talk with you, which is easy since you're a jackass... 365 00:34:27,480 --> 00:34:28,560 - Yep. - Then set a meeting point 366 00:34:28,640 --> 00:34:31,040 - and kidnap you. Classic! - That's not the case. 367 00:34:31,120 --> 00:34:33,400 Says who? They're just as crafty as we are! 368 00:34:33,480 --> 00:34:36,600 So what should I do, Gabi? Tell her to leave me alone? 369 00:34:36,680 --> 00:34:39,520 I can get you Walid and Al Makdasi, I thought you'd be thankful! 370 00:34:39,600 --> 00:34:41,680 - Yeah, thank you. - You're welcome! 371 00:34:44,320 --> 00:34:45,720 All right. 372 00:34:47,600 --> 00:34:49,280 From now on, I tell you when to contact her. 373 00:34:49,360 --> 00:34:52,280 Doron, I want to know where you go, with whom, 374 00:34:52,360 --> 00:34:55,320 what you do and what you say. Is that clear? 375 00:34:57,360 --> 00:35:00,280 Don't do anything without my approval or you'll be at risk. 376 00:35:00,360 --> 00:35:02,400 Do you even realize the consequences if you are kidnapped? 377 00:35:02,480 --> 00:35:04,440 Fine, I'll set up a meeting. 378 00:35:07,200 --> 00:35:08,680 No. 379 00:35:09,320 --> 00:35:11,560 They could ambush us. 380 00:35:12,720 --> 00:35:15,360 - You can meet with her spontaneously. - Okay. 381 00:35:15,440 --> 00:35:19,320 - I'll tell Eli not to bust your balls. - Thanks. 382 00:35:23,360 --> 00:35:24,600 So, how's your son doing? 383 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 Get outta my office, you idiot. 384 00:35:32,000 --> 00:35:34,840 NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL 385 00:35:38,320 --> 00:35:41,240 Be alert, guys, they'll be there any minute. 386 00:35:46,520 --> 00:35:50,240 Excuse me, my wife has been waiting here for two hours. 387 00:35:50,320 --> 00:35:52,160 I'm a doctor, a nurse will be right with you. 388 00:35:52,240 --> 00:35:55,840 Shame on you. Is this how you treat patients? Look at her! 389 00:35:55,920 --> 00:35:59,200 - Let go of me. - Not until a doctor tends to my wife! 390 00:35:59,280 --> 00:36:01,960 - You're a doctor? Then tend to her! - Sir, sir! 391 00:36:05,160 --> 00:36:06,840 Let go of her or I'll break your arm. 392 00:36:06,920 --> 00:36:09,320 - Cool it, pal. - You cool it! 393 00:36:09,400 --> 00:36:12,600 Go up to the roof. Amir Mahajne is waiting for you. 394 00:36:13,080 --> 00:36:16,880 Who do you think you are, butting in?! 395 00:36:16,960 --> 00:36:20,560 You think you run this hospital?! Watch it, kid! 396 00:36:35,920 --> 00:36:38,880 Sir, all I wanted is to ensure there is no trouble. 397 00:36:38,960 --> 00:36:42,040 The doctor works very hard, 398 00:36:42,120 --> 00:36:44,040 so cut her some slack. 399 00:36:44,640 --> 00:36:45,800 Okay? 400 00:36:48,280 --> 00:36:49,640 Okay. 401 00:36:49,720 --> 00:36:51,400 Champ. 402 00:37:07,920 --> 00:37:10,360 - Are you all right? - What are you doing here? 403 00:37:10,440 --> 00:37:13,920 I preferred not to come to your house, there are too many eyes on you. 404 00:37:21,600 --> 00:37:22,600 Move the bed! 405 00:37:24,760 --> 00:37:27,760 - Get it out of the way! - Sorry... 406 00:37:33,080 --> 00:37:34,800 I have something for you. 407 00:37:34,880 --> 00:37:36,240 Here you go. Sorry they took it away from you, but... 408 00:37:40,800 --> 00:37:44,240 - we still have to issue you an exit visa. - Great. 409 00:37:49,600 --> 00:37:50,720 The "shadow" has exited. 410 00:38:00,880 --> 00:38:03,440 I know that he visits you sometimes. 411 00:38:04,240 --> 00:38:06,920 They'll kill him next time. 412 00:38:07,680 --> 00:38:11,040 It's best that we both avoid that. 413 00:38:13,240 --> 00:38:16,240 Promise me you won't kill him 414 00:38:16,320 --> 00:38:19,240 - and I'll tell you when we can meet. - All right. 415 00:38:19,840 --> 00:38:23,360 He saved my life. They were going to kill me and my family. 416 00:38:23,920 --> 00:38:27,040 I understand, Shirin. I'm sick of all this violence. 417 00:38:38,440 --> 00:38:41,000 Doron, he headed straight for the stairs. You have 30 seconds. 418 00:38:41,080 --> 00:38:42,680 We must hurry up. 419 00:38:43,240 --> 00:38:44,920 - This is for you. - What is it? 420 00:38:45,000 --> 00:38:48,280 A SIM card for your phone so you can call me directly. 421 00:38:48,840 --> 00:38:53,160 Take it out before your meeting so they won't track you, okay? 422 00:38:53,480 --> 00:38:54,720 - Okay? - Thank you. 423 00:38:54,800 --> 00:38:56,720 Thank you. 424 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 Shirin... 425 00:39:03,640 --> 00:39:04,880 Do you love him? 426 00:39:06,160 --> 00:39:08,560 I don't love him. I owe him. 427 00:39:11,040 --> 00:39:13,360 Doron, move it, the guard will be on the roof any second. 428 00:39:27,240 --> 00:39:29,240 I have some work to do here. 429 00:39:34,560 --> 00:39:36,360 I'll call you back, okay? 430 00:40:43,200 --> 00:40:44,560 Where is everybody? 431 00:40:44,640 --> 00:40:46,680 It's too risky for us all to meet in one place. 432 00:40:49,120 --> 00:40:52,160 My dad keeps calling me nonstop. 433 00:40:52,240 --> 00:40:55,520 Good for you, your dad worries about you. 434 00:40:58,320 --> 00:41:00,160 What did you tell him? 435 00:41:00,240 --> 00:41:02,560 That I got bruised playing soccer. 436 00:41:04,520 --> 00:41:06,480 He's starting to get suspicious. 437 00:41:08,920 --> 00:41:10,920 It'll be all right, God willing. 438 00:41:12,800 --> 00:41:14,080 What's our next step? 439 00:41:16,280 --> 00:41:17,760 We wait. 440 00:41:18,480 --> 00:41:19,800 We wait? 441 00:41:24,480 --> 00:41:27,520 Go home and stay with your family. 442 00:41:29,120 --> 00:41:30,920 All right? 443 00:41:32,160 --> 00:41:33,800 Goodbye. 444 00:42:17,640 --> 00:42:20,280 - Peace be upon you. - Upon you be peace. 445 00:42:20,360 --> 00:42:24,160 Where are you, Abu Seif? It's been a while. Any news? 446 00:42:24,240 --> 00:42:26,440 I must talk with the leadership. 447 00:42:26,520 --> 00:42:27,990 I have something to take care of 448 00:42:27,991 --> 00:42:31,160 before we can move on to the next phase. 449 00:42:31,240 --> 00:42:34,080 We will wait, Abu Seif. Do not worry. 450 00:42:34,160 --> 00:42:36,720 - Farewell. - Farewell. 451 00:42:50,000 --> 00:42:55,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 34785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.